All language subtitles for nkio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,529 --> 00:00:13,528 [Μουσική] 2 00:00:24,760 --> 00:01:52,660 [Μουσική] 3 00:01:52,219 --> 00:02:02,120 [Χειροκροτήματα] 4 00:01:52,659 --> 00:02:02,120 [Μουσική] 5 00:02:09,620 --> 00:02:12,808 [Μουσική] 6 00:02:13,900 --> 00:02:16,408 αχ 7 00:02:31,650 --> 00:02:34,549 καλό 8 00:02:45,889 --> 00:02:48,889 2 9 00:03:10,120 --> 00:03:21,889 η επιτυχία είναι η γαλλική που το λέω αυτό 10 00:03:19,938 --> 00:03:24,378 είναι ο νέος που είχε όλα τα uaz 11 00:03:21,889 --> 00:03:26,959 eric εσείς φάγατε στρείδια αλλά σε 12 00:03:24,378 --> 00:03:29,658 στρειάκι συγνώμη Νομίζω ότι η κυρία ήταν 13 00:03:26,959 --> 00:03:34,299 αναφέρεται σε chelsea που είναι σε μέτρα 14 00:03:29,658 --> 00:03:34,298 madison στις 59 μπροστά από το πάρκο 15 00:03:36,039 --> 00:03:44,169 πολύ ευγενικός κύριος κύριος γιατρός 16 00:03:40,400 --> 00:03:47,580 ο αδελφός μου που μου έδωσε ο δικηγόρος 17 00:03:44,169 --> 00:03:50,469 caramba 00:05:01,629 επίσης ναι 33 00:04:58,120 --> 00:05:04,050 αλλά πέρασα τεράστιους μήνες ασθενών 34 00:05:01,629 --> 00:05:07,228 Κατηγορίες δημοσιεύσεων 35 00:05:04,050 --> 00:05:13,670 αν και δεν μπορείτε να το πιστέψετε ούτε εδώ 36 00:05:07,228 --> 00:05:17,439 Τα πράγματα είναι εύκολα στο οικογενειακό ξενοδοχείο 37 00:05:13,670 --> 00:05:19,710 όλα όσα έπρεπε να φροντίσω τον Miguel 38 00:05:17,439 --> 00:05:23,168 ανιψιός-εγγονός 39 00:05:19,709 --> 00:05:25,649 πέθανε η ανιψιά μου είναι μόνη στον κόσμο 40 00:05:23,168 --> 00:05:28,019 με έστειλαν 41 00:05:25,649 --> 00:05:30,799 να τον θυμάσαι 42 00:05:28,019 --> 00:05:33,589 όταν ήμουν παιδί 43 00:05:30,800 --> 00:05:36,710 Κακή περάσει μόνο του δεν υπάρχουν παιδιά μέσα 44 00:05:33,589 --> 00:05:40,959 το ξενοδοχείο και στην κορυφή φέτος με όλους 45 00:05:36,709 --> 00:05:40,959 αυτά τα προσωρινά 00:08:32,970 πάρτε κάτι πιο φοβισμένο 63 00:08:34,668 --> 00:08:40,049 Δεν μου αρέσει να είμαι υπάκουος 64 00:08:37,500 --> 00:08:41,789 Μεγάλος επικεφαλής κάποιος θα έχει πάντα κάτι 65 00:08:40,049 --> 00:08:43,559 ήσασταν απείθαρχοι μια μέρα ο πατέρας 66 00:08:41,789 --> 00:08:46,669 Το eugenio καλεί τον πατέρα σου επειδή έχεις 67 00:08:43,559 --> 00:08:46,669 τρώνε όλους τους εταίρους 68 00:08:49,789 --> 00:08:53,879 το χειρότερο που μπορεί να συμβεί είναι ότι το 69 00:08:51,960 --> 00:08:55,950 παραδόσεις πίσω στην ακτή αν δεν έχετε 70 00:08:53,879 --> 00:08:59,840 μακριά δεν είναι σοβαρή 71 00:08:55,950 --> 00:08:59,840 Ας πάμε στο νερό καλά, ας πάμε 72 00:09:00,039 --> 00:09:03,539 [Χειροκροτήματα] 73 00:09:08,690 --> 00:09:20,970 [Μουσική] 74 00:09:14,620 --> 00:09:20,970 και με στυλ, αν η θάλασσα τραβάει 75 00:09:27,879 --> 00:09:31,710 κοιλάς 76 00:09:30,159 --> 00:09:37,478 ναύτης 77 00:09:31,710 --> 00:09:37,479 [Μουσική] 78 00:09:41,070 --> 00:09:47,570 τώρα δεν είναι 00:12:01,379 Άκουσα το κακό που δεν ήξερα ότι ήσασταν εδώ 100 00:12:03,620 --> 00:12:06,950 Ψάξαμε για ένα ήσυχο μέρος 101 00:12:05,480 --> 00:12:08,560 ξεκούραση και θυμήθηκα 102 00:12:06,950 --> 00:12:10,240 σύσταση 103 00:12:08,559 --> 00:12:13,019 τι δεν ξέρατε ότι σκεφτήκατε 104 00:12:10,240 --> 00:12:13,019 μην έρθει 105 00:12:13,089 --> 00:12:16,740 Αποφάσισα την τελευταία στιγμή 106 00:12:19,470 --> 00:12:24,980 έχει κολλήσει έτσι ώστε η άμμος να μην με εισέλθει 107 00:12:22,620 --> 00:12:24,980 ήξερες 108 00:12:29,470 --> 00:12:35,149 και κανείς δεν θα αγαπήσει 109 00:12:32,019 --> 00:12:38,308 και μια φορά τις συνταγές σας 110 00:12:35,149 --> 00:12:38,308 [Χειροκροτήματα] 111 00:13:19,409 --> 00:13:22,569 [Μουσική] 112 00:13:33,600 --> 00:13:41,639 δεν ζήτησε το χέρι του παντρεύτηκε άλλη γυναίκα 113 00:13:37,850 --> 