All language subtitles for Triple Threat (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,128 --> 00:00:39,128 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:39,130 --> 00:00:41,232 [ominous music] 4 00:00:44,034 --> 00:00:47,104 [whooshing] 5 00:00:49,408 --> 00:00:50,673 [Xiao Xian] Money is sizeable. 6 00:00:50,675 --> 00:00:52,274 It will destroy the crime syndicate. 7 00:00:52,276 --> 00:00:53,308 [in Mandarin] Oh, there! 8 00:00:53,310 --> 00:00:54,644 [in English] Perhaps I didn't make myself 9 00:00:54,646 --> 00:00:56,345 clear enough at the board meeting last week. 10 00:00:56,347 --> 00:00:57,447 [camera shutters clicking] 11 00:00:57,449 --> 00:01:01,316 It was my father's company, it is now my company. 12 00:01:01,318 --> 00:01:02,819 But the money will go to Maha Jaya. 13 00:01:02,821 --> 00:01:03,986 We are done here. 14 00:01:03,988 --> 00:01:05,287 [cell phone beeps] 15 00:01:05,289 --> 00:01:06,456 [in Mandarin] Hi, Tian Xiao Xian. 16 00:01:06,458 --> 00:01:08,323 I'm Madame Liang, head of Embassy Security. 17 00:01:08,325 --> 00:01:10,060 The ambassador has asked me to look after you. 18 00:01:12,229 --> 00:01:13,596 Call me Xiao Xian. 19 00:01:13,598 --> 00:01:15,130 [reporters chattering indistinctly] 20 00:01:15,132 --> 00:01:16,601 [camera shutters clicking] 21 00:01:22,374 --> 00:01:23,673 [reporter in English] With the increasing 22 00:01:23,675 --> 00:01:24,474 economic impact 23 00:01:24,476 --> 00:01:26,509 of Chinese businesses in Maha Jaya, 24 00:01:26,511 --> 00:01:28,411 crimes against the local Chinese community 25 00:01:28,413 --> 00:01:29,779 have been on the rise. 26 00:01:29,781 --> 00:01:31,481 The Chinese embassy has been working 27 00:01:31,483 --> 00:01:32,482 with the local authorities 28 00:01:32,484 --> 00:01:34,983 to take special measures to keep our countrymen safe. 29 00:01:34,985 --> 00:01:36,586 Now, with the alleged involvement 30 00:01:36,588 --> 00:01:38,688 of a powerful criminal organization, 31 00:01:38,690 --> 00:01:41,424 there is cause for even greater concern. 32 00:01:41,426 --> 00:01:43,292 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 33 00:01:43,294 --> 00:01:44,461 has just arrived in Maha Jaya 34 00:01:44,463 --> 00:01:46,830 with a plan to take down the syndicate. 35 00:01:46,832 --> 00:01:48,733 [ominous music] 36 00:02:15,192 --> 00:02:17,429 [ominous music continues] 37 00:02:44,656 --> 00:02:46,558 [foreboding music] 38 00:03:05,276 --> 00:03:08,446 [device beeping] 39 00:03:11,416 --> 00:03:14,349 That thing won't work out here. 40 00:03:14,351 --> 00:03:17,987 Those guys, they're our GPS and navigation system. 41 00:03:17,989 --> 00:03:19,489 That's why we brought 'em. 42 00:03:19,491 --> 00:03:20,392 [spits] 43 00:03:29,801 --> 00:03:30,835 [sniffs] 44 00:03:35,807 --> 00:03:38,142 [gun cocks] 45 00:03:50,354 --> 00:03:52,524 Ah, there you are. 46 00:03:54,359 --> 00:03:56,661 Look at you, looking all dapper. 47 00:03:59,464 --> 00:04:01,265 [Devereaux] Time to ruin your day. 48 00:04:03,969 --> 00:04:05,302 We're in business. 49 00:04:09,574 --> 00:04:11,108 - [man speaks indistinctly] - [snickers] 50 00:04:13,812 --> 00:04:14,779 [indistinct chatter] 51 00:04:17,749 --> 00:04:18,915 [indistinct prattle] 52 00:04:18,917 --> 00:04:20,083 [grunts] 53 00:04:20,085 --> 00:04:21,753 [both grunting] 54 00:04:24,154 --> 00:04:25,457 - [man groans] - [knife slashes flesh] 55 00:04:26,958 --> 00:04:28,460 - [grunts] - [thwacks] 56 00:04:29,694 --> 00:04:31,094 [grunting] 57 00:04:31,096 --> 00:04:32,194 - [thwacks] - [groans] 58 00:04:32,196 --> 00:04:33,297 - [grunts] - [squelches] 59 00:04:34,231 --> 00:04:35,332 [grunts] 60 00:04:40,170 --> 00:04:42,440 [tense music] 61 00:04:55,219 --> 00:04:58,222 [guns cock] 62 00:05:02,861 --> 00:05:05,094 [rapid gunshots] 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,829 [men shouting] 64 00:05:06,831 --> 00:05:08,600 [gasping] 65 00:05:11,836 --> 00:05:13,002 [groaning] 66 00:05:13,004 --> 00:05:14,537 [rapid gunshots] 67 00:05:14,539 --> 00:05:15,738 [groans] 68 00:05:15,740 --> 00:05:16,806 [man yells] 69 00:05:16,808 --> 00:05:19,174 [rapid gunshots] 70 00:05:19,176 --> 00:05:21,276 [gasps, groans] 71 00:05:21,278 --> 00:05:22,346 [whimpers] Shh. 72 00:05:23,381 --> 00:05:24,614 [in Indonesian] Don't speak, love. 73 00:05:24,616 --> 00:05:26,214 [in Mandarin] Don't leave me. 74 00:05:26,216 --> 00:05:28,283 [whimpers] 75 00:05:28,285 --> 00:05:30,220 [rapid gunshots] 76 00:05:30,822 --> 00:05:31,723 [groans] 77 00:05:35,827 --> 00:05:36,828 [sobs] 78 00:05:41,733 --> 00:05:43,668 - [explosion] - [men groaning] 79 00:05:49,140 --> 00:05:51,576 [tense music] 80 00:05:55,212 --> 00:05:57,382 [rapid gunshots] 81 00:06:00,652 --> 00:06:02,587 - [explosion] - [man groans] 82 00:06:04,221 --> 00:06:05,390 [Jaka] Hey! [groans] 83 00:06:08,993 --> 00:06:09,894 [grunts] 84 00:06:11,396 --> 00:06:13,330 - [groans] - [grunts] 85 00:06:14,264 --> 00:06:17,100 [rapid gunshots] 86 00:06:17,102 --> 00:06:18,002 [explosion] 87 00:06:18,670 --> 00:06:19,571 [thuds] 88 00:06:23,374 --> 00:06:24,476 [explosion] 89 00:06:28,079 --> 00:06:29,547 - [men groaning] - [explosion] 90 00:06:30,849 --> 00:06:32,316 - [rapid gunshots] - [groans] 91 00:06:35,352 --> 00:06:36,486 [in English] What did I tell you? 92 00:06:36,488 --> 00:06:38,821 Watch your six. Pay attention. 93 00:06:38,823 --> 00:06:40,825 [Mook] You know I can take care of myself. 94 00:06:45,130 --> 00:06:47,031 [panting] 95 00:06:51,636 --> 00:06:53,169 - [explosion] - [weapon fires] 96 00:06:53,171 --> 00:06:55,270 - [explosion] - [men groaning] 97 00:06:55,272 --> 00:06:56,508 - [grunts] - [groans] 98 00:06:57,442 --> 00:07:00,445 [both grunting] 99 00:07:04,082 --> 00:07:05,850 [thwacks] 100 00:07:07,152 --> 00:07:09,284 [both grunting] 101 00:07:09,286 --> 00:07:10,722 [thuds] 102 00:07:12,322 --> 00:07:13,389 [weapon fires] 103 00:07:13,391 --> 00:07:14,457 [yells] 104 00:07:14,459 --> 00:07:15,894 [explosion] 105 00:07:17,495 --> 00:07:18,930 - [thuds] - [groans] 106 00:07:20,398 --> 00:07:22,098 [Payu groaning] 107 00:07:22,100 --> 00:07:23,966 What are you doing? 108 00:07:23,968 --> 00:07:25,968 - [Long-Fei] Let's go. - [coughs] 109 00:07:25,970 --> 00:07:28,471 [panting] 110 00:07:28,473 --> 00:07:30,742 [foreboding music] 111 00:07:36,047 --> 00:07:36,981 Here, grab this. 112 00:07:37,916 --> 00:07:40,350 [rapid gunshots] 113 00:07:42,086 --> 00:07:43,388 [all gasp, groan] 114 00:07:44,455 --> 00:07:46,422 - [rapid gunshots] - [shatters] 115 00:07:46,424 --> 00:07:47,559 [groans] 116 00:07:49,160 --> 00:07:50,660 [rumbling] 117 00:07:50,662 --> 00:07:52,228 - [gun cocks] - [gunshot] 118 00:07:52,230 --> 00:07:53,429 - [groans] - [thuds] 119 00:07:53,431 --> 00:07:54,966 - [gunshot] - [man groans, screams] 120 00:07:57,468 --> 00:07:58,670 [Dominique in French] Do not move. 121 00:08:00,672 --> 00:08:02,538 [in English] Good morning. 122 00:08:02,540 --> 00:08:04,475 Do you have any idea what you're doing? 123 00:08:06,177 --> 00:08:08,678 - [gunshots] - [thudding] 124 00:08:08,680 --> 00:08:10,379 Yeah, I'm pretty sure I do. 125 00:08:10,381 --> 00:08:12,215 There's a cost here. 126 00:08:12,217 --> 00:08:13,950 Think twice before you continue. 127 00:08:13,952 --> 00:08:16,020 If there's a cost, put it on my credit card. 128 00:08:17,488 --> 00:08:20,456 So, you must be the big boss. 129 00:08:20,458 --> 00:08:22,325 Kinda tall to be a Burmese. 130 00:08:22,327 --> 00:08:23,392 I'm Indonesian. 131 00:08:23,394 --> 00:08:26,329 Oh, okay, my bad, Indonesian. 132 00:08:26,331 --> 00:08:27,530 [official] And you to us? 133 00:08:27,532 --> 00:08:29,899 Maybe you and I could make a deal? 134 00:08:29,901 --> 00:08:31,133 - [gunshot] - [groans] 135 00:08:31,135 --> 00:08:32,036 [body thuds] 136 00:08:34,005 --> 00:08:37,273 [grunting] 137 00:08:37,275 --> 00:08:41,010 Colonel, we found him at the north side of the camp. 138 00:08:41,012 --> 00:08:42,912 Let's take ol' white collar with us. 139 00:08:42,914 --> 00:08:45,149 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 140 00:08:46,818 --> 00:08:49,252 [in French] Don't shoot! We're with the Americans! 141 00:08:49,254 --> 00:08:51,287 [in English] We had an agreement with the mercies! 142 00:08:51,289 --> 00:08:52,156 - [gunshots] - [groans] 143 00:08:54,959 --> 00:08:56,928 [tense music] 144 00:09:04,202 --> 00:09:06,537 [Payu in English] Hey, where's the women and children? 145 00:09:17,482 --> 00:09:18,616 [grunts] 146 00:09:19,951 --> 00:09:22,985 - [grunting] - [clanking] 147 00:09:22,987 --> 00:09:25,087 - [groans] - [Devereaux] Hey. 148 00:09:25,089 --> 00:09:26,889 Leave that alone. 149 00:09:26,891 --> 00:09:29,058 - [grunts] - He said leave that alone. 150 00:09:29,060 --> 00:09:30,662 - [gun cocks] - [Joey] So leave it alone. 151 00:09:33,731 --> 00:09:35,033 [Devereaux] Get the thermite cutter. 152 00:09:37,802 --> 00:09:39,837 You're making the biggest mistake of your life. 153 00:09:41,806 --> 00:09:44,340 The man is a major terrorist. 154 00:09:44,342 --> 00:09:46,678 You think my agency is just gonna let this go? 155 00:09:47,979 --> 00:09:48,913 [groans] 156 00:09:50,515 --> 00:09:51,849 - [crackles] - [metal clangs] 157 00:09:59,391 --> 00:10:00,558 [Joey grunts] 158 00:10:03,594 --> 00:10:05,528 You better pray he's still alive. 159 00:10:05,530 --> 00:10:08,967 [Joey grunting] 160 00:10:11,936 --> 00:10:12,837 Yeah. 161 00:10:15,374 --> 00:10:16,474 [lock clanks] 162 00:10:17,742 --> 00:10:18,910 [metal clanks] 163 00:10:20,511 --> 00:10:21,612 [man grunts] 164 00:10:24,349 --> 00:10:25,550 [yells] 165 00:10:26,484 --> 00:10:27,585 [grunts] 166 00:10:28,519 --> 00:10:29,885 [groans] 167 00:10:29,887 --> 00:10:33,022 [Agent Brown] Don't think you're gonna enjoy your freedom. 168 00:10:33,024 --> 00:10:35,526 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 169 00:10:40,932 --> 00:10:42,498 [grunts] 170 00:10:42,500 --> 00:10:44,002 - [thwacks] - [groans] 171 00:10:44,502 --> 00:10:46,104 [pants] 172 00:10:47,373 --> 00:10:50,241 [groaning] 173 00:10:51,809 --> 00:10:54,543 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 174 00:10:54,545 --> 00:10:55,646 Go to hell. 175 00:10:56,981 --> 00:10:58,147 You first. 176 00:10:58,149 --> 00:11:00,051 [gasps, groans] 177 00:11:03,389 --> 00:11:04,954 [grunting] 178 00:11:04,956 --> 00:11:06,090 - [creaks] - [chains clang] 179 00:11:08,526 --> 00:11:11,763 [groans, pants] 180 00:11:16,368 --> 00:11:17,268 Here you go. 181 00:11:18,703 --> 00:11:21,003 Spa treatment is over, Collins. 182 00:11:21,005 --> 00:11:23,139 Let's torch this place and get out of here. 183 00:11:23,141 --> 00:11:24,206 [Joey] No evidence. 184 00:11:24,208 --> 00:11:28,044 We burn this place and everyone in it. 185 00:11:28,046 --> 00:11:30,782 Your clothes, mate. You might need them. 186 00:11:31,716 --> 00:11:34,384 Maybe a shower. You stink. 187 00:11:34,386 --> 00:11:35,286 [chuckles] 188 00:11:36,921 --> 00:11:37,787 [spits] 189 00:11:37,789 --> 00:11:39,824 [explosion] 190 00:11:52,303 --> 00:11:54,639 [somber music] 191 00:12:04,715 --> 00:12:07,118 [groaning] 192 00:12:09,087 --> 00:12:11,656 [coughing] 193 00:12:14,426 --> 00:12:16,661 [flames crackling] 194 00:12:26,538 --> 00:12:28,906 [somber music] 195 00:12:45,557 --> 00:12:46,657 [Jaka groans] 196 00:12:55,166 --> 00:12:57,135 [calm music] 197 00:13:05,243 --> 00:13:06,711 [deep sigh] 198 00:13:13,351 --> 00:13:16,854 [in Indonesian] Forgive me for what I have to do. 199 00:13:21,125 --> 00:13:22,392 [sobs] 200 00:13:22,394 --> 00:13:23,362 I have no choice. 201 00:13:24,128 --> 00:13:25,696 [sobs] 202 00:13:31,802 --> 00:13:32,970 [whimpers] 203 00:13:38,709 --> 00:13:41,045 [flames crackling] 204 00:13:43,881 --> 00:13:46,017 [traffic noise] 205 00:13:51,822 --> 00:13:54,258 [foreboding music] 206 00:13:59,531 --> 00:14:01,832 [phone keys beeping] 207 00:14:03,901 --> 00:14:06,869 [man]Su Feng, Collins has been extracted. 208 00:14:06,871 --> 00:14:08,003 [Su Feng] I'm glad we could 209 00:14:08,005 --> 00:14:09,104 put aside our differences on this. 210 00:14:09,106 --> 00:14:10,540 [man] He's a loose cannon. 211 00:14:10,542 --> 00:14:13,342 I think it's a mistake, but it's your play. 212 00:14:13,344 --> 00:14:14,777 We're square now. 213 00:14:14,779 --> 00:14:16,479 One more thing. 214 00:14:16,481 --> 00:14:17,782 [Su Feng] Get me her itinerary. 215 00:14:18,883 --> 00:14:20,318 [raindrops pattering] 216 00:14:23,488 --> 00:14:24,789 [elephant grunts] 217 00:14:33,731 --> 00:14:34,966 They are in the arena. 