Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,985 --> 00:00:23,625
To je resnièna zgodba
2
00:01:07,503 --> 00:01:09,983
Lepo je.
3
00:01:15,303 --> 00:01:19,783
Neskonèno in še bolj, Kate.
–Neskonèno in še bolj, dragi.
4
00:01:36,422 --> 00:01:38,102
Kaj poèneš?
–Poljubil sem te.
5
00:01:38,223 --> 00:01:39,423
Pravkar si me. –Ja.
6
00:01:39,503 --> 00:01:41,702
Potem si me še enkrat.
–Dobro opažaš.
7
00:01:41,822 --> 00:01:43,783
Si tudi mene še enkrat poljubil?
–Ja.
8
00:01:43,863 --> 00:01:45,503
Nisi. –Pa sem.
9
00:01:45,583 --> 00:01:48,262
Dvakrat sem te poljubil.
–Nisi.
10
00:01:48,502 --> 00:01:52,422
"Ko bom umrla,
dvakrat poljubi fanta."
11
00:02:04,620 --> 00:02:05,623
Oèka?
12
00:02:12,142 --> 00:02:15,102
K meni sedita. Objemita me.
13
00:02:15,541 --> 00:02:19,862
Pridi, moj prelepi sinèek.
14
00:02:27,621 --> 00:02:28,822
Fanta …
15
00:02:30,541 --> 00:02:33,782
Se spomnita, ko sta vèeraj
objela mamo v postelji?
16
00:02:33,862 --> 00:02:37,582
Zelo slabo se je poèutila.
Ni se mogla veè boriti.
17
00:02:41,501 --> 00:02:45,502
Je šla mama v nebesa?
–Ja, ljubèek.
18
00:02:48,620 --> 00:02:49,981
Torej je na oblaku?
19
00:02:51,661 --> 00:02:55,222
Lahko si zamišljaš,
da sedi na oblaku, èe hoèeš.
20
00:02:57,622 --> 00:02:59,701
Kaj bomo zdaj?
21
00:03:02,210 --> 00:03:04,341
Domov bomo šli.
22
00:03:05,741 --> 00:03:11,101
So mamine stvari odšle?
–Seveda niso.
23
00:03:11,381 --> 00:03:14,621
Niti ena stvar.
–Mama nam je poslala poljubèek.
24
00:03:21,581 --> 00:03:24,580
Poglejte sledi.
Kot da nam pošiljajo poljub.
25
00:03:24,660 --> 00:03:29,461
Kako to misliš? –No …
26
00:03:41,200 --> 00:03:42,901
To mi je všeè. –Meni tudi.
27
00:04:20,219 --> 00:04:24,859
MAMIN SEZNAM
28
00:04:29,940 --> 00:04:31,899
Sonce je posijalo.
29
00:04:34,299 --> 00:04:37,779
Kaj je vse to?
–Kaj? Aja.
30
00:04:41,179 --> 00:04:43,600
Poglejmo.
31
00:04:44,179 --> 00:04:46,660
Od Johna in Lesley s številke 12.
32
00:04:46,780 --> 00:04:48,859
Lepo od njiju.
33
00:04:48,939 --> 00:04:50,458
Kaj je to?
–Paketi s hrano.
34
00:04:50,538 --> 00:04:51,619
Nisem laèen.
35
00:04:51,699 --> 00:04:55,939
Jaz tudi ne,
ampak ko bomo, bo že pripravljeno.
36
00:04:57,590 --> 00:05:00,338
Lepo od njiju. Gremo noter?
37
00:05:17,498 --> 00:05:19,179
Obesi njegovo jakno.
38
00:05:21,978 --> 00:05:24,578
Ne pozabita vzeti stvari.
39
00:05:34,378 --> 00:05:36,938
Preoblecita se.
40
00:05:37,857 --> 00:05:40,378
Lahko bi malce
gledali televizijo.
41
00:05:41,978 --> 00:05:44,177
Potem bomo veèerjali.
42
00:06:14,970 --> 00:06:16,256
Reef pravi,
da se nikoli ne bo vrnila.
43
00:06:20,338 --> 00:06:25,657
Tudi jaz si jo želim spet videti.
Moèno.
44
00:06:27,737 --> 00:06:30,537
To ne pomeni, da je ni tu.
Pridi.
45
00:06:32,560 --> 00:06:35,938
To ne pomeni, da je ni tu.
Še je tu.
46
00:06:37,560 --> 00:06:40,457
V vajinih mislih in spominih.
47
00:06:42,376 --> 00:06:44,136
In v vajinem srcu.
48
00:06:52,170 --> 00:06:54,160
Sta utrujena? –Ja.
49
00:06:54,416 --> 00:06:56,176
Si dobro?
50
00:06:57,136 --> 00:06:58,856
Mi narediš uslugo? –Ja.
51
00:06:59,170 --> 00:07:01,375
Bi šel gor
in natoèil vodo v kad?
52
00:07:01,456 --> 00:07:04,560
Seveda.
–Še brata pelji.
53
00:07:04,176 --> 00:07:06,936
Zložita puloverja. Jutri ju lahko
obleèeta. Nista umazana.
54
00:07:07,160 --> 00:07:10,176
Hlaèe pa dajta v košaro.
55
00:07:25,895 --> 00:07:28,896
Singe, verjetno ni niè,
ampak našla sem bulico.
56
00:07:29,456 --> 00:07:34,176
Kje?
–Tu. Nisem preprièana.
57
00:07:35,497 --> 00:07:37,575
Verjetno ni niè,
ampak poskusi …
58
00:07:37,655 --> 00:07:39,255
Naj otipam? –Ja.
59
00:07:39,336 --> 00:07:41,295
Sleci majico.
60
00:07:42,415 --> 00:07:44,536
Kje? Pokaži. –Tu.
61
00:07:45,560 --> 00:07:46,896
Tu? –Ja?
62
00:07:46,975 --> 00:07:48,535
To tu? –Ja.
63
00:07:48,615 --> 00:07:50,695
Je obèutljivo? –Ja.
64
00:07:50,775 --> 00:07:53,735
Na dotik je trdo.
–Verjetno ni niè.
65
00:07:53,815 --> 00:07:54,856
Na pregled bom šla.
66
00:07:54,935 --> 00:07:57,160
Da bova mirna.
67
00:07:57,960 --> 00:07:58,895
Gotovo ni niè. –Ja.
68
00:07:59,496 --> 00:08:02,615
Takoj jih poklièi. Še delajo.
69
00:08:13,375 --> 00:08:15,695
Živjo. Kate Greene tu.
70
00:08:16,215 --> 00:08:18,775
Bi se lahko naroèila?
71
00:08:23,695 --> 00:08:26,174
Kate, dva raka smo našli.
72
00:08:26,294 --> 00:08:29,495
Na isti dojki.
Oba sta v tretjem stadiju.
73
00:08:30,214 --> 00:08:33,535
Oèitno so zajete
tudi nekatere limfne žleze,
74
00:08:33,655 --> 00:08:37,133
zato je to drugi stadij.
Toda to je obièajno.
75
00:08:37,294 --> 00:08:39,774
To je zelo dober znak, Kate,
76
00:08:39,894 --> 00:08:43,574
saj imate v prvih 10 letih
80-% možnost za preživetje.
77
00:08:43,655 --> 00:08:47,174
Možnosti potem samo rastejo.
Iz leta v leto.
78
00:08:47,255 --> 00:08:51,653
Glede na diagnozo
si boljšega ne moremo želeti.
79
00:08:51,774 --> 00:08:55,574
Toda radi bi ga odstranili.
80
00:08:56,654 --> 00:08:58,775
Na mastektomijo mislimo.
81
00:08:59,940 --> 00:09:01,894
In morebitno rekonstrukcijo,
èe tako želite.
82
00:09:01,973 --> 00:09:05,134
Naslednji teden
bi vas radi naroèili.
83
00:09:06,530 --> 00:09:09,134
Verjetno boste morali
na kemoterapijo,
84
00:09:09,213 --> 00:09:12,140
ampak o tem bomo govorili
po operaciji.
85
00:09:12,294 --> 00:09:14,853
Razumete, Kate?
86
00:09:18,930 --> 00:09:20,414
V življenju sem slišala
tudi hujše stvari.
87
00:09:20,493 --> 00:09:22,614
Najin sin je imel raka.
88
00:09:24,813 --> 00:09:27,130
Ravno si je opomogel.
89
00:09:27,930 --> 00:09:28,693
Sijajno.
90
00:09:28,773 --> 00:09:31,534
Njemu so dajali 6 % možnosti
za preživetje.
91
00:09:31,814 --> 00:09:34,373
Zdaj pa smo proslavili
njegov 5. rojstni dan.
92
00:09:35,453 --> 00:09:37,653
Elegantno. –Krasno zanj.
93
00:09:37,733 --> 00:09:39,972
To je dobro za vse vas.
94
00:09:48,653 --> 00:09:51,732
Nisem si mislila, da bom
na ta naèin dobila veèje joške.
95
00:10:11,693 --> 00:10:13,520
Koliko je ura?
96
00:10:13,131 --> 00:10:15,932
Nimam ure, mobi pa mi je crknil.
Ne vem.
97
00:10:30,110 --> 00:10:31,893
Reef, èas je za zdravilo.
98
00:10:37,411 --> 00:10:41,172
Mogoèe bo tudi mama
kmalu dobila takšna zdravila.
99
00:10:41,972 --> 00:10:43,812
Zakaj?
100
00:10:44,510 --> 00:10:46,892
Bulico sem imela, kot ti.
101
00:10:48,332 --> 00:10:49,490
Raka?
102
00:10:49,610 --> 00:10:53,972
Ja, raka. Ampak mojo bulico
so odstranili, tako kot Reefovo.
103
00:10:54,652 --> 00:10:56,732
Zdaj bom jemala enaka zdravila.
104
00:10:56,811 --> 00:10:58,251
Ogabna so.
105
00:10:58,332 --> 00:11:02,251
Vem, ampak po njih ti bo bolje.
Kot meni.
106
00:11:02,851 --> 00:11:05,690
Pazil bom nate, mama.
–Vem, da boš, ljubèek.
107
00:11:07,510 --> 00:11:08,571
Jaz tudi.
108
00:11:08,652 --> 00:11:12,131
Vem, oba bosta.
Moja prelepa mala moška.
109
00:11:30,171 --> 00:11:31,931
Oèka.
110
00:11:33,571 --> 00:11:35,491
Kaj poèneš?
111
00:11:38,890 --> 00:11:40,770
Po mami diši.
112
00:12:25,769 --> 00:12:28,210
Tecite!
–Oèka bo zmagal!
113
00:12:28,449 --> 00:12:30,969
Hvala.
114
00:12:31,689 --> 00:12:35,530
Vsak mora najti
štiriperesno deteljico.
115
00:12:35,730 --> 00:12:38,489
Razkropite se
in napnite oèi.
