All language subtitles for Wonder Bar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,688 --> 00:02:00,464 �Harry? 2 00:02:05,407 --> 00:02:07,080 �Harry? - �Qu� pasa? 3 00:02:07,840 --> 00:02:10,654 Harry, otra vez estamos en primera plana. 4 00:02:11,004 --> 00:02:12,129 Eso est� bien. 5 00:02:14,731 --> 00:02:15,963 �Qu� ocurre? 6 00:02:16,343 --> 00:02:18,914 - No hagamos una escena, tengo prisa. - Pero querido... 7 00:02:19,218 --> 00:02:21,296 �Por qu� est�s tan sorprendida? Sab�as que iba a pasar. 8 00:02:22,117 --> 00:02:23,194 Te veo esta noche en el bar. 9 00:02:23,458 --> 00:02:24,170 �Harry! 10 00:02:24,512 --> 00:02:25,406 �Harry, querido! 11 00:02:27,485 --> 00:02:28,256 Caballeros,... 12 00:02:28,269 --> 00:02:30,395 ...eso es tan rid�culo que resulta divertido. 13 00:02:30,695 --> 00:02:31,465 Sr. Renaud,... 14 00:02:32,162 --> 00:02:34,596 ...todo detective sabe que cuando una mujer casada... 15 00:02:34,605 --> 00:02:36,970 ...empieza a dar clases de baile con un gigol�,... 16 00:02:37,253 --> 00:02:39,153 ...y a extraviar joyas caras,... 17 00:02:39,597 --> 00:02:41,737 ...los resultados no son siempre tan divertidos. 18 00:02:42,148 --> 00:02:44,890 �Dice que mi esposa da una clase cada ma�ana? 19 00:02:44,969 --> 00:02:45,729 Desde luego. 20 00:02:45,741 --> 00:02:46,585 Entonces, ahora mismo debe... 21 00:02:46,615 --> 00:02:48,151 ...estar en alguna parte con ese guapo Romeo. 22 00:02:49,051 --> 00:02:49,810 �S�, se�or? 23 00:02:49,996 --> 00:02:52,833 Con la Sra. Renaud en el tel�fono de casa, por favor. 24 00:02:53,539 --> 00:02:56,774 Siento decepcionarles, caballeros, pero han pasado por alto algo muy importante. 25 00:02:57,128 --> 00:02:58,728 Mi esposa odia bailar. 26 00:03:00,487 --> 00:03:02,298 - �S�? - La Sra. Renaud al tel�fono. 27 00:03:02,335 --> 00:03:03,081 Gracias. 28 00:03:05,371 --> 00:03:06,248 �Hola, querida! 29 00:03:07,435 --> 00:03:08,847 �Ad�nde iremos esta noche? 30 00:03:09,994 --> 00:03:11,252 �Al Wonder Bar? 31 00:03:11,372 --> 00:03:13,520 Lo siento, otra vez voy a llegar tarde. 32 00:03:13,910 --> 00:03:16,516 Unos tontos detectives de la compa��a de seguros... 33 00:03:16,532 --> 00:03:18,763 ...me han robado mucho tiempo esta ma�ana... 34 00:03:19,018 --> 00:03:21,047 ...hablando sobre ese collar de diamantes que perdiste. 35 00:03:21,452 --> 00:03:24,551 No, no querida, no dejes que te estropee la noche,... 36 00:03:24,883 --> 00:03:28,372 T� ve al bar y yo me reunir� contigo tan pronto termine la reuni�n del Consejo. 37 00:03:28,677 --> 00:03:29,904 Por cierto, querida, 38 00:03:30,090 --> 00:03:32,442 �qu� grandote, malo y guapo gigol� 39 00:03:32,466 --> 00:03:34,312 te est� robando el coraz�n? 40 00:03:34,432 --> 00:03:35,627 Si le conociera, le llamar�a. 41 00:03:36,082 --> 00:03:37,933 Estoy tan aburrida que podr�a gritar. 42 00:03:40,229 --> 00:03:41,463 Adi�s, querido. 43 00:03:50,972 --> 00:03:51,682 Marie... 44 00:03:51,969 --> 00:03:52,669 Espera un momento. 45 00:03:53,704 --> 00:03:54,449 �Oiga? 46 00:03:54,814 --> 00:03:57,202 Soy la Sra. Renaud. �Est� Harry? 47 00:03:58,358 --> 00:04:00,899 �Tiene con qu� escribir? Quisiera dejarle un mensaje. 48 00:04:01,608 --> 00:04:05,510 - Dar� mi clase de baile esta ma�ana. - S�, se�ora. 49 00:04:07,293 --> 00:04:08,702 30.000 francos,... 50 00:04:09,055 --> 00:04:10,431 ...eso cierra su cuenta. 51 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 Lo siento, capit�n von Ferring, 52 00:04:13,437 --> 00:04:14,730 pero se recuperar� pronto. 53 00:04:16,313 --> 00:04:17,074 No. 54 00:04:17,971 --> 00:04:19,310 Se equivoca. 55 00:04:19,857 --> 00:04:22,869 He sido barrido por �ltima vez. 56 00:04:23,567 --> 00:04:24,602 Estoy... 57 00:04:25,040 --> 00:04:26,173 ...acabado. 58 00:04:26,960 --> 00:04:30,559 Este es todo el dinero que me queda en el mundo. 59 00:04:31,629 --> 00:04:32,603 Y yo... 60 00:04:33,059 --> 00:04:34,990 ...voy a gastarlo todo. 61 00:04:35,371 --> 00:04:38,443 Un �ltimo acto glorioso. 62 00:04:40,558 --> 00:04:42,535 Pero amigo m�o, usted... 63 00:04:42,992 --> 00:04:45,617 ...lo leer� en los peri�dicos de la ma�ana. 64 00:04:46,034 --> 00:04:47,022 �Espere! 65 00:04:47,813 --> 00:04:48,954 �Ad�nde va? 66 00:04:49,548 --> 00:04:50,506 Esta noche... 67 00:04:50,764 --> 00:04:52,316 ...al Wonder Bar. 68 00:04:52,742 --> 00:04:53,867 Por la ma�ana... 69 00:04:55,570 --> 00:04:56,726 ...�a qui�n le importa! 70 00:04:58,197 --> 00:05:02,653 He visto a alguien, como t� 71 00:05:03,338 --> 00:05:07,562 Preparando el desayuno, solo para dos 72 00:05:07,866 --> 00:05:11,486 He so�ado, pero nunca espero que se haga realidad 73 00:05:11,911 --> 00:05:12,885 �Adelante! 74 00:05:13,005 --> 00:05:14,987 Porque insisto en so�ar viejos sue�os 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,785 Tommy, han llamado del Wonder Bar. 76 00:05:17,905 --> 00:05:19,027 Son las once en punto. 77 00:05:19,072 --> 00:05:21,032 Deber�as estar all� para ensayar m�s. 78 00:05:21,515 --> 00:05:22,748 Vale, Pierre. 79 00:05:24,011 --> 00:05:25,157 �Debo dormir? 80 00:05:36,804 --> 00:05:38,484 Oh, Ynez, te quiero. 81 00:05:39,207 --> 00:05:42,132 Te quiero desde el primer momento en que te vi en mi peque�o cabaret. 82 00:06:01,739 --> 00:06:03,961 �Estos sue�os van a volverme loco! 83 00:06:05,098 --> 00:06:07,999 Voy a pedirle a esa chica esta noche que se case conmigo. 84 00:06:09,163 --> 00:06:12,849 5333, Ashville. 85 00:06:24,884 --> 00:06:28,701 �Dios bendito! No estamos en Nueva York, estamos en Par�s. 86 00:06:28,821 --> 00:06:32,723 Bueno, me parece recordar algo sobre un barco. 87 00:06:33,168 --> 00:06:34,446 �Qu� vamos a hacer? 88 00:06:34,566 --> 00:06:37,565 Preg�ntale si tiene un par de n�meros telef�nicos. 89 00:06:37,685 --> 00:06:38,610 Eh, se�orita,... 90 00:06:38,730 --> 00:06:42,100 ...�conoce un buen sitio donde un par de cansados hombres de negocios 91 00:06:42,129 --> 00:06:44,074 puedan relajarse? 92 00:06:44,194 --> 00:06:45,768 �Qu� dice? 93 00:06:47,060 --> 00:06:48,825 No entiendo nada. 94 00:06:49,396 --> 00:06:51,221 Eso si pueden librarse de sus esposas. 95 00:06:51,341 --> 00:06:53,919 Oh, quiere decir el Wonder Bar. 96 00:06:59,851 --> 00:07:02,220 Creo que estar� bien, pero dijo que es una pocilga. 97 00:07:02,340 --> 00:07:03,056 �S�? 98 00:07:03,653 --> 00:07:04,954 �Qu� vamos a hacer? 99 00:07:06,494 --> 00:07:09,536 �Y qu� hay de ese sitio? Parece bastante bueno. 100 00:07:09,779 --> 00:07:13,004 Adem�s, podemos pronunciar el nombre de la calle, Montmartre. 101 00:07:22,051 --> 00:07:23,503 �Buenas noches! 102 00:07:33,247 --> 00:07:34,631 �Alguna novedad, Richard? 103 00:07:34,751 --> 00:07:36,913 Tengo el presentimiento de que esta noche suceder� algo. 104 00:07:37,033 --> 00:07:37,733 �Por qu�? 105 00:07:38,434 --> 00:07:40,989 Dos detectives se dejaron caer por aqu� esta ma�ana buscando a Harry. 106 00:07:42,069 --> 00:07:44,715 �Por qu� Ynez no aparta sus ojos de ese tipo? 107 00:07:45,430 --> 00:07:47,164 Porque le quiere, supongo. 108 00:07:49,308 --> 00:07:50,646 No quisiera hacerte da�o, muchacho, 109 00:07:50,766 --> 00:07:53,414 pero ser� mejor que te hagas a la idea de que la has perdido. 110 00:07:54,479 --> 00:07:55,832 �Vamos, chicos, daos prisa! 111 00:08:04,297 --> 00:08:06,063 Bueno, este sitio no es 112 00:08:06,183 --> 00:08:09,853 comparable con el lobby del Bijoux Theatre de West-Conectivy. 113 00:08:11,416 --> 00:08:12,238 �Henry? 114 00:08:13,105 --> 00:08:14,732 Oc�pese del abrigo de mi esposa. 115 00:08:30,947 --> 00:08:33,302 �Buenas noches, caballeros! �Se�oras! 116 00:08:37,846 --> 00:08:40,025 Caballeros, perm�tanme el honor... 117 00:08:40,045 --> 00:08:42,161 ...de presentarles a las Srtas. Mitzi y Claire. 118 00:08:42,281 --> 00:08:43,568 Sus anfitrionas en el Wonder Bar. 119 00:08:43,688 --> 00:08:44,408 Mucho gusto. 120 00:08:44,800 --> 00:08:45,763 Soy el Sr. Simpson,... 121 00:08:45,883 --> 00:08:47,099 ...West-Conectivy, USA. 122 00:08:47,158 --> 00:08:48,011 Tuercas y Tornillos. 123 00:08:48,131 --> 00:08:48,988 Mi socio Pratt. 124 00:08:50,796 --> 00:08:51,841 Oh, nene,... 125 00:08:52,773 --> 00:08:54,509 Siempre he deseado conocer a un Pratt. 126 00:08:54,524 --> 00:08:55,800 Oh, Am�rica est� llena de Pratts. 127 00:08:56,264 --> 00:08:57,681 Solo queremos un par de n�meros de tel�fono. 128 00:08:58,391 --> 00:08:59,482 Tal vez m�s tarde, �eh? 129 00:08:59,781 --> 00:09:01,238 �Tuercas y Tornillos? 130 00:09:01,358 --> 00:09:03,136 Son ustedes socios, �verdad? 131 00:09:03,256 --> 00:09:05,038 Usted se encarga de... - Los tornillos. 132 00:09:05,158 --> 00:09:06,744 Y yo me encargo del otro extremo. 133 00:09:08,875 --> 00:09:09,686 �Henry! 134 00:09:10,216 --> 00:09:11,860 �S�, querida? 135 00:09:14,180 --> 00:09:16,454 No, no, se�orita, no s� d�nde est� el tel�fono. 136 00:09:17,155 --> 00:09:19,097 Quer�a saber d�nde est� el tel�fono. 137 00:09:19,152 --> 00:09:20,130 Y ella quer�a cerillas. 138 00:09:26,566 --> 00:09:27,933 - �Tornillos! - �Y tuercas! 139 00:09:30,993 --> 00:09:33,302 Puedo ocuparme de ti en cualquier idioma. 140 00:09:39,323 --> 00:09:40,133 Otra botella de esta, por favor. 141 00:09:40,149 --> 00:09:42,480 - Tommy quiere verle. - Gracias. 142 00:09:43,299 --> 00:09:44,694 �Pasa algo? �Algo excitante? 143 00:09:44,814 --> 00:09:46,067 Todav�a no. 144 00:09:46,187 --> 00:09:48,563 Pero habr� de sobra, el gigol� a�n tienen que presentarse. 145 00:09:53,487 --> 00:09:55,085 �Sabes si ha llegado Ynez? 146 00:09:55,205 --> 00:09:56,210 No dejes que ella te preocupe. 147 00:09:56,268 --> 00:09:58,385 Si no est� aqu� al llegar Al, la quitaremos del n�mero de apertura. 148 00:09:58,425 --> 00:10:00,779 No, nunca hab�a hecho esto, siempre ha estado aqu� a tiempo. 149 00:10:01,562 --> 00:10:03,711 - Me pregunto si ese tipo, Harry... - �Est�s loco! 150 00:10:09,117 --> 00:10:09,933 Su comprobante. 151 00:10:11,106 --> 00:10:13,031 No necesito comprobante. 152 00:10:40,626 --> 00:10:42,305 �Henry Simpson, no puedes enga�arme! 153 00:10:42,425 --> 00:10:43,571 Esas chicas est�n jugando contigo. 154 00:10:43,581 --> 00:10:47,079 Recuerda lo que el m�dico dijo sobre la pimienta. 155 00:10:48,781 --> 00:10:52,277 �Por qu� no hablas con esas chicas francesas? T� hablas franc�s. 156 00:10:52,397 --> 00:10:56,121 No lo hablo. Solo el que aprend� en la convenci�n de tornillos en Montreal. 157 00:10:56,325 --> 00:10:59,956 Apuesto a que no es lo �nico que aprendiste en la convenci�n de tornillos. 158 00:11:08,901 --> 00:11:09,799 Sra. Renaud. 