All language subtitles for Young.Justice.S03E10.Exceptional.Human.Beings.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,067 --> 00:00:32,434 Remote control link established. 2 00:00:32,501 --> 00:00:36,772 I'll take her from here. 3 00:00:36,839 --> 00:00:38,775 Approaching drop zone. 4 00:00:38,842 --> 00:00:41,978 Remember, this a dark op. Keep radio chatter to a minimum. 5 00:00:42,044 --> 00:00:44,446 That means you, Metamorpho. 6 00:00:47,083 --> 00:00:50,719 Drop zone. 7 00:00:50,786 --> 00:00:55,491 Deploy! 8 00:00:55,557 --> 00:00:58,161 Good luck. 9 00:00:58,227 --> 00:01:03,227 And welcome to the jungle. 10 00:02:26,282 --> 00:02:28,984 - Stone. - Hey, Dad. It's Vic. 11 00:02:29,051 --> 00:02:30,652 Hey is for horses, Son. 12 00:02:30,719 --> 00:02:32,388 Human beings say hello. 13 00:02:32,455 --> 00:02:35,258 - So why assume I'm human? - Funny. 14 00:02:35,324 --> 00:02:36,959 - What do you need? - Oh, well, 15 00:02:37,026 --> 00:02:38,571 you'd already left by the time my alarm went off, 16 00:02:38,595 --> 00:02:41,731 so, I figured I'd remind you about the game tonight. 17 00:02:41,798 --> 00:02:44,476 Coach said a lot of college scouts are coming out to see me crush it, 18 00:02:44,500 --> 00:02:47,503 it'd really mean a lot if you could be there this time. 19 00:02:47,570 --> 00:02:50,473 - I'll be there. - Okay. Well, it's just... 20 00:02:50,540 --> 00:02:52,841 That's what you said last time, and... 21 00:02:52,908 --> 00:02:54,644 I'll be there, Victor. 22 00:02:54,711 --> 00:02:57,313 Right now I've got another call. I'll see you tonight. 23 00:02:57,380 --> 00:03:02,017 Okay, Dad, yeah, see you... 24 00:03:02,084 --> 00:03:04,753 Dr. Irons, is this about the Fatherbox? 25 00:03:04,820 --> 00:03:06,990 Dr. Stone, it is. 26 00:03:07,057 --> 00:03:10,259 You've been placed in charge with examining an Apokoliptic Fatherbox 27 00:03:10,326 --> 00:03:12,995 for both S.T.A.R. Labs and the Justice League. 28 00:03:13,062 --> 00:03:14,664 We don't know much about this thing. 29 00:03:14,731 --> 00:03:17,500 Only that it's been observed repairing and/or healing. 30 00:03:17,567 --> 00:03:21,037 Both Apokoliptian tech and Apokoliptian Parademons. 31 00:03:21,103 --> 00:03:23,306 I look forward to putting it through its paces. 32 00:03:23,373 --> 00:03:25,441 Tread lightly, Doctor. 33 00:03:25,508 --> 00:03:28,478 From what we understand, Fatherboxes are pretty much pure evil. 34 00:03:28,545 --> 00:03:32,181 Come now, John Henry, technology is neither good nor evil. 35 00:03:32,248 --> 00:03:34,016 Technology is neutral. 36 00:03:34,083 --> 00:03:36,553 It's simply a matter of how one puts it to use. 37 00:03:36,619 --> 00:03:40,389 Just be careful, Silas. 38 00:03:40,455 --> 00:03:42,255 I always am. 39 00:04:03,279 --> 00:04:06,282 Oh, man. Warn me next time, all right? 40 00:04:06,349 --> 00:04:07,850 What are you talking about? 41 00:04:07,917 --> 00:04:10,553 Oh, no, not me. I swear. 42 00:04:10,620 --> 00:04:13,255 Ugh. Talk about silent but deadly. 43 00:04:13,321 --> 00:04:14,371 Not me. 44 00:04:39,048 --> 00:04:41,651 I hate this jungle. 45 00:04:41,718 --> 00:04:46,718 You really should pay more attention to your surroundings. 