All language subtitles for _Mums.List.2016.SLOSubs.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,985 --> 00:00:23,625 To je resnièna zgodba 2 00:01:07,503 --> 00:01:09,983 Lepo je. 3 00:01:15,303 --> 00:01:19,783 Neskonèno in še bolj, Kate. –Neskonèno in še bolj, dragi. 4 00:01:36,422 --> 00:01:38,102 Kaj poèneš? –Poljubil sem te. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,423 Pravkar si me. –Ja. 6 00:01:39,503 --> 00:01:41,702 Potem si me še enkrat. –Dobro opažaš. 7 00:01:41,822 --> 00:01:43,783 Si tudi mene še enkrat poljubil? –Ja. 8 00:01:43,863 --> 00:01:45,503 Nisi. –Pa sem. 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,262 Dvakrat sem te poljubil. –Nisi. 10 00:01:48,502 --> 00:01:52,422 "Ko bom umrla, dvakrat poljubi fanta." 11 00:02:04,620 --> 00:02:05,623 Oèka? 12 00:02:12,142 --> 00:02:15,102 K meni sedita. Objemita me. 13 00:02:15,541 --> 00:02:19,862 Pridi, moj prelepi sinèek. 14 00:02:27,621 --> 00:02:28,822 Fanta … 15 00:02:30,541 --> 00:02:33,782 Se spomnita, ko sta vèeraj objela mamo v postelji? 16 00:02:33,862 --> 00:02:37,582 Zelo slabo se je poèutila. Ni se mogla veè boriti. 17 00:02:41,501 --> 00:02:45,502 Je šla mama v nebesa? –Ja, ljubèek. 18 00:02:48,620 --> 00:02:49,981 Torej je na oblaku? 19 00:02:51,661 --> 00:02:55,222 Lahko si zamišljaš, da sedi na oblaku, èe hoèeš. 20 00:02:57,622 --> 00:02:59,701 Kaj bomo zdaj? 21 00:03:02,210 --> 00:03:04,341 Domov bomo šli. 22 00:03:05,741 --> 00:03:11,101 So mamine stvari odšle? –Seveda niso. 23 00:03:11,381 --> 00:03:14,621 Niti ena stvar. –Mama nam je poslala poljubèek. 24 00:03:21,581 --> 00:03:24,580 Poglejte sledi. Kot da nam pošiljajo poljub. 25 00:03:24,660 --> 00:03:29,461 Kako to misliš? –No … 26 00:03:41,200 --> 00:03:42,901 To mi je všeè. –Meni tudi. 27 00:04:20,219 --> 00:04:24,859 MAMIN SEZNAM 28 00:04:29,940 --> 00:04:31,899 Sonce je posijalo. 29 00:04:34,299 --> 00:04:37,779 Kaj je vse to? –Kaj? Aja. 30 00:04:41,179 --> 00:04:43,600 Poglejmo. 31 00:04:44,179 --> 00:04:46,660 Od Johna in Lesley s številke 12. 32 00:04:46,780 --> 00:04:48,859 Lepo od njiju. 33 00:04:48,939 --> 00:04:50,458 Kaj je to? –Paketi s hrano. 34 00:04:50,538 --> 00:04:51,619 Nisem laèen. 35 00:04:51,699 --> 00:04:55,939 Jaz tudi ne, ampak ko bomo, bo že pripravljeno. 36 00:04:57,590 --> 00:05:00,338 Lepo od njiju. Gremo noter? 37 00:05:17,498 --> 00:05:19,179 Obesi njegovo jakno. 38 00:05:21,978 --> 00:05:24,578 Ne pozabita vzeti stvari. 39 00:05:34,378 --> 00:05:36,938 Preoblecita se. 40 00:05:37,857 --> 00:05:40,378 Lahko bi malce gledali televizijo. 41 00:05:41,978 --> 00:05:44,177 Potem bomo veèerjali. 42 00:06:14,970 --> 00:06:16,256 Reef pravi, da se nikoli ne bo vrnila. 43 00:06:20,338 --> 00:06:25,657 Tudi jaz si jo želim spet videti. Moèno. 44 00:06:27,737 --> 00:06:30,537 To ne pomeni, da je ni tu. Pridi. 45 00:06:32,560 --> 00:06:35,938 To ne pomeni, da je ni tu. Še je tu. 46 00:06:37,560 --> 00:06:40,457 V vajinih mislih in spominih. 47 00:06:42,376 --> 00:06:44,136 In v vajinem srcu. 48 00:06:52,170 --> 00:06:54,160 Sta utrujena? –Ja. 49 00:06:54,416 --> 00:06:56,176 Si dobro? 50 00:06:57,136 --> 00:06:58,856 Mi narediš uslugo? –Ja. 51 00:06:59,170 --> 00:07:01,375 Bi šel gor in natoèil vodo v kad? 52 00:07:01,456 --> 00:07:04,560 Seveda. –Še brata pelji. 53 00:07:04,176 --> 00:07:06,936 Zložita puloverja. Jutri ju lahko obleèeta. Nista umazana. 54 00:07:07,160 --> 00:07:10,176 Hlaèe pa dajta v košaro. 55 00:07:25,895 --> 00:07:28,896 Singe, verjetno ni niè, ampak našla sem bulico. 56 00:07:29,456 --> 00:07:34,176 Kje? –Tu. Nisem preprièana. 57 00:07:35,497 --> 00:07:37,575 Verjetno ni niè, ampak poskusi … 58 00:07:37,655 --> 00:07:39,255 Naj otipam? –Ja. 59 00:07:39,336 --> 00:07:41,295 Sleci majico. 60 00:07:42,415 --> 00:07:44,536 Kje? Pokaži. –Tu. 61 00:07:45,560 --> 00:07:46,896 Tu? –Ja? 62 00:07:46,975 --> 00:07:48,535 To tu? –Ja. 63 00:07:48,615 --> 00:07:50,695 Je obèutljivo? –Ja. 64 00:07:50,775 --> 00:07:53,735 Na dotik je trdo. –Verjetno ni niè. 65 00:07:53,815 --> 00:07:54,856 Na pregled bom šla. 66 00:07:54,935 --> 00:07:57,160 Da bova mirna. 67 00:07:57,960 --> 00:07:58,895 Gotovo ni niè. –Ja. 68 00:07:59,496 --> 00:08:02,615 Takoj jih poklièi. Še delajo. 69 00:08:13,375 --> 00:08:15,695 Živjo. Kate Greene tu. 70 00:08:16,215 --> 00:08:18,775 Bi se lahko naroèila? 71 00:08:23,695 --> 00:08:26,174 Kate, dva raka smo našli. 72 00:08:26,294 --> 00:08:29,495 Na isti dojki. Oba sta v tretjem stadiju. 73 00:08:30,214 --> 00:08:33,535 Oèitno so zajete tudi nekatere limfne žleze, 74 00:08:33,655 --> 00:08:37,133 zato je to drugi stadij. Toda to je obièajno. 75 00:08:37,294 --> 00:08:39,774 To je zelo dober znak, Kate, 76 00:08:39,894 --> 00:08:43,574 saj imate v prvih 10 letih 80-% možnost za preživetje. 77 00:08:43,655 --> 00:08:47,174 Možnosti potem samo rastejo. Iz leta v leto. 78 00:08:47,255 --> 00:08:51,653 Glede na diagnozo si boljšega ne moremo želeti. 79 00:08:51,774 --> 00:08:55,574 Toda radi bi ga odstranili. 80 00:08:56,654 --> 00:08:58,775 Na mastektomijo mislimo. 81 00:08:59,940 --> 00:09:01,894 In morebitno rekonstrukcijo, èe tako želite. 82 00:09:01,973 --> 00:09:05,134 Naslednji teden bi vas radi naroèili. 83 00:09:06,530 --> 00:09:09,134 Verjetno boste morali na kemoterapijo, 84 00:09:09,213 --> 00:09:12,140 ampak o tem bomo govorili po operaciji. 85 00:09:12,294 --> 00:09:14,853 Razumete, Kate? 86 00:09:18,930 --> 00:09:20,414 V življenju sem slišala tudi hujše stvari. 87 00:09:20,493 --> 00:09:22,614 Najin sin je imel raka. 88 00:09:24,813 --> 00:09:27,130 Ravno si je opomogel. 89 00:09:27,930 --> 00:09:28,693 Sijajno. 90 00:09:28,773 --> 00:09:31,534 Njemu so dajali 6 % možnosti za preživetje. 91 00:09:31,814 --> 00:09:34,373 Zdaj pa smo proslavili njegov 5. rojstni dan. 92 00:09:35,453 --> 00:09:37,653 Elegantno. –Krasno zanj. 93 00:09:37,733 --> 00:09:39,972 To je dobro za vse vas. 94 00:09:48,653 --> 00:09:51,732 Nisem si mislila, da bom na ta naèin dobila veèje joške. 95 00:10:11,693 --> 00:10:13,520 Koliko je ura? 96 00:10:13,131 --> 00:10:15,932 Nimam ure, mobi pa mi je crknil. Ne vem. 97 00:10:30,110 --> 00:10:31,893 Reef, èas je za zdravilo. 98 00:10:37,411 --> 00:10:41,172 Mogoèe bo tudi mama kmalu dobila takšna zdravila. 99 00:10:41,972 --> 00:10:43,812 Zakaj? 100 00:10:44,510 --> 00:10:46,892 Bulico sem imela, kot ti. 101 00:10:48,332 --> 00:10:49,490 Raka? 102 00:10:49,610 --> 00:10:53,972 Ja, raka. Ampak mojo bulico so odstranili, tako kot Reefovo. 103 00:10:54,652 --> 00:10:56,732 Zdaj bom jemala enaka zdravila. 104 00:10:56,811 --> 00:10:58,251 Ogabna so. 105 00:10:58,332 --> 00:11:02,251 Vem, ampak po njih ti bo bolje. Kot meni. 106 00:11:02,851 --> 00:11:05,690 Pazil bom nate, mama. –Vem, da boš, ljubèek. 107 00:11:07,510 --> 00:11:08,571 Jaz tudi. 108 00:11:08,652 --> 00:11:12,131 Vem, oba bosta. Moja prelepa mala moška. 109 00:11:30,171 --> 00:11:31,931 Oèka. 110 00:11:33,571 --> 00:11:35,491 Kaj poèneš? 111 00:11:38,890 --> 00:11:40,770 Po mami diši. 112 00:12:25,769 --> 00:12:28,210 Tecite! –Oèka bo zmagal! 113 00:12:28,449 --> 00:12:30,969 Hvala. 114 00:12:31,689 --> 00:12:35,530 Vsak mora najti štiriperesno deteljico. 