116
00:12:38,769 --> 00:12:42,170
Moje prijateljice poljske vile
me bodo kmalu zagledale
117
00:12:42,289 --> 00:12:44,490
in rekle: "Kate je tu.
118
00:12:44,130 --> 00:12:46,530
Pošljimo ji štiriperesno
deteljico kot vedno."
119
00:12:46,609 --> 00:12:48,490
Vile ne živijo na poljih.
120
00:12:48,129 --> 00:12:50,900
Zakaj vedno najdem
štiriperesno deteljico?
121
00:12:50,890 --> 00:12:51,729
Triperesne veljajo?
122
00:12:52,900 --> 00:12:54,249
To me oèka sprašuje
zadnjih 20 let.
123
00:12:54,329 --> 00:12:56,489
Nisem jaz kriv,
da sem mojster za triperesne.
124
00:12:56,569 --> 00:12:58,929
To ni mojstrstvo, ampak lenoba.
Kar obdrži jih.
125
00:12:59,490 --> 00:13:00,648
Mogoèe tudi bom.
–Samo štiriperesne me zanimajo.
126
00:13:00,729 --> 00:13:02,729
Veèjo zbirko bom imel kot ti.
127
00:13:02,849 --> 00:13:05,328
Kaj bi potem èutila?
–Niè.
128
00:13:05,408 --> 00:13:06,609
Zavidala bi mi.
129
00:13:06,689 --> 00:13:10,449
Nobene vrednosti nimajo.
–O bog, kako pametuješ.
130
00:13:10,649 --> 00:13:13,169
Kajne?
–Na pomoè, fanta!
131
00:13:16,648 --> 00:13:19,369
Hvala, Christine,
da si prišla.
132
00:13:22,889 --> 00:13:26,928
Znaèilno za mojo hèer. "Reefovo
zdravilo." Naj jo bog blagoslovi.
133
00:13:28,648 --> 00:13:30,169
Dobro …
134
00:13:32,328 --> 00:13:34,768
Reef, èas je za tvoje zdravilo.
135
00:13:38,768 --> 00:13:40,448
Pogovorimo se.
136
00:13:40,568 --> 00:13:43,648
Veèina ljudi v šoli bo vedela,
kaj se je zgodilo.
137
00:13:43,728 --> 00:13:47,888
Nekateri pa ne.
Nekateri bodo hoteli govoriti o tem.
138
00:13:49,207 --> 00:13:51,800
Nekateri mogoèe ne.
139
00:13:51,870 --> 00:13:53,687
Vedita pa,
140
00:13:53,847 --> 00:13:56,928
da vaju imajo vsi radi
in da sta jim pomembna.
141
00:13:57,800 --> 00:13:59,488
Vajini prijatelji so. –V redu.
142
00:14:00,567 --> 00:14:02,408
Pridna sta.
Rad vaju imam.
143
00:14:23,568 --> 00:14:26,407
Pridite v pisarno,
da se malce pogovorimo.
144
00:14:41,686 --> 00:14:45,167
Opraviva to.
145
00:14:50,927 --> 00:14:54,700
Izvidi so pokazali trojni minus.
146
00:14:54,967 --> 00:14:58,807
To pomeni, da se ne odzivate
na obièajne hormonske terapije.
147
00:14:58,887 --> 00:15:02,526
Zato bomo morali preiti
na kemoterapijo in obsevanje.
148
00:15:03,246 --> 00:15:07,247
Toda zaradi velikosti tumorja
in ker se je rak razširil
149
00:15:07,366 --> 00:15:10,807
na samo en vozlièek,
druge pa smo odstranili,
150
00:15:11,446 --> 00:15:13,405
je to izjemno optimistièno.
151
00:15:15,886 --> 00:15:18,526
Do tumorja se bom vedla
tako kot Reef.
152
00:15:18,646 --> 00:15:21,600
Premagala ga bom,
kot ga je on.
153
00:15:49,725 --> 00:15:52,325
Živjo.
–Živjo. Kako si?
154
00:15:52,605 --> 00:15:54,726
Dobro. Pa ti? –Dobro.
155
00:15:55,526 --> 00:15:58,685
Prijateljica si je poškodovala
zapestje. –Kako ti je ime?
156
00:15:58,805 --> 00:15:59,806
Kate.
157
00:15:59,926 --> 00:16:01,924
Pa prijateljici? –Rachel.
158
00:16:02,500 --> 00:16:04,245
Rachel. Jaz sem Singe.
–Kaj?
159
00:16:04,445 --> 00:16:05,886
Singe.
–Tako ti je ime?
160
00:16:05,965 --> 00:16:08,285
Ja. Kot Singeon. Sveti Janez.
–Sveti?
161
00:16:08,365 --> 00:16:10,806
Ja. Kaj si mislila,
od kod Singe?
162
00:16:11,860 --> 00:16:12,684
Si ti Rachel?
163
00:16:12,764 --> 00:16:15,124
Ne obremenjuj roke.
164
00:16:15,205 --> 00:16:17,364
Ne odrivaj se od nje.
165
00:16:17,484 --> 00:16:18,844
Hvala. –Ni za kaj.
166
00:16:19,500 --> 00:16:21,325
Hvala, Singe.
–Se vidimo.
167
00:16:31,365 --> 00:16:33,725
Mi slediš? –Odvisno.
168
00:16:33,884 --> 00:16:36,445
Od èesa?
–Naslednji vikend delaš?
169
00:16:36,524 --> 00:16:40,400
Vsak vikend delam.
–V petek imam rojstni dan.
170
00:16:40,884 --> 00:16:43,565
Lahko bi mi zaželel vse najboljše.
–Vse najboljše.
171
00:16:43,644 --> 00:16:45,164
Ne, v petek. –Kaj?
172
00:16:45,245 --> 00:16:47,324
V petek! –Dobro.
173
00:16:47,405 --> 00:16:49,563
Mogoèe bi me lahko
celo poljubil za rojstni dan.
174
00:16:51,430 --> 00:16:53,284
Je kaj narobe? –Ne.
175
00:16:53,364 --> 00:16:55,524
Sva dogovorjena?
–Sva.
176
00:16:57,725 --> 00:17:00,125
Kaj je to?
–Tvoj sreèni dan.
177
00:17:14,123 --> 00:17:17,843
"Singe, noro te ljubim.
Vso mojo ljubezen imaš. Katie"
178
00:17:36,803 --> 00:17:39,163
Pred minutko ti je šlo dobro.
Samo seksi bodi.
179
00:17:39,243 --> 00:17:41,484
Ne morem biti seksi.
–Pretvarjaj se, da Rachel ni tu.
180
00:17:41,563 --> 00:17:43,803
Najlepša hvala. Izvoli.
–Resno?
181
00:17:43,923 --> 00:17:46,203
Niè ne morem
potegniti iz nje.
182
00:17:46,284 --> 00:17:48,523
Dajmo, Kate. Seksi.
183
00:17:49,122 --> 00:17:51,443
Èakaj.
–To mi ne bo pomagalo.
184
00:17:51,522 --> 00:17:53,203
Dodatki.
185
00:17:54,420 --> 00:17:56,803
Deset let pozneje.
–Skrivnostna bodi.
186
00:17:57,283 --> 00:17:59,124
V redu, skrivnostna.
187
00:18:02,723 --> 00:18:05,282
Poziraj. –To bi šlo.
188
00:18:08,323 --> 00:18:10,820
Èutno. –Ja.
189
00:18:10,922 --> 00:18:12,962
Je v redu?
190
00:18:16,562 --> 00:18:18,282
Ja.
191
00:18:26,961 --> 00:18:28,762
Grem po vedro vode?
192
00:18:43,962 --> 00:18:47,443
"Težko je pisati pesmi,
da besede bi zvenele prav.
193
00:18:47,603 --> 00:18:50,322
Ko pa najdeš ritem drzni,
nobena beseda s tem zvokom
194
00:18:50,401 --> 00:18:54,810
ne šine ti v glavo, da opisala bi,
kar našla sem v ljubezni."
195
00:19:08,682 --> 00:19:10,961
"Neskonèno in še bolj"
196
00:19:13,802 --> 00:19:15,921
Si hotela,
da to najdem, ne?
197
00:19:18,481 --> 00:19:21,241
Pazita na mamo.
198
00:19:21,321 --> 00:19:23,410
Pustita, da vstanem.
199
00:19:23,122 --> 00:19:25,520
Ne skaèita.
Pazita ob tistem mestu.
200
00:19:25,720 --> 00:19:28,360
Ni še èas za bujenje.
201
00:19:29,641 --> 00:19:31,721
Ne paèi se.
202
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Vaša kri je v redu,
zato bomo zaèeli kemoterapijo.
203
00:19:39,200 --> 00:19:43,360
Malce èudno se boste poèutili,
204
00:19:43,440 --> 00:19:47,481
imeli boste vroèinske oblive,
vendar niè ne skrbite.
205
00:19:47,560 --> 00:19:50,360
To je normalno, ampak povejte nam,
èe glede èesa niste preprièani.
206
00:19:50,440 --> 00:19:53,800
Koliko bo trajalo?
–Približno pet ur.
207
00:19:53,920 --> 00:19:57,100
Tako dolgo?
–Upam, da imate mehko blazino.
208
00:19:57,161 --> 00:19:59,360
Jaz sem mehka blazina.
209
00:20:06,640 --> 00:20:08,360
Spustimo tole.
210
00:20:12,361 --> 00:20:15,399
Že èutiš kaj? –Ne.
211
00:20:19,519 --> 00:20:22,921
Imamo hrano za nocoj?
–Ja, ribje palèke.
212
00:20:23,721 --> 00:20:26,639
Ali testenine. Si laèna?
213
00:20:28,719 --> 00:20:31,719
Ti kaj prinesem?
–Ja. Èudno se poèutim.
214
00:20:31,800 --> 00:20:33,960
Zdaj? –Ja.
215
00:20:42,790 --> 00:20:44,320
Me primeš za roko?
–Seveda.
216
00:20:48,520 --> 00:20:52,438
Greš lahko po Hanno?
–Hannah. Oprostite. Hvala.
217
00:20:54,239 --> 00:20:56,279
Je vse v redu?
–Kot da bi morala na WC.
218
00:20:56,360 --> 00:20:59,240
To je normalen odziv
na kemoterapijo.
219
00:20:59,359 --> 00:21:01,799
Ne bo vam ušlo.
220
00:21:01,919 --> 00:21:03,318
Vse je v redu.
–Res?
221
00:21:03,398 --> 00:21:06,639
Ja. Umirilo se bo,
ko bo vse steklo v telo.
222
00:21:06,719 --> 00:21:09,559
Poskusite se sprostiti.
–Dobro. Hvala.
223
00:21:28,638 --> 00:21:31,380
Èe ne bomo pohiteli,
bomo zamudili.
224
00:21:31,118 --> 00:21:33,839
Iti moramo.
Ti ga namažem z marmelado?