00:13:43,920 φαίνεται ότι ποτέ δεν τον συγχώρησε 114 00:13:41,639 --> 00:13:46,470 μια τέτοια περίπτωση στο οικόπεδο όπου έχτισε το 115 00:13:43,919 --> 00:13:48,659 ξενοδοχείο 00:14:23,528 από καιρό σε καιρό παντρεύονται και 129 00:14:19,659 --> 00:14:26,828 τότε το υπόλοιπο andrea 130 00:14:23,528 --> 00:14:29,169 αυτός ο τόπος είναι μαγευτικός πολλοί 131 00:14:26,828 --> 00:14:30,818 χάρη σύσταση dogwoods 132 00:14:29,169 --> 00:14:32,828 γιατρός 133 00:14:30,818 --> 00:14:37,538 τι μας είπε ότι είχε προγραμματίσει να έρθει 134 00:14:32,828 --> 00:14:39,099 στο σκελετό είναι τόσο απρόβλεπτη είναι πάντα 135 00:14:37,538 --> 00:14:41,889 αλήθεια 136 00:14:39,100 --> 00:14:47,139 λίγες μέρες πριν έστειλε ένα τηλεγράφημα 137 00:14:41,889 --> 00:14:49,679 σε μια εβδομάδα τόσοι πολλοί ασθενείς ναι και 138 00:14:47,139 --> 00:14:49,679 μαθήματα 139 00:14:49,778 --> 00:14:54,679 ένα δύσκολο έτος 140 00:14:52,139 --> 00:14:57,569 η ομοιοπαθητική εξαπλώνεται όλο και περισσότερο 141 00:14:54,679 --> 00:14:59,639 μυστηριώδη την ειδικότητά σου αν μου επιτρέπετε 142 00:14:57,570 --> 00:15:02,330 όχι 00:15:54,349 και μια μέρα μου είπε για αυτό το όνειρο 159 00:15:50,408 --> 00:15:54,879 όπου μπορείτε να διαβάσετε σιωπηλά ύπνο 160 00:15:54,349 --> 00:15:57,050 al sol 161 00:15:54,879 --> 00:16:00,220 [Μουσική] 162 00:15:57,049 --> 00:16:00,219 θυμηθείτε να υιοθετήσετε 163 00:16:02,070 --> 00:16:08,060 Μου αρέσει το γραφείο σου να είναι πολύ ζεστό 164 00:16:05,039 --> 00:16:08,059 τρία ρεύματα 165 00:16:08,499 --> 00:16:14,850 νιώθεις την αγκαλιά των βιβλίων 166 00:16:11,740 --> 00:16:14,850 Είμαι μεταφραστής 167 00:16:16,429 --> 00:16:20,649 εδώ 168 00:16:18,700 --> 00:16:24,230 οι γονείς μου έφεραν πολλά βιβλία 169 00:16:20,649 --> 00:16:26,490 ταξίδια για παράδειγμα 170 00:16:24,230 --> 00:16:28,509 mccoy 171 00:16:26,490 --> 00:16:32,509 κουτί 172 00:16:28,509 --> 00:16:34,189 Αστεία υποθέτω ότι τον ξέρετε ναι 173 00:16:32,509 --> 00:16:37,318 και πολλά 174 00:16:34,190 --> 00:16:37,319 [Μουσική] 175 00:16:37,980 --> 00:16:42,870 το γεράκι της Μάλτας ' 176 00:16:40,278 --> 00:16:43,559 τότε ξέρουμε ο ένας τον άλλον 177 00:16:42,870 --> 00:16:47,299 γιατί 178 00:16:43,559 --> 00:16:47,299 [Μουσική] 179 00:16:50,620 --> 00:16:53,879 γιατί το μεταφράζουν 180 00:16:58,610 --> 00:17:04,009 y 00:18:28,990 γράμματα και τώρα μας επιτίθενται 199 00:18:26,470 --> 00:18:31,860 Ήρθα να ξεχάσω ότι είναι έτσι 200 00:18:28,990 --> 00:18:31,859 ψέματα 201 00:18:32,589 --> 00:18:39,809 όλοι οι άνδρες είναι ίσοι 202 00:18:36,450 --> 00:18:42,390 θα έχουν πολλούς να συγκρίνουν και είναι 203 00:18:39,809 --> 00:18:45,720 ανυπόφορος μπορεί να είναι εσείς δεν μπορεί να καταλάβει 204 00:18:42,390 --> 00:18:48,559 Χρειάζομαι χρόνο για να συναντήσω άλλους 205 00:18:45,720 --> 00:18:51,440 δεν υπάρχουν άλλα 206 00:18:48,558 --> 00:18:53,109 γιατί μου το κάνεις αυτό που δεν με ψάχνεις; 207 00:18:51,440 --> 00:18:57,390 ερωτευμένη με αφήνεις 208 00:18:53,109 --> 00:19:01,949 Μου βαρεθεί, θέλω να είμαι μόνος που αφήνω να φύγω 209 00:18:57,390 --> 00:19:02,930 00:22:01,509 ισχυρότερο στο δωμάτιο 228 00:22:03,650 --> 00:22:09,990 αλλά για την αγάπη 229 00:22:05,710 --> 00:22:09,990 ας εκμεταλλευτούμε κάποιες μέχρι τότε 230 00:22:11,890 --> 00:22:18,759 ay al fin 231 00:22:14,529 --> 00:22:20,379 καλημέρα γιατροί πολύ χαλαρό 232 00:22:18,759 --> 00:22:23,579 restoy 233 00:22:20,380 --> 00:22:25,760 πόσο καλά κοιμάσαι σε αυτό το μέρος 234 00:22:23,579 --> 00:22:29,589 έτσι συμβαίνει 235 00:22:25,759 --> 00:22:32,109 για μένα το αντίθετο με ενεργοποιεί 236 00:22:29,589 --> 00:22:33,939 από την παραλία τώρα δεν χρειάζεται να 237 00:22:32,109 --> 00:22:35,589 Πηγαίνετε μέσω του μηνύματος αλλά, στη