115 00:12:35,730 --> 00:12:38,489 Razkropite se in napnite oèi. 116 00:12:38,769 --> 00:12:42,170 Moje prijateljice poljske vile me bodo kmalu zagledale 117 00:12:42,289 --> 00:12:44,490 in rekle: "Kate je tu. 118 00:12:44,130 --> 00:12:46,530 Pošljimo ji štiriperesno deteljico kot vedno." 119 00:12:46,609 --> 00:12:48,490 Vile ne živijo na poljih. 120 00:12:48,129 --> 00:12:50,900 Zakaj vedno najdem štiriperesno deteljico? 121 00:12:50,890 --> 00:12:51,729 Triperesne veljajo? 122 00:12:52,900 --> 00:12:54,249 To me oèka sprašuje zadnjih 20 let. 123 00:12:54,329 --> 00:12:56,489 Nisem jaz kriv, da sem mojster za triperesne. 124 00:12:56,569 --> 00:12:58,929 To ni mojstrstvo, ampak lenoba. Kar obdrži jih. 125 00:12:59,490 --> 00:13:00,648 Mogoèe tudi bom. –Samo štiriperesne me zanimajo. 126 00:13:00,729 --> 00:13:02,729 Veèjo zbirko bom imel kot ti. 127 00:13:02,849 --> 00:13:05,328 Kaj bi potem èutila? –Niè. 128 00:13:05,408 --> 00:13:06,609 Zavidala bi mi. 129 00:13:06,689 --> 00:13:10,449 Nobene vrednosti nimajo. –O bog, kako pametuješ. 130 00:13:10,649 --> 00:13:13,169 Kajne? –Na pomoè, fanta! 131 00:13:16,648 --> 00:13:19,369 Hvala, Christine, da si prišla. 132 00:13:22,889 --> 00:13:26,928 Znaèilno za mojo hèer. "Reefovo zdravilo." Naj jo bog blagoslovi. 133 00:13:28,648 --> 00:13:30,169 Dobro … 134 00:13:32,328 --> 00:13:34,768 Reef, èas je za tvoje zdravilo. 135 00:13:38,768 --> 00:13:40,448 Pogovorimo se. 136 00:13:40,568 --> 00:13:43,648 Veèina ljudi v šoli bo vedela, kaj se je zgodilo. 137 00:13:43,728 --> 00:13:47,888 Nekateri pa ne. Nekateri bodo hoteli govoriti o tem. 138 00:13:49,207 --> 00:13:51,800 Nekateri mogoèe ne. 139 00:13:51,870 --> 00:13:53,687 Vedita pa, 140 00:13:53,847 --> 00:13:56,928 da vaju imajo vsi radi in da sta jim pomembna. 141 00:13:57,800 --> 00:13:59,488 Vajini prijatelji so. –V redu. 142 00:14:00,567 --> 00:14:02,408 Pridna sta. Rad vaju imam. 143 00:14:23,568 --> 00:14:26,407 Pridite v pisarno, da se malce pogovorimo. 144 00:14:41,686 --> 00:14:45,167 Opraviva to. 145 00:14:50,927 --> 00:14:54,700 Izvidi so pokazali trojni minus. 146 00:14:54,967 --> 00:14:58,807 To pomeni, da se ne odzivate na obièajne hormonske terapije. 147 00:14:58,887 --> 00:15:02,526 Zato bomo morali preiti na kemoterapijo in obsevanje. 148 00:15:03,246 --> 00:15:07,247 Toda zaradi velikosti tumorja in ker se je rak razširil 149 00:15:07,366 --> 00:15:10,807 na samo en vozlièek, druge pa smo odstranili, 150 00:15:11,446 --> 00:15:13,405 je to izjemno optimistièno. 151 00:15:15,886 --> 00:15:18,526 Do tumorja se bom vedla tako kot Reef. 152 00:15:18,646 --> 00:15:21,600 Premagala ga bom, kot ga je on. 153 00:15:49,725 --> 00:15:52,325 Živjo. –Živjo. Kako si? 154 00:15:52,605 --> 00:15:54,726 Dobro. Pa ti? –Dobro. 155 00:15:55,526 --> 00:15:58,685 Prijateljica si je poškodovala zapestje. –Kako ti je ime? 156 00:15:58,805 --> 00:15:59,806 Kate. 157 00:15:59,926 --> 00:16:01,924 Pa prijateljici? –Rachel. 158 00:16:02,500 --> 00:16:04,245 Rachel. Jaz sem Singe. –Kaj? 159 00:16:04,445 --> 00:16:05,886 Singe. –Tako ti je ime? 160 00:16:05,965 --> 00:16:08,285 Ja. Kot Singeon. Sveti Janez. –Sveti? 161 00:16:08,365 --> 00:16:10,806 Ja. Kaj si mislila, od kod Singe? 162 00:16:11,860 --> 00:16:12,684 Si ti Rachel? 163 00:16:12,764 --> 00:16:15,124 Ne obremenjuj roke. 164 00:16:15,205 --> 00:16:17,364 Ne odrivaj se od nje. 165 00:16:17,484 --> 00:16:18,844 Hvala. –Ni za kaj. 166 00:16:19,500 --> 00:16:21,325 Hvala, Singe. –Se vidimo. 167 00:16:31,365 --> 00:16:33,725 Mi slediš? –Odvisno. 168 00:16:33,884 --> 00:16:36,445 Od èesa? –Naslednji vikend delaš? 169 00:16:36,524 --> 00:16:40,400 Vsak vikend delam. –V petek imam rojstni dan. 170 00:16:40,884 --> 00:16:43,565 Lahko bi mi zaželel vse najboljše. –Vse najboljše. 171 00:16:43,644 --> 00:16:45,164 Ne, v petek. –Kaj? 172 00:16:45,245 --> 00:16:47,324 V petek! –Dobro. 173 00:16:47,405 --> 00:16:49,563 Mogoèe bi me lahko celo poljubil za rojstni dan. 174 00:16:51,430 --> 00:16:53,284 Je kaj narobe? –Ne. 175 00:16:53,364 --> 00:16:55,524 Sva dogovorjena? –Sva. 176 00:16:57,725 --> 00:17:00,125 Kaj je to? –Tvoj sreèni dan. 177 00:17:14,123 --> 00:17:17,843 "Singe, noro te ljubim. Vso mojo ljubezen imaš. Katie" 178 00:17:36,803 --> 00:17:39,163 Pred minutko ti je šlo dobro. Samo seksi bodi. 179 00:17:39,243 --> 00:17:41,484 Ne morem biti seksi. –Pretvarjaj se, da Rachel ni tu. 180 00:17:41,563 --> 00:17:43,803 Najlepša hvala. Izvoli. –Resno? 181 00:17:43,923 --> 00:17:46,203 Niè ne morem potegniti iz nje. 182 00:17:46,284 --> 00:17:48,523 Dajmo, Kate. Seksi. 183 00:17:49,122 --> 00:17:51,443 Èakaj. –To mi ne bo pomagalo. 184 00:17:51,522 --> 00:17:53,203 Dodatki. 185 00:17:54,420 --> 00:17:56,803 Deset let pozneje. –Skrivnostna bodi. 186 00:17:57,283 --> 00:17:59,124 V redu, skrivnostna. 187 00:18:02,723 --> 00:18:05,282 Poziraj. –To bi šlo. 188 00:18:08,323 --> 00:18:10,820 Èutno. –Ja. 189 00:18:10,922 --> 00:18:12,962 Je v redu? 190 00:18:16,562 --> 00:18:18,282 Ja. 191 00:18:26,961 --> 00:18:28,762 Grem po vedro vode? 192 00:18:43,962 --> 00:18:47,443 "Težko je pisati pesmi, da besede bi zvenele prav. 193 00:18:47,603 --> 00:18:50,322 Ko pa najdeš ritem drzni, nobena beseda s tem zvokom 194 00:18:50,401 --> 00:18:54,810 ne šine ti v glavo, da opisala bi, kar našla sem v ljubezni." 195 00:19:08,682 --> 00:19:10,961 "Neskonèno in še bolj" 196 00:19:13,802 --> 00:19:15,921 Si hotela, da to najdem, ne? 197 00:19:18,481 --> 00:19:21,241 Pazita na mamo. 198 00:19:21,321 --> 00:19:23,410 Pustita, da vstanem. 199 00:19:23,122 --> 00:19:25,520 Ne skaèita. Pazita ob tistem mestu. 200 00:19:25,720 --> 00:19:28,360 Ni še èas za bujenje. 201 00:19:29,641 --> 00:19:31,721 Ne paèi se. 202 00:19:36,400 --> 00:19:39,120 Vaša kri je v redu, zato bomo zaèeli kemoterapijo. 203 00:19:39,200 --> 00:19:43,360 Malce èudno se boste poèutili, 204 00:19:43,440 --> 00:19:47,481 imeli boste vroèinske oblive, vendar niè ne skrbite. 205 00:19:47,560 --> 00:19:50,360 To je normalno, ampak povejte nam, èe glede èesa niste preprièani. 206 00:19:50,440 --> 00:19:53,800 Koliko bo trajalo? –Približno pet ur. 207 00:19:53,920 --> 00:19:57,100 Tako dolgo? –Upam, da imate mehko blazino. 208 00:19:57,161 --> 00:19:59,360 Jaz sem mehka blazina. 209 00:20:06,640 --> 00:20:08,360 Spustimo tole. 210 00:20:12,361 --> 00:20:15,399 Že èutiš kaj? –Ne. 211 00:20:19,519 --> 00:20:22,921 Imamo hrano za nocoj? –Ja, ribje palèke. 212 00:20:23,721 --> 00:20:26,639 Ali testenine. Si laèna? 213 00:20:28,719 --> 00:20:31,719 Ti kaj prinesem? –Ja. Èudno se poèutim. 214 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 Zdaj? –Ja. 215 00:20:42,790 --> 00:20:44,320 Me primeš za roko? –Seveda. 216 00:20:48,520 --> 00:20:52,438 Greš lahko po Hanno? –Hannah. Oprostite. Hvala. 217 00:20:54,239 --> 00:20:56,279 Je vse v redu? –Kot da bi morala na WC. 218 00:20:56,360 --> 00:20:59,240 To je normalen odziv na kemoterapijo. 219 00:20:59,359 --> 00:21:01,799 Ne bo vam ušlo. 220 00:21:01,919 --> 00:21:03,318 Vse je v redu. –Res? 221 00:21:03,398 --> 00:21:06,639 Ja. Umirilo se bo, ko bo vse steklo v telo. 222 00:21:06,719 --> 00:21:09,559 Poskusite se sprostiti. –Dobro. Hvala. 223 00:21:28,638 --> 00:21:31,380 Èe ne bomo pohiteli, bomo zamudili. 224 00:21:31,118 --> 00:21:33,839 Iti moramo. Ti ga namažem z marmelado? 225 00:21:34,119 --> 00:21:37,958 Super fotka. Še enkrat. 