All language subtitles for Triple Threat (2019)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,128 --> 00:00:39,128
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:39,130 --> 00:00:41,232
[ominous music]
4
00:00:44,034 --> 00:00:47,104
[whooshing]
5
00:00:49,408 --> 00:00:50,673
[Xiao Xian]
Money
is sizeable.
6
00:00:50,675 --> 00:00:52,274
It will destroy
the crime syndicate.
7
00:00:52,276 --> 00:00:53,308
[in Mandarin]
Oh, there!
8
00:00:53,310 --> 00:00:54,644
[in English]
Perhaps I didn't make myself
9
00:00:54,646 --> 00:00:56,345
clear enough
at the board meeting last week.
10
00:00:56,347 --> 00:00:57,447
[camera shutters clicking]
11
00:00:57,449 --> 00:01:01,316
It was my father's company,
it is now my company.
12
00:01:01,318 --> 00:01:02,819
But the money will go
to Maha Jaya.
13
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
We are done here.
14
00:01:03,988 --> 00:01:05,287
[cell phone beeps]
15
00:01:05,289 --> 00:01:06,456
[in Mandarin]
Hi, Tian Xiao Xian.
16
00:01:06,458 --> 00:01:08,323
I'm Madame Liang,
head of Embassy Security.
17
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
The ambassador has asked me
to look after you.
18
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Call me Xiao Xian.
19
00:01:13,598 --> 00:01:15,130
[reporters chattering
indistinctly]
20
00:01:15,132 --> 00:01:16,601
[camera shutters clicking]
21
00:01:22,374 --> 00:01:23,673
[reporter in English]
With the increasing
22
00:01:23,675 --> 00:01:24,474
economic impact
23
00:01:24,476 --> 00:01:26,509
of Chinese businesses
in Maha Jaya,
24
00:01:26,511 --> 00:01:28,411
crimes against
the local Chinese community
25
00:01:28,413 --> 00:01:29,779
have been on the rise.
26
00:01:29,781 --> 00:01:31,481
The Chinese embassy
has been working
27
00:01:31,483 --> 00:01:32,482
with the local
authorities
28
00:01:32,484 --> 00:01:34,983
to take special measures
to keep our countrymen safe.
29
00:01:34,985 --> 00:01:36,586
Now,
with the alleged involvement
30
00:01:36,588 --> 00:01:38,688
of a powerful
criminal organization,
31
00:01:38,690 --> 00:01:41,424
there is cause
for even greater concern.
32
00:01:41,426 --> 00:01:43,292
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
33
00:01:43,294 --> 00:01:44,461
has just arrived
in Maha Jaya
34
00:01:44,463 --> 00:01:46,830
with a plan
to take down the syndicate.
35
00:01:46,832 --> 00:01:48,733
[ominous music]
36
00:02:15,192 --> 00:02:17,429
[ominous music continues]
37
00:02:44,656 --> 00:02:46,558
[foreboding music]
38
00:03:05,276 --> 00:03:08,446
[device beeping]
39
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
That thing won't work out here.
40
00:03:14,351 --> 00:03:17,987
Those guys, they're our GPS
and navigation system.
41
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
That's why we brought 'em.
42
00:03:19,491 --> 00:03:20,392
[spits]
43
00:03:29,801 --> 00:03:30,835
[sniffs]
44
00:03:35,807 --> 00:03:38,142
[gun cocks]
45
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, there you are.
46
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Look at you, looking all dapper.
47
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
[Devereaux]
Time to ruin your day.
48
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
We're in business.
49
00:04:09,574 --> 00:04:11,108
- [man speaks indistinctly]
- [snickers]
50
00:04:13,812 --> 00:04:14,779
[indistinct chatter]
51
00:04:17,749 --> 00:04:18,915
[indistinct prattle]
52
00:04:18,917 --> 00:04:20,083
[grunts]
53
00:04:20,085 --> 00:04:21,753
[both grunting]
54
00:04:24,154 --> 00:04:25,457
- [man groans]
- [knife slashes flesh]
55
00:04:26,958 --> 00:04:28,460
- [grunts]
- [thwacks]
56
00:04:29,694 --> 00:04:31,094
[grunting]
57
00:04:31,096 --> 00:04:32,194
- [thwacks]
- [groans]
58
00:04:32,196 --> 00:04:33,297
- [grunts]
- [squelches]
59
00:04:34,231 --> 00:04:35,332
[grunts]
60
00:04:40,170 --> 00:04:42,440
[tense music]
61
00:04:55,219 --> 00:04:58,222
[guns cock]
62
00:05:02,861 --> 00:05:05,094
[rapid gunshots]
63
00:05:05,096 --> 00:05:06,829
[men shouting]
64
00:05:06,831 --> 00:05:08,600
[gasping]
65
00:05:11,836 --> 00:05:13,002
[groaning]
66
00:05:13,004 --> 00:05:14,537
[rapid gunshots]
67
00:05:14,539 --> 00:05:15,738
[groans]
68
00:05:15,740 --> 00:05:16,806
[man yells]
69
00:05:16,808 --> 00:05:19,174
[rapid gunshots]
70
00:05:19,176 --> 00:05:21,276
[gasps, groans]
71
00:05:21,278 --> 00:05:22,346
[whimpers]
Shh.
