All language subtitles for nice-e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:07,130 Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team 2 00:00:15,980 --> 00:00:18,900 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,900 --> 00:00:22,710 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,710 --> 00:00:28,960 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,180 --> 00:00:34,340 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,340 --> 00:00:38,310 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,310 --> 00:00:40,670 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,670 --> 00:00:44,510 ♫ I wait time and again ♫ 9 00:00:44,510 --> 00:00:48,930 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,930 --> 00:00:52,720 ♫ Meeting you ♫ 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,450 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,450 --> 00:01:01,190 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,190 --> 00:01:04,320 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,320 --> 00:01:08,060 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,990 ♫ Finally makes me believe ♫ 16 00:01:11,990 --> 00:01:18,350 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 17 00:01:18,350 --> 00:01:26,750 ♫ It's just to meet you ♫ 18 00:01:26,750 --> 00:01:30,130 [Nice To Meet You] 19 00:01:30,130 --> 00:01:32,980 [Episode 5] 20 00:01:35,210 --> 00:01:38,600 I know that no matter how I explain this to you, 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,230 you'll misunderstand it in the end. 22 00:01:41,230 --> 00:01:43,300 However, you should think about it from my perspective a little. 23 00:01:43,300 --> 00:01:47,510 Who doesn't want to be a stepmother everyone praises? 24 00:01:48,140 --> 00:01:51,920 However, from the perspective of the company, 25 00:01:51,920 --> 00:01:56,030 I have to bear the burden of this complaint. 26 00:02:00,720 --> 00:02:04,680 Auntie, I'm already 20 years old. 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,630 Why are you talking to me as if I'm a child? 28 00:02:07,630 --> 00:02:10,490 It's best if you can understand. 29 00:02:15,310 --> 00:02:18,300 It was closed since its business performance wasn't good. 30 00:02:18,300 --> 00:02:19,930 I can understand that. 31 00:02:19,930 --> 00:02:22,980 After all, you can only strike farther out after pulling back the fist. 32 00:02:22,980 --> 00:02:26,020 I can still understand such a basic business principle. 33 00:02:26,020 --> 00:02:27,930 I am Grandma's grandson after all. 34 00:02:27,930 --> 00:02:32,070 Ah Zhi, it's great that you feel that way. 35 00:02:37,760 --> 00:02:39,570 - Auntie.
- Yes? 36 00:02:39,570 --> 00:02:41,300 You've worked hard for all this time. 37 00:02:41,300 --> 00:02:44,140 Allow me to take Grandma to work today. 38 00:02:44,140 --> 00:02:46,100 Ziyun, you can go first. 39 00:02:46,100 --> 00:02:48,630 Let Ah Zhi take me over there. 40 00:02:48,630 --> 00:02:50,980 That's great! Okay. 41 00:02:50,980 --> 00:02:54,420 I happen to have matters to take care of. I'll be going first then. 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,530 Ah Zhi. 43 00:03:07,530 --> 00:03:10,750 It doesn't matter whether you were sincere in calling her "Auntie" 44 00:03:10,750 --> 00:03:11,970 or not. 45 00:03:11,970 --> 00:03:15,400 My heart can feel halfway at ease for your understanding her reasons. 46 00:03:15,400 --> 00:03:20,370 Grandma, didn’t you say before that we are a family so we should get along with each other? 47 00:03:20,370 --> 00:03:22,080 I already said that this time coming home, 48 00:03:22,080 --> 00:03:23,940 I want to do something positive with my career. 49 00:03:23,940 --> 00:03:26,930 So, I'll follow you and Auntie 50 00:03:26,930 --> 00:03:28,660 and learn well. 51 00:03:28,660 --> 00:03:31,220 Have you made up your mind to join Rui Hua? 52 00:03:31,220 --> 00:03:35,130 Yes, please give me a chance for an interview. 53 00:03:35,130 --> 00:03:39,650 Let's talk about it. What do you think of how Rui Hua is right now? 54 00:03:40,430 --> 00:03:43,740 Rui Hua... The Plain Gold Group of Rui Hua 55 00:03:43,740 --> 00:03:45,800 under Auntie Mu's leadership 56 00:03:45,800 --> 00:03:47,470 has always been on the cutting edge of the industry, 57 00:03:47,470 --> 00:03:50,580 so I certainly cannot measure up to her experience in this aspect. 58 00:03:50,580 --> 00:03:53,240 However, for the past few years, I worked 59 00:03:53,240 --> 00:03:57,030 at some diamond and colored gemstone companies abroad and learned a few things, 60 00:03:57,030 --> 00:03:58,690 as well as accumulated some experience. 61 00:03:58,690 --> 00:04:00,730 So if you trust me, 62 00:04:00,730 --> 00:04:03,520 just let my brother and me work together to expand the Gem Inlay Group. 63 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 These past few years, Yu Yi has been 64 00:04:05,200 --> 00:04:08,650 putting all his energy into the finances of the company. 65 00:04:08,650 --> 00:04:11,270 Although his name is listed under the Gem Inlay Group, 66 00:04:11,270 --> 00:04:14,920 his hasn't devoted all his attention to it. 67 00:04:14,920 --> 00:04:18,260 Are you confident in working with your brother 68 00:04:18,260 --> 00:04:21,060 to build up the Gem Inlay Group? 69 00:04:21,680 --> 00:04:25,570 I know you still harbor some doubts about the partnership between my brother and I, 70 00:04:25,570 --> 00:04:27,520 but we are committed to putting our best effort into it. 71 00:04:27,520 --> 00:04:29,390 In China, the diamond market in the past two years 72 00:04:29,390 --> 00:04:30,990 has gained strong momentum in the industry. 73 00:04:30,990 --> 00:04:35,250 Among inlay products, it still enjoys great potential. 74 00:04:35,250 --> 00:04:39,320 But in the past few decades, we only focused on plain gold products. 75 00:04:39,320 --> 00:04:43,600 Rui Hua's establishment is mainly based on plain gold jewelry. 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,410 We are not adept at inlays. 77 00:04:45,410 --> 00:04:47,070 So, in regard to the resource distribution, 78 00:04:47,070 --> 00:04:51,240 we have not allocated as much to the Inlay Group as the Plain Gold Group. 79 00:04:51,240 --> 00:04:54,820 In the near term, we don't plan to make any adjustments. 80 00:04:54,820 --> 00:04:57,610 - What do you think about that?