46 00:04:55,764 --> 00:04:57,266 Conner, you up? 47 00:04:57,333 --> 00:05:01,003 Yeah. Yeah, I'm up. You getting ready for work? 48 00:05:01,070 --> 00:05:03,439 No appointments today. What about you? 49 00:05:03,506 --> 00:05:07,042 Nothin'. Every bike in Rhode island is runnin' smooth. 50 00:05:07,109 --> 00:05:09,178 How about I get dressed and we do somethin'? 51 00:05:09,245 --> 00:05:10,946 I like the sound of that. 52 00:05:11,013 --> 00:05:12,482 What are you gonna wear? 53 00:05:12,548 --> 00:05:17,253 Uh, the usual. Why? What are you wearin'? 54 00:05:17,320 --> 00:05:22,320 Right now, my engagement ring. 55 00:05:26,562 --> 00:05:28,765 Don't you need to meet up with Dick? 56 00:05:28,832 --> 00:05:33,832 Dick can handle things just fine on his own. 57 00:05:37,206 --> 00:05:40,609 All right. Go! 58 00:05:57,660 --> 00:06:02,660 Sorry, only the real Forager counts. 59 00:06:22,818 --> 00:06:23,986 Nice try. 60 00:06:27,357 --> 00:06:31,494 Geo-Force, did you see? I'm getting very good at not falling. 61 00:06:31,561 --> 00:06:36,561 It's most exceptional. You are most exceptional. 62 00:06:39,568 --> 00:06:40,869 Violet! 63 00:06:40,936 --> 00:06:42,505 Whoa! Timeout. 64 00:06:42,572 --> 00:06:46,309 Is Halo all right? Yes. I'm fine. 65 00:06:46,375 --> 00:06:50,513 Except I believe I'm, uh... Embarrassed. 66 00:06:50,580 --> 00:06:53,015 Yes, I'm definitely embarrassed. 67 00:06:53,082 --> 00:06:54,751 So much for not falling. 68 00:06:54,818 --> 00:06:58,787 I still think you are exceptional. 69 00:06:58,854 --> 00:07:00,957 Speaking of falling... 70 00:07:01,024 --> 00:07:05,861 Nightwing was lucky Halo fell, Forager had Nightwing. 71 00:07:05,928 --> 00:07:09,832 Tag. Nightwing is Nightwing. 72 00:07:11,066 --> 00:07:12,901 - You're hot. - I'm sorry. 73 00:07:12,968 --> 00:07:14,770 I'm so sorry. I didn't mean... 74 00:07:14,837 --> 00:07:17,072 It's all right, Brion. 75 00:07:17,139 --> 00:07:21,143 Forager smells barbecue. 76 00:07:21,210 --> 00:07:23,446 See? Good as new. 77 00:07:23,513 --> 00:07:27,951 As I said, exceptional. 78 00:07:28,018 --> 00:07:31,688 Well, the kids certainly seem to be getting along. 79 00:07:31,754 --> 00:07:34,690 Don't you mean your kids seem to be getting along? 80 00:07:34,756 --> 00:07:35,859 Excuse me? 81 00:07:35,925 --> 00:07:37,993 That's what you said when Lobo attacked. 82 00:07:38,060 --> 00:07:39,562 "Protect my kids." 83 00:07:39,629 --> 00:07:41,430 Did I? 84 00:07:41,497 --> 00:07:45,135 Well, I can't deny I feel responsible for Brion and Violet. 85 00:07:45,202 --> 00:07:49,504 They've become very dear to me. I only want what's best for them. 86 00:07:49,571 --> 00:07:50,439 We all do. 87 00:07:50,506 --> 00:07:55,006 All right. Let's run it again. 88 00:08:03,586 --> 00:08:05,922 Be mindful of your strikes. 89 00:08:05,989 --> 00:08:09,325 It is a fool who thinks anger will help in battle. 90 00:08:09,392 --> 00:08:13,663 There's power to be drawn from grace, from serenity. 91 00:08:13,730 --> 00:08:17,700 Be at peace with your weapon, feel it extend your reach. 92 00:08:17,767 --> 00:08:20,436 Let it become an extension of your arm, 93 00:08:20,503 --> 00:08:24,241 an extension of yourself. 