218 00:14:36,501 --> 00:14:38,769 [in Indonesian] It better be the two men I'm looking for. 219 00:14:41,473 --> 00:14:43,375 [foreboding music] 220 00:14:44,942 --> 00:14:46,110 [Jaka in Indonesian] Here you go. 221 00:14:48,112 --> 00:14:50,547 [festive music playing] 222 00:14:50,549 --> 00:14:53,452 [distant cheering] 223 00:14:55,621 --> 00:14:57,086 [sighs] 224 00:14:57,088 --> 00:14:58,923 [men yelling in distance] 225 00:15:03,227 --> 00:15:05,129 [crowd cheering] 226 00:15:10,736 --> 00:15:12,837 [festive music playing] 227 00:15:16,173 --> 00:15:18,342 - [crowd screaming] - [grunting] 228 00:15:20,244 --> 00:15:23,846 [men clamoring] 229 00:15:23,848 --> 00:15:25,950 [festive music playing] 230 00:15:28,052 --> 00:15:32,223 [indistinct chatter] 231 00:15:34,225 --> 00:15:35,126 [grumbles] 232 00:15:39,964 --> 00:15:43,500 [in English] Five. Okay? Five hundred. 233 00:15:43,502 --> 00:15:46,871 [crowd cheering] 234 00:15:51,809 --> 00:15:53,978 [crowd continues cheering] 235 00:15:59,484 --> 00:16:01,453 [splats] 236 00:16:03,921 --> 00:16:06,190 [foreboding music] 237 00:16:08,593 --> 00:16:09,561 Five. 238 00:16:13,699 --> 00:16:15,966 [crowd shouting] 239 00:16:20,104 --> 00:16:23,072 Payu! We're on! Let's go! 240 00:16:23,074 --> 00:16:25,843 [indistinct shouting] 241 00:16:27,713 --> 00:16:28,812 Yeah! 242 00:16:28,814 --> 00:16:31,246 [festive music playing] 243 00:16:31,248 --> 00:16:32,350 [in Thai] Let's beat him! 244 00:16:36,722 --> 00:16:37,622 [exhales] 245 00:16:39,391 --> 00:16:41,360 [ominous music] 246 00:16:44,629 --> 00:16:45,729 [clangs] 247 00:16:45,731 --> 00:16:46,895 [crowd cheering] 248 00:16:46,897 --> 00:16:48,899 [grunting] 249 00:16:52,738 --> 00:16:55,039 - [Payu grunts] - [groans] 250 00:17:02,213 --> 00:17:03,415 - [thuds] - [crowd cheers] 251 00:17:05,349 --> 00:17:06,350 [both grunting] 252 00:17:15,360 --> 00:17:17,059 [grunts] 253 00:17:17,061 --> 00:17:18,195 - [thuds] - [Payu groans] 254 00:17:19,398 --> 00:17:21,265 - [grunts] - [crowd cheers] 255 00:17:22,299 --> 00:17:23,568 - [men shouting] - [grunts] 256 00:17:24,803 --> 00:17:26,070 - Hey, come on! - Come on! 257 00:17:26,738 --> 00:17:29,773 [both grunting] 258 00:17:29,775 --> 00:17:31,641 - [thwacks] - [groans] 259 00:17:31,643 --> 00:17:33,342 - [grunts] - [thuds] 260 00:17:33,344 --> 00:17:35,478 - [crowd cheering] - [yells] 261 00:17:35,480 --> 00:17:37,314 Yeah! 262 00:17:40,786 --> 00:17:41,984 [thuds] 263 00:17:41,986 --> 00:17:43,555 - [grunts] - [groans] 264 00:17:44,523 --> 00:17:45,457 [crowd cheers] 265 00:17:46,023 --> 00:17:48,159 [both grunting] 266 00:17:50,729 --> 00:17:53,164 - [Payu grunts] - [groans] 267 00:17:55,966 --> 00:17:58,135 [crowd cheering] 268 00:18:04,776 --> 00:18:06,678 [cheering continues] 269 00:18:09,481 --> 00:18:11,081 Hey! Huh? 270 00:18:12,484 --> 00:18:13,652 [in Indonesian] I want in. 271 00:18:15,487 --> 00:18:17,556 - I'll pay you. - [in English] Okay. 272 00:18:20,559 --> 00:18:22,727 - [festive music playing] - [crowd cheering] 273 00:18:33,337 --> 00:18:35,272 - Yeah! - [Payu] Bro. 274 00:18:38,108 --> 00:18:40,412 [crowd cheering] 275 00:18:45,784 --> 00:18:49,454 [in Thai] Place a bet more. Place more. 276 00:18:52,022 --> 00:18:54,992 [ominous music] 277 00:18:58,363 --> 00:18:59,863 [shouts] 278 00:18:59,865 --> 00:19:01,500 [both grunting] 279 00:19:04,736 --> 00:19:05,802 Come on! 280 00:19:05,804 --> 00:19:07,672 [both grunting] 281 00:19:09,106 --> 00:19:10,105 - [thuds] - [groans] 282 00:19:10,107 --> 00:19:12,209 [both grunting] 283 00:19:14,278 --> 00:19:17,314 Remember me? Huh? I remember you. 284 00:19:18,617 --> 00:19:20,215 You killed my wife. 285 00:19:20,217 --> 00:19:22,752 For this, I will kill you. 286 00:19:22,754 --> 00:19:23,755 [Jaya yells] 287 00:19:25,390 --> 00:19:26,491 - [thuds] - [groans] 288 00:19:29,694 --> 00:19:30,629 [grunts] 289 00:19:36,368 --> 00:19:37,268 [grunts] 290 00:19:39,971 --> 00:19:41,373 [thwacking] 291 00:19:44,676 --> 00:19:45,577 [thuds] 292 00:20:02,761 --> 00:20:03,662 [groans] 293 00:20:05,530 --> 00:20:06,431 [thuds] 294 00:20:09,734 --> 00:20:10,635 Shit! 295 00:20:12,571 --> 00:20:14,806 [tense music] 296 00:20:19,711 --> 00:20:22,313 [both grunting] 297 00:20:24,849 --> 00:20:26,384 - [thwacks] - [groans] 298 00:20:27,719 --> 00:20:29,286 [crowd cheering] 299 00:20:35,860 --> 00:20:36,695 - [thuds] - [groans] 300 00:20:43,034 --> 00:20:44,134 Come on! 301 00:20:46,638 --> 00:20:48,640 [crowd cheering] 302 00:20:56,313 --> 00:20:57,714 [Payu] That's the guy from the camp. 303 00:20:57,716 --> 00:20:58,617 [Long-Fei] Yeah. 304 00:21:00,217 --> 00:21:01,318 Give me a hand. 305 00:21:02,319 --> 00:21:04,422 [both grunting] 306 00:21:07,291 --> 00:21:09,461 [utensils clinking] 307 00:21:10,395 --> 00:21:12,897 [slow music playing] 308 00:21:16,034 --> 00:21:17,134 [Payu] How is he? 309 00:21:18,670 --> 00:21:20,202 [Long-Fei] He's lost a lot of blood. 310 00:21:20,204 --> 00:21:21,640 He needs food. 311 00:21:22,974 --> 00:21:24,208 [Payu] I made one for him. 312 00:21:26,243 --> 00:21:27,777 He was trying to kill me. 313 00:21:27,779 --> 00:21:29,313 I would do the same. 314 00:21:29,914 --> 00:21:32,216 [Jaka groaning] 315 00:21:49,034 --> 00:21:50,200 We need to talk. 316 00:22:00,045 --> 00:22:02,514 I buried many of my friends because of you two. 317 00:22:03,381 --> 00:22:04,847 It's not what you think. 318 00:22:04,849 --> 00:22:06,749 You were with the killers that came into my camp. 319 00:22:06,751 --> 00:22:09,421 We were told we were on a humanitarian mission, 320 00:22:10,422 --> 00:22:12,189 but we were lied to. 321 00:22:14,492 --> 00:22:16,628 Hey! What about the prisoners? 322 00:22:18,096 --> 00:22:20,596 Oh, yeah, yeah, um, Dom, 323 00:22:20,598 --> 00:22:22,699 reunite them with the prisoners. 324 00:22:22,701 --> 00:22:24,369 - [grunts] - [groans] 325 00:22:25,437 --> 00:22:26,671 - [thwacks] - [thuds] 326 00:22:28,473 --> 00:22:30,740 This place reminds me of Boy Scout camp. 327 00:22:30,742 --> 00:22:32,375 - [Joey] In you go. - [thuds] 328 00:22:32,377 --> 00:22:33,845 A bunch of assholes there as well. 329 00:22:34,846 --> 00:22:36,346 [groans] 330 00:22:37,281 --> 00:22:38,981 Five-minute fuse, Collins. 331 00:22:38,983 --> 00:22:40,049 [clangs] 332 00:22:40,051 --> 00:22:41,419 Fuck it up, Mook. 333 00:22:42,187 --> 00:22:44,354 [groaning] 334 00:22:47,926 --> 00:22:49,694 [beeping] 335 00:22:51,129 --> 00:22:52,762 [grunts] 336 00:22:52,764 --> 00:22:53,665 Come push me. 337 00:22:55,100 --> 00:22:56,632 [both grunt] 338 00:22:56,634 --> 00:22:58,603 [prisoners clamoring] 339 00:23:01,305 --> 00:23:03,473 [metals clang] 340 00:23:03,475 --> 00:23:05,742 [prisoners clamoring] 341 00:23:05,744 --> 00:23:07,810 Get out of here! 342 00:23:07,812 --> 00:23:10,413 [in Thai] Come, come, come. Come on. It's about to explode. 343 00:23:10,415 --> 00:23:11,481 [in English] Go! Go! 344 00:23:11,483 --> 00:23:12,584 [in Thai] Go! Go! 345 00:23:13,451 --> 00:23:14,517 [in English] Come on! 346 00:23:14,519 --> 00:23:16,152 How long do we have? 347 00:23:16,154 --> 00:23:18,421 [Long-Fei] CL-21 explosive device. 348 00:23:18,423 --> 00:23:19,624 Less than one minute. 349 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 I can't diffuse this. 350 00:23:22,259 --> 00:23:24,227 - [Long-Fei] Go, go, go! - [Payu] Go! 351 00:23:24,229 --> 00:23:26,229 Everybody out, out! 352 00:23:26,231 --> 00:23:27,398 - Go! - No, you go! 353 00:23:28,233 --> 00:23:29,834 [beeping] 354 00:23:30,769 --> 00:23:31,803 [panting] 355 00:23:33,204 --> 00:23:34,606 [beeping] 356 00:23:35,272 --> 00:23:37,375 [explosion] 357 00:23:43,414 --> 00:23:45,517 [rumbles] 358 00:23:46,618 --> 00:23:48,851 We didn't fire our weapons. 359 00:23:48,853 --> 00:23:50,653 [Payu] We thought we were doing something good. 360 00:23:50,655 --> 00:23:52,688 [Long-Fei] Yeah, no good there. 361 00:23:52,690 --> 00:23:56,359 We were double-crossed and left for dead. 362 00:23:56,361 --> 00:23:57,896 We are after the same men. 363 00:23:59,497 --> 00:24:00,830 Who are they? 364 00:24:00,832 --> 00:24:02,400 [Payu] Some kind of criminal gang. 365 00:24:02,967 --> 00:24:05,201 Really bad guys. 366 00:24:05,203 --> 00:24:08,004 What were you doing at a camp? 367 00:24:08,006 --> 00:24:10,439 [Long-Fei] My men and I were paid to guard the place. 368 00:24:10,441 --> 00:24:11,507 It was just a job. 369 00:24:11,509 --> 00:24:13,109 We are soldiers for hire. 370 00:24:13,111 --> 00:24:14,744 Everyone uses us. 371 00:24:14,746 --> 00:24:15,680 So, 372 00:24:16,881 --> 00:24:18,313 what's your plan? 373 00:24:18,315 --> 00:24:21,551 Make money, finance, resupply. 374 00:24:21,553 --> 00:24:23,853 And then, it's payback. 375 00:24:23,855 --> 00:24:25,490 - [Payu] Yeah. - [glasses clink] 376 00:24:29,227 --> 00:24:30,461 Not much of a plan. 377 00:24:31,396 --> 00:24:32,864 You have a better idea? 378 00:24:34,666 --> 00:24:35,665 [sighs] 379 00:24:35,667 --> 00:24:38,801 Perhaps, we can work together. 380 00:24:38,803 --> 00:24:41,871 [Jaka] I have a lot of contacts. I can find anyone. 381 00:24:41,873 --> 00:24:42,907 But first... 382 00:24:45,243 --> 00:24:46,845 [groans] a toast. 383 00:24:50,748 --> 00:24:52,417 [Payu and Long-Fei groan] 384 00:24:55,153 --> 00:24:56,152 To new friends. 385 00:24:56,154 --> 00:24:58,054 - [Long-Fei] To new friends. - To new friends. 386 00:24:58,056 --> 00:24:58,990 [Payu] Yeah. 387 00:25:03,228 --> 00:25:04,529 [sighs] 388 00:25:06,164 --> 00:25:08,130 [Jaka] One more, don't be shy. 389 00:25:08,132 --> 00:25:09,599 Yup. 390 00:25:09,601 --> 00:25:12,103 [chuckles] Yeah. 391 00:25:14,939 --> 00:25:17,375 [foreboding music] 392 00:25:19,944 --> 00:25:21,813 [Xiao Xian in Mandarin] My father loved it here. 393 00:25:25,316 --> 00:25:27,016 How is the ambassador? 394 00:25:27,018 --> 00:25:28,851 He was a good friend of my father. 395 00:25:28,853 --> 00:25:30,119 [in Mandarin] He's doing well. 396 00:25:30,121 --> 00:25:31,823 He speaks highly of your father. 397 00:25:35,693 --> 00:25:38,761 [Liang] We'll arrive for your interview in an hour. 398 00:25:38,763 --> 00:25:40,496 I just want to say how much I admire the work 399 00:25:40,498 --> 00:25:41,931 you've been doing here for the past week. 400 00:25:41,933 --> 00:25:43,367 Thanks. I'm not sure I deserve it. 401 00:25:43,369 --> 00:25:46,335 Well, I think you do. And so do a lot of others. 402 00:25:46,337 --> 00:25:47,603 Thank you. It's good to hear that. 403 00:25:47,605 --> 00:25:48,940 Sometimes I feel like I'm walking alone. 404 00:25:56,347 --> 00:25:58,314 [Long-Fei groans] 405 00:25:58,316 --> 00:26:00,116 - [dishes clinking] - [groans] 406 00:26:00,118 --> 00:26:01,019 [Payu in English] What? 407 00:26:03,288 --> 00:26:04,188 [Payu sighs] 408 00:26:06,124 --> 00:26:07,423 He's gone. 409 00:26:07,425 --> 00:26:09,792 I didn't hear him leave. 410 00:26:09,794 --> 00:26:12,028 I guess he did not like my cooking. 411 00:26:12,030 --> 00:26:14,063 - [Long-Fei] Yeah, well... - [Payu] Yeah. 412 00:26:14,065 --> 00:26:15,197 There is that. 413 00:26:15,199 --> 00:26:16,100 [sighs] 414 00:26:18,836 --> 00:26:19,737 [groans] 415 00:26:24,008 --> 00:26:24,909 [grunts] 416 00:26:27,178 --> 00:26:28,079 [yawns] 417 00:26:29,381 --> 00:26:31,482 [foreboding music] 418 00:26:33,184 --> 00:26:34,384 I think we've been set up. 419 00:26:34,386 --> 00:26:35,486 What? 420 00:26:36,955 --> 00:26:40,191 [in Thai] Freeze! Put your hands above your head. Don't move! 421 00:26:41,659 --> 00:26:43,628 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 422 00:26:50,635 --> 00:26:53,071 [ominous music] 423 00:26:58,977 --> 00:27:00,645 [exhaling] 424 00:27:03,147 --> 00:27:04,182 [in English] Oh, man. 425 00:27:05,116 --> 00:27:06,017 [sighs] 426 00:27:13,392 --> 00:27:15,727 [phone line ringing] 427 00:27:21,400 --> 00:27:23,534 [ringing] 428 00:27:25,670 --> 00:27:26,702 [in English] Yes? 429 00:27:26,704 --> 00:27:28,504 This is a message for Collins. 430 00:27:28,506 --> 00:27:29,839 [old man] Collins? 431 00:27:29,841 --> 00:27:31,140 No one here by that name. 432 00:27:31,142 --> 00:27:33,578 [Jaka]Trust me, he'll wanna know. 433 00:27:36,382 --> 00:27:39,582 You have a message for Collins, you can talk to me. 434 00:27:39,584 --> 00:27:40,349 [Jaka] Tell him 435 00:27:40,351 --> 00:27:41,517 that the two chaps from the jungle raid 436 00:27:41,519 --> 00:27:43,721 are in custody at Central Police Station. 