- I understand this point. 81 00:04:57,610 --> 00:04:59,660 Grandma, you don't have to worry about this part. 82 00:04:59,660 --> 00:05:03,750 I signed a purchase contract earlier in the Astor mining area in Southeast Asia. 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,650 All you have to do is to allocate the agency income to the Inlay Group. 84 00:05:05,650 --> 00:05:08,150 As for the rest of the budget, 85 00:05:08,150 --> 00:05:11,380 we can follow the standard allocations of Rui Hua. 86 00:05:12,890 --> 00:05:15,520 So this is 87 00:05:15,520 --> 00:05:18,910 So this is... the deal Yu Yi mentioned? 88 00:05:18,910 --> 00:05:20,500 Yes, that's right. 89 00:05:20,500 --> 00:05:23,160 As for the establishment of the products and brand, 90 00:05:23,160 --> 00:05:25,780 we plan to cooperate with Wu Xiaoci from Cilian. 91 00:05:25,780 --> 00:05:28,300 As for other details, 92 00:05:28,300 --> 00:05:29,810 I will report them to you after the partnership starts. 93 00:05:29,810 --> 00:05:31,550 Wu Xiaoci's return to China this time 94 00:05:31,550 --> 00:05:34,260 will be met with great interest from many parties wishing to collaborate with her. 95 00:05:34,260 --> 00:05:36,540 You should settle that first. 96 00:05:36,540 --> 00:05:39,460 Once all that is done, then we can review this idea. 97 00:05:39,460 --> 00:05:41,760 Okay, I know. 98 00:05:51,190 --> 00:05:54,130 Did you quarrel with Mu Ziyun? 99 00:05:54,130 --> 00:05:55,880 Why didn't you discuss this with me first? 100 00:05:55,880 --> 00:05:57,670 You are just being petulant. 101 00:05:57,670 --> 00:06:00,270 How can you still be in the mood to drink? 102 00:06:00,270 --> 00:06:05,030 Brother, I'm not the 10-year-old child I was back then. 103 00:06:05,030 --> 00:06:08,230 Could I argue with her and throw her belongings out of the house? 104 00:06:08,230 --> 00:06:12,520 I'll treat her with great respect in front of Grandma. 105 00:06:13,290 --> 00:06:16,770 I... I even tested the water with Grandma. 106 00:06:16,770 --> 00:06:19,280 I told her a little bit about our plan. 107 00:06:19,280 --> 00:06:20,810 What did Grandma say? 108 00:06:20,810 --> 00:06:25,840 What else could she say? She said to wait until we signed 109 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 with Wu Xiaoci and then talk to her again. 110 00:06:28,960 --> 00:06:31,290 As long as she didn't reject it, there's still hope. 111 00:06:31,290 --> 00:06:35,280 So... don't you think we should celebrate? 112 00:06:38,650 --> 00:06:42,530 Let me tell you... that timing is the only exception for something this risky. 113 00:06:42,530 --> 00:06:44,340 You know my style. 114 00:06:44,340 --> 00:06:47,020 I don't mess with the things I don't feel confident about. 115 00:06:47,020 --> 00:06:48,800 Okay. 116 00:06:50,190 --> 00:06:51,990 Let me remind you again. 117 00:06:51,990 --> 00:06:53,930 Mu Ziyun's roots are deep. 118 00:06:53,930 --> 00:06:57,150 You cannot take her down so casually. 119 00:07:03,990 --> 00:07:07,270 Mu Ziyun has been investing in real estate these few years. 120 00:07:07,270 --> 00:07:11,060 Even though the Chinese market is growing like fire, 121 00:07:11,060 --> 00:07:13,650 the growth of Rui Hua has been stagnant because of her. 122 00:07:13,650 --> 00:07:16,190 I don't believe she doesn't have any vulnerabilities. 123 00:07:16,190 --> 00:07:18,410 These are only trivial matters. 124 00:07:18,410 --> 00:07:21,420 What Grandma is looking for is a helper who shares the same vision as her. 125 00:07:21,420 --> 00:07:23,210 Her aim is to achieve stability. 126 00:07:23,210 --> 00:07:24,800 Against this backdrop, 127 00:07:24,800 --> 00:07:27,840 she can't easily dismiss her right-hand person, 128 00:07:27,840 --> 00:07:31,130 unless she sees evidence that will shake the foundations of Rui Hua. 129 00:07:31,130 --> 00:07:33,950 We're to stay stagnate while others are forging ahead. 130 00:07:33,950 --> 00:07:37,450 The consequence of pursuing stability is to fall behind. 131 00:07:37,450 --> 00:07:41,080 If we allow Mu Ziyun to muddle along, 132 00:07:41,080 --> 00:07:43,690 that is shaking the foundations of Rui Hua. 133 00:07:43,690 --> 00:07:46,440 I will drag her down no matter how hard it is. 134 00:07:47,260 --> 00:07:50,540 This morning, you won by a narrow margin. 135 00:07:50,540 --> 00:07:52,460 Whether we can achieve success eventually, 136 00:07:52,460 --> 00:07:54,070 still depends on Wu Xiaoci. 137 00:07:54,070 --> 00:07:57,890 Therefore, we can't let down our guard about Gao Hui. 138 00:08:02,860 --> 00:08:05,880 [We've got an expert, a woman] 139 00:08:09,810 --> 00:08:13,720 Brother, it seems that you need to come with me to the rock climbing gym. 140 00:08:16,260 --> 00:08:18,300 Firstly, welcome to 141 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 the fun union of rock climbing sponsored by Bingo LinkGame. 142 00:08:21,300 --> 00:08:23,940 This time, participants will have a chance of winning 143 00:08:23,940 --> 00:08:25,840 our membership card for six months. 144 00:08:25,840 --> 00:08:28,240 There is only one chance, so let's look at the details. 145 00:08:28,240 --> 00:08:30,360 Wow, let me see. Let me see. 146 00:08:30,360 --> 00:08:33,010 Let see... 147 00:08:44,030 --> 00:08:46,040 - Thank you.