συνέχεια, εάν 238 00:22:33,940 --> 00:22:39,788 Πρέπει να εκπαιδεύσω αλλά αν αυτός 239 00:22:35,589 --> 00:22:42,908 με με 00:24:23,278 κουνέλι μείνετε στο ξενοδοχείο στο 257 00:24:20,159 --> 00:24:27,350 τα γόνατα που δεν θέλετε να καθίσετε πηγαίνουμε 258 00:24:23,278 --> 00:24:27,349 περπατήστε ό, τι λείπει λίγες σελίδες 259 00:24:27,398 --> 00:24:30,500 επωφεληθείτε από το πρωί για να φτάσετε στο 260 00:24:29,739 --> 00:24:32,450 οξιάς 261 00:24:30,500 --> 00:24:34,130 το απόγευμα έρχεται στη θύελλα 262 00:24:32,450 --> 00:24:36,350 η άμμος νιώθει τον ζεστό αέρα 263 00:24:34,130 --> 00:24:38,570 Χρειάζομαι βοήθεια τώρα είμαστε 264 00:24:36,349 --> 00:24:40,939 συνηθίσει να το μεταδίδει στο σπίτι αυτό 265 00:24:38,569 --> 00:24:43,419 γεμάτο είπε ότι πρέπει να ρίξετε δηλητήριο 266 00:24:40,940 --> 00:24:47,130 Μην εισβάλλετε περισσότερο 267 00:24:43,420 --> 00:24:47,130 να είναι μαζί με τον Miguel στην παραλία 268 00:24:47,259 --> 00:24:52,339 γιατί δεν πρόκειται να mar del plata 269 00:24:50,349 --> 00:24:55,538 και obermán 270 00:24:52,339 --> 00:24:58,639 εργάτης που θα πεθάνει αν πάτε 271 00:24:55,538 --> 00:25:01,109 00:25:56,439 Γι 'αυτό είσαι έτσι 289 00:25:56,900 --> 00:26:04,080 αν θα με προσέχεις 290 00:26:00,049 --> 00:26:07,668 αντίο θλίψη τι θέλεις να κάνω 291 00:26:04,079 --> 00:26:07,668 κάτι που δεν τολμάς ποτέ να το κάνεις 292 00:26:07,759 --> 00:26:11,769 Ας πάμε στο νερό που έχουμε 293 00:26:12,079 --> 00:26:15,069 Σας περιμένω στο ξενοδοχείο 294 00:26:24,640 --> 00:26:28,860 που έχει τα μάτια του γιατί δεν ήθελα 295 00:26:32,690 --> 00:26:43,230 πολύ καλά 296 00:26:34,940 --> 00:26:45,450 αλλά ικετεύω την ευκαιρία μας 297 00:26:43,230 --> 00:26:46,950 το αυτοκίνητο που αρχίζει η καταιγίδα και 298 00:26:45,450 --> 00:26:49,200 έστησαν ζεστό αέρα και αυτό της αγάπης 299 00:26:46,950 --> 00:26:50,730 είναι στα μάτια τότε πείτε σας 300 00:26:49,200 --> 00:26:52,200 οι επισκέπτες που μένουν μεταξύ των τριών 301 00:26:50,730 --> 00:26:53,278 00:27:35,340 Ας πάμε στο ξενοδοχείο και να έχουμε κάτι φρέσκο ​​και 314 00:27:32,160 --> 00:27:38,960 emilia όπως το βρίσκουμε μόνο εκεί 315 00:27:35,339 --> 00:27:38,959 όταν βγαίνει από το νερό 316 00:27:43,750 --> 00:27:46,799 Κοίτα πώς είσαι 317 00:27:47,000 --> 00:27:52,519 πώς είμαι εγώ 318 00:27:49,589 --> 00:27:52,519 βράζει 319 00:27:52,940 --> 00:28:03,120 ας ανανεώσουμε τον εαυτό μας 320 00:27:57,250 --> 00:28:03,119 το υπόλοιπο αγκαθωτό τρίχωμα 321 00:28:05,039 --> 00:28:11,009 τόσο καλύτερα 322 00:28:06,420 --> 00:28:11,009 [Μουσική] 323 00:28:11,589 --> 00:28:21,980 Είχα πολύ καιρό 324 00:28:14,299 --> 00:28:21,980 [Μουσική] 325 00:28:32,038 --> 00:28:34,489 αχ 326 00:28:35,308 --> 00:28:37,788 και 327 00:28:39,420 --> 00:28:44,690 Εγώ 328 00:28:42,179 --> 00:28:44,690 μι 329 00:29:02,269 --> 00:29:04,868 περισσότερα 330 00:29:06,779 --> 00:29:09,410 γιατί 331 00:29:11,690 --> 00:29:16,980 ήσυχο 332 00:29:14,659 --> 00:29:19,549 τι υπάρχει 333 00:29:16,980 --> 00:29:19,548 για να δει 334 00:29:24,799 --> 00:29:30,339 το σπίτι σου 335 00:29:27,589 --> 00:29:32,168 alexis στον άνθρωπο 336 00:29:30,339 --> 00:29:35,199 όταν μελετούσα στο εργαστήριο 337 00:29:32,169 --> 00:29:36,980 έχουμε 00:32:28,470 μυθιστόρημα γιατί δουλεύω πάντα στις 3 371 00:32:28,740 --> 00:32:31,950 [Μουσική] 372 00:32:34,640 --> 00:32:41,669 περισσότερα 373 00:32:36,230 --> 00:32:44,559 [Μουσική] 374 00:32:41,669 --> 00:32:48,050 και 375 00:32:44,559 --> 00:32:48,049 [Μουσική] 376 00:32:51,700 --> 00:32:54,700 Εγώ 377 00:32:55,329 --> 00:33:02,349 αλλά αρχίστε παρακαλώ είναι επίσης ένα 378 00:32:58,450 --> 00:33:06,509 οικογενειακή συνταγή ακριβώς το δικαίωμα 379 00:33:02,349 --> 00:33:06,509 Η γιαγιά