All language subtitles for Voor.wat.hoort.wat.S01E03.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:29,840 DAY 62 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,960 - Did you get it? - Yes. 3 00:00:39,160 --> 00:00:42,520 - What now, MacGyver? - You'll see. 4 00:00:42,680 --> 00:00:45,000 What have we got ourselves into? 5 00:00:50,840 --> 00:00:54,800 6 WEEKS EARLIER 6 00:01:20,720 --> 00:01:22,840 You can start serving. OK? 7 00:01:48,760 --> 00:01:50,600 Shouldn't that be halal? 8 00:01:51,240 --> 00:01:52,920 What do you know? 9 00:01:53,040 --> 00:01:54,680 It can't be trusted. 10 00:01:54,760 --> 00:01:55,960 Bitch. 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,920 - What? What was that? - That'll do, guys. 12 00:01:59,040 --> 00:02:02,120 Roxy, go and throw those bottles in the glass container. 13 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 Excuse me. 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,560 Mrs Speltinckx, my condolences. 15 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 Sorry to disturb at a time like this, 16 00:02:41,720 --> 00:02:44,360 but I've been asked to do an inventory. 17 00:02:44,480 --> 00:02:47,520 Seizure will occur in 2 weeks. 18 00:02:48,240 --> 00:02:50,400 I assume the things in the communal areas 19 00:02:50,520 --> 00:02:53,000 belong to the retirement home? 20 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 Could you come with me, please? 21 00:02:58,360 --> 00:03:02,440 - Is there a problem, Joyce? - A problem? No. 22 00:03:02,760 --> 00:03:05,360 The man is looking at the place for his mother. 23 00:03:06,480 --> 00:03:07,920 I'm going to... 24 00:03:09,240 --> 00:03:11,640 She won't stay much longer. 25 00:03:12,000 --> 00:03:15,560 We need to discuss her apartment. 26 00:03:15,880 --> 00:03:17,400 Honestly, Denise. 27 00:03:17,480 --> 00:03:19,600 The man has only just been cremated. 28 00:03:19,720 --> 00:03:22,800 I can't see why she should stay in such a big apartment. 29 00:03:31,880 --> 00:03:32,960 Roxy! 30 00:03:33,600 --> 00:03:37,360 - What's going on here? - I have no idea. 31 00:03:37,480 --> 00:03:39,960 - I think a storm's coming. - What? 32 00:03:40,040 --> 00:03:42,800 What? Couldn't you throw them a bit harder? 33 00:03:42,960 --> 00:03:44,680 They didn't hear in Tokyo. 34 00:03:44,800 --> 00:03:47,040 You said to throw the bottles away. So... 35 00:03:47,120 --> 00:03:48,200 Yes. 36 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 No respect, stupid bitch. 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,800 - Nouri! - What? Say that again? 38 00:03:52,880 --> 00:03:55,640 You do understand Dutch, don't you? You stupid bitch. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Come on, then. 40 00:04:00,400 --> 00:04:02,520 Hey. Stop it! 41 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 Bloody Turk. 42 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 Guys! 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,760 Do something, Gilbert. 44 00:04:14,840 --> 00:04:17,720 - What am I? - Hey. Don't! 45 00:04:18,520 --> 00:04:22,800 Stop it! Stop it, goddammit! Do you want a clip around the ear? 46 00:04:23,960 --> 00:04:26,600 Stop it, guys! Come on. Come here. 47 00:04:28,280 --> 00:04:30,640 Give it a rest. I said stop. 48 00:04:39,840 --> 00:04:41,600 What a way to act! 49 00:05:02,920 --> 00:05:08,720 SCRATCH MY BACK 50 00:05:16,560 --> 00:05:20,760 - Thank you, everyone... - We demand an explanation, Viviane. 51 00:05:20,880 --> 00:05:23,800 Why was that bailiff here and, above all, 52 00:05:23,960 --> 00:05:26,760 - how could you hide it? - Calm down. 53 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 All in good time. 54 00:05:29,480 --> 00:05:32,400 First, the incident with Roxy and Nouri. 55 00:05:32,520 --> 00:05:35,280 Viviane, I want to know what's going on. 56 00:05:35,360 --> 00:05:39,320 - So do we. - It's just an unpaid invoice. 57 00:05:40,120 --> 00:05:41,800 I was a bit sloppy. 58 00:05:41,960 --> 00:05:44,200 I made a mistake and I'm going to fix it. 59 00:05:44,280 --> 00:05:46,920 It'll be sorted out by tomorrow. OK? 60 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 All right? 61 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 Can we get on? 62 00:06:06,400 --> 00:06:08,760 Right. I think we all agree 63 00:06:08,840 --> 00:06:12,120 that what happened this morning was unacceptable. 64 00:06:12,360 --> 00:06:14,520 And certainly at a time like that. 65 00:06:15,920 --> 00:06:17,480 May I? 66 00:06:19,400 --> 00:06:21,560 I certainly don't want to condone the behaviour. 67 00:06:21,640 --> 00:06:23,480 - So don't. - Well. 68 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 Mr Dutchman's suddenly against it. 69 00:06:25,560 --> 00:06:28,320 I don't have a problem admitting my mistakes. 70 00:06:28,480 --> 00:06:30,840 I knew this would happen from the start. 71 00:06:31,280 --> 00:06:33,880 You mustn't forget they are still young. 