-You're welcome. 148 00:08:46,910 --> 00:08:48,530 You guys are here. 149 00:08:48,530 --> 00:08:51,340 How about it? Want to have a race? 150 00:08:51,340 --> 00:08:53,290 I see you have an event today at the rock climbing gym. 151 00:08:53,290 --> 00:08:55,190 It seems pretty interesting. 152 00:08:55,190 --> 00:08:56,920 The difficulty level is not low. 153 00:08:56,920 --> 00:08:59,820 The successive three grabbing places in the process of reaching the top 154 00:08:59,820 --> 00:09:02,980 have to be in a line. The first one to reach the top wins. 155 00:09:02,980 --> 00:09:05,690 Where did you get that rule? 156 00:09:05,690 --> 00:09:07,790 I was just making rock climbing more entertaining. 157 00:09:07,790 --> 00:09:09,990 It seems to be the rule of Bingo LinkGame. 158 00:09:09,990 --> 00:09:13,220 In fact, it is a challenge for both your intelligence and strength. 159 00:09:13,220 --> 00:09:15,940 Okay, you guys continue. I'll get back to work. 160 00:09:15,940 --> 00:09:20,160 I like this challenge. What do you think, Yu Zhi? Do you dare to compete? 161 00:09:20,160 --> 00:09:21,670 Look at what I said. 162 00:09:21,670 --> 00:09:23,640 Last time, you beat her in billiards. 163 00:09:23,640 --> 00:09:26,970 So, of course, she is going to find any chance to beat you. 164 00:09:27,780 --> 00:09:29,430 It's this way, Miss Gao. 165 00:09:29,430 --> 00:09:33,270 If I beat you, I will definitely offend you. 166 00:09:33,270 --> 00:09:35,860 If I lose to you, I won't only offend you 167 00:09:35,860 --> 00:09:38,290 but you will also look down on me. 168 00:09:38,290 --> 00:09:39,890 It is a bad deal no matter how you see it. 169 00:09:39,890 --> 00:09:41,860 How can you say it's a bad deal? 170 00:09:41,860 --> 00:09:45,570 I came from such a long way away, yet you are going to disappoint me this way. 171 00:09:47,100 --> 00:09:49,930 How about this? You should not refuse. 172 00:09:49,930 --> 00:09:52,020 You two can just make a bet on this match. 173 00:09:52,020 --> 00:09:56,010 I'll be the judge. I promise to be fair and just. How about it? 174 00:09:56,010 --> 00:09:59,120 I like this idea. Let me make something clear first. 175 00:09:59,120 --> 00:10:02,950 If you lose to me, I get to order you around for a day. 176 00:10:02,950 --> 00:10:04,620 How's that? Do you dare to compete? 177 00:10:04,620 --> 00:10:06,720 It seems that I have no choice but to compete. 178 00:10:06,720 --> 00:10:09,820 Then, how about this? If I beat you, 179 00:10:09,820 --> 00:10:12,730 you will agree to something I want. 180 00:10:12,730 --> 00:10:14,650 That's a deal. 181 00:10:38,030 --> 00:10:44,670 Last time, I left first. This time, I don't want to miss out again. 182 00:10:44,670 --> 00:10:51,080 It seems that the only reason I went to Southeast Asia was to meet you. 183 00:10:53,660 --> 00:10:56,480 I don't know how he is doing now. 184 00:11:15,770 --> 00:11:17,690 - Let me take a look.
- Oh. 185 00:11:20,940 --> 00:11:23,990 Where do you think the problem is? 186 00:11:24,810 --> 00:11:28,840 - Right here... There could be more...
- Right here? 187 00:11:28,840 --> 00:11:30,590 And here. 188 00:11:37,590 --> 00:11:41,560 Would it look better if they were more symmetric? 189 00:11:44,770 --> 00:11:47,370 Sorry for spooking you. 190 00:11:47,370 --> 00:11:49,140 I just wanted to remind you 191 00:11:49,140 --> 00:11:52,110 that acting so intimately in the office 192 00:11:52,110 --> 00:11:55,360 could lead to complaints by others if you are not careful. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,440 Director Zhou, what do you mean by that? 194 00:11:58,440 --> 00:12:00,510 Nothing. By the way, Gao Jie, 195 00:12:00,510 --> 00:12:05,170 I need to apologize to you. When I said you didn't understand the rules of business, it seems I got it wrong. 196 00:12:05,170 --> 00:12:07,020 Not only do you understand the rules 197 00:12:07,020 --> 00:12:09,480 and know them even better than I, 198 00:12:09,480 --> 00:12:11,220 you also know that your direct supervisor 199 00:12:11,220 --> 00:12:14,450 can offer you more favors than I can. Right? 200 00:12:14,450 --> 00:12:16,070 What are you talking about? 201 00:12:16,070 --> 00:12:18,900 It appears Director Zhou may have some misunderstandings. That's all right. 202 00:12:18,900 --> 00:12:22,360 I can accompany Miss Gao and go to Director Ju of the Board to clear them up. 203 00:12:22,360 --> 00:12:24,020 There are cameras in the office. 204 00:12:24,020 --> 00:12:26,940 Misunderstandings can always be cleared up. 205 00:12:26,940 --> 00:12:29,460 It doesn't matter if I misunderstand or not. 206 00:12:29,460 --> 00:12:33,100 The key is not for other colleagues to misunderstand. 207 00:12:33,100 --> 00:12:36,670 I still have a meeting. You two continue. 208 00:12:40,130 --> 00:12:42,450 Director Si, sorry. 209 00:12:42,450 --> 00:12:45,730 I didn't expect to drag you into my problems. 210 00:12:45,730 --> 00:12:49,220 Don't worry about it. He can't do much to me. 211 00:12:49,220 --> 00:12:51,600 Just concentrate on preparing for the competition. 212 00:12:52,490 --> 00:12:56,650 [Inlay Setting and Repair] 213 00:12:57,240 --> 00:13:00,180 Ah Yue, something on your mind? 214 00:13:00,180 --> 00:13:02,140 I want to find Xiao Jie. 215 00:13:02,140 --> 00:13:04,010 Xiao Jie hasn't got off work yet. 216 00:13:04,010 --> 00:13:06,850 After she gets off work, she will come back here. Why are you looking for her? 217 00:13:06,850 --> 00:13:09,470 I want to hear a story. 218 00:13:09,470 --> 00:13:12,880 Wait for her to get off work and then she will tell you a story, okay? 219 00:13:12,880 --> 00:13:15,070 I just want to see Xiao Jie. 220 00:13:15,070 --> 00:13:17,240 Yue Yue, Yue Yue. 221 00:13:17,240 --> 00:13:19,730 Yue Yue, Yue Yue. 222 00:13:19,730 --> 00:13:22,580 - So you want to hear Xiao Jie tell a story?
- Yes. 223 00:13:22,580 --> 00:13:24,080 Dad will tell you a story. Sit here. 224 00:13:24,080 --> 00:13:27,860 No. I want Xiao Jie. I just want to see Xiao Jie. 225 00:13:27,860 --> 00:13:29,450 I want to go see her now! 226 00:13:29,450 --> 00:13:31,630 - I want to go now! I want to go-
-Yue Yue, Dad is feeling ill. 227 00:13:31,630 --> 00:13:33,480 Dad is feeling ill. 228 00:13:33,480 --> 00:13:38,090 Dad-- Dad's heart is not feeling right. 229 00:13:38,090 --> 00:13:41,290 Yue Yue, stop complaining. Okay? 230 00:13:42,120 --> 00:13:43,990 I'm scared. 231 00:13:47,000 --> 00:13:51,890 Dad. You-- What's wrong with you? 232 00:13:51,890 --> 00:13:53,970 Dad's heart is feeling a little ill. 233 00:13:53,970 --> 00:13:56,470 Stop complaining, okay? 234 00:13:56,470 --> 00:13:58,380 Listen to me, okay? 235 00:13:58,380 --> 00:14:02,610 Dad's heart is just feeling a little stuffy. Don't be scared, okay? 236 00:14:02,610 --> 00:14:06,650 Yue Yue, you are dad's biggest priority. 237 00:14:06,650 --> 00:14:10,890 As long as you are good, no matter how ill dad is feeling, I can get through it. 238 00:14:10,890 --> 00:14:14,940 - Go draw for a while. Listen to me, all right?