226 00:21:40,878 --> 00:21:43,638 Poglej. –Ne boš niè jedla? 227 00:21:43,719 --> 00:21:45,237 Bom. 228 00:21:52,638 --> 00:21:55,438 Banèni izpiski, oporoka, zavarovalna polica … 229 00:21:55,519 --> 00:21:59,118 Vse je bilo pripravljeno. Koga poklicati, 230 00:21:59,199 --> 00:22:02,638 katere police unovèiti. Neverjetno. 231 00:22:03,357 --> 00:22:05,878 Vedno je bila korak pred tabo. 232 00:22:05,958 --> 00:22:07,637 Res je. 233 00:22:07,718 --> 00:22:10,478 Ampak stvar je v tem, Rach, da je vse te reèi urejala 234 00:22:10,558 --> 00:22:14,317 z zavestjo, zakaj jih ureja. 235 00:22:14,397 --> 00:22:18,370 Pa vseeno ni odnehala. 236 00:22:18,237 --> 00:22:21,370 Opravila je svoje delo. Znaèilno za Kate. 237 00:22:22,798 --> 00:22:25,957 Zato sem hotel … Ko sem zadnjiè brskal po podstrehi, 238 00:22:26,370 --> 00:22:28,957 sem našel te. 239 00:22:30,197 --> 00:22:31,757 Poglej. 240 00:22:32,837 --> 00:22:35,917 O bog. Tega se spomnim. –Se spomniš? 241 00:22:36,917 --> 00:22:38,997 Tisti dan ti je šlo kot po maslu. 242 00:22:39,760 --> 00:22:41,356 Nehaj. Krasno. 243 00:22:42,917 --> 00:22:44,236 Prelepa je bila. 244 00:22:44,356 --> 00:22:46,957 To so vsi moji spomini. 245 00:22:47,780 --> 00:22:49,716 Edina razlièica nje, ki jo poznam. 246 00:22:51,756 --> 00:22:54,317 Ne bom ustvaril novih spominov. 247 00:23:05,437 --> 00:23:07,237 Na jutro, ko je umrla. 248 00:23:07,316 --> 00:23:10,237 Kaj pomeni NPNS? 249 00:23:10,317 --> 00:23:13,315 Najboljša prijateljica na svetu. Zadnji dan mi je poslala sporoèilo, 250 00:23:13,435 --> 00:23:15,516 da bi se jaz poèutila bolje. 251 00:23:17,436 --> 00:23:21,157 Kup takih imam. Najljubšega ti bom pokazal. 252 00:23:21,437 --> 00:23:24,196 Ni z dne, ko je umrla, ampak … 253 00:23:26,596 --> 00:23:29,676 Singeova poprova omaka? –Oboževala je mojo poprovo omako. 254 00:23:29,916 --> 00:23:31,956 Hotela je, da si to zapomnim. 255 00:23:34,316 --> 00:23:38,796 Povedal sem ji, kako se bojim 256 00:23:38,915 --> 00:23:43,116 biti sam z najinima sinèkoma. 257 00:23:43,195 --> 00:23:46,116 In da ne vem, kaj bom brez nje. 258 00:23:46,356 --> 00:23:49,955 Pa mi je poslala kup takšnih sporoèil. 259 00:23:50,155 --> 00:23:53,235 Napisala jih je na samolepilne listièe 260 00:23:53,436 --> 00:23:55,435 in košèke papirja. 261 00:23:55,715 --> 00:23:59,360 Kot nekakšno pisano razlièico sebe. 262 00:24:00,596 --> 00:24:04,360 Veš, kaj, Rach? Vse bi moral zbrati. 263 00:24:04,556 --> 00:24:06,795 Vsa sporoèila. 264 00:24:06,875 --> 00:24:09,716 In jih dati na isto mesto. 265 00:24:10,275 --> 00:24:12,155 To bi bilo lepo. 266 00:25:24,675 --> 00:25:26,873 "Rada bi, da položiš k meni risbice najinih sinov. 267 00:25:26,953 --> 00:25:30,354 Njune fotografije … Božiène èestitke … Rojstnodnevne èestitke." 268 00:26:35,472 --> 00:26:40,113 "Rada bi, da me postaviš med pliškote, 269 00:26:40,551 --> 00:26:45,672 da bi bila še malce s fantkoma." 270 00:26:46,752 --> 00:26:49,992 Daj no, Finn. Od kdaj ti je glava tako zrasla? 271 00:26:50,831 --> 00:26:52,710 Ne najdem majice. 272 00:26:52,151 --> 00:26:53,632 Katere? –Èrtaste. 273 00:26:53,711 --> 00:26:56,192 Tu bi morala biti. Si dobro pogledal? 274 00:26:56,272 --> 00:26:58,912 Nisi. Ker je tu. 275 00:26:59,320 --> 00:27:01,310 Obleci jo, prosim. 276 00:27:04,710 --> 00:27:06,312 Sem bil takrat v maminem trebuhu? 277 00:27:06,432 --> 00:27:09,312 Kje pa. Mlada sva bila. 278 00:27:09,432 --> 00:27:12,232 20 let sem imel. Takrat še nisi bil … 279 00:27:12,312 --> 00:27:14,591 Nisem te še imel v mislih. 280 00:27:15,911 --> 00:27:17,711 Hvala. Skoèi noter. 281 00:27:18,431 --> 00:27:21,151 "Nisem dvomil, da je bila to èrna pika. 282 00:27:21,672 --> 00:27:24,191 Ko sem jo pobral, sem na drugi strani našel 283 00:27:24,271 --> 00:27:27,911 èitljivo sporoèilo: 284 00:27:28,911 --> 00:27:32,191 Èas se izteèe nocoj ob desetih." 285 00:27:34,271 --> 00:27:36,111 Rad te imam. 286 00:27:36,511 --> 00:27:38,751 Poljubi oèka. 287 00:27:40,591 --> 00:27:44,431 Lezi. Zdaj pa spita, prav? 288 00:27:45,300 --> 00:27:47,751 Neskonèno in še bolj, ljubèka moja. –Neskonèno in še bolj. 289 00:28:07,670 --> 00:28:09,870 Sem stopita. 290 00:28:14,430 --> 00:28:16,190 Pa pa, mamica. 291 00:28:43,290 --> 00:28:44,749 Najina krasna punèka. 292 00:29:14,429 --> 00:29:17,149 Greš lahko po žogo? Izgubili smo jo. 293 00:29:17,348 --> 00:29:18,988 Lahko mi jo poskusiš vzeti. 294 00:29:32,908 --> 00:29:34,829 Jih kar odrežem? –Ja. 295 00:29:34,949 --> 00:29:37,680 Odrežem? –Ja. 296 00:29:39,547 --> 00:29:42,629 Naj jaz? –Ne, jaz bom. 297 00:29:42,749 --> 00:29:44,108 Singe, odreži že enkrat. 298 00:29:44,188 --> 00:29:47,628 Jaz jih bom odrezal, ostalo pa ti obrij. 299 00:29:47,908 --> 00:29:50,667 Si pripravljena? –Ja. 300 00:30:01,267 --> 00:30:03,280 V redu? –Ja. 301 00:30:03,708 --> 00:30:06,508 Odloži jih. –Še druge. 302 00:30:07,348 --> 00:30:09,988 Kar v redu rez. 303 00:30:12,548 --> 00:30:15,308 Ste pripravljeni? –Smo. Pridi na oder. 304 00:30:23,748 --> 00:30:27,867 Prekrasna si. Res. 305 00:30:29,308 --> 00:30:31,280 O, Singe. –Resno. 306 00:30:31,107 --> 00:30:33,828 Kot fant izgledaš. –Seksi fant. 307 00:30:33,907 --> 00:30:36,388 Pridita. –Rad bi te spoznal. 308 00:30:36,468 --> 00:30:39,267 Prelepa si. –Navadili se bomo. 309 00:30:39,427 --> 00:30:42,587 Jaz se bom navadil. –Ampak kako bomo vedeli, kdo si? 310 00:30:42,666 --> 00:30:45,267 Še vedno sem vajina mama. 311 00:30:45,547 --> 00:30:48,947 Lahko jih narišemo z rumenim svinènikom. 312 00:30:49,260 --> 00:30:51,426 Pazi, da ne sprožiš trenda. –Ideja ni slaba. 313 00:31:55,345 --> 00:31:58,665 Hoèem dva sina in dve hèerki. Veliko, hrupno družino. 314 00:31:58,905 --> 00:32:02,546 Otroci bodo tekali okoli, se smejali, igrali in se prepirali. 315 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Gledala jih bova, kako rastejo. Pripeljali nama bodo vnuke … 316 00:32:05,105 --> 00:32:07,145 Koliko bo teh? –Cela vojska. 317 00:32:07,265 --> 00:32:10,786 Obdana bova z njimi in se ponosno zavedala, 318 00:32:10,906 --> 00:32:12,906 da sva midva to zaèela. 319 00:32:14,240 --> 00:32:16,105 Rada vaju imam. 320 00:32:28,185 --> 00:32:29,746 Kako si? –Dobro. 321 00:32:29,865 --> 00:32:31,865 Super izgledaš. –Hvala. 322 00:32:42,544 --> 00:32:44,825 Kaj je bilo zjutraj? –Prava mora. 323 00:32:44,905 --> 00:32:47,945 Èakaj, takoj bom. –Pa fantka? 324 00:32:50,184 --> 00:32:52,144 Kristus, Kate. 325 00:32:54,464 --> 00:32:57,144 Ja. Te nevtralizirajo te. 326 00:33:00,224 --> 00:33:02,943 Zato potrebujem te, da mi pomagajo pri teh. 327 00:33:04,984 --> 00:33:08,864 Te so za vse ostalo, le da ne pomagajo pri vsem ostalem. 328 00:33:09,640 --> 00:33:12,984 Temu služijo te. In te. 329 00:33:17,424 --> 00:33:20,824 Okus imajo po … –Te obožujem. 330 00:33:43,143 --> 00:33:45,103 Si dobro? 331 00:33:46,103 --> 00:33:50,104 Kot bi bila spet noseèa. Slabo mi je, ko jem. 332 00:33:51,823 --> 00:33:54,423 Ampak vem, da se moram okrepiti. 333 00:33:56,582 --> 00:33:58,864 Pomaga, ker je mehiška. 334 00:34:05,103 --> 00:34:09,183 Vem, da mogoèe ne bom preživela. –Bom potrebovala robèke? 335 00:34:09,303 --> 00:34:13,182 Samo pravim. Ne bom se vdala. 336 00:34:14,502 --> 00:34:19,463 Ampak hoèem se tudi pripraviti. To dolgujem fantoma in Singeu. 