All language subtitles for Wisting.S01E02.720p.Web

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,360 --> 00:00:41,960 -Jag sa åt dig att klä dig varmt. -Hör du att jag klagar? 2 00:00:50,040 --> 00:00:51,440 Hej. 3 00:01:10,940 --> 00:01:15,020 Okej, vi har 46 unga kvinnor som har försvunnit- 4 00:01:15,180 --> 00:01:18,620 -i det relevanta området de senaste tjugo åren. 5 00:01:18,780 --> 00:01:23,900 De andra distrikten skickar över sina akter och krim översätter dem åt oss. 6 00:01:24,060 --> 00:01:29,940 Agent Bantham ska hjälpa oss att avgöra vilka som är relevanta. 7 00:01:31,540 --> 00:01:35,700 Hur gör vi med Frank? Ska vi berätta för honom? 8 00:01:38,220 --> 00:01:43,420 Nej, vi väntar med det. I alla fall tills vi vet mer. 9 00:01:43,580 --> 00:01:48,740 Medan Bantham kortar listan på möjliga offer- 10 00:01:48,900 --> 00:01:54,620 -så fokuserar vi på Peter Crabb och på mördaren själv. 11 00:01:57,180 --> 00:02:04,540 Är Godwin en grottman, gömmer han sig bakom en norsk identitet. 12 00:02:04,700 --> 00:02:09,100 Jag har tagit fram en lista på män i Roberts ålder i trakten. 13 00:02:09,260 --> 00:02:13,740 Med ålder som enda kriterium har vi över 2 100 män på listan. 14 00:02:13,900 --> 00:02:18,380 Okej, börja med att utesluta alla som varit gifta i över tjugo år. 15 00:02:18,540 --> 00:02:24,660 Alla som har barn som är över tjugo, som har haft samma jobb i tjugo år. 16 00:02:24,820 --> 00:02:29,380 Godwin plockade upp sina offer längs en väg, så hans bil är viktig. 17 00:02:29,540 --> 00:02:33,860 Han höll sina offer vid liv i flera dagar på en avskild plats. 18 00:02:34,020 --> 00:02:37,180 Det är osannolikt att han bor i en lägenhet- 19 00:02:37,340 --> 00:02:40,540 -om han inte har tillgång till flera fastigheter. 20 00:02:40,700 --> 00:02:43,860 -Släktforskare...? -Genealogist. 21 00:02:44,020 --> 00:02:49,940 En släktforskare kanske kan se från vilket område hans förfäder kom. 22 00:02:50,100 --> 00:02:54,420 -Gräv upp allt du kan om bibelbåten. -Amen. 23 00:02:54,580 --> 00:02:57,900 Jag försöker lokalisera brunnarna på Crabbs foton. 24 00:02:58,060 --> 00:03:01,340 Hittar vi Godwins offer kan vi hitta honom. 25 00:03:28,940 --> 00:03:31,220 Släpp ut mig! 26 00:04:38,180 --> 00:04:43,260 -Line! Hej! -Hej. 27 00:04:44,700 --> 00:04:50,180 -Det var länge sedan. Hur är det? -Jo... 28 00:04:55,780 --> 00:04:58,300 Jag måste gå in. Det är skitkallt. 29 00:04:58,460 --> 00:05:02,340 Jag kan följa med, så att vi kan prata lite. 30 00:05:02,500 --> 00:05:06,020 Vi ska inte gå en sväng så att du kan rasta... 31 00:05:06,180 --> 00:05:10,180 -Pampas. Visst. -...grisen? 32 00:05:12,300 --> 00:05:16,060 -Jag har några frågor om Viggo. -Varför det? 33 00:05:16,220 --> 00:05:20,380 -Ge mig fem minuter, bara. -Ja. 34 00:05:22,860 --> 00:05:26,740 Så, ja. Så mysigt, va? 35 00:05:31,460 --> 00:05:34,900 Du såg att jag var på din mors begravning? 36 00:05:35,060 --> 00:05:41,220 Jag gick inte på mottagningen för vi var ju inte så nära väninnor. 37 00:05:45,260 --> 00:05:50,820 Jag kan inte stanna så länge. Jag jobbar egentligen och... 38 00:05:50,980 --> 00:05:55,740 -Vi skulle ju prata om Viggo. -Ja. Kände du honom väl? 39 00:05:55,900 --> 00:06:00,100 Nej, jag såg honom nästan aldrig, bara i postkön ibland. 