- All right. 239 00:14:16,090 --> 00:14:18,370 Then, I won't go out. 240 00:14:18,370 --> 00:14:21,830 Just draw here. Dad will watch you draw. 241 00:14:27,450 --> 00:14:29,030 Draw. 242 00:14:33,130 --> 00:14:36,600 Yue Yue, be good. Go ahead with the drawing. 243 00:14:41,860 --> 00:14:44,790 Dad, I finally mastered the filigree craft. 244 00:14:44,790 --> 00:14:47,380 About your specialty, the Tian-tsui Shao-lan porcelain,
(Note: Chinese porcelain inlay featuring kingfisher feathers with burning a blue glaze onto porcelain) 245 00:14:47,380 --> 00:14:49,570 can you teach all of it to me? 246 00:15:00,000 --> 00:15:07,420 If it weren't for those two people... you wouldn't have had that accident 247 00:15:08,970 --> 00:15:12,590 and you wouldn't have become as you are now. 248 00:15:14,030 --> 00:15:16,110 Ah Yue, 249 00:15:18,320 --> 00:15:22,400 your fate shouldn't have been what it is now. 250 00:15:27,180 --> 00:15:29,150 - Look!
- What? 251 00:15:30,860 --> 00:15:38,220 - Let me see. So good. Ah Yue draws really well. 252 00:16:08,850 --> 00:16:12,160 You really wouldn't cut me any slack. 253 00:16:12,160 --> 00:16:14,970 Your speed is already considered fast for an amateur. 254 00:16:14,970 --> 00:16:18,660 If I had cut you any more slack, I would feel disrespectful to this sport. 255 00:16:18,660 --> 00:16:20,800 I just like this about you. 256 00:16:20,800 --> 00:16:23,750 Okay. Since I lost, I will just have to accept your order. 257 00:16:23,750 --> 00:16:26,290 Do you want me to have a meal with you or watch a movie? 258 00:16:26,290 --> 00:16:29,410 If you want to do sports, whether it's horse riding, fishing, golf, 259 00:16:29,410 --> 00:16:32,350 tennis, billiards, or table tennis, I can accommodate you on all of them. 260 00:16:32,350 --> 00:16:36,150 So did you just admit that you lost? 261 00:16:37,430 --> 00:16:39,010 Since I had a bet with you, I'm willing to admit defeat now. 262 00:16:39,010 --> 00:16:41,920 So I'll take that to mean you have agreed to collaborate with Rui Hua. 263 00:16:41,920 --> 00:16:45,970 As for dining, movie-going, horseback riding, or boating, 264 00:16:45,970 --> 00:16:48,450 I will arrange all those for you during the team building. 265 00:16:48,450 --> 00:16:49,930 I can guarantee that you will be satisfied. What about that? 266 00:16:49,930 --> 00:16:53,440 This is so disappointing. Why are you going back to business again? 267 00:16:53,440 --> 00:16:55,600 It makes it feel as if our relationship is only about business. 268 00:16:55,600 --> 00:16:57,270 I want to hear the truth from you. 269 00:16:57,270 --> 00:17:00,840 I swear that everything I just said is true. 270 00:17:00,840 --> 00:17:04,580 I am also really looking forward to becoming your working partner. 271 00:17:05,840 --> 00:17:09,950 Okay. Even though I feel that you tricked me into doing it. 272 00:17:09,950 --> 00:17:14,490 But since I lost, I won't go back on my word. I give you my promise. 273 00:17:14,490 --> 00:17:16,250 Look forward to our pleasant collaboration. 274 00:17:17,080 --> 00:17:21,040 So have you agreed to allow Yu Zhi to win you over? 275 00:17:21,040 --> 00:17:23,800 Yes, we are allies now. 276 00:17:23,800 --> 00:17:25,760 I would also appreciate the guidance from you, my senior. 277 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 Likewise. 278 00:17:27,720 --> 00:17:30,790 It is a little late now. I still have an appointment. 279 00:17:30,790 --> 00:17:33,360 Let's have dinner together next time, all three of us. It will be on me, 280 00:17:33,360 --> 00:17:35,030 to celebrate the start of our alliance. 281 00:17:35,030 --> 00:17:37,780 - Okay, deal.