72 00:06:34,040 --> 00:06:36,840 Yes. And next time it will be one of us. 73 00:06:36,960 --> 00:06:41,920 - These things happen. - Elder abuse. 74 00:06:42,080 --> 00:06:43,680 It's in the papers. 75 00:06:43,800 --> 00:06:46,280 They should be given a second chance. 76 00:06:46,440 --> 00:06:47,960 This was their second chance. 77 00:06:49,320 --> 00:06:50,440 I... 78 00:06:52,720 --> 00:06:55,280 I think we should give them another chance. 79 00:06:57,760 --> 00:07:00,640 If we throw them out now, 80 00:07:01,440 --> 00:07:04,480 it won't do them any good. On the contrary. 81 00:07:08,080 --> 00:07:10,400 And it won't be of any help to us either. 82 00:07:15,040 --> 00:07:16,800 And I'm sure that... 83 00:07:20,480 --> 00:07:22,760 That Bert would think the same. 84 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 Consider this a warning. And you won't get a second one. 85 00:07:39,440 --> 00:07:41,840 If it were up to me, you'd be out right now. 86 00:07:43,600 --> 00:07:46,480 But clearly some are prepared to stand by you. 87 00:07:51,400 --> 00:07:53,720 Make sure it never happens again. 88 00:07:55,200 --> 00:07:57,160 Now shake hands, go on. 89 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 Right, now go home. 90 00:08:18,920 --> 00:08:22,560 Can we agree that that's the end of our misery for today? 91 00:08:24,280 --> 00:08:25,640 Yes. 92 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 But the gas and electricity bill is... 93 00:08:33,040 --> 00:08:34,360 Is it Alain? 94 00:08:36,360 --> 00:08:37,800 Hi, Alain. 95 00:08:39,440 --> 00:08:42,080 No, Alain, I can't. I really can't now. 96 00:08:42,920 --> 00:08:45,440 I said I had to think about it for a while. 97 00:08:46,760 --> 00:08:48,080 Yes. 98 00:08:53,680 --> 00:08:54,920 Shit. 99 00:08:57,040 --> 00:09:00,960 Sverre, we have been extremely patient with you. 100 00:09:01,120 --> 00:09:03,840 - That's the final straw. - That's not mine. 101 00:09:03,960 --> 00:09:07,080 On drugs. Sverre, honey... 102 00:09:08,200 --> 00:09:11,480 - Have I misjudged you so badly? - No, Mum. 103 00:09:11,640 --> 00:09:15,400 - The truth, Sverre. - Mum, it's not mine, I'm telling you. 104 00:09:15,520 --> 00:09:18,680 Stop manipulating your mother. Where did those drugs come from? 105 00:09:18,960 --> 00:09:21,080 How should I know if they're not mine? 106 00:09:21,240 --> 00:09:22,280 Of course. 107 00:09:22,400 --> 00:09:25,360 You never know, never do anything wrong. 108 00:09:25,440 --> 00:09:27,880 Go and explain that to that man in hospital. 109 00:09:28,520 --> 00:09:30,960 - Mum. - Right. 110 00:09:32,200 --> 00:09:36,080 It stops here. I'm washing my hands of you, young man. 111 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 He understands. Don't you, Darling? 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,160 No, Joëlle. No. 113 00:09:40,320 --> 00:09:43,640 If he can't be honest with his parents, he's not welcome here. 114 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 - It isn't mine. - You've had your chance. 115 00:09:46,520 --> 00:09:48,920 Go on. Take your stuff and go. 116 00:09:49,160 --> 00:09:51,120 Get out of my sight! 117 00:10:13,000 --> 00:10:14,520 Come on, get in. 118 00:10:29,360 --> 00:10:33,040 Nouri, you're my pal, you know that. 119 00:10:33,760 --> 00:10:36,200 But my back's to the wall, you understand? 120 00:10:40,960 --> 00:10:43,800 You get one more chance. Take it or leave it. 121 00:10:46,360 --> 00:10:49,320 OK, fine. But you can tell Dominique yourself. 122 00:10:49,480 --> 00:10:51,920 - Don't blame me for the consequences. - Kemal. 123 00:10:52,080 --> 00:10:55,160 This is the only way, otherwise accidents will happen. 124 00:10:56,800 --> 00:10:58,080 OK? 125 00:11:01,720 --> 00:11:05,480 I'll let you know where and when. Make sure you're there. 126 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 Now get out. 127 00:12:04,920 --> 00:12:07,040 Maggie, not again. 128 00:12:07,240 --> 00:12:10,080 Frans? When will Frans be home? 129 00:12:10,280 --> 00:12:12,920 Is he still marking exams? 130 00:12:14,840 --> 00:12:17,960 - I've cooked dinner. - Come on, Maggie. 131 00:12:18,120 --> 00:12:21,800 Go back to bed before Frans starts to worry. Come on. 132 00:12:21,960 --> 00:12:25,400 - Yes? - Yes. Go back to bed. 133 00:12:29,440 --> 00:12:30,800 - All right? - Yes, fine. 134 00:12:30,880 --> 00:12:31,760 Be careful there. 135 00:12:33,680 --> 00:12:37,440 - I'm glad you're here, Vi. - For you, always. 136 00:12:49,760 --> 00:12:52,520 - What are you doing? - Just imagine, 137 00:12:53,760 --> 00:12:56,240 you and me in the Caribbean. 138 00:12:57,400 --> 00:13:01,520 - Alain, please. - Come on, Viviane. Close your eyes. 139 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 Can you see it? 140 00:13:04,240 --> 00:13:06,280 The clear blue water. 141 00:13:06,640 --> 00:13:08,600 Palms in the distance. 