437 00:27:53,097 --> 00:27:54,132 [door clangs shut] 438 00:28:00,506 --> 00:28:02,439 You take me to the nicest places. 439 00:28:02,441 --> 00:28:03,541 [snickers] 440 00:28:05,777 --> 00:28:07,712 [Payu] Are you being sent back to China? 441 00:28:09,280 --> 00:28:11,814 [Long-Fei] The gang took everything from us. 442 00:28:11,816 --> 00:28:13,684 I didn't want it to be this way. 443 00:28:16,354 --> 00:28:18,056 - [thwacks] - [grunts] 444 00:28:22,927 --> 00:28:24,062 - [thwacks] - [thuds] 445 00:28:26,230 --> 00:28:28,132 [tense music] 446 00:28:28,633 --> 00:28:29,767 Pa? 447 00:28:31,302 --> 00:28:33,470 [gasps, whimpers] 448 00:28:33,472 --> 00:28:35,573 [Long-Fei's dad in Mandarin] I want to go home. 449 00:28:38,009 --> 00:28:39,277 [echoing] I want to go home. 450 00:28:57,762 --> 00:29:00,062 [staff in English] Miss Tian, we're so pleased to have you. 451 00:29:00,064 --> 00:29:01,330 We'd like to lead into the interview 452 00:29:01,332 --> 00:29:02,898 with some background about your father, 453 00:29:02,900 --> 00:29:04,233 your inheritance. 454 00:29:04,235 --> 00:29:05,267 Would that be all right? 455 00:29:05,269 --> 00:29:06,702 Let's try to keep the personal questions 456 00:29:06,704 --> 00:29:07,770 to a minimum. 457 00:29:07,772 --> 00:29:09,071 I'm here for the charity. 458 00:29:09,073 --> 00:29:10,942 - Okay, sure, understand. - Great. 459 00:29:15,680 --> 00:29:17,514 [car horn honks] 460 00:29:17,516 --> 00:29:19,516 [man over phone] The two guides you used in the jungle 461 00:29:19,518 --> 00:29:21,384 are down at the Central Police Station. 462 00:29:21,386 --> 00:29:24,222 [Collins] Central Police Station? Really? 463 00:29:26,357 --> 00:29:28,357 Well, that is very interesting. 464 00:29:28,359 --> 00:29:31,160 I suggest you take care of this immediately. 465 00:29:31,162 --> 00:29:32,096 Understood. 466 00:29:34,098 --> 00:29:35,698 Those two little jungle rats 467 00:29:35,700 --> 00:29:37,633 who shouldn't have survived that explosion. 468 00:29:37,635 --> 00:29:38,734 That's not possible. 469 00:29:38,736 --> 00:29:40,703 We piled enough composition four in those cages 470 00:29:40,705 --> 00:29:41,971 to kill everything in the vicinity. 471 00:29:41,973 --> 00:29:43,873 Well, two resilient inmates at Central 472 00:29:43,875 --> 00:29:45,109 would disagree with you. 473 00:29:45,977 --> 00:29:48,043 Let's stay focused in on point. 474 00:29:48,045 --> 00:29:49,914 We'll deal with those mavericks as and when. 475 00:29:52,283 --> 00:29:53,949 [news program theme music playing] 476 00:29:53,951 --> 00:29:56,051 [reporter]Crimes against the local Chinese community. 477 00:29:56,053 --> 00:29:57,720 Have been on the rise. 478 00:29:57,722 --> 00:29:59,221 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 479 00:29:59,223 --> 00:30:01,724 will join Damon live in the studio today 480 00:30:01,726 --> 00:30:02,925 to talk about her plans 481 00:30:02,927 --> 00:30:05,495 to push back against the syndicate. 482 00:30:05,497 --> 00:30:06,962 [Damon] You know her as the daughter 483 00:30:06,964 --> 00:30:08,565 of Chinese real estate mogul, 484 00:30:08,567 --> 00:30:11,066 Tian Wai Gow. 485 00:30:11,068 --> 00:30:14,371 She's the heiress who set aside her pampered life, 486 00:30:14,373 --> 00:30:16,872 and shared her wealth with those in need. 487 00:30:16,874 --> 00:30:20,743 Since her father's passing, she has devoted herself 488 00:30:20,745 --> 00:30:23,179 and her family's fortune to philanthropy, 489 00:30:23,181 --> 00:30:27,016 crime prevention, and corruption in our city. 490 00:30:27,018 --> 00:30:30,352 It's my distinct pleasure to welcome Miss Xiao Xian. 491 00:30:30,354 --> 00:30:31,289 Thank you, Damon. 492 00:30:32,156 --> 00:30:33,989 [Damon] You were born to wealth. 493 00:30:33,991 --> 00:30:36,928 You've never had to work unless you decided to do so. 494 00:30:38,329 --> 00:30:39,462 So, why? 495 00:30:39,464 --> 00:30:43,799 Why take such a risk in such a dangerous cause? 496 00:30:43,801 --> 00:30:45,868 My father grew up here. 497 00:30:45,870 --> 00:30:49,606 And Maha Jaya is a very special place to him. 498 00:30:49,608 --> 00:30:52,341 [Xiao Xian] Children don't have the luxury of playing outside, 499 00:30:52,343 --> 00:30:54,611 because it's simply not safe. 500 00:30:54,613 --> 00:30:57,346 The investment allows us to build the infrastructure, 501 00:30:57,348 --> 00:30:59,181 so that the people of this country 502 00:30:59,183 --> 00:31:01,518 can have access to an education, 503 00:31:01,520 --> 00:31:04,088 creating real jobs and, in turn, an economy. 504 00:31:05,524 --> 00:31:08,357 My father told me that the greatest wealth 505 00:31:08,359 --> 00:31:11,695 is being able to live a life of service to others. 506 00:31:11,697 --> 00:31:15,398 I want nothing more than to give these people 507 00:31:15,400 --> 00:31:17,967 the same chance that I was given, 508 00:31:17,969 --> 00:31:21,471 so they can experience the joy of family, 509 00:31:21,473 --> 00:31:25,444 love, and a safe place to call home. 510 00:31:26,578 --> 00:31:28,811 These crime syndicates must go. 511 00:31:28,813 --> 00:31:31,747 The people, the children, are the future of this country. 512 00:31:31,749 --> 00:31:32,982 [metal gate clangs] 513 00:31:32,984 --> 00:31:35,086 [Xiao Xian] When I see them, I see... 514 00:31:36,020 --> 00:31:39,524 resilience, hope, and strength. 515 00:31:40,726 --> 00:31:41,857 [metal door slams] 516 00:31:41,859 --> 00:31:43,460 [Damon]We look forward to that. 517 00:31:43,462 --> 00:31:46,829 The donation you're making is very sizeable. 518 00:31:46,831 --> 00:31:50,268 It is not a donation. It is an investment in humanity. 519 00:31:51,370 --> 00:31:52,835 [Xiao Xian] The money allows them 520 00:31:52,837 --> 00:31:53,737 to have options, 521 00:31:53,739 --> 00:31:56,105 so that they can get on the right side of the law. 522 00:31:56,107 --> 00:31:58,642 So that crime syndicates don't have a grip 523 00:31:58,644 --> 00:32:00,111 on these people through fear. 524 00:32:00,945 --> 00:32:02,079 [radio chimes] 525 00:32:04,048 --> 00:32:06,416 All right, she's leaving the hotel. 526 00:32:06,418 --> 00:32:07,386 Ten-four. 527 00:32:08,019 --> 00:32:09,386 Moving forward. 528 00:32:09,388 --> 00:32:11,287 What kind of security are we talking? 529 00:32:11,289 --> 00:32:12,187 Rent-a-cops. 530 00:32:12,189 --> 00:32:14,089 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 531 00:32:14,091 --> 00:32:15,692 We are in business. 532 00:32:15,694 --> 00:32:17,194 [gun clicking] 533 00:32:18,630 --> 00:32:19,864 [Joey] Let's do it. 534 00:32:21,932 --> 00:32:24,268 [car engines revving] 535 00:32:25,537 --> 00:32:26,469 Thank you, Xiao Xian. 536 00:32:26,471 --> 00:32:29,106 [Damon] It has been an honor to speak with you today. 537 00:32:32,877 --> 00:32:34,045 [Xiao Xian] Thank you so much. 538 00:32:34,912 --> 00:32:37,514 [car engines revving] 539 00:32:37,516 --> 00:32:38,983 [tires screeching] 540 00:32:42,454 --> 00:32:45,056 [foreboding music] 541 00:32:48,694 --> 00:32:50,061 [brakes screeching] 542 00:32:56,033 --> 00:32:58,169 [Collins] Go! Go! Move! Move! 543 00:33:00,405 --> 00:33:01,771 [gunfire] 544 00:33:01,773 --> 00:33:03,172 [groans] 545 00:33:03,174 --> 00:33:04,342 - [rapid gunshots] - [all gasp] 546 00:33:06,378 --> 00:33:07,910 - [gasps] - [in Mandarin] Hide behind me. 547 00:33:07,912 --> 00:33:09,479 [rapid gunshots] 548 00:33:09,481 --> 00:33:10,415 [groans] 549 00:33:16,020 --> 00:33:17,556 - [groans] - [Xiao Xian gasps] 550 00:33:18,356 --> 00:33:19,456 [groans] 551 00:33:19,458 --> 00:33:22,259 [rapid gunshots] 552 00:33:23,562 --> 00:33:24,463 [groans] 553 00:33:25,029 --> 00:33:27,062 [rapid gunshots] 554 00:33:27,064 --> 00:33:28,232 - [groans] - [blood squelches] 555 00:33:31,035 --> 00:33:32,303 - [in Mandarin] Don't mind me. - [gasps] 556 00:33:36,708 --> 00:33:38,408 [rapid gunshots] 557 00:33:38,410 --> 00:33:39,310 [gasps] 558 00:33:40,479 --> 00:33:42,044 [in Mandarin] Run to the police station. 559 00:33:42,046 --> 00:33:43,112 They'll get you to the embassy. 560 00:33:43,114 --> 00:33:44,614 What about you? 561 00:33:44,616 --> 00:33:46,350 Don't mind me. Three, two, one. 562 00:33:47,452 --> 00:33:50,020 [rapid gunshots] 563 00:33:51,490 --> 00:33:53,523 [panting] 564 00:33:53,525 --> 00:33:55,226 [gunshots] 565 00:33:57,396 --> 00:33:58,728 [in English] Joey, get in the van. 566 00:33:58,730 --> 00:34:00,129 [Collins] Devereaux, move to market. 567 00:34:00,131 --> 00:34:01,598 Dom, you go south. 568 00:34:01,600 --> 00:34:03,232 Steiner, you're with me, now! 569 00:34:03,234 --> 00:34:04,634 [tires screeching] 570 00:34:04,636 --> 00:34:05,537 [rapid gunshots] 571 00:34:09,240 --> 00:34:10,440 [gasps] 572 00:34:10,442 --> 00:34:12,274 Can you please help me? Please! Please! 573 00:34:12,276 --> 00:34:13,443 Police station! Please! 574 00:34:13,445 --> 00:34:15,043 - Take me to the police station! - Okay. 575 00:34:15,045 --> 00:34:16,145 [Xiao Xian] Right away! 576 00:34:16,147 --> 00:34:17,449 [engine revs] 577 00:34:20,519 --> 00:34:21,453 [sighs] 578 00:34:22,554 --> 00:34:23,986 [clinking] 579 00:34:23,988 --> 00:34:24,920 [officer 1 in Thai] Stop! 580 00:34:24,922 --> 00:34:26,691 - What are you doing? - [officer 2 in English] Stop! 581 00:34:27,992 --> 00:34:29,057 [groans] 582 00:34:29,059 --> 00:34:31,128 [grunting] 583 00:34:33,164 --> 00:34:36,033 - [gunshots] - [in French] ...son of a bitch! 584 00:34:37,736 --> 00:34:39,301 [tires screeching] 585 00:34:39,303 --> 00:34:41,573 [car engine revving] 586 00:34:45,444 --> 00:34:47,311 [Collins] Come on! Get in! Let's go! 587 00:34:50,247 --> 00:34:52,449 Dominique's dead. He was out of control. 588 00:34:52,451 --> 00:34:54,884 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 589 00:34:54,886 --> 00:34:57,921 The intel was wrong. You almost got us killed. 590 00:34:57,923 --> 00:34:59,354 Deal with it, Devereaux. 591 00:34:59,356 --> 00:35:01,056 We get paid to almost get killed. 592 00:35:01,058 --> 00:35:02,759 Key word. "Almost." 593 00:35:02,761 --> 00:35:03,726 Quit your moanin'. 594 00:35:03,728 --> 00:35:04,960 [Collins] There's another loose end 595 00:35:04,962 --> 00:35:05,862 we need to deal with. 596 00:35:05,864 --> 00:35:07,831 [Devereaux] Who's more important than killing the girl? 597 00:35:07,833 --> 00:35:11,133 Your two zombie trackers back from the dead, that's who. 598 00:35:11,135 --> 00:35:12,702 They can ID every single one of us. 599 00:35:12,704 --> 00:35:14,069 They need to be silenced. 600 00:35:14,071 --> 00:35:15,672 You wanna hit the police station? 601 00:35:15,674 --> 00:35:17,139 Yes, a police station, 602 00:35:17,141 --> 00:35:19,107 not a castle with a fuckin' moat. 603 00:35:19,109 --> 00:35:21,009 [Collins] Those cops are on cruise control. 604 00:35:21,011 --> 00:35:22,311 They won't be expecting us. 605 00:35:22,313 --> 00:35:24,248 I'm surprised if they're even awake. 606 00:35:27,786 --> 00:35:29,688 [thrilling music] 607 00:35:33,492 --> 00:35:36,058 [in Thai] Please! Help me! Please! 608 00:35:36,060 --> 00:35:38,597 [in English] Please! Help me! Please! 609 00:35:39,731 --> 00:35:41,196 They've been trying to kill me. 610 00:35:41,198 --> 00:35:42,297 [pants] I... 611 00:35:42,299 --> 00:35:44,032 I was just in a shootout. 612 00:35:44,034 --> 00:35:45,200 Do you understand? 613 00:35:45,202 --> 00:35:46,335 Do you... [groans] 614 00:35:46,337 --> 00:35:48,938 Do you speak English? Chinese? 615 00:35:48,940 --> 00:35:50,874 Look at this! That's me! 616 00:35:50,876 --> 00:35:52,542 See? That's me. 617 00:35:52,544 --> 00:35:54,444 - [Xiao Xian] Yes. That's me. - [in Thai] She's on TV. 618 00:35:54,446 --> 00:35:57,012 [officer 3 in Thai] Come in! Here. 619 00:35:57,014 --> 00:35:59,014 [in Thai] Sit down! 620 00:35:59,016 --> 00:36:00,385 [in Thai] Take it easy, officer. 621 00:36:01,786 --> 00:36:02,754 [sighs] 622 00:36:05,690 --> 00:36:06,591 [shackles click] 623 00:36:07,926 --> 00:36:09,191 [in Thai] You are involved 624 00:36:09,193 --> 00:36:11,195 in illegal fighting and gambling. 625 00:36:12,263 --> 00:36:16,098 Are you asking me or telling me? 626 00:36:16,100 --> 00:36:17,167 - [snickers] - [thumps] 627 00:36:20,505 --> 00:36:22,405 [in Thai] Don't lock it up yet. 628 00:36:22,407 --> 00:36:23,307 Move. 629 00:36:27,746 --> 00:36:28,647 [officer 4] Chinese? 