94 00:08:24,307 --> 00:08:29,078 Lady Shiva, said to be the most dangerous woman alive. 95 00:08:29,144 --> 00:08:31,146 Probably best to steer clear. 96 00:08:36,551 --> 00:08:38,454 Stop! 97 00:08:38,521 --> 00:08:41,357 That's enough for today. Return to your quarters. 98 00:08:41,424 --> 00:08:43,825 Except you. 99 00:08:43,892 --> 00:08:45,762 Follow. 100 00:08:45,828 --> 00:08:48,264 Okay. Forget steering clear. 101 00:08:48,330 --> 00:08:52,830 Stay on Shiva, but be careful. 102 00:09:00,909 --> 00:09:04,659 Whoa. That's new. 103 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Wait. Katana, Metamorpho, stay put. Batman's already in. 104 00:09:24,834 --> 00:09:26,936 All right. That's enough for today. 105 00:09:27,003 --> 00:09:30,306 Little more practice and you might even be able to tag me. 106 00:09:30,372 --> 00:09:31,774 Mother of God. 107 00:09:31,841 --> 00:09:33,775 But overall, great work, everyone. 108 00:09:33,842 --> 00:09:34,877 Hive five. 109 00:09:34,944 --> 00:09:37,180 I believe two hands make for hive ten. 110 00:09:37,247 --> 00:09:40,850 Except you only have four fingers on each hand, so, perhaps it's a hive eight. 111 00:09:40,917 --> 00:09:43,320 It's a high... Not hive. 112 00:09:43,386 --> 00:09:47,356 Either way, Forager believes Geo-Force has left Forager hanging. 113 00:09:47,423 --> 00:09:49,558 Enough! 114 00:09:49,625 --> 00:09:52,095 You have us playing games of tag 115 00:09:52,162 --> 00:09:55,498 when we should be in Santa Prisca saving my sister! 116 00:09:55,564 --> 00:09:57,834 Brion, we talked about this. 117 00:09:57,901 --> 00:10:00,002 We don't know if she's in Santa Prisca. 118 00:10:00,069 --> 00:10:01,571 And even if she is, 119 00:10:01,637 --> 00:10:04,039 you're not ready to go up against the League of Shadows. 120 00:10:04,106 --> 00:10:05,975 Just be patient. 121 00:10:06,042 --> 00:10:09,946 Will we follow up on the Santa Prisca lead or not? 122 00:10:10,013 --> 00:10:13,450 What makes you think that lead isn't being followed up on as we speak? 123 00:10:13,517 --> 00:10:17,887 Are you keeping me in the dark about what's being done to save my own sister? 124 00:10:17,954 --> 00:10:21,524 I'm doing what's best for you and your sister. 125 00:10:21,591 --> 00:10:26,591 Now, either you trust me or you don't. 126 00:10:33,202 --> 00:10:35,571 - Welcome back. - Good to be back. 127 00:10:35,638 --> 00:10:38,340 I trust all's run smoothly in my absence. 128 00:10:38,407 --> 00:10:39,909 Training is well underway, 129 00:10:39,976 --> 00:10:42,478 a few recruits show great promise. 130 00:10:42,545 --> 00:10:43,880 Others will be disciplined. 131 00:10:43,947 --> 00:10:47,817 And have you been settling back in, my dear? 132 00:10:47,884 --> 00:10:50,720 Yes, sir, I'm glad to again be amongst Shadows. 133 00:10:50,787 --> 00:10:53,957 Although I couldn't help noticing the empty bunk in my dormitory. 134 00:10:54,023 --> 00:10:57,326 If I might ask, what happened to Markov? 135 00:10:57,393 --> 00:10:59,329 Markov? 