142 00:13:09,320 --> 00:13:11,160 It's really hot, 143 00:13:11,760 --> 00:13:15,560 but a gentle sea breeze means it's quite pleasant. 144 00:13:16,600 --> 00:13:18,440 Stop it, Alain. 145 00:13:23,680 --> 00:13:25,040 Did you call Myriam? 146 00:13:28,280 --> 00:13:30,720 I'm hoping to find other options. 147 00:13:31,160 --> 00:13:34,040 What? And not sell it? 148 00:13:37,360 --> 00:13:40,360 - No. - What about our trip? 149 00:13:40,840 --> 00:13:42,800 - Our trip? - Yes. 150 00:13:43,560 --> 00:13:45,320 Your trip, you mean? 151 00:13:45,600 --> 00:13:47,880 Are you actually interested in what I do? 152 00:13:48,000 --> 00:13:49,560 Of course I am. 153 00:13:50,560 --> 00:13:52,960 I'm doing it for us. This here. 154 00:13:54,720 --> 00:13:57,160 As if you will ever take a year off work. 155 00:14:00,560 --> 00:14:02,680 I told the Board of Directors this morning. 156 00:14:06,280 --> 00:14:09,880 - Really? - I realise I got it wrong, Viviane. 157 00:14:10,400 --> 00:14:12,240 I focused on my job. 158 00:14:12,440 --> 00:14:15,560 And put off all our plans, our dreams. 159 00:14:15,720 --> 00:14:18,520 Later, later, later. 160 00:14:22,080 --> 00:14:23,560 But you've made me see. 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,240 I'm grateful to you for that. 162 00:14:29,520 --> 00:14:31,160 I got it wrong. 163 00:14:35,200 --> 00:14:37,080 I want to work on us. 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,040 Get things back to how they were. 165 00:14:50,760 --> 00:14:52,560 It's now or never, Viviane. 166 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 I love you. 167 00:15:12,960 --> 00:15:15,160 I want to show you the world. 168 00:15:17,080 --> 00:15:18,960 I still love you too. 169 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 - Let's eat. - Yes. 170 00:15:29,240 --> 00:15:31,680 - I'm starving. - Me too. 171 00:15:32,240 --> 00:15:35,800 Gaetan. I've made you your favourite dish. 172 00:15:35,960 --> 00:15:39,200 Well, had it made. I didn't make it myself. 173 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 Gaetan made it. Look. 174 00:16:12,960 --> 00:16:15,840 DAY 17 175 00:16:22,520 --> 00:16:23,760 Good morning. 176 00:16:30,440 --> 00:16:33,640 - Here. A cup of coffee. - Thanks. 177 00:16:35,160 --> 00:16:37,320 - Is there any stevia? - What? 178 00:16:37,960 --> 00:16:40,560 - Stevia? - Ste... Stevia? 179 00:16:43,480 --> 00:16:46,840 I'm beginning to understand why your parents threw you out. 180 00:16:49,360 --> 00:16:52,600 Come on. It can't be that bad, can it? 181 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 It'll have blown over in a week. 182 00:16:55,000 --> 00:16:56,800 You don't know my dad. 183 00:16:57,360 --> 00:17:01,200 OK. You can't pretend you didn't do anything wrong, can you? 184 00:17:01,520 --> 00:17:03,240 I wouldn't let it slide! 185 00:17:03,920 --> 00:17:06,280 That's it. Take their side. 186 00:17:06,640 --> 00:17:09,040 - What about me? - What about me? 187 00:17:09,400 --> 00:17:12,360 You think being a criminal is that interesting? 188 00:17:12,840 --> 00:17:16,440 - What are you trying to prove? - As if you know anything about it. 189 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 I know more than I'd like to. 190 00:17:23,560 --> 00:17:26,360 But my dad couldn't arrange community service. 191 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Believe me, life is difficult enough. 192 00:17:30,360 --> 00:17:32,800 Try explaining to women that you've been in prison. 193 00:17:39,280 --> 00:17:42,480 Right. I'll see you in the kitchen in half an hour? 194 00:17:43,280 --> 00:17:46,840 And not a word to Viviane, or I'll get into serious trouble. 195 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 What are you doing out there? 196 00:18:07,960 --> 00:18:10,880 And watch what you're doing on that grass. 197 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 It's artificial grass. 198 00:18:12,680 --> 00:18:15,560 Are you going to phone that locksmith? 199 00:18:15,800 --> 00:18:18,960 - This lock still sticks. - I'll do it tomorrow. 200 00:18:19,040 --> 00:18:20,840 - Tomorrow. - I've got time. 201 00:18:21,200 --> 00:18:23,600 Yes. Tomorrow. 202 00:18:27,520 --> 00:18:29,080 Goedertier speaking. 203 00:18:30,480 --> 00:18:32,640 Mr Mertens. What a surprise! 204 00:18:33,960 --> 00:18:35,080 Yes. 205 00:18:37,360 --> 00:18:40,640 Ad? I don't think she's going to come. 206 00:18:43,880 --> 00:18:46,560 Gaby? Do you want to play? 207 00:18:47,280 --> 00:18:50,120 - Me? - Yes, who else? 208 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Yes. 209 00:18:54,360 --> 00:18:56,840 Hey Sverre, you can play cards, right? 210 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 Is the Pope Catholic? 211 00:18:59,680 --> 00:19:00,560 Come on, join us. 212 00:19:08,080 --> 00:19:11,160 What are we playing? Texas hold 'em? Razz? Omaha? 213 00:19:12,040 --> 00:19:13,240 Bridge. 214 00:19:15,920 --> 00:19:17,240 Really? 