40 00:06:00,260 --> 00:06:04,700 Han dog antagligen i slutet av augusti. 41 00:06:04,860 --> 00:06:09,780 -Minns du något alls från i somras? -Nej... 42 00:06:09,940 --> 00:06:13,220 Det var jätteroligt att se dig. 43 00:06:17,820 --> 00:06:21,340 -Hej, Fredrik. Två sekunder, bara. -Okej. 44 00:06:21,500 --> 00:06:24,740 Det gäller jobbet. Jag måste gå. 45 00:06:24,900 --> 00:06:30,340 -Jag ringer om jag kommer på något. -Jättebra. - Ja, vad har du? 46 00:06:30,500 --> 00:06:34,180 Jo, jag har hittat adressen där Viggo växte upp. 47 00:06:35,460 --> 00:06:39,500 Jag har nyss talat med julgransodlarens fru. 48 00:06:39,660 --> 00:06:42,900 Hon sa att de var i Thailand i augusti. 49 00:06:43,060 --> 00:06:47,300 De tog in en ersättare under tiden. Jonathan Wang. 50 00:06:47,460 --> 00:06:52,900 Han var på plats dagen då vi fann liket. - Du pratade med honom. 51 00:06:53,060 --> 00:06:55,060 -Den gamle gubben? -Ja. 52 00:06:57,340 --> 00:07:01,580 Han var i vägen. Jag sa åt honom att ge sig av. 53 00:07:02,780 --> 00:07:08,820 Han står på listan. Han passar in på profilen. 62 år, från Holland. 54 00:07:11,940 --> 00:07:14,460 -Kommer du? -Jag följer med. 55 00:07:14,620 --> 00:07:18,820 Om det är han, så känner jag igen honom. 56 00:07:18,980 --> 00:07:23,980 Men sitt kvar i bilen, så att ingen får nys om att FBI är här. 57 00:07:38,300 --> 00:07:40,900 För Guds skull. 58 00:07:58,660 --> 00:08:02,460 Jag ska bara fylla på den här. 59 00:08:18,060 --> 00:08:23,700 Hur ska du kunna känna igen honom om han har ändrat utseende? 60 00:08:23,860 --> 00:08:28,300 Hans uppförande, röst, energi... 61 00:08:28,460 --> 00:08:32,940 Jag hoppas väl bara att jag ska veta huruvida det är han. 62 00:08:34,300 --> 00:08:37,900 Har du träffat honom? 63 00:08:50,260 --> 00:08:52,980 Åh, tack. Jag ville ha en kaffe. Tack. 64 00:08:53,140 --> 00:08:57,620 Jaha, förlåt. Jag fyller bara på den för att det är gratis. 65 00:08:57,780 --> 00:09:00,220 Det här är en Statoil-mugg. 66 00:09:00,500 --> 00:09:05,620 Köper man muggen får man dricka så mycket man vill under ett år. 67 00:09:05,780 --> 00:09:11,660 Vill man ha en pappersmugg kostar det 20-40 kronor, tror jag. 68 00:09:27,340 --> 00:09:31,580 Bantham? 69 00:09:34,340 --> 00:09:39,420 Det som fick hjärtat att banka när jag var tio, är lugnande i dag. 70 00:09:39,580 --> 00:09:42,540 Det är som att ta en kopp kaffe för mig. 71 00:09:42,700 --> 00:09:45,340 Så vad tittar du efter? 72 00:09:45,500 --> 00:09:50,140 Efter kännetecken på Godwins modus operandi vad gäller detaljerna. 73 00:09:50,300 --> 00:09:53,180 Åldern är viktigast. 18 till 25 år. 74 00:09:54,580 --> 00:09:59,780 Skulle du kunna börja med den här? 75 00:10:02,540 --> 00:10:07,020 Ellen Robekk. Din kollegas dotter, inte sant? 76 00:10:07,180 --> 00:10:10,980 -Hans brorsdotter. -Några misstänkta? 77 00:10:11,140 --> 00:10:14,180 Vi hade en kille två år senare, Vidar Haglund. 78 00:10:14,340 --> 00:10:19,340 Han dömdes för kidnappning och mord på en annan ung flicka. 