337 00:34:21,783 --> 00:34:24,503 Singeu bi rada rekla, naj se tudi on pripravi. 338 00:34:25,502 --> 00:34:27,143 Veliko sreèe. 339 00:34:27,263 --> 00:34:30,620 Bežal bo, èe to pomeni, da se mu ni treba ozreti. 340 00:34:30,462 --> 00:34:33,502 Bi njemu in fantoma stala ob strani? 341 00:34:34,543 --> 00:34:36,703 Seveda bi. 342 00:34:38,422 --> 00:34:42,182 Ampak boš ozdravela. In pika. 343 00:34:44,542 --> 00:34:47,102 Pa rekla si, da ne bom potrebovala robèkov. 344 00:34:56,462 --> 00:34:58,262 Živjo. –Živjo. 345 00:34:59,542 --> 00:35:01,741 Si dobro? –Sem. 346 00:35:03,862 --> 00:35:05,701 Kaj je? –Kaj? 347 00:35:07,702 --> 00:35:10,623 Lahko te je spregledati. –Kako to misliš? 348 00:35:10,862 --> 00:35:12,262 Zakaj me potem tako gledaš? 349 00:35:12,382 --> 00:35:14,742 Kako? 350 00:35:14,821 --> 00:35:17,701 Kaj snujete? Kaj poèneta tu? 351 00:35:17,781 --> 00:35:20,302 Zakaj tako stojita? 352 00:35:20,381 --> 00:35:23,341 Nekaj se dogaja. –Kje pa. Sprosti se. 353 00:35:24,462 --> 00:35:25,821 O bog. 354 00:35:26,262 --> 00:35:28,461 Oèkova ideja. –Od kod se je to vzelo? 355 00:35:28,581 --> 00:35:31,342 Vedela sem, da nekaj snujete. –Niè nisem naredil. 356 00:35:31,781 --> 00:35:35,141 Veliko bolje bo izgledal, ko bodo notri ribice. 357 00:35:50,500 --> 00:35:55,500 Teè grem. Lahko grem v trgovino, èe kaj potrebuješ. 358 00:35:55,581 --> 00:35:57,701 Ni treba. –Ne? 359 00:35:59,461 --> 00:36:04,501 Preobleè se grem. 360 00:36:49,819 --> 00:36:51,539 Je vse v redu? 361 00:36:54,190 --> 00:36:56,539 6 % možnosti za preživetje je imel. 362 00:36:56,699 --> 00:36:59,459 60-krat je bil v splošni anesteziji, 363 00:36:59,619 --> 00:37:03,100 prestal je trideset obsevanj in štirideset kemoterapij. 364 00:37:03,259 --> 00:37:07,179 Vsako noè sem šel v njegovo sobo, 365 00:37:07,259 --> 00:37:11,190 ker so se cevke zavile okoli njega. 366 00:37:11,139 --> 00:37:13,659 Vsako noè sem bil ob njem, 367 00:37:13,699 --> 00:37:17,980 da bi bil danes tu, odrasel. 368 00:37:17,258 --> 00:37:20,339 Osem cevk je imel v telesu. Si predstavljaš? 369 00:37:20,418 --> 00:37:23,990 V ustih je imel kup èirov, ves èas je ležal v postelji. 370 00:37:23,179 --> 00:37:26,378 Ponoèi sva ga morala opazovati na eno uro. 371 00:37:26,658 --> 00:37:31,138 Ko je prejemal kemoterapijo, so bile njegove plenice radioaktivne. 372 00:37:31,219 --> 00:37:36,200 Preoblaèila sva ga z rokavicami za enkratno uporabo. 373 00:37:38,899 --> 00:37:42,980 Njegov urin je bil strupen, 374 00:37:42,218 --> 00:37:46,339 zato nama je opeklo dlani. 375 00:37:46,459 --> 00:37:49,938 Nekateri ljudje skrbijo, da dajejo otrokom organsko hrano 376 00:37:50,580 --> 00:37:52,578 ali da ne pojejo preveè sladoleda, 377 00:37:52,618 --> 00:37:55,418 midva pa sva v njegovo drobno telo tlaèila 378 00:37:55,499 --> 00:37:58,578 smrtonosne kemikalije. 379 00:37:58,898 --> 00:38:01,778 Kajti najprej moraš to reè ubiti, Matt. 380 00:38:03,617 --> 00:38:05,618 To je na prvem, drugem, 381 00:38:05,698 --> 00:38:08,990 tretjem in èetrtem mestu. 382 00:38:09,970 --> 00:38:11,618 S Kate sva si pogosto zaželela, 383 00:38:11,698 --> 00:38:15,457 da bi bila midva na njegovem mestu. 384 00:38:16,897 --> 00:38:20,497 Zdaj pa Kate resnièno je. 385 00:38:32,778 --> 00:38:37,297 Saj si rekel, Singe. Natlaèila sta ga s strupom, pa je še živ. 386 00:38:39,537 --> 00:38:42,857 To ohrani èloveka pri življenju. 387 00:38:44,497 --> 00:38:46,377 Vem. 388 00:38:49,377 --> 00:38:52,216 Zberi se, Singe. 389 00:38:52,296 --> 00:38:57,256 Pred svojim bratom jokam kot dojenèek. Trapasto. 390 00:38:58,137 --> 00:39:00,937 Kadarkoli. –Nikomur ne povej. 391 00:39:01,657 --> 00:39:03,896 Vedel bom. 392 00:39:05,297 --> 00:39:09,897 Trapasto. Jezus. Se vidiva. 393 00:39:10,256 --> 00:39:12,857 Poklical te bom. –Se slišiva. 394 00:39:25,976 --> 00:39:28,617 Zakaj moram iti prav v noèni klub? 395 00:39:28,696 --> 00:39:31,656 Družinski rojstni dan je, Singe. –V noènem klubu? 396 00:39:31,736 --> 00:39:33,937 Sprosti se in uživaj. 397 00:39:34,160 --> 00:39:36,936 Poskusil bom. –To spada zraven. 398 00:39:37,776 --> 00:39:40,656 Poklièi, èe bodo težave. –Ne bo jih. 399 00:39:40,735 --> 00:39:42,616 Se vidiva. –Adijo. 400 00:39:44,336 --> 00:39:47,376 Tu je sreèni par. Vse najboljše. 401 00:39:47,456 --> 00:39:50,336 Hvala, da si prišel. –Kako si? 402 00:39:50,454 --> 00:39:51,975 Dobro. 403 00:39:53,335 --> 00:39:54,936 Po pijaèo grem. –Hvala. 404 00:39:55,960 --> 00:39:56,815 Na svoj rojstni dan si zelo lepa. –Hvala. 405 00:39:56,895 --> 00:39:59,296 Pridejo tvoji prijatelji? –Za zdaj jih je prišlo precej. 406 00:39:59,416 --> 00:40:00,977 Lepo. 407 00:40:01,560 --> 00:40:03,615 Bacardi breezer, prosim. 408 00:40:03,736 --> 00:40:06,176 Ne, vrèek piva bom. 409 00:40:06,256 --> 00:40:08,135 Pa ti, Kate? 410 00:40:11,576 --> 00:40:14,535 Vesel sem, da si prišel. 411 00:40:16,135 --> 00:40:20,655 Vse je v redu. Vzel bom pijaèo. 412 00:40:20,775 --> 00:40:23,335 Za hip bom stopil ven. 413 00:40:59,294 --> 00:41:02,574 Spet imam tisti obèutek. –Kateri? 414 00:41:03,934 --> 00:41:06,374 Da sem najsreènejši fant na svetu. 415 00:41:22,613 --> 00:41:25,813 Ne morem verjeti. Poglej! Hvala, poljske vile. 416 00:41:27,733 --> 00:41:30,173 Kaj poèneš? –Zalepiti jo moram. 417 00:41:30,654 --> 00:41:32,614 Zakaj? –Da bo na varnem. 418 00:41:39,133 --> 00:41:42,140 Tole z deteljico jemlješ precej resno, ne? 419 00:41:43,533 --> 00:41:47,940 Poglej. –Triperesna je. 420 00:41:47,654 --> 00:41:50,133 Kaj? –Tri listièe ima. Samo štiriperesne hoèem. 421 00:41:50,212 --> 00:41:53,174 Kaj manjka triperesnim? –Niso štiriperesne. 422 00:41:53,694 --> 00:41:55,493 Zdaj imam šestperesno. 423 00:41:56,614 --> 00:41:58,894 Pa devetperesno in še dvanajstperesno. 424 00:41:58,973 --> 00:42:01,533 Me zafrkavaš? –Zdaj jih je štirinajst. 425 00:42:02,930 --> 00:42:04,930 Me zafrkavaš? –Ne. 426 00:42:16,412 --> 00:42:18,332 Pravkar sem dojel. 427 00:42:18,533 --> 00:42:21,932 Nikoli veè se ne bom ljubil s svojo prelepo ženo. 428 00:42:24,893 --> 00:42:27,852 Tvoja zadnja beseda je bila "oprosti." Se spomniš? 429 00:42:29,120 --> 00:42:31,892 Mislil sem, da zato … 430 00:42:33,412 --> 00:42:36,293 Ker si nisi mislila, da se bo tako konèalo. 431 00:42:39,652 --> 00:42:45,693 Ampak po mojem si to rekla, ker si vedela, da si jaz nisem mislil. 432 00:42:49,491 --> 00:42:51,972 Najhujše je za vami, Kate. 433 00:42:52,612 --> 00:42:54,892 Ampak neugodje bo ostalo. 434 00:42:54,972 --> 00:42:58,293 Vsak dan boste jemali tablete analgetike in antibiotike. 435 00:42:58,531 --> 00:43:01,691 Seveda bo minilo precej let, preden bomo preprièani, 436 00:43:01,772 --> 00:43:05,452 da ste se povsem znebili raka. Ampak to je sijajen zaèetek. 437 00:43:05,572 --> 00:43:09,531 V pesku smo potegnili èrto in pred vami je vse odprto. 438 00:43:16,371 --> 00:43:20,811 Lepo je. 439 00:43:26,330 --> 00:43:31,410 Lahko verjameš? Da sva zdaj tu. 440 00:43:32,371 --> 00:43:34,132 Še dobro. 441 00:43:35,332 --> 00:43:38,891 Obèutek imam, da sva prebrodila krizo, Singe. 442 00:43:41,211 --> 00:43:43,131 Kot udar svežega zraka je. 443 00:43:47,730 --> 00:43:51,491 Neskonèno in še bolj, Kate. –Neskonèno in še bolj, dragi. 444 00:44:12,491 --> 00:44:13,530 Zmagala sem. 445 00:44:13,650 --> 00:44:15,449 Je to mesec? –Polmesec. 