136 00:10:59,396 --> 00:11:02,531 She washed out, but perhaps Granny can find some use for her. 137 00:11:02,598 --> 00:11:04,600 Pity. I rather liked her. 138 00:11:04,667 --> 00:11:06,636 In this life, Cassandra, 139 00:11:06,702 --> 00:11:10,139 it pays not to get too attached to anyone. 140 00:11:10,205 --> 00:11:14,176 Yes, sir, I have observed that. 141 00:11:14,243 --> 00:11:18,293 Good. Now you're dismissed. 142 00:11:22,585 --> 00:11:25,888 So, how is our young Miss Savage doing? 143 00:11:25,955 --> 00:11:28,024 The girl shows a natural aptitude. 144 00:11:28,091 --> 00:11:30,260 Hardly unexpected given her heritage. 145 00:11:30,327 --> 00:11:33,497 I imagine it can't be easy training the boss' daughter. 146 00:11:33,563 --> 00:11:37,866 Savage made it very clear not to give Cassandra any special treatment. 147 00:11:39,235 --> 00:11:41,971 What a surprise. And how have you been holding up? 148 00:11:42,038 --> 00:11:44,773 Juggling two jobs is no easy feat. 149 00:11:44,840 --> 00:11:46,510 Don't insult me. 150 00:11:46,576 --> 00:11:50,346 If you can lead the Shadows and be the newest member of the light, 151 00:11:50,412 --> 00:11:52,414 surely I can be sensei to the Shadows 152 00:11:52,481 --> 00:11:54,951 and the new enforcer for the light. 153 00:11:55,018 --> 00:11:58,287 Of course. My apologies, Lady Shiva. 154 00:11:58,354 --> 00:11:59,955 I meant no disrespect. 155 00:12:00,022 --> 00:12:02,424 If I feel disrespect, 156 00:12:02,491 --> 00:12:04,291 you'll know. 157 00:12:12,135 --> 00:12:15,671 Wait, wait, wait. You're telling me you wake up with superpowers, 158 00:12:15,738 --> 00:12:18,174 the first thing you do is ask out Wonder Woman? 159 00:12:18,241 --> 00:12:20,677 - Oh, yeah. - Dude, you wouldn't stand a chance. 160 00:12:20,744 --> 00:12:23,746 - You don't know that. - Now what kind of powers are we talking about here? 161 00:12:23,813 --> 00:12:26,515 The power to charm Wonder Woman, of course. 162 00:12:26,582 --> 00:12:28,251 - So lame. - Whatever, man. 163 00:12:28,318 --> 00:12:30,363 You're just jealous 'cause you didn't think of it first. 164 00:12:30,387 --> 00:12:33,723 That's 'cause I'm all about Black Canary. What! 165 00:12:33,789 --> 00:12:36,059 Canary? Over Wonder Woman? 166 00:12:36,125 --> 00:12:37,993 - You heard me. - We need a tie-breaker. 167 00:12:38,060 --> 00:12:39,329 Hey, Vic. 168 00:12:39,396 --> 00:12:41,396 Who, I mean, what would you do if you woke up meta? 169 00:12:41,430 --> 00:12:42,832 I'd focus on the game. 170 00:12:42,899 --> 00:12:45,068 Oh, relax, man. We're gonna crush that magic. 171 00:12:45,134 --> 00:12:47,704 Booyah! We got this in the bag. 172 00:12:47,771 --> 00:12:52,771 I always liked Zatanna. She's who I'd ask out if I was a superhero. 173 00:12:56,311 --> 00:12:58,313 Cisco, a superhero? 174 00:13:00,315 --> 00:13:02,818 Yeah! Some superhero. 175 00:13:02,885 --> 00:13:07,857 Hey, Vic, can you believe this crap? 176 00:13:07,924 --> 00:13:09,459 We got what we came for. 177 00:13:09,526 --> 00:13:11,170 All operatives head for the rendezvous point. 178 00:13:11,194 --> 00:13:13,430 You need to sneak aboard the boat 179 00:13:13,496 --> 00:13:18,496 ferrying the latest Venom shipment off-island before it departs. 180 00:13:21,037 --> 00:13:24,206 Buenas noches, Batman. 