225
00:21:34,119 --> 00:21:37,958
Super fotka. Še enkrat.
226
00:21:40,878 --> 00:21:43,638
Poglej.
–Ne boš niè jedla?
227
00:21:43,719 --> 00:21:45,237
Bom.
228
00:21:52,638 --> 00:21:55,438
Banèni izpiski, oporoka,
zavarovalna polica …
229
00:21:55,519 --> 00:21:59,118
Vse je bilo pripravljeno.
Koga poklicati,
230
00:21:59,199 --> 00:22:02,638
katere police unovèiti.
Neverjetno.
231
00:22:03,357 --> 00:22:05,878
Vedno je bila korak pred tabo.
232
00:22:05,958 --> 00:22:07,637
Res je.
233
00:22:07,718 --> 00:22:10,478
Ampak stvar je v tem, Rach,
da je vse te reèi urejala
234
00:22:10,558 --> 00:22:14,317
z zavestjo, zakaj jih ureja.
235
00:22:14,397 --> 00:22:18,370
Pa vseeno ni odnehala.
236
00:22:18,237 --> 00:22:21,370
Opravila je svoje delo.
Znaèilno za Kate.
237
00:22:22,798 --> 00:22:25,957
Zato sem hotel … Ko sem
zadnjiè brskal po podstrehi,
238
00:22:26,370 --> 00:22:28,957
sem našel te.
239
00:22:30,197 --> 00:22:31,757
Poglej.
240
00:22:32,837 --> 00:22:35,917
O bog. Tega se spomnim.
–Se spomniš?
241
00:22:36,917 --> 00:22:38,997
Tisti dan ti je šlo kot po maslu.
242
00:22:39,760 --> 00:22:41,356
Nehaj. Krasno.
243
00:22:42,917 --> 00:22:44,236
Prelepa je bila.
244
00:22:44,356 --> 00:22:46,957
To so vsi moji spomini.
245
00:22:47,780 --> 00:22:49,716
Edina razlièica nje,
ki jo poznam.
246
00:22:51,756 --> 00:22:54,317
Ne bom ustvaril novih spominov.
247
00:23:05,437 --> 00:23:07,237
Na jutro, ko je umrla.
248
00:23:07,316 --> 00:23:10,237
Kaj pomeni NPNS?
249
00:23:10,317 --> 00:23:13,315
Najboljša prijateljica na svetu.
Zadnji dan mi je poslala sporoèilo,
250
00:23:13,435 --> 00:23:15,516
da bi se jaz poèutila bolje.
251
00:23:17,436 --> 00:23:21,157
Kup takih imam.
Najljubšega ti bom pokazal.
252
00:23:21,437 --> 00:23:24,196
Ni z dne,
ko je umrla, ampak …
253
00:23:26,596 --> 00:23:29,676
Singeova poprova omaka?
–Oboževala je mojo poprovo omako.
254
00:23:29,916 --> 00:23:31,956
Hotela je,
da si to zapomnim.
255
00:23:34,316 --> 00:23:38,796
Povedal sem ji,
kako se bojim
256
00:23:38,915 --> 00:23:43,116
biti sam z najinima sinèkoma.
257
00:23:43,195 --> 00:23:46,116
In da ne vem,
kaj bom brez nje.
258
00:23:46,356 --> 00:23:49,955
Pa mi je poslala
kup takšnih sporoèil.
259
00:23:50,155 --> 00:23:53,235
Napisala jih je
na samolepilne listièe
260
00:23:53,436 --> 00:23:55,435
in košèke papirja.
261
00:23:55,715 --> 00:23:59,360
Kot nekakšno
pisano razlièico sebe.
262
00:24:00,596 --> 00:24:04,360
Veš, kaj, Rach?
Vse bi moral zbrati.
263
00:24:04,556 --> 00:24:06,795
Vsa sporoèila.
264
00:24:06,875 --> 00:24:09,716
In jih dati na isto mesto.
265
00:24:10,275 --> 00:24:12,155
To bi bilo lepo.
266
00:25:24,675 --> 00:25:26,873
"Rada bi, da položiš k meni
risbice najinih sinov.
267
00:25:26,953 --> 00:25:30,354
Njune fotografije … Božiène
èestitke … Rojstnodnevne èestitke."
268
00:26:35,472 --> 00:26:40,113
"Rada bi,
da me postaviš med pliškote,
269
00:26:40,551 --> 00:26:45,672
da bi bila še malce s fantkoma."
270
00:26:46,752 --> 00:26:49,992
Daj no, Finn.
Od kdaj ti je glava tako zrasla?
271
00:26:50,831 --> 00:26:52,710
Ne najdem majice.
272
00:26:52,151 --> 00:26:53,632
Katere? –Èrtaste.
273
00:26:53,711 --> 00:26:56,192
Tu bi morala biti.
Si dobro pogledal?
274
00:26:56,272 --> 00:26:58,912
Nisi. Ker je tu.
275
00:26:59,320 --> 00:27:01,310
Obleci jo, prosim.
276
00:27:04,710 --> 00:27:06,312
Sem bil takrat
v maminem trebuhu?
277
00:27:06,432 --> 00:27:09,312
Kje pa. Mlada sva bila.
278
00:27:09,432 --> 00:27:12,232
20 let sem imel.
Takrat še nisi bil …
279
00:27:12,312 --> 00:27:14,591
Nisem te še imel v mislih.
280
00:27:15,911 --> 00:27:17,711
Hvala. Skoèi noter.
281
00:27:18,431 --> 00:27:21,151
"Nisem dvomil,
da je bila to èrna pika.
282
00:27:21,672 --> 00:27:24,191
Ko sem jo pobral,
sem na drugi strani našel
283
00:27:24,271 --> 00:27:27,911
èitljivo sporoèilo:
284
00:27:28,911 --> 00:27:32,191
Èas se izteèe
nocoj ob desetih."
285
00:27:34,271 --> 00:27:36,111
Rad te imam.
286
00:27:36,511 --> 00:27:38,751
Poljubi oèka.
287
00:27:40,591 --> 00:27:44,431
Lezi. Zdaj pa spita, prav?
288
00:27:45,300 --> 00:27:47,751
Neskonèno in še bolj, ljubèka moja.
–Neskonèno in še bolj.
289
00:28:07,670 --> 00:28:09,870
Sem stopita.
290
00:28:14,430 --> 00:28:16,190
Pa pa, mamica.
291
00:28:43,290 --> 00:28:44,749
Najina krasna punèka.
292
00:29:14,429 --> 00:29:17,149
Greš lahko po žogo?
Izgubili smo jo.
293
00:29:17,348 --> 00:29:18,988
Lahko mi jo poskusiš vzeti.
294
00:29:32,908 --> 00:29:34,829
Jih kar odrežem? –Ja.
295
00:29:34,949 --> 00:29:37,680
Odrežem? –Ja.
296
00:29:39,547 --> 00:29:42,629
Naj jaz?
–Ne, jaz bom.
297
00:29:42,749 --> 00:29:44,108
Singe, odreži že enkrat.
298
00:29:44,188 --> 00:29:47,628
Jaz jih bom odrezal,
ostalo pa ti obrij.
299
00:29:47,908 --> 00:29:50,667
Si pripravljena? –Ja.
300
00:30:01,267 --> 00:30:03,280
V redu? –Ja.
301
00:30:03,708 --> 00:30:06,508
Odloži jih. –Še druge.
302
00:30:07,348 --> 00:30:09,988
Kar v redu rez.
303
00:30:12,548 --> 00:30:15,308
Ste pripravljeni?
–Smo. Pridi na oder.
304
00:30:23,748 --> 00:30:27,867
Prekrasna si. Res.
305
00:30:29,308 --> 00:30:31,280
O, Singe. –Resno.
306
00:30:31,107 --> 00:30:33,828
Kot fant izgledaš.
–Seksi fant.
307
00:30:33,907 --> 00:30:36,388
Pridita.
–Rad bi te spoznal.
308
00:30:36,468 --> 00:30:39,267
Prelepa si.
–Navadili se bomo.
309
00:30:39,427 --> 00:30:42,587
Jaz se bom navadil.
–Ampak kako bomo vedeli, kdo si?
310
00:30:42,666 --> 00:30:45,267
Še vedno sem vajina mama.
311
00:30:45,547 --> 00:30:48,947
Lahko jih narišemo
z rumenim svinènikom.
312
00:30:49,260 --> 00:30:51,426
Pazi, da ne sprožiš trenda.
–Ideja ni slaba.
313
00:31:55,345 --> 00:31:58,665
Hoèem dva sina in dve hèerki.
Veliko, hrupno družino.
314
00:31:58,905 --> 00:32:02,546
Otroci bodo tekali okoli,
se smejali, igrali in se prepirali.
315
00:32:02,666 --> 00:32:05,250
Gledala jih bova, kako rastejo.
Pripeljali nama bodo vnuke …
316
00:32:05,105 --> 00:32:07,145
Koliko bo teh?
–Cela vojska.
317
00:32:07,265 --> 00:32:10,786
Obdana bova z njimi
in se ponosno zavedala,
318
00:32:10,906 --> 00:32:12,906
da sva midva to zaèela.
319
00:32:14,240 --> 00:32:16,105
Rada vaju imam.
320
00:32:28,185 --> 00:32:29,746
Kako si? –Dobro.
321
00:32:29,865 --> 00:32:31,865
Super izgledaš. –Hvala.
322
00:32:42,544 --> 00:32:44,825
Kaj je bilo zjutraj?
–Prava mora.
323
00:32:44,905 --> 00:32:47,945
Èakaj, takoj bom.
–Pa fantka?
324
00:32:50,184 --> 00:32:52,144
Kristus, Kate.
325
00:32:54,464 --> 00:32:57,144
Ja. Te nevtralizirajo te.
326
00:33:00,224 --> 00:33:02,943
Zato potrebujem te,
da mi pomagajo pri teh.
327
00:33:04,984 --> 00:33:08,864
Te so za vse ostalo, le da
ne pomagajo pri vsem ostalem.
328
00:33:09,640 --> 00:33:12,984
Temu služijo te. In te.
329
00:33:17,424 --> 00:33:20,824
Okus imajo po …
–Te obožujem.
330
00:33:43,143 --> 00:33:45,103
Si dobro?
331
00:33:46,103 --> 00:33:50,104
Kot bi bila spet noseèa.
Slabo mi je, ko jem.
332
00:33:51,823 --> 00:33:54,423
Ampak vem,
da se moram okrepiti.
333
00:33:56,582 --> 00:33:58,864
Pomaga, ker je mehiška.
334
00:34:05,103 --> 00:34:09,183
Vem, da mogoèe ne bom preživela.
–Bom potrebovala robèke?
335
00:34:09,303 --> 00:34:13,182
Samo pravim.
Ne bom se vdala.
336
00:34:14,502 --> 00:34:19,463
Ampak hoèem se tudi pripraviti.
To dolgujem fantoma in Singeu.