446 00:44:15,530 --> 00:44:17,731 Kako to misliš, ali je to mesec? 447 00:44:17,810 --> 00:44:19,930 Oèka je uganil v tretje. –Ja. 448 00:44:20,100 --> 00:44:21,731 Lahko bi naredila avto. 449 00:44:22,500 --> 00:44:23,931 Kdo je naslednji? –Jaz. 450 00:44:24,110 --> 00:44:26,210 Mi ga snameš? 451 00:44:26,770 --> 00:44:28,610 Lahko noè, srèek. 452 00:44:30,169 --> 00:44:32,370 Neskonèno in še bolj. –Neskonèno in še bolj. 453 00:44:37,569 --> 00:44:39,410 Lahko noè, Reefy. 454 00:44:42,249 --> 00:44:44,450 Tu lahko spiš, èe hoèeš. 455 00:44:45,210 --> 00:44:47,890 Jaz sem bil po terapiji vedno utrujen. 456 00:44:49,769 --> 00:44:54,610 Mogoèe bom res zlezla k tebi in malce zatisnila oèi. Pomakni se. 457 00:45:10,930 --> 00:45:14,208 Bi rad igral Kaèo na mojem telefonu? Greš noter? 458 00:45:23,250 --> 00:45:26,569 Še hujše od mojega trpljenja je, da sva njega spravila skozi vse to. 459 00:45:29,528 --> 00:45:32,369 Ja, ampak je živ in zdrav. 460 00:45:34,368 --> 00:45:37,129 Divja vožnja. –Res je. 461 00:45:41,408 --> 00:45:43,248 Eno sem odprl. 462 00:45:43,768 --> 00:45:46,808 Reef, zelo lepo. Hvala. 463 00:45:48,209 --> 00:45:51,447 Krasne risbe. Fantastièna srca. 464 00:45:52,928 --> 00:45:57,448 Tu je še ena. –Ta gre lahko sem. 465 00:45:59,408 --> 00:46:01,248 Odlièno. 466 00:46:03,287 --> 00:46:05,608 Imata torbo? Imaš danes telovadbo? 467 00:46:05,768 --> 00:46:09,248 Si preprièan? Sta vzela malico? 468 00:46:55,847 --> 00:46:58,700 Po mojem moraš v bolnišnico. 469 00:47:02,566 --> 00:47:04,407 Ne morem iti. –Vzemi. 470 00:47:10,647 --> 00:47:13,207 Izgleda in zveni kot pljuèna okužba. 471 00:47:13,646 --> 00:47:17,446 Kemoterapija in obsevanje sta mogoèe povzroèila poškodbe. 472 00:47:18,406 --> 00:47:22,246 Mogoèe sta izzvala latentno tuberkulozo. 473 00:47:23,860 --> 00:47:25,407 Ampak vse bomo pregledali. 474 00:47:25,487 --> 00:47:28,606 V nekaj dneh bomo imeli izvide. 475 00:47:42,247 --> 00:47:47,607 Ni mi veè prav. –Dala ga bova zmanjšat. 476 00:48:54,164 --> 00:48:55,885 Kate, slabo novico imam. 477 00:48:57,365 --> 00:49:00,645 Ne kemoterapija ne obsevanje nista pomagala. 478 00:49:01,604 --> 00:49:05,164 Sekundarni rak se je razširil na pljuèa in kosti. 479 00:49:08,645 --> 00:49:11,444 Nadaljnja kemoterapija ne bo pomagala. 480 00:49:13,205 --> 00:49:17,964 Naredili smo vse, kar smo lahko. Vaša pljuèa so poškodovana, 481 00:49:18,124 --> 00:49:20,844 ampak lahko jih redno in pogosto dreniramo. 482 00:49:20,924 --> 00:49:22,404 Zakaj? 483 00:49:23,124 --> 00:49:25,400 Zakaj jih moramo drenirati? 484 00:49:25,850 --> 00:49:29,803 Zakaj mi niste prej povedali? Koliko èasa mi je ostalo? 485 00:49:31,844 --> 00:49:35,285 Poklièi Singea. Hoèem, da pride. 486 00:49:36,450 --> 00:49:38,683 Prezgodaj je. Potrebujem ga. 487 00:49:39,283 --> 00:49:43,323 Prezgodaj je! Nisem pripravljena na to! 488 00:49:44,324 --> 00:49:47,430 Veliko dela mi je ostalo. 489 00:50:01,204 --> 00:50:03,602 Gremo. Pocvirnajmo jo. 490 00:50:06,483 --> 00:50:09,363 Ujela sem ga. Razmaži si ga po obrazu. 491 00:50:10,683 --> 00:50:11,803 Gremo. 492 00:50:11,884 --> 00:50:13,722 Adijo, mama. –Adijo, draga. 493 00:50:37,403 --> 00:50:39,162 Rada vas imam. 494 00:51:25,820 --> 00:51:27,561 Vse najboljše, Kate. –Hvala, Singe. 495 00:51:27,681 --> 00:51:30,321 Izvoli. –Hvala. 496 00:51:30,561 --> 00:51:33,281 Torej … –Ob devetih. 497 00:51:33,362 --> 00:51:34,801 Ja. –Moj rojstni dan. 498 00:51:34,881 --> 00:51:38,361 Kul. Èakaj, govoriva o … 499 00:51:38,561 --> 00:51:40,241 Ja. –Ja. 500 00:51:42,321 --> 00:51:43,922 O poljubu? –Ja. 501 00:51:44,100 --> 00:51:46,280 Samo preverjam. 502 00:51:46,441 --> 00:51:49,161 Ampak nekje skrivaj. Noèem, da drugi vidijo. 503 00:51:50,760 --> 00:51:53,201 Pred zadnjim vhodom. 504 00:51:53,321 --> 00:51:56,100 Odlièno. Toèno ob devetih. –Se vidiva. 505 00:52:04,560 --> 00:52:07,840 Nisi rekla toèno ob devetih? –Saj. Neuèakan si. 506 00:52:10,121 --> 00:52:13,200 Pazi, kam stopaš. 507 00:52:16,800 --> 00:52:18,520 Še enkrat vse najboljše. –Še enkrat hvala. 508 00:52:36,000 --> 00:52:40,359 Verjameš v sorodne duše? –Ti bi me lahko preprièala. 509 00:52:45,399 --> 00:52:49,759 Prisežem, da te bom vedno ljubila. Te poljubila vsakiè, ko prideš domov. 510 00:52:50,479 --> 00:52:54,520 Izvabljala ti bom nasmehe, te preseneèala. Vedno bom ob tebi. 511 00:53:02,678 --> 00:53:05,120 Kaj je to? –Pogodba. 512 00:53:05,199 --> 00:53:06,759 Za koga? –Zate. 513 00:53:06,839 --> 00:53:09,240 Hoèeš, da podpišem pogodbo? –Ja. 514 00:53:09,320 --> 00:53:11,799 Naj podpišem pogodbo v dokaz, da te ljubim? 515 00:53:11,879 --> 00:53:15,679 Podpisal jo bom. Samo pravim … Pogodba! 516 00:53:17,918 --> 00:53:20,239 To je pomembno, Singe. –Vem. 517 00:53:20,319 --> 00:53:21,680 Jo lahko podpišeš? –Lahko. 518 00:53:21,799 --> 00:53:23,319 Si jo pripravljen podpisati? 519 00:53:28,319 --> 00:53:29,838 Še podpisal je nisi. 520 00:53:29,919 --> 00:53:32,839 Poljubljal sem te. Res si ukazovalna. 521 00:53:41,238 --> 00:53:43,798 Ljubim te od tod in naprej. 522 00:53:44,718 --> 00:53:48,119 Brezmejno te ljubim. 523 00:53:49,757 --> 00:53:52,780 Neskonèno in še bolj. –Ta je dobra. 524 00:53:53,478 --> 00:53:55,358 Ljubim te neskonèno in še bolj. 525 00:53:55,438 --> 00:53:57,599 Ta je neprekosljiva. 526 00:53:57,678 --> 00:53:59,918 Singe, rekla sem ti, da te ljubim neskonèno in še bolj. 527 00:53:59,999 --> 00:54:01,957 Jaz pa tebi, da si zmagala. 528 00:54:02,380 --> 00:54:06,278 Dobro, dobro. Ljubim te neskonèno in še bolj. 529 00:54:06,678 --> 00:54:08,718 "Neskonèno in še bolj." 530 00:54:41,638 --> 00:54:46,117 Si pojedla kosmièe? Takoj se vrnem. 531 00:55:10,837 --> 00:55:12,437 Kaj je? 532 00:55:15,116 --> 00:55:16,956 Singe? 533 00:55:24,358 --> 00:55:27,360 Mislim, da ne bom zmogel brez tebe, Kate. 534 00:55:29,636 --> 00:55:31,760 Seveda boš. 535 00:55:32,837 --> 00:55:35,197 Ne boš. –Singe, zmogel boš. 536 00:55:35,357 --> 00:55:37,556 Ne morem. Ker … 537 00:55:38,796 --> 00:55:40,236 Dragi … 538 00:55:40,996 --> 00:55:44,760 Ne morem, draga. –Pridi. 539 00:55:52,435 --> 00:55:56,556 Singe, zmogel boš. 540 00:56:44,155 --> 00:56:46,715 Ko bom umrla, dvakrat poljubi fantka. 541 00:56:47,515 --> 00:56:51,874 V njuni sobi obesi naše slike in pri vratih oznaèi mojo višino. 542 00:56:52,634 --> 00:56:56,595 Mama je bila visoka155 cm in še malo. Stopalo št. 35. 543 00:56:59,755 --> 00:57:03,994 Všeè ji je bil Finnov smeh, pa to, kako je sesal palec in zvijal uho. 544 00:57:07,474 --> 00:57:11,234 Rada se je sprehajala ob reki in lovila rake. 545 00:57:12,355 --> 00:57:15,354 Rada se je uèila imena metuljev in ptic. 546 00:57:15,434 --> 00:57:17,475 Z veseljem bi hranila divjo tašèico 547 00:57:17,554 --> 00:57:19,954 kot nekoè veverice. 548 00:57:22,114 --> 00:57:26,154 Rachel ti lahko svetuje. Dva sina ima z enako razliko v letih. 549 00:57:28,874 --> 00:57:31,474 Vedno ju poljubi v slovo in za lahko noè. 550 00:57:36,674 --> 00:57:38,914 Vsake toliko posadite sonènice. 551 00:57:39,340 --> 00:57:42,340 Želela bi si, da fantka najdeta štiriperesno deteljico. 552 00:57:42,353 --> 00:57:45,713 Ne napolni dvorišèa s èolni. Pusti jima prostor za igro. 553 00:57:46,154 --> 00:57:50,114 Vsako leto kupi šolsko fotografijo. Nekega dne ti bosta hvaležna. 