- I will get going. 282 00:17:44,840 --> 00:17:47,970 What was that for? 283 00:17:47,970 --> 00:17:51,430 How can you still be this happy when you lose? It is not your style. 284 00:17:51,430 --> 00:17:56,210 Did I lose? I don't think so. 285 00:17:56,210 --> 00:17:58,990 Get changed. I will drive you home. 286 00:18:10,010 --> 00:18:12,670 Master Pan, is my jewelry ready? 287 00:18:12,670 --> 00:18:16,540 Oh, come inside please. 288 00:18:39,190 --> 00:18:43,860 Pan Yue, look what I brought you? 289 00:18:43,860 --> 00:18:45,480 Butterfly! 290 00:18:48,350 --> 00:18:51,090 It's black and white, not pretty. 291 00:18:51,090 --> 00:18:54,640 I agree, so I want to ask you to add colors to it. 292 00:18:54,640 --> 00:18:56,930 Isn't that your specialty? 293 00:18:56,930 --> 00:19:00,850 Okay! I am the best at coloring. 294 00:19:04,370 --> 00:19:09,240 Do you still remember? When we were students in art school, 295 00:19:09,240 --> 00:19:13,440 your dad forbade you from dating because you were still a student. 296 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 However, I still came here often. 297 00:19:15,920 --> 00:19:17,730 Oh, it was through this very window that 298 00:19:17,730 --> 00:19:20,030 I gave you my sketches. 299 00:19:20,030 --> 00:19:24,900 You always made my sketches shine with the most gorgeous colors. 300 00:19:24,900 --> 00:19:26,610 Do you still remember? 301 00:19:29,410 --> 00:19:33,200 Look! I made it pretty. 302 00:19:35,090 --> 00:19:36,810 Beautiful. 303 00:19:38,130 --> 00:19:40,310 I want to color more. 304 00:19:46,000 --> 00:19:50,900 How can I help you, Pan Yue? 305 00:19:53,210 --> 00:19:54,840 Jocelyn. 306 00:19:56,450 --> 00:19:59,190 Why didn't you wait for Si Cheng? 307 00:19:59,190 --> 00:20:03,090 I thought you guys wanted to stick together all the time after work. 308 00:20:04,390 --> 00:20:06,080 Do you find any joy in making such jokes? 309 00:20:06,080 --> 00:20:08,490 No. 310 00:20:08,490 --> 00:20:11,160 But probably there is some joy between you and Si Cheng, 311 00:20:11,160 --> 00:20:14,220 so you can't find any joy with me. 312 00:20:15,560 --> 00:20:18,500 Jocelyn, what Si Cheng can give you, 313 00:20:18,500 --> 00:20:22,290 so can I. And I can give even more. 314 00:20:22,290 --> 00:20:25,460 Si Cheng is not here now so why are you pretending to act like a fine lady. 315 00:20:25,460 --> 00:20:27,190 Right? 316 00:20:30,880 --> 00:20:33,410 Let go of me! 317 00:20:37,150 --> 00:20:38,980 Who are you? 318 00:20:44,030 --> 00:20:46,860 It is such a coincidence that we meet again. 319 00:20:47,520 --> 00:20:50,690 What do you mean by coincidence? Who are you? 320 00:20:50,690 --> 00:20:53,970 Don't you remember me? We met in front of a pub in Southeast Asia. 321 00:20:53,970 --> 00:20:55,610 Pub? 322 00:21:00,640 --> 00:21:03,610 What... What do you want? 323 00:21:03,610 --> 00:21:05,710 Nothing. I just bumped into you by coincidence. 324 00:21:05,710 --> 00:21:09,570 I forgot to make the introduction. This is my girlfriend. 325 00:21:13,610 --> 00:21:16,740 I feel there is no need for such an introduction. 326 00:21:17,600 --> 00:21:22,180 Oh, by the way, I think we still have a fight to finish. 327 00:21:22,180 --> 00:21:25,510 You can ask me any time, but give me a heads-up so I can prepare a little. 328 00:21:25,510 --> 00:21:28,290 What do you mean? Are you threatening me? 329 00:21:28,290 --> 00:21:31,740 This is a society of laws. How would I dare to threaten you? 330 00:21:31,740 --> 00:21:35,590 I was kidding. Just go. 331 00:21:35,590 --> 00:21:37,690 Boyfriend? 332 00:21:37,690 --> 00:21:41,200 Jocelyn, I shouldn't judge you by your appearance. 333 00:21:43,280 --> 00:21:45,980 Take care on your way home. 334 00:21:52,550 --> 00:21:56,530 So he is your colleague? Does he bully you often? 335 00:21:56,530 --> 00:21:59,500 I am fine. I can deal with him. 336 00:21:59,500 --> 00:22:01,750 I have already filed a complaint against him with the company. 337 00:22:01,750 --> 00:22:03,760 He can't do anything to me. 338 00:22:03,760 --> 00:22:06,090 Why did you come? 339 00:22:06,090 --> 00:22:08,540 To have a date with you. 340 00:22:08,540 --> 00:22:11,380 Although the interval has been quite long, 341 00:22:11,380 --> 00:22:14,770 it has been almost a month since we met in Southeast Asia. 342 00:22:14,770 --> 00:22:18,600 But are you available tonight? 343 00:22:22,000 --> 00:22:25,180 Where are you taking me, Yu Zhi? 344 00:22:25,180 --> 00:22:27,290 Just follow me. 345 00:22:32,090 --> 00:22:34,380 It's so beautiful here. 346 00:22:34,380 --> 00:22:37,360 Yes. Lights in the city 347 00:22:37,360 --> 00:22:41,350 are just like the stars in the rainforest at night. 348 00:22:41,350 --> 00:22:44,100 They provide a reason for people to calm down. 349 00:22:46,090 --> 00:22:50,060 It would be better if there were a tree of life here. 350 00:22:51,910 --> 00:22:55,740 That's easy. I can make it happen by doing magic. 351 00:22:55,740 --> 00:22:57,720 What kind of magic? 352 00:22:57,720 --> 00:23:01,070 Say what you want three times in your mind silently. 353 00:23:02,240 --> 00:23:04,920 Are you treating me like a three-year-old? 354 00:23:10,050 --> 00:23:18,400 Three times. One... two... three. 355 00:23:21,230 --> 00:23:23,440 You still have this leaf. 356 00:23:23,440 --> 00:23:26,760 Of course. This is the first gift you gave me. 357 00:23:26,760 --> 00:23:29,480 I certainly have to preserve it properly. 358 00:23:36,880 --> 00:23:39,620 Since you are so happy, 359 00:23:39,620 --> 00:23:42,380 should we celebrate it with a glass of wine? 360 00:23:43,010 --> 00:23:46,720 Wine? How can you find wine here? 361 00:24:01,150 --> 00:24:05,810 I didn't expect you to prepare all this. 362 00:24:05,810 --> 00:24:09,090 So we can really have a drink. 363 00:24:10,240 --> 00:24:12,710 I didn't know that you would say yes so easily. 364 00:24:12,710 --> 00:24:15,360 It seems that I was a bad influence on you back in the rainforest. 365 00:24:15,360 --> 00:24:18,130 I made you into a little drunkard. 366 00:24:36,540 --> 00:24:38,160 It smells fruity. 367 00:24:38,160 --> 00:24:40,920 Yes, I know you can't drink spirits. 368 00:24:40,920 --> 00:24:43,870 So I prepared a cherry blossom wine for you. 369 00:24:43,870 --> 00:24:49,120 Let's raise the glasses to our safe return to the embrace of our motherland. 370 00:24:49,120 --> 00:24:54,090 So I will raise my glass to our reunion after such a long separation. 371 00:24:54,090 --> 00:24:55,820 Cheers. 372 00:25:10,190 --> 00:25:15,650 This is not fun. We should have drunk our wine cross-cupped. 373 00:25:15,650 --> 00:25:19,020 If you keep making such jokes, 374 00:25:19,020 --> 00:25:21,530 I will confiscate this from you. 375 00:25:24,730 --> 00:25:27,370 How can you take back the gift that you already gave away? 376 00:25:27,370 --> 00:25:28,930 Give it to me. 377 00:25:52,900 --> 00:25:54,610 Jocelyn... 