159 00:11:20,406 --> 00:11:23,095 Buenas noches, Sra. Renaud. �Mesa para dos? 160 00:11:23,215 --> 00:11:24,677 S�, en un rinc�n, por favor. 161 00:11:24,797 --> 00:11:26,881 - Mi marido vendr� m�s tarde. - Muy bien, se�ora. 162 00:11:27,001 --> 00:11:29,054 Richard, �est� aqu� Harry? 163 00:11:29,055 --> 00:11:31,116 Llega tarde. Esta noche todos llegan tarde. 164 00:11:31,384 --> 00:11:33,744 Si fuera supersticioso, casi dir�a que es algo anormal. 165 00:11:33,864 --> 00:11:34,730 No diga eso. 166 00:11:35,253 --> 00:11:36,118 Bien... 167 00:11:36,238 --> 00:11:40,364 Lo siento, estoy algo nerviosa esta noche. No me preste atenci�n. 168 00:12:08,717 --> 00:12:11,595 Un recuerdo, un recuerdo. 169 00:12:14,239 --> 00:12:16,110 �Camarero, camarero! 170 00:12:16,137 --> 00:12:17,251 Otra mesa, al instante. 171 00:12:17,252 --> 00:12:18,125 - S�, se�ora. - Al instante. 172 00:12:18,140 --> 00:12:19,937 S�, se�ora, por aqu�, por favor. 173 00:12:20,057 --> 00:12:22,439 - Bien, vamos. - �Moveos! �Moveos! 174 00:12:27,629 --> 00:12:29,469 - �Buenas noches, Sr. Wonder! - Hola, hijo. 175 00:12:30,219 --> 00:12:31,314 Hola, Gigi. 176 00:12:36,514 --> 00:12:39,268 Que significa, "La paz sea contigo", en chino. 177 00:12:39,542 --> 00:12:41,226 Hola, Sr. Comisionado. 178 00:12:41,346 --> 00:12:42,928 - Y usted Joe, �c�mo est�? - Hola, Al. 179 00:12:43,463 --> 00:12:44,825 Eh, Frank, �qu� le pasa? 180 00:12:44,945 --> 00:12:47,723 Tiene cara de velatorio, parece que haya perdido a su mejor amigo. 181 00:12:47,953 --> 00:12:49,036 Vamos, cu�ntenos qu� le sucede. 182 00:12:49,156 --> 00:12:52,563 Es bastante duro. Mi mujer acaba de dar a luz a nuestro quinto hijo, 183 00:12:52,671 --> 00:12:56,139 y le doy mi palabra que le dije que si ten�a otro hijo, me matar�a. 184 00:12:56,259 --> 00:12:58,282 Yo no lo har�a si fuera usted. 185 00:12:58,613 --> 00:13:00,108 Podr�a estar disparando a un hombre inocente. 186 00:13:00,954 --> 00:13:01,852 Oh, capit�n. 187 00:13:04,175 --> 00:13:05,368 S� que est� usted contento, Al. 188 00:13:05,399 --> 00:13:06,438 Parece que tuvo un gran d�a en las carreras. 189 00:13:06,444 --> 00:13:07,253 �Muy bueno! 190 00:13:07,319 --> 00:13:08,424 Seguramente consigui� un buen soplo. 191 00:13:08,448 --> 00:13:09,942 Nada de eso, apost� por corazonadas. 192 00:13:10,062 --> 00:13:11,533 Y ahora algo gracioso, sobre presentimientos. 193 00:13:11,900 --> 00:13:13,508 Anoche, al acostarme, tuve un sue�o de lo m�s curioso. 194 00:13:13,520 --> 00:13:15,056 Estuve so�ando con sombreros, sombreros, y m�s sombreros. 195 00:13:15,260 --> 00:13:15,960 Y cuando fui al hip�dromo, 196 00:13:15,961 --> 00:13:18,301 me encontr� con que corr�a un caballo llamado "Sombrerero". 197 00:13:18,516 --> 00:13:19,718 "Sombrerero", as� que apost� por �l. 198 00:13:19,793 --> 00:13:21,078 �Y qui�n creen que gan�? - �Qui�n? 199 00:13:21,087 --> 00:13:21,872 Chapeaux. 200 00:13:21,898 --> 00:13:23,200 Nos vemos, chicos. 201 00:13:25,996 --> 00:13:27,361 Est�s muy contento esta noche, Al. 202 00:13:27,378 --> 00:13:28,571 Oh, vaya, s� que lo estoy. 203 00:13:28,691 --> 00:13:29,842 Pues voy a ponerle freno. 204 00:13:29,962 --> 00:13:30,662 �Por qu�? �Qu� pasa? 205 00:13:30,676 --> 00:13:32,635 - Harry a�n no ha aparecido. - �Y el espect�culo? 206 00:13:32,661 --> 00:13:33,459 Nada todav�a. 207 00:13:33,579 --> 00:13:34,491 Te dir� lo que haremos. 208 00:13:34,611 --> 00:13:36,555 Elimina el n�mero de baile y ponme a m� de primero. 209 00:13:36,675 --> 00:13:37,519 �Y qu� hacemos con Harry? 210 00:13:37,539 --> 00:13:38,239 �Qu� vamos a hacer con Harry? 211 00:13:38,244 --> 00:13:39,482 En el momento en que aparezca, le despedir�. 212 00:13:39,504 --> 00:13:40,479 Oh, siempre dices eso. 213 00:13:40,535 --> 00:13:41,457 S�, pero esta vez lo digo en serio. 214 00:13:41,577 --> 00:13:42,588 Tan pronto ense�e su preciosa cara... 215 00:13:42,597 --> 00:13:44,003 ...la encontrar� tirada en la cuneta. 216 00:13:44,174 --> 00:13:45,871 Si haces algo as�, tambi�n perder�s a Ynez. 217 00:13:45,894 --> 00:13:47,628 S�, pero esta noche voy a tener una larga charla con ella. 218 00:13:47,893 --> 00:13:50,020 Se contentar� como una chiquilla cuando despida a una rata como ese. 219 00:13:53,161 --> 00:13:55,033 - �Oh, Monsieur Al! - Oh, mi querida baronesa. 220 00:13:55,034 --> 00:13:56,833 Me gusta tanto venir aqu�. 221 00:13:56,856 --> 00:13:58,990 Se�ora, a nosotros nos encanta tenerla aqu�. 222 00:13:59,026 --> 00:14:01,473 Oh, Monsieur Al, �por qu� no me acompa�a un rato? 223 00:14:01,507 --> 00:14:03,229 Ahora no puedo, se�ora, tengo que seguir adelante. 224 00:14:03,249 --> 00:14:05,076 Pero volver� tan pronto como pueda. 225 00:14:15,127 --> 00:14:16,300 Muchas gracias. Damas y caballeros, 226 00:14:16,330 --> 00:14:18,976 esta noche quiero disculparme por la peque�a demora en el inicio del show. 227 00:14:19,166 --> 00:14:21,094 Pero la verdad es que nuestro gigol�... 228 00:14:21,141 --> 00:14:22,433 ...ha perdido la estrella de la camisa... 229 00:14:22,441 --> 00:14:24,786 ...y est� gateando busc�ndola, �comprenden? 230 00:14:25,693 --> 00:14:27,219 Y ya est�n acostumbrados a lo que he querido decir. 231 00:14:27,339 --> 00:14:29,555 Pero para darles un cruda idea de c�mo... 232 00:14:29,575 --> 00:14:31,506 ...es nuestro peque�o espect�culo, yo mismo empezar�. 233 00:14:31,556 --> 00:14:32,877 Tommy, arranca. 234 00:14:37,094 --> 00:14:39,790 Buenas noches a todo el mundo, sean bienvenidos esta noche 235 00:14:39,910 --> 00:14:42,759 Buenas noches, buenas noches 236 00:14:42,879 --> 00:14:45,372 Para todos los leales rusos a mi derecha 237 00:14:48,473 --> 00:14:51,988 Ustedes los franceses perm�tanme decir "Bon soir" 238 00:14:52,108 --> 00:14:58,079 Siempre ser�n bienvenidos a mi "Wonder Bar" 239 00:15:01,467 --> 00:15:04,966 �Por qu� vienen de visita a Par�s? 240 00:15:05,817 --> 00:15:09,300 �Para qu� vienen a Francia? 241 00:15:09,954 --> 00:15:13,985 �Por que dejan a sus esposas en casa? 242 00:15:14,542 --> 00:15:17,463 Perm�tanme dec�rselo, 243 00:15:17,583 --> 00:15:22,276 S�, se�or 244 00:15:22,396 --> 00:15:26,002 Para hacer una fiesta en la Riviera 245 00:15:26,122 --> 00:15:29,174 Y as� gritar, �Viva, viva Francia! 246 00:15:29,294 --> 00:15:32,413 Como no vienen las esposas, los besos duran mucho m�s 247 00:15:32,533 --> 00:15:35,136 As� que viva, viva Francia 248 00:15:35,545 --> 00:15:38,572 Vean cu�nto tiempo tienen para disfrutar en este sal�n 249 00:15:38,605 --> 00:15:42,016 Y bailar con encantadores amantes latinos 250 00:15:42,257 --> 00:15:45,187 No me permitan que guppy o yuppi, yuppi, yuppi... 251 00:15:45,307 --> 00:15:48,597 Y as�, que viva, viva Francia 252 00:15:48,717 --> 00:15:51,669 Si quiere disfrutar, �por qu� no me da su n�mero telef�nico? 253 00:15:51,900 --> 00:15:54,796 Har� que diga, �viva, viva Francia! 254 00:15:54,916 --> 00:15:57,795 Cree que ella est� disfrutando, pero no est� haciendo n�meros 255 00:15:58,161 --> 00:16:00,836 No con este gigol�, gigol�, jazz 256 00:16:01,226 --> 00:16:02,588 Franc�s, pero galante 257 00:16:02,708 --> 00:16:04,280 Ninguna mujer puede resistirse 258 00:16:04,400 --> 00:16:05,788 Franc�s, pero con talento 259 00:16:07,715 --> 00:16:10,849 Deja de bailar, Louis, sabes lo que hago 260 00:16:10,969 --> 00:16:11,959 Estoy cantando �Viva, viva Francia! 261 00:16:11,978 --> 00:16:15,521 50 millones de franceses no me dejar�n mentir, No se�or 262 00:16:15,543 --> 00:16:17,928 �Viva Francia! 263 00:16:23,682 --> 00:16:26,651 Esperen un instante. Un momento. 264 00:16:26,652 --> 00:16:29,468 Gracias, gracias. Ahora tendremos un bailecito. 265 00:16:29,488 --> 00:16:31,488 Tommy, cali�ntalo. 266 00:16:50,113 --> 00:16:52,048 - �Me permite? - C�mo no. 267 00:16:57,929 --> 00:16:59,769 Los chicos ser�n chicos. 268 00:17:43,328 --> 00:17:44,478 Adelante. 269 00:17:46,865 --> 00:17:47,763 �Hola, Ynez! 270 00:17:49,635 --> 00:17:52,103 Por favor Al, no te enfades conmigo. 271 00:17:52,748 --> 00:17:54,483 No me siento muy bien esta noche... 272 00:17:54,940 --> 00:17:56,874 Adem�s, no pude evitarlo. 273 00:17:56,875 --> 00:17:59,378 - �D�nde est� Harry? - No lo s�. 274 00:17:59,498 --> 00:18:02,576 Fui a su hotel, eso hizo que me retrasara. 275 00:18:02,696 --> 00:18:05,177 Lo comprendo. �En qu� est�? 276 00:18:07,086 --> 00:18:08,575 �l y yo... 277 00:18:09,003 --> 00:18:11,855 Vamos, chica, cu�ntamelo. 278 00:18:12,211 --> 00:18:13,803 �Qu� nuevo plan tiene? 279 00:18:13,923 --> 00:18:15,333 No puedo decirlo. 280 00:18:17,022 --> 00:18:18,117 Bien. 281 00:18:26,830 --> 00:18:29,239 - Harry est� en su camerino. - �Ah, s�? 282 00:18:39,040 --> 00:18:40,047 Hola, Al. 283 00:18:40,504 --> 00:18:42,823 As� que finalmente decidiste honrarnos con tu presencia. 284 00:18:43,165 --> 00:18:44,743 Sabes que es un poco tarde. 285 00:18:45,028 --> 00:18:46,055 S�, un poco. 286 00:18:46,461 --> 00:18:47,161 �D�nde est� Ynez? 287 00:18:47,200 --> 00:18:49,053 �No me importa! Ahora mismo estoy hablando contigo. 288 00:18:49,329 --> 00:18:50,551 �Qu� quieres decir con que no importa? 289 00:18:50,777 --> 00:18:52,116 �A qui�n quieres enga�ar, Al? 290 00:18:52,531 --> 00:18:53,473 No te entiendo. 291 00:18:54,600 --> 00:18:56,144 S� que est�s enamorado de la chica. 292 00:18:56,264 --> 00:18:58,214 No tienes que decirme que... 293 00:18:58,259 --> 00:19:00,512 - �Rata inmunda! - Espera un momento, espera. 294 00:19:01,768 --> 00:19:03,954 Si me pones las manos encima, me marcho de este lugar. 295 00:19:04,714 --> 00:19:06,029 E Ynez se ir� conmigo. 296 00:19:06,465 --> 00:19:07,555 Sigue hablando... 297 00:19:07,947 --> 00:19:09,984 ...y despertar�s por la ma�ana con una lila en las manos. 298 00:19:10,696 --> 00:19:12,416 C�lmate, c�lmate. 299 00:19:12,933 --> 00:19:14,789 Tienes que salir y presentarme en un minuto. 300 00:19:17,022 --> 00:19:18,922 Me gustar�a saber realmente cu�nto me odias. 301 00:19:19,634 --> 00:19:21,085 No hace falta que te diga cu�nto. 302 00:19:22,494 --> 00:19:23,222 �D�nde lo conseguiste? 303 00:19:23,495 --> 00:19:24,200 �Qu� te importa? 304 00:19:24,455 --> 00:19:25,421 �Cu�nto puedes darme por �l? 305 00:19:26,119 --> 00:19:26,819 Yo no. 306 00:19:27,502 --> 00:19:28,829 No voy a comprar nada as� de caliente. 307 00:19:29,208 --> 00:19:29,908 Escucha, Al,... 308 00:19:30,199 --> 00:19:31,775 ...tengo que conseguir algo de pasta esta noche. 309 00:19:31,895 --> 00:19:32,595 Tengo que hacerlo. 