554 00:57:52,673 --> 00:57:56,513 Rada bi, da fantka najdeta eno tistih vilinskih gob. 555 00:57:56,593 --> 00:57:58,794 Rdeèo z belimi pikicami. 556 00:57:58,953 --> 00:58:01,433 Pelji ju na sprehod na mamino najljubšo plažo, 557 00:58:01,514 --> 00:58:03,673 kamor je hodila kot otrok. 558 00:58:06,340 --> 00:58:11,274 Finnovi objemi so bili vedno posebni, Reefove pa sem oboževala ponoèi. 559 00:58:13,353 --> 00:58:15,193 Škrata neskonènosti. 560 00:58:21,873 --> 00:58:25,833 Pelji ju na Lundy in mednarodno ragbi tekmo. 561 00:58:26,313 --> 00:58:30,112 Kupi èoln s sedeži, da bosta lahko po mili volji gledala morje. 562 00:58:31,312 --> 00:58:34,673 Želela bi si, da se Reef nauèi igrati kljunasto flavto in kitaro, 563 00:58:34,792 --> 00:58:37,353 Finn pa bobne in klaviature. 564 00:58:38,232 --> 00:58:42,872 Pojdite gledat severni sij. Pelji ju na kraj, kjer je oèka zasnubil mamo. 565 00:58:44,912 --> 00:58:50,391 Mama je imela rada metulje, kaèe in slepce. 566 00:58:52,431 --> 00:58:54,672 Pa pomaranène kekse. 567 00:58:54,753 --> 00:58:57,552 Pa marmelado in limonino kremo. 568 00:58:58,720 --> 00:59:03,720 Rada sem imela bele vrtnice, marjetice in klinènice. 569 00:59:04,192 --> 00:59:06,191 Pa morske prašièke in metulje. 570 00:59:06,832 --> 00:59:11,632 Pa Walnut Whip, skutno pito z jagodami in Singeovo poprovo omako. 571 00:59:13,553 --> 00:59:16,871 Na veliko praznujte rojstne dneve. Vem, da boste. 572 00:59:18,872 --> 00:59:21,991 Poljubite se v slovo, tudi èe se boste za kratko loèili. 573 00:59:24,320 --> 00:59:28,431 Veliko slikaj moja lepa fanta, zlasti ko bosta najstnika. 574 00:59:30,552 --> 00:59:35,231 Prosim, še uporabljaj izraz "neskonèno in še bolj". Obožujem ga. 575 00:59:37,232 --> 00:59:38,871 Obožujem ga. 576 00:59:41,911 --> 00:59:43,870 Naj moja mama organizira pogreb. 577 00:59:46,271 --> 00:59:50,151 Pomagaj fantoma, èe te prosita. Nauèi ju spoštovati ženske. 578 00:59:50,711 --> 00:59:53,471 Nauèi ju, da ne zamujata in da izrazita svoje mnenje. 579 00:59:53,592 --> 00:59:56,551 Ne dovoli, da kadita, in ju spomni, zakaj. 580 00:59:59,431 --> 01:00:02,670 Mamica je bila vesela, ko so se jima svetile oèi v Laplandu. 581 01:00:05,430 --> 01:00:10,310 Skupne raèune daj na svoje ime. Naj ti oèe pomaga pri financah. 582 01:00:12,831 --> 01:00:17,190 Ne èakaj veè kot en teden, da se pobotaš. Življenje je prekratko. 583 01:00:25,511 --> 01:00:30,430 Risbe in fotografije fantkov, 584 01:00:31,311 --> 01:00:33,990 pa božiène in rojstnodnevne èestitke 585 01:00:34,630 --> 01:00:36,911 Rada bi, da jih položiš k meni. 586 01:00:37,430 --> 01:00:42,589 Potem me postavi na vrh omare, 587 01:00:43,470 --> 01:00:46,710 za nekaj èasa, s pliškoti. 588 01:00:47,311 --> 01:00:49,550 Samo malo. 589 01:00:54,269 --> 01:00:56,290 Samo še malo. 590 01:01:15,309 --> 01:01:16,949 Živjo. 591 01:01:17,309 --> 01:01:19,909 Si dobro? –Sem. Naj vstopim? 592 01:01:26,748 --> 01:01:29,709 Tu je krasno. –Ja, krasno mestece. 593 01:01:29,789 --> 01:01:32,429 Ob morju so èudoviti sonèni zahodi. 594 01:01:35,470 --> 01:01:38,948 Te lahko vprašam, kako prenašaš ženino smrt? 595 01:01:40,229 --> 01:01:43,680 Oprosti, preveè naravnost … 596 01:01:43,348 --> 01:01:45,629 Sploh ne. 597 01:01:45,709 --> 01:01:49,389 Samo nisem vajen, da me ljudje to vprašajo. Vsaj ne tako. 598 01:01:49,509 --> 01:01:51,868 Kar bleknila sem. 599 01:01:51,988 --> 01:01:55,548 Nisi. Prijetna sprememba. –Ni ti treba odgovoriti. 600 01:01:55,629 --> 01:01:58,148 Lepo, da si naravnost ustrelila, in rad bi ti odgovoril, 601 01:01:58,228 --> 01:02:01,509 ker me zanima, kaj imam povedati o tem. 602 01:02:01,869 --> 01:02:03,907 Kako to prenašam? 603 01:02:07,589 --> 01:02:09,828 Poskušam se domisliti, kako … 604 01:02:10,280 --> 01:02:14,507 Kot bi stal ob morju, na plaži, 605 01:02:14,627 --> 01:02:19,228 pa bi me udarjali valovi. 606 01:02:20,507 --> 01:02:23,948 Ko me udarijo, me tok potegne pod vodo. 607 01:02:24,627 --> 01:02:27,680 Vèasih pa se mi zdi, 608 01:02:27,227 --> 01:02:31,507 da ne bom mogel priti ven ali da ne morem dihati. 609 01:02:36,270 --> 01:02:38,907 Èas mineva. 610 01:02:39,107 --> 01:02:42,547 Valovi so še tu in udarjajo vate, 611 01:02:42,667 --> 01:02:45,148 noge pa niso trdne. 612 01:02:46,148 --> 01:02:48,107 Ampak prideš ven. 613 01:02:48,548 --> 01:02:51,680 Ko pa prideš ven, 614 01:02:51,747 --> 01:02:55,308 dojameš, da si se le malce oddaljil od obale. 615 01:02:56,108 --> 01:02:58,307 Tako bi lahko to opisal. 616 01:03:00,307 --> 01:03:03,186 Oprostite. Ne dovolite, da vam pokvarim veèer. 617 01:03:03,267 --> 01:03:06,187 Še malo vina? –Lahko, hvala. 618 01:03:06,988 --> 01:03:09,987 Dva sina imam 619 01:03:10,670 --> 01:03:13,707 in skrbi me, da jima preveè popušèam. 620 01:03:14,426 --> 01:03:17,627 Sreèna sta, Singe. Kate si je želela samo to. 621 01:03:19,826 --> 01:03:22,947 Torej nekaj že poèneš prav. –Ja, hvala. 622 01:03:25,907 --> 01:03:30,506 "Na veliko proslavljajte rojstne dneve." 623 01:03:44,147 --> 01:03:45,826 Kako bi nekoga sesul s tem? 624 01:03:45,946 --> 01:03:48,306 V oko bi ga zabodel! –V oko bi ga zabodel. 625 01:04:00,347 --> 01:04:02,585 Kako se bašete! –Izvoli. 626 01:04:02,745 --> 01:04:04,546 Na vrsti je torta! 627 01:04:06,306 --> 01:04:12,585 Vse najboljše za te, 628 01:04:13,746 --> 01:04:20,145 vse najboljše za te, dragi Reef, vse najboljše za te. 629 01:04:21,306 --> 01:04:23,250 Upihni jih. 630 01:04:56,665 --> 01:04:58,985 Hotela je biti najboljša mama na svetu. 631 01:04:59,650 --> 01:05:01,544 Saj je najboljša mama na svetu. –Bila je. 632 01:05:02,424 --> 01:05:04,464 Kaj? –Rekel si "je". 633 01:05:05,185 --> 01:05:07,704 Še vedno je. –Najbrž. 634 01:05:08,304 --> 01:05:10,625 Vesta, kaj pomeni "prezgodaj"? –Ne. 635 01:05:10,705 --> 01:05:13,250 Pomeni to … –Kaj? 636 01:05:13,105 --> 01:05:15,785 Ko prideš iz trebušèka. –Prezgodaj? 637 01:05:15,905 --> 01:05:18,344 Ja, ko prideš ven prezgodaj. 638 01:05:18,424 --> 01:05:21,424 Ti si prezgodaj prišel ven. 639 01:05:21,745 --> 01:05:25,424 Zato si bil v enem delu bolnišnice, 640 01:05:25,505 --> 01:05:27,863 mamica pa v drugem. 641 01:05:27,984 --> 01:05:30,745 Ti pa si bil … –Na drugem kraju. 642 01:05:30,864 --> 01:05:33,903 Kemoterapijo si prejemal. 643 01:05:33,984 --> 01:05:37,624 Grozno je bilo, ker smo bili sami in osamljeni, 644 01:05:37,705 --> 01:05:40,184 jaz pa sem hitel s kraja na kraj. 645 01:05:40,344 --> 01:05:45,144 Dva tedna je trajalo. 646 01:05:45,264 --> 01:05:48,640 Noro je bilo, 647 01:05:48,184 --> 01:05:50,743 da vaju je šele po dveh tednih objela skupaj. 648 01:05:50,863 --> 01:05:56,183 Vedno je govorila, da je bil to najlepši trenutek v njenem življenju. 649 01:05:56,263 --> 01:05:59,743 Ko je imela prviè oba v naroèju. 650 01:06:10,983 --> 01:06:13,543 Koliko poskusov je? –Navadno šest. 651 01:06:13,984 --> 01:06:15,503 Pet. 652 01:06:19,240 --> 01:06:21,630 Za deèka, ki se vozi … 653 01:06:22,903 --> 01:06:24,703 Poskusi jo premakniti. 654 01:06:25,304 --> 01:06:27,422 O neèem sem razmišljala. 655 01:06:27,862 --> 01:06:30,703 Svojo dlani bom odtisnila … Hvala. 656 01:06:31,663 --> 01:06:36,223 Na platno. Lepo bi bilo, èe bi vsi tako naredili. 657 01:06:37,223 --> 01:06:40,342 S katero barvo? –S katerokoli hoèemo. 658 01:06:40,943 --> 01:06:43,220 Rjavo? –Velja. 