378 00:25:56,370 --> 00:26:01,320 I have caught you this time and I will never let go. 379 00:26:38,570 --> 00:26:41,210 I will give it back to him next time. 380 00:26:43,630 --> 00:26:49,410 I'm telling you. You better keep an eye on your retard from now on. 381 00:26:49,410 --> 00:26:53,850 Don't let her out to inflict trouble on us. 382 00:26:53,850 --> 00:26:56,420 This time, I will accept it with some money as compensation. 383 00:26:56,420 --> 00:27:00,790 If it happens again, I will teach her a lesson even if I have put my life on the line. 384 00:27:00,790 --> 00:27:03,970 I'm so sorry. I apologize. 385 00:27:03,970 --> 00:27:08,440 It's so unfortunate for me to be your neighbor. 386 00:27:09,810 --> 00:27:14,700 Old Pan, you have to keep a careful eye on her. You can't be so careless. 387 00:27:14,700 --> 00:27:17,950 Old Pan, Gao Jie is really the one who suffers the most in your family. 388 00:27:17,950 --> 00:27:20,700 She still doesn't have any boyfriend, does she? 389 00:27:20,700 --> 00:27:24,680 Grandpa, what happened? 390 00:27:27,190 --> 00:27:29,360 It's okay. Everything is fine. 391 00:27:29,360 --> 00:27:31,950 Go and check on your mom. 392 00:27:40,420 --> 00:27:42,910 Mom. Mom... 393 00:27:42,910 --> 00:27:46,000 Come here. Don't be afraid. 394 00:27:46,000 --> 00:27:47,720 Come out first. 395 00:27:47,720 --> 00:27:51,470 No, I don't want to come out. 396 00:27:52,420 --> 00:27:54,200 Come out. Quickly. 397 00:27:54,200 --> 00:27:57,150 Mom, come out. 398 00:27:57,150 --> 00:27:58,990 Mom, listen to me. 399 00:27:58,990 --> 00:28:01,850 They said bad things about me. 400 00:28:01,850 --> 00:28:04,990 They said that I only bring bad luck. 401 00:28:07,380 --> 00:28:09,490 What happened to her, Grandpa? 402 00:28:09,490 --> 00:28:12,850 Earlier today, your mom accidentally 403 00:28:12,850 --> 00:28:17,630 broke the arm of Pingping, the neighbor's kid. 404 00:28:17,630 --> 00:28:22,140 Didn't you see Pingping's grandma cause a ruckus in our house the whole night? 405 00:28:22,140 --> 00:28:23,840 It's all my fault. 406 00:28:23,840 --> 00:28:26,820 I shouldn't have taken your mom out for grocery shopping. 407 00:28:26,820 --> 00:28:32,440 It was not me, not me. 408 00:28:33,200 --> 00:28:36,730 It was the blue car. 409 00:28:36,730 --> 00:28:39,270 I didn't want Pingping to get hit. 410 00:28:39,270 --> 00:28:42,820 It was not me. I am not a bad person. 411 00:28:42,820 --> 00:28:46,960 - I know. I know, Mom.
- It was a blue car. 412 00:28:46,960 --> 00:28:49,520 - Come out first, Mom.
- It was not me. 413 00:28:49,520 --> 00:28:52,390 Look. Your hand is injured. 414 00:28:52,390 --> 00:28:54,990 - Yue Yue.
- Come out first.
415 00:28:54,990 --> 00:28:57,600 Don't make Grandpa and me worried. 416 00:28:57,600 --> 00:29:01,090 Yue Yue, listen to her. Listen to her. 417 00:29:01,090 --> 00:29:03,970 Listen to Xiao Jie. 418 00:29:03,970 --> 00:29:08,000 Apply some medicine. Easy, easy. 419 00:29:08,000 --> 00:29:10,430 Watch out for your head. Slow. 420 00:29:10,430 --> 00:29:13,880 Slowly, watch out. 421 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 Come here and take a seat. 422 00:29:15,680 --> 00:29:18,700 What happened to your hand? Let me see. 423 00:29:18,700 --> 00:29:20,930 It hurts. 424 00:29:20,930 --> 00:29:23,780 I'll go get some medicinal alcohol. 425 00:29:24,810 --> 00:29:26,990 Does it hurt? 426 00:29:26,990 --> 00:29:28,570 It hurts. 427 00:29:28,570 --> 00:29:31,150 It will be better with my soft blow. 428 00:29:32,140 --> 00:29:35,720 They said I only bring bad luck. 429 00:29:36,670 --> 00:29:39,400 I know, Mom. You didn't mean it. 430 00:29:39,400 --> 00:29:41,890 It was the blue car that was going to hit Pingping. 431 00:29:41,890 --> 00:29:45,090 You wanted to push him away, didn't you? 432 00:29:45,090 --> 00:29:47,410 - Yes.
- I know 433 00:29:47,410 --> 00:29:49,890 So you didn't mean it. 434 00:29:49,890 --> 00:29:54,410 I will go to buy your favorite butterfly shaped cookies for you 435 00:29:54,410 --> 00:29:57,160 to reward you for saving Pingping. 436 00:29:57,160 --> 00:30:00,480 Butterfly shaped cookie. Good! 437 00:30:00,480 --> 00:30:02,550 To reward me. 438 00:30:02,550 --> 00:30:04,150 Okay. 439 00:30:05,120 --> 00:30:11,530 But they said I make you suffer. 440 00:30:11,530 --> 00:30:15,070 I was the reason why you can't find a boyfriend. 441 00:30:17,800 --> 00:30:23,340 How could that be? It has nothing to do with you, Mom. 442 00:30:23,340 --> 00:30:28,190 It is because I don't want one. 443 00:30:28,190 --> 00:30:32,720 I just want to stay with Mom and Grandpa. 444 00:30:32,720 --> 00:30:36,880 Aren't we so happy together? 445 00:30:39,790 --> 00:30:42,330 So I didn't bring bad luck? 446 00:30:42,330 --> 00:30:45,320 Of course, you didn't. 447 00:30:47,820 --> 00:30:50,190 Let me apply the medicine for you. 448 00:30:53,170 --> 00:30:54,930 [Pan Family Jewelry] 449 00:30:54,930 --> 00:31:01,680 It was not me, not me. 450 00:31:24,450 --> 00:31:29,530 They are right. With my family situation, 451 00:31:29,530 --> 00:31:33,680 meeting a man willing to bear this burden with me 452 00:31:33,680 --> 00:31:36,150 is nearly impossible. 453 00:31:45,750 --> 00:31:47,670 [Incoming call] 454 00:31:49,250 --> 00:31:51,980 [Yu Zhi] 455 00:31:58,230 --> 00:31:59,970 [Missed call] 456 00:32:09,650 --> 00:32:13,600 Gao Jie, the notice has been published. There are three rounds in the competition. 457 00:32:13,600 --> 00:32:16,560 These are the details. 458 00:32:20,740 --> 00:32:22,410 [Incoming call] 459 00:32:23,980 --> 00:32:25,850 [Yu Zhi] 460 00:32:26,660 --> 00:32:28,220 Your phone is ringing. 461 00:32:29,400 --> 00:32:32,100 It's okay. It's just a marketing call. 462 00:32:32,100 --> 00:32:34,320 Okay, I'll leave you to your work. 463 00:32:34,320 --> 00:32:36,050 Thanks. 464 00:33:03,060 --> 00:33:04,830 [What are you... ] 465 00:33:13,090 --> 00:33:15,020 [What are you busy doing?] 466 00:33:59,510 --> 00:34:04,100 Why didn't you take my calls? Were you too swamped with work? 467 00:34:05,070 --> 00:34:06,640 What happened? 468 00:34:07,780 --> 00:34:11,120 I think we don't suit each other. 469 00:34:11,120 --> 00:34:13,580 What... What do you mean? 470 00:34:15,220 --> 00:34:18,850 Thank you for looking after me when we were in Southeast Asia. 471 00:34:18,850 --> 00:34:23,070 You can take what happened between us as a wonderful experience. 472 00:34:23,070 --> 00:34:25,490 You will certainly find someone who suits you better than I. 473 00:34:25,490 --> 00:34:27,970 I don't want to take our relationship as an experience, 474 00:34:27,970 --> 00:34:30,660 not to mention, that this experience hasn't begun yet. 475 00:34:30,660 --> 00:34:33,520 If you want to leave me, at least you can give me a reason. 476 00:34:33,520 --> 00:34:35,090 I have been clear enough. 477 00:34:35,090 --> 00:34:37,750 I'm coming. I'm coming. 478 00:34:40,020 --> 00:34:41,540 I am supposed to meet with my friend tonight. 479 00:34:41,540 --> 00:34:43,820 Are you...? 480 00:34:43,820 --> 00:34:47,050 - Gao Jie.