181 00:13:24,273 --> 00:13:27,873 I've been expecting you. 182 00:13:30,947 --> 00:13:35,284 No one gets on or off Santa Prisca 183 00:13:35,351 --> 00:13:37,587 without Bane knowing. 184 00:13:37,654 --> 00:13:42,324 Except the Cult of the Kobra, Aqualad, Robin, Kid Flash, Rocket, Zatanna... 185 00:13:47,397 --> 00:13:51,468 Okay. Violet, it is long past time we enrolled you in high school. 186 00:13:51,535 --> 00:13:55,938 So, we are filling out the forms. Starting with name. 187 00:13:56,005 --> 00:13:57,573 - Oh, Violet. - Right. 188 00:13:57,640 --> 00:14:00,376 But you'll need a last name, too. 189 00:14:00,442 --> 00:14:02,411 Hmm... 190 00:14:02,478 --> 00:14:03,846 Um... 191 00:14:03,913 --> 00:14:07,149 - Ice Cream? - Violet Ice Cream? 192 00:14:07,216 --> 00:14:09,252 I don't think that'll fly. 193 00:14:09,319 --> 00:14:12,055 What about Doe? I mean, after all it is... 194 00:14:12,121 --> 00:14:15,291 No, Doe was Gabrielle's last name, not mine. 195 00:14:15,358 --> 00:14:18,728 Halo, maybe? No, that's my mission name, it must stay secret. 196 00:14:18,794 --> 00:14:21,931 Well, there's Crock. 197 00:14:21,998 --> 00:14:24,667 Yeah, I always hated that name, too. 198 00:14:24,734 --> 00:14:28,470 Okay. So, if Violet Crock is out, then, um... 199 00:14:28,537 --> 00:14:30,106 Man, I'm stumped. 200 00:14:30,173 --> 00:14:32,241 You can use Harper if you want. 201 00:14:32,307 --> 00:14:35,077 Violet Harper. I like it. 202 00:14:35,143 --> 00:14:36,279 Okay then. 203 00:14:36,346 --> 00:14:39,415 Violet Harper, it's very nice to meet you. 204 00:14:39,481 --> 00:14:43,953 It's very nice to be met. 205 00:14:44,020 --> 00:14:47,920 Excuse me. Bathroom break. 206 00:14:53,729 --> 00:14:55,664 It's a lot warmer inside. 207 00:14:55,731 --> 00:14:59,435 Well, Red, you haven't lost your touch. 208 00:14:59,501 --> 00:15:02,004 Or maybe I've just lost mine. 209 00:15:02,071 --> 00:15:05,474 You haven't lost anything that truly matters. 210 00:15:05,541 --> 00:15:07,176 - Come inside, Jade. - Will... 211 00:15:07,243 --> 00:15:12,243 Come inside. Stay with us. Lian needs her mother. 212 00:15:12,815 --> 00:15:16,619 And I need you, too. 213 00:15:16,685 --> 00:15:18,554 No. 214 00:15:18,621 --> 00:15:19,722 You don't. 215 00:15:19,789 --> 00:15:21,257 Neither of you do. 216 00:15:21,324 --> 00:15:25,327 I couldn't cut it, rember? The soccer mom thing. 217 00:15:25,394 --> 00:15:26,395 Not for me. 218 00:15:26,462 --> 00:15:28,430 Lian doesn't even play soccer. 219 00:15:28,497 --> 00:15:30,466 You know what I mean. 220 00:15:30,532 --> 00:15:33,235 Lian is better off without me. 221 00:15:33,302 --> 00:15:35,504 And you are, too. 222 00:15:35,571 --> 00:15:37,907 No, you're wrong. 223 00:15:37,974 --> 00:15:40,477 I mean, look at you, Jade. You're here... 224 00:15:40,543 --> 00:15:43,146 Lurking. You wouldn't do that if you didn't... 225 00:15:43,212 --> 00:15:48,212 I came to say goodbye, in my own way, in my own mind. 226 00:15:48,584 --> 00:15:50,285 Face it, Red. 227 00:15:50,352 --> 00:15:53,255 I'm not coming back. 228 00:15:53,322 --> 00:15:56,772 It's time you moved on. 229 00:16:14,110 --> 00:16:16,812 - No Venom? - A crutch. 