659 01:06:44,462 --> 01:06:46,903 S katero barvo bi ti odtisnil dlan? 660 01:06:46,983 --> 01:06:48,462 Katero hoèeš? –Zeleno. 661 01:06:48,582 --> 01:06:50,103 Zeleno? –Ja. 662 01:06:50,222 --> 01:06:51,862 Jaz pa hoèem rdeèo in modro. 663 01:06:52,463 --> 01:06:55,102 Res hoèeš rjavo? –Ja. 664 01:06:55,262 --> 01:06:57,582 Kot kakec? –Ja. 665 01:06:59,422 --> 01:07:02,102 Dobro. Potem jih grem kupit. 666 01:07:04,662 --> 01:07:05,702 Bratec. 667 01:07:05,782 --> 01:07:08,182 Hvala, da si to uredil. 668 01:07:08,302 --> 01:07:10,942 Prave velikosti je. –Moralo bi biti v redu. 669 01:07:11,220 --> 01:07:12,662 Poglejmo. –Tudi nekaj barv je. 670 01:07:12,743 --> 01:07:16,221 Rjavo si kupil. Èudno, rjavo je hotel. 671 01:07:17,262 --> 01:07:19,582 Kako se sperejo? –Z milom in vodo. 672 01:07:19,702 --> 01:07:22,302 Lahko bo. –Hvala. 673 01:07:22,382 --> 01:07:23,702 Ni za kaj. 674 01:07:24,502 --> 01:07:26,341 Pa dajmo. 675 01:07:29,342 --> 01:07:32,382 Precej je je. –Še malo. Daj si duška. 676 01:07:32,942 --> 01:07:36,782 Lepo. Kakšno olajšanje. 677 01:07:37,342 --> 01:07:39,901 Klobasa. –Zdaj se poèutim veliko bolje. 678 01:07:40,210 --> 01:07:43,101 Pripravimo še mami? 679 01:07:44,821 --> 01:07:46,822 Prvi položi roko. 680 01:07:46,941 --> 01:07:48,982 Si pripravljen? Ena. –Na ena. 681 01:07:49,610 --> 01:07:54,610 Razširita prste. Ena, dve … 682 01:08:01,261 --> 01:08:03,140 Krasno je izpadlo. 683 01:08:05,981 --> 01:08:07,621 Te tu boli? 684 01:08:10,610 --> 01:08:11,861 Poskusi. 685 01:08:13,941 --> 01:08:15,580 Prelepo. 686 01:08:17,341 --> 01:08:19,580 Krasno. 687 01:08:20,541 --> 01:08:23,581 Masaža roke. 688 01:08:27,140 --> 01:08:28,741 Si pripravljen? –Ja. 689 01:08:28,820 --> 01:08:31,300 Pritisniti jih moram. 690 01:08:34,420 --> 01:08:36,340 Moja modra je pristala v kakcu. 691 01:08:37,600 --> 01:08:39,420 Dojela si. 692 01:08:40,340 --> 01:08:44,340 Je bila rjava res moja najljubša barva? –Tako si rekel. 693 01:08:46,380 --> 01:08:51,180 Ne maram veè rjave. –Stvari se spreminjajo. 694 01:08:53,200 --> 01:08:54,540 Ja. 695 01:09:00,620 --> 01:09:03,939 Èas je za spanje. Slecita haljo. 696 01:09:06,860 --> 01:09:10,339 Splezaj gor. Dobro, draga moja fanta. 697 01:09:11,460 --> 01:09:14,219 Na moji rjuhi stojiš. –Zlezi noter. 698 01:09:18,298 --> 01:09:20,259 Priden. 699 01:09:25,499 --> 01:09:29,298 Neskonèno in še bolj, fanta. –Neskonèno in še bolj. 700 01:09:42,379 --> 01:09:44,939 Kaj je? –Pridi nekaj pogledat. 701 01:09:45,590 --> 01:09:47,699 Kaj? Greva ven, ne? 702 01:09:47,779 --> 01:09:50,858 Potem moram paziti, koliko bom pila. –Kako to misliš? 703 01:09:54,658 --> 01:09:56,378 Menda ne. 704 01:09:57,379 --> 01:09:59,699 Si preprièana? –Ja. 705 01:10:04,899 --> 01:10:08,180 Je to èrta … To moraš ponoviti, ne? 706 01:10:08,138 --> 01:10:12,418 Na kupe si jih naredila. Ne morem verjeti, Katie. 707 01:10:13,378 --> 01:10:15,938 Družina bomo, Singe. –O bog. 708 01:10:16,580 --> 01:10:18,137 Popolni bomo. 709 01:10:32,978 --> 01:10:37,659 Živjo, Finn. Ljubèek moj. 710 01:10:39,137 --> 01:10:41,697 Živjo, moj prekrasni fantek. 711 01:10:42,498 --> 01:10:45,218 Tedne èakam, da bi te objela. 712 01:10:45,337 --> 01:10:49,298 Tedne in tedne. 713 01:10:49,738 --> 01:10:52,617 Še nekdo je tu, da ga objameš. 714 01:10:54,378 --> 01:10:56,657 Bi rad videl dojenèka? 715 01:10:56,817 --> 01:11:00,580 Lezi k mamici. 716 01:11:03,577 --> 01:11:07,137 Moja draga fantka. 717 01:11:08,978 --> 01:11:13,857 Zdaj je vse popolno. 718 01:11:41,897 --> 01:11:44,816 "Poišèi si žensko, s katero se boš ustalil." 719 01:11:47,777 --> 01:11:51,160 Kako naj sploh razmišljam o tem, Kate? 720 01:11:51,136 --> 01:11:55,736 Tega ne morem. –Do konca preberi. 721 01:11:59,536 --> 01:12:05,535 "Da bi imela fanta v življenju ženski vpliv in stabilnost." 722 01:12:06,936 --> 01:12:13,376 Da bosta imela nekoga, na katerega se bosta oprla. 723 01:12:29,550 --> 01:12:31,256 "Delajte izrezke svojih pustolovšèin." 724 01:12:39,495 --> 01:12:42,376 "Zarišite mojo višino na vratni okvir." 725 01:12:42,454 --> 01:12:45,215 "Mama je bila visoka 155 cm." 726 01:12:51,174 --> 01:12:52,855 Tole je lepo. 727 01:12:54,415 --> 01:12:56,550 Tole je lepo. 728 01:13:14,893 --> 01:13:19,535 Zdaj pa veliki poljubèki. 729 01:13:40,540 --> 01:13:43,814 "Pelji ju na sprehod na mamino najljubšo plažo." 730 01:14:08,573 --> 01:14:11,494 Živjo, oèe. Kako si? 731 01:14:14,333 --> 01:14:18,293 Živjo, mama. Kako si? 732 01:14:18,613 --> 01:14:20,493 Si za èaj? –Imaš pivo? 733 01:14:20,613 --> 01:14:22,573 Daj no, na dopustu sem. 734 01:14:26,613 --> 01:14:30,212 Naravnost na igrice. Me veseli. 735 01:14:30,693 --> 01:14:33,413 Vama ju lahko pustim za sekundo? 736 01:14:41,172 --> 01:14:42,732 Èaj za vse. 737 01:14:42,812 --> 01:14:44,973 Tega bom nesla njemu. 738 01:14:45,453 --> 01:14:46,893 Izvoli. 739 01:14:47,130 --> 01:14:49,493 Kako si? –Dobro. Pa ti? 740 01:14:50,572 --> 01:14:52,972 Krasen dan. –Èudovit. 741 01:14:55,520 --> 01:14:57,172 Si dobro, bratec? –Kaj se dogaja, brat? 742 01:14:57,252 --> 01:14:59,213 Èudovit dan. –Res je. 743 01:14:59,533 --> 01:15:02,332 Pa èe bi se vrgel v morje kot nekoè? 744 01:15:02,611 --> 01:15:04,332 O èem govoriš? –Daj no. 745 01:15:04,452 --> 01:15:06,492 Sonce je. –Sveže je. 746 01:15:06,572 --> 01:15:09,920 Mi bomo pazili na otroka. –Nimam kopalk. 747 01:15:09,172 --> 01:15:10,893 Pa kaj. 748 01:15:11,212 --> 01:15:13,452 Me izzivaš? –Nikogar ni. 749 01:15:13,532 --> 01:15:15,371 Z družino si obdan. 750 01:15:15,452 --> 01:15:17,972 Ja, ampak nisi videla mojega telesa. 751 01:15:18,920 --> 01:15:20,452 K vragu, grem. –Ti si naslednji. 752 01:15:20,531 --> 01:15:22,652 Glejta to, fanta. 753 01:15:22,812 --> 01:15:24,812 Kaj poène vajin oèka? 754 01:15:30,910 --> 01:15:32,412 Malce sveže je. 755 01:15:32,572 --> 01:15:37,292 Rad vas imam. Se vidimo. 756 01:16:23,810 --> 01:16:26,291 Je vse v redu, sin? –Ja, oèe. 757 01:16:26,371 --> 01:16:31,971 Samo povsod vidim duhove. 758 01:16:35,131 --> 01:16:36,651 Dobre duhove. 759 01:16:47,971 --> 01:16:51,500 Ko sva z mamo nekoè obiskala Kate, 760 01:16:52,210 --> 01:16:54,930 je prišla na preiskave neka starejša gospa. 761 01:16:56,490 --> 01:16:59,110 Ne spomnim se, v kateri bolnišnici. V eni od mnogih. 762 01:16:59,610 --> 01:17:05,100 Rekla nama je, da je ostala brez moža 763 01:17:06,729 --> 01:17:11,100 in da je zdaj ona na vrsti. Toèno tako se je izrazila. 764 01:17:13,900 --> 01:17:16,529 Ni se bala. Vedela je, da so ji dnevi šteti. 765 01:17:17,329 --> 01:17:21,170 Ampak vseeno je bila hvaležna za prav vsak dan življenja. 766 01:17:24,370 --> 01:17:27,489 Vsako jutro je zaèetek preostanka tvojega življenja. 767 01:17:28,689 --> 01:17:31,900 Prav ljubko. –Lepo je. 768 01:17:31,169 --> 01:17:33,129 Tako je rekla. 769 01:17:35,289 --> 01:17:40,900 Mislim, da je Kate to vedela. Dan za dnem. 770 01:17:44,649 --> 01:17:50,928 Moraš pa izkoristiti vsako presneto sekundo dneva. 771 01:17:56,248 --> 01:17:59,449 Te zebe? –Ne. Krasen veèer je. 772 01:18:02,528 --> 01:18:05,480 Se vidiva. –Še malo bom tu. 773 01:18:36,649 --> 01:18:39,967 Pojdi domov, Singe. Naspi se. 774 01:18:40,328 --> 01:18:42,248 Vse telefonske imam. 775 01:19:03,367 --> 01:19:05,886 Neskonèno in še bolj, draga moja. 776 01:19:07,928 --> 01:19:09,847 Neskonèno in še bolj. 777 01:19:10,807 --> 01:19:14,880 Neskonèno. –Neskonèno. 