Βίκτωρ σου αρέσει ο Μιγκέλ 380 00:33:15,269 --> 00:33:18,230 Ένιωσα καλά 381 00:33:18,278 --> 00:33:22,779 αλλά το κεφάλι 382 00:33:20,019 --> 00:33:25,589 Πάντα πήρα την ημικρανία μου λίγο 383 00:33:22,779 --> 00:33:28,990 αυτό ίσως αν μπορώ να σχολιάσω 384 00:33:25,589 --> 00:33:31,250 ευχαριστώ είμαι απλώς να φάω το επιδόρπιο εκεί 385 00:33:28,990 --> 00:33:33,149 τα αχλάδια στο μπέρμπον και προτιμώ αυτό 386 00:33:31,250 --> 00:33:35,519 [Μουσική] 387 00:33:33,148 --> 00:33:38,848 τα ενοχλητικά απενεργοποιημένα το ραδιόφωνο υπάρχουν πολλά 388 00:33:35,519 --> 00:33:42,979 η παρεμβολή μοιάζει με ιπτάμενο πιατάκι 389 00:33:38,848 --> 00:33:42,979 00:34:56,079 Πριν από 20 χρόνια πέρασε το καλοκαίρι στο 409 00:34:53,500 --> 00:34:58,960 θάλασσα αυτό το μέρος είναι συναρπαστικό τις αλλαγές 410 00:34:56,079 --> 00:35:01,579 είναι μόνιμα στο επιτρέπουν το 411 00:34:58,960 --> 00:35:04,150 εισαγωγέα 412 00:35:01,579 --> 00:35:04,150 ναι 413 00:35:19,369 --> 00:35:24,539 πώς δεν είναι 414 00:35:21,539 --> 00:35:26,880 έχουμε επίσης μια μεγάλη συναυλία 415 00:35:24,539 --> 00:35:32,298 και υπάρχει πιάνο 416 00:35:26,880 --> 00:35:32,298 γιατί δεν αγγίζεις κάτι που δεν μου αρέσει 417 00:35:32,568 --> 00:35:39,429 ακούστε και αν παίρνουμε την υπόθεση και στο πλάι 418 00:35:35,909 --> 00:35:42,009 του πιάνο και το ακούσαμε και γλυκό 419 00:35:39,429 --> 00:35:47,009 παρακαλώ μην είστε τόσο δύσκολο μην πηγαίνετε 420 00:35:42,010 --> 00:35:47,010 να με παρακαλώ να με προσκαλέσετε στην ιατρική συναυλία 421 00:35:57,489 --> 00:36:01,019 γιατί δεν αγγίζετε τη νύχτα 422 00:36:01,570 --> 00:36:08,460 όχι το φως του φεγγαριού 00:39:05,618 πάλη δεν θα ήταν αδύνατο χωρίς 460 00:39:03,949 --> 00:39:07,868 καλά 461 00:39:05,619 --> 00:39:11,999 πρέπει να είναι εδώ 462 00:39:07,869 --> 00:39:11,999 emilia οικογένεια 463 00:39:14,829 --> 00:39:17,610 emilia 464 00:39:18,150 --> 00:39:20,838 emilia 465 00:39:24,909 --> 00:39:29,039 ρε 466 00:39:26,469 --> 00:39:29,039 την οικογένεια 467 00:39:37,280 --> 00:39:39,790 pérez 468 00:39:50,170 --> 00:39:53,220 σε πουθενά 469 00:39:54,139 --> 00:39:58,338 που ξεχωρίζει είναι ότι βγήκε δεν είπα να ανοίξει το 470 00:39:56,568 --> 00:40:00,018 πόρτα γιατί δεν βγαίνουμε να με κοιτάς 471 00:39:58,338 --> 00:40:02,150 φαίνεται ότι ο χρόνος είναι φρικτός είναι 472 00:40:00,018 --> 00:40:06,569 επικίνδυνα υπάρχουν άγρια ​​σκυλιά ας βγούμε έξω 473 00:40:02,150 --> 00:40:09,530 το ίδιο και θα δούμε ότι θα φτιάξω φακούς 474 00:40:06,570 --> 00:40:09,530 ας ενεργήσουμε 475 00:41:19,030 --> 00:41:21,930 συστήματος 476 00:41:24,699 --> 00:41:28,000 είναι καλό 477 00:41:33,400 --> 00:41:40,220 χιλιάδες συγγνώμη 478 00:41:36,179 --> 00:41:40,219 Θα σας εξυπηρετήσω κάτι δυνατό 479 00:41:41,940 --> 00:41:48,318 το πιθανό ότι ολοκληρώσαμε το κονιάκ και 480 00:41:45,420 --> 00:41:48,318 00:44:33,720 Εύκολα 503 00:44:31,139 --> 00:44:36,769 και αν μια μέρα πλησιάζουν οι άνθρωποι 504 00:44:33,719 --> 00:44:36,769 θέλουν να σπάσουν την καρδιά 505 00:44:36,809 --> 00:44:40,190 και εσείς πρόκειται να σώσετε είναι στο φως 506 00:44:40,820 --> 00:44:44,260 Φέρνουν το χειρότερο σε σένα 507 00:45:07,210 --> 00:45:09,929 ναύτης 508 00:45:10,798 --> 00:45:13,728 για το ξενοδοχείο 509 00:45:14,949 --> 00:45:20,569 huberman 510 00:45:17,309 --> 00:45:20,570 θα τρελαθεί 511 00:45:20,639 --> 00:45:24,920 αγαπά να οδηγεί τους τρελούς ανθρώπους 512 00:45:22,440 --> 00:45:24,920 ώμους 513 00:45:25,389 --> 00:45:30,869 αυτός είναι ο λόγος που μας έσυρε εδώ 514 00:45:28,039 --> 00:45:34,139 Σίγουρα ήξερε ότι επρόκειτο να έρθει 515 00:45:30,869 --> 00:45:34,138 [Μουσική] 516 00:45:35,630 --> 00:45:39,670 Μου αρέσει να κάνει τους άνδρες να υποφέρουν 517 00:45:40,150 --> 00:45:43,710 ελπίζω και μακριά σε χρόνο για μένα 518 00:45:45,018 --> 00:45:48,818 γιατί είσαι τόσο 00:47:41,360 εσύ 540 00:47:42,010 --> 00:47:44,610 και είμαστε 541 00:47:58,099 --> 00:48:00,369 ναι 542 00:48:05,880 --> 00:48:08,880 και 543 00:48:15,909 --> 00:48:20,460 Μας κάνει καλύτερα να μείνουμε μακριά 544 00:48:17,949 --> 00:48:20,460 τι 545 00:48:21,679 --> 00:48:25,210 Φεύγω από το ξενοδοχείο αύριο 546 00:48:29,710 --> 00:48:32,710 παραμορφώνω 547 00:48:33,969 --> 00:48:37,439 βελτιώσεις στη ζωή σας και το δικό μου 548 00:48:37,710 --> 00:48:40,710 τι 549 00:48:46,219 --> 00:48:49,529 [Μουσική] 550 00:48:50,719 --> 00:48:59,299 και να βγάλω τι είναι 551 00:48:56,730 --> 00:48:59,300 περνώντας 552 00:49:34,400 --> 00:49:36,910 αχ 553 00:49:39,489 --> 00:49:42,000 και 554 00:49:54,440 --> 00:49:57,068 τι κάνεις 555 00:49:59,690 --> 00:50:07,340 κάθε μήνα 556 00:50:04,269 --> 00:50:07,340 [Μουσική] 557 00:50:07,739 --> 00:50:11,069 αφήστε με έξω 558 00:50:14,519 --> 00:50:16,849 αχ 559 00:50:21,349 --> 00:50:24,349 αχ 560 00:50:38,608 --> 00:50:41,119 Εγώ 561 00:50:53,800 --> 00:50:58,720 είστε το σπίτι που κάθεται τελευταία 562 00:50:56,320 --> 00:51:01,370 πείτε του 00:55:53,420 [Μουσική] 593 00:55:59,250 --> 00:56:03,420 πείτε στον Επίτροπο να έρθει όσο το δυνατόν περισσότερο 594 00:56:01,320 --> 00:56:06,769 γρήγορη πιθανότητα εάν σας πειράξει κάτι 595 00:56:03,420 --> 00:56:06,769 άμμος Δεν ξέρω τι θα κάνουμε 596 00:56:08,900 --> 00:56:16,250 και να πάει προσεκτικά σχεδόν δεν φρενάρει το 597 00:56:13,320 --> 00:56:16,250 μετά από αυτό το δύσκολο 598 00:56:16,329 --> 00:56:27,750 [Μουσική] 599 00:56:24,300 --> 00:56:30,800 δεν είναι το καλύτερο που γνωρίζουμε με ένα κλειδί 600 00:56:27,750 --> 00:56:30,800 Δεν είμαι άγγιξε 601 00:56:32,320 --> 00:56:37,709 ο γιατρός έχει δίκιο 602 00:56:35,068 --> 00:56:41,478 θα είμαστε angelópolis τότε παρακαλώ 603 00:56:37,708 --> 00:56:41,478 με αυτό που μιλάμε 604 00:56:55,719 --> 00:57:01,289 [Μουσική] 605 00:57:06,510 --> 00:57:16,700 [Μουσική] 606 00:57:13,699 --> 00:57:16,699 το 607 00:57:21,570 --> 00:57:24,689 [Μουσική] 608 00:57:29,829 --> 00:57:35,120 σκέφτεστε 609 00:57:32,400 --> 00:57:35,119 χαμηλή 610 00:57:40,389 --> 00:57:43,558 μιλήστε για το μίλι 611 00:57:44,980 --> 00:57:48,329 Λοιπόν, σκέφτεται κάτι 612 00:57:48,800 --> 00:57:51,430 Το βλέπω 613 00:57:55,349 --> 00:57:57,829 Εγώ 614 00:57:58,130 --> 00:58:01,059 h 615 00:58:03,130 --> 00:58:05,670 00:59:59,960 Κλείνει τα βλέφαρά του, κάποιος έχει α 635 00:59:57,710 --> 01:00:02,050 αντίγραφο του κλειδιού είναι δίπλα δεν υπάρχει 636 00:59:59,960 --> 01:00:05,690 τίποτα 637 01:00:02,050 --> 01:00:08,060 ο αδελφός μου δεν έκανε καλά να τον βρει 638 01:00:05,690 --> 01:00:10,720 την πίεσες και δεν μπορούσε 639 01:00:08,059 --> 01:00:12,730 το φέρει 640 01:00:10,719 --> 01:00:14,730 Της είπε πως είσαι εσύ 641 01:00:12,730 --> 01:00:17,849 παρακολουθούσαν 642 01:00:14,730 --> 01:00:21,119 ήσασταν επιμονή να σας πάρω 643 01:00:17,849 --> 01:00:24,920 φόβος είδα όλα όσα κυνηγήσατε 644 01:00:21,119 --> 01:00:24,920 αφού ο γιος του ήταν απελπισμένος 645 01:00:27,190 --> 01:00:31,099 [Μουσική] 646 01:00:33,318 --> 01:00:38,759 δεν έχει νόημα να κλείσει 647 01:00:36,280 --> 01:00:38,760 αχ 648 01:01:25,639 --> 01:01:51,658 το 649 01:01:27,489 --> 01:01:51,658 [Μουσική] 650 01:01:55,710 --> 01:02:05,349 Μοιάζει με δηλητηρίαση 01:03:03,219 ελέγξτε όλα τα δωμάτια 669 01:03:03,588 --> 01:03:11,108 γνωρίζατε το θύμα τους χρήστες σας 670 01:03:06,650 --> 01:03:11,108 κοινωνικά δεν γνώριζε την οικογένειά του 671 01:03:16,000 --> 01:03:21,059 άδεια και φυσικά ναι 672 01:03:36,340 --> 01:03:39,590 [Μουσική] 673 01:03:55,340 --> 01:04:37,949 [Μουσική] 674 01:04:40,349 --> 01:04:43,220 ο επιμελητής 675 01:04:56,699 --> 01:04:59,699 ευχαριστώ 676 01:05:00,260 --> 01:05:02,890 καλά 677 01:05:04,460 --> 01:05:07,900 από το λόφο το μπουκάλι 678 01:05:08,309 --> 01:05:13,409 ευχαριστώ 679 01:05:10,840 --> 01:05:13,410 όχι 680 01:05:23,130 --> 01:05:25,670 όχι 681 01:05:26,119 --> 01:05:32,019 έχουμε αμφισβητήσει την αδελφή του φίλου 682 01:05:29,449 --> 01:05:35,469 από την αδελφή στον πράκτορα και τώρα εσύ 683 01:05:32,018 --> 01:05:35,469 Βγάζω κάτι καθαρό 684 01:05:37,900 --> 01:05:43,019 για κάποιο λόγο μας είπατε ότι ήταν 685 01:05:40,210 --> 01:05:43,019 ο γιατρός του κοριτσιού 686 01:05:43,949 --> 01:05:48,980 01:06:41,880 και την τελευταία φορά την παρενοχλούσα 705 01:06:39,498 --> 01:06:44,028 με κατηγόρησε όχι με κανένα τρόπο που δεν το κάνει 706 01:06:41,880 --> 01:06:44,028 είναι αλήθεια 707 01:06:44,068 --> 01:06:47,670 η οικογένεια δεν είχε ιδέα τι 708 01:06:46,380 --> 01:06:50,510 τι συνέβαινε μπροστά από τους 709 01:06:47,670 --> 01:06:53,559 τα μάτια και αυτό που συνέβαινε 710 01:06:50,510 --> 01:06:53,560 πες το γιατρό 711 01:06:55,748 --> 01:06:58,228 τι 712 01:06:58,670 --> 01:07:03,760 καλό maria tl να τελειώσει τι 713 01:07:04,659 --> 01:07:08,788 είχαν ένα ρομαντισμό και ήταν λάτρεις 714 01:07:10,409 --> 01:07:16,159 και αυτό είναι το πώς είναι omar και δεν αυξήθηκε 715 01:07:12,869 --> 01:07:16,160 Μας είπε με τα μάτια μου 716 01:07:16,260 --> 01:07:20,570 Είμαι επιτηρητής ζήλια και χρήματα 717 01:07:18,300 --> 01:07:23,890 01:08:14,858 αγόρι του είπα με μάρκο και υπήρχε 737 01:08:13,329 --> 01:08:17,309 τελείωσε η σχέση μου είναι ότι το βρήκα 738 01:08:14,858 --> 01:08:17,309 εδώ τυχαία 739 01:08:18,279 --> 01:08:23,049 αλλά αυτό το αγόρι 740 01:08:20,488 --> 01:08:25,568 το έχετε δει 741 01:08:23,048 --> 01:08:29,729 ένας οπορτουνιστής και έχοντας πεθάνει 742 01:08:25,569 --> 01:08:33,560 οι γονείς και τώρα η μητέρα το μόνο 743 01:08:29,729 --> 01:08:37,449 αν περάσουμε 744 01:08:33,560 --> 01:08:37,450 Φανταστείτε ότι αισθάνομαι αρκετά 745 01:08:56,920 --> 01:09:00,119 καλός γιατρός το απόγευμα 746 01:09:00,579 --> 01:09:07,679 Πηγαίνω στη χώρα και χρειαζόμουν κάποια 747 01:09:02,198 --> 01:09:10,149 πολύ ευγενικές προετοιμασίες Είμαι σε μια βιασύνη 748 01:09:07,679 --> 01:09:12,130 Η Laura μου έδωσε τις συνταγές που τους έδωσα τα πάντα 749 01:09:10,149 --> 01:09:14,289 ναι ναι Θα ήθελα να το αναθεωρήσω 750 01:09:12,130 --> 01:09:15,520 να είναι σε άλλο μισό χρόνο 01:12:02,720 την είδατε να είναι λευκή σαν χαρτί 773 01:11:58,500 --> 01:12:02,720 σκληρό για ένα αγόρι αυτό είναι αναβληθεί 774 01:12:08,869 --> 01:12:16,550 ο Επίτροπος πρέπει να σας μιλήσω 775 01:12:12,260 --> 01:12:18,890 πείτε μου όχι μόνο δεν εναντίον του τι 776 01:12:16,550 --> 01:12:21,789 μπορεί να είναι πολύ σημαντικό να βρεθείτε 777 01:12:18,890 --> 01:12:21,789 κάτω από έδωσαν 778 01:12:22,750 --> 01:12:25,500 παρακαλώ 779 01:12:32,779 --> 01:12:36,189 είναι μεταξύ των εγγράφων του mario 780 01:12:37,550 --> 01:12:41,170 αρχικά σκέφτηκα ότι ήταν μέρος ενός 781 01:12:39,289 --> 01:12:42,819 μετάφραση 782 01:12:41,170 --> 01:12:44,350 αλλά με marín αναθεωρήσαμε όλα του 783 01:12:42,819 --> 01:12:46,469 βιβλία και ότι η παράγραφος δεν είναι σε καμία περίπτωση 784 01:12:44,350 --> 01:12:46,469 πλευρά 785 01:12:51,100 --> 01:12:55,400 [Μουσική] 786 01:12:53,238 --> 01:12:58,959 με λύπη 787 01:12:55,399 --> 01:12:58,960 Πρέπει να 01:14:03,250 Η αυτοκτονία του ναυτικού ήταν ζωτική γυναίκα 808 01:13:59,409 --> 01:14:05,079 είδαμε όλοι ότι είναι αλήθεια ότι είδατε το 809 01:14:03,250 --> 01:14:07,270 αλήθεια ότι είναι δύσκολο να πιστέψεις ότι ένα κορίτσι 810 01:14:05,079 --> 01:14:10,710 