215 00:19:18,680 --> 00:19:23,200 What did I hear? That someone is training to be a hairdresser? 216 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 This is our hair salon. 217 00:19:36,640 --> 00:19:41,680 It hasn't been used for a while because we've had to economise. 218 00:19:42,720 --> 00:19:44,680 What do you reckon? 219 00:19:44,800 --> 00:19:48,360 I'm sure you could make lots of people here very happy. 220 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 It's not looking that good at the moment, 221 00:19:53,280 --> 00:19:59,040 but if you give it all a wipe down then... 222 00:20:00,240 --> 00:20:02,760 I'm a hairdresser. Not a cleaner. 223 00:20:22,760 --> 00:20:24,080 Well, Gaby? 224 00:20:24,360 --> 00:20:26,800 Is that your poker face? What've you got? 225 00:20:27,320 --> 00:20:29,840 Just some pictures and a small bladder. 226 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 And I really need to go. 227 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 What've you got, Mia? 228 00:20:38,000 --> 00:20:39,360 Nothing. 229 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 Ad? 230 00:20:42,760 --> 00:20:44,000 Flush. 231 00:20:44,800 --> 00:20:47,680 You're not the only one who can play, son. 232 00:20:53,840 --> 00:20:55,200 Sorry, Granddad. 233 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 Sverre? Having fun? 234 00:20:59,800 --> 00:21:02,640 Right, thanks. We'll do it again soon. 235 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 - Mr Mertens. - Call me Ludo. 236 00:21:31,920 --> 00:21:35,200 Here. Don't take your eyes off that car for a second. 237 00:21:35,320 --> 00:21:36,640 Understood? 238 00:21:38,600 --> 00:21:42,760 Werner, fantastic you could arrange this at such short notice. 239 00:21:43,640 --> 00:21:46,600 - Nice old car. - Nice old car? 240 00:21:46,720 --> 00:21:50,040 - It used to belong to James Bond. - James Bond? 241 00:21:50,120 --> 00:21:53,560 Yes, honestly. There are only two like it in the whole world. 242 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 It's priceless. 243 00:21:56,680 --> 00:21:58,280 Goldfinger. 244 00:21:59,440 --> 00:22:00,760 Goldfinger. 245 00:22:00,840 --> 00:22:03,160 - That is... - Yes. Honestly. 246 00:22:09,520 --> 00:22:12,880 Everyone always sees us as the big, bad giant in the business, 247 00:22:13,040 --> 00:22:16,560 but I'm not a fan of all those impersonal old people's homes 248 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 where the people are just a room number. 249 00:22:21,960 --> 00:22:26,440 Two of our five core values are cosiness and homeliness. 250 00:22:26,960 --> 00:22:29,160 And La Belle Epoque fits in perfectly. 251 00:22:37,680 --> 00:22:41,000 Do you know how I started Marutea? 252 00:22:42,520 --> 00:22:43,560 No. 253 00:22:45,400 --> 00:22:48,880 Dad had to go somewhere and we couldn't cope at home. 254 00:22:50,240 --> 00:22:53,520 He had a wonderful time there, I'm sure he did. 255 00:22:57,840 --> 00:23:00,000 That's exactly how I started. 256 00:23:01,080 --> 00:23:02,680 But with my mother. 257 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 Really? 258 00:23:06,960 --> 00:23:08,440 A biscuit? 259 00:23:09,440 --> 00:23:10,040 Thank you. 260 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 Well? Can you manage? 261 00:23:18,640 --> 00:23:20,880 Don't worry. It's not the first time. 262 00:23:26,680 --> 00:23:28,880 I'm at work, Nelson. What is the matter? 263 00:23:30,680 --> 00:23:32,640 Goddammit. Where are you? 264 00:23:33,040 --> 00:23:34,920 Be right there, I'm coming. 265 00:23:47,960 --> 00:23:50,120 - What's your handicap? - Twelve. 266 00:23:51,240 --> 00:23:52,840 I'm not surprised. 267 00:23:53,480 --> 00:23:55,760 Finance is obviously not your only talent. 268 00:23:55,960 --> 00:23:58,160 That's why I wanted to meet up with you. 269 00:23:58,760 --> 00:24:01,160 Look, Werner, I'll get straight to the point. 270 00:24:01,760 --> 00:24:05,760 I'd like to put you forward for the position of regional manager. 271 00:24:06,080 --> 00:24:08,520 - Oh, right. - But... 272 00:24:09,160 --> 00:24:10,440 Your figures. 273 00:24:11,160 --> 00:24:14,440 Your figures are nothing to write home about. 274 00:24:14,520 --> 00:24:18,160 Yet you are in one of the wealthiest towns in Flanders. 275 00:24:18,240 --> 00:24:19,840 What do you mean? 276 00:24:20,200 --> 00:24:22,760 Take Verbeek, your colleague. 277 00:24:22,880 --> 00:24:26,120 The ground is much less fertile where he is than where you are. 278 00:24:26,720 --> 00:24:29,240 But he more than doubled turnover last quarter. 279 00:24:29,640 --> 00:24:31,640 With those Live Life investments. 280 00:24:32,200 --> 00:24:35,400 Exactly, Werner. With Live Life. 281 00:24:36,400 --> 00:24:40,080 But I'm not really keen on offering them to my customers. 