630 00:36:35,252 --> 00:36:36,653 [in English] I would say we have five 631 00:36:36,655 --> 00:36:37,554 to ten minutes max. 632 00:36:37,556 --> 00:36:39,756 Go in and out quick, shock and awe, baby. 633 00:36:39,758 --> 00:36:42,157 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 634 00:36:42,159 --> 00:36:43,260 Let's go. 635 00:36:48,900 --> 00:36:49,801 [Joey] Let's go. 636 00:37:01,513 --> 00:37:04,212 [in Mandarin] Hey, you're the one on TV? 637 00:37:04,214 --> 00:37:05,815 [in Mandarin] You're Chinese? Great! 638 00:37:05,817 --> 00:37:07,984 [officer 4 in Thai] Ask her what happened at the hotel. 639 00:37:07,986 --> 00:37:10,755 [in Mandarin] Tell him someone is trying to kill me. 640 00:37:15,760 --> 00:37:20,663 [in Thai] You think you're better than us? 641 00:37:20,665 --> 00:37:24,335 [detective] Because you are an ex-soldier? 642 00:37:27,072 --> 00:37:29,639 You're nothing but a pussy to me. 643 00:37:29,641 --> 00:37:30,707 How about this? 644 00:37:30,709 --> 00:37:32,809 If you don't talk, you go to prison! 645 00:37:32,811 --> 00:37:34,077 [explosion] 646 00:37:34,079 --> 00:37:35,612 [all gasping] 647 00:37:35,614 --> 00:37:38,146 [in Mandarin] Stay low and away from the windows! 648 00:37:38,148 --> 00:37:39,214 [officer 5 in Thai] Let's move. 649 00:37:39,216 --> 00:37:40,650 [officer 6] See what's happening. 650 00:37:40,652 --> 00:37:41,886 - [gunshots] - [officer groans] 651 00:37:43,688 --> 00:37:45,757 [rapid gunshots] 652 00:37:47,826 --> 00:37:48,725 [officer 3] Go, quickly! 653 00:37:48,727 --> 00:37:50,495 We have to bring chief out of here. 654 00:37:51,863 --> 00:37:52,729 Guard him! 655 00:37:52,731 --> 00:37:54,229 - Don't let him go anywhere! - [officer 3] Yes, sir! 656 00:37:54,231 --> 00:37:56,568 [rapid gunshots] 657 00:37:57,869 --> 00:37:59,437 [man groaning] 658 00:38:05,209 --> 00:38:06,809 [explosion] 659 00:38:06,811 --> 00:38:08,413 [in Mandarin] [Xiao Xian] They're coming! 660 00:38:09,279 --> 00:38:11,481 Can you get me out of here? 661 00:38:11,483 --> 00:38:12,917 I don't know how. 662 00:38:13,885 --> 00:38:15,718 [grunting, mumbling] 663 00:38:15,720 --> 00:38:17,922 - [rapid gunshots] - [officers groan] 664 00:38:20,190 --> 00:38:22,627 [tense music] 665 00:38:24,161 --> 00:38:25,664 - [rapid gunshots] - [groans] 666 00:38:36,206 --> 00:38:38,975 [in Thai] Officer, please let me go! 667 00:38:38,977 --> 00:38:40,410 [both grunt] 668 00:38:40,412 --> 00:38:41,913 - [grunting] - Let's sort this out, officer. 669 00:38:45,684 --> 00:38:47,652 - [clinking] - [Payu groans] 670 00:38:50,155 --> 00:38:51,219 [in English] Stop! 671 00:38:51,221 --> 00:38:52,691 - [rapid gunshots] - [officers groan] 672 00:38:57,696 --> 00:38:58,596 Long-Fei! 673 00:38:59,798 --> 00:39:00,699 Stay here! 674 00:39:02,701 --> 00:39:04,634 [rapid gunshots] 675 00:39:04,636 --> 00:39:05,537 Shit. 676 00:39:07,572 --> 00:39:09,337 We need to find another way out. 677 00:39:09,339 --> 00:39:11,339 [female officer gasping, panting] 678 00:39:11,341 --> 00:39:12,875 Get up! On your feet! 679 00:39:12,877 --> 00:39:14,510 [gasping] 680 00:39:14,512 --> 00:39:15,714 Where do they keep the prisoners? 681 00:39:16,848 --> 00:39:18,181 [in Thai] Where are the prisoners? 682 00:39:18,183 --> 00:39:19,281 [in Thai] They aren't here! 683 00:39:19,283 --> 00:39:21,117 All prisoners are locked up downstairs. 684 00:39:21,119 --> 00:39:23,152 [in English] Prisoners are downstairs in holding. 685 00:39:23,154 --> 00:39:24,821 [Steiner] Mook! Break out the door! 686 00:39:24,823 --> 00:39:27,255 - [explosion] - [groaning] 687 00:39:27,257 --> 00:39:28,991 [Collins on radio] Check every single hallway. 688 00:39:28,993 --> 00:39:30,860 Mook, I need you upstairs with me. 689 00:39:30,862 --> 00:39:31,996 I'm on my way, Collins. 690 00:39:34,099 --> 00:39:35,366 [electricity crackling] 691 00:39:38,770 --> 00:39:41,303 [panting] 692 00:39:41,305 --> 00:39:43,573 Just who I was looking for. 693 00:39:43,575 --> 00:39:45,408 The girl had nothing to do with this. 694 00:39:45,410 --> 00:39:46,909 She's everything to do with this. 695 00:39:46,911 --> 00:39:47,910 What? 696 00:39:47,912 --> 00:39:49,378 [Payu] What are you talking about? 697 00:39:49,380 --> 00:39:51,681 This is my lucky day. 698 00:39:51,683 --> 00:39:52,784 - [thuds] - [Steiner groans] 699 00:39:55,153 --> 00:39:56,387 Get out of here! 700 00:39:58,189 --> 00:40:01,392 [both grunting] 701 00:40:10,502 --> 00:40:11,603 [loud thud] 702 00:40:12,203 --> 00:40:13,303 [grunts] 703 00:40:16,641 --> 00:40:17,675 - [screams] - [thuds, clatters] 704 00:40:22,080 --> 00:40:23,646 [grunts] 705 00:40:23,648 --> 00:40:25,615 [thuds, clatters] 706 00:40:25,617 --> 00:40:26,551 [pants] 707 00:40:29,319 --> 00:40:30,386 [blade rasps] 708 00:40:30,388 --> 00:40:31,489 [grunts] 709 00:40:32,223 --> 00:40:34,324 [both grunting] 710 00:40:36,361 --> 00:40:37,695 [clanks] 711 00:40:43,635 --> 00:40:45,067 - [clinks] - Huh? 712 00:40:45,069 --> 00:40:47,705 [both grunting] 713 00:40:52,777 --> 00:40:53,978 - [gunshots] - [Steiner groans] 714 00:40:56,346 --> 00:40:57,413 - [thuds] - [groans] 715 00:40:57,415 --> 00:40:58,714 - [grunts] - [thwacks] 716 00:40:58,716 --> 00:40:59,784 - [loud thud] - [groans] 717 00:41:04,222 --> 00:41:05,890 [Payu] You. You set this up. 718 00:41:07,525 --> 00:41:08,927 [Jaka] I did it to flush them out. 719 00:41:10,327 --> 00:41:11,394 You should go. 720 00:41:11,396 --> 00:41:12,728 Leave with your friend. 721 00:41:12,730 --> 00:41:13,965 [pants] 722 00:41:16,134 --> 00:41:17,035 Go. 723 00:41:18,069 --> 00:41:21,571 [distant gunshots] 724 00:41:21,573 --> 00:41:23,474 - [rapid gunshots] - [groaning] 725 00:41:33,384 --> 00:41:34,483 [Xiao Xian gasps] 726 00:41:34,485 --> 00:41:35,518 [officer 7 in Thai] Move! Quickly! 727 00:41:35,520 --> 00:41:36,788 [panting] 728 00:41:44,028 --> 00:41:45,029 [both grunt] 729 00:41:46,297 --> 00:41:47,398 [groans] 730 00:41:49,868 --> 00:41:50,768 [clanks] 731 00:41:54,839 --> 00:41:55,740 [gunshot] 732 00:41:56,941 --> 00:41:58,977 [both grunting] 733 00:42:11,823 --> 00:42:12,924 - [Jaka grunts] - [thuds] 734 00:42:18,863 --> 00:42:19,931 [pants] 735 00:42:24,370 --> 00:42:25,470 Don't do it. 736 00:42:26,938 --> 00:42:28,404 - [Mook grunts] - [weapon fires] 737 00:42:28,406 --> 00:42:29,507 [splatters] 738 00:42:33,278 --> 00:42:34,178 [gun clanks] 739 00:42:36,848 --> 00:42:37,815 [gasps] 740 00:42:38,917 --> 00:42:40,283 [clanking] 741 00:42:40,285 --> 00:42:42,120 [chains rattling] 742 00:42:43,121 --> 00:42:44,654 [gunshots] 743 00:42:44,656 --> 00:42:45,990 [metal clanking] 744 00:42:48,192 --> 00:42:49,427 Well, well, well. 745 00:42:51,095 --> 00:42:52,962 What a nice surprise. 746 00:42:52,964 --> 00:42:53,865 [Payu] Joey! 747 00:42:55,233 --> 00:42:57,035 [rapid gunshots] 748 00:43:01,339 --> 00:43:02,638 [grunts] 749 00:43:02,640 --> 00:43:04,507 [both grunting] 750 00:43:04,509 --> 00:43:05,610 [Joey groans] 751 00:43:07,545 --> 00:43:08,978 [Long-Fei] Go! 752 00:43:08,980 --> 00:43:10,179 Take the girl! 753 00:43:10,181 --> 00:43:11,082 Get out of here! 754 00:43:12,183 --> 00:43:13,084 [Payu] Go! 755 00:43:14,819 --> 00:43:16,187 - Gotta go now! Go! - [Xiao Xian groans] 756 00:43:16,888 --> 00:43:17,954 Come on! 757 00:43:17,956 --> 00:43:19,021 Come on. 758 00:43:19,023 --> 00:43:21,459 [both grunting] 759 00:43:23,962 --> 00:43:25,027 Go! 760 00:43:25,029 --> 00:43:26,497 [panting] 761 00:43:29,300 --> 00:43:31,002 [both grunting] 762 00:43:44,148 --> 00:43:45,049 [bone cracks] 763 00:43:45,950 --> 00:43:47,051 [grunts] 764 00:43:50,488 --> 00:43:51,923 [thuds, clatters] 765 00:43:52,590 --> 00:43:54,025 [Joey grunts] 766 00:43:58,963 --> 00:44:00,231 [both grunting] 767 00:44:00,865 --> 00:44:01,833 [thuds] 768 00:44:04,335 --> 00:44:05,269 [grunts] 769 00:44:06,904 --> 00:44:07,839 [pants] 770 00:44:10,008 --> 00:44:11,809 [grunts] 771 00:44:15,580 --> 00:44:16,681 [Collins] Shit. 772 00:44:18,417 --> 00:44:19,951 [panting] 773 00:44:24,490 --> 00:44:26,591 [ominous music] 774 00:44:29,927 --> 00:44:32,094 [Collins] Everybody fall back. 775 00:44:32,096 --> 00:44:34,663 Big man, meet me at the south side alley way. 776 00:44:34,665 --> 00:44:35,967 - [tires screeching] - Huh? 777 00:44:36,901 --> 00:44:38,703 [car engine revving] 778 00:44:39,704 --> 00:44:41,172 [brakes screeching] 779 00:44:42,374 --> 00:44:43,440 [Devereaux] Get in! 780 00:44:43,442 --> 00:44:44,607 Let's go! Let's go! Let's go! 781 00:44:44,609 --> 00:44:46,244 [engine revs] 782 00:44:47,879 --> 00:44:49,147 [Xiao Xian groaning] 783 00:44:50,915 --> 00:44:53,249 - [Payu] Move it! - [Xiao Xian] All right! 784 00:44:53,251 --> 00:44:54,750 Oh! Please! 785 00:44:54,752 --> 00:44:57,219 Keep moving. Keep moving. Go! Keep moving. 786 00:44:57,221 --> 00:44:59,590 [Collins] I said the south side. Where are ya? 787 00:45:02,360 --> 00:45:03,795 [tires screech] 788 00:45:04,595 --> 00:45:06,264 Go! [sighs] 789 00:45:07,433 --> 00:45:09,634 [engine revs] 790 00:45:10,668 --> 00:45:11,834 Mook! Where's Mook? 791 00:45:11,836 --> 00:45:14,203 - She's fuckin' dead, all right? - Shit. 792 00:45:14,205 --> 00:45:15,771 - [Joey] And Steiner? - [Collins] Steiner, too. 793 00:45:15,773 --> 00:45:17,573 This is turning into a real shit show. 794 00:45:17,575 --> 00:45:19,208 This is an expensive fuckin' exercise. 795 00:45:19,210 --> 00:45:21,877 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 796 00:45:21,879 --> 00:45:24,313 Just local trackers from one of the villages. 797 00:45:24,315 --> 00:45:26,383 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 798 00:45:26,385 --> 00:45:27,417 Jesus Christ! 799 00:45:27,419 --> 00:45:29,654 [Devereaux] They have to be down one of these streets. 800 00:45:30,456 --> 00:45:32,354 [pants] 801 00:45:32,356 --> 00:45:34,058 - [tires screeching] - [Collins] There they are! 802 00:45:35,193 --> 00:45:36,194 [woman screams] 803 00:45:37,328 --> 00:45:38,229 Guys. 804 00:45:39,964 --> 00:45:41,897 Moving! Moving! Move! 805 00:45:41,899 --> 00:45:43,134 - Huh? - Wait, what? 806 00:45:44,936 --> 00:45:45,837 [gasps] 807 00:45:46,572 --> 00:45:48,673 [panting] 808 00:45:56,647 --> 00:45:57,815 [Long-Fei] Come on! 809 00:45:59,183 --> 00:46:00,450 [Collins] There they fucking are! 810 00:46:00,452 --> 00:46:01,684 [Long-Fei] In here! Move! 811 00:46:01,686 --> 00:46:02,920 [Joey] Get out of the way! 812 00:46:03,654 --> 00:46:04,822 [woman shrieks] 813 00:46:08,226 --> 00:46:09,291 Fuckin' move! 814 00:46:09,293 --> 00:46:10,194 Down here! 815 00:46:12,630 --> 00:46:13,865 [Long-Fei gasps, grunts] 816 00:46:15,099 --> 00:46:16,098 [grunts] 817 00:46:16,100 --> 00:46:17,434 - [tires screech] - [both] Whoa! 818 00:46:17,436 --> 00:46:19,469 - Fuckin' hell! Jesus! - [car horns honking] 819 00:46:19,471 --> 00:46:22,004 [tires screeching] 820 00:46:22,006 --> 00:46:23,540 - Whoa! - [car horns honking] 821 00:46:23,542 --> 00:46:25,276 Shut the fuck up! Fuck off! 822 00:46:29,548 --> 00:46:30,681 They're gone! 823 00:46:32,283 --> 00:46:34,884 Fuck! [sighs] 824 00:46:34,886 --> 00:46:36,986 Now you get the van, get to Devereaux. 825 00:46:36,988 --> 00:46:37,887 No way. 826 00:46:37,889 --> 00:46:38,954 You meet me at the marketplace there. 827 00:46:38,956 --> 00:46:40,356 No, you do as your fuckin' told and get in the van. 828 00:46:40,358 --> 00:46:41,991 Who do you think you're talking to, eh? 829 00:46:41,993 --> 00:46:44,059 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 830 00:46:44,061 --> 00:46:46,262 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 831 00:46:46,264 --> 00:46:47,163 Look at the eyes on us! 832 00:46:47,165 --> 00:46:48,964 How long is it gonna be before the police turn up? 833 00:46:48,966 --> 00:46:50,266 You take that, you get to the van, 834 00:46:50,268 --> 00:46:51,836 and you do as you're fucking told! 835 00:46:52,703 --> 00:46:54,805 [tense music] 836 00:47:01,145 --> 00:47:02,379 [in Mandarin] [Lee] Sir. 837 00:47:02,381 --> 00:47:06,148 [in Mandarin] Oh. Lee, you've arrived just in time. 838 00:47:06,150 --> 00:47:09,084 [ambassador] These are signed. 839 00:47:09,086 --> 00:47:10,186 You can send them out. 840 00:47:10,188 --> 00:47:15,126 Of course, but I have something urgent to report. 841 00:47:15,661 --> 00:47:16,560 What? 842 00:47:16,562 --> 00:47:21,897 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 843 00:47:21,899 --> 00:47:24,300 Are Liang and Xiao Xian safe? 844 00:47:24,302 --> 00:47:26,735 Liang is injured. She's in the hospital. 845 00:47:26,737 --> 00:47:29,439 Xiao Xian is missing. 846 00:47:29,441 --> 00:47:30,674 Missing? 847 00:47:30,676 --> 00:47:32,841 Liang believes Xiao Xian must have run 848 00:47:32,843 --> 00:47:34,210 to the Chinese Embassy. 