ναι, καλό αλλά ο δικηγόρος σας αν αυτή 811 01:14:07,270 --> 01:14:10,710 έγραψε αυτό δεν ήταν σωστό 812 01:14:10,739 --> 01:14:16,630 το λέει εδώ και την απόφασή του 813 01:14:13,260 --> 01:14:19,560 θέλουν να εγκαταλείψουν αυτόν τον κόσμο 814 01:14:16,630 --> 01:14:19,560 και επίσης ευχαριστώ 815 01:14:22,420 --> 01:14:27,579 andrea θα πρέπει να δούμε αν υπάρχουν περισσότερα 816 01:14:25,090 --> 01:14:30,150 έγγραφα του εργαζόμενου κοριτσιού έρχονται 817 01:14:27,579 --> 01:14:30,149 Επίτροπος 818 01:14:31,239 --> 01:14:33,719 το 819 01:14:35,479 --> 01:14:41,139 αυτά είναι τα βιβλία που ήταν πίσω του 820 01:14:37,069 --> 01:14:41,139 01:16:15,969 δεν το θυμάται 847 01:16:16,679 --> 01:16:22,279 μεταφέρετε το 3 δεν χρειάζεστε ένα βιβλίο 848 01:16:19,769 --> 01:16:22,280 αυτό δεν είναι εδώ 849 01:16:23,118 --> 01:16:29,319 ίσως δεν έχουν το σώμα της emilia 850 01:16:26,390 --> 01:16:29,320 εισάγετε χωρίς άδεια 851 01:16:30,219 --> 01:16:33,639 Άκουσα ότι μου αρέσει με ένα άλλο δωμάτιο 852 01:16:31,988 --> 01:16:35,948 Η Μαρία θυμάται αν πήρε ένα βιβλίο 853 01:16:33,639 --> 01:16:38,940 Αλλάξε τη θέση του, αφήνει την ανυψωμένη μας 854 01:16:35,948 --> 01:16:38,939 παρακαλώ 855 01:16:43,649 --> 01:16:50,549 Μπορείτε να μάθετε τι συμβαίνει σε σας τώρα 856 01:16:46,770 --> 01:16:52,830 αυτό συμβαίνει και μπορείτε και το 857 01:16:50,550 --> 01:16:55,179 αλήθεια επειδή το λέτε επειδή εσείς 858 01:16:52,829 --> 01:16:57,368 Δεν ξέρω 859 01:16:55,179 --> 01:16:59,590 δεν μου είπες 01:17:50,559 την αδελφή σου 876 01:17:59,179 --> 01:18:05,989 σπίτι αυτό το πιόνι 877 01:18:01,579 --> 01:18:08,600 αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είσαι εσύ και εσύ 878 01:18:05,988 --> 01:18:10,500 τι ξέρετε 879 01:18:08,600 --> 01:18:13,819 Ξέρω τα πάντα 880 01:18:10,500 --> 01:18:13,819 [Μουσική] 881 01:18:16,539 --> 01:18:24,479 αποφάσισε να αυτοκτονήσει 882 01:18:20,319 --> 01:18:24,479 έγραψε στην επιστολή που διαβάζουμε 883 01:18:25,710 --> 01:18:30,998 είναι σαφές 884 01:18:27,720 --> 01:18:30,999 [Μουσική] 885 01:18:35,789 --> 01:18:38,908 [Μουσική] 886 01:18:42,350 --> 01:18:44,890 Έχω 887 01:18:46,720 --> 01:18:49,199 ένα 888 01:19:14,970 --> 01:19:20,020 από το Θεό, τι φοβίζει 889 01:19:18,600 --> 01:19:22,860 αχ 890 01:19:20,020 --> 01:19:22,860 είναι ωραία 891 01:19:32,109 --> 01:19:35,609 Δεν νιώθω πως θα πάω για ύπνο 892 01:20:01,180 --> 01:20:09,420 [Μουσική] 893 01:23:05,069 --> 01:23:08,239 [Μουσική] 894 01:23:26,949 --> 01:23:35,449 [Μουσική] 895 01:23:47,680 --> 01:23:58,189 [Μουσική] 896 01:24:18,488 --> 01:24:23,038 Βρήκα αυτό στα αγγλικά είναι πολύ κακό 897 01:24:24,609 --> 01:24:32,368 το βιβλίο που λείπει παρακαλώ 898 01:24:29,979 --> 01:24:32,368 αυγή 899 01:24:35,369 --> 01:24:43,630 con pena 01:25:25,809 μέσο 915 01:25:28,929 --> 01:25:33,190 Είμαι Μις 916 01:25:35,449 --> 01:25:39,599 πολύ λιγότερο όταν είναι κρυμμένο μέσα 917 01:25:37,859 --> 01:25:41,279 αποδεικτικά στοιχεία με προμελετημένο ρομπότ 918 01:25:39,600 --> 01:25:43,289 το δωμάτιο του συζύγου έκρυψε εκεί όπου κανείς 919 01:25:41,279 --> 01:25:45,029 θα μπορούσε να βρει ότι δεν ήθελε να το πιστέψει 920 01:25:43,289 --> 01:25:46,979 διατήρησε τη συμπεριφορά αυτοκτονίας που είναι 921 01:25:45,029 --> 01:25:49,229 λέγοντας στην τυνησία και ένα πρόσωπο της ζωής 922 01:25:46,979 --> 01:25:51,599 θάνατο θάλασσα και emily διαδρομή όλα αυτά 923 01:25:49,229 --> 01:25:53,129 λέτε ένα χέρι που περνάει 924 01:25:51,600 --> 01:25:54,660 κορίτσι των προβλημάτων φύλου λέγοντας 925 01:25:53,130 --> 01:25:57,000 Δεν έχω τίποτα να κάνω με αυτό 926 01:25:54,659 --> 01:25:58,889 va 01:26:34,110 είδε τον Κύριο με μια παράξενη στάση μέσα 939 01:26:31,560 --> 01:26:36,960 ο αχυρώνας