282 00:24:40,240 --> 00:24:41,400 Why not? 283 00:24:41,520 --> 00:24:44,360 I have doubts about the bank behind it. 284 00:24:45,120 --> 00:24:47,800 Bach & Goldstein. Solid as a rock, man. 285 00:24:47,920 --> 00:24:51,600 Solid as a rock. They said that about Lehman Brothers too. 286 00:24:54,640 --> 00:24:57,880 OK, Werner. Look, 287 00:24:58,000 --> 00:25:02,120 I'm prepared to back you for the position of regional manager, 288 00:25:02,440 --> 00:25:05,200 but you have to give me the right ammunition 289 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 to convince the Board 290 00:25:07,280 --> 00:25:10,200 you're a good and loyal bank employee. 291 00:25:10,840 --> 00:25:13,120 And therefore the right man for the job. 292 00:25:14,680 --> 00:25:17,520 - We understand each other, right? - Yes. 293 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 So if you've got any moral objections... 294 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Nelson? 295 00:25:34,960 --> 00:25:36,160 Melissa? 296 00:25:39,040 --> 00:25:42,240 - Nelson? Nelson? - Hey, calm down. 297 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 - Melissa. - Stop. 298 00:25:43,960 --> 00:25:47,400 - I want to see my brother and sister. - It's against the rules. 299 00:25:47,560 --> 00:25:49,760 Fuck that. What's the rule about kidnapping? 300 00:25:49,880 --> 00:25:52,800 - Who said to lock 'em up? - The judge. 301 00:25:53,960 --> 00:25:56,760 Maybe we can arrange something if you calm down. 302 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 - Maybe? - Believe me, 303 00:25:58,720 --> 00:26:01,840 we only do it if we have no choice. It's for their safety. 304 00:26:03,120 --> 00:26:05,680 They were alone, nothing to eat or drink. 305 00:26:05,840 --> 00:26:08,480 - I look after them. - You can't. 306 00:26:08,560 --> 00:26:11,360 - I've got a job. - It's community service. 307 00:26:12,440 --> 00:26:15,440 Be honest. Are they safe with your mum? 308 00:26:22,680 --> 00:26:26,600 - Roxy. - Hey, come here, you. Up you come. 309 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 Hello. How are you? 310 00:26:29,880 --> 00:26:31,480 What's it like here? 311 00:26:31,680 --> 00:26:34,160 - It's not nice here. - Isn't it? 312 00:26:34,320 --> 00:26:36,480 I'll be back again in a few days. 313 00:26:36,960 --> 00:26:39,000 Meanwhile, take care of your sister. 314 00:26:39,720 --> 00:26:42,560 - Promise me, Nelson. - All right. 315 00:26:45,920 --> 00:26:48,920 We all knew it would come to this eventually. 316 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 It can't go on. 317 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 First her jewellery, now this. 318 00:26:58,560 --> 00:27:00,800 What if I pay for a nurse to come in? 319 00:27:00,920 --> 00:27:03,720 It's not about the personnel, Frans. 320 00:27:06,520 --> 00:27:08,280 She won't leave tomorrow, 321 00:27:09,640 --> 00:27:12,600 but I'd like you to look for alternatives… 322 00:27:12,760 --> 00:27:15,040 More suited to her needs. 323 00:27:18,120 --> 00:27:19,280 Yes. 324 00:27:41,800 --> 00:27:43,560 Where were you? 325 00:27:43,680 --> 00:27:47,040 I gave you a second chance and you've done it again. 326 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 Roxy went to fetch my medication. 327 00:27:50,200 --> 00:27:52,280 Oh, OK. Sorry. 328 00:28:00,560 --> 00:28:02,400 Did your mum forget you? 329 00:28:03,800 --> 00:28:06,080 Or can't you smoke joints at home? 330 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 It's just a cigarette. 331 00:28:08,720 --> 00:28:11,760 I was in Amsterdam in the '60s, son. 332 00:28:18,520 --> 00:28:19,880 That time's over. 333 00:28:20,200 --> 00:28:23,160 I'm supposed to be old and wise now. 334 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 Please don't tell Viviane. 335 00:28:29,960 --> 00:28:32,720 If you promise not to cheat at cards any more. 336 00:28:32,840 --> 00:28:34,640 What? I won honestly. 337 00:28:36,120 --> 00:28:37,760 Of course you did. 338 00:28:56,320 --> 00:28:59,880 Sverre. You can go home. It's almost 7pm. 339 00:29:00,360 --> 00:29:02,280 I left something upstairs. 340 00:29:16,880 --> 00:29:18,960 I've come to see how you are. 341 00:29:19,320 --> 00:29:20,560 Not good. 342 00:29:22,200 --> 00:29:25,000 - May I come in? - I'd rather you didn't. 343 00:29:27,520 --> 00:29:30,920 - What's the matter? - My husband has just died. 344 00:29:33,720 --> 00:29:36,280 I've also lost a friend, you know. 345 00:29:36,400 --> 00:29:39,360 Have you? Some friend you are. 346 00:29:39,760 --> 00:29:43,160 Now you're talking nonsense. This isn't what Bert wanted. 347 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 What Bert wanted? 348 00:29:46,680 --> 00:29:49,280 Do you really think he had no problem with it? 349 00:29:49,920 --> 00:29:52,440 He sacrificed his dignity for me. 350 00:29:52,800 --> 00:29:54,280 And what for? 351 00:29:55,960 --> 00:29:58,480 Bert deserved better, goddammit. 