79 00:10:19,500 --> 00:10:22,820 Men vi kunde inte bevisa att han hade dödat Ellen. 80 00:10:22,980 --> 00:10:27,260 Nu, efter allt det här, så vet jag inte längre. 81 00:10:51,340 --> 00:10:55,300 Tänker ni konfrontera en möjlig seriemördare obeväpnade? 82 00:10:55,460 --> 00:11:00,740 -Ni har väl era vapen där? -Ja, men de kräver tillstånd. 83 00:11:00,900 --> 00:11:03,300 Ni måste skämta. 84 00:11:03,460 --> 00:11:07,020 Vi tror att färre vapen leder till färre skjutningar. 85 00:11:07,180 --> 00:11:11,100 Ja, men ni har dem och de finns i bilen. 86 00:11:11,260 --> 00:11:15,660 Vad gör ni om Godwin öppnar eld? Springer ut till bilen igen? 87 00:11:15,820 --> 00:11:20,220 -Det här är Stavern, inte Texas. -Var kommer Texas in i bilden? 88 00:11:20,380 --> 00:11:24,780 Vad spelar det dig för roll? Du ska sitta kvar i bilen. 89 00:11:47,980 --> 00:11:52,580 Vi går runt. Tar du det hållet? 90 00:12:51,700 --> 00:12:56,980 -Backa! -Polisen! Släpp yxan! 91 00:12:57,140 --> 00:12:59,580 Släpp yxan! 92 00:13:04,660 --> 00:13:10,660 -Har jag gjort något fel? -Nej då, vi bara såg yxan i din hand. 93 00:13:10,820 --> 00:13:15,660 Vi vill prata om i somras, om liket vi hittade under granen. 94 00:13:15,820 --> 00:13:21,100 -Vem är hon? -Hon...är bara författare. 95 00:13:21,260 --> 00:13:26,140 Hon gör research och skulle egentligen ha väntat i bilen. 96 00:13:26,300 --> 00:13:32,100 Jaha, då har hon nog sett lite för många filmer. 97 00:13:32,260 --> 00:13:37,940 Det kan inte vara okej ens här att glo på sin mobil när man är i tjänst. 98 00:13:38,100 --> 00:13:41,660 Men du ville skjuta honom för att han högg ved? 99 00:13:41,820 --> 00:13:45,780 Det är därför vi inte viftar runt med våra vapen. 100 00:13:45,940 --> 00:13:49,340 Du är allt annat än fokuserad. 101 00:13:49,500 --> 00:13:52,780 Han kör, annars kör jag själv. 102 00:14:04,860 --> 00:14:09,980 Kör, du. Jag vill inte ha en sur, triggerhappy bitch bakom ratten. 103 00:14:15,620 --> 00:14:18,620 Kör mig hem. 104 00:14:22,020 --> 00:14:26,460 Hej. Ursäkta, men är det du som är Annie? 105 00:14:26,620 --> 00:14:29,660 -Ja. Hur så? -Har du fem minuter? 106 00:14:29,820 --> 00:14:33,900 Om du vill sälja något, så har jag det jag behöver. 107 00:14:34,060 --> 00:14:37,580 Nej, nej. Jag heter Line Wisting och jobbar för VG. 108 00:14:37,740 --> 00:14:43,820 Jag ska skriva om en person som har bott här. Minns du Viggo Hansen? 109 00:14:46,380 --> 00:14:49,540 Jag försöker hitta hans barndomsvänner. 110 00:14:51,380 --> 00:14:55,500 Odd Werner, ja. Stackaren. 111 00:14:55,660 --> 00:15:00,700 Ja, och så hade du Ole Linge och Fred. Har du pratat med dem? 112 00:15:00,860 --> 00:15:03,780 Inte ännu. Fred vadå? 113 00:15:03,940 --> 00:15:10,100 Fred Iversen. Men så vitt jag minns så flyttade han till Danmark. 114 00:15:10,260 --> 00:15:13,340 Du kallade Odd Werner för "stackare"? 115 00:15:13,500 --> 00:15:17,060 Ja, de var liksom... 116 00:15:17,220 --> 00:15:20,220 De här grabbarna var inte riktigt med. 117 00:15:20,380 --> 00:15:24,660 Flera av dem hade det nog bra tufft hemma. 118 00:15:24,820 --> 00:15:31,500 Det är inte roligt att säga det, men det jag förknippar mest med Viggo- 119 00:15:31,660 --> 00:15:38,700 -det är skvallret. Skandalen. 