849 00:47:34,212 --> 00:47:38,749 [Lee] But so far, we haven't heard from her. 850 00:47:40,151 --> 00:47:43,921 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 851 00:47:47,725 --> 00:47:50,962 [cell phone ringing] 852 00:47:55,866 --> 00:47:56,932 [in English] Yeah? 853 00:47:56,934 --> 00:47:58,702 [Su Feng] You messed up the contract, Collins. 854 00:47:58,704 --> 00:48:01,036 Do I need to engage someone else to take care of this? 855 00:48:01,038 --> 00:48:03,138 [Collins]Whoa, whoa, whoa. Slow down, Su Feng. 856 00:48:03,140 --> 00:48:04,541 Everything's under control, all right? 857 00:48:04,543 --> 00:48:06,376 [Su Feng] If this is under control, 858 00:48:06,378 --> 00:48:08,445 I'd hate to see what out of control looks like. 859 00:48:08,447 --> 00:48:10,380 It'll look like me decimating any other team 860 00:48:10,382 --> 00:48:11,347 that gets in my way, 861 00:48:11,349 --> 00:48:14,083 so back off and let us do our job. 862 00:48:14,085 --> 00:48:15,652 You should come and see me. 863 00:48:15,654 --> 00:48:16,852 [Collins] Not yet. 864 00:48:16,854 --> 00:48:18,854 I'll have this spotless before the sun comes up. 865 00:48:18,856 --> 00:48:20,222 I'll come and see you then. 866 00:48:20,224 --> 00:48:22,226 - [cell phone beeps] - [clanks] 867 00:48:23,995 --> 00:48:25,495 - [officer 8 in Thai] Freeze! - [gun cocks] 868 00:48:25,497 --> 00:48:26,398 Put your hands up! 869 00:48:28,165 --> 00:48:29,999 [in English] I haven't got time for this. 870 00:48:30,001 --> 00:48:32,837 [in Thai] Turn back! Put your hands on your head! 871 00:48:34,640 --> 00:48:36,375 [in English] You're makin' a big mistake, pal. 872 00:48:40,579 --> 00:48:42,547 [grunting] 873 00:48:45,816 --> 00:48:47,318 We're after the same people. 874 00:48:48,720 --> 00:48:49,619 We should talk. 875 00:48:49,621 --> 00:48:51,322 [Collins] I'm a little busy right now, mate. 876 00:48:53,558 --> 00:48:54,493 Drop the gun. 877 00:48:57,629 --> 00:48:58,530 [clanks] 878 00:48:59,330 --> 00:49:00,231 Stand up. 879 00:49:04,201 --> 00:49:05,834 [Collins] What do you want? 880 00:49:05,836 --> 00:49:07,238 Let's not play games. 881 00:49:08,674 --> 00:49:10,039 I could work with you. 882 00:49:10,041 --> 00:49:12,041 I can help you take down the dude that you're after. 883 00:49:12,043 --> 00:49:13,743 I'm not looking for an apprentice right now. 884 00:49:13,745 --> 00:49:15,612 Thank you very much. 885 00:49:15,614 --> 00:49:18,415 Who exactly are they, and what do you want with them? 886 00:49:18,417 --> 00:49:21,751 [Jaka] They're mercenaries, like me. 887 00:49:21,753 --> 00:49:24,320 I've been after them for years. 888 00:49:24,322 --> 00:49:27,624 Looking at your situation, I'd say you need some help. 889 00:49:27,626 --> 00:49:30,159 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 890 00:49:30,161 --> 00:49:32,127 I know my way around the city. 891 00:49:32,129 --> 00:49:34,533 And I know the same people they do and how they work. 892 00:49:35,667 --> 00:49:36,568 [sighs] 893 00:49:37,436 --> 00:49:39,301 Long-Fei and Payu, 894 00:49:39,303 --> 00:49:41,837 they also have the girl you're after. 895 00:49:41,839 --> 00:49:45,009 Look, if we work together, we can both get what we want. 896 00:49:48,279 --> 00:49:50,014 You can certainly handle yourself. 897 00:49:51,383 --> 00:49:53,951 Maybe I could use a little bit of local assistance. 898 00:49:56,320 --> 00:49:57,387 We better get out of here 899 00:49:57,389 --> 00:49:59,056 before his mates turn up don't you? 900 00:50:00,991 --> 00:50:02,126 Yeah. 901 00:50:07,231 --> 00:50:09,501 [suspenseful music] 902 00:50:14,305 --> 00:50:15,538 [Xiao Xian in Mandarin] What were you doing 903 00:50:15,540 --> 00:50:17,039 at the police station? 904 00:50:17,041 --> 00:50:18,974 [Long-Fei] We were in an underground fight. 905 00:50:18,976 --> 00:50:21,178 There may have been some gambling involved. 906 00:50:25,650 --> 00:50:26,850 Did you guys win? 907 00:50:26,852 --> 00:50:29,253 Of course. We are professionals. 908 00:50:32,424 --> 00:50:33,425 And he is? 909 00:50:35,126 --> 00:50:36,360 That's Payu. 910 00:50:38,497 --> 00:50:42,064 [in English] Payu, thank you for saving me. 911 00:50:42,066 --> 00:50:43,167 [in Thai] Thank you. 912 00:50:44,536 --> 00:50:46,268 Anytime. 913 00:50:46,270 --> 00:50:48,270 [in Mandarin] Can I trust you guys? 914 00:50:48,272 --> 00:50:51,909 The police aren't an option. Do you have a choice? 915 00:50:55,146 --> 00:50:56,448 [in English] I grew up near here. 916 00:51:19,438 --> 00:51:21,338 [tense music] 917 00:51:23,274 --> 00:51:24,376 [in Mandarin] Go, go, go. 918 00:51:27,044 --> 00:51:28,445 Hey. Hey, hey, hey. 919 00:51:28,447 --> 00:51:29,712 [in Mandarin] Get down. 920 00:51:29,714 --> 00:51:30,780 What are you doing? 921 00:51:30,782 --> 00:51:33,148 You drive. I'll navigate. 922 00:51:33,150 --> 00:51:35,117 [Xiao Xian] You realize this is a cop car, right? 923 00:51:35,119 --> 00:51:36,621 We're just going to borrow it. 924 00:51:38,956 --> 00:51:40,022 You should drive. 925 00:51:40,024 --> 00:51:41,458 This is a girl's car. 926 00:51:41,460 --> 00:51:44,394 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 927 00:51:44,396 --> 00:51:46,295 I'm not joking. I can't drive. 928 00:51:46,297 --> 00:51:48,431 What do you mean you can't drive? 929 00:51:48,433 --> 00:51:50,867 I mean, I don't know how to drive. 930 00:51:50,869 --> 00:51:52,769 You're a professional? How come you can't drive? 931 00:51:52,771 --> 00:51:55,003 I'm a professional, just not a professional driver. 932 00:51:55,005 --> 00:51:56,071 Shit. 933 00:51:56,073 --> 00:51:57,174 Here. 934 00:51:59,711 --> 00:52:01,045 [car beeping] 935 00:52:02,781 --> 00:52:04,048 [engine rumbles] 936 00:52:06,718 --> 00:52:09,454 [engine revving] 937 00:52:13,792 --> 00:52:15,525 [officer 9] Hey, my car! 938 00:52:15,527 --> 00:52:16,426 Hey, stop! 939 00:52:16,428 --> 00:52:18,093 [in Thai] Where are you going? 940 00:52:18,095 --> 00:52:19,194 [in English] Look, 941 00:52:19,196 --> 00:52:20,530 we'll get the job done, all right? 942 00:52:20,532 --> 00:52:21,564 Trust me. 943 00:52:21,566 --> 00:52:23,298 It'll be business as usual before... 944 00:52:23,300 --> 00:52:24,536 - [line clicks] - Hello? 945 00:52:26,671 --> 00:52:27,606 [Collins sighs] 946 00:52:37,081 --> 00:52:39,181 So, what's up? 947 00:52:39,183 --> 00:52:41,818 Ah, that Su Feng meeting didn't go well. 948 00:52:41,820 --> 00:52:44,286 She's even more pissed off than she normally is. 949 00:52:44,288 --> 00:52:45,724 [Devereaux] You said you could handle it. 950 00:52:46,625 --> 00:52:47,991 [Collins] Yeah. 951 00:52:47,993 --> 00:52:49,159 So, what does that mean? 952 00:52:51,563 --> 00:52:53,796 Well, it's pretty simple, really. 953 00:52:53,798 --> 00:52:56,131 [Collins] We've got 48 hours to execute those little pricks 954 00:52:56,133 --> 00:52:57,234 and if we don't, 955 00:52:58,637 --> 00:53:00,137 contract reverts to us. 956 00:53:04,108 --> 00:53:05,744 Nah, not alcohol. 957 00:53:08,813 --> 00:53:09,879 [bottle thuds] 958 00:53:09,881 --> 00:53:11,313 [Joey] Jesus. 959 00:53:11,315 --> 00:53:15,052 Remind me and the lads why we need you again. 960 00:53:16,253 --> 00:53:17,756 All of you are ex-military. 961 00:53:18,823 --> 00:53:20,857 Maybe special forces? 962 00:53:20,859 --> 00:53:22,559 [Jaka] Martial arts training. 963 00:53:22,561 --> 00:53:25,397 But maybe a bit out of shape. 964 00:53:27,298 --> 00:53:29,032 You don't know us well enough to be making 965 00:53:29,034 --> 00:53:30,234 that kind of statement now, do you? 966 00:53:31,068 --> 00:53:32,236 [grunts] 967 00:53:33,605 --> 00:53:34,537 You were saying? 968 00:53:34,539 --> 00:53:36,539 [Collins] All right, calm down. 969 00:53:36,541 --> 00:53:37,442 Devereaux. 970 00:53:39,143 --> 00:53:40,410 He's useful. 971 00:53:40,412 --> 00:53:42,781 Crew is light anyways, so I say we keep him. 972 00:53:44,649 --> 00:53:46,150 [gasps, sighs] 973 00:53:48,620 --> 00:53:52,222 Like I said, if you're going after Long-Fei and Payu, 974 00:53:53,123 --> 00:53:54,358 you need my help. 975 00:53:55,092 --> 00:53:56,358 [snickers] 976 00:53:56,360 --> 00:53:59,562 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 977 00:53:59,564 --> 00:54:02,498 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 978 00:54:02,500 --> 00:54:04,701 Pretty soon, someone somewhere is gonna give her up. 979 00:54:04,703 --> 00:54:07,772 She is well-connected in China and has nowhere to go. 980 00:54:09,641 --> 00:54:11,342 She will head to the Chinese Embassy. 981 00:54:21,318 --> 00:54:22,654 - [tires screech] - [grunts] 982 00:54:23,855 --> 00:54:25,287 [in Mandarin] I thought Maha Jaya 983 00:54:25,289 --> 00:54:26,658 fixed their traffic problem. 984 00:54:28,560 --> 00:54:30,627 [in English] Something is wrong. 985 00:54:30,629 --> 00:54:32,929 [Payu] This can't be a coincidence. 986 00:54:32,931 --> 00:54:34,231 It has to be them. 987 00:54:39,904 --> 00:54:41,806 [ominous music] 988 00:54:43,340 --> 00:54:44,609 Can I borrow your phone? 989 00:54:45,076 --> 00:54:46,176 Okay. 990 00:54:48,113 --> 00:54:49,311 [indistinct chatter] 991 00:54:49,313 --> 00:54:50,615 [phone ringing] 992 00:54:52,517 --> 00:54:54,484 [in Mandarin] Xiao Xian, where are you? 993 00:54:54,486 --> 00:54:56,519 Madame Liang, I hope you're better now. 994 00:54:56,521 --> 00:54:59,789 We can see the embassy, 995 00:54:59,791 --> 00:55:02,659 but we're stuck behind the roadblock. 996 00:55:02,661 --> 00:55:06,328 [Liang] There was a bomb threat at the embassy. 997 00:55:06,330 --> 00:55:08,566 We think it was them. 998 00:55:17,876 --> 00:55:18,943 It's all blocked. 999 00:55:19,844 --> 00:55:21,243 Who are you with? 1000 00:55:21,245 --> 00:55:23,682 Some new friends. They're helping me out. 1001 00:55:25,282 --> 00:55:26,549 [in English] I'm moving now. 1002 00:55:26,551 --> 00:55:28,885 - [engine revving] - [tires screeching] 1003 00:55:28,887 --> 00:55:29,854 [Collins] Go, go, go! 1004 00:55:31,056 --> 00:55:32,390 Go. Drive. 1005 00:55:34,159 --> 00:55:35,658 [in Mandarin] Drive! 1006 00:55:35,660 --> 00:55:37,126 [tires screech] 1007 00:55:37,128 --> 00:55:38,596 [Payu in Thai] Faster. Go, go! 1008 00:55:43,735 --> 00:55:44,801 [gunshots] 1009 00:55:44,803 --> 00:55:45,704 [yelps] 1010 00:55:47,038 --> 00:55:48,805 - [gunshots] - Come on! 1011 00:55:48,807 --> 00:55:50,373 Get back to the van and cut 'em off. 1012 00:55:50,375 --> 00:55:51,509 [Joey] Yeah, yeah. 1013 00:55:52,677 --> 00:55:55,279 - [tires screeching] - [engine revving] 1014 00:55:58,983 --> 00:55:59,884 [panting] 1015 00:56:03,588 --> 00:56:04,556 [grunts] 1016 00:56:06,691 --> 00:56:07,592 [townsman] Hey! 1017 00:56:09,427 --> 00:56:10,495 - [thuds] - [screams] 1018 00:56:16,233 --> 00:56:17,902 - [grunting] - [shrieking] 1019 00:56:19,137 --> 00:56:20,004 - [glass shatters] - [shrieks] 1020 00:56:21,005 --> 00:56:22,006 [groans] 1021 00:56:25,376 --> 00:56:27,412 - [screams] - [thuds, clatters] 1022 00:56:35,987 --> 00:56:37,453 [Long-Fei in Mandarin] Are you okay? 1023 00:56:37,455 --> 00:56:38,788 [in Mandarin] [Xiao Xian] Who is he? 1024 00:56:38,790 --> 00:56:40,290 [Long-Fei] Not a friend. [grunts] 1025 00:56:42,292 --> 00:56:43,995 [in English] We have to go. Now! 1026 00:56:47,365 --> 00:56:49,031 [in Thai] Let me see. 1027 00:56:49,033 --> 00:56:49,934 [officer 10] Huh? 1028 00:56:53,471 --> 00:56:55,638 [in Thai] To the center, do you copy? 1029 00:56:55,640 --> 00:56:56,741 [officer 10] No one's here. 1030 00:57:01,846 --> 00:57:03,012 Jaka. 1031 00:57:03,014 --> 00:57:05,148 [in English] They're in the other market. 1032 00:57:05,150 --> 00:57:07,150 Between Kwang and Kent. 1033 00:57:07,152 --> 00:57:08,453 - Jaka. - What are you doing? 1034 00:57:09,921 --> 00:57:11,687 You used us a bait. 1035 00:57:11,689 --> 00:57:13,256 [Jaka] Be patient, my friend. 1036 00:57:13,258 --> 00:57:16,092 My fight is with Collins, not you. 1037 00:57:16,094 --> 00:57:17,327 Just keep moving. 1038 00:57:20,198 --> 00:57:21,432 [Payu] It's your funeral, man. 1039 00:57:23,568 --> 00:57:26,371 [tense music] 1040 00:57:29,808 --> 00:57:30,775 This way! 1041 00:57:34,746 --> 00:57:36,748 [Jaka] They were here. We just lost them. 1042 00:57:38,483 --> 00:57:40,049 [Devereaux] And here you are. 1043 00:57:40,051 --> 00:57:42,585 I followed them from the crash. Lost them in the market. 