778 01:22:36,843 --> 01:22:38,400 O bog. 779 01:22:38,830 --> 01:22:40,923 Èas je. Lahko prideš? –Takoj. 780 01:23:48,842 --> 01:23:50,801 Poèakala je, da prideš. 781 01:24:21,800 --> 01:24:23,361 Èips v avtu? Tega ni na seznamu, ne? 782 01:24:23,441 --> 01:24:25,761 S sirom in èebulo. Si preprièan? 783 01:24:25,842 --> 01:24:28,720 "Mama je imela rada pomaranène kekse. In marmelado in džem." 784 01:24:28,840 --> 01:24:31,410 Bomo vzeli pomaranène kekse? 785 01:24:31,800 --> 01:24:34,280 Marmelado. Jagodno, prosim, gospod. 786 01:24:34,841 --> 01:24:37,440 Džem. Bravo. 787 01:24:37,521 --> 01:24:39,640 Kaj še potrebujemo? 788 01:24:39,720 --> 01:24:42,100 Limonino kremo. Nazaj k marmeladam. 789 01:24:42,840 --> 01:24:45,920 Jo vidita? Tam je. 790 01:24:46,401 --> 01:24:49,601 Lepo. –Je danes mamin rojstni dan? 791 01:24:49,721 --> 01:24:52,640 Ne, ampak materinski dan. Vsako leto ga bomo proslavljali. 792 01:24:52,720 --> 01:24:54,520 To je za nas poseben dan. 793 01:24:54,640 --> 01:24:59,480 Èakajta. Èips, pokovka, Walnut Whip. 794 01:24:59,600 --> 01:25:03,160 Na seznamu so tri reèi, tu pa jih je 19. Tvoje maslo? 795 01:25:03,240 --> 01:25:04,519 Njegovo! –Ja? 796 01:25:04,639 --> 01:25:06,320 Njegovo! –Mogoèe. 797 01:25:06,399 --> 01:25:09,919 Po resnici povej. Kaj še potrebujemo? Ne prepirajta se. 798 01:25:10,479 --> 01:25:13,601 Presneto! 799 01:25:15,390 --> 01:25:17,720 Zdaj mi je pa slabo. 800 01:25:21,400 --> 01:25:25,719 Nazdravimo mami. Vzemita kozarec. 801 01:25:26,959 --> 01:25:31,919 Mama je vedno govorila, da se ne moreš preveè smejati, 802 01:25:31,999 --> 01:25:33,439 preveè nauèiti 803 01:25:33,519 --> 01:25:36,479 ali preveè ljubiti. 804 01:25:36,559 --> 01:25:39,359 Lahko pa se preveè naješ. –Res je. 805 01:25:39,959 --> 01:25:41,598 Na zdravje. –Na zdravje. 806 01:25:41,839 --> 01:25:44,799 Do dna. Nikar, slabo vama bo. 807 01:25:47,319 --> 01:25:50,360 Ne napolni dvorišèa s èolni. Pusti jima prostor za igro. 808 01:25:50,958 --> 01:25:53,318 Zdaj lahko oèka povabi prijateljico na èaj. 809 01:25:53,558 --> 01:25:55,679 Samo eno? 810 01:25:55,759 --> 01:25:58,878 Šest stolov je. 811 01:25:58,999 --> 01:26:02,560 Tu smo jaz, oèka in Finn. 812 01:26:02,680 --> 01:26:06,399 Ostanejo trije. Ampak èe bi bila mama tu, 813 01:26:06,519 --> 01:26:10,359 bi ostala samo dva stola. 814 01:26:11,399 --> 01:26:13,719 Zame in Finnove prijatelje. 815 01:26:13,838 --> 01:26:15,678 Mame ni veè, 816 01:26:15,798 --> 01:26:19,780 hotela pa je, da imamo veliko mizo, da bi oèe povabil prijateljico. 817 01:26:20,398 --> 01:26:22,599 Na vse si mislil. 818 01:26:25,599 --> 01:26:29,118 Andrea, ja. Pri tebi je bila na veèerji, ne? 819 01:26:29,398 --> 01:26:31,117 Prijetna je. 820 01:26:31,198 --> 01:26:33,598 In niè nima proti, èe jo poklièeš. 821 01:26:35,279 --> 01:26:36,678 Res? 822 01:26:36,758 --> 01:26:38,837 Ko boš pripravljen stopiti v svet. 823 01:26:38,918 --> 01:26:42,397 Da gresta na pijaèo ali veèerjo. Ona je za. 824 01:26:45,478 --> 01:26:47,918 Ti dam njeno telefonsko? 825 01:26:50,877 --> 01:26:54,678 Samo zmenek je, Singe. Ne boš je zasnubil. 826 01:26:54,798 --> 01:26:57,370 Samo da se navadiš spet hoditi ven z ženskami. 827 01:26:57,158 --> 01:27:00,518 Vem, ampak od 13 leta nisem bil samski. 828 01:27:02,638 --> 01:27:05,118 Malce sem zarjavel. 829 01:27:06,598 --> 01:27:08,117 V redu. –V redu. 830 01:27:09,517 --> 01:27:10,917 Ampak … –Ampak … 831 01:27:11,558 --> 01:27:12,918 Torej? –Torej … 832 01:27:16,117 --> 01:27:18,517 Kot si rekla. Ko bom pripravljen. 833 01:27:20,917 --> 01:27:24,917 Držim te za besedo. –Ne dvomi o meni. 834 01:27:48,517 --> 01:27:54,197 Vse je èisto, Singe. Sken je èist. 835 01:27:56,836 --> 01:27:59,117 Tvoj sin je v remisiji. 836 01:28:19,956 --> 01:28:22,915 Zdaj se bomo slikali. 837 01:28:23,350 --> 01:28:25,996 Zberimo se okoli Reefa. Naj moji sestri 838 01:28:26,116 --> 01:28:29,515 Kay in Lucy stopita naprej z mano. Moji krasni dve mami. 839 01:28:29,795 --> 01:28:32,316 Ti pa ob strani. Krasno. 840 01:28:32,396 --> 01:28:35,196 Najlepša hvala. Fanta pa spredaj. 841 01:28:35,916 --> 01:28:38,915 Koliko si spil, Nige? Pokaži roke. 842 01:28:39,114 --> 01:28:41,750 Ti se postavi, jaz bom slikala. 843 01:28:41,195 --> 01:28:43,396 Ni treba. Èasovnik imam. 844 01:28:43,515 --> 01:28:45,275 Postavi se. –Lahko še jaz? 845 01:28:45,355 --> 01:28:49,760 Seveda. Èez deset sekund. 846 01:28:50,395 --> 01:28:52,715 Ne vem, ali je zaèel. –Singe! 847 01:28:52,794 --> 01:28:54,635 Ja, odšteva. 848 01:28:55,154 --> 01:28:57,915 Pet, štiri, tri … –Saj ni novo leto. 849 01:28:58,475 --> 01:29:00,236 Na Reefa! 850 01:29:01,750 --> 01:29:04,350 Mislim, da ni slikal. 851 01:29:04,675 --> 01:29:06,674 Nehal je bliskati. –Mislim, da sem ga slišal. 852 01:29:08,755 --> 01:29:11,915 "Kupi èoln s sedeži, da bosta fanta gledala morje." 853 01:29:17,314 --> 01:29:19,875 Vidim jo! 854 01:29:20,275 --> 01:29:21,675 Živjo, mama! 855 01:29:21,755 --> 01:29:23,915 Živjo, mama! Oèka, pozdravi mamo. 856 01:29:23,995 --> 01:29:27,513 Neskonèno in še bolj, draga! –Neskonèno in še bolj! 857 01:30:08,594 --> 01:30:12,714 Zelo te pogrešam, ampak sem dobro. 858 01:30:12,874 --> 01:30:18,473 Kot bi mi èas zlezel pod kožo in … 859 01:30:19,554 --> 01:30:23,113 Ne da bi se zavedal, mi zdravi praske in rane. 860 01:30:27,312 --> 01:30:30,393 Samo nepojmljivo se mi zdi, kako se je vse spremenilo. 861 01:30:35,330 --> 01:30:37,953 Mogoèe ni èas. Mogoèe ti poèneš vse to. 862 01:30:45,433 --> 01:30:51,153 Obljubim ti, da bom, karkoli nama življenje prinese, 863 01:30:52,233 --> 01:30:57,633 raziskal tisto, o èemer si vedno govorila. 864 01:31:01,473 --> 01:31:04,392 Življenje je bilo dobro in bo spet. 865 01:31:07,993 --> 01:31:12,832 Vsak trenutek bom izkoristil. Zaradi fantov. 866 01:31:17,512 --> 01:31:19,872 Si konèno pripravljen? 867 01:31:22,312 --> 01:31:24,512 Res ne vem. 868 01:31:28,471 --> 01:31:29,912 Nehaj. 869 01:31:32,320 --> 01:31:35,152 Velika življenjska pustolovšèina, ne? –Toèno tako. 870 01:31:35,272 --> 01:31:36,832 Ne. 871 01:31:37,472 --> 01:31:39,272 Singe … 872 01:31:40,392 --> 01:31:42,311 Vse bo v redu. 873 01:31:57,232 --> 01:31:59,231 Živjo. Je tam Andrea? 874 01:32:02,312 --> 01:32:04,710 Ja. Kako si vedela? 875 01:32:04,830 --> 01:32:08,720 Res? Kdaj ti je … 876 01:32:08,830 --> 01:32:12,472 Prava nesramnica je. 877 01:32:26,831 --> 01:32:28,951 Boš ti to naredil? 878 01:32:31,590 --> 01:32:34,151 Kakšen sem? –Lep. 879 01:32:34,871 --> 01:32:36,911 Èeden si. –Hvala. 880 01:32:37,711 --> 01:32:40,311 Kaj je? –Kravata. 881 01:32:40,551 --> 01:32:42,550 Ti ni všeè? –Ne potrebuješ je. 882 01:32:42,630 --> 01:32:45,391 Preveè uradno? –Kot uèitelj zemljepisa si. 883 01:32:45,471 --> 01:32:49,711 Težke besede. Jo snamem? 884 01:32:51,311 --> 01:32:55,151 Odpel si bom gumb … 885 01:32:55,310 --> 01:32:57,550 Je zdaj bolje? –Bolje. 886 01:32:58,270 --> 01:33:01,431 Hvala. –Uživaj. 887 01:33:26,390 --> 01:33:28,300 Dobro. 888 01:33:32,563 --> 01:33:36,480 KATE 22. marec 1971- 20. januar 2010 889 01:33:42,563 --> 01:33:46,480 MEDIATRANSLATIONS 890 01:33:50,563 --> 01:33:54,480 TEHNIÈNA OBDELAVA BLiNK 60225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.