310 00:19:32,860 --> 00:19:35,287 Dame 100.000 francos, vale cinco veces m�s. 311 00:19:35,363 --> 00:19:36,738 En primer lugar, dime exactamente c�mo lo conseguiste. 312 00:19:37,441 --> 00:19:38,553 Eso es algo que nunca sabr�s. 313 00:19:38,800 --> 00:19:39,500 Lo robaste. 314 00:19:39,570 --> 00:19:40,459 Si por un momento creo que... 315 00:19:40,465 --> 00:19:41,165 No, Al. 316 00:19:44,180 --> 00:19:44,880 Yo te lo dir�. 317 00:19:46,203 --> 00:19:47,623 La Sra. Renaud se lo dio. 318 00:19:47,987 --> 00:19:49,317 Eso fue lo que pag� por sus clases de baile. 319 00:19:49,955 --> 00:19:52,856 No ten�a efectivo y no quer�a que su marido se enterara. 320 00:19:53,639 --> 00:19:55,251 Hace unos momentos te llam� rata. 321 00:19:55,651 --> 00:19:56,351 Bueno,... 322 00:19:56,496 --> 00:19:57,461 ...quisiera pedirle disculpas... 323 00:19:59,393 --> 00:20:01,370 - Muy amable. - ...a las ratas. 324 00:20:05,037 --> 00:20:06,937 �ltima llamada para Harry e Ynez. 325 00:20:09,856 --> 00:20:11,568 �ltima llamada para Harry e Ynez. 326 00:20:11,823 --> 00:20:13,304 - �Harry? - Vuestro n�mero, �vamos! 327 00:20:18,433 --> 00:20:21,111 - Camarero, otra botella de vino. - S�, se�or. 328 00:20:21,231 --> 00:20:23,799 Corin, ya has bebido bastante. 329 00:20:23,919 --> 00:20:25,681 Querida, beber te hace parecer hermosa. 330 00:20:27,812 --> 00:20:29,506 Pero si no me he tomado una sola copa en toda la noche. 331 00:20:29,564 --> 00:20:30,645 T� no, pero yo s�. 332 00:20:36,893 --> 00:20:38,568 Candy, �probamos los caracoles? 333 00:20:39,972 --> 00:20:40,870 �T� qu� crees? 334 00:20:42,753 --> 00:20:44,163 Caramelito,... 335 00:20:44,497 --> 00:20:47,682 ...anoche so�� que hab�a conocido a un caballero calvo... 336 00:20:47,880 --> 00:20:50,240 ...y me dio 50 francos. 337 00:20:51,323 --> 00:20:52,795 Yo no so�ar�a tal cosa. 338 00:20:53,195 --> 00:20:54,056 Bueno, entonces... 339 00:20:54,176 --> 00:20:56,084 ...solo la parte del calvo se se hizo realidad. 340 00:20:57,828 --> 00:20:59,223 - �Camarero! - �S�, se�ora? 341 00:20:59,224 --> 00:21:00,520 �Otra mesa inmediatamente! 342 00:21:00,640 --> 00:21:02,069 Pero a m� me gusta esta. 343 00:21:02,461 --> 00:21:05,957 Cori, dices una palabra m�s y te llevo a casa. 344 00:21:06,313 --> 00:21:07,208 Por aqu�, se�ora. 345 00:21:07,691 --> 00:21:10,901 Camarero, �hay algo m�s privado? 346 00:21:18,145 --> 00:21:20,045 Damas y caballeros, en este momento,... 347 00:21:20,317 --> 00:21:23,094 ...quisiera presentarles el n�mero estelar de la noche, que no es otro... 348 00:21:23,100 --> 00:21:23,997 Eh, Al... 349 00:21:24,249 --> 00:21:25,616 �Qu� va a hacer ma�ana? 350 00:21:25,807 --> 00:21:27,893 �Ma�ana? No s�, quiz� juegue un poco... 351 00:21:27,944 --> 00:21:30,386 ...al polo o al golf, si es que tengo ese esp�ritu. 352 00:21:30,430 --> 00:21:32,091 Quisiera que me hiciera un peque�o favor. 353 00:21:32,211 --> 00:21:32,911 Claro. 354 00:21:33,016 --> 00:21:34,941 He visitado el zool�gico �ltimamente, 355 00:21:34,948 --> 00:21:37,424 y hay una jirafa all� que me sirve. 356 00:21:37,664 --> 00:21:39,220 Contin�e, me est� interesando. 357 00:21:39,340 --> 00:21:40,994 Querr�a que me dijera... 358 00:21:41,019 --> 00:21:43,307 ...si la jirafa es macho o hembra. 359 00:21:43,754 --> 00:21:45,770 �Por qu� tengo que preocuparle? Usted no es una jirafa. 360 00:21:47,606 --> 00:21:50,082 Y como iba diciendo antes de ser tan rudamente interrumpido,... 361 00:21:50,372 --> 00:21:52,126 Damas y caballeros, el pr�ximo n�mero... 362 00:21:52,246 --> 00:21:53,762 ...no es otro, sino el famoso... 363 00:21:53,996 --> 00:21:55,578 ..."Walt & Margot". 364 00:21:56,124 --> 00:21:58,215 Interpretado por esa hermosa criatura, 365 00:21:58,457 --> 00:22:01,207 la m�s fascinante bailarina de toda Francia,... 366 00:22:01,477 --> 00:22:02,677 ...la se�orita... 367 00:22:02,797 --> 00:22:03,597 ...Ynez. 368 00:22:09,428 --> 00:22:13,194 Y por su encantador compa�ero de baile, Monsieur Harry. 369 00:22:16,568 --> 00:22:19,040 Algunas damas dicen que es el hombre m�s apuesto de todo Par�s,... 370 00:22:19,438 --> 00:22:21,018 ...pero conozco a algunas mujeres que aman monos. 371 00:22:22,500 --> 00:22:24,535 Perm�teme, Tommy. 372 00:22:35,289 --> 00:22:40,160 Cuando este baile encantador termine, 373 00:22:40,280 --> 00:22:45,365 No digas buenas noches 374 00:22:45,485 --> 00:22:50,130 No quisiera creer que este momento haya terminado 375 00:22:50,250 --> 00:22:55,000 No digas buenas noches 376 00:22:55,120 --> 00:22:58,949 Por favor, no rompas el encantamiento 377 00:22:59,069 --> 00:23:04,308 Tengo tanto que decirte 378 00:23:04,567 --> 00:23:09,377 Te conmino 379 00:23:09,497 --> 00:23:14,762 A ver la luz 380 00:23:14,882 --> 00:23:19,694 Ahora que estamos aqu� juntos, 381 00:23:19,814 --> 00:23:24,739 Por favor, abr�zame fuerte 382 00:23:24,859 --> 00:23:29,552 Porque no podemos continuar por siempre 383 00:23:29,672 --> 00:23:35,660 No digas buenas noches 384 00:23:37,380 --> 00:23:40,337 Una peque�a sonrisa, una peque�a mirada, 385 00:23:40,457 --> 00:23:42,983 Una corta melod�a, un poco de baile, 386 00:23:43,103 --> 00:23:47,780 Un poco de romance dentro de tu coraz�n 387 00:23:48,289 --> 00:23:51,072 Un corto destello, una peque�a luz, 388 00:23:51,192 --> 00:23:53,855 Un peque�o apret�n, una corta salida, 389 00:23:53,897 --> 00:23:58,393 Un peque�o dolor cuando debes ocultarte 390 00:23:58,423 --> 00:24:03,011 No quisiera creer que este momento haya terminado 391 00:24:03,131 --> 00:24:08,315 No digas buenas noches 392 00:24:08,435 --> 00:24:13,293 No quisiera creer que este momento haya terminado 393 00:24:13,413 --> 00:24:18,416 No digas buenas noches 394 00:24:18,536 --> 00:24:21,901 Oh, por favor, no rompas el encantamiento, 395 00:24:21,902 --> 00:24:27,323 Tengo tanto que decirte 396 00:24:28,517 --> 00:24:32,678 Te conmino 397 00:24:32,979 --> 00:24:37,566 A ver la luz 398 00:24:39,096 --> 00:24:43,195 Ahora que estamos aqu� juntos, 399 00:24:43,196 --> 00:24:48,209 Abr�zame fuerte 400 00:24:49,362 --> 00:24:54,334 Porque esto no puede seguir por siempre 401 00:24:54,454 --> 00:25:00,157 No digas buenas noches 402 00:29:06,618 --> 00:29:10,237 No digas buenas noches 403 00:29:11,226 --> 00:29:15,348 Cuando este encantador baile termine, 404 00:29:15,383 --> 00:29:19,728 No digas buenas noches 405 00:29:20,045 --> 00:29:23,143 Por favor, no rompas el encantamiento, 406 00:29:23,144 --> 00:29:28,264 Tengo tanto que decirte 407 00:29:28,936 --> 00:29:33,079 Yo te conmino 408 00:29:33,080 --> 00:29:37,951 a ver la luz 409 00:29:38,762 --> 00:29:42,620 Ahora que estamos aqu� juntos, 410 00:29:42,621 --> 00:29:46,893 Abr�zame fuerte 411 00:29:47,939 --> 00:29:52,138 Porque esto no puede seguir por siempre, 412 00:29:52,258 --> 00:29:57,461 No digas buenas noches 413 00:31:38,773 --> 00:31:42,308 Cuando este encantador baile termine, 414 00:31:42,428 --> 00:31:47,655 No digas buenas noches 415 00:31:47,775 --> 00:31:51,487 No quisiera creer que este momento haya terminado 416 00:31:51,607 --> 00:31:56,656 No digas buenas noches 417 00:31:56,776 --> 00:32:00,193 Oh, por favor, no rompas el encantamiento, 418 00:32:00,194 --> 00:32:04,915 Tengo tanto que decirte 419 00:32:05,955 --> 00:32:10,066 Yo te conmino 420 00:32:10,067 --> 00:32:14,969 a ver la luz 421 00:32:15,305 --> 00:32:19,074 Ahora que estamos aqu� juntos, 422 00:32:19,075 --> 00:32:24,241 Abr�zame fuerte 423 00:32:24,625 --> 00:32:28,505 Porque no podemos continuar por siempre, 424 00:32:28,506 --> 00:32:33,411 No digas buenas noches 425 00:32:34,206 --> 00:32:37,719 Oh, si pudiera hacer que durara para siempre 426 00:33:12,744 --> 00:33:18,487 Harry, querido, tengo que verte inmediatamente 427 00:33:19,297 --> 00:33:20,634 �Camarero! 428 00:33:21,532 --> 00:33:22,430 �S�, se�ora? 429 00:33:24,002 --> 00:33:25,936 - Querida m�a. - �Oh, me has asustado! 430 00:33:25,937 --> 00:33:26,904 Oh, lo siento. 431 00:33:27,438 --> 00:33:30,029 - Madame, desea... - No se preocupe, me quedar� con el men�. 432 00:33:31,753 --> 00:33:34,156 La reuni�n del Consejo fue muy exigente esta noche, querida. 433 00:33:34,506 --> 00:33:36,393 Por primera vez creo que nuestros accionistas... 434 00:33:36,424 --> 00:33:38,535 ...se dan cuenta de la terrible emergencia que afrontamos. 435 00:33:39,235 --> 00:33:40,154 �Te estoy aburriendo? 436 00:33:40,839 --> 00:33:41,953 Despu�s de todo, querido,... 437 00:33:42,155 --> 00:33:43,670 ...conozco tan poco de tus negocios. 438 00:33:43,790 --> 00:33:44,953 Eres honesta, Liane. 439 00:33:45,185 --> 00:33:47,108 Muchas esposas estar�an muy celosas de negocios... 440 00:33:47,133 --> 00:33:48,815 ...que le roban tanto tiempo a sus maridos. 441 00:33:49,496 --> 00:33:50,369 No seas tonto. 442 00:33:50,898 --> 00:33:52,958 S� lo importante que es el banco para ti. 443 00:33:53,078 --> 00:33:55,831 Si no fuera por ti, Liane, a veces creo que tirar�a la toalla. 444 00:33:56,100 --> 00:33:57,539 Probablemente alg�n d�a nosotros... 445 00:33:57,560 --> 00:33:58,958 Oh, d�jame verlo. 446 00:33:59,799 --> 00:34:00,956 �Qu� te ocurre, est�s enferma? 447 00:34:01,583 --> 00:34:03,250 No. No, estoy bastante bien. 448 00:34:04,040 --> 00:34:05,226 Estoy bien. 449 00:34:06,023 --> 00:34:07,881 S� que t� debes estar muy cansado, querido. 450 00:34:08,243 --> 00:34:10,137 - Pedir� por ti. - Gracias. 451 00:34:12,725 --> 00:34:14,246 - Hola, Al. - Hola, Tony. 452 00:34:14,265 --> 00:34:15,634 - Hola, Al. - Hola, chicas. 453 00:34:15,754 --> 00:34:17,208 �D�nde has estado en las �ltimas tres semanas? 454 00:34:17,231 --> 00:34:18,624 En una colonia nudista. 455 00:34:18,744 --> 00:34:19,665 �En una colonia nudista? 456 00:34:19,668 --> 00:34:21,060 S�, pero no voy a volver. 457 00:34:21,180 --> 00:34:21,880 �Por qu� no? 458 00:34:21,992 --> 00:34:24,242 Me cans� de mirar las mismas caras a todas horas. 459 00:34:25,453 --> 00:34:26,356 �Qu� tal una copichuela? 460 00:34:30,680 --> 00:34:32,216 Oh, Al, �c�mo est� esta noche? 461 00:34:32,255 --> 00:34:33,131 Bien, capit�n von Ferring. 462 00:34:33,170 --> 00:34:35,225 A prop�sito, he notado que tiene ah� una navaja. �Me permite? 463 00:34:35,744 --> 00:34:37,230 Nunca puedo mantener mi l�piz con punta. 464 00:34:37,350 --> 00:34:39,401 Sabe, me preguntaba... Si una persona se cortara... 465 00:34:39,411 --> 00:34:41,498 ...una arteria, �cu�nto tiempo tardar�a...? 466 00:34:41,785 --> 00:34:43,087 Esa charla suya sobre el suicidio 467 00:34:43,122 --> 00:34:44,309 est� empezando a convertirse en una fijaci�n. 468 00:34:44,382 --> 00:34:46,316 - �Ha le�do hoy los peri�dicos? - Claro que s�. 