1044 00:57:42,587 --> 00:57:44,620 You're always in the right place at the right time, huh? 1045 00:57:44,622 --> 00:57:45,755 [Jaka] That's why you need me. 1046 00:57:45,757 --> 00:57:47,523 [Joey] Collins, over here. 1047 00:57:47,525 --> 00:57:49,492 Good job. 1048 00:57:49,494 --> 00:57:52,829 You know my gut has kept me alive, 1049 00:57:52,831 --> 00:57:54,831 sort of like a sixth sense. 1050 00:57:54,833 --> 00:57:56,601 And you know what my gut is telling me? 1051 00:57:57,334 --> 00:57:59,001 You're up to something. 1052 00:57:59,003 --> 00:58:02,605 If you have a point to make, make it. 1053 00:58:02,607 --> 00:58:04,542 Oh, I will, when the time comes. 1054 00:58:07,078 --> 00:58:08,379 [sighs] 1055 00:58:13,518 --> 00:58:14,886 Wait. Stop. 1056 00:58:27,098 --> 00:58:27,999 [plastic bag rustling] 1057 00:58:38,509 --> 00:58:40,812 You go that way. I'll sweep 'em towards ya. 1058 00:58:49,754 --> 00:58:51,320 [Joey] Hold on, mate. 1059 00:58:51,322 --> 00:58:52,488 Sorry, not open. 1060 00:58:52,490 --> 00:58:53,691 Health department. 1061 00:58:57,095 --> 00:58:58,663 I'm the vice terminator. 1062 00:59:06,638 --> 00:59:08,907 [ominous music] 1063 00:59:11,175 --> 00:59:13,144 [Xiao Xian panting] 1064 00:59:20,952 --> 00:59:22,919 - [phone rings] - [gasps] 1065 00:59:22,921 --> 00:59:24,822 [tense music] 1066 00:59:25,790 --> 00:59:26,958 [phone rings, stops] 1067 00:59:29,961 --> 00:59:32,030 [ominous music] 1068 00:59:43,942 --> 00:59:44,876 [sighs] 1069 00:59:52,517 --> 00:59:54,185 Looks like you passed the inspection. 1070 00:59:58,424 --> 00:59:59,724 [relieved sigh] 1071 01:00:07,799 --> 01:00:09,966 [in Mandarin] The Maha Jaya Police Department 1072 01:00:09,968 --> 01:00:11,734 is overwhelmed. 1073 01:00:11,736 --> 01:00:16,305 [ambassador] They can't guarantee Xiao Xian's safety. 1074 01:00:16,307 --> 01:00:21,677 The search will have to wait 1075 01:00:21,679 --> 01:00:25,016 until additional support arrives tomorrow. 1076 01:00:27,318 --> 01:00:30,054 [metal gate rasps, clanks] 1077 01:00:57,515 --> 01:00:58,716 [in English] Can I see it? 1078 01:01:01,652 --> 01:01:03,886 Yeah. [Payu groans] 1079 01:01:03,888 --> 01:01:05,923 [Long-Fei] Looks like we're stuck here for the night. 1080 01:01:07,859 --> 01:01:09,393 [Xiao Xian] Great. 1081 01:01:09,395 --> 01:01:13,162 [in Mandarin] Tell me how you know these people? 1082 01:01:13,164 --> 01:01:14,130 [Long-Fei] We were hired 1083 01:01:14,132 --> 01:01:15,998 for a humanitarian rescue mission, only it wasn't. 1084 01:01:16,000 --> 01:01:18,536 Instead, they freed Collins and left us for dead. 1085 01:01:21,039 --> 01:01:23,440 And who is the guy at the market? 1086 01:01:23,442 --> 01:01:26,909 He's with the foreigners, but he's one of us. 1087 01:01:26,911 --> 01:01:28,544 [Long-Fei] It's complicated. 1088 01:01:28,546 --> 01:01:29,647 Complicated? 1089 01:01:30,482 --> 01:01:33,383 His people were killed 1090 01:01:33,385 --> 01:01:35,787 when the camp was destroyed. 1091 01:01:36,554 --> 01:01:37,688 So, he's a mole? 1092 01:01:39,090 --> 01:01:40,091 Sort of. 1093 01:01:40,892 --> 01:01:43,025 [clinks] 1094 01:01:43,027 --> 01:01:45,327 So the two of you are responsible for this? 1095 01:01:45,329 --> 01:01:47,296 Now, what? 1096 01:01:47,298 --> 01:01:51,769 Now, we take cover here for the night. 1097 01:01:52,937 --> 01:01:55,940 Tomorrow, we can try the embassy again. 1098 01:01:56,674 --> 01:01:57,775 Sit. 1099 01:02:01,245 --> 01:02:05,683 I guess you can only call in so many bomb threats. 1100 01:02:07,585 --> 01:02:08,818 [sucks teeth] 1101 01:02:08,820 --> 01:02:10,753 [in English] May I take your orders? 1102 01:02:10,755 --> 01:02:12,822 [Payu in Thai] Hi all. I'm Payu, your chef. 1103 01:02:12,824 --> 01:02:15,492 Today, I proudly present to you my best dish, 1104 01:02:15,494 --> 01:02:18,160 stir-fried swamp cabbage! 1105 01:02:18,162 --> 01:02:20,329 - [chuckles] - [imitates whooshing] 1106 01:02:20,331 --> 01:02:24,333 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 1107 01:02:24,335 --> 01:02:27,271 Oops... River prawn spicy soup! 1108 01:02:28,706 --> 01:02:31,707 [in Mandarin] Payu was a field cook. 1109 01:02:31,709 --> 01:02:33,142 A damn good one. 1110 01:02:33,144 --> 01:02:35,311 [in English] You like spicy? Ooh. 1111 01:02:35,313 --> 01:02:36,214 [chuckles] 1112 01:02:37,281 --> 01:02:39,183 [suspenseful music] 1113 01:02:40,486 --> 01:02:42,220 [pants] 1114 01:02:49,260 --> 01:02:50,161 [exhales sharply] 1115 01:02:51,762 --> 01:02:53,195 [Collins] Let's keep lookin'. 1116 01:02:53,197 --> 01:02:54,665 - [tires screech] - [engines revs] 1117 01:03:01,540 --> 01:03:06,842 [in Mandarin] So was it your dad's mission or yours? 1118 01:03:06,844 --> 01:03:09,381 It was my dad's mission that I embraced. 1119 01:03:10,482 --> 01:03:13,517 Enough about me. What about you? 1120 01:03:13,519 --> 01:03:18,020 You two were obviously professionally trained. 1121 01:03:18,022 --> 01:03:19,790 Why did you leave China? 1122 01:03:22,360 --> 01:03:24,927 [Long-Fei] When I was young, my father brought me here. 1123 01:03:24,929 --> 01:03:27,196 We've been living here since then. 1124 01:03:27,198 --> 01:03:30,402 There's money working security here. 1125 01:03:31,370 --> 01:03:33,171 One job, two jobs. 1126 01:03:34,338 --> 01:03:35,905 [Long-Fei] I want to make enough money 1127 01:03:35,907 --> 01:03:38,441 to bring my father back to China. 1128 01:03:38,443 --> 01:03:40,678 But now, I cannot go home. 1129 01:03:42,813 --> 01:03:47,384 Since you saved me, maybe I can help you? 1130 01:03:47,386 --> 01:03:51,856 I know a lot of people. I'll find a way. 1131 01:03:53,357 --> 01:03:55,157 [clinks] 1132 01:03:55,159 --> 01:03:59,828 [in English] Ladies and gentlemen, dinner is served. 1133 01:03:59,830 --> 01:04:00,932 Thank you. 1134 01:04:02,333 --> 01:04:03,935 For me. 1135 01:04:04,735 --> 01:04:05,970 Enjoy. [claps] 1136 01:04:07,305 --> 01:04:09,939 This is actually really delicious. 1137 01:04:09,941 --> 01:04:13,142 You pick up a lot, moving from place to place. 1138 01:04:13,144 --> 01:04:14,511 [in Thai] Delicious. 1139 01:04:14,513 --> 01:04:16,680 [in Cantonese] It's good. 1140 01:04:16,682 --> 01:04:18,113 If it's good, then eat more. 1141 01:04:18,115 --> 01:04:20,015 [in Mandarin] That's my beer. The other one's yours. 1142 01:04:20,017 --> 01:04:21,850 [in English] Of course, you do. All right. 1143 01:04:21,852 --> 01:04:22,985 [in English] Toast? 1144 01:04:22,987 --> 01:04:24,086 - [in Mandarin] Cheers. - Cheers? 1145 01:04:24,088 --> 01:04:25,821 - Mm-hm. - Yeah, cheers. 1146 01:04:25,823 --> 01:04:26,889 [glasses clink] 1147 01:04:26,891 --> 01:04:28,826 [all chuckling] 1148 01:04:29,860 --> 01:04:32,296 [ominous music] 1149 01:04:38,069 --> 01:04:39,802 We're gonna have every syndicate hit squad 1150 01:04:39,804 --> 01:04:41,471 in bloody Indochina on our cases 1151 01:04:41,473 --> 01:04:44,240 if we don't snare these three little imps sometime soon. 1152 01:04:44,242 --> 01:04:46,275 I am painfully aware of that. 1153 01:04:46,277 --> 01:04:47,843 It's gonna get a lot more painful 1154 01:04:47,845 --> 01:04:50,781 if we don't solve this problem... quickly. 1155 01:04:54,018 --> 01:04:56,287 [foreboding music] 1156 01:05:01,560 --> 01:05:04,295 [in Mandarin] Dummy. I'm always here. 1157 01:05:06,330 --> 01:05:10,266 [Jaka in Indonesian]I should never have brought you. 1158 01:05:10,268 --> 01:05:11,869 I just wanted you with me. 1159 01:05:17,576 --> 01:05:19,141 I promise that when everything is over 1160 01:05:19,143 --> 01:05:20,878 and they are dead, 1161 01:05:22,381 --> 01:05:25,016 I will live my life and make you proud. 1162 01:05:26,418 --> 01:05:28,219 I will convince them to trust me. 1163 01:05:31,822 --> 01:05:33,357 I will kill them with my bare hands. 1164 01:05:34,559 --> 01:05:36,327 [Jaka]I will kill them with my bare hands. 1165 01:05:41,832 --> 01:05:43,435 On my... 1166 01:05:45,737 --> 01:05:47,238 terms... 1167 01:05:51,075 --> 01:05:52,843 at the right time. 1168 01:06:00,251 --> 01:06:01,218 [smooches] 1169 01:06:03,287 --> 01:06:06,023 [Jaka]I will face them one by one. 1170 01:06:08,593 --> 01:06:10,061 [engine revs] 1171 01:06:10,861 --> 01:06:12,531 [tires screeching] 1172 01:06:21,272 --> 01:06:22,505 [Xiao Xian in English] Going to the Embassy 1173 01:06:22,507 --> 01:06:23,440 is a mistake. 1174 01:06:23,442 --> 01:06:26,643 The cartel will do anything to stop my donation. 1175 01:06:26,645 --> 01:06:28,979 [Xiao Xian in Mandarin] That's all that matters to me. 1176 01:06:30,582 --> 01:06:32,283 [in English] I'm the one they're looking for. 1177 01:06:33,117 --> 01:06:34,718 So give me up. 1178 01:06:34,720 --> 01:06:35,918 I don't think so. 1179 01:06:35,920 --> 01:06:37,152 Use me as bait. 1180 01:06:37,154 --> 01:06:38,523 [Payu] It's too dangerous. 1181 01:06:40,625 --> 01:06:43,092 Well, we need to come up with some sort of plan. 1182 01:06:43,094 --> 01:06:45,229 You know this is the only way it could work. 1183 01:06:47,632 --> 01:06:48,600 She's right. 1184 01:06:50,569 --> 01:06:52,769 [Payu] I have an idea. 1185 01:06:52,771 --> 01:06:53,871 - Ah, cheers, mate. - [clinks] 1186 01:06:55,474 --> 01:06:59,975 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam, okay, cool. 1187 01:06:59,977 --> 01:07:02,077 [cell phone rings] 1188 01:07:02,079 --> 01:07:05,080 Ha-ha. If it isn't the man of the hour. 1189 01:07:05,082 --> 01:07:06,915 [Payu]Let me speak to Collins. 1190 01:07:06,917 --> 01:07:08,016 Well, I'm pretty sure 1191 01:07:08,018 --> 01:07:09,652 he'd like to speak with you, too. 1192 01:07:09,654 --> 01:07:12,321 Hey, Collins, this is precious. 1193 01:07:12,323 --> 01:07:14,957 You're gonna wanna see this. 1194 01:07:14,959 --> 01:07:17,292 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 1195 01:07:17,294 --> 01:07:20,730 How's your feet? They hurtin'? Yeah, I fuckin' hope so. 1196 01:07:20,732 --> 01:07:23,533 I have something you want. Let's talk. 1197 01:07:23,535 --> 01:07:25,502 [Collins] We're talkin' now, champ. 1198 01:07:25,504 --> 01:07:27,905 We have Xian. You want her? 1199 01:07:31,410 --> 01:07:33,676 Oh, well, fuck me, I was not expecting that. 1200 01:07:33,678 --> 01:07:34,910 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 1201 01:07:34,912 --> 01:07:36,011 Let's see what he's gotta say. 1202 01:07:36,013 --> 01:07:37,312 What you got in mind, my little friend? 1203 01:07:37,314 --> 01:07:39,682 [Payu]Dawn, at the old Polo club. 1204 01:07:39,684 --> 01:07:44,321 You get what you want, I get $100,000 and our freedom. 1205 01:07:45,956 --> 01:07:47,492 A hundred thousand dollars, eh? 1206 01:07:48,560 --> 01:07:49,459 Yeah, all right. 1207 01:07:49,461 --> 01:07:50,794 [Collins] Got yourself a deal. 1208 01:07:50,796 --> 01:07:53,228 But do me favor, don't be late. 1209 01:07:53,230 --> 01:07:55,099 - I've got a deadline to meet. - [phone beeps] 1210 01:07:57,669 --> 01:08:00,135 Now you know he's trying to set us up, right? 1211 01:08:00,137 --> 01:08:01,937 Don't tell me you trust that little bastard. 1212 01:08:01,939 --> 01:08:04,273 No, I don't trust him. 1213 01:08:04,275 --> 01:08:05,642 But I do trust that they'll be there 1214 01:08:05,644 --> 01:08:07,644 whether they're settin' us up or not. 1215 01:08:07,646 --> 01:08:10,513 So I say we use all the cash we got left. 1216 01:08:10,515 --> 01:08:13,416 You find me as many shooters as you can wrangle. 1217 01:08:13,418 --> 01:08:14,316 - Shooters? - [Collins] Yeah. 1218 01:08:14,318 --> 01:08:17,186 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 1219 01:08:17,188 --> 01:08:19,589 - I know what shooters are. - Well, good. 1220 01:08:19,591 --> 01:08:22,024 We get there early. We don't fuck about. 1221 01:08:22,026 --> 01:08:23,726 We set a few little traps. 1222 01:08:23,728 --> 01:08:26,563 And instead of negotiating the trade, 1223 01:08:26,565 --> 01:08:28,431 we fuckin' annihilate these little pricks, 1224 01:08:28,433 --> 01:08:29,833 now how's that for trust? 1225 01:08:29,835 --> 01:08:30,934 [Joey] Well, it's about time, 1226 01:08:30,936 --> 01:08:33,204 'cause I'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 1227 01:08:35,206 --> 01:08:37,476 [ominous music] 1228 01:09:04,369 --> 01:09:06,003 Welcome back, Payu. 1229 01:09:07,137 --> 01:09:08,507 [boss] Let's talk inside. 1230 01:09:10,174 --> 01:09:12,611 [foreboding music] 1231 01:09:17,047 --> 01:09:19,114 [boss] Why are you here, Payu? 1232 01:09:19,116 --> 01:09:20,317 You callin' in your marker? 