- Gao Jie, is he... 481 00:35:06,830 --> 00:35:10,060 What's wrong with you? Did you invite me just to eat this? 482 00:35:10,060 --> 00:35:11,500 I didn't want to either. 483 00:35:11,500 --> 00:35:14,050 I could have had a feast. 484 00:35:14,050 --> 00:35:17,650 Now it's gone. 485 00:35:17,650 --> 00:35:19,630 Gone? Wasn't Miss Pan from rock climbing 486 00:35:19,630 --> 00:35:21,820 acting very proactively and aggressively? 487 00:35:21,820 --> 00:35:24,120 It turns out to have been your own fantasy. 488 00:35:24,120 --> 00:35:26,100 It's not her. 489 00:35:26,100 --> 00:35:28,310 Not her? 490 00:35:28,310 --> 00:35:31,980 I met a very unique girl in Southeast Asia, 491 00:35:31,980 --> 00:35:33,880 but we lost touch with each other because of certain circumstances. 492 00:35:33,880 --> 00:35:40,530 Oh, she was the one who went to the rock climbing gym to scold her friend's ex-boyfriend. 493 00:35:40,530 --> 00:35:42,350 - Her family name is also Gao.
- Oh! 494 00:35:43,320 --> 00:35:46,820 That makes sense. You seemed odd when you tried to mediate that dispute. 495 00:35:51,330 --> 00:35:54,320 You also seem odd now. 496 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Did she turn you down? 497 00:35:57,670 --> 00:35:59,850 Really? 498 00:35:59,850 --> 00:36:02,670 She didn't fall into your trap even after you tried so hard? 499 00:36:02,670 --> 00:36:05,170 She is a girl destined for something great. 500 00:36:05,170 --> 00:36:07,220 How can you cast stones when I am down? 501 00:36:07,220 --> 00:36:09,690 That's not what I meant. 502 00:36:09,690 --> 00:36:11,580 Did she have a boyfriend already? 503 00:36:11,580 --> 00:36:13,290 No. 504 00:36:13,290 --> 00:36:16,790 She said 'yes' to me yesterday, 505 00:36:16,790 --> 00:36:19,210 but she changed her mind today. 506 00:36:19,210 --> 00:36:20,980 Did she tell you why? 507 00:36:20,980 --> 00:36:22,470 No. 508 00:36:24,240 --> 00:36:26,750 She is someone very sensitive 509 00:36:26,750 --> 00:36:29,640 and meticulous with her actions. 510 00:36:29,640 --> 00:36:33,740 But I keep feeling that she is hiding something from me. 511 00:36:33,740 --> 00:36:35,590 Something that she is reluctant to share with me. 512 00:36:36,490 --> 00:36:43,080 Plus, I know all women have a sense of insecurity, 513 00:36:43,080 --> 00:36:49,190 but I still think she is hiding something from me. 514 00:36:49,190 --> 00:36:52,480 That's easy. 515 00:36:52,480 --> 00:36:55,380 You need to ask her close friends if you want to get more information. 516 00:36:55,380 --> 00:36:59,130 Her close friend is a member of my rock climbing gym. 517 00:37:02,470 --> 00:37:05,440 You are awesome. 518 00:37:06,180 --> 00:37:08,670 That's spicy. 519 00:37:08,670 --> 00:37:11,010 Please take care of this for me. 520 00:37:11,010 --> 00:37:14,000 - It's all on me.