120 00:15:38,860 --> 00:15:45,940 Först dömdes hans far för bankrån, sedan begick hans mor självmord. 121 00:15:47,100 --> 00:15:52,740 -Det händer något i Larvik. -Vad menar du med det? 122 00:15:52,900 --> 00:15:57,420 Enligt källor har de beställt DNA- analyser och snabbobduktioner. 123 00:15:57,580 --> 00:16:01,780 Du skriver på något annat, men vi får inte missa det här. 124 00:16:01,940 --> 00:16:06,940 Prata med din pappa. Ett mord är bättre än ensamhet. 125 00:16:14,780 --> 00:16:20,020 Hej, du har ringt till William Wisting... 126 00:16:26,620 --> 00:16:29,900 -Wisting. -Joachim Andresen från Dagbladet. 127 00:16:30,060 --> 00:16:34,300 -Vad händer med likfyndet? -Det kommer ett pressmeddelande. 128 00:16:34,460 --> 00:16:39,500 Jag kanske kan komma inom dig, så att du får se vem du talar med. 129 00:16:39,660 --> 00:16:44,940 Tack, men det kommer ett pressmeddelande när vi har något. 130 00:17:01,580 --> 00:17:03,980 -Hej, Finn. -Hej. 131 00:17:04,140 --> 00:17:09,020 Ja, när du går i pension så får du tid till din hobby. 132 00:17:09,180 --> 00:17:12,260 -Är det så bra? -Nej. 133 00:17:12,420 --> 00:17:16,500 Utan båten hade det varit jävligt långtråkigt. 134 00:17:16,660 --> 00:17:20,220 Jag har bilder på gårdar jag försöker lokalisera. 135 00:17:20,380 --> 00:17:25,900 Och på en nedbrunnen lada som jag funderar på om du känner igen. 136 00:17:29,740 --> 00:17:33,740 Frank håller på igen, så att du vet det. 137 00:17:33,900 --> 00:17:36,300 Har det här...? 138 00:17:36,460 --> 00:17:41,660 Nej, det har inte med Ellen att göra, men jag är bekymrad för honom. 139 00:17:55,980 --> 00:17:58,420 Det här är Hagatun. 140 00:17:58,580 --> 00:18:03,140 Det stod tomt länge innan det brann ner någon gång på 70-talet. 141 00:18:03,300 --> 00:18:07,540 -Ungar och tändstickor. -Vet du var det ligger? 142 00:18:07,700 --> 00:18:14,340 Det går en igenvuxen väg mittemot infarten till gamla Tanumskolan. 143 00:18:14,500 --> 00:18:18,140 Men det är nog svårt att ta sig dit i snön. 144 00:18:18,300 --> 00:18:22,220 -Känner du igen de andra ställena? -Tyvärr. 145 00:18:24,260 --> 00:18:27,020 Tack ska du ha, Finn. 146 00:18:28,220 --> 00:18:32,100 Du, William... Här. 147 00:18:37,380 --> 00:18:44,180 -Så där. Line tycker väl om krabba? -Ja. 148 00:18:56,540 --> 00:18:59,580 Hej. Öppnar du? Jag ska bara in till pappa. 149 00:18:59,740 --> 00:19:04,940 Jag kan tyvärr inte bara släppa in dig, Line. Någon måste följa dig in. 150 00:19:05,100 --> 00:19:09,260 -Jag beklagar, det är nya regler. -Ja, ja. 151 00:19:09,420 --> 00:19:13,740 -Får du inte specialbehandling? -Vad gör du här? 152 00:19:13,900 --> 00:19:18,660 Det borde jag fråga dig. Du har väl bättre källor, Line? 153 00:19:20,620 --> 00:19:23,900 -Line? -Du svarar ju inte i telefon. 154 00:19:25,500 --> 00:19:30,660 Är det något spännande på gång eftersom du inte svarar din dotter? 155 00:19:32,500 --> 00:19:34,780 Joachim Andresen från Dagbladet. 156 00:19:34,940 --> 00:19:39,260 Kaffet har svalnat. Du kanske kan värma det i mikron? 