352 00:30:19,920 --> 00:30:23,640 Hey, take it easy, Granddad. It's stronger than in the '60s. 353 00:30:25,040 --> 00:30:26,680 Call me Ad. 354 00:30:35,400 --> 00:30:37,120 I don't get it. 355 00:30:38,400 --> 00:30:40,680 I'm 74 now, 356 00:30:41,720 --> 00:30:44,480 but still don't know any more about women 357 00:30:45,520 --> 00:30:47,560 than I did when I was 17. 358 00:30:51,880 --> 00:30:54,080 And, one way or another, 359 00:30:54,680 --> 00:30:56,880 I still manage to lose them all. 360 00:31:00,120 --> 00:31:01,680 My ex-wife, 361 00:31:02,480 --> 00:31:03,920 my daughter... 362 00:31:06,520 --> 00:31:11,240 And now I've managed to lose the only woman 363 00:31:12,920 --> 00:31:15,240 who ever really mattered too. 364 00:31:19,600 --> 00:31:21,720 You'll have to pay for that. 365 00:31:23,040 --> 00:31:24,160 What? 366 00:31:25,320 --> 00:31:27,120 I'm short on cash. 367 00:31:28,960 --> 00:31:32,720 I bare my soul to you and you go on about money. 368 00:31:32,880 --> 00:31:35,160 I'm not a charity, Granddad. 369 00:31:43,200 --> 00:31:46,160 - Thank you. - And now shut up. 370 00:32:18,920 --> 00:32:21,960 Where's that handsome boy with my breakfast? 371 00:32:25,080 --> 00:32:26,520 Sweetheart, 372 00:32:28,080 --> 00:32:30,320 I have to talk to you about something. 373 00:32:30,960 --> 00:32:33,800 If it's about that boy, I don't want to hear it. 374 00:32:35,480 --> 00:32:36,760 Maggie, 375 00:32:38,920 --> 00:32:40,880 a time's coming 376 00:32:41,960 --> 00:32:44,520 when we can't live together any more. 377 00:32:45,240 --> 00:32:46,920 That's fine, darling. 378 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 Where is that boy? 379 00:32:58,800 --> 00:33:00,080 You didn't send him away? 380 00:33:01,080 --> 00:33:04,520 No, Maggie. I didn't send him away. 381 00:33:07,360 --> 00:33:08,520 Yes? 382 00:33:09,280 --> 00:33:10,840 Oh, Nouri. 383 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 Nouri, 384 00:33:43,760 --> 00:33:47,360 seeing as Maggie's taken a liking to you, 385 00:33:47,920 --> 00:33:49,360 I wanted to ask you 386 00:33:49,520 --> 00:33:54,200 whether you could look after her today? 387 00:33:55,400 --> 00:33:58,160 I have to... run an errand. 388 00:34:01,240 --> 00:34:02,960 Not scared I'll kidnap her? 389 00:34:04,920 --> 00:34:09,280 OK, I understand. That's fair. I deserve that. 390 00:34:10,240 --> 00:34:11,880 But she doesn't. 391 00:34:18,880 --> 00:34:20,120 OK, it's fine. 392 00:34:21,120 --> 00:34:22,800 Thanks, Nouri. Thank you. 393 00:34:22,960 --> 00:34:25,240 Can you feed her? 394 00:34:26,480 --> 00:34:29,880 - I have to finish my round first. - I'll do that. 395 00:34:30,040 --> 00:34:32,800 - But... - No. I'll do that. No. 396 00:34:39,560 --> 00:34:42,560 4PM AT THE SHED. KEMAL 397 00:34:42,880 --> 00:34:46,880 CAN'T, HAVE TO WORK 398 00:34:56,800 --> 00:34:59,840 BE THERE!! 399 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 He was smiling when I found him. 400 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 5 years. 401 00:35:37,000 --> 00:35:39,680 He chased me for 5 years. 402 00:35:41,080 --> 00:35:44,000 But I wasn't interested in such a boring old man. 403 00:35:44,680 --> 00:35:46,800 I had enough admirers. 404 00:35:47,400 --> 00:35:50,160 - Until... - Until what? 405 00:35:52,160 --> 00:35:55,680 Some idiot ran off with all my money. 406 00:35:56,360 --> 00:35:59,560 I was 40, and suddenly I had nothing. 407 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Oh wow. And then? 408 00:36:05,520 --> 00:36:07,200 Then Bert turned up. 409 00:36:09,280 --> 00:36:11,880 I really hope you meet someone like him. 410 00:36:12,400 --> 00:36:13,800 I'll have three. 411 00:36:13,880 --> 00:36:16,840 One with money, one to fuck, one to talk to. 412 00:36:20,400 --> 00:36:21,720 Sorry. 413 00:36:23,280 --> 00:36:26,160 I don't think I ever loved anyone more. 414 00:36:38,960 --> 00:36:40,280 Sorry. 415 00:36:54,560 --> 00:36:57,640 - Frans? - Here you are, Paula, your breakfast. 416 00:36:58,360 --> 00:37:00,160 Why are you bringing it? 417 00:37:00,920 --> 00:37:04,200 As... As a favour to Maggie. 418 00:37:07,640 --> 00:37:08,960 Enjoy. 419 00:37:11,120 --> 00:37:14,480 - Don't you ever wear a dress? - You think I'm a dyke, right? 420 00:37:15,240 --> 00:37:16,920 - A what? - A dyke. 421 00:37:17,080 --> 00:37:19,960 - Someone who likes women. - And are you? 422 00:37:20,440 --> 00:37:23,520 No. But my legs are too short and my arse is too fat. 423 00:37:28,080 --> 00:37:29,560 What's wrong, Nelson? 424 00:37:30,960 --> 00:37:32,680 I can't, I told you. 425 00:37:34,760 --> 00:37:37,440 Yes, but you look after your sister. 426 00:37:38,520 --> 00:37:40,120 Hey, Nelson, promise? 427 00:37:41,960 --> 00:37:45,000 Nelson, stop going on. I'll come tomorrow. OK? 428 00:37:45,120 --> 00:37:46,720 I'm going now. Bye. 429 00:37:47,480 --> 00:37:51,280 - Dammit. I have to find a job. - Where is their mother? 