469 00:34:46,352 --> 00:34:48,071 Habr� perdido usted su inversi�n o algo as�,... 470 00:34:48,087 --> 00:34:48,824 ...pero no se preocupe. 471 00:34:49,156 --> 00:34:49,874 Se recuperar�. 472 00:34:49,994 --> 00:34:51,881 No, no, amigo m�o, se equivoca. 473 00:34:51,901 --> 00:34:52,893 Jam�s me recuperar�. 474 00:34:53,132 --> 00:34:54,241 Todo ha terminado. 475 00:34:54,361 --> 00:34:56,245 Se le ha tenido que aflojar un tornillo para hablar de esa manera. 476 00:34:56,464 --> 00:34:58,152 Esta noche, cuando regrese a casa,... 477 00:34:58,176 --> 00:34:59,475 �Conoce el precipicio por el que he de pasar? 478 00:34:59,507 --> 00:35:01,207 Este tipo de charlas me pone los pelos de punta. 479 00:35:01,246 --> 00:35:02,192 �No siga! 480 00:35:12,420 --> 00:35:13,480 Tel�fono, se�or. 481 00:35:13,698 --> 00:35:14,398 Gracias. 482 00:35:14,884 --> 00:35:15,856 Disculpa, Liane. 483 00:35:24,726 --> 00:35:25,574 Hola, querida. 484 00:35:25,942 --> 00:35:26,642 Harry,... 485 00:35:26,783 --> 00:35:28,012 ...tienes que devolver el collar. 486 00:35:28,791 --> 00:35:29,670 Robert sospecha. 487 00:35:30,107 --> 00:35:31,154 Le dije que lo hab�a perdido. 488 00:35:31,565 --> 00:35:33,278 Y esta ma�ana he descubierto que la compa��a de seguros... 489 00:35:33,296 --> 00:35:34,503 ...hab�a asignado detectives al caso. 490 00:35:35,006 --> 00:35:35,754 Oh,... 491 00:35:36,387 --> 00:35:37,542 ...esa es la raz�n por la que estaban 492 00:35:37,601 --> 00:35:38,454 haciendo preguntas sobre m�. 493 00:35:38,574 --> 00:35:39,866 Tengo que fingir que lo encontr�. 494 00:35:40,272 --> 00:35:40,972 Oh,... 495 00:35:41,254 --> 00:35:42,730 ...dir� que estaba equivocada. 496 00:35:43,403 --> 00:35:44,496 No puedes hacer eso. 497 00:35:45,264 --> 00:35:46,630 Van a empezar a hacerme preguntas. 498 00:35:47,801 --> 00:35:49,472 Un par de cosas de mi pasado no pueden explicarse. 499 00:35:49,646 --> 00:35:51,173 D�jame intentarlo, �quieres, Harry? 500 00:35:51,451 --> 00:35:52,993 Les dir� que lo extravi�, que yo... 501 00:35:53,207 --> 00:35:54,884 ...lo encontr� detr�s de la puerta, o cualquier cosa... 502 00:35:55,071 --> 00:35:56,517 ...que les haga detener la investigaci�n. 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,068 Espera un momento. 504 00:35:59,001 --> 00:36:01,406 Cuando me diste eso, dijiste que lo convirtiera en efectivo. 505 00:36:01,836 --> 00:36:02,536 Pues bien, lo hice. 506 00:36:03,671 --> 00:36:04,990 �Quieres decir que ya lo has vendido? 507 00:36:04,996 --> 00:36:05,696 Claro. 508 00:36:05,721 --> 00:36:06,718 Tienes que recuperarlo. 509 00:36:07,061 --> 00:36:07,845 Imposible. 510 00:36:08,424 --> 00:36:09,776 Los vi salir de la ciudad. 511 00:36:09,963 --> 00:36:11,701 No comprendes que van a descubrirlo. 512 00:36:11,888 --> 00:36:13,536 Te arrestar�n y se armar� un esc�ndalo morrocotudo. 513 00:36:14,311 --> 00:36:15,420 Tal vez s�, tal vez no. 514 00:36:16,186 --> 00:36:17,019 �Qu� piensas hacer? 515 00:36:18,932 --> 00:36:20,197 No s� lo que piensas hacer t�, 516 00:36:20,570 --> 00:36:21,735 pero yo voy a largarme de la ciudad esta noche. 517 00:36:22,277 --> 00:36:23,087 Me voy a Am�rica. 518 00:36:24,362 --> 00:36:25,253 Escucha, Harry,... 519 00:36:25,963 --> 00:36:27,396 ...si te vas, ir� contigo. 520 00:36:28,505 --> 00:36:30,423 De otra manera, informar� a la Polic�a de adonde ir�s. 521 00:36:32,012 --> 00:36:32,785 Ah� viene. 522 00:36:35,416 --> 00:36:37,247 Ser� un placer que se una a nuestro baile, se�ora. 523 00:36:37,695 --> 00:36:39,428 Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 524 00:36:43,496 --> 00:36:45,934 - Le conoces bastante bien, �verdad? - �A qui�n? 525 00:36:46,629 --> 00:36:47,572 �A ese gigol�? 526 00:36:48,716 --> 00:36:49,744 �Qu� te hace pensar eso? 527 00:36:49,783 --> 00:36:50,834 Nada de importancia, 528 00:36:50,954 --> 00:36:52,606 algo surgi� esta ma�ana en la oficina. 529 00:36:52,726 --> 00:36:54,245 Lo discutiremos m�s tarde esta noche. 530 00:36:55,445 --> 00:36:57,477 �Cu�nto tarda ese camarero con nuestra cena? 531 00:37:02,025 --> 00:37:02,732 Bien,... 532 00:37:02,889 --> 00:37:04,237 ...�cu�ndo vamos comer? 533 00:37:04,357 --> 00:37:05,585 Ah, camarero. 534 00:37:06,449 --> 00:37:08,852 - Camarero. - Camarero, camarero. 535 00:37:08,972 --> 00:37:10,305 Parece que a vosotros os va mejor con las chicas... 536 00:37:10,306 --> 00:37:11,905 ...cuando los camareros est�n por aqu�. 537 00:37:12,211 --> 00:37:14,331 As� que los camareros tienen buen ojo. 538 00:37:14,855 --> 00:37:17,440 - Camarero. - �Camarero! 539 00:37:20,928 --> 00:37:22,086 Disc�lpeme. 540 00:37:22,300 --> 00:37:24,189 �Qu� puedo hacer por usted? Soy el propietario. 541 00:37:24,451 --> 00:37:25,442 No he o�do su nombre. 542 00:37:25,706 --> 00:37:27,807 - Pratt. - �Pratt de Virginia? 543 00:37:28,231 --> 00:37:30,480 No, de Conectivy. 544 00:37:30,533 --> 00:37:32,826 Oh, Monsieur Al, siempre hab�a deseado conocerle. 545 00:37:32,846 --> 00:37:34,644 Quer�a preguntarle algo. - Desde luego. 546 00:37:34,667 --> 00:37:36,657 - �Conoce a esa bailarina espa�ola, Ynez? - S�. 547 00:37:36,683 --> 00:37:39,459 Pues me temo que est� enamorada de Harry, el gigol�. 548 00:37:39,473 --> 00:37:41,165 Bien, �es verdad? - S�, en cierto modo. 549 00:37:41,538 --> 00:37:45,179 S�, y me temo que se llevan como el perro y el gato. Cu�ntemelo. 550 00:37:45,299 --> 00:37:47,382 Bueno, solo puedo decirle lo que usted ya sabe. 551 00:37:47,817 --> 00:37:49,398 Hace una semana, el viernes para ser exactos, 552 00:37:49,601 --> 00:37:51,501 ella y �l estaban en su dormitorio. 553 00:37:51,621 --> 00:37:53,268 Los dormitorios en Am�rica son un lugar para dormir. 554 00:37:53,471 --> 00:37:54,822 Por aqu� es un campo de juegos. 555 00:37:56,667 --> 00:38:00,469 S�, lo recuerdo bien, ella estaba recostada en un chaise lounge. 556 00:38:00,589 --> 00:38:02,509 - �En un qu�? - Un chaise lounge. 557 00:38:02,744 --> 00:38:04,165 De donde usted viene es una cama disimulada. 558 00:38:05,489 --> 00:38:08,328 Y �l sentado en otra parte de la estancia jugando al "fishing fishy". 559 00:38:08,448 --> 00:38:10,102 �Se refiere a la noche en que sucedi�? 560 00:38:10,222 --> 00:38:12,257 Sra. Pratt, creo que es usted madre. 561 00:38:12,377 --> 00:38:13,698 S�, desde luego. 562 00:38:13,818 --> 00:38:14,817 Entonces no me estaba escuchando. 563 00:38:14,937 --> 00:38:17,106 Ella estaba all� y el aqu�. No pudo haber pasado. 564 00:38:17,536 --> 00:38:18,607 Cu�dese. 565 00:38:23,991 --> 00:38:25,392 �De qu� estaba hablando? 566 00:38:25,611 --> 00:38:26,521 "Fishol Facy". 567 00:38:26,757 --> 00:38:28,404 Oh, eso me recuerda algo. 568 00:38:31,025 --> 00:38:32,209 Dame 100.000 francos. 569 00:38:32,402 --> 00:38:33,727 �Por qu� no dejas de molestarme? 570 00:38:33,847 --> 00:38:36,374 - Sabes el valor de ese collar. - Me da igual lo que valga. 571 00:38:36,494 --> 00:38:38,080 Tengo que conseguir algo de dinero esta noche, Al. 572 00:38:45,223 --> 00:38:47,441 Conde, c�mo me alegro de verle. 573 00:38:47,473 --> 00:38:48,810 Y yo de verle a usted. 574 00:38:48,849 --> 00:38:49,908 Pero estaba un poco preocupado por usted. 575 00:38:49,946 --> 00:38:51,583 - �Por qu�? - Porque no ha venido en un mes. 576 00:38:51,613 --> 00:38:53,978 Pero estaba de viaje. He estado en Mosc�. 577 00:38:54,456 --> 00:38:55,460 Mosc�. 578 00:38:55,580 --> 00:38:57,773 - �Conoce Mosc�? - �Que si conozco Mosc�? 579 00:38:57,797 --> 00:39:00,125 Pero Conde, si yo mismo soy ruso. 580 00:39:00,156 --> 00:39:02,640 - �Es usted ruso? - �S�! 581 00:39:04,445 --> 00:39:05,940 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 582 00:39:05,980 --> 00:39:07,497 Camarero, �otro vaso! 583 00:39:07,790 --> 00:39:10,705 Cuando habla de Mosc�, el viejo malec�n regresa a m�. 584 00:39:11,142 --> 00:39:12,037 Recuerdo,... 585 00:39:12,407 --> 00:39:15,185 El viejo r�gimen zarista depuesto por los Bolcheviques. 586 00:39:15,405 --> 00:39:17,086 Y a Nicolai Nicolaievitch. 587 00:39:19,594 --> 00:39:21,394 El peque�o padre blanco. 588 00:39:23,653 --> 00:39:25,668 �Y no nos olvidemos de la Zarina! 589 00:39:27,855 --> 00:39:29,373 El peque�o padre blanco que si no 590 00:39:29,396 --> 00:39:30,918 hubiera sido llevado a una muerte anticipada... 591 00:39:31,038 --> 00:39:32,254 Mi t�o Sokolov. 592 00:39:32,264 --> 00:39:33,902 - �Sokolov? - �Rimksky Sokolov! 593 00:39:34,370 --> 00:39:36,129 Que hoy ser�a concertino en el... 594 00:39:36,193 --> 00:39:38,493 ...Palacio del gran Duque Alexis en Petrogrado. 595 00:39:39,071 --> 00:39:40,013 Pero la mala suerte... 596 00:39:40,580 --> 00:39:42,278 ...nos ha convertido en emigrados. 597 00:39:42,657 --> 00:39:44,509 - Un brindis - Por Sokolov. 598 00:39:44,629 --> 00:39:46,004 - Por Sokolov. - Por Sokolov. 599 00:39:48,206 --> 00:39:50,160 Recuerdo muy bien cuando mi t�o Sokolov... 600 00:39:50,168 --> 00:39:51,547 ...accedi� a ese tour por Rusia... 601 00:39:51,593 --> 00:39:53,130 ...para ofrecer su divino talento... 602 00:39:53,332 --> 00:39:55,598 ...a una Polka, a un Tango, a una Mazurca,... 603 00:39:55,637 --> 00:39:56,976 ...como estas deber�an ser interpretados. 604 00:39:57,096 --> 00:39:59,763 La plebe formaba c�rculos para aplaudirle... 605 00:39:59,764 --> 00:40:02,247 ...e iban pidiendo limosnas en las calles de Minsk y Prinsk... 606 00:40:02,367 --> 00:40:04,892 ...para conseguir unos pocos kopecs y entrar en el Concert Hall. 607 00:40:05,012 --> 00:40:06,398 Las mujeres de los aldeanos, las esposas... 608 00:40:06,437 --> 00:40:08,634 ...besaban a los soldados en las calles de Minsk y Prinsk... 609 00:40:08,754 --> 00:40:11,207 ...para que sus maridos pudieran escuchar tocar al Gran Sokolov. 610 00:40:11,401 --> 00:40:12,825 Vaya, por "Jimmy el Gringo", 611 00:40:12,945 --> 00:40:13,978 mi propia mujercita. 612 00:40:14,196 --> 00:40:15,123 Mi Hiasser. 613 00:40:15,154 --> 00:40:16,202 - �Hiasser? - Hiasser. 614 00:40:16,322 --> 00:40:17,685 Vendi� 69... 615 00:40:17,724 --> 00:40:19,289 ...besos el d�a del concierto... 616 00:40:19,409 --> 00:40:21,158 ...para que yo pudiera tener un asiento en primera fila. 617 00:40:21,493 --> 00:40:23,334 Ten�a cierta prisa por escucharle. 618 00:40:23,454 --> 00:40:24,786 Entonces usted me dir�a... 619 00:40:25,238 --> 00:40:27,664 �Qu� est� haciendo hoy el viejo caballero Sokolov? 620 00:40:27,784 --> 00:40:28,525 S�. 621 00:40:28,844 --> 00:40:30,868 Desde el a�o pasado... 622 00:40:32,332 --> 00:40:34,829 Desde el a�o pasado... 