157 00:19:41,300 --> 00:19:45,020 Vilka fina krabbor. De är som störst nu. 158 00:19:45,180 --> 00:19:48,420 Tyvärr, men jag har ett möte nu. 159 00:19:48,580 --> 00:19:53,980 Kan du ta hand om de här, Line? De är till dig från Haber. 160 00:20:01,860 --> 00:20:07,820 -Det där kallar jag löneförmån. -Jävla idiot. 161 00:20:08,820 --> 00:20:14,100 Det här är Hagatun. En nedbränd gård som knappt syns från vägen. 162 00:20:14,260 --> 00:20:17,420 Perfekt för Godwin. Vem är den här Haber? 163 00:20:17,580 --> 00:20:20,100 En pensionerad brottsplatsutredare. 164 00:20:20,260 --> 00:20:24,340 Gården brann på 70-talet och han kände igen den på fotona. 165 00:20:24,500 --> 00:20:27,220 Vi borde titta närmare på den, diskret. 166 00:20:27,380 --> 00:20:31,500 Hammer får organisera det hela. Var är han, förresten? 167 00:20:31,660 --> 00:20:37,020 Han... Hans mor hade ramlat. Han var tvungen att åka till henne. 168 00:20:40,060 --> 00:20:42,220 Pinnekjøtt och revben är ju jul. 169 00:20:42,380 --> 00:20:47,500 Att frossa i mat och lyssna på Sissel är inte enda sättet att fira jul. 170 00:20:47,660 --> 00:20:52,860 Nej, men det är ju trevligt att vi samlas. Det hade mamma gillat. 171 00:20:53,020 --> 00:20:57,980 Tack ska du ha. Du, jag måste lägga på nu. Hej då. 172 00:21:05,660 --> 00:21:08,660 Hej. Ole Linge? 173 00:21:11,220 --> 00:21:17,300 Line Wisting. Jag är journalist och skriver en artikel om Viggo Hansen. 174 00:21:17,460 --> 00:21:21,460 Får jag ställa några frågor? Du ska ha känt honom som barn. 175 00:21:34,140 --> 00:21:36,620 Ja, ja, då får du följa med in. 176 00:21:42,780 --> 00:21:49,940 Vi hängde ihop. Hittade på bus och tittade på tjejer. 177 00:21:50,100 --> 00:21:54,700 -Vad för slags bus? -Det var väl det vanliga. 178 00:22:01,300 --> 00:22:08,020 -Tjejerna, då? Tittade de tillbaka? -På Viggo? Vad tror du? 179 00:22:09,500 --> 00:22:12,860 Jag tror inte det. 180 00:22:13,020 --> 00:22:16,580 Jag tror att de skrattade åt honom. Eller blev rädda. 181 00:22:16,740 --> 00:22:19,660 Allt det hemska han hade upplevt. 182 00:22:19,820 --> 00:22:22,460 Ja, det vet ju du bättre än jag. 183 00:22:41,180 --> 00:22:45,460 Då säger jag tack för att du tog dig tid. Hej då. 184 00:23:09,940 --> 00:23:12,700 -Yo. -Fredrik, det är Line. 185 00:23:12,860 --> 00:23:16,980 De flesta har väl bestämda platser när de ser på tv? 186 00:23:17,140 --> 00:23:21,260 -Seriöst? -Ja, jag funderar på en grej. 187 00:23:21,420 --> 00:23:27,660 Det beror på tre saker: ålder, kön och tv-program. 188 00:23:27,820 --> 00:23:32,620 -För att? -Ta barn, de är överallt på en gång. 189 00:23:32,780 --> 00:23:37,780 Min grabb tittar på tv upp och ner med överkroppen utanför soffan. 190 00:23:37,940 --> 00:23:43,060 -Kvinnor tittar lite till och från. -Men män över en viss ålder? 191 00:23:43,220 --> 00:23:46,020 De sitter alltid på samma plats, ja. 192 00:23:50,620 --> 00:23:52,340 Var det därför du ringde? 193 00:23:52,500 --> 00:23:56,740 Ja, och så undrar jag om du kan ordna en inspelning åt mig. 194 00:23:56,900 --> 00:23:59,900 Jag vill veta vad offret såg dagen då han dog. 195 00:24:00,060 --> 00:24:04,860 Offret? Har han plötsligt blivit mördad? 