337
00:34:21,783 --> 00:34:24,503
Singeu bi rada rekla,
naj se tudi on pripravi.
338
00:34:25,502 --> 00:34:27,143
Veliko sreèe.
339
00:34:27,263 --> 00:34:30,620
Bežal bo, èe to pomeni,
da se mu ni treba ozreti.
340
00:34:30,462 --> 00:34:33,502
Bi njemu in fantoma
stala ob strani?
341
00:34:34,543 --> 00:34:36,703
Seveda bi.
342
00:34:38,422 --> 00:34:42,182
Ampak boš ozdravela.
In pika.
343
00:34:44,542 --> 00:34:47,102
Pa rekla si,
da ne bom potrebovala robèkov.
344
00:34:56,462 --> 00:34:58,262
Živjo. –Živjo.
345
00:34:59,542 --> 00:35:01,741
Si dobro? –Sem.
346
00:35:03,862 --> 00:35:05,701
Kaj je? –Kaj?
347
00:35:07,702 --> 00:35:10,623
Lahko te je spregledati.
–Kako to misliš?
348
00:35:10,862 --> 00:35:12,262
Zakaj me potem tako gledaš?
349
00:35:12,382 --> 00:35:14,742
Kako?
350
00:35:14,821 --> 00:35:17,701
Kaj snujete?
Kaj poèneta tu?
351
00:35:17,781 --> 00:35:20,302
Zakaj tako stojita?
352
00:35:20,381 --> 00:35:23,341
Nekaj se dogaja.
–Kje pa. Sprosti se.
353
00:35:24,462 --> 00:35:25,821
O bog.
354
00:35:26,262 --> 00:35:28,461
Oèkova ideja.
–Od kod se je to vzelo?
355
00:35:28,581 --> 00:35:31,342
Vedela sem, da nekaj snujete.
–Niè nisem naredil.
356
00:35:31,781 --> 00:35:35,141
Veliko bolje bo izgledal,
ko bodo notri ribice.
357
00:35:50,500 --> 00:35:55,500
Teè grem. Lahko grem v trgovino,
èe kaj potrebuješ.
358
00:35:55,581 --> 00:35:57,701
Ni treba. –Ne?
359
00:35:59,461 --> 00:36:04,501
Preobleè se grem.
360
00:36:49,819 --> 00:36:51,539
Je vse v redu?
361
00:36:54,190 --> 00:36:56,539
6 % možnosti
za preživetje je imel.
362
00:36:56,699 --> 00:36:59,459
60-krat je bil v splošni anesteziji,
363
00:36:59,619 --> 00:37:03,100
prestal je trideset obsevanj
in štirideset kemoterapij.
364
00:37:03,259 --> 00:37:07,179
Vsako noè sem šel
v njegovo sobo,
365
00:37:07,259 --> 00:37:11,190
ker so se cevke
zavile okoli njega.
366
00:37:11,139 --> 00:37:13,659
Vsako noè sem bil ob njem,
367
00:37:13,699 --> 00:37:17,980
da bi bil danes tu, odrasel.
368
00:37:17,258 --> 00:37:20,339
Osem cevk je imel v telesu.
Si predstavljaš?
369
00:37:20,418 --> 00:37:23,990
V ustih je imel kup èirov,
ves èas je ležal v postelji.
370
00:37:23,179 --> 00:37:26,378
Ponoèi sva ga morala opazovati
na eno uro.
371
00:37:26,658 --> 00:37:31,138
Ko je prejemal kemoterapijo,
so bile njegove plenice radioaktivne.
372
00:37:31,219 --> 00:37:36,200
Preoblaèila sva ga z rokavicami
za enkratno uporabo.
373
00:37:38,899 --> 00:37:42,980
Njegov urin je bil strupen,
374
00:37:42,218 --> 00:37:46,339
zato nama je opeklo dlani.
375
00:37:46,459 --> 00:37:49,938
Nekateri ljudje skrbijo,
da dajejo otrokom organsko hrano
376
00:37:50,580 --> 00:37:52,578
ali da ne pojejo
preveè sladoleda,
377
00:37:52,618 --> 00:37:55,418
midva pa sva
v njegovo drobno telo tlaèila
378
00:37:55,499 --> 00:37:58,578
smrtonosne kemikalije.
379
00:37:58,898 --> 00:38:01,778
Kajti najprej moraš
to reè ubiti, Matt.
380
00:38:03,617 --> 00:38:05,618
To je na prvem, drugem,
381
00:38:05,698 --> 00:38:08,990
tretjem in èetrtem mestu.
382
00:38:09,970 --> 00:38:11,618
S Kate sva si pogosto zaželela,
383
00:38:11,698 --> 00:38:15,457
da bi bila midva
na njegovem mestu.
384
00:38:16,897 --> 00:38:20,497
Zdaj pa Kate resnièno je.
385
00:38:32,778 --> 00:38:37,297
Saj si rekel, Singe. Natlaèila
sta ga s strupom, pa je še živ.
386
00:38:39,537 --> 00:38:42,857
To ohrani èloveka
pri življenju.
387
00:38:44,497 --> 00:38:46,377
Vem.
388
00:38:49,377 --> 00:38:52,216
Zberi se, Singe.
389
00:38:52,296 --> 00:38:57,256
Pred svojim bratom
jokam kot dojenèek. Trapasto.
390
00:38:58,137 --> 00:39:00,937
Kadarkoli.
–Nikomur ne povej.
391
00:39:01,657 --> 00:39:03,896
Vedel bom.
392
00:39:05,297 --> 00:39:09,897
Trapasto. Jezus.
Se vidiva.
393
00:39:10,256 --> 00:39:12,857
Poklical te bom.
–Se slišiva.
394
00:39:25,976 --> 00:39:28,617
Zakaj moram iti
prav v noèni klub?
395
00:39:28,696 --> 00:39:31,656
Družinski rojstni dan je, Singe.
–V noènem klubu?
396
00:39:31,736 --> 00:39:33,937
Sprosti se in uživaj.
397
00:39:34,160 --> 00:39:36,936
Poskusil bom.
–To spada zraven.
398
00:39:37,776 --> 00:39:40,656
Poklièi, èe bodo težave.
–Ne bo jih.
399
00:39:40,735 --> 00:39:42,616
Se vidiva. –Adijo.
400
00:39:44,336 --> 00:39:47,376
Tu je sreèni par.
Vse najboljše.
401
00:39:47,456 --> 00:39:50,336
Hvala, da si prišel.
–Kako si?
402
00:39:50,454 --> 00:39:51,975
Dobro.
403
00:39:53,335 --> 00:39:54,936
Po pijaèo grem.
–Hvala.
404
00:39:55,960 --> 00:39:56,815
Na svoj rojstni dan si zelo lepa.
–Hvala.
405
00:39:56,895 --> 00:39:59,296
Pridejo tvoji prijatelji?
–Za zdaj jih je prišlo precej.
406
00:39:59,416 --> 00:40:00,977
Lepo.
407
00:40:01,560 --> 00:40:03,615
Bacardi breezer, prosim.
408
00:40:03,736 --> 00:40:06,176
Ne, vrèek piva bom.
409
00:40:06,256 --> 00:40:08,135
Pa ti, Kate?
410
00:40:11,576 --> 00:40:14,535
Vesel sem, da si prišel.
411
00:40:16,135 --> 00:40:20,655
Vse je v redu.
Vzel bom pijaèo.
412
00:40:20,775 --> 00:40:23,335
Za hip bom stopil ven.
413
00:40:59,294 --> 00:41:02,574
Spet imam tisti obèutek.
–Kateri?
414
00:41:03,934 --> 00:41:06,374
Da sem najsreènejši fant
na svetu.
415
00:41:22,613 --> 00:41:25,813
Ne morem verjeti. Poglej!
Hvala, poljske vile.
416
00:41:27,733 --> 00:41:30,173
Kaj poèneš?
–Zalepiti jo moram.
417
00:41:30,654 --> 00:41:32,614
Zakaj?
–Da bo na varnem.
418
00:41:39,133 --> 00:41:42,140
Tole z deteljico
jemlješ precej resno, ne?
419
00:41:43,533 --> 00:41:47,940
Poglej. –Triperesna je.
420
00:41:47,654 --> 00:41:50,133
Kaj? –Tri listièe ima.
Samo štiriperesne hoèem.
421
00:41:50,212 --> 00:41:53,174
Kaj manjka triperesnim?
–Niso štiriperesne.
422
00:41:53,694 --> 00:41:55,493
Zdaj imam šestperesno.
423
00:41:56,614 --> 00:41:58,894
Pa devetperesno
in še dvanajstperesno.
424
00:41:58,973 --> 00:42:01,533
Me zafrkavaš?
–Zdaj jih je štirinajst.
425
00:42:02,930 --> 00:42:04,930
Me zafrkavaš? –Ne.
426
00:42:16,412 --> 00:42:18,332
Pravkar sem dojel.
427
00:42:18,533 --> 00:42:21,932
Nikoli veè se ne bom ljubil
s svojo prelepo ženo.
428
00:42:24,893 --> 00:42:27,852
Tvoja zadnja beseda
je bila "oprosti." Se spomniš?
429
00:42:29,120 --> 00:42:31,892
Mislil sem, da zato …
430
00:42:33,412 --> 00:42:36,293
Ker si nisi mislila,
da se bo tako konèalo.
431
00:42:39,652 --> 00:42:45,693
Ampak po mojem si to rekla, ker
si vedela, da si jaz nisem mislil.
432
00:42:49,491 --> 00:42:51,972
Najhujše je za vami, Kate.
433
00:42:52,612 --> 00:42:54,892
Ampak neugodje bo ostalo.
434
00:42:54,972 --> 00:42:58,293
Vsak dan boste jemali tablete
analgetike in antibiotike.
435
00:42:58,531 --> 00:43:01,691
Seveda bo minilo precej let,
preden bomo preprièani,
436
00:43:01,772 --> 00:43:05,452
da ste se povsem znebili raka.
Ampak to je sijajen zaèetek.
437
00:43:05,572 --> 00:43:09,531
V pesku smo potegnili èrto
in pred vami je vse odprto.
438
00:43:16,371 --> 00:43:20,811
Lepo je.
439
00:43:26,330 --> 00:43:31,410
Lahko verjameš?
Da sva zdaj tu.
440
00:43:32,371 --> 00:43:34,132
Še dobro.
441
00:43:35,332 --> 00:43:38,891
Obèutek imam,
da sva prebrodila krizo, Singe.
442
00:43:41,211 --> 00:43:43,131
Kot udar svežega zraka je.
443
00:43:47,730 --> 00:43:51,491
Neskonèno in še bolj, Kate.
–Neskonèno in še bolj, dragi.
444
00:44:12,491 --> 00:44:13,530
Zmagala sem.
445
00:44:13,650 --> 00:44:15,449
Je to mesec?
–Polmesec.
446
00:44:15,530 --> 00:44:17,731
Kako to misliš,
ali je to mesec?