430 00:37:51,880 --> 00:37:54,240 The drunk bitch has got herself locked up 431 00:37:54,320 --> 00:37:56,840 because she's scared I'll do something to her. 432 00:37:57,600 --> 00:38:00,720 - Have we finished? - Yes. You can get down now. 433 00:38:02,960 --> 00:38:07,240 I'll talk to my son-in-law. The father of those two little rascals. 434 00:38:07,320 --> 00:38:09,880 - He fits bathrooms. - A plumber. 435 00:38:10,040 --> 00:38:12,360 - A what? - A plumber. 436 00:38:12,880 --> 00:38:16,200 No, he has a bathroom company, designer bathrooms. 437 00:38:16,360 --> 00:38:18,880 I'm sure he could use a good worker. 438 00:38:19,000 --> 00:38:20,920 Why would he take me? 439 00:38:21,960 --> 00:38:26,160 Because he always listens to his mother-in-law. A bonbon? 440 00:38:26,280 --> 00:38:27,480 A what? 441 00:38:27,840 --> 00:38:29,840 - A sweet. - Oh no, thank you. 442 00:39:38,720 --> 00:39:42,240 - Would you like an ice cream? - No, thank you. 443 00:39:46,160 --> 00:39:48,840 Did you know you often look sad? 444 00:39:49,360 --> 00:39:51,440 - Do I? - Yes. 445 00:39:52,560 --> 00:39:54,880 A handsome boy like you too. 446 00:40:19,640 --> 00:40:22,120 Shouldn't you be at school? 447 00:40:22,360 --> 00:40:23,880 I've left. 448 00:40:24,560 --> 00:40:27,320 Well, technically I got thrown out. 449 00:40:28,040 --> 00:40:29,400 Why? 450 00:40:30,400 --> 00:40:32,360 I'm not a good student. 451 00:40:33,360 --> 00:40:35,600 And I crashed the headmaster's car. 452 00:40:36,080 --> 00:40:37,560 Oh dear. 453 00:40:40,160 --> 00:40:42,120 And your diploma? 454 00:40:46,160 --> 00:40:48,000 Don't you regret it? 455 00:40:50,880 --> 00:40:54,520 It isn't easy for Mum at home. 456 00:40:56,640 --> 00:40:58,960 I have to start earning money. 457 00:41:00,040 --> 00:41:02,160 If I had my own garage then... 458 00:41:04,960 --> 00:41:08,440 As for that diploma... God knows. 459 00:41:11,480 --> 00:41:13,440 Don't worry about it. 460 00:41:14,240 --> 00:41:16,640 Frans can fix it. 461 00:41:17,800 --> 00:41:20,320 I'll ask him when he's back from Gaston. 462 00:41:21,400 --> 00:41:24,640 - Gaston? - His brother. 463 00:41:29,520 --> 00:41:33,280 - Don't you want an ice cream? - No, thank you. 464 00:41:38,600 --> 00:41:42,560 - Are you ashamed of me? - No, of course not. 465 00:41:44,160 --> 00:41:48,840 - There's just a long waiting list. - "There's just a long waiting list." 466 00:41:49,960 --> 00:41:51,800 I want out of here. 467 00:41:53,720 --> 00:41:55,320 You promised me. 468 00:41:56,360 --> 00:41:59,720 - It's not that bad here, is it? - I want out of here! 469 00:42:04,200 --> 00:42:06,080 Not those cups and plates. 470 00:42:06,160 --> 00:42:07,880 Put a serviette on them. 471 00:42:07,960 --> 00:42:09,080 Joyce? 472 00:42:11,920 --> 00:42:13,040 Hi. 473 00:42:14,080 --> 00:42:15,720 Hi, Joyce. 474 00:42:16,840 --> 00:42:19,600 Have you had a chance to ask Viviane 475 00:42:19,960 --> 00:42:22,680 when it may be possible to... 476 00:42:22,920 --> 00:42:24,320 pay me my wages? 477 00:42:24,720 --> 00:42:27,040 Jeanine and I have the same problem. 478 00:42:27,160 --> 00:42:29,240 I haven't got any idea really. 479 00:42:30,680 --> 00:42:34,000 - I'll mention it again. OK? - Yes, if you could. 480 00:42:34,640 --> 00:42:37,400 By the way, you're looking nice today. 481 00:42:38,520 --> 00:42:41,360 Oh, I've got a date. 482 00:42:42,680 --> 00:42:45,880 Have you? Well, great. 483 00:42:46,080 --> 00:42:49,040 Isn't it? Right, I have to get on. 484 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 Viviane, I beg you, 485 00:42:53,920 --> 00:42:57,160 please don't make me put my wife in such a place. 486 00:42:57,560 --> 00:43:01,600 - It's like a zoo. Animals in cages. - Frans. 487 00:43:04,520 --> 00:43:06,960 I'll make sure she doesn't disturb anyone. 488 00:43:07,600 --> 00:43:11,080 Plus, Nouri can help now, it's going really well. 489 00:43:11,480 --> 00:43:13,600 Nouri won't be here forever. 490 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 But wasn't that the plan to start with? 491 00:43:17,160 --> 00:43:19,880 A place where you help each other. 492 00:43:20,760 --> 00:43:23,760 Where old people are people, and not just old. 493 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Hélène would have wanted that too. 494 00:43:32,600 --> 00:43:34,840 Frans, please, leave my mum out of it. 495 00:43:36,920 --> 00:43:38,800 You know it's true. 496 00:44:04,680 --> 00:44:07,880 - Hello, welcome to Ikaros. - The Regional Manager Seminar? 497 00:44:08,040 --> 00:44:11,720 - Eighth floor, on the right. - Thank you, madam. 498 00:44:11,880 --> 00:44:14,400 Could you help me with my button, please? 499 00:44:14,640 --> 00:44:17,720 - There you are. - Thank you. That's very kind of you. 500 00:44:28,680 --> 00:44:30,960 - What? - Nothing. 501 00:44:34,280 --> 00:44:36,840 Suppose terrorists attacked this place 502 00:44:37,000 --> 00:44:39,400 and made you fuck one of the old people, 503 00:44:39,560 --> 00:44:42,560 - who would you choose? - Flo. 504 00:44:44,160 --> 00:44:45,680 And which one of the men? 505 00:44:45,760 --> 00:44:48,240 You don't think their thing still works? 