196 00:24:20,580 --> 00:24:23,380 Nils? 197 00:24:39,700 --> 00:24:43,540 HAR EN BRUNN. MÅSTE GENOMSÖKAS. BEHÖVER DIG. 198 00:25:15,180 --> 00:25:19,020 Hej. Jag har något åt dig. 199 00:25:19,180 --> 00:25:23,900 Om Viggos far. Från belastningsregistret. 200 00:25:29,100 --> 00:25:35,100 Inget vidare att bli dömd enligt kassaskåpssprängarparagrafen. 201 00:25:36,780 --> 00:25:40,780 -Jag tror att han blev mördad. -Viggos far? 202 00:25:40,940 --> 00:25:45,340 Nej. Viggo. 203 00:25:47,180 --> 00:25:50,260 Han satt i fel fåtölj. Det måste ni ha sett. 204 00:25:50,420 --> 00:25:57,020 Det var den andra som var sliten. Han satt i den varenda dag. 205 00:25:57,180 --> 00:26:04,140 -Hur kunde ni utesluta brott? -Ingenting tydde på det. 206 00:26:04,300 --> 00:26:09,020 -Men blev han obducerad? -Ja, då. 207 00:26:13,020 --> 00:26:17,300 Är det inte märkligt att han sätter sig i andra fåtöljen och dör? 208 00:26:17,460 --> 00:26:21,380 Jo, jag förstår att det låter mer spännande. 209 00:26:23,020 --> 00:26:28,460 Tror du att jag inbillar mig saker för att det är mer spännande? 210 00:26:28,620 --> 00:26:33,220 Du verkar glömma att polisen utreder och att pressen skriver om det. 211 00:26:33,380 --> 00:26:39,260 Jag avslöjar sanningen. Polis och press bör stå på samma sida. 212 00:26:39,420 --> 00:26:43,220 -Vi två står alltid på samma sida... -Gör vi det? 213 00:26:43,380 --> 00:26:47,260 Du undviker mig, ljuger och säger att jag hittar på saker. 214 00:26:47,420 --> 00:26:51,860 Litar du inte på mig eller är du rädd att jag ska hitta fel? 215 00:26:53,500 --> 00:26:58,820 Jag vore den förste att erkänna om vi hade gjort fel i utredningen. 216 00:26:58,980 --> 00:27:04,580 Du är inte polis, utan journalist, och det måste jag förhålla mig till. 217 00:27:04,740 --> 00:27:07,500 Som din far vill jag ge dig allt du vill. 218 00:27:07,660 --> 00:27:13,580 Jag vill inte ha en ponny, pappa, utan en bedömning av min teori! 219 00:27:15,780 --> 00:27:20,380 Att Viggo blev mördad för att han satt i en annan fåtölj än vanligt? 220 00:27:20,540 --> 00:27:26,340 Det är i alla fall inte nog för att återuppta utredningen. 221 00:27:26,500 --> 00:27:29,980 Ska vi inte koppla av lite, båda två? 222 00:27:30,140 --> 00:27:34,860 -Jag har satt på krabbvatten. -Jag måste jobba. 223 00:28:44,420 --> 00:28:46,740 -Vet du vart du ska? -Ja. 224 00:28:46,900 --> 00:28:52,260 -Har du fått på dig allt? -Kör. 225 00:29:00,500 --> 00:29:02,540 -Stanna. Stanna. -Vad är det? 226 00:29:05,100 --> 00:29:08,060 Hammer? Vi har inte tid med det här. 227 00:29:13,380 --> 00:29:17,860 Hör du! Polisen! Stå still! Kom här! 228 00:29:18,020 --> 00:29:22,220 Vad håller du på med? Vem köper du av? Abdi? Felix? 229 00:29:22,380 --> 00:29:25,940 -Vad snackar du om? -Tycker du att det här är roligt? 230 00:29:29,220 --> 00:29:32,140 Tagga ner lite. 231 00:29:34,260 --> 00:29:40,060 Andreas Wiki, 16 år. Egentligen skulle jag ringa dina föräldrar- 232 00:29:40,220 --> 00:29:44,180 -och säga: "Andreas och jag står här och väntar på er." 233 00:29:44,340 --> 00:29:47,580 Sedan hade vi letat upp dina droger. 