447
00:44:17,810 --> 00:44:19,930
Oèka je uganil v tretje. –Ja.
448
00:44:20,100 --> 00:44:21,731
Lahko bi naredila avto.
449
00:44:22,500 --> 00:44:23,931
Kdo je naslednji? –Jaz.
450
00:44:24,110 --> 00:44:26,210
Mi ga snameš?
451
00:44:26,770 --> 00:44:28,610
Lahko noè, srèek.
452
00:44:30,169 --> 00:44:32,370
Neskonèno in še bolj.
–Neskonèno in še bolj.
453
00:44:37,569 --> 00:44:39,410
Lahko noè, Reefy.
454
00:44:42,249 --> 00:44:44,450
Tu lahko spiš, èe hoèeš.
455
00:44:45,210 --> 00:44:47,890
Jaz sem bil po terapiji
vedno utrujen.
456
00:44:49,769 --> 00:44:54,610
Mogoèe bom res zlezla k tebi
in malce zatisnila oèi. Pomakni se.
457
00:45:10,930 --> 00:45:14,208
Bi rad igral Kaèo na mojem telefonu?
Greš noter?
458
00:45:23,250 --> 00:45:26,569
Še hujše od mojega trpljenja je,
da sva njega spravila skozi vse to.
459
00:45:29,528 --> 00:45:32,369
Ja, ampak je živ in zdrav.
460
00:45:34,368 --> 00:45:37,129
Divja vožnja.
–Res je.
461
00:45:41,408 --> 00:45:43,248
Eno sem odprl.
462
00:45:43,768 --> 00:45:46,808
Reef, zelo lepo. Hvala.
463
00:45:48,209 --> 00:45:51,447
Krasne risbe.
Fantastièna srca.
464
00:45:52,928 --> 00:45:57,448
Tu je še ena.
–Ta gre lahko sem.
465
00:45:59,408 --> 00:46:01,248
Odlièno.
466
00:46:03,287 --> 00:46:05,608
Imata torbo?
Imaš danes telovadbo?
467
00:46:05,768 --> 00:46:09,248
Si preprièan?
Sta vzela malico?
468
00:46:55,847 --> 00:46:58,700
Po mojem moraš v bolnišnico.
469
00:47:02,566 --> 00:47:04,407
Ne morem iti.
–Vzemi.
470
00:47:10,647 --> 00:47:13,207
Izgleda in zveni
kot pljuèna okužba.
471
00:47:13,646 --> 00:47:17,446
Kemoterapija in obsevanje
sta mogoèe povzroèila poškodbe.
472
00:47:18,406 --> 00:47:22,246
Mogoèe sta izzvala
latentno tuberkulozo.
473
00:47:23,860 --> 00:47:25,407
Ampak vse bomo pregledali.
474
00:47:25,487 --> 00:47:28,606
V nekaj dneh bomo imeli izvide.
475
00:47:42,247 --> 00:47:47,607
Ni mi veè prav.
–Dala ga bova zmanjšat.
476
00:48:54,164 --> 00:48:55,885
Kate, slabo novico imam.
477
00:48:57,365 --> 00:49:00,645
Ne kemoterapija
ne obsevanje nista pomagala.
478
00:49:01,604 --> 00:49:05,164
Sekundarni rak
se je razširil na pljuèa in kosti.
479
00:49:08,645 --> 00:49:11,444
Nadaljnja kemoterapija
ne bo pomagala.
480
00:49:13,205 --> 00:49:17,964
Naredili smo vse, kar smo lahko.
Vaša pljuèa so poškodovana,
481
00:49:18,124 --> 00:49:20,844
ampak lahko jih redno
in pogosto dreniramo.
482
00:49:20,924 --> 00:49:22,404
Zakaj?
483
00:49:23,124 --> 00:49:25,400
Zakaj jih moramo drenirati?
484
00:49:25,850 --> 00:49:29,803
Zakaj mi niste prej povedali?
Koliko èasa mi je ostalo?
485
00:49:31,844 --> 00:49:35,285
Poklièi Singea.
Hoèem, da pride.
486
00:49:36,450 --> 00:49:38,683
Prezgodaj je.
Potrebujem ga.
487
00:49:39,283 --> 00:49:43,323
Prezgodaj je!
Nisem pripravljena na to!
488
00:49:44,324 --> 00:49:47,430
Veliko dela mi je ostalo.
489
00:50:01,204 --> 00:50:03,602
Gremo. Pocvirnajmo jo.
490
00:50:06,483 --> 00:50:09,363
Ujela sem ga.
Razmaži si ga po obrazu.
491
00:50:10,683 --> 00:50:11,803
Gremo.
492
00:50:11,884 --> 00:50:13,722
Adijo, mama.
–Adijo, draga.
493
00:50:37,403 --> 00:50:39,162
Rada vas imam.
494
00:51:25,820 --> 00:51:27,561
Vse najboljše, Kate.
–Hvala, Singe.
495
00:51:27,681 --> 00:51:30,321
Izvoli. –Hvala.
496
00:51:30,561 --> 00:51:33,281
Torej … –Ob devetih.
497
00:51:33,362 --> 00:51:34,801
Ja. –Moj rojstni dan.
498
00:51:34,881 --> 00:51:38,361
Kul. Èakaj, govoriva o …
499
00:51:38,561 --> 00:51:40,241
Ja. –Ja.
500
00:51:42,321 --> 00:51:43,922
O poljubu? –Ja.
501
00:51:44,100 --> 00:51:46,280
Samo preverjam.
502
00:51:46,441 --> 00:51:49,161
Ampak nekje skrivaj.
Noèem, da drugi vidijo.
503
00:51:50,760 --> 00:51:53,201
Pred zadnjim vhodom.
504
00:51:53,321 --> 00:51:56,100
Odlièno. Toèno ob devetih.
–Se vidiva.
505
00:52:04,560 --> 00:52:07,840
Nisi rekla toèno ob devetih?
–Saj. Neuèakan si.
506
00:52:10,121 --> 00:52:13,200
Pazi, kam stopaš.
507
00:52:16,800 --> 00:52:18,520
Še enkrat vse najboljše.
–Še enkrat hvala.
508
00:52:36,000 --> 00:52:40,359
Verjameš v sorodne duše?
–Ti bi me lahko preprièala.
509
00:52:45,399 --> 00:52:49,759
Prisežem, da te bom vedno ljubila.
Te poljubila vsakiè, ko prideš domov.
510
00:52:50,479 --> 00:52:54,520
Izvabljala ti bom nasmehe, te
preseneèala. Vedno bom ob tebi.
511
00:53:02,678 --> 00:53:05,120
Kaj je to? –Pogodba.
512
00:53:05,199 --> 00:53:06,759
Za koga? –Zate.
513
00:53:06,839 --> 00:53:09,240
Hoèeš, da podpišem pogodbo?
–Ja.
514
00:53:09,320 --> 00:53:11,799
Naj podpišem pogodbo
v dokaz, da te ljubim?
515
00:53:11,879 --> 00:53:15,679
Podpisal jo bom.
Samo pravim … Pogodba!
516
00:53:17,918 --> 00:53:20,239
To je pomembno, Singe.
–Vem.
517
00:53:20,319 --> 00:53:21,680
Jo lahko podpišeš?
–Lahko.
518
00:53:21,799 --> 00:53:23,319
Si jo pripravljen podpisati?
519
00:53:28,319 --> 00:53:29,838
Še podpisal je nisi.
520
00:53:29,919 --> 00:53:32,839
Poljubljal sem te.
Res si ukazovalna.
521
00:53:41,238 --> 00:53:43,798
Ljubim te od tod in naprej.
522
00:53:44,718 --> 00:53:48,119
Brezmejno te ljubim.
523
00:53:49,757 --> 00:53:52,780
Neskonèno in še bolj.
–Ta je dobra.
524
00:53:53,478 --> 00:53:55,358
Ljubim te neskonèno in še bolj.
525
00:53:55,438 --> 00:53:57,599
Ta je neprekosljiva.
526
00:53:57,678 --> 00:53:59,918
Singe, rekla sem ti,
da te ljubim neskonèno in še bolj.
527
00:53:59,999 --> 00:54:01,957
Jaz pa tebi,
da si zmagala.
528
00:54:02,380 --> 00:54:06,278
Dobro, dobro.
Ljubim te neskonèno in še bolj.
529
00:54:06,678 --> 00:54:08,718
"Neskonèno in še bolj."
530
00:54:41,638 --> 00:54:46,117
Si pojedla kosmièe?
Takoj se vrnem.
531
00:55:10,837 --> 00:55:12,437
Kaj je?
532
00:55:15,116 --> 00:55:16,956
Singe?
533
00:55:24,358 --> 00:55:27,360
Mislim, da ne bom zmogel
brez tebe, Kate.
534
00:55:29,636 --> 00:55:31,760
Seveda boš.
535
00:55:32,837 --> 00:55:35,197
Ne boš.
–Singe, zmogel boš.
536
00:55:35,357 --> 00:55:37,556
Ne morem. Ker …
537
00:55:38,796 --> 00:55:40,236
Dragi …
538
00:55:40,996 --> 00:55:44,760
Ne morem, draga.
–Pridi.
539
00:55:52,435 --> 00:55:56,556
Singe, zmogel boš.
540
00:56:44,155 --> 00:56:46,715
Ko bom umrla,
dvakrat poljubi fantka.
541
00:56:47,515 --> 00:56:51,874
V njuni sobi obesi naše slike
in pri vratih oznaèi mojo višino.
542
00:56:52,634 --> 00:56:56,595
Mama je bila visoka155 cm
in še malo. Stopalo št. 35.
543
00:56:59,755 --> 00:57:03,994
Všeè ji je bil Finnov smeh, pa to,
kako je sesal palec in zvijal uho.
544
00:57:07,474 --> 00:57:11,234
Rada se je sprehajala
ob reki in lovila rake.
545
00:57:12,355 --> 00:57:15,354
Rada se je uèila
imena metuljev in ptic.
546
00:57:15,434 --> 00:57:17,475
Z veseljem
bi hranila divjo tašèico
547
00:57:17,554 --> 00:57:19,954
kot nekoè veverice.
548
00:57:22,114 --> 00:57:26,154
Rachel ti lahko svetuje.
Dva sina ima z enako razliko v letih.
549
00:57:28,874 --> 00:57:31,474
Vedno ju poljubi v slovo
in za lahko noè.
550
00:57:36,674 --> 00:57:38,914
Vsake toliko posadite sonènice.
551
00:57:39,340 --> 00:57:42,340
Želela bi si, da fantka najdeta
štiriperesno deteljico.
552
00:57:42,353 --> 00:57:45,713
Ne napolni dvorišèa s èolni.
Pusti jima prostor za igro.
553
00:57:46,154 --> 00:57:50,114
Vsako leto kupi šolsko fotografijo.
Nekega dne ti bosta hvaležna.