230 00:16:16,879 --> 00:16:19,148 One I no longer require. 231 00:16:19,215 --> 00:16:24,215 Without it, I have found my true strength. 232 00:16:27,190 --> 00:16:32,190 Batman! 233 00:16:43,206 --> 00:16:48,206 - Any preference? - Katana. 234 00:16:48,510 --> 00:16:52,260 As you wish. 235 00:17:06,695 --> 00:17:08,197 I'm the better swordswoman. 236 00:17:08,264 --> 00:17:12,468 But I'll admit your Soultaker is the superior blade. 237 00:17:12,534 --> 00:17:14,934 It will be mine. 238 00:17:35,158 --> 00:17:38,060 Bulletproof. That's annoying. 239 00:17:38,127 --> 00:17:40,362 Tip of the iceberg, Strokey. 240 00:17:40,429 --> 00:17:41,629 Show me. 241 00:17:52,741 --> 00:17:54,910 Hurts, doesn't it? 242 00:17:54,977 --> 00:17:59,415 Sure. Sure it hurts. But you want to know a secret? 243 00:17:59,482 --> 00:18:04,482 I'm in near-constant pain, I've just learned to adapt. 244 00:18:41,824 --> 00:18:43,726 - Ready to go? - Mmm-hmm. 245 00:18:43,792 --> 00:18:45,361 Well, since our cover's blown, 246 00:18:45,428 --> 00:18:47,396 we might as well go out with a bang. 247 00:18:57,240 --> 00:19:02,040 Oh, no, no! My guns! 248 00:19:02,779 --> 00:19:07,779 Anyone need a lift? Looks like our ride's here. 249 00:19:34,009 --> 00:19:36,112 Booyah! 250 00:19:36,178 --> 00:19:37,713 Dude, crushed that magic. 251 00:19:37,780 --> 00:19:39,048 Thanks, man. 252 00:19:39,115 --> 00:19:41,951 Let's hear it for our savior! To Vic. 253 00:19:42,017 --> 00:19:43,052 Booyah! 254 00:19:43,119 --> 00:19:45,020 To Vic. Booyah! 255 00:19:45,087 --> 00:19:46,989 Hey, team effort. 256 00:19:47,056 --> 00:19:49,959 To the Heywood High Steelworkers. Booyah! 257 00:19:50,025 --> 00:19:53,796 To Steelworkers. Booyah! 258 00:19:53,862 --> 00:19:55,998 Great game, Ronnie. 259 00:19:56,065 --> 00:19:57,865 Thanks, Dad. 260 00:20:05,141 --> 00:20:08,978 Not even a text. 261 00:20:09,045 --> 00:20:12,247 Victor Stone. 262 00:20:13,416 --> 00:20:15,385 Bash Bashford, Metropolis University. 263 00:20:15,451 --> 00:20:17,587 - Nice to meet you, sir. - That was quite the game. 264 00:20:17,654 --> 00:20:21,157 That final reception... Mmm! Exceptional. 265 00:20:21,224 --> 00:20:23,125 Team effort, you know. 266 00:20:23,192 --> 00:20:26,329 Oh, yeah, I know. I know you gotta say that. 267 00:20:26,396 --> 00:20:29,465 And I love that you know to say it. 268 00:20:29,532 --> 00:20:32,736 I gotta tell you, Vic, we like what we see. 269 00:20:32,802 --> 00:20:36,072 You're the whole package. Big, fast, strong, great hands 270 00:20:36,138 --> 00:20:37,540 and good grades to boot. 271 00:20:37,607 --> 00:20:40,944 - I try. - You try? I love this kid. 272 00:20:41,011 --> 00:20:43,413 Now, mark my words, son. You keep this up and I guarantee 273 00:20:43,479 --> 00:20:45,791 you'll score a four-year free ride to the college of your choice. 274 00:20:45,815 --> 00:20:49,452 Now I'm gonna go out on a limb here and say that choice should be Met U. 275 00:20:49,519 --> 00:20:53,155 - That sounds good to me, sir. - You bet it does. 276 00:20:53,222 --> 00:20:58,222 Trust me, kid. I see great things in your future. 20724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.