234 00:29:47,740 --> 00:29:50,980 Det var bara hasch. Jag blir inte narkoman av det. 235 00:29:51,140 --> 00:29:54,060 -Inte? -Nej. 236 00:29:54,220 --> 00:29:56,900 Hammer! 237 00:29:59,540 --> 00:30:06,020 Nästa gång jag ser dig nära en joint, så gör jag allvar av det här. 238 00:30:06,180 --> 00:30:09,620 -Fattar du det? -Ja. 239 00:30:18,820 --> 00:30:23,100 -Du måste sluta med det där. -Han tar sig aldrig mer en joint. 240 00:30:27,460 --> 00:30:34,980 -Du måste stanna på Statoil. -Glöm det. Vi ska till Hagatun. 241 00:30:53,260 --> 00:30:56,660 Det kommer att ta lite tid. 242 00:31:03,500 --> 00:31:07,100 Berätta om Crabb. Varför jagade han Godwin? 243 00:31:07,260 --> 00:31:11,900 Godwins första kända offer var en av Crabbs elever. 244 00:31:12,060 --> 00:31:17,580 Lynn Adams. 18 år, vacker, blond, snäll, blyg. 245 00:31:17,740 --> 00:31:23,860 Crabb var nog förälskad i henne. De kanske till och med hade en affär. 246 00:31:24,020 --> 00:31:28,420 -Det vore inte första gången. -Så är det väl. 247 00:31:28,580 --> 00:31:33,300 Vem vet hur relationen till frun var innan Lynn blev mördad. 248 00:31:33,460 --> 00:31:37,780 De skilde sig ett år senare, han började dricka och miste jobbet. 249 00:31:37,940 --> 00:31:40,980 Hämnd? Om Godwin förstörde hans liv. 250 00:31:41,140 --> 00:31:43,660 Kärleken smärtar. 251 00:31:43,820 --> 00:31:47,740 En belöning på en miljon dollar skulle inte heller göra ont. 252 00:31:57,740 --> 00:32:02,100 Hej, Line. Thomas messade precis att han landar om en timme. 253 00:32:02,260 --> 00:32:04,780 Jag kan inte hämta honom, jag jobbar. 254 00:32:04,940 --> 00:32:08,540 -Det gör jag också, i Oslo. -Jaha. 255 00:32:08,700 --> 00:32:15,340 Skicka en taxi, han är van. Nu har jag ett möte. Hej då. 256 00:32:21,420 --> 00:32:24,820 Ungar. Det vet precis hur de ska... 257 00:32:24,980 --> 00:32:28,180 Muntra upp en? 258 00:32:28,340 --> 00:32:31,740 Jag vet inte, jag har inga barn. 259 00:32:31,900 --> 00:32:38,420 -Av egen fri vilja, tro det eller ej. -Jag tror dig. 260 00:32:40,060 --> 00:32:46,140 Jag måste hämta min son på flyget. Kan du vänta i Hammers bil? 261 00:32:46,300 --> 00:32:51,620 Han är inte perfekt, men duktig. Som narkotikapolis var han en legend. 262 00:32:51,780 --> 00:32:56,900 När var det? Förra århundradet? I ett annat liv? 263 00:33:13,900 --> 00:33:17,300 Han var tvungen att åka. 264 00:33:52,340 --> 00:33:56,340 Nej, nu orkar jag inte med det här längre. 265 00:33:56,500 --> 00:34:02,540 Har vi fler spadar? Spadar? Hinkar? Vad som helst. 266 00:34:02,700 --> 00:34:06,020 Vi gör en gång så att vi kan ta oss dit till fots. 267 00:34:06,180 --> 00:34:10,620 -Pumpaggregatet är tungt. -Sätt det på en pulka eller kälke. 268 00:34:10,780 --> 00:34:15,780 Några framför, några bakom. Det här löser vi. Kom igen! 269 00:34:22,940 --> 00:34:25,780 Thomas? 270 00:34:27,460 --> 00:34:31,820 -Thomas. Hej! -Hej, pappa. 271 00:34:35,780 --> 00:34:38,740 -Hur är det? -Jo, det... 272 00:34:38,900 --> 00:34:44,220 Huset är sig likt, men jag kan inte lova att jag håller det lika piffigt. 273 00:34:44,380 --> 00:34:49,380 Det gör ingenting. Jag är här för att hälsa på dig och Line. 274 00:34:49,540 --> 00:34:52,580 Det går jättebra utan..."piff". 