554
00:57:52,673 --> 00:57:56,513
Rada bi, da fantka najdeta
eno tistih vilinskih gob.
555
00:57:56,593 --> 00:57:58,794
Rdeèo z belimi pikicami.
556
00:57:58,953 --> 00:58:01,433
Pelji ju na sprehod
na mamino najljubšo plažo,
557
00:58:01,514 --> 00:58:03,673
kamor je hodila kot otrok.
558
00:58:06,340 --> 00:58:11,274
Finnovi objemi so bili vedno posebni,
Reefove pa sem oboževala ponoèi.
559
00:58:13,353 --> 00:58:15,193
Škrata neskonènosti.
560
00:58:21,873 --> 00:58:25,833
Pelji ju na Lundy
in mednarodno ragbi tekmo.
561
00:58:26,313 --> 00:58:30,112
Kupi èoln s sedeži, da bosta lahko
po mili volji gledala morje.
562
00:58:31,312 --> 00:58:34,673
Želela bi si, da se Reef nauèi
igrati kljunasto flavto in kitaro,
563
00:58:34,792 --> 00:58:37,353
Finn pa bobne in klaviature.
564
00:58:38,232 --> 00:58:42,872
Pojdite gledat severni sij. Pelji ju
na kraj, kjer je oèka zasnubil mamo.
565
00:58:44,912 --> 00:58:50,391
Mama je imela rada metulje,
kaèe in slepce.
566
00:58:52,431 --> 00:58:54,672
Pa pomaranène kekse.
567
00:58:54,753 --> 00:58:57,552
Pa marmelado
in limonino kremo.
568
00:58:58,720 --> 00:59:03,720
Rada sem imela bele vrtnice,
marjetice in klinènice.
569
00:59:04,192 --> 00:59:06,191
Pa morske prašièke
in metulje.
570
00:59:06,832 --> 00:59:11,632
Pa Walnut Whip, skutno pito z
jagodami in Singeovo poprovo omako.
571
00:59:13,553 --> 00:59:16,871
Na veliko praznujte rojstne dneve.
Vem, da boste.
572
00:59:18,872 --> 00:59:21,991
Poljubite se v slovo,
tudi èe se boste za kratko loèili.
573
00:59:24,320 --> 00:59:28,431
Veliko slikaj moja lepa fanta,
zlasti ko bosta najstnika.
574
00:59:30,552 --> 00:59:35,231
Prosim, še uporabljaj izraz
"neskonèno in še bolj". Obožujem ga.
575
00:59:37,232 --> 00:59:38,871
Obožujem ga.
576
00:59:41,911 --> 00:59:43,870
Naj moja mama
organizira pogreb.
577
00:59:46,271 --> 00:59:50,151
Pomagaj fantoma, èe te prosita.
Nauèi ju spoštovati ženske.
578
00:59:50,711 --> 00:59:53,471
Nauèi ju, da ne zamujata
in da izrazita svoje mnenje.
579
00:59:53,592 --> 00:59:56,551
Ne dovoli, da kadita,
in ju spomni, zakaj.
580
00:59:59,431 --> 01:00:02,670
Mamica je bila vesela, ko so se
jima svetile oèi v Laplandu.
581
01:00:05,430 --> 01:00:10,310
Skupne raèune daj na svoje ime.
Naj ti oèe pomaga pri financah.
582
01:00:12,831 --> 01:00:17,190
Ne èakaj veè kot en teden, da
se pobotaš. Življenje je prekratko.
583
01:00:25,511 --> 01:00:30,430
Risbe in fotografije fantkov,
584
01:00:31,311 --> 01:00:33,990
pa božiène
in rojstnodnevne èestitke
585
01:00:34,630 --> 01:00:36,911
Rada bi,
da jih položiš k meni.
586
01:00:37,430 --> 01:00:42,589
Potem me postavi
na vrh omare,
587
01:00:43,470 --> 01:00:46,710
za nekaj èasa, s pliškoti.
588
01:00:47,311 --> 01:00:49,550
Samo malo.
589
01:00:54,269 --> 01:00:56,290
Samo še malo.
590
01:01:15,309 --> 01:01:16,949
Živjo.
591
01:01:17,309 --> 01:01:19,909
Si dobro?
–Sem. Naj vstopim?
592
01:01:26,748 --> 01:01:29,709
Tu je krasno.
–Ja, krasno mestece.
593
01:01:29,789 --> 01:01:32,429
Ob morju so èudoviti
sonèni zahodi.
594
01:01:35,470 --> 01:01:38,948
Te lahko vprašam,
kako prenašaš ženino smrt?
595
01:01:40,229 --> 01:01:43,680
Oprosti, preveè naravnost …
596
01:01:43,348 --> 01:01:45,629
Sploh ne.
597
01:01:45,709 --> 01:01:49,389
Samo nisem vajen, da me
ljudje to vprašajo. Vsaj ne tako.
598
01:01:49,509 --> 01:01:51,868
Kar bleknila sem.
599
01:01:51,988 --> 01:01:55,548
Nisi. Prijetna sprememba.
–Ni ti treba odgovoriti.
600
01:01:55,629 --> 01:01:58,148
Lepo, da si naravnost ustrelila,
in rad bi ti odgovoril,
601
01:01:58,228 --> 01:02:01,509
ker me zanima,
kaj imam povedati o tem.
602
01:02:01,869 --> 01:02:03,907
Kako to prenašam?
603
01:02:07,589 --> 01:02:09,828
Poskušam se domisliti, kako …
604
01:02:10,280 --> 01:02:14,507
Kot bi stal ob morju,
na plaži,
605
01:02:14,627 --> 01:02:19,228
pa bi me udarjali valovi.
606
01:02:20,507 --> 01:02:23,948
Ko me udarijo,
me tok potegne pod vodo.
607
01:02:24,627 --> 01:02:27,680
Vèasih pa se mi zdi,
608
01:02:27,227 --> 01:02:31,507
da ne bom mogel priti ven
ali da ne morem dihati.
609
01:02:36,270 --> 01:02:38,907
Èas mineva.
610
01:02:39,107 --> 01:02:42,547
Valovi so še tu
in udarjajo vate,
611
01:02:42,667 --> 01:02:45,148
noge pa niso trdne.
612
01:02:46,148 --> 01:02:48,107
Ampak prideš ven.
613
01:02:48,548 --> 01:02:51,680
Ko pa prideš ven,
614
01:02:51,747 --> 01:02:55,308
dojameš, da si se
le malce oddaljil od obale.
615
01:02:56,108 --> 01:02:58,307
Tako bi lahko to opisal.
616
01:03:00,307 --> 01:03:03,186
Oprostite. Ne dovolite,
da vam pokvarim veèer.
617
01:03:03,267 --> 01:03:06,187
Še malo vina?
–Lahko, hvala.
618
01:03:06,988 --> 01:03:09,987
Dva sina imam
619
01:03:10,670 --> 01:03:13,707
in skrbi me,
da jima preveè popušèam.
620
01:03:14,426 --> 01:03:17,627
Sreèna sta, Singe.
Kate si je želela samo to.
621
01:03:19,826 --> 01:03:22,947
Torej nekaj že poèneš prav.
–Ja, hvala.
622
01:03:25,907 --> 01:03:30,506
"Na veliko proslavljajte
rojstne dneve."
623
01:03:44,147 --> 01:03:45,826
Kako bi nekoga sesul s tem?
624
01:03:45,946 --> 01:03:48,306
V oko bi ga zabodel!
–V oko bi ga zabodel.
625
01:04:00,347 --> 01:04:02,585
Kako se bašete!
–Izvoli.
626
01:04:02,745 --> 01:04:04,546
Na vrsti je torta!
627
01:04:06,306 --> 01:04:12,585
Vse najboljše za te,
628
01:04:13,746 --> 01:04:20,145
vse najboljše za te, dragi Reef,
vse najboljše za te.
629
01:04:21,306 --> 01:04:23,250
Upihni jih.
630
01:04:56,665 --> 01:04:58,985
Hotela je biti
najboljša mama na svetu.
631
01:04:59,650 --> 01:05:01,544
Saj je najboljša
mama na svetu. –Bila je.
632
01:05:02,424 --> 01:05:04,464
Kaj? –Rekel si "je".
633
01:05:05,185 --> 01:05:07,704
Še vedno je. –Najbrž.
634
01:05:08,304 --> 01:05:10,625
Vesta, kaj pomeni "prezgodaj"?
–Ne.
635
01:05:10,705 --> 01:05:13,250
Pomeni to … –Kaj?
636
01:05:13,105 --> 01:05:15,785
Ko prideš iz trebušèka.
–Prezgodaj?
637
01:05:15,905 --> 01:05:18,344
Ja, ko prideš ven prezgodaj.
638
01:05:18,424 --> 01:05:21,424
Ti si prezgodaj prišel ven.
639
01:05:21,745 --> 01:05:25,424
Zato si bil
v enem delu bolnišnice,
640
01:05:25,505 --> 01:05:27,863
mamica pa v drugem.
641
01:05:27,984 --> 01:05:30,745
Ti pa si bil …
–Na drugem kraju.
642
01:05:30,864 --> 01:05:33,903
Kemoterapijo si prejemal.
643
01:05:33,984 --> 01:05:37,624
Grozno je bilo,
ker smo bili sami in osamljeni,
644
01:05:37,705 --> 01:05:40,184
jaz pa sem hitel
s kraja na kraj.
645
01:05:40,344 --> 01:05:45,144
Dva tedna je trajalo.
646
01:05:45,264 --> 01:05:48,640
Noro je bilo,
647
01:05:48,184 --> 01:05:50,743
da vaju je šele po dveh tednih
objela skupaj.
648
01:05:50,863 --> 01:05:56,183
Vedno je govorila, da je bil to
najlepši trenutek v njenem življenju.
649
01:05:56,263 --> 01:05:59,743
Ko je imela prviè
oba v naroèju.
650
01:06:10,983 --> 01:06:13,543
Koliko poskusov je?
–Navadno šest.
651
01:06:13,984 --> 01:06:15,503
Pet.
652
01:06:19,240 --> 01:06:21,630
Za deèka, ki se vozi …
653
01:06:22,903 --> 01:06:24,703
Poskusi jo premakniti.
654
01:06:25,304 --> 01:06:27,422
O neèem sem razmišljala.
655
01:06:27,862 --> 01:06:30,703
Svojo dlani bom odtisnila …
Hvala.
656
01:06:31,663 --> 01:06:36,223
Na platno. Lepo bi bilo,
èe bi vsi tako naredili.
657
01:06:37,223 --> 01:06:40,342
S katero barvo?
–S katerokoli hoèemo.
658
01:06:40,943 --> 01:06:43,220
Rjavo? –Velja.
659
01:06:44,462 --> 01:06:46,903
S katero barvo
bi ti odtisnil dlan?
660
01:06:46,983 --> 01:06:48,462
Katero hoèeš? –Zeleno.