623 00:40:35,666 --> 00:40:38,293 - �Se est� burlando de m�? - �No! 624 00:40:38,413 --> 00:40:41,715 Desde el a�o pasado ha estado caminando por las calles de Par�s... 625 00:40:42,019 --> 00:40:42,759 ...como vendedor ambulante. 626 00:40:43,024 --> 00:40:44,341 - �Vendedor ambulante? - Vendedor ambulante. 627 00:40:44,668 --> 00:40:45,782 Iron�as del destino. 628 00:40:46,055 --> 00:40:48,205 �Acaso vende joyas o piedras raras? 629 00:40:48,220 --> 00:40:49,497 - �No! - �No! 630 00:40:49,715 --> 00:40:51,790 Vende naranjas. 631 00:40:52,085 --> 00:40:53,721 - �Naranjas? - Naranjas. 632 00:40:53,854 --> 00:40:55,748 Con y sin semillas. 633 00:40:56,862 --> 00:40:59,325 �Y por qu�, mi querido Conde, tiene que hace eso? 634 00:40:59,445 --> 00:41:00,931 S�, �por qu�? 635 00:41:01,313 --> 00:41:02,154 Dinero. 636 00:41:02,879 --> 00:41:04,040 Su pobre viejo amigo... 637 00:41:04,562 --> 00:41:05,776 ...no tiene billetes. 638 00:41:06,021 --> 00:41:07,709 �Tiene neumon�a? 639 00:41:07,829 --> 00:41:09,108 �Peor qu� neumon�a! 640 00:41:09,333 --> 00:41:11,182 Nada de dinero. 641 00:41:11,625 --> 00:41:13,121 Y todas las noches cuando su diario 642 00:41:13,168 --> 00:41:15,163 trajinar termina, camina con cansados pasos 643 00:41:15,576 --> 00:41:16,812 a su peque�a y feliz cuadra. 644 00:41:16,932 --> 00:41:18,444 Y all� abre su peque�a estanter�a... 645 00:41:18,452 --> 00:41:19,357 ...donde tiene peque�as cosas... 646 00:41:19,365 --> 00:41:21,040 ...que nosotros, los vecinos, generosamente le hemos dado. 647 00:41:21,160 --> 00:41:22,782 Como pastrami, salami... 648 00:41:22,948 --> 00:41:24,593 ...y a veces un pedazo de salm�n ahumado. 649 00:41:24,827 --> 00:41:27,151 Pero una le gusta por encima de todas, una peque�a delicatessen. 650 00:41:27,201 --> 00:41:28,872 - �Y qu� es? - Queso crema. 651 00:41:29,611 --> 00:41:31,522 Y un d�a estaba buscando en la puerta de la estanter�a 652 00:41:31,543 --> 00:41:32,829 un pedazo de Queso Crema. 653 00:41:32,949 --> 00:41:34,424 �Y qu� cree que vio? 654 00:41:34,685 --> 00:41:36,380 - �Qu�? - �Una cucaracha! 655 00:41:36,500 --> 00:41:37,509 �Una cucaracha? 656 00:41:37,510 --> 00:41:39,351 Normalmente la habr�a matado. 657 00:41:39,632 --> 00:41:40,737 Pero Sokolov vio... 658 00:41:40,755 --> 00:41:41,780 ...que la cucaracha cojeaba,... 659 00:41:41,805 --> 00:41:42,886 ...ten�a una patita rota. 660 00:41:43,256 --> 00:41:45,033 Y Sokolov es un hombre de gran coraz�n. 661 00:41:45,067 --> 00:41:46,101 Entonces, �que hizo? 662 00:41:46,296 --> 00:41:48,405 Cort� un pedacito de una cerilla e hizo una peque�a tablilla,... 663 00:41:48,418 --> 00:41:49,390 ...que coloc� en la pata de la cucaracha. 664 00:41:49,439 --> 00:41:51,908 Puso a la peque�a cucaracha en la caja con sumo cuidado. 665 00:41:52,292 --> 00:41:54,315 Y todos los d�as le daba un poco de leche,... 666 00:41:54,573 --> 00:41:55,753 ...y un poco de miel,... 667 00:41:55,873 --> 00:41:57,785 ...y en tres semanas, querido Conde... - �S�? 668 00:41:57,805 --> 00:41:59,241 - ...en tres semanas. - �S�? 669 00:41:59,311 --> 00:42:01,829 La cucaracha estaba tan sana como lo est� usted hoy. 670 00:42:01,949 --> 00:42:02,649 No. 671 00:42:03,031 --> 00:42:04,178 �Mejor que usted! 672 00:42:05,217 --> 00:42:06,469 �Y qu� cree usted... 673 00:42:06,589 --> 00:42:08,661 ...que hizo la peque�a cucaracha a modo de gratitud... 674 00:42:08,692 --> 00:42:10,698 ...porque Sokolov le curara su patita rota? 675 00:42:10,972 --> 00:42:11,709 �Qu� hizo? 676 00:42:12,262 --> 00:42:14,354 Le llen� la casa de cucarachas. 677 00:42:15,320 --> 00:42:18,466 Qu� no dar�a por estar una vez m�s cerca de Sokolov... 678 00:42:18,821 --> 00:42:21,051 ...y verle de nuevo con su viol�n bajo... - �Su qu�? 679 00:42:21,603 --> 00:42:23,260 - Su viol�n. - �Su viol�n? 680 00:42:23,578 --> 00:42:24,661 Est� bien, un viol�n. 681 00:42:25,595 --> 00:42:27,748 Si pudiera ver una vez m�s a Sokolov 682 00:42:27,773 --> 00:42:29,170 con el viol�n bajo la barbilla... 683 00:42:29,463 --> 00:42:31,781 ...interpretando ese aire ruso que tanto amamos. 684 00:42:32,162 --> 00:42:33,860 - Ochi chyornye. - Ochi chyornye. 685 00:42:33,904 --> 00:42:35,622 Tocad para m�, esclavos. 686 00:43:46,516 --> 00:43:49,097 �Otra! �Otra! 687 00:43:49,217 --> 00:43:52,695 Vamos, vamos, Y ahora, damas y caballeros, �qu� les parece... 688 00:43:52,696 --> 00:43:53,632 ...algo de baile? 689 00:43:53,752 --> 00:43:56,467 Vamos, Tommy, dale duro, muchacho. 690 00:44:02,206 --> 00:44:03,071 Harry. 691 00:44:04,090 --> 00:44:04,835 �Qu� pasa? 692 00:44:05,673 --> 00:44:07,589 �Por qu� est�s tan ansioso por vender ese collar? 693 00:44:08,289 --> 00:44:10,979 Porque la Polic�a est� detr�s de m� y quiero desaparecer. Por eso. 694 00:44:11,861 --> 00:44:12,729 Debes saber que... 695 00:44:13,048 --> 00:44:14,889 ...conseguir� el dinero y me marchar� de aqu� esta noche. 696 00:44:15,623 --> 00:44:18,087 Harry, si te marchas, yo tambi�n. 697 00:44:18,574 --> 00:44:21,144 No podr�a soportar vivir separada de ti. 698 00:44:21,825 --> 00:44:23,725 �Quieres hace el favor de dejarme en paz? 699 00:44:25,168 --> 00:44:26,052 �Por favor! 700 00:44:26,172 --> 00:44:28,997 No me trates as�, no puedo vivir sin ti. 701 00:44:29,767 --> 00:44:31,100 Te quiero, Harry. 702 00:44:31,556 --> 00:44:33,305 �No significa eso nada para ti? 703 00:44:33,579 --> 00:44:34,852 No discutas conmigo. 704 00:44:34,972 --> 00:44:37,873 Si puedo hacerme con el dinero esta noche, me marchar�. �Y es definitivo! 705 00:44:38,827 --> 00:44:40,150 �Harry! 706 00:44:45,207 --> 00:44:49,446 �No recuerdas 707 00:44:49,566 --> 00:44:55,378 La noche que estuvimos sentados juntos en el Wonder Bar? 708 00:44:55,683 --> 00:45:00,131 �No recuerdas 709 00:45:00,251 --> 00:45:05,606 Que decidimos encontrarnos aqu� alg�n d�a otra vez y aqu� estamos? 710 00:45:05,726 --> 00:45:08,204 Y fuimos al mismo lugar 711 00:45:08,205 --> 00:45:11,276 En que estuvimos juntos 712 00:45:11,311 --> 00:45:16,608 La noche que tuviste que decir "adieu", querida 713 00:45:17,501 --> 00:45:21,957 Pero siempre supe, querida, 714 00:45:21,958 --> 00:45:26,922 Que un d�a volver�as al Wonder Bar 715 00:45:49,880 --> 00:45:51,814 - �Hola, Al! - �Hola, Richard! 716 00:45:51,815 --> 00:45:54,670 - �Est�s ocupado? - �Qu� tienes en mente, amigo? 717 00:45:55,334 --> 00:45:57,350 �Quieres librarte de Harry sin ning�n problema? 718 00:45:57,470 --> 00:45:58,756 Trata de echarme una mano. 719 00:45:59,123 --> 00:46:00,244 Acabo de descubrir que... 720 00:46:00,301 --> 00:46:02,301 ...si consigue algo de dinero, se ir� de la ciudad esta noche. 721 00:46:02,558 --> 00:46:04,169 - �Qui�n te lo dijo? - Ynez. 722 00:46:04,636 --> 00:46:05,742 Acaban de discutir. 723 00:46:06,193 --> 00:46:07,704 Quiere marcharse, solo. 724 00:46:07,824 --> 00:46:08,545 Ahora lo entiendo. 725 00:46:08,999 --> 00:46:10,933 Ha estado tratando de venderme joyer�a aristocr�tica toda la noche. 726 00:46:11,310 --> 00:46:12,774 �Est�s seguro de que dijo que iba a marcharse? 727 00:46:13,038 --> 00:46:14,035 Suma dos m�s dos. 728 00:46:14,479 --> 00:46:15,966 Esos detectives que esta ma�ana estuvieron preguntando... 729 00:46:15,994 --> 00:46:17,629 ...por �l eran de la compa��a de seguros. 730 00:46:17,640 --> 00:46:18,340 �S�? 731 00:46:18,414 --> 00:46:20,137 Parece que tiene motivos para salir de la ciudad, �verdad? 732 00:46:20,257 --> 00:46:21,151 Tienes raz�n, Carl. 733 00:46:21,681 --> 00:46:23,469 Dile que quiero verle en mi despacho ahora mismo. 734 00:46:25,064 --> 00:46:26,237 �Este es por Par�s! 735 00:46:35,609 --> 00:46:37,080 Oh, disc�lpeme. 736 00:46:37,616 --> 00:46:39,525 Pens� que era una mosca. 737 00:46:48,470 --> 00:46:52,118 Como te dec�a, Ella, ten�as que haber visto hoy a la Hathalowy. 738 00:46:52,146 --> 00:46:53,725 �En serio? �D�nde? 739 00:46:53,996 --> 00:46:55,525 En la Maison Rafiere. 740 00:46:55,572 --> 00:46:57,590 Y me atendi� una vendedora muy eficiente. 741 00:46:57,710 --> 00:47:00,217 Pero pas� un mal rato tratando de hacerle entender... 742 00:47:00,246 --> 00:47:03,617 ...que lo enviara al Hotel Claridge, habitaci�n 506. 743 00:47:05,755 --> 00:47:08,947 No pod�a entenderlo y tuve que repet�rselo una y otra vez. 744 00:47:09,426 --> 00:47:12,327 Habitaci�n 506, el Claridge. 745 00:47:25,213 --> 00:47:27,151 - Hola, Ynez. - Hola. 746 00:47:27,385 --> 00:47:29,245 Tengo una nueva canci�n para ti. �Quieres o�rla? 747 00:47:29,617 --> 00:47:32,262 Ahora no, querido, estoy algo triste. 748 00:47:32,471 --> 00:47:34,166 Pues esta te animar�. 749 00:47:34,828 --> 00:47:36,679 S� cu�nto te gusta "Vos Amareux". 750 00:47:37,039 --> 00:47:39,422 Pues esta es del mismo estilo. 751 00:47:39,423 --> 00:47:40,497 En otro momento. 752 00:47:41,111 --> 00:47:42,387 No te importa, �verdad? 753 00:47:43,263 --> 00:47:44,413 Claro que no. 754 00:47:46,712 --> 00:47:48,436 Cuando quieras,... 755 00:47:49,021 --> 00:47:50,277 ...por m� perfecto. 756 00:47:51,774 --> 00:47:53,936 �Trasnochaste mucho esta vez? 757 00:47:53,937 --> 00:47:56,693 No estuve levantado hasta tarde. Estaba en la cama a las diez de la ma�ana. 758 00:47:57,357 --> 00:47:59,565 Oh, vamos, �quieres? Solo ser� un momento. 759 00:48:03,881 --> 00:48:05,091 Es una canci�n agradable. 760 00:48:05,704 --> 00:48:07,370 Solo sigue el ritmo. 761 00:48:07,935 --> 00:48:08,635 All� vamos. 762 00:48:15,777 --> 00:48:18,383 He visto a alguien 763 00:48:18,503 --> 00:48:21,135 Como t� 764 00:48:21,255 --> 00:48:25,937 Preparando el desayuno solo para dos 765 00:48:26,057 --> 00:48:30,498 Un sue�o que jam�s espero que se haga realidad 766 00:48:30,849 --> 00:48:34,745 �Por qu� debo so�ar esos sue�os? 767 00:48:35,461 --> 00:48:37,594 Y al final 768 00:48:37,714 --> 00:48:40,165 De cada d�a 769 00:48:40,285 --> 00:48:44,503 Un �ngel en neglig� 770 00:48:45,128 --> 00:48:49,204 Baja del cielo para alejar mis penurias con un beso 771 00:48:49,324 --> 00:48:53,204 �Por qu� debo so�ar esos sue�os? 772 00:48:53,324 --> 00:48:55,531 Durante toda la noche, 773 00:48:55,651 --> 00:48:58,528 Tengo una hermosa ilusi�n 774 00:48:58,648 --> 00:49:02,512 Parece que est�s en mis brazos 775 00:49:02,543 --> 00:49:04,315 Equivocado o no, 776 00:49:04,520 --> 00:49:07,664 Debes perdonar mi intromisi�n, 777 00:49:08,249 --> 00:49:12,169 No puedo evitar mis sue�os 778 00:49:12,835 --> 00:49:14,738 El sol de la ma�ana 779 00:49:15,106 --> 00:49:17,465 Brillar� otra vez 780 00:49:17,585 --> 00:49:19,557 Entonces despertar� para 781 00:49:19,558 --> 00:49:21,539 Sufrir de nuevo 782 00:49:22,296 --> 00:49:23,788 Pero en la noche, 783 00:49:23,908 --> 00:49:29,843 Eres m�a otra vez 784 00:49:30,938 --> 00:49:36,933 �Por qu� debo so�ar esos sue�os? 785 00:49:40,679 --> 00:49:41,750 �Te gusta? 