72
00:05:23,381 --> 00:05:24,614
[in Indonesian]
Don't speak, love.
73
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
[in Mandarin]
Don't leave me.
74
00:05:26,216 --> 00:05:28,283
[whimpers]
75
00:05:28,285 --> 00:05:30,220
[rapid gunshots]
76
00:05:30,822 --> 00:05:31,723
[groans]
77
00:05:35,827 --> 00:05:36,828
[sobs]
78
00:05:41,733 --> 00:05:43,668
- [explosion]
- [men groaning]
79
00:05:49,140 --> 00:05:51,576
[tense music]
80
00:05:55,212 --> 00:05:57,382
[rapid gunshots]
81
00:06:00,652 --> 00:06:02,587
- [explosion]
- [man groans]
82
00:06:04,221 --> 00:06:05,390
[Jaka] Hey!
[groans]
83
00:06:08,993 --> 00:06:09,894
[grunts]
84
00:06:11,396 --> 00:06:13,330
- [groans]
- [grunts]
85
00:06:14,264 --> 00:06:17,100
[rapid gunshots]
86
00:06:17,102 --> 00:06:18,002
[explosion]
87
00:06:18,670 --> 00:06:19,571
[thuds]
88
00:06:23,374 --> 00:06:24,476
[explosion]
89
00:06:28,079 --> 00:06:29,547
- [men groaning]
- [explosion]
90
00:06:30,849 --> 00:06:32,316
- [rapid gunshots]
- [groans]
91
00:06:35,352 --> 00:06:36,486
[in English]
What did I tell you?
92
00:06:36,488 --> 00:06:38,821
Watch your six. Pay attention.
93
00:06:38,823 --> 00:06:40,825
[Mook] You know
I can take care of myself.
94
00:06:45,130 --> 00:06:47,031
[panting]
95
00:06:51,636 --> 00:06:53,169
- [explosion]
- [weapon fires]
96
00:06:53,171 --> 00:06:55,270
- [explosion]
- [men groaning]
97
00:06:55,272 --> 00:06:56,508
- [grunts]
- [groans]
98
00:06:57,442 --> 00:07:00,445
[both grunting]
99
00:07:04,082 --> 00:07:05,850
[thwacks]
100
00:07:07,152 --> 00:07:09,284
[both grunting]
101
00:07:09,286 --> 00:07:10,722
[thuds]
102
00:07:12,322 --> 00:07:13,389
[weapon fires]
103
00:07:13,391 --> 00:07:14,457
[yells]
104
00:07:14,459 --> 00:07:15,894
[explosion]
105
00:07:17,495 --> 00:07:18,930
- [thuds]
- [groans]
106
00:07:20,398 --> 00:07:22,098
[Payu groaning]
107
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
What are you doing?
108
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
- [Long-Fei] Let's go.
- [coughs]
109
00:07:25,970 --> 00:07:28,471
[panting]
110
00:07:28,473 --> 00:07:30,742
[foreboding music]
111
00:07:36,047 --> 00:07:36,981
Here, grab this.
112
00:07:37,916 --> 00:07:40,350
[rapid gunshots]
113
00:07:42,086 --> 00:07:43,388
[all gasp, groan]
114
00:07:44,455 --> 00:07:46,422
- [rapid gunshots]
- [shatters]
115
00:07:46,424 --> 00:07:47,559
[groans]
116
00:07:49,160 --> 00:07:50,660
[rumbling]
117
00:07:50,662 --> 00:07:52,228
- [gun cocks]
- [gunshot]
118
00:07:52,230 --> 00:07:53,429
- [groans]
- [thuds]
119
00:07:53,431 --> 00:07:54,966
- [gunshot]
- [man groans, screams]
120
00:07:57,468 --> 00:07:58,670
[Dominique in French]
Do not move.
121
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
[in English]
Good morning.
122
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Do you have any idea
what you're doing?
123
00:08:06,177 --> 00:08:08,678
- [gunshots]
- [thudding]
124
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Yeah, I'm pretty sure I do.
125
00:08:10,381 --> 00:08:12,215
There's a cost here.
126
00:08:12,217 --> 00:08:13,950
Think twice before you continue.
127
00:08:13,952 --> 00:08:16,020
If there's a cost,
put it on my credit card.
128
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
So, you must be the big boss.
129
00:08:20,458 --> 00:08:22,325
Kinda tall to be a Burmese.