661
01:06:48,582 --> 01:06:50,103
Zeleno? –Ja.
662
01:06:50,222 --> 01:06:51,862
Jaz pa hoèem rdeèo in modro.
663
01:06:52,463 --> 01:06:55,102
Res hoèeš rjavo?
–Ja.
664
01:06:55,262 --> 01:06:57,582
Kot kakec? –Ja.
665
01:06:59,422 --> 01:07:02,102
Dobro.
Potem jih grem kupit.
666
01:07:04,662 --> 01:07:05,702
Bratec.
667
01:07:05,782 --> 01:07:08,182
Hvala, da si to uredil.
668
01:07:08,302 --> 01:07:10,942
Prave velikosti je.
–Moralo bi biti v redu.
669
01:07:11,220 --> 01:07:12,662
Poglejmo.
–Tudi nekaj barv je.
670
01:07:12,743 --> 01:07:16,221
Rjavo si kupil.
Èudno, rjavo je hotel.
671
01:07:17,262 --> 01:07:19,582
Kako se sperejo?
–Z milom in vodo.
672
01:07:19,702 --> 01:07:22,302
Lahko bo. –Hvala.
673
01:07:22,382 --> 01:07:23,702
Ni za kaj.
674
01:07:24,502 --> 01:07:26,341
Pa dajmo.
675
01:07:29,342 --> 01:07:32,382
Precej je je.
–Še malo. Daj si duška.
676
01:07:32,942 --> 01:07:36,782
Lepo. Kakšno olajšanje.
677
01:07:37,342 --> 01:07:39,901
Klobasa.
–Zdaj se poèutim veliko bolje.
678
01:07:40,210 --> 01:07:43,101
Pripravimo še mami?
679
01:07:44,821 --> 01:07:46,822
Prvi položi roko.
680
01:07:46,941 --> 01:07:48,982
Si pripravljen? Ena.
–Na ena.
681
01:07:49,610 --> 01:07:54,610
Razširita prste. Ena, dve …
682
01:08:01,261 --> 01:08:03,140
Krasno je izpadlo.
683
01:08:05,981 --> 01:08:07,621
Te tu boli?
684
01:08:10,610 --> 01:08:11,861
Poskusi.
685
01:08:13,941 --> 01:08:15,580
Prelepo.
686
01:08:17,341 --> 01:08:19,580
Krasno.
687
01:08:20,541 --> 01:08:23,581
Masaža roke.
688
01:08:27,140 --> 01:08:28,741
Si pripravljen? –Ja.
689
01:08:28,820 --> 01:08:31,300
Pritisniti jih moram.
690
01:08:34,420 --> 01:08:36,340
Moja modra
je pristala v kakcu.
691
01:08:37,600 --> 01:08:39,420
Dojela si.
692
01:08:40,340 --> 01:08:44,340
Je bila rjava res moja najljubša
barva? –Tako si rekel.
693
01:08:46,380 --> 01:08:51,180
Ne maram veè rjave.
–Stvari se spreminjajo.
694
01:08:53,200 --> 01:08:54,540
Ja.
695
01:09:00,620 --> 01:09:03,939
Èas je za spanje.
Slecita haljo.
696
01:09:06,860 --> 01:09:10,339
Splezaj gor.
Dobro, draga moja fanta.
697
01:09:11,460 --> 01:09:14,219
Na moji rjuhi stojiš.
–Zlezi noter.
698
01:09:18,298 --> 01:09:20,259
Priden.
699
01:09:25,499 --> 01:09:29,298
Neskonèno in še bolj, fanta.
–Neskonèno in še bolj.
700
01:09:42,379 --> 01:09:44,939
Kaj je?
–Pridi nekaj pogledat.
701
01:09:45,590 --> 01:09:47,699
Kaj? Greva ven, ne?
702
01:09:47,779 --> 01:09:50,858
Potem moram paziti,
koliko bom pila. –Kako to misliš?
703
01:09:54,658 --> 01:09:56,378
Menda ne.
704
01:09:57,379 --> 01:09:59,699
Si preprièana? –Ja.
705
01:10:04,899 --> 01:10:08,180
Je to èrta …
To moraš ponoviti, ne?
706
01:10:08,138 --> 01:10:12,418
Na kupe si jih naredila.
Ne morem verjeti, Katie.
707
01:10:13,378 --> 01:10:15,938
Družina bomo, Singe.
–O bog.
708
01:10:16,580 --> 01:10:18,137
Popolni bomo.
709
01:10:32,978 --> 01:10:37,659
Živjo, Finn. Ljubèek moj.
710
01:10:39,137 --> 01:10:41,697
Živjo, moj prekrasni fantek.
711
01:10:42,498 --> 01:10:45,218
Tedne èakam,
da bi te objela.
712
01:10:45,337 --> 01:10:49,298
Tedne in tedne.
713
01:10:49,738 --> 01:10:52,617
Še nekdo je tu,
da ga objameš.
714
01:10:54,378 --> 01:10:56,657
Bi rad videl dojenèka?
715
01:10:56,817 --> 01:11:00,580
Lezi k mamici.
716
01:11:03,577 --> 01:11:07,137
Moja draga fantka.
717
01:11:08,978 --> 01:11:13,857
Zdaj je vse popolno.
718
01:11:41,897 --> 01:11:44,816
"Poišèi si žensko,
s katero se boš ustalil."
719
01:11:47,777 --> 01:11:51,160
Kako naj sploh razmišljam
o tem, Kate?
720
01:11:51,136 --> 01:11:55,736
Tega ne morem.
–Do konca preberi.
721
01:11:59,536 --> 01:12:05,535
"Da bi imela fanta v življenju
ženski vpliv in stabilnost."
722
01:12:06,936 --> 01:12:13,376
Da bosta imela nekoga,
na katerega se bosta oprla.
723
01:12:29,550 --> 01:12:31,256
"Delajte izrezke
svojih pustolovšèin."
724
01:12:39,495 --> 01:12:42,376
"Zarišite mojo višino
na vratni okvir."
725
01:12:42,454 --> 01:12:45,215
"Mama je bila visoka 155 cm."
726
01:12:51,174 --> 01:12:52,855
Tole je lepo.
727
01:12:54,415 --> 01:12:56,550
Tole je lepo.
728
01:13:14,893 --> 01:13:19,535
Zdaj pa veliki poljubèki.
729
01:13:40,540 --> 01:13:43,814
"Pelji ju na sprehod
na mamino najljubšo plažo."
730
01:14:08,573 --> 01:14:11,494
Živjo, oèe. Kako si?
731
01:14:14,333 --> 01:14:18,293
Živjo, mama. Kako si?
732
01:14:18,613 --> 01:14:20,493
Si za èaj?
–Imaš pivo?
733
01:14:20,613 --> 01:14:22,573
Daj no, na dopustu sem.
734
01:14:26,613 --> 01:14:30,212
Naravnost na igrice.
Me veseli.
735
01:14:30,693 --> 01:14:33,413
Vama ju lahko pustim
za sekundo?
736
01:14:41,172 --> 01:14:42,732
Èaj za vse.
737
01:14:42,812 --> 01:14:44,973
Tega bom nesla njemu.
738
01:14:45,453 --> 01:14:46,893
Izvoli.
739
01:14:47,130 --> 01:14:49,493
Kako si?
–Dobro. Pa ti?
740
01:14:50,572 --> 01:14:52,972
Krasen dan. –Èudovit.
741
01:14:55,520 --> 01:14:57,172
Si dobro, bratec?
–Kaj se dogaja, brat?
742
01:14:57,252 --> 01:14:59,213
Èudovit dan. –Res je.
743
01:14:59,533 --> 01:15:02,332
Pa èe bi se vrgel v morje
kot nekoè?
744
01:15:02,611 --> 01:15:04,332
O èem govoriš? –Daj no.
745
01:15:04,452 --> 01:15:06,492
Sonce je. –Sveže je.
746
01:15:06,572 --> 01:15:09,920
Mi bomo pazili na otroka.
–Nimam kopalk.
747
01:15:09,172 --> 01:15:10,893
Pa kaj.
748
01:15:11,212 --> 01:15:13,452
Me izzivaš?
–Nikogar ni.
749
01:15:13,532 --> 01:15:15,371
Z družino si obdan.
750
01:15:15,452 --> 01:15:17,972
Ja, ampak nisi videla
mojega telesa.
751
01:15:18,920 --> 01:15:20,452
K vragu, grem.
–Ti si naslednji.
752
01:15:20,531 --> 01:15:22,652
Glejta to, fanta.
753
01:15:22,812 --> 01:15:24,812
Kaj poène vajin oèka?
754
01:15:30,910 --> 01:15:32,412
Malce sveže je.
755
01:15:32,572 --> 01:15:37,292
Rad vas imam.
Se vidimo.
756
01:16:23,810 --> 01:16:26,291
Je vse v redu, sin?
–Ja, oèe.
757
01:16:26,371 --> 01:16:31,971
Samo povsod vidim duhove.
758
01:16:35,131 --> 01:16:36,651
Dobre duhove.
759
01:16:47,971 --> 01:16:51,500
Ko sva z mamo nekoè
obiskala Kate,
760
01:16:52,210 --> 01:16:54,930
je prišla na preiskave
neka starejša gospa.
761
01:16:56,490 --> 01:16:59,110
Ne spomnim se, v kateri bolnišnici.
V eni od mnogih.
762
01:16:59,610 --> 01:17:05,100
Rekla nama je,
da je ostala brez moža
763
01:17:06,729 --> 01:17:11,100
in da je zdaj ona na vrsti.
Toèno tako se je izrazila.
764
01:17:13,900 --> 01:17:16,529
Ni se bala. Vedela je,
da so ji dnevi šteti.
765
01:17:17,329 --> 01:17:21,170
Ampak vseeno je bila hvaležna
za prav vsak dan življenja.
766
01:17:24,370 --> 01:17:27,489
Vsako jutro je zaèetek preostanka
tvojega življenja.
767
01:17:28,689 --> 01:17:31,900
Prav ljubko.
–Lepo je.
768
01:17:31,169 --> 01:17:33,129
Tako je rekla.
769
01:17:35,289 --> 01:17:40,900
Mislim, da je Kate to vedela.
Dan za dnem.
770
01:17:44,649 --> 01:17:50,928
Moraš pa izkoristiti
vsako presneto sekundo dneva.
771
01:17:56,248 --> 01:17:59,449
Te zebe?
–Ne. Krasen veèer je.
772
01:18:02,528 --> 01:18:05,480
Se vidiva.
–Še malo bom tu.
773
01:18:36,649 --> 01:18:39,967
Pojdi domov, Singe.
Naspi se.
774
01:18:40,328 --> 01:18:42,248
Vse telefonske imam.
775
01:19:03,367 --> 01:19:05,886
Neskonèno in še bolj,
draga moja.
776
01:19:07,928 --> 01:19:09,847
Neskonèno in še bolj.
777
01:19:10,807 --> 01:19:14,880
Neskonèno. –Neskonèno.