786 00:49:50,689 --> 00:49:52,150 Por favor, Tommy. 787 00:49:52,860 --> 00:49:53,931 �Ya basta! 788 00:49:58,443 --> 00:50:00,363 Ahora mismo no quiero o�r nada m�s. 789 00:50:00,417 --> 00:50:02,112 Oh, querida, est�s enfadada por algo. 790 00:50:02,490 --> 00:50:03,230 Dime lo que pasa. 791 00:50:03,458 --> 00:50:04,882 Oh, no pasa nada. 792 00:50:05,517 --> 00:50:06,443 Es Harry, �no? 793 00:50:07,340 --> 00:50:08,040 Oh, no. 794 00:50:08,110 --> 00:50:10,475 No puedo dejar que sigas as�. 795 00:50:10,653 --> 00:50:12,341 Antes de que le escogieras como compa�ero,... 796 00:50:12,369 --> 00:50:14,100 ...�no recuerdas todas las cosas que planeamos? 797 00:50:14,500 --> 00:50:15,518 �Quieres callarte, por favor? 798 00:50:15,560 --> 00:50:18,060 Pero no puedo dormir por las noches pensando en ti,... 799 00:50:18,180 --> 00:50:20,274 ...me quedo despierto toda la noche escribiendo canciones... 800 00:50:20,638 --> 00:50:22,717 ...que nunca quieres o�r. - Pero no deber�as hacerlo. 801 00:50:23,473 --> 00:50:24,406 �No te das cuenta de que... 802 00:50:24,720 --> 00:50:25,767 ...las cosas han cambiado? 803 00:50:26,127 --> 00:50:27,025 �Quieres decir que... 804 00:50:28,392 --> 00:50:30,058 ...eres una gran estrella y yo un don nadie? 805 00:50:30,736 --> 00:50:32,018 No, no. 806 00:50:32,945 --> 00:50:34,391 �No te das cuenta... 807 00:50:34,633 --> 00:50:36,398 ...de que estoy tan enamorada de Harry... 808 00:50:37,410 --> 00:50:38,692 ...que estoy bastante trastornada? 809 00:50:55,385 --> 00:50:59,357 - Esto es suyo, creo. - Oh, s�, gracias. 810 00:50:59,477 --> 00:51:01,570 Gracias. Soy Pratt. 811 00:51:02,365 --> 00:51:03,574 Esa es mi esposa. 812 00:51:08,453 --> 00:51:09,961 H�gaselo a ella. 813 00:51:16,851 --> 00:51:18,743 - Soy Simpson. - �Est�s borracho! 814 00:51:18,994 --> 00:51:20,204 Yo tambi�n. 815 00:51:23,714 --> 00:51:25,480 Aqu� tienes 100.000 francos. 816 00:51:27,018 --> 00:51:28,784 Acabas de doblar tu dinero, Al. 817 00:51:28,785 --> 00:51:29,745 Y ahora recuerda, te largas... 818 00:51:29,781 --> 00:51:31,220 ...de la ciudad esta noche tan r�pido como puedas. 819 00:51:31,754 --> 00:51:32,687 Oh, ya veo. 820 00:51:34,197 --> 00:51:36,185 Dejo una gran apertura para ti e Ynez. 821 00:51:36,305 --> 00:51:37,125 Tienes tu dinero. 822 00:51:37,659 --> 00:51:38,360 �L�rgate! 823 00:51:39,183 --> 00:51:39,903 Buena suerte, Al. 824 00:51:50,690 --> 00:51:53,742 - �Est�s asustada? - No, ni lo m�s m�nimo. 825 00:51:53,743 --> 00:51:55,785 �Renaud! Sra. Renaud. 826 00:51:55,820 --> 00:51:57,302 A usted precisamente dese�bamos ver. 827 00:51:57,330 --> 00:51:58,447 El Banco de Francia ha aceptado... 828 00:51:58,470 --> 00:51:59,233 ...nuestras condiciones. 829 00:51:59,262 --> 00:52:01,171 Eso pr�cticamente resuelve nuestra situaci�n. 830 00:52:01,205 --> 00:52:02,983 Solo tenemos que aumentar las p�lizas 831 00:52:03,029 --> 00:52:04,380 igual que hicimos en el asunto Levon. 832 00:52:04,414 --> 00:52:05,353 �Perfecto! 833 00:52:05,378 --> 00:52:07,031 �Camarero! Dos sillas, por favor. 834 00:52:07,088 --> 00:52:08,560 Estoy seguro de que los caballeros no disponen de sillas. 835 00:52:08,615 --> 00:52:09,342 Querido, 836 00:52:09,365 --> 00:52:11,450 �por qu� no os vais al bar los tres y os reun�s all�? 837 00:52:11,496 --> 00:52:13,490 Podr�is hablar de vuestros negocios sin que nadie os moleste. 838 00:52:13,518 --> 00:52:14,390 �Seguro que no te importa? 839 00:52:14,424 --> 00:52:15,900 Insisto. Que disfrut�is. 840 00:52:16,020 --> 00:52:17,826 Gracias, querida. Volver� en un periquete. 841 00:52:32,870 --> 00:52:34,748 Benedictine. �Qu� va a tomar, Rusinky? 842 00:52:34,791 --> 00:52:35,793 - Lo mismo. - �Y usted? 843 00:52:35,822 --> 00:52:36,757 Benedictine tambi�n. 844 00:52:36,935 --> 00:52:37,635 Tres. 845 00:52:37,762 --> 00:52:38,862 Tengo much�sima prisa, querida. 846 00:52:39,147 --> 00:52:40,246 Tengo que cambiarme de ropa. 847 00:52:40,429 --> 00:52:41,924 Acabas de vaciar la caja, �verdad? 848 00:52:42,253 --> 00:52:43,341 Te dije que ten�a prisa. 849 00:52:43,375 --> 00:52:44,578 Y eso significa que te marchas esta noche. 850 00:52:44,976 --> 00:52:45,735 S�, me marcho. 851 00:52:46,014 --> 00:52:48,402 Pues me ir� contigo. �Me da igual lo que diga la gente! 852 00:52:49,848 --> 00:52:51,200 Pero yo no pienso llevarte conmigo. 853 00:52:51,792 --> 00:52:53,766 Si te marchas esta noche sin m�, avisar� a la Polic�a. 854 00:52:54,051 --> 00:52:55,014 Har� que te arresten. 855 00:52:55,470 --> 00:52:57,038 Declarar� que robaste ese collar. 856 00:52:58,081 --> 00:52:59,008 No te atrever�as. 857 00:52:59,591 --> 00:53:00,911 Otro esc�ndalo ser�a... - �No me importa! 858 00:53:01,368 --> 00:53:02,980 Voy a marcharme contigo. - No... 859 00:53:03,100 --> 00:53:04,645 Usted perdone, Sra. Renaud. 860 00:53:04,941 --> 00:53:06,520 Te esperan, Harry. Es hora de tu n�mero. 861 00:53:06,702 --> 00:53:07,402 Gracias, Richard. 862 00:53:10,526 --> 00:53:11,232 Est� bien entonces. 863 00:53:11,660 --> 00:53:12,690 Saldremos inmediatamente en cuanto acabe mi n�mero. 864 00:53:13,323 --> 00:53:14,941 Mi coche est� aparcado en el callej�n, m�ntate y espera. 865 00:53:15,214 --> 00:53:16,186 Y no permitas que nadie te vea. 866 00:53:19,860 --> 00:53:20,560 �Al! 867 00:53:22,995 --> 00:53:24,225 Tienes que detener a Harry. 868 00:53:24,248 --> 00:53:25,700 Tranquila, no te pongas nerviosa. 869 00:53:25,712 --> 00:53:27,803 Ha hecho el equipaje, se marcha esta noche. 870 00:53:28,126 --> 00:53:29,302 Te deja, �eh? 871 00:53:30,151 --> 00:53:30,880 S�,... 872 00:53:31,848 --> 00:53:32,572 ...me lo dijo. 873 00:53:33,617 --> 00:53:35,075 Pero no quer�a hacerlo. 874 00:53:35,465 --> 00:53:37,081 No me lastimar�a tan cruelmente. 875 00:53:37,201 --> 00:53:38,778 No te preocupes, chica, no lo merece. 876 00:53:38,848 --> 00:53:41,341 S�, pero no tiene dinero, 877 00:53:41,786 --> 00:53:43,447 por eso intentaba venderte el collar. 878 00:53:43,567 --> 00:53:45,487 Acabo de pagarle 100.000 francos por �l. 879 00:53:46,035 --> 00:53:47,356 - �Lo hiciste? - Claro. 880 00:53:47,694 --> 00:53:48,776 �Por qu� lo hiciste? 881 00:53:48,896 --> 00:53:49,842 ��Por qu� lo hiciste?! 882 00:53:50,466 --> 00:53:51,290 Lo hice por tu bien. 883 00:53:51,301 --> 00:53:53,842 Supuse que tarde o temprano conseguir�as todo lo peor de �l. 884 00:53:53,847 --> 00:53:54,954 �No te das cuenta? 885 00:53:55,074 --> 00:53:56,196 �Por qu� facilitaste... 886 00:53:56,239 --> 00:53:57,656 ...a Harry poder marcharse? 887 00:53:59,201 --> 00:54:00,873 Cre�a que eras mi amigo. 888 00:54:00,932 --> 00:54:01,798 Vamos, Ynez. 889 00:54:01,799 --> 00:54:03,105 - �Al! - �S�? 890 00:54:03,537 --> 00:54:04,598 Harry se larga despu�s de su n�mero. 891 00:54:04,622 --> 00:54:06,194 - �C�mo? - Se fuga con la Sra. Renaud. 892 00:54:06,314 --> 00:54:07,043 Est�s loco. 893 00:54:07,163 --> 00:54:08,087 Estoy loco, �eh? 894 00:54:08,207 --> 00:54:08,914 Acaba de dejarla. 895 00:54:09,119 --> 00:54:11,280 La vi, se escabull� por la puerta lateral y se mont� en su coche,... 896 00:54:11,400 --> 00:54:12,442 ...que est� aparcado en el callej�n. 897 00:54:12,677 --> 00:54:14,662 Est� esperando a que termine su n�mero y entonces se marchar�n. 898 00:54:14,782 --> 00:54:16,120 Fug�ndose con la mujer de uno de los m�s... 899 00:54:16,160 --> 00:54:17,306 ...poderosos hombres de Par�s, �eh? 900 00:54:17,426 --> 00:54:19,281 Cuando se sepa la noticia, en una semana tendr� cerrado el bar. 901 00:54:19,469 --> 00:54:20,456 �D�nde dijiste que estaba el coche? 902 00:54:20,479 --> 00:54:21,956 En la puerta lateral. �Voy contigo! 903 00:54:26,961 --> 00:54:28,665 Ynez, entra usted en cinco minutos. 904 00:54:33,597 --> 00:54:34,424 Pete,... 905 00:54:35,387 --> 00:54:37,454 ...�viste salir por aqu� a la Sra. Renaud? - S�, se�or. 906 00:54:37,639 --> 00:54:39,393 Estaba moviendo el coche del capit�n von Ferring. 907 00:54:39,657 --> 00:54:41,159 Estaba... - No quiero saber nada de eso. 908 00:54:41,182 --> 00:54:43,430 �D�nde est� el coche de Harry? - Por all�, junto al de Minerva. 909 00:54:49,702 --> 00:54:50,466 Sra. Renaud,... 910 00:54:50,809 --> 00:54:52,405 ...mil perdones. Pierre acaba de decirme que la vio... 911 00:54:52,418 --> 00:54:53,403 ...montarse en el coche equivocado,... 912 00:54:53,435 --> 00:54:54,750 ...y pens�... - Todo est� bien. 913 00:54:55,286 --> 00:54:56,637 Gracias por ser tan atento. 914 00:54:57,035 --> 00:54:58,295 El se�or Renaud y yo... 915 00:54:58,415 --> 00:55:00,000 ...regresamos a casa con el due�o del coche. 916 00:55:00,120 --> 00:55:01,500 - Entonces ir� a informarle, se�ora. - �No! 917 00:55:02,316 --> 00:55:03,570 No ser� necesario. 918 00:55:04,396 --> 00:55:06,273 Est� en el bar hablando de negocios, estar� aqu� inmediatamente. 919 00:55:06,928 --> 00:55:09,029 �Qu� tal si dejamos de engatusarnos? 920 00:55:10,035 --> 00:55:10,934 �Engatusarnos? 921 00:55:11,193 --> 00:55:12,544 Su marido es uno de mis mejores amigos 922 00:55:12,579 --> 00:55:14,217 y uno de mis clientes m�s influyentes. 923 00:55:14,667 --> 00:55:15,949 No le gustar�a que... 924 00:55:15,959 --> 00:55:17,278 ...permitiera que su esposa cometiera una tonter�a. 925 00:55:18,347 --> 00:55:19,412 �C�mo dice? 926 00:55:19,652 --> 00:55:21,002 Si se fuga con Harry esta noche, 927 00:55:21,305 --> 00:55:22,855 lo lamentar� el resto de su vida. 928 00:55:22,975 --> 00:55:24,253 �C�mo se atreve a hablarme as�? 929 00:55:24,473 --> 00:55:26,491 �C�mo cree que Harry consigui� el dinero para huir con usted esta noche? 930 00:55:27,517 --> 00:55:28,702 No veo qu� derecho tiene a hacerlo. 931 00:55:29,056 --> 00:55:31,444 Vendi�ndome un collar de diamantes hace unos momentos. 932 00:55:35,516 --> 00:55:37,235 Un peque�o regalo de mi parte para usted. 933 00:55:37,973 --> 00:55:39,780 Ahora, si a�n cree que es de fiar, 934 00:55:40,279 --> 00:55:41,107 f�guese con �l. 935 00:55:45,362 --> 00:55:48,212 Mira, Hazel, algo que siempre has admirado. 936 00:55:48,332 --> 00:55:49,708 Toma. Es tuyo. 937 00:55:49,740 --> 00:55:53,417 - Oh, capit�n, realmente yo... - Pero ya no lo necesito. 938 00:55:54,912 --> 00:55:57,740 Nadie me dio nunca nada as�... 939 00:55:59,133 --> 00:56:00,985 Para ti un anillo. 940 00:56:01,291 --> 00:56:02,318 Querida,... 