1233 01:09:22,387 --> 01:09:24,288 What makes you think I would honor it? 1234 01:09:25,222 --> 01:09:26,491 You are many things, 1235 01:09:27,425 --> 01:09:28,325 but... 1236 01:09:29,861 --> 01:09:31,463 I know you keep you word. 1237 01:09:33,565 --> 01:09:36,267 You haven't told your friends about our past, have you? 1238 01:09:38,970 --> 01:09:40,436 How you earned your name. 1239 01:09:40,438 --> 01:09:41,404 [scoffs] 1240 01:09:41,406 --> 01:09:44,172 [big boss] Payu, the tempest. 1241 01:09:44,174 --> 01:09:46,243 One that destroys all that it touches. 1242 01:09:47,412 --> 01:09:49,514 Not everything I did was good. 1243 01:09:52,349 --> 01:09:54,116 He worked with me. 1244 01:09:54,118 --> 01:09:56,318 [boss] Killed 12 men in one attack. 1245 01:09:56,320 --> 01:09:58,421 I can't say they didn't deserve it. 1246 01:09:58,423 --> 01:09:59,722 - Then he left. - No, no, no. 1247 01:09:59,724 --> 01:10:01,323 - [boss] Next thing you know, - Stop. 1248 01:10:01,325 --> 01:10:03,726 He's a soldier of fortune working far and wide. 1249 01:10:03,728 --> 01:10:04,629 Enough! 1250 01:10:05,797 --> 01:10:07,097 You owe me. 1251 01:10:09,935 --> 01:10:11,367 What do you want, Payu? 1252 01:10:11,369 --> 01:10:13,103 [Payu] I need weapons. 1253 01:10:16,273 --> 01:10:18,376 [foreboding music] 1254 01:10:20,879 --> 01:10:22,812 [lights flickering] 1255 01:10:22,814 --> 01:10:23,815 Take what you want. 1256 01:10:26,685 --> 01:10:27,619 [boss] We're square. 1257 01:10:36,728 --> 01:10:38,797 [intense music] 1258 01:10:44,636 --> 01:10:46,836 Your donation's not gonna change anything. 1259 01:10:46,838 --> 01:10:50,006 You remove one regime and another takes its place. 1260 01:10:50,008 --> 01:10:52,510 [boss] You need to stay alive to make a difference. 1261 01:10:54,613 --> 01:10:56,414 Do you have anything more substantial? 1262 01:10:57,749 --> 01:10:58,683 [thuds] 1263 01:10:59,951 --> 01:11:01,684 [Payu] Get in. Okay. 1264 01:11:01,686 --> 01:11:02,587 [boss] Payu! 1265 01:11:03,722 --> 01:11:06,691 Don't forget what I said. We're even. 1266 01:11:11,429 --> 01:11:13,632 [engine rumbling] 1267 01:11:15,033 --> 01:11:17,301 [tense music] 1268 01:11:36,353 --> 01:11:40,155 So, we're gonna take care of these little shits 1269 01:11:40,157 --> 01:11:41,256 and get back to business. 1270 01:11:41,258 --> 01:11:42,659 This is business right now. 1271 01:11:42,661 --> 01:11:44,494 [Devereaux] Split into pairs. Get into position. 1272 01:11:44,496 --> 01:11:46,798 Cover the main area. All right? 1273 01:11:47,666 --> 01:11:48,566 Go! 1274 01:11:53,471 --> 01:11:54,906 This ends tonight. 1275 01:11:56,306 --> 01:11:57,409 [gun cocks] 1276 01:11:58,710 --> 01:12:01,946 Ah, used one of those before, haven't you? 1277 01:12:03,615 --> 01:12:07,419 You know, you look like somebody who, uh, knows their guns. 1278 01:12:10,121 --> 01:12:11,656 Hey, hey, hey. Hey. 1279 01:12:13,323 --> 01:12:15,625 Hey, what are you anyway, man? 1280 01:12:15,627 --> 01:12:17,994 - Cambodian? Vietnamese? - [sighs] 1281 01:12:17,996 --> 01:12:19,429 Indonesia. 1282 01:12:19,431 --> 01:12:20,732 Indonesian! 1283 01:12:22,367 --> 01:12:23,702 Indonesian! 1284 01:12:24,334 --> 01:12:25,768 Yeah, yeah, man. 1285 01:12:25,770 --> 01:12:27,437 [Devereaux] We ran into some Indonesians. 1286 01:12:27,439 --> 01:12:29,337 Up in the north. 1287 01:12:29,339 --> 01:12:31,443 Yeah, they were being used as camp security. 1288 01:12:32,276 --> 01:12:34,311 Yeah, yeah. They were terrible. 1289 01:12:36,481 --> 01:12:38,614 We deep sixed 'em all. 1290 01:12:38,616 --> 01:12:40,483 [Devereaux] Left 'em in the sun to bloat 1291 01:12:40,485 --> 01:12:42,284 and feed the flies. 1292 01:12:42,286 --> 01:12:45,154 That doesn't bother you, does it? 1293 01:12:45,156 --> 01:12:46,524 Wouldn't be anyone you knew, right? 1294 01:12:47,559 --> 01:12:49,392 [Devereaux] C'mon, speak up. 1295 01:12:49,394 --> 01:12:51,861 We all on the same team. Huh? 1296 01:12:51,863 --> 01:12:53,096 Get off my back. 1297 01:12:53,098 --> 01:12:54,499 I'll get off your back. 1298 01:12:56,000 --> 01:12:57,767 I just thought it was something that you wanted 1299 01:12:57,769 --> 01:12:59,003 to get off your little chest. 1300 01:13:03,141 --> 01:13:04,040 Your shooters clear 1301 01:13:04,042 --> 01:13:06,042 on what we expect from them, Devereaux? 1302 01:13:06,044 --> 01:13:08,878 Yeah, I got eight guns pointed at me right now. 1303 01:13:08,880 --> 01:13:09,914 All right, good. 1304 01:13:11,015 --> 01:13:12,383 Let's get this done. 1305 01:13:21,426 --> 01:13:23,695 [ominous music] 1306 01:14:02,934 --> 01:14:05,370 [foreboding music] 1307 01:14:16,181 --> 01:14:18,616 [foreboding music continues] 1308 01:14:22,187 --> 01:14:24,754 Where's the other mouseketeer? 1309 01:14:24,756 --> 01:14:27,355 He's outside, making sure we weren't followed. 1310 01:14:27,357 --> 01:14:29,125 [Collins] Is he? 1311 01:14:29,127 --> 01:14:31,563 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 1312 01:14:32,697 --> 01:14:34,997 Your team double-crossed us. 1313 01:14:34,999 --> 01:14:36,100 Left us for dead. 1314 01:14:37,334 --> 01:14:39,168 They did. 1315 01:14:39,170 --> 01:14:41,940 But that was then, this is now. 1316 01:14:44,108 --> 01:14:46,042 So are we gonna do this or what? 1317 01:14:46,044 --> 01:14:47,745 - [muffled gunshots] - [both groaning] 1318 01:14:48,479 --> 01:14:50,381 [gasps, pants] 1319 01:14:51,950 --> 01:14:52,851 [muffled gunshot] 1320 01:15:01,693 --> 01:15:03,494 [Collins] There's your money in that case... 1321 01:15:05,530 --> 01:15:06,764 just like we agreed. 1322 01:15:09,734 --> 01:15:12,537 - [grunting] - [men groaning] 1323 01:15:15,039 --> 01:15:16,939 [bones cracking] 1324 01:15:16,941 --> 01:15:18,877 [panting] 1325 01:15:21,579 --> 01:15:23,713 Why don't you come over here, darlin'? 1326 01:15:23,715 --> 01:15:24,814 [Collins] Don't worry. 1327 01:15:24,816 --> 01:15:26,384 Promise I'll make it quick. 1328 01:15:27,252 --> 01:15:28,718 Do you remember the first time 1329 01:15:28,720 --> 01:15:30,419 you felt your soul slipping away? 1330 01:15:30,421 --> 01:15:31,487 [Collins] My soul? 1331 01:15:31,489 --> 01:15:33,723 [snickers] 1332 01:15:33,725 --> 01:15:35,660 No, there's no souls here, sweetheart. 1333 01:15:36,628 --> 01:15:37,860 [Collins] Just a bunch of blokes 1334 01:15:37,862 --> 01:15:39,795 doin' our jobs like everyone else. 1335 01:15:39,797 --> 01:15:40,899 - [muffled gunshot] - [groans] 1336 01:15:42,333 --> 01:15:43,799 [Collins] Now granted, 1337 01:15:43,801 --> 01:15:45,134 wasn't exactly what I wanted to be doing 1338 01:15:45,136 --> 01:15:46,402 when I was all grown up, 1339 01:15:46,404 --> 01:15:47,603 but you know what? 1340 01:15:47,605 --> 01:15:49,107 Turned out I was pretty bloody good at it. 1341 01:15:50,708 --> 01:15:53,544 [Collins] There's you money, just like I agreed. 1342 01:15:56,180 --> 01:15:57,949 The girl, send her over. 1343 01:16:02,186 --> 01:16:03,986 The girl! Now! 1344 01:16:03,988 --> 01:16:05,089 [rapid gunshots] 1345 01:16:05,857 --> 01:16:06,891 [groans] 1346 01:16:10,995 --> 01:16:11,896 [shrieks] 1347 01:16:14,165 --> 01:16:16,868 [rapid gunshots] 1348 01:16:21,472 --> 01:16:23,940 [gun cocks] 1349 01:16:23,942 --> 01:16:26,410 [in Mandarin] Aim the gun, pull the trigger, 1350 01:16:26,412 --> 01:16:27,510 until it's empty. 1351 01:16:27,512 --> 01:16:28,579 [in Mandarin] Got it. 1352 01:16:32,250 --> 01:16:33,151 [gun cocks] 1353 01:16:33,885 --> 01:16:36,585 [gunshots] 1354 01:16:36,587 --> 01:16:37,689 - [gun clicks] - Shit. 1355 01:16:39,457 --> 01:16:40,523 [gun cocks] 1356 01:16:40,525 --> 01:16:42,627 [ominous music] 1357 01:16:45,563 --> 01:16:48,666 [rapid gunshots] 1358 01:16:58,242 --> 01:17:00,645 [rapid gunshots continue] 1359 01:17:12,290 --> 01:17:13,689 [thuds] 1360 01:17:13,691 --> 01:17:17,028 The Indonesians you killed were my people. 1361 01:17:18,129 --> 01:17:20,064 [Jaka] I buried my wife because of you. 1362 01:17:21,199 --> 01:17:22,500 This is personal. 1363 01:17:26,237 --> 01:17:29,941 [rapid gunshots] 1364 01:17:31,042 --> 01:17:32,010 [clanks] 1365 01:17:33,211 --> 01:17:34,176 That's the dumbest thing 1366 01:17:34,178 --> 01:17:35,847 you're never gonna live to regret. 1367 01:17:36,647 --> 01:17:38,114 Let's see. 1368 01:17:38,116 --> 01:17:39,017 [grunts] 1369 01:17:45,056 --> 01:17:47,658 [tense music] 1370 01:17:53,965 --> 01:17:56,067 - [thwacks] - [both grunting] 1371 01:18:01,440 --> 01:18:02,573 - [thuds] - [grunts] 1372 01:18:03,741 --> 01:18:05,843 [rapid gunshots] 1373 01:18:10,516 --> 01:18:12,083 [Joey] Come on, you rat boss! 1374 01:18:15,019 --> 01:18:16,652 - [grunts] - [loud thud] 1375 01:18:16,654 --> 01:18:18,790 - [groans] - [clatters] 1376 01:18:19,357 --> 01:18:21,859 [both grunting] 1377 01:18:23,361 --> 01:18:24,827 [rapid gunshots] 1378 01:18:24,829 --> 01:18:26,898 - [thwacks] - [grunting] 1379 01:18:30,268 --> 01:18:31,602 - [thwacks] - [Devereaux groans] 1380 01:18:32,504 --> 01:18:34,038 [panting] 1381 01:18:38,142 --> 01:18:39,310 [grunts] 1382 01:18:40,678 --> 01:18:42,814 - [groaning] - [thuds] 1383 01:18:53,724 --> 01:18:55,624 - [grunts] - [thuds] 1384 01:18:55,626 --> 01:18:56,961 - [grunts] - [gunshot] 1385 01:19:01,567 --> 01:19:03,167 [thuds] 1386 01:19:05,504 --> 01:19:06,836 [knife rasps] 1387 01:19:06,838 --> 01:19:09,238 Oh, I'm gonna enjoy this. 1388 01:19:09,240 --> 01:19:11,841 [Joey] Come on! Let's see what you got. 1389 01:19:11,843 --> 01:19:13,878 - [knife clanging] - [both grunting] 1390 01:19:14,679 --> 01:19:15,913 [loud thud] 1391 01:19:17,014 --> 01:19:19,117 - [grunts] - [exhales] 1392 01:19:33,398 --> 01:19:34,699 [both grunting] 1393 01:19:36,401 --> 01:19:38,269 - [thudding] - [groans] 1394 01:19:39,471 --> 01:19:41,438 [grunting] 1395 01:19:41,440 --> 01:19:43,408 [tense music] 1396 01:19:46,478 --> 01:19:48,380 [rapid gunshots] 1397 01:20:02,760 --> 01:20:03,895 [spits] 1398 01:20:06,330 --> 01:20:07,663 [both grunt] 1399 01:20:07,665 --> 01:20:08,799 - [thwacks] - [thuds] 1400 01:20:13,771 --> 01:20:15,173 [grunts] 1401 01:20:17,543 --> 01:20:18,443 [Jaka groans] 1402 01:20:20,244 --> 01:20:21,212 [grunting] 1403 01:20:23,448 --> 01:20:25,183 [rumbles] 1404 01:20:28,620 --> 01:20:29,754 [pants] 1405 01:20:30,389 --> 01:20:32,823 [tense music] 1406 01:20:38,863 --> 01:20:40,798 [creaking] 1407 01:20:42,467 --> 01:20:44,369 [both grunting] 1408 01:20:59,217 --> 01:21:01,420 - [thuds] - [groans] 1409 01:21:05,490 --> 01:21:06,857 Not bad for a little man. 1410 01:21:10,094 --> 01:21:11,860 Does it have to be this way? 1411 01:21:11,862 --> 01:21:13,295 I'm afraid it does. 1412 01:21:13,297 --> 01:21:15,400 We finish this right fuckin' here! 1413 01:21:17,268 --> 01:21:19,303 [both grunting] 1414 01:21:23,841 --> 01:21:25,510 [thwacks] 1415 01:21:32,316 --> 01:21:33,751 [cracks] 1416 01:21:36,688 --> 01:21:37,522 - [thuds] - [groans] 1417 01:21:43,361 --> 01:21:45,397 [both grunting] 1418 01:21:46,097 --> 01:21:48,130 [gasps] 1419 01:21:48,132 --> 01:21:50,935 [Devereaux] You'll be seeing your wife soon. Shh. 1420 01:21:51,637 --> 01:21:53,969 [gasping] 1421 01:21:53,971 --> 01:21:55,006 - [Long-Fei grunts] - [thwacks] 1422 01:22:00,746 --> 01:22:02,179 [Devereaux grunting] 1423 01:22:03,515 --> 01:22:05,783 [thuds, clatters] 1424 01:22:10,722 --> 01:22:11,856 - [thuds] - [Devereaux groans] 1425 01:22:13,392 --> 01:22:15,793 [squelches] 1426 01:22:21,533 --> 01:22:23,901 [phone rings] 1427 01:22:27,305 --> 01:22:28,507 [in Mandarin] Hello? 1428 01:22:29,840 --> 01:22:31,073 Who is this? 1429 01:22:31,075 --> 01:22:32,442 [male voice in Indonesian] Tian Xiao Xian 1430 01:22:32,444 --> 01:22:33,842 is at the abandoned Polo club. 1431 01:22:33,844 --> 01:22:35,412 Send somebody to rescue her. 1432 01:22:35,414 --> 01:22:36,646 - [line drops] - [in Mandarin] Hello? 1433 01:22:36,648 --> 01:22:38,483 Hello? Hello? 1434 01:22:39,685 --> 01:22:40,585 [gun cocks] 1435 01:22:42,387 --> 01:22:44,288 [rapid gunshots] 1436 01:22:46,057 --> 01:22:47,459 [Payu groans] 1437 01:22:50,629 --> 01:22:51,530 [clanks] 1438 01:22:53,732 --> 01:22:56,000 [both grunting] 1439 01:22:56,768 --> 01:22:57,868 [thuds] 1440 01:23:07,612 --> 01:23:08,979 [grunting] 1441 01:23:09,715 --> 01:23:12,049 [both grunting] 1442 01:23:20,792 --> 01:23:22,461 - [Payu screams] - [thuds] 1443 01:23:24,095 --> 01:23:26,563 - [grunts] - [Collins groans] 1444 01:23:26,565 --> 01:23:28,297 [both panting] 1445 01:23:28,299 --> 01:23:30,199 [in English] You know, you're a pretty good fighter. 1446 01:23:30,201 --> 01:23:31,900 [Collins] I'm gonna teach you a lesson. 