- Here, have one more. 521 00:37:15,840 --> 00:37:19,850 Jie Jie, I feel James is quite sincere. 522 00:37:19,850 --> 00:37:22,480 He came to wait for you to get off work on purpose. 523 00:37:22,480 --> 00:37:24,490 Why don't you give him a chance? 524 00:37:24,490 --> 00:37:26,770 Also, a chance for yourself. 525 00:37:26,770 --> 00:37:31,240 Everyone is the same. He thinks I'm perfect now, 526 00:37:31,240 --> 00:37:33,660 but as time goes by 527 00:37:33,660 --> 00:37:37,530 maybe everything will change. 528 00:37:37,530 --> 00:37:42,410 If I give him a chance to court me, I am also taking the risk of getting disappointed. 529 00:37:42,410 --> 00:37:44,030 I was afraid you would think this way. 530 00:37:44,030 --> 00:37:47,640 You will miss your Mr. Right and your opportunity to be happy. 531 00:37:49,060 --> 00:37:53,320 You are not me so you can't understand my concern. 532 00:37:53,320 --> 00:37:55,460 I know he likes me, 533 00:37:55,460 --> 00:37:58,930 but I'm afraid of returning the favor. 534 00:37:58,930 --> 00:38:01,710 I don't want to inflict any trouble on him. 535 00:38:01,710 --> 00:38:05,350 I don't want my family 536 00:38:05,350 --> 00:38:07,050 to experience anything that will disrupt the peace we now enjoy. 537 00:38:07,050 --> 00:38:10,680 When you get bull-headed this way, it's useless for anyone to try and change your mind. 538 00:38:10,680 --> 00:38:13,690 I hope you won't regret this in the end. 539 00:38:33,720 --> 00:38:35,460 Gao Jie. 540 00:38:45,010 --> 00:38:48,450 Don't you want to tell me something? 541 00:38:48,450 --> 00:38:50,830 I know what you want to ask. 542 00:38:50,830 --> 00:38:54,210 I already made my point clear the other day. 543 00:38:54,210 --> 00:38:58,300 Even if you keep asking, my answer won't change. 544 00:38:58,300 --> 00:39:02,700 Do you know that you are so funny when you are dating? 545 00:39:02,700 --> 00:39:05,460 Normally, you are so full of righteous words 546 00:39:05,460 --> 00:39:08,230 that render others speechless. 547 00:39:08,230 --> 00:39:11,900 However, once you start dating, you have nothing to say. 548 00:39:11,900 --> 00:39:15,670 So I'm pretty sure you like me. 549 00:39:16,900 --> 00:39:19,670 You can regard this as a breakup. 550 00:39:21,020 --> 00:39:25,810 If you want to breakup with me, at least give me a reason. 551 00:39:25,810 --> 00:39:28,810 Why would I need a reason for refusing to date you? 552 00:39:28,810 --> 00:39:32,760 It's just that I liked you before but not anymore. 553 00:39:34,540 --> 00:39:37,960 Oh, I forgot that you have this issue with running away. 554 00:39:37,960 --> 00:39:41,000 As soon as you have something on your mind, you want to run away. 555 00:39:41,890 --> 00:39:46,090 But, in fact, the more you want to run away from me, 556 00:39:46,090 --> 00:39:49,030 the more it proves that you like me. 557 00:39:49,030 --> 00:39:52,220 Please stop thinking so highly of yourself. 558 00:39:54,770 --> 00:39:59,300 Look. This is an invitation to a jewelry exhibition. 559 00:39:59,300 --> 00:40:02,100 I'll wait for you there until you show up. 560 00:40:02,100 --> 00:40:05,420 Can you stop doing such senseless acts? 561 00:40:06,730 --> 00:40:11,510 If you refuse, the only thing I can do then is wait for you at the front door of your home. 562 00:40:11,510 --> 00:40:13,040 You know me. 563 00:40:13,040 --> 00:40:16,700 Ever since we met, I've always kept my word. 564 00:40:25,700 --> 00:40:28,050 The ribbon-cutting ceremony of the Fourth Paragon Animal Jewelry Exhibition 565 00:40:28,050 --> 00:40:31,340 starts now. 566 00:41:00,500 --> 00:41:02,810 The exhibition today is very successful. 567 00:41:02,810 --> 00:41:05,150 We saw many experts in the industry, 568 00:41:05,150 --> 00:41:07,470 and even some experts from overseas. 569 00:41:07,470 --> 00:41:10,570 Therefore, we had a constructive exchange. 570 00:41:10,570 --> 00:41:12,160 Thank you. 571 00:41:15,680 --> 00:41:18,010 Why did you come alone? 572 00:41:18,010 --> 00:41:21,970 Don't worry. Yu Zhi asked me for the ticket so he will surely show up. 573 00:41:21,970 --> 00:41:23,630 That's not what I mean, Senior. 574 00:41:26,060 --> 00:41:29,420 Does Professor Wu want to test us again? 575 00:41:29,420 --> 00:41:32,780 Considering my mom's prestige, 576 00:41:32,780 --> 00:41:34,620 it is only normal that people want to chat her up. Don't worry. 577 00:41:41,760 --> 00:41:46,830 Oh, this is the information you asked for last time about Gao Jie. 578 00:41:50,370 --> 00:41:53,310 Even though Jocelyn is representing Fancy 579 00:41:53,310 --> 00:41:55,890 to take part in the annual Ingenuity Jewellery Designer Contest, 580 00:41:55,890 --> 00:42:00,770 if you and your daughter can join Fancy, 581 00:42:00,770 --> 00:42:04,640 we can adjust that list for you. 582 00:42:04,640 --> 00:42:08,500 Thank you, Director Zhou. I will consider your offer very carefully. 583 00:42:08,500 --> 00:42:11,360 That will be great. 584 00:42:11,360 --> 00:42:12,700 I'll leave now then. 585 00:42:12,700 --> 00:42:15,500 Okay, see you. 586 00:42:20,010 --> 00:42:23,530 She really is Pan Yue's daughter. 587 00:42:23,530 --> 00:42:27,820 Pan Yue, you still cultivated your daughter into a designer. 588 00:42:27,820 --> 00:42:31,190 Is it fate or just a coincidence? 589 00:42:45,890 --> 00:42:47,960 Let's go check it out over there. 590 00:43:02,940 --> 00:43:07,360 [Invitation for Paragon Animal Jewelry Exhibition] 591 00:43:13,700 --> 00:43:21,240 Timing and Subtitles brought to you by Nice To Meet You Volunteer Team 592 00:43:29,140 --> 00:43:35,650 ♫ Love allows us to exist ♫ 593 00:43:35,650 --> 00:43:39,470 ♫ There will be no more wounds ♫ 594 00:43:39,470 --> 00:43:42,770 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 595 00:43:44,520 --> 00:43:48,400 ♫ I have never felt so in love before ♫ 596 00:43:48,400 --> 00:43:52,160 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 597 00:43:52,160 --> 00:43:55,780 ♫ Only those in love could understand ♫ 598 00:43:55,780 --> 00:44:00,000 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 599 00:44:00,000 --> 00:44:03,940 ♫ I have never felt so in love before ♫ 600 00:44:03,940 --> 00:44:07,840 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 601 00:44:07,840 --> 00:44:13,820 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 602 00:44:13,820 --> 00:44:17,920 ♫ Let us love
Let us love ♫ 603 00:44:17,920 --> 00:44:21,530 ♫ We understand ♫ 604 00:44:21,530 --> 00:44:26,690 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 605 00:44:26,690 --> 00:44:33,960 ♫ Let us love courageously ♫ 606 00:44:48,770 --> 00:44:52,910 ♫ Let us love 607 00:44:52,910 --> 00:44:56,500 ♫ Now is the time ♫ 608 00:44:56,500 --> 00:45:04,110 ♫ Let us love, facing the future ♫ 609 00:45:04,110 --> 00:45:08,340 ♫ Let us love
Let us love ♫ 610 00:45:08,340 --> 00:45:12,050 ♫ We understand
We understand ♫ 611 00:45:12,050 --> 00:45:17,010 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 612 00:45:17,010 --> 00:45:25,450 ♫ Let us love courageously ♫ 613 00:45:25,450 --> 00:45:31,020 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 614 00:45:31,020 --> 00:45:39,600 ♫ Let us love courageously ♫ 49766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.