506 00:44:48,640 --> 00:44:50,280 But if you had to choose. 507 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 The Dutchman then. 508 00:44:54,800 --> 00:44:56,920 - And you? - Viviane. 509 00:44:57,720 --> 00:45:01,040 - She's not old. - No, but she could do with it. 510 00:45:02,560 --> 00:45:04,160 Sleazebag. 511 00:45:09,480 --> 00:45:11,480 - Is something the matter? - Oh, no. 512 00:45:11,560 --> 00:45:15,040 I just came to say thank you for this afternoon. 513 00:45:16,240 --> 00:45:17,800 I do it for her, not you. 514 00:45:20,040 --> 00:45:22,640 Maggie told me you were expelled? 515 00:45:23,040 --> 00:45:24,560 Yes. So? 516 00:45:25,360 --> 00:45:28,080 You can always take exams outside of school. 517 00:45:29,040 --> 00:45:34,760 Maybe I can find some spare time to tutor you. 518 00:45:35,800 --> 00:45:38,320 If you come help with Maggie now and then. 519 00:45:39,600 --> 00:45:41,240 After work, obviously. 520 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Why would I? 521 00:45:44,360 --> 00:45:47,240 It may be an old man's stupid question, 522 00:45:47,400 --> 00:45:51,840 but do you realise the great future that could be yours if you did? 523 00:45:51,920 --> 00:45:54,800 A future doing what? Nodding yes from 9 to 5? 524 00:45:54,960 --> 00:45:57,280 Being humiliated by people like you? 525 00:45:57,560 --> 00:45:59,640 - Is that your only prospect? - No. 526 00:45:59,760 --> 00:46:01,720 People will respect me. 527 00:46:01,960 --> 00:46:05,320 Why? Because you're the big boss? 528 00:46:05,480 --> 00:46:08,120 - There are other options. - Are there? 529 00:46:13,360 --> 00:46:14,800 Nouri, 530 00:46:14,920 --> 00:46:18,280 sometimes you have to look beyond what they've taught you. 531 00:46:18,640 --> 00:46:22,800 They won't come and give it to you, you have to grab it yourself. 532 00:46:32,440 --> 00:46:34,000 Fuck it! 533 00:47:18,760 --> 00:47:19,880 Good morning. 534 00:47:34,960 --> 00:47:39,240 - No. No. - What are you up to? 535 00:47:39,520 --> 00:47:42,960 - Kemal, you don't get it. - I think you don't get it. Let's go. 536 00:47:52,560 --> 00:47:55,040 This is the first floor with the apartments. 537 00:47:59,400 --> 00:48:01,840 Can you note down that there's no lift? 538 00:48:03,800 --> 00:48:08,280 I'm glad I can see it for myself. That way, I can absorb the atmosphere. 539 00:48:08,680 --> 00:48:10,080 Absolutely. 540 00:48:14,280 --> 00:48:17,280 This room, for example, is certainly worth looking at. 541 00:48:24,200 --> 00:48:26,640 - Perfect. - Thank you. 542 00:48:26,920 --> 00:48:28,840 There's potential, certainly. 543 00:48:28,920 --> 00:48:32,320 Gaby, could you... 5 minutes? 544 00:48:32,480 --> 00:48:36,880 Oh yes, of course. Sorry, excuse me. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,560 Thanks, Gaby. 546 00:48:44,280 --> 00:48:47,160 I'll bring an appraiser and architect this week? 547 00:48:49,080 --> 00:48:51,320 Well, that's a bit difficult. 548 00:48:51,800 --> 00:48:54,720 I don't want to worry the residents unnecessarily. 549 00:48:55,280 --> 00:48:56,440 Besides, 550 00:48:57,440 --> 00:49:01,040 I don't think an architect is necessary. Everything's already here. 551 00:49:01,160 --> 00:49:04,160 We have to maximise the number of rooms. 552 00:49:05,240 --> 00:49:07,960 Sorry, I don't follow you. 553 00:49:08,600 --> 00:49:09,840 Viviane, 554 00:49:10,040 --> 00:49:12,640 it has to be made profitable, doesn't it? 555 00:49:12,920 --> 00:49:15,920 You wouldn't have to sell it if it were, would you? 556 00:49:18,960 --> 00:49:20,960 Are there fish in the pond? 557 00:49:49,280 --> 00:49:52,360 Flo, you mustn't let yourself go like this. 558 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 The piano's been sadly neglected. 559 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 Ad is walking around, tail between his legs. 560 00:50:06,680 --> 00:50:08,600 I'm not interested in Ad. 561 00:50:20,880 --> 00:50:21,880 I've got an idea. 562 00:50:26,400 --> 00:50:29,120 - Too what? - Too shark-like. 563 00:50:30,920 --> 00:50:33,840 There'd be nothing left of the place, nothing. 564 00:50:33,920 --> 00:50:37,480 Myriam wants to turn it into a zoo with cages. I won't. 565 00:50:37,640 --> 00:50:40,960 - I'll find another solution. - What kind of solution? 566 00:50:41,080 --> 00:50:42,720 What's going on, Viviane? 567 00:50:43,720 --> 00:50:46,200 I can't abandon these people. Sorry. 568 00:50:47,680 --> 00:50:51,080 I'll find a solution, I promise. One that works for both of us. 569 00:50:51,240 --> 00:50:53,480 I just need more time. 570 00:50:55,560 --> 00:50:56,880 Viviane? 571 00:50:59,280 --> 00:51:01,360 Viviane, one little thing, Nouri hasn't turned up. 572 00:51:01,440 --> 00:51:03,720 - What's the matter? - Sorry, Joyce, not now. 573 00:52:25,880 --> 00:52:27,320 Viviane? 574 00:52:28,160 --> 00:52:29,400 Viviane? 41221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.