941 00:56:02,601 --> 00:56:06,552 ...es un placer verlo en manos m�s exitosas que las m�as. 942 00:56:10,419 --> 00:56:13,304 Y para ti, mi medalla favorita. 943 00:56:13,340 --> 00:56:15,909 Oh, d�jalo ya. Est�s trompa, �verdad? 944 00:56:15,975 --> 00:56:17,444 No, no lo estoy. 945 00:56:17,493 --> 00:56:19,875 �Corta el rollo! Querr�s que te lo devolvamos todo por la ma�ana. 946 00:56:19,995 --> 00:56:23,245 �Iba yo a enga�aros? Todo os pertenece. 947 00:56:23,642 --> 00:56:27,219 No habr� ning�n ma�ana. 948 00:56:29,742 --> 00:56:31,238 Est� infringiendo las normas de 949 00:56:31,260 --> 00:56:32,791 la casa sobre visitantes. Tendr� que marcharse. 950 00:56:34,564 --> 00:56:35,264 Claro. 951 00:56:36,282 --> 00:56:38,740 Deber�a haberme marchado hace a�os. 952 00:56:40,037 --> 00:56:41,696 Buenas noches. Buenas noches. 953 00:56:43,126 --> 00:56:45,163 He cometido un error, deber�a haber dicho... 954 00:56:45,647 --> 00:56:46,509 ...adi�s. 955 00:56:47,979 --> 00:56:50,172 �Sabes que Al a�n no ha llegado para presentar el n�mero de Ynez y Harry? 956 00:56:50,407 --> 00:56:51,838 Si no llega en un par de minutos, inicia t� el n�mero. 957 00:56:51,873 --> 00:56:52,985 Intentar� dar con �l. - Bien. 958 00:56:58,176 --> 00:56:59,681 959 00:57:05,255 --> 00:57:07,142 Me permito presentarles el pr�ximo n�mero: 960 00:57:07,347 --> 00:57:10,757 "La Danza del Gaucho", interpretada por la Srta. Ynez y el Sr. Harry. 961 00:57:11,145 --> 00:57:12,993 En esta danza, Monsieur Harry... 962 00:57:13,113 --> 00:57:14,321 ...la azota con un l�tigo,... 963 00:57:14,561 --> 00:57:15,737 ...y la azota,... 964 00:57:15,950 --> 00:57:17,251 ...y la azota,... 965 00:57:17,290 --> 00:57:18,585 ...y la azota. 966 00:57:18,987 --> 00:57:20,561 Pero ella le ama. 967 00:58:02,426 --> 00:58:04,000 Veo que tu amiguita se ha marchado. 968 00:58:04,848 --> 00:58:05,724 Eso parece. 969 00:58:21,123 --> 00:58:22,815 �De veras te marchas esta noche? 970 00:58:23,694 --> 00:58:25,875 Si no paras de hablar, me largo de la pista. 971 00:59:02,925 --> 00:59:04,316 Te vas con la Sra. Renaud. 972 00:59:04,928 --> 00:59:06,119 Sup�n que s�. 973 00:59:07,689 --> 00:59:09,058 No te lo permitir�. 974 00:59:09,670 --> 00:59:10,449 �No? 975 00:59:10,995 --> 00:59:12,364 Entonces intenta detenerme. 976 01:00:08,208 --> 01:00:10,145 �Saluda! �Saluda! 977 01:00:17,504 --> 01:00:19,648 No les dije, amigos, que les encantar�a. 978 01:00:19,695 --> 01:00:22,856 No les dije que les encantar�a. �Qu� tal un poco de baile? 979 01:00:29,400 --> 01:00:30,597 Harry... 980 01:00:30,717 --> 01:00:31,843 Harry, querido. 981 01:00:32,021 --> 01:00:32,940 No fue mi intenci�n. 982 01:00:33,147 --> 01:00:34,906 No quer�a hacerlo. 983 01:00:38,714 --> 01:00:40,068 �Qu� ha pasado? 984 01:00:40,370 --> 01:00:42,970 �Le apu�al�! �Le apu�al�! 985 01:00:45,377 --> 01:00:46,174 �Est�s bien, Harry? 986 01:00:46,517 --> 01:00:47,496 Claro, Al. 987 01:00:48,414 --> 01:00:49,669 Solo es un peque�o rasgu�o. 988 01:00:50,034 --> 01:00:51,068 Enc�rgate de ella. 989 01:00:51,583 --> 01:00:54,222 Vamos querida, est� bien. Vamos, querida. 990 01:00:55,657 --> 01:00:58,002 Oh, Ynez, querida, no hay por qu� preocuparse. 991 01:00:58,268 --> 01:00:59,202 Est� bien. 992 01:01:00,911 --> 01:01:01,611 Ynez... 993 01:01:02,665 --> 01:01:03,412 �Querida! 994 01:01:07,941 --> 01:01:08,656 Harry. 995 01:01:10,078 --> 01:01:10,847 �Harry! 996 01:01:16,749 --> 01:01:18,629 Sab�a que estaba mal toda la noche. 997 01:01:18,749 --> 01:01:19,686 Todo va bien, chicas,... 998 01:01:19,709 --> 01:01:20,878 ...no os qued�is por aqu�. 999 01:01:20,998 --> 01:01:22,344 Id a arreglaos para el final. 1000 01:01:22,388 --> 01:01:24,668 Vamos, largo. Todas. Deprisa. �Largo! �Largo! 1001 01:01:24,703 --> 01:01:25,493 Oiga, jefe,... 1002 01:01:25,721 --> 01:01:27,203 ...algo le pasa al capit�n von Ferring. 1003 01:01:27,495 --> 01:01:29,574 No me molestes ahora. Escucha, ya tengo mis propios problemas. 1004 01:01:29,646 --> 01:01:31,100 Al, tu n�mero es en un minuto. 1005 01:01:31,220 --> 01:01:32,567 Retr�salo un par de minutos, �quieres, Richard? 1006 01:01:32,589 --> 01:01:33,998 Retr�salo un par de minutos. - Pero mire, jefe,... 1007 01:01:34,181 --> 01:01:35,143 ...2,800 francos. 1008 01:01:35,525 --> 01:01:37,433 El capit�n von Ferring me los puso en la mano. 1009 01:01:37,627 --> 01:01:38,468 Todo lo que ten�a. 1010 01:01:38,717 --> 01:01:39,822 Ser� mejor que le detenga. 1011 01:01:40,029 --> 01:01:41,741 Dijo que iba a despe�ar el coche por el precipicio. 1012 01:01:42,290 --> 01:01:43,204 Est� solo ah� fuera. 1013 01:01:43,324 --> 01:01:44,246 Eso es mucha alarma. 1014 01:01:44,253 --> 01:01:45,749 Siempre act�a de esa forma cuando est� pedo. 1015 01:01:45,783 --> 01:01:47,010 Claro, pero no est� pedo. 1016 01:01:47,242 --> 01:01:48,498 Sino completamente sobrio esta noche. 1017 01:01:49,802 --> 01:01:50,747 Escucha, ret�n a von Ferring,... 1018 01:01:50,780 --> 01:01:52,312 ...sin importar lo que diga. 1019 01:01:52,496 --> 01:01:53,621 No permitas que se marche. 1020 01:01:53,858 --> 01:01:55,425 Retenle hasta que llegue, �comprendes, Pete? 1021 01:01:55,545 --> 01:01:56,817 - Claro. - Richard, ven conmigo. 1022 01:02:00,884 --> 01:02:01,596 �Qu� le pasa? 1023 01:02:02,047 --> 01:02:04,786 Hablaste de que iba a fugarse con la Sra. Renaud delante de Ynez. 1024 01:02:05,109 --> 01:02:07,022 Se volvi� loca y le apu�al� mientras bailaban. 1025 01:02:07,481 --> 01:02:08,181 �Le apu�al�? 1026 01:02:08,393 --> 01:02:09,498 Se volvi� majara o algo asi. 1027 01:02:09,618 --> 01:02:11,669 - Ir� en busca de un m�dico ahora mismo. - Demasiado tarde. 1028 01:02:12,952 --> 01:02:13,652 �Est� muerto? 1029 01:02:14,805 --> 01:02:16,721 Ser� mejor sacar el cuerpo antes de que Ynez despierte... 1030 01:02:16,729 --> 01:02:17,661 ...y esto se llene de polis. 1031 01:02:18,379 --> 01:02:19,092 �Me ayudas? 1032 01:02:19,559 --> 01:02:20,672 No ten�as que ped�rmelo. 1033 01:02:20,792 --> 01:02:21,607 Tenemos que trabajar r�pido. 1034 01:02:31,470 --> 01:02:33,117 Lo sacaremos por la puerta de servicio. 1035 01:02:33,237 --> 01:02:34,763 Si alguien dice algo,... 1036 01:02:35,255 --> 01:02:36,446 ...le diremos... 1037 01:02:36,795 --> 01:02:37,873 ...que est� borracho, �entendido? 1038 01:02:37,993 --> 01:02:39,211 Pero no podemos dejarle en el callej�n. 1039 01:02:39,247 --> 01:02:41,257 C�gelo, yo me encargar� del resto. 1040 01:02:41,549 --> 01:02:42,255 �Entendido? 1041 01:02:45,328 --> 01:02:47,228 Vamos, Harry, est�s bien, amigo. 1042 01:02:48,140 --> 01:02:51,939 Tendr�s algo de resaca por la ma�ana, pero nada m�s. 1043 01:02:56,649 --> 01:02:57,462 Eh, Louis,... 1044 01:03:00,313 --> 01:03:02,686 ...t�mate esta a mi salud. - Gracias, Lew. 1045 01:03:11,924 --> 01:03:13,182 �Ocurre algo, se�or? 1046 01:03:14,207 --> 01:03:17,582 No, no, estos actores son unos desmemoriados. 1047 01:03:17,838 --> 01:03:19,375 Tienen suerte de tener un amigo que les lleve a casa. 1048 01:03:19,432 --> 01:03:20,486 As� es, se�or. 1049 01:03:21,723 --> 01:03:23,730 Espero que esta venga del mismo barril. 1050 01:03:24,682 --> 01:03:26,300 Este es el coche de von Ferring. 1051 01:03:30,938 --> 01:03:32,264 Un amigo me dijo... 1052 01:03:32,570 --> 01:03:35,281 ...que si compro d�lares americanos con la actual tasa de cambio... 1053 01:03:35,322 --> 01:03:38,144 Pete, quita tu mano de mi brazo. 1054 01:03:38,187 --> 01:03:41,516 Ahora no debes molestarme con tus problemas. 1055 01:03:41,881 --> 01:03:43,859 �Pete, el coche del capit�n! 1056 01:03:44,636 --> 01:03:46,040 Adi�s, Pete. 1057 01:03:53,879 --> 01:03:55,104 Gracias, Al. 1058 01:03:55,466 --> 01:03:59,282 No olvide comprar los peri�dicos de la ma�ana. 1059 01:04:15,133 --> 01:04:16,851 Es curioso, lo que un hombre hace por una mujer. 1060 01:04:19,283 --> 01:04:21,010 Es curioso, eso es lo que sigo dici�ndole a mi mujer. 1061 01:04:29,563 --> 01:04:31,894 Caballeros, ya he descuidado bastante a la Sra. Renuad. 1062 01:04:31,917 --> 01:04:32,950 Les ver� a ambos por la ma�ana. 1063 01:04:32,993 --> 01:04:34,147 - Adi�s. - Buenas noches. 1064 01:04:38,741 --> 01:04:41,391 Sra. Renaud, su decisi�n me hace inmensamente feliz. 1065 01:04:41,996 --> 01:04:42,880 Gracias, Al. 1066 01:04:49,640 --> 01:04:51,644 Querida, por fin he podido librarme de ellos. 1067 01:04:52,007 --> 01:04:53,950 Ya ves, incluso aqu� te descuido. 1068 01:04:54,154 --> 01:04:55,985 Mira, querido, mira lo que he encontrado. 1069 01:04:56,367 --> 01:04:58,753 Debi� de estar en mi abrigo de noche todo el tiempo. 1070 01:04:59,360 --> 01:05:00,767 Estaba tan segura de que lo hab�a perdido. 1071 01:05:01,096 --> 01:05:02,485 Pero es tu collar de diamantes. 1072 01:05:02,744 --> 01:05:03,926 �Vas a zurrarme? 1073 01:05:04,398 --> 01:05:05,440 No seas tonta. 1074 01:05:05,807 --> 01:05:08,236 Tendr�as que zurrarme t� a m� por ser tan descuidado. 1075 01:05:08,594 --> 01:05:09,565 Le he matado. 1076 01:05:09,685 --> 01:05:10,815 �Le he matado! 1077 01:05:10,830 --> 01:05:12,535 Oh, no, cari�o, no has hecho tal cosa. 1078 01:05:12,820 --> 01:05:15,180 El capit�n von Ferring le lleva a casa ahora mismo. 1079 01:05:16,890 --> 01:05:18,377 �No me estar�s mintiendo? 1080 01:05:18,920 --> 01:05:19,873 �Minti�ndote? 1081 01:05:20,887 --> 01:05:21,831 Por supuesto que no. 1082 01:05:22,962 --> 01:05:24,084 �Por qu� iba a mentirte? 1083 01:05:24,921 --> 01:05:27,921 Cari�o, est�s muy nerviosa. �Por qu� no te cambias y te relajas un poco? 1084 01:05:29,015 --> 01:05:31,072 - �Al, r�pido! - Enseguida voy. 1085 01:05:32,203 --> 01:05:33,512 En cuanto termine mi n�mero,... 1086 01:05:33,582 --> 01:05:35,712 ...t� y yo saldremos a cenar. 1087 01:05:35,737 --> 01:05:37,190 Solo t� y yo. �Qu� dices? 1088 01:05:37,406 --> 01:05:38,195 Est� bien. 1089 01:06:10,466 --> 01:06:15,310 Peque�a, las morenas rollizas son mi debilidad. Montmartre 2167 Norman. 1090 01:06:15,430 --> 01:06:18,247 Sus ojos son como estrellas brillantes. Montmartre 2167 Norman. 1091 01:06:18,367 --> 01:06:23,765 Su rostro tan amable me recuerda a mi madre, Montmartre 2167 Norman. 1092 01:06:48,609 --> 01:06:49,681 Damas y caballeros,... 1093 01:06:50,182 --> 01:06:52,884 ...es para m� un placer presentarles a Monsieur Al,... 1094 01:06:53,004 --> 01:06:55,088 ...quien interpretar� uno de sus n�meros caracter�sticos... 1095 01:06:55,208 --> 01:06:56,773 ...por los que es famoso. 1096 01:07:17,857 --> 01:07:20,386 T�o Al, �por qu� no tienes un bonito caballo... 1097 01:07:20,506 --> 01:07:22,837 ...en lugar de esa vieja mula? - �Un caballo? 