1447 01:23:31,902 --> 01:23:33,938 Talk, talk, talk. 1448 01:23:34,539 --> 01:23:36,475 [both grunting] 1449 01:23:39,877 --> 01:23:41,979 - [thwacks] - [Payu groans] 1450 01:23:47,386 --> 01:23:50,655 Now look at you. You're weak and pathetic. 1451 01:23:52,824 --> 01:23:55,059 [screaming] 1452 01:23:58,430 --> 01:24:00,399 [groaning] 1453 01:24:04,001 --> 01:24:06,836 You sneaky, little bastard! [pants] 1454 01:24:06,838 --> 01:24:09,138 I should've listened to Devereaux, shouldn't I? 1455 01:24:09,140 --> 01:24:11,576 He's dead, as you will be soon. 1456 01:24:13,612 --> 01:24:15,647 Well, I reckon I fancy these odds anyway. 1457 01:24:17,416 --> 01:24:19,384 [grunting] 1458 01:24:30,896 --> 01:24:32,129 - [thuds] - [Jaka groans] 1459 01:24:35,065 --> 01:24:37,001 [loud thud] 1460 01:24:41,105 --> 01:24:42,938 Come on there, village boy. 1461 01:24:42,940 --> 01:24:44,041 [yells] 1462 01:24:46,076 --> 01:24:48,380 [thwacking] 1463 01:24:53,017 --> 01:24:54,586 - [thuds] - [Payu groaning] 1464 01:24:58,122 --> 01:25:00,024 [rumbles, clatters] 1465 01:25:02,126 --> 01:25:04,295 [thrilling music] 1466 01:25:11,903 --> 01:25:13,969 [both grunting] 1467 01:25:13,971 --> 01:25:15,674 - [thuds] - [Jaka groans] 1468 01:25:17,174 --> 01:25:19,043 [thuds, clatters] 1469 01:25:24,916 --> 01:25:26,718 [Xiao Xian] Jaka? Jaka! 1470 01:25:29,955 --> 01:25:31,623 [pants, gasps] 1471 01:25:35,326 --> 01:25:38,128 [foreboding music] 1472 01:25:48,205 --> 01:25:49,304 [Collins] You pissed off 1473 01:25:49,306 --> 01:25:51,041 some really important people, girl. 1474 01:25:52,243 --> 01:25:55,145 For that, you have my respect. 1475 01:25:59,718 --> 01:26:00,619 Uh-uh. 1476 01:26:02,521 --> 01:26:03,421 Drop it. 1477 01:26:07,626 --> 01:26:08,527 [snickers] 1478 01:26:09,995 --> 01:26:11,095 Slide it over. 1479 01:26:12,129 --> 01:26:13,330 [Collins] Slide it over! 1480 01:26:13,899 --> 01:26:15,600 [rasping] 1481 01:26:23,742 --> 01:26:25,274 It's about time I cash my paycheck, 1482 01:26:25,276 --> 01:26:26,709 don't you think? 1483 01:26:26,711 --> 01:26:28,578 - [Long-Fei grunts] - [gunshot] 1484 01:26:28,580 --> 01:26:29,481 [gun clicks] 1485 01:26:31,081 --> 01:26:32,182 [clanks] 1486 01:26:32,918 --> 01:26:35,552 Jesus Christ! 1487 01:26:35,554 --> 01:26:39,187 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 1488 01:26:39,189 --> 01:26:41,292 [suspenseful music] 1489 01:26:42,861 --> 01:26:45,296 You left me for dead... twice. 1490 01:26:46,865 --> 01:26:49,233 It will not happen again. 1491 01:26:50,502 --> 01:26:51,436 [clanks] 1492 01:26:51,937 --> 01:26:53,838 [groans] 1493 01:26:54,472 --> 01:26:55,373 [pants] 1494 01:26:56,775 --> 01:26:57,742 [blows air] 1495 01:27:08,720 --> 01:27:11,286 You come and have a go, if you think you're hard enough. 1496 01:27:11,288 --> 01:27:13,491 [both grunting] 1497 01:27:20,498 --> 01:27:21,433 [spits] 1498 01:27:23,902 --> 01:27:25,470 [both grunting] 1499 01:27:28,873 --> 01:27:29,774 [cracks knuckles] 1500 01:27:33,778 --> 01:27:35,680 [both grunting] 1501 01:27:41,519 --> 01:27:42,687 - [thuds] - [Collins groans] 1502 01:28:04,341 --> 01:28:05,842 - [whooshes] - [thuds] 1503 01:28:05,844 --> 01:28:07,912 [groaning] 1504 01:28:08,813 --> 01:28:09,714 [rasps] 1505 01:28:11,016 --> 01:28:12,349 [Payu groaning] 1506 01:28:15,319 --> 01:28:17,455 [thwacking] 1507 01:28:18,790 --> 01:28:20,392 [grunting] 1508 01:28:22,594 --> 01:28:25,227 - Is that all you got? Huh? - [groans] 1509 01:28:25,229 --> 01:28:26,963 You shoulda stayed in the pits! 1510 01:28:26,965 --> 01:28:29,132 Less talk, just die. 1511 01:28:29,134 --> 01:28:30,633 [thuds] 1512 01:28:30,635 --> 01:28:31,834 - [thwacks] - [Collins groans] 1513 01:28:31,836 --> 01:28:33,672 [grunting] 1514 01:28:36,141 --> 01:28:37,874 [rasps] 1515 01:28:37,876 --> 01:28:40,342 [groans, screams] 1516 01:28:40,344 --> 01:28:41,345 - [blood sloshes] - [groans] 1517 01:28:43,213 --> 01:28:44,549 - [yells] - [thuds] 1518 01:28:48,318 --> 01:28:50,955 Talk, talk, talk. 1519 01:28:51,890 --> 01:28:53,357 No more talk. 1520 01:28:55,259 --> 01:28:57,862 [thrilling music] 1521 01:29:07,672 --> 01:29:10,006 [ominous music] 1522 01:29:10,008 --> 01:29:11,774 [clanking] 1523 01:29:11,776 --> 01:29:12,844 - [gun cocks] - [Xiao Xian gasps] 1524 01:29:16,014 --> 01:29:17,949 [gunshots] 1525 01:29:24,856 --> 01:29:27,757 [gun clicking] 1526 01:29:27,759 --> 01:29:29,394 - [Xiao Xian gasps] - [Long-Fei] That's enough. 1527 01:29:30,095 --> 01:29:30,995 He's dead. 1528 01:29:32,764 --> 01:29:33,665 Are you sure? 1529 01:29:39,437 --> 01:29:40,538 Thank you. 1530 01:29:46,243 --> 01:29:47,344 [groans] 1531 01:29:51,950 --> 01:29:53,885 [groans, pants] 1532 01:30:03,394 --> 01:30:04,896 [brake squeals] 1533 01:30:21,079 --> 01:30:21,980 Xiao Xian. 1534 01:30:24,415 --> 01:30:25,715 [in Mandarin] We were worried sick. 1535 01:30:25,717 --> 01:30:29,387 We came as soon as we got Jaka's phone call. 1536 01:30:32,023 --> 01:30:32,957 [Xiao Xian] Jaka? 1537 01:30:35,827 --> 01:30:37,527 [Liang] I have some good news. 1538 01:30:37,529 --> 01:30:42,999 We've arrested the person responsible. 1539 01:30:43,001 --> 01:30:46,336 She's being extradited to Singapore. 1540 01:30:54,012 --> 01:30:55,545 [officer 11 in Thai] Stop right there. 1541 01:30:55,547 --> 01:30:58,082 You're under arrest. Get up. 1542 01:31:03,154 --> 01:31:04,420 [shackles click] 1543 01:31:04,422 --> 01:31:06,689 [gasps, sighs] 1544 01:31:06,691 --> 01:31:09,527 [in English] I told you... I had a plan. 1545 01:31:11,729 --> 01:31:14,297 Good plan. We almost died. 1546 01:31:14,299 --> 01:31:15,667 Next time, you get shot. 1547 01:31:16,301 --> 01:31:19,037 [laughing] 1548 01:31:25,743 --> 01:31:27,210 [Xiao Xian in Mandarin] Bye. 1549 01:31:27,212 --> 01:31:28,379 [in English] See you, man. 1550 01:31:29,314 --> 01:31:31,416 [lively music] 1551 01:31:41,759 --> 01:31:44,260 ["Bass Gun" by Van ness Wu playing] 1552 01:31:44,262 --> 01:31:45,129 ♪ Hey! ♪ 1553 01:31:47,532 --> 01:31:48,633 ♪ Hey! ♪ 1554 01:31:50,635 --> 01:31:51,703 ♪ Hey! ♪ 1555 01:31:51,705 --> 01:31:53,736 Subtitles by explosiveskull 1556 01:31:53,738 --> 01:31:56,138 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1557 01:31:56,140 --> 01:31:59,508 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1558 01:31:59,510 --> 01:32:00,610 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1559 01:32:00,612 --> 01:32:02,445 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1560 01:32:02,447 --> 01:32:05,581 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1561 01:32:05,583 --> 01:32:07,452 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1562 01:32:10,021 --> 01:32:11,854 ♪ Hey! ♪ 1563 01:32:11,856 --> 01:32:13,658 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1564 01:32:16,227 --> 01:32:18,227 ♪ Hey! ♪ 1565 01:32:18,229 --> 01:32:20,431 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1566 01:32:22,600 --> 01:32:24,634 ♪ Hey! ♪ 1567 01:32:24,636 --> 01:32:26,537 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1568 01:32:29,140 --> 01:32:31,240 ♪ Hey! ♪ 1569 01:32:31,242 --> 01:32:32,975 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1570 01:32:32,977 --> 01:32:36,012 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 1571 01:32:36,014 --> 01:32:37,113 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 1572 01:32:37,115 --> 01:32:39,115 ♪ When we crash On through that door ♪ 1573 01:32:39,117 --> 01:32:40,816 ♪ Come on ♪ 1574 01:32:40,818 --> 01:32:43,755 ♪ Clap your hands, come on ♪ 1575 01:32:45,823 --> 01:32:47,156 ♪ Feel it hit your chest ♪ 1576 01:32:47,158 --> 01:32:48,591 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 1577 01:32:48,593 --> 01:32:51,727 ♪ Got that motion like the oceanSo we floatin' on this mess ♪ 1578 01:32:51,729 --> 01:32:53,930 ♪ Come on ♪ 1579 01:32:53,932 --> 01:32:57,833 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1580 01:32:57,835 --> 01:33:00,036 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1581 01:33:00,038 --> 01:33:03,472 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1582 01:33:03,474 --> 01:33:04,307 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1583 01:33:04,309 --> 01:33:06,376 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1584 01:33:06,378 --> 01:33:09,745 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1585 01:33:09,747 --> 01:33:11,549 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1586 01:33:13,985 --> 01:33:16,052 ♪ Hey! ♪ 1587 01:33:16,054 --> 01:33:17,822 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1588 01:33:20,426 --> 01:33:22,392 ♪ Hey! ♪ 1589 01:33:22,394 --> 01:33:24,228 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1590 01:33:26,698 --> 01:33:28,798 ♪ Hey! ♪ 1591 01:33:28,800 --> 01:33:30,668 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1592 01:33:33,271 --> 01:33:35,237 ♪ Hey! ♪ 1593 01:33:35,239 --> 01:33:36,472 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1594 01:33:36,474 --> 01:33:38,307 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1595 01:33:38,309 --> 01:33:40,142 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1596 01:33:40,144 --> 01:33:41,411 ♪ We came to make some noise ♪ 1597 01:33:41,413 --> 01:33:42,945 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1598 01:33:42,947 --> 01:33:44,513 ♪ Don't try to fight It cant deny it ♪ 1599 01:33:44,515 --> 01:33:46,282 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1600 01:33:46,284 --> 01:33:47,917 ♪ Come on ♪ 1601 01:33:47,919 --> 01:33:51,287 ♪ Say my name, come on ♪ 1602 01:33:51,289 --> 01:33:53,055 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1603 01:33:53,057 --> 01:33:54,323 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1604 01:33:54,325 --> 01:33:56,025 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1605 01:33:56,027 --> 01:33:58,928 ♪ We on that holy spirit Shake, don't spill it ♪ 1606 01:33:58,930 --> 01:34:00,997 ♪ Come on ♪ 1607 01:34:00,999 --> 01:34:04,967 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1608 01:34:04,969 --> 01:34:07,269 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1609 01:34:07,271 --> 01:34:10,740 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1610 01:34:10,742 --> 01:34:11,941 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1611 01:34:11,943 --> 01:34:13,909 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1612 01:34:13,911 --> 01:34:16,879 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1613 01:34:16,881 --> 01:34:18,750 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1614 01:34:21,285 --> 01:34:23,352 ♪ Hey! ♪ 1615 01:34:23,354 --> 01:34:25,123 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1616 01:34:27,658 --> 01:34:29,825 ♪ Hey! ♪ 1617 01:34:29,827 --> 01:34:31,662 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1618 01:34:34,065 --> 01:34:35,865 ♪ Hey! ♪ 1619 01:34:35,867 --> 01:34:37,835 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1620 01:34:40,271 --> 01:34:41,139 ♪ Hey! ♪ 1621 01:34:42,408 --> 01:34:45,207 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1622 01:34:45,209 --> 01:34:48,811 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1623 01:34:48,813 --> 01:34:51,415 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1624 01:34:51,417 --> 01:34:54,052 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1625 01:34:55,620 --> 01:34:56,952 ♪ Everybody jump ♪ 1626 01:34:56,954 --> 01:34:58,388 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1627 01:34:58,390 --> 01:35:00,022 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1628 01:35:00,024 --> 01:35:01,757 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1629 01:35:01,759 --> 01:35:02,459 ♪ Everybody clap your... ♪ 1630 01:35:02,461 --> 01:35:03,692 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1631 01:35:03,694 --> 01:35:04,894 ♪ Clap your hands ♪ 1632 01:35:04,896 --> 01:35:06,228 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1633 01:35:06,230 --> 01:35:07,963 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1634 01:35:07,965 --> 01:35:09,298 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1635 01:35:09,300 --> 01:35:11,468 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1636 01:35:11,470 --> 01:35:14,804 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1637 01:35:14,806 --> 01:35:16,340 ♪ Bass gun ♪ 1637 01:35:17,305 --> 01:35:23,155 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com109764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.