κάνω στα ράφια 940 01:26:34,109 --> 01:26:38,130 Το ψέμα δηλητήριο ήταν ένας γαλονιών κλώνων 941 01:26:36,960 --> 01:26:39,930 όπως φέρνει ο καθένας όλος ο κόσμος 942 01:26:38,130 --> 01:26:42,180 τον αχυρώνα που σε έκανε να καπνίζεις 943 01:26:39,930 --> 01:26:43,619 δηλητήριο δεν κοιμάται τίποτα ο καθένας 944 01:26:42,180 --> 01:26:44,730 ήταν αυτός ο τόπος να ρωτήσει τους άλλους 945 01:26:43,619 --> 01:26:47,880 θα πρέπει να συνοδεύσει 946 01:26:44,729 --> 01:26:49,979 δεν αντιστέκεται το καλύτερο θα είναι να πάει στο 947 01:26:47,880 --> 01:26:52,789 01:27:44,920 ο κομισάρης πρέπει να σας ακούσει 964 01:27:43,390 --> 01:27:51,119 συνειδητοποιείτε 965 01:27:44,920 --> 01:27:51,119 «δεν υπάρχουν περιπάτους παρέλασης και λένε μαμά 966 01:28:02,350 --> 01:28:06,460 είναι εξωφρενικό αυτό που δεν είσαι 967 01:28:05,140 --> 01:28:08,910 δοκιμές 968 01:28:06,460 --> 01:28:11,170 αγόρι ήταν αγάπη με την αδελφή-σε-δικαίου 969 01:28:08,909 --> 01:28:13,079 Ίσως νομίζει ότι είναι το κορίτσι που είχε 970 01:28:11,170 --> 01:28:16,510 αυτοκτονία 971 01:28:13,079 --> 01:28:18,029 κρυφά στοιχεία και πάνω από την εμφάνιση 972 01:28:16,510 --> 01:28:21,180 στο χαρτόνι όπου σώθηκε 973 01:28:18,029 --> 01:28:21,179 δημιουργώντας 974 01:28:22,550 --> 01:28:29,869 τα εσώρουχα σε μια οικογένεια πολύ καλά 975 01:28:26,069 --> 01:28:29,868 δεν ξέρεις σε ποιον μπαίνεις 976 01:28:31,750 --> 01:28:35,760 μια απειλή 977 01:28:34,170 --> 01:28:38,090 για να δούμε αν πρέπει να σας έχω 978 01:28:35,760 --> 01:28:38,090 01:31:19,119 κανείς δεν τον είδε στο χωριό σε όλο τον κόσμο 999 01:31:16,630 --> 01:31:20,980 τον ξέρει και δεν πήγε εκεί 1000 01:31:19,119 --> 01:31:23,920 αλλά θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε 1001 01:31:20,979 --> 01:31:26,259 Εμείς η φορτηγίδα εξαφανίστηκε όπως είναι 1002 01:31:23,920 --> 01:31:30,179 λέει ότι η επιστολή φαίνεται σύμπτωση 1003 01:31:26,260 --> 01:31:34,630 αυτή η καταιγίδα το βλέπεις να πηγαίνει 1004 01:31:30,179 --> 01:31:37,889 τις καταιγίδες του έτους και τη φορτηγίδα 1005 01:31:34,630 --> 01:31:42,039 ακόμα κι αν μετακινηθεί από το αγόρι της ακτής είναι 1006 01:31:37,889 --> 01:31:44,199 αυτό το γράμμα δεν μπορεί να είναι εφεύρεση για τίποτα 1007 01:31:42,039 --> 01:31:47,109 Είπατε ότι ο τύπος έχει 1008 01:31:44,198 --> 01:31:48,869 τα προβλήματα είναι παράξενα 01:33:04,719 [Μουσική] 1028 01:33:07,289 --> 01:33:10,390 [Μουσική] 1029 01:33:20,170 --> 01:33:29,609 [Μουσική] 1030 01:33:31,939 --> 01:33:34,509 1 1031 01:33:50,420 --> 01:34:43,368 [Μουσική] 1032 01:34:48,689 --> 01:34:51,319 και 1033 01:34:54,720 --> 01:34:56,810 αχ 1034 01:35:11,710 --> 01:35:14,310 και 1035 01:35:28,159 --> 01:35:49,569 [Μουσική] 1036 01:35:46,698 --> 01:35:49,569 αχ 1037 01:35:51,279 --> 01:35:53,670 αχ 1038 01:35:53,699 --> 01:35:58,119 [Μουσική] 1039 01:36:22,010 --> 01:36:24,849 εδώ 1040 01:36:50,689 --> 01:36:53,839 [Μουσική] 1041 01:36:55,750 --> 01:36:58,750 και 1042 01:37:24,750 --> 01:37:28,408 [Μουσική] 1043 01:37:29,810 --> 01:37:34,100 και πολλά 1044 01:37:37,460 --> 01:37:40,569 [Μουσική] 1045 01:37:40,810 --> 01:37:46,930 Αν το έκανα, έχασα περισσότερα στο δικό μου 1046 01:37:43,329 --> 01:37:48,529 τρέχουσα και το μυαλό χάνει το χαμόγελό μου 1047 01:37:46,930 --> 01:37:53,890 χρόνια 1048 01:37:48,529 --> 01:37:58,429 Sheeran μου έλειψε προσπάθεια 7 1049 01:37:53,890 --> 01:38:01,789 κάναμε ένα σύστημα φρένων για το 1050 01:37:58,430 --> 01:38:03,679 δονείται για όσους από εμάς έχουν έρθει σε άλλους 1051 01:38:01,789 --> 01:38:06,649 στον δημιουργό 1052 01:38:03,679 --> 01:38:11,050 για τις γυναίκες να ψήσουν το χρόνο να ζήσουν 1053 01:38:06,649 --> 01:38:17,808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.