1098 01:07:23,184 --> 01:07:25,306 �Y dejar a la pobre Z? No, querida. 1099 01:07:25,584 --> 01:07:28,195 Z y yo siempre estaremos juntos. - �Por qu�? 1100 01:07:28,315 --> 01:07:30,244 �Por qu�? Te lo contar�. 1101 01:07:30,543 --> 01:07:34,299 Siempre desde que era un peque�o negrito, 1102 01:07:34,419 --> 01:07:37,934 Monto en una vieja mula de Missouri 1103 01:07:38,054 --> 01:07:41,517 Y ese ser� el �nico modo en el que siempre viajar� 1104 01:07:41,637 --> 01:07:46,332 Soy un tonto supersticioso 1105 01:07:46,452 --> 01:07:48,263 Y cuando el buen Dios me diga 1106 01:07:48,383 --> 01:07:51,271 Que cante mi canci�n de despedida, 1107 01:07:51,391 --> 01:07:54,656 Mi alma subir� a esa mula, 1108 01:07:54,776 --> 01:08:00,682 Para un recorrido recto y largo 1109 01:08:02,325 --> 01:08:06,830 Cuando muera, 1110 01:08:07,090 --> 01:08:10,725 el d�a del Juicio Final, 1111 01:08:10,845 --> 01:08:15,090 Ir� al cielo en una mula 1112 01:08:15,490 --> 01:08:18,881 En una vieja mula de Missouri 1113 01:08:21,614 --> 01:08:24,501 Tarde o temprano, 1114 01:08:24,762 --> 01:08:28,170 Cabalgar� a lo alto 1115 01:08:28,484 --> 01:08:32,779 Pasar� a trav�s de ese arco�ris en el cielo 1116 01:08:32,899 --> 01:08:36,415 Al cielo en una mula 1117 01:08:39,076 --> 01:08:41,997 Muchos caminos, 1118 01:08:42,117 --> 01:08:46,417 Un d�a sensacional... 1119 01:08:46,692 --> 01:08:49,405 Ver� a todos esos ancestros favoritos 1120 01:08:49,525 --> 01:08:53,088 Brindaremos y nos abrazaremos otra vez 1121 01:08:55,385 --> 01:08:57,545 E ir� a muchos sitios 1122 01:08:57,761 --> 01:08:59,070 Cuando cabalgue la mula 1123 01:08:59,190 --> 01:09:01,762 Y ver a los amigos otra vez 1124 01:09:01,882 --> 01:09:03,797 S�, as� ser� 1125 01:09:04,100 --> 01:09:08,604 Cuando en gloria est�, 1126 01:09:08,724 --> 01:09:12,395 Me gustar�a ver 1127 01:09:12,515 --> 01:09:14,169 A Abe Lincoln 1128 01:09:14,289 --> 01:09:17,258 Como sol�a ser 1129 01:09:17,378 --> 01:09:20,485 El hombre que nos hizo libres 1130 01:09:22,947 --> 01:09:25,374 S�, ir� 1131 01:09:26,566 --> 01:09:31,081 Arriba, al cielo en 1132 01:09:31,201 --> 01:09:36,137 La mula m�s gloriosa 1133 01:10:18,042 --> 01:10:21,516 Muchos caminos, 1134 01:10:21,636 --> 01:10:26,312 Un d�a sensacional 1135 01:11:53,029 --> 01:11:54,712 �San Pedro! 1136 01:11:55,357 --> 01:11:59,841 Aqu� est�s, en la celestial tierra donde vienen los chicos buenos 1137 01:11:59,961 --> 01:12:03,229 - �Gabriel! - Los �ngeles te cantar�n el aleluya 1138 01:12:06,165 --> 01:12:11,436 Enseguida te traer�n un nuevo par de alas y un nuevo halo 1139 01:12:11,556 --> 01:12:15,534 Gracias, se�or, y mi agradecimiento al Se�or 1140 01:12:41,529 --> 01:12:43,702 VERTEDERO AL INFIERNO 1141 01:12:55,180 --> 01:12:59,340 Oh, San Pedro, hace a�os 1142 01:12:59,374 --> 01:13:02,078 Se cree que crece de todo en los �rboles 1143 01:13:03,569 --> 01:13:07,597 D�game si los melones y las sandias flotan en la brisa 1144 01:13:09,550 --> 01:13:14,502 Si lo deseas, hasta los pollos son gratis porque hay para todos 1145 01:13:14,622 --> 01:13:17,568 S�rvete t� mismo de todo lo que hay 1146 01:13:17,612 --> 01:13:20,660 Y no hay precio del cubierto 1147 01:13:20,780 --> 01:13:26,475 Huerto de chuletas Bosquecillo de zarig�eyas 1148 01:13:38,618 --> 01:13:39,607 �Qui�n es ese de ah�? 1149 01:13:39,621 --> 01:13:41,958 Es un amigo m�o, Sabiondo Negro Joe 1150 01:13:43,284 --> 01:13:45,323 S�, y est� tocando su peque�o banjo 1151 01:13:48,260 --> 01:13:49,301 �Qui�n es ese que est� all�? 1152 01:13:49,310 --> 01:13:52,958 �No ser� el mismo Tom a quien sol�a conocer? 1153 01:13:53,078 --> 01:13:55,129 Me alegra tanto que aqu� le permitan 1154 01:13:55,170 --> 01:13:58,577 Presentar su espect�culo 1155 01:14:49,238 --> 01:14:50,559 Es como estar en casa por las 1156 01:14:50,578 --> 01:14:53,264 Cosas que he visto y los chicos de aqu� arriba 1157 01:14:53,911 --> 01:14:58,252 Bueno, amigo, tienes razones para sonre�r 1158 01:14:58,485 --> 01:15:00,755 Pero todav�a no has visto nada 1159 01:15:26,780 --> 01:15:29,034 Re encordado de Harpas Mientras espera... 1160 01:15:30,286 --> 01:15:33,319 Lustre 10 Afeitado 25 Corte de alas 35 1161 01:15:33,439 --> 01:15:36,405 Caladas Celestiales Ya enrollados T� te los fumas 1162 01:16:05,480 --> 01:16:06,843 CABARET El GRAN Cucharon 1163 01:16:21,072 --> 01:16:23,855 Bueno, si me necesitan para un espect�culo 1164 01:17:26,881 --> 01:17:30,049 Estad atentos 1165 01:17:30,968 --> 01:17:33,251 El d�a del Juicio Final 1166 01:17:34,011 --> 01:17:38,501 Subir� al cielo en una mula 1167 01:17:38,828 --> 01:17:42,093 Una vieja mula de Missouri 1168 01:19:20,236 --> 01:19:21,124 Eso es todo. 1169 01:19:21,147 --> 01:19:23,681 Eso es todo por ahora, damas y caballeros. 1170 01:19:23,801 --> 01:19:26,255 Quiero que se diviertan... y s� que lo har�n. 1171 01:19:26,375 --> 01:19:29,172 El bar sigue aqu�, y ah� baile... 1172 01:19:29,292 --> 01:19:30,780 Bien, de hecho, la idea es esta: 1173 01:19:30,802 --> 01:19:31,922 Quiero que todos se sientan 1174 01:19:31,963 --> 01:19:32,665 como si estuvieran en su propia casa. 1175 01:19:32,999 --> 01:19:34,368 Bueno, cuando digo en casa, 1176 01:19:34,801 --> 01:19:36,282 no quiero decir... 1177 01:19:36,301 --> 01:19:37,312 ...demasiado a gusto. 1178 01:19:37,432 --> 01:19:38,472 �Saben a qu� me refiero? 1179 01:19:38,995 --> 01:19:39,977 1180 01:19:45,108 --> 01:19:47,695 Ve a recepci�n y trae mi abrigo. 1181 01:19:54,279 --> 01:19:56,749 Os reunir�is con nosotras en la mezzanine exactamente en tres minutos. 1182 01:19:57,305 --> 01:19:58,331 O cinco. 1183 01:20:03,557 --> 01:20:05,837 Siempre causar� problemas traer a las esposas a Par�s. 1184 01:20:06,018 --> 01:20:08,313 Deber�a castigarse con la pena capital. 1185 01:20:09,154 --> 01:20:10,748 Voy a reivindicarme a m� mismo. 1186 01:20:11,180 --> 01:20:11,928 Vamos. 1187 01:20:12,157 --> 01:20:13,074 Sigue al l�der. 1188 01:20:18,345 --> 01:20:21,163 - �Hola, chicas! - �Hola, muchachos! 1189 01:20:21,940 --> 01:20:23,217 Se�oras, su cuenta. 1190 01:20:23,218 --> 01:20:25,205 - Toma. - �Qu� es? 1191 01:20:25,291 --> 01:20:26,398 - �Qu� es? - Una cuenta. 1192 01:20:26,569 --> 01:20:29,513 �Cu�nto es? Est� bien, est� bien. 1193 01:20:30,855 --> 01:20:32,470 Esta es mi mitad. 1194 01:20:32,513 --> 01:20:33,961 Y esta la m�a. 1195 01:20:33,962 --> 01:20:35,411 Gracias, muchachos. 1196 01:20:35,531 --> 01:20:37,685 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 1197 01:20:37,805 --> 01:20:39,765 Solo por esta vez, antes de dejar Par�s. 1198 01:20:40,279 --> 01:20:42,770 Hola, hijo,... Quise decir, querido. 1199 01:20:44,070 --> 01:20:47,374 Subiremos tan pronto se duerman nuestros maridos. 1200 01:20:47,616 --> 01:20:49,234 Vamos a llevar a nuestras esposas a casa... 1201 01:20:49,354 --> 01:20:50,859 ...y tan pronto logremos que se duerman... 1202 01:20:50,979 --> 01:20:52,146 ...nos encontraremos en cualquier parte. 1203 01:20:52,266 --> 01:20:54,381 �Ten�is un buen apartamento o algo asi? 1204 01:20:54,761 --> 01:20:56,421 �Que si tenemos un apartamento? 1205 01:20:57,176 --> 01:20:58,521 Uno muy confortable. 1206 01:20:59,168 --> 01:21:00,836 Os va a fascinar. 1207 01:21:01,150 --> 01:21:03,535 Est� bien, no tienes que vend�rnoslo, lo compramos. 1208 01:21:03,577 --> 01:21:05,059 - �Tienes la direcci�n? - S�. 1209 01:21:05,179 --> 01:21:07,464 Estaremos esper�ndoos, bomboncitos. 1210 01:21:07,878 --> 01:21:09,973 All� estaremos, all� estaremos. 1211 01:21:10,622 --> 01:21:12,048 Os estaremos esperando. 1212 01:21:12,168 --> 01:21:14,342 No os defraudaremos. 1213 01:21:16,018 --> 01:21:17,232 Me pregunto si ser�a �tico... 1214 01:21:17,254 --> 01:21:18,664 ...que le administrase a mi mujer un somn�fero. 1215 01:21:18,960 --> 01:21:20,160 Podr�a ser una buena idea. 1216 01:21:20,345 --> 01:21:22,247 Cari�o, por favor, deja de llorar. 1217 01:21:23,750 --> 01:21:25,331 No s� lo que me pas�. 1218 01:21:26,029 --> 01:21:27,255 Sab�a que no me amaba. 1219 01:21:27,911 --> 01:21:29,271 Y aun as�, la sola idea de que... 1220 01:21:29,490 --> 01:21:31,413 ...me abandonase... - Vamos, d�jalo ya, �quieres? 1221 01:21:32,327 --> 01:21:33,027 Querido... 1222 01:21:34,607 --> 01:21:35,732 - Hola, Tommy. - Hola, Al. 1223 01:21:35,812 --> 01:21:37,634 Ynez, tengo el coche fuera. 1224 01:21:37,705 --> 01:21:39,038 Solo tengo que quitarme el maquillaje. 1225 01:21:39,218 --> 01:21:41,612 He pensado que un largo paseo por el parque te har� bien. 1226 01:21:41,943 --> 01:21:43,500 - S�, pero... - Ver�s, Al, tengo... 1227 01:21:43,968 --> 01:21:46,112 ...algunas canciones nuevas que me gustar�a que Ynez escuchara. 1228 01:21:46,585 --> 01:21:47,646 Yo la llevar� a casa. 1229 01:21:48,177 --> 01:21:49,027 �Te importa? 1230 01:21:49,392 --> 01:21:50,693 No, por supuesto que no. 1231 01:21:50,938 --> 01:21:52,667 Id, chicos, y pasadlo en grande. 1232 01:21:52,878 --> 01:21:54,340 - Vamos, ven con nosotros, �quieres? - �Por favor! 1233 01:21:54,931 --> 01:21:55,631 No. 1234 01:21:56,602 --> 01:21:57,845 Quer�is estar a solas. 1235 01:22:06,415 --> 01:22:07,595 Buenas noches. 1236 01:22:18,072 --> 01:22:19,672 - �Ya est�is aqu�, queridas? - S�. 1237 01:22:19,726 --> 01:22:20,928 Tambi�n nosotros. 1238 01:22:21,048 --> 01:22:23,109 Estoy deseando planchar la oreja. 1239 01:22:23,795 --> 01:22:25,604 �En serio? Yo tambi�n estoy muerta de cansancio. 1240 01:22:27,534 --> 01:22:30,488 Yo tambi�n lo estoy, pero me sentir� mucho peor ma�ana por la ma�ana. 1241 01:22:30,518 --> 01:22:31,492 Eso espero. 1242 01:22:41,567 --> 01:22:43,028 S�, soy Al Wonder. 1243 01:22:43,750 --> 01:22:45,203 �La comisar�a de Saint Cloud? 1244 01:22:46,246 --> 01:22:47,373 �A qui�n pescaron ahora? 1245 01:22:47,493 --> 01:22:49,713 Lamento mucho informarle que Harry Moin,... 1246 01:22:49,753 --> 01:22:52,049 ...su bailar�n y el capit�n von Ferring... 1247 01:22:52,351 --> 01:22:54,486 ...acaban de fallecer en un accidente de autom�vil. 1248 01:22:56,185 --> 01:22:58,495 Se despe�aron por el precipicio de Saint Cloud. Gracias. 1249 01:23:22,865 --> 01:23:26,082 Eso significa, "Adi�s" en Hawai. 1250 01:23:33,978 --> 01:23:35,110 Hola, Pierre. 1251 01:23:35,377 --> 01:23:37,079 �Tienes una cerilla? - S�, se�or. 1252 01:23:42,098 --> 01:23:43,281 Estamos en paz. 1253 01:23:43,401 --> 01:23:45,228 - Gracias, se�or. - Buenas noches. 1254 01:23:47,827 --> 01:23:49,497 Supongo que a casa.94828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.