778
01:22:36,843 --> 01:22:38,400
O bog.
779
01:22:38,830 --> 01:22:40,923
Èas je. Lahko prideš?
–Takoj.
780
01:23:48,842 --> 01:23:50,801
Poèakala je, da prideš.
781
01:24:21,800 --> 01:24:23,361
Èips v avtu?
Tega ni na seznamu, ne?
782
01:24:23,441 --> 01:24:25,761
S sirom in èebulo.
Si preprièan?
783
01:24:25,842 --> 01:24:28,720
"Mama je imela rada pomaranène
kekse. In marmelado in džem."
784
01:24:28,840 --> 01:24:31,410
Bomo vzeli pomaranène kekse?
785
01:24:31,800 --> 01:24:34,280
Marmelado.
Jagodno, prosim, gospod.
786
01:24:34,841 --> 01:24:37,440
Džem. Bravo.
787
01:24:37,521 --> 01:24:39,640
Kaj še potrebujemo?
788
01:24:39,720 --> 01:24:42,100
Limonino kremo.
Nazaj k marmeladam.
789
01:24:42,840 --> 01:24:45,920
Jo vidita? Tam je.
790
01:24:46,401 --> 01:24:49,601
Lepo.
–Je danes mamin rojstni dan?
791
01:24:49,721 --> 01:24:52,640
Ne, ampak materinski dan.
Vsako leto ga bomo proslavljali.
792
01:24:52,720 --> 01:24:54,520
To je za nas poseben dan.
793
01:24:54,640 --> 01:24:59,480
Èakajta.
Èips, pokovka, Walnut Whip.
794
01:24:59,600 --> 01:25:03,160
Na seznamu so tri reèi,
tu pa jih je 19. Tvoje maslo?
795
01:25:03,240 --> 01:25:04,519
Njegovo! –Ja?
796
01:25:04,639 --> 01:25:06,320
Njegovo! –Mogoèe.
797
01:25:06,399 --> 01:25:09,919
Po resnici povej. Kaj še potrebujemo?
Ne prepirajta se.
798
01:25:10,479 --> 01:25:13,601
Presneto!
799
01:25:15,390 --> 01:25:17,720
Zdaj mi je pa slabo.
800
01:25:21,400 --> 01:25:25,719
Nazdravimo mami.
Vzemita kozarec.
801
01:25:26,959 --> 01:25:31,919
Mama je vedno govorila,
da se ne moreš preveè smejati,
802
01:25:31,999 --> 01:25:33,439
preveè nauèiti
803
01:25:33,519 --> 01:25:36,479
ali preveè ljubiti.
804
01:25:36,559 --> 01:25:39,359
Lahko pa se preveè naješ.
–Res je.
805
01:25:39,959 --> 01:25:41,598
Na zdravje.
–Na zdravje.
806
01:25:41,839 --> 01:25:44,799
Do dna.
Nikar, slabo vama bo.
807
01:25:47,319 --> 01:25:50,360
Ne napolni dvorišèa s èolni.
Pusti jima prostor za igro.
808
01:25:50,958 --> 01:25:53,318
Zdaj lahko oèka
povabi prijateljico na èaj.
809
01:25:53,558 --> 01:25:55,679
Samo eno?
810
01:25:55,759 --> 01:25:58,878
Šest stolov je.
811
01:25:58,999 --> 01:26:02,560
Tu smo jaz, oèka in Finn.
812
01:26:02,680 --> 01:26:06,399
Ostanejo trije.
Ampak èe bi bila mama tu,
813
01:26:06,519 --> 01:26:10,359
bi ostala samo dva stola.
814
01:26:11,399 --> 01:26:13,719
Zame in Finnove prijatelje.
815
01:26:13,838 --> 01:26:15,678
Mame ni veè,
816
01:26:15,798 --> 01:26:19,780
hotela pa je, da imamo veliko mizo,
da bi oèe povabil prijateljico.
817
01:26:20,398 --> 01:26:22,599
Na vse si mislil.
818
01:26:25,599 --> 01:26:29,118
Andrea, ja.
Pri tebi je bila na veèerji, ne?
819
01:26:29,398 --> 01:26:31,117
Prijetna je.
820
01:26:31,198 --> 01:26:33,598
In niè nima proti,
èe jo poklièeš.
821
01:26:35,279 --> 01:26:36,678
Res?
822
01:26:36,758 --> 01:26:38,837
Ko boš pripravljen
stopiti v svet.
823
01:26:38,918 --> 01:26:42,397
Da gresta na pijaèo ali veèerjo.
Ona je za.
824
01:26:45,478 --> 01:26:47,918
Ti dam njeno telefonsko?
825
01:26:50,877 --> 01:26:54,678
Samo zmenek je, Singe.
Ne boš je zasnubil.
826
01:26:54,798 --> 01:26:57,370
Samo da se navadiš
spet hoditi ven z ženskami.
827
01:26:57,158 --> 01:27:00,518
Vem, ampak od 13 leta
nisem bil samski.
828
01:27:02,638 --> 01:27:05,118
Malce sem zarjavel.
829
01:27:06,598 --> 01:27:08,117
V redu. –V redu.
830
01:27:09,517 --> 01:27:10,917
Ampak … –Ampak …
831
01:27:11,558 --> 01:27:12,918
Torej? –Torej …
832
01:27:16,117 --> 01:27:18,517
Kot si rekla.
Ko bom pripravljen.
833
01:27:20,917 --> 01:27:24,917
Držim te za besedo.
–Ne dvomi o meni.
834
01:27:48,517 --> 01:27:54,197
Vse je èisto, Singe.
Sken je èist.
835
01:27:56,836 --> 01:27:59,117
Tvoj sin je v remisiji.
836
01:28:19,956 --> 01:28:22,915
Zdaj se bomo slikali.
837
01:28:23,350 --> 01:28:25,996
Zberimo se okoli Reefa.
Naj moji sestri
838
01:28:26,116 --> 01:28:29,515
Kay in Lucy stopita naprej z mano.
Moji krasni dve mami.
839
01:28:29,795 --> 01:28:32,316
Ti pa ob strani. Krasno.
840
01:28:32,396 --> 01:28:35,196
Najlepša hvala.
Fanta pa spredaj.
841
01:28:35,916 --> 01:28:38,915
Koliko si spil, Nige?
Pokaži roke.
842
01:28:39,114 --> 01:28:41,750
Ti se postavi,
jaz bom slikala.
843
01:28:41,195 --> 01:28:43,396
Ni treba. Èasovnik imam.
844
01:28:43,515 --> 01:28:45,275
Postavi se.
–Lahko še jaz?
845
01:28:45,355 --> 01:28:49,760
Seveda. Èez deset sekund.
846
01:28:50,395 --> 01:28:52,715
Ne vem, ali je zaèel.
–Singe!
847
01:28:52,794 --> 01:28:54,635
Ja, odšteva.
848
01:28:55,154 --> 01:28:57,915
Pet, štiri, tri …
–Saj ni novo leto.
849
01:28:58,475 --> 01:29:00,236
Na Reefa!
850
01:29:01,750 --> 01:29:04,350
Mislim, da ni slikal.
851
01:29:04,675 --> 01:29:06,674
Nehal je bliskati.
–Mislim, da sem ga slišal.
852
01:29:08,755 --> 01:29:11,915
"Kupi èoln s sedeži,
da bosta fanta gledala morje."
853
01:29:17,314 --> 01:29:19,875
Vidim jo!
854
01:29:20,275 --> 01:29:21,675
Živjo, mama!
855
01:29:21,755 --> 01:29:23,915
Živjo, mama!
Oèka, pozdravi mamo.
856
01:29:23,995 --> 01:29:27,513
Neskonèno in še bolj, draga!
–Neskonèno in še bolj!
857
01:30:08,594 --> 01:30:12,714
Zelo te pogrešam,
ampak sem dobro.
858
01:30:12,874 --> 01:30:18,473
Kot bi mi èas
zlezel pod kožo in …
859
01:30:19,554 --> 01:30:23,113
Ne da bi se zavedal,
mi zdravi praske in rane.
860
01:30:27,312 --> 01:30:30,393
Samo nepojmljivo se mi zdi,
kako se je vse spremenilo.
861
01:30:35,330 --> 01:30:37,953
Mogoèe ni èas.
Mogoèe ti poèneš vse to.
862
01:30:45,433 --> 01:30:51,153
Obljubim ti, da bom,
karkoli nama življenje prinese,
863
01:30:52,233 --> 01:30:57,633
raziskal tisto,
o èemer si vedno govorila.
864
01:31:01,473 --> 01:31:04,392
Življenje je bilo dobro
in bo spet.
865
01:31:07,993 --> 01:31:12,832
Vsak trenutek bom izkoristil.
Zaradi fantov.
866
01:31:17,512 --> 01:31:19,872
Si konèno pripravljen?
867
01:31:22,312 --> 01:31:24,512
Res ne vem.
868
01:31:28,471 --> 01:31:29,912
Nehaj.
869
01:31:32,320 --> 01:31:35,152
Velika življenjska pustolovšèina,
ne? –Toèno tako.
870
01:31:35,272 --> 01:31:36,832
Ne.
871
01:31:37,472 --> 01:31:39,272
Singe …
872
01:31:40,392 --> 01:31:42,311
Vse bo v redu.
873
01:31:57,232 --> 01:31:59,231
Živjo. Je tam Andrea?
874
01:32:02,312 --> 01:32:04,710
Ja. Kako si vedela?
875
01:32:04,830 --> 01:32:08,720
Res? Kdaj ti je …
876
01:32:08,830 --> 01:32:12,472
Prava nesramnica je.
877
01:32:26,831 --> 01:32:28,951
Boš ti to naredil?
878
01:32:31,590 --> 01:32:34,151
Kakšen sem? –Lep.
879
01:32:34,871 --> 01:32:36,911
Èeden si. –Hvala.
880
01:32:37,711 --> 01:32:40,311
Kaj je? –Kravata.
881
01:32:40,551 --> 01:32:42,550
Ti ni všeè?
–Ne potrebuješ je.
882
01:32:42,630 --> 01:32:45,391
Preveè uradno?
–Kot uèitelj zemljepisa si.
883
01:32:45,471 --> 01:32:49,711
Težke besede.
Jo snamem?
884
01:32:51,311 --> 01:32:55,151
Odpel si bom gumb …
885
01:32:55,310 --> 01:32:57,550
Je zdaj bolje? –Bolje.
886
01:32:58,270 --> 01:33:01,431
Hvala. –Uživaj.
887
01:33:26,390 --> 01:33:28,300
Dobro.
888
01:33:32,563 --> 01:33:36,480
KATE
22. marec 1971- 20. januar 2010
889
01:33:42,563 --> 01:33:46,480
MEDIATRANSLATIONS
890
01:33:50,563 --> 01:33:54,480
TEHNIÈNA OBDELAVA
BLiNK
60225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.