275 00:34:54,820 --> 00:34:58,020 Ja. Ska vi...? Här, ja. 276 00:35:14,100 --> 00:35:15,940 Ja. 277 00:35:23,940 --> 00:35:26,740 Bra jobbat, killar. 278 00:35:28,980 --> 00:35:33,820 Jag ska höra hur långt borta Wisting är. Nej, fan... 279 00:35:33,980 --> 00:35:37,580 -Vad letar du efter? -Min telefon... Helvete. 280 00:35:37,740 --> 00:35:42,220 Har du lagt den i bilen, eller? 281 00:35:42,380 --> 00:35:48,420 -Han letar efter sin telefon. -Fan! 282 00:35:49,380 --> 00:35:54,060 -Har du använt snöfräsen i år? -Jag har anlitat Enoksens son. 283 00:35:54,220 --> 00:36:00,940 Han har en egen fräs, så vår står blank, fin och oanvänd i garaget. 284 00:36:02,660 --> 00:36:06,980 Själv, då? Direkt från tropisk värme och elefanter. 285 00:36:07,140 --> 00:36:12,300 Det blir inte så mycket safari. Hungersnöden tar all vår tid. 286 00:36:14,900 --> 00:36:21,300 Jag är verkligen stolt över dig. Det ni gör, det är... 287 00:36:27,140 --> 00:36:31,580 -Ja? -Vi har grävt oss fram till brunnen. 288 00:36:31,740 --> 00:36:37,060 Men det är något som inte stämmer med Hammer. Du måste komma hit. 289 00:36:38,620 --> 00:36:41,940 -Hallå? Hör du mig? -Okej. 290 00:36:42,100 --> 00:36:45,500 Vi måste ner innan det mörknar. När kan du vara här? 291 00:36:45,660 --> 00:36:51,300 -Bara kör på. You're the man. -Va? 292 00:36:51,460 --> 00:36:56,580 -Menar du att jag ska fortsätta? -Okej. 293 00:36:56,740 --> 00:37:00,340 Okej. 294 00:37:06,300 --> 00:37:09,700 Det var jobbet. 295 00:37:10,820 --> 00:37:17,620 -Jag beklagar, gubben. -Ingen fara. Tänk inte på det. 296 00:38:41,180 --> 00:38:44,500 -Vad gör du? -Vad ser det ut som? 297 00:38:44,660 --> 00:38:48,340 Det är ingen brunnsafari. Du stannar här och observerar. 298 00:38:48,500 --> 00:38:54,060 Din chef sa åt mig att gå ner. Lek med din telefon under tiden. 299 00:38:54,220 --> 00:38:57,020 Jävla fitta! 300 00:39:00,980 --> 00:39:05,060 Jag vet inte vad det är med dig, men när det gäller Godwin- 301 00:39:05,220 --> 00:39:08,460 -så håll dig ur vägen, för helvete. 302 00:40:23,980 --> 00:40:27,180 Hissa ner pumpen! 303 00:40:30,500 --> 00:40:33,020 Ser du något? 304 00:40:40,340 --> 00:40:47,300 Har ni information om Uwe, yxmördaren i Arizona, kontakta FBI. 305 00:40:47,460 --> 00:40:52,780 Nästa person har gäckat myndigheterna i över tjugo år. 306 00:40:52,940 --> 00:40:56,820 Han misstänkts ha mördat över tjugo unga kvinnor- 307 00:40:56,980 --> 00:41:02,900 -och försvann plötsligt spårlöst. FBI tror att han lämnade USA... 308 00:41:03,060 --> 00:41:08,020 Nu blir det glögg och rajraj. 309 00:41:08,180 --> 00:41:14,500 Han har rötter i Skandinavien, men är bäst känd som "Highway Killer". 310 00:41:14,660 --> 00:41:19,060 Robert Godwin. 311 00:41:36,300 --> 00:41:42,100 Nils! Den här låg vid din bil. 312 00:41:44,660 --> 00:41:48,260 Vad är det med honom? 313 00:42:16,220 --> 00:42:18,260 Den är tom. 314 00:42:21,180 --> 00:42:23,980 Fan. 315 00:42:42,540 --> 00:42:45,940 Din sjuke jävel. 316 00:42:58,500 --> 00:43:02,500 Översättning: A-K Strobel Lando www.sdimedia.com 28002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.