130
00:08:22,327 --> 00:08:23,392
I'm Indonesian.
131
00:08:23,394 --> 00:08:26,329
Oh, okay, my bad, Indonesian.
132
00:08:26,331 --> 00:08:27,530
[official] And you to us?
133
00:08:27,532 --> 00:08:29,899
Maybe you and I
could make a deal?
134
00:08:29,901 --> 00:08:31,133
- [gunshot]
- [groans]
135
00:08:31,135 --> 00:08:32,036
[body thuds]
136
00:08:34,005 --> 00:08:37,273
[grunting]
137
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Colonel, we found him
at the north side of the camp.
138
00:08:41,012 --> 00:08:42,912
Let's take ol' white collar
with us.
139
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.
140
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
[in French] Don't shoot!
We're with the Americans!
141
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
[in English] We had an agreement
with the mercies!
142
00:08:51,289 --> 00:08:52,156
- [gunshots]
- [groans]
143
00:08:54,959 --> 00:08:56,928
[tense music]
144
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
[Payu in English] Hey, where's
the women and children?
145
00:09:17,482 --> 00:09:18,616
[grunts]
146
00:09:19,951 --> 00:09:22,985
- [grunting]
- [clanking]
147
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
- [groans]
- [Devereaux] Hey.
148
00:09:25,089 --> 00:09:26,889
Leave that alone.
149
00:09:26,891 --> 00:09:29,058
- [grunts]
- He said leave that alone.
150
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
- [gun cocks]
- [Joey] So leave it alone.
151
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
[Devereaux]
Get the thermite cutter.
152
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
You're making the biggest
mistake of your life.
153
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
The man is a major terrorist.
154
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
You think my agency
is just gonna let this go?
155
00:09:47,979 --> 00:09:48,913
[groans]
156
00:09:50,515 --> 00:09:51,849
- [crackles]
- [metal clangs]
157
00:09:59,391 --> 00:10:00,558
[Joey grunts]
158
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
You better pray
he's still alive.
159
00:10:05,530 --> 00:10:08,967
[Joey grunting]
160
00:10:11,936 --> 00:10:12,837
Yeah.
161
00:10:15,374 --> 00:10:16,474
[lock clanks]
162
00:10:17,742 --> 00:10:18,910
[metal clanks]
163
00:10:20,511 --> 00:10:21,612
[man grunts]
164
00:10:24,349 --> 00:10:25,550
[yells]
165
00:10:26,484 --> 00:10:27,585
[grunts]
166
00:10:28,519 --> 00:10:29,885
[groans]
167
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
[Agent Brown] Don't think
you're gonna enjoy your freedom.
168
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.
169
00:10:40,932 --> 00:10:42,498
[grunts]
170
00:10:42,500 --> 00:10:44,002
- [thwacks]
- [groans]
171
00:10:44,502 --> 00:10:46,104
[pants]
172
00:10:47,373 --> 00:10:50,241
[groaning]
173
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.
174
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Go to hell.
175
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
You first.
176
00:10:58,149 --> 00:11:00,051
[gasps, groans]
177
00:11:03,389 --> 00:11:04,954
[grunting]
178
00:11:04,956 --> 00:11:06,090
- [creaks]
- [chains clang]
179
00:11:08,526 --> 00:11:11,763
[groans, pants]
180
00:11:16,368 --> 00:11:17,268
Here you go.
181
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Spa treatment is over, Collins.
182
00:11:21,005 --> 00:11:23,139
Let's torch this place
and get out of here.
183
00:11:23,141 --> 00:11:24,206
[Joey] No evidence.
184
00:11:24,208 --> 00:11:28,044
We burn this place
and everyone in it.
185
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Your clothes, mate.
You might need them.
186
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Maybe a shower. You stink.
187
00:11:34,386 --> 00:11:35,286
[chuckles]
188
00:11:36,921 --> 00:11:37,787
[spits]
189
00:11:37,789 --> 00:11:39,824
[explosion]
190
00:11:52,303 --> 00:11:54,639
[somber music]
191
00:12:04,715 --> 00:12:07,118
[groaning]
192
00:12:09,087 --> 00:12:11,656
[coughing]
193
00:12:14,426 --> 00:12:16,661
[flames crackling]
194
00:12:26,538 --> 00:12:28,906
[somber music]
195
00:12:45,557 --> 00:12:46,657
[Jaka groans]
196
00:12:55,166 --> 00:12:57,135
[calm music]
197
00:13:05,243 --> 00:13:06,711
[deep sigh]
198
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
[in Indonesian] Forgive me
for what I have to do.
199
00:13:21,125 --> 00:13:22,392
[sobs]
200
00:13:22,394 --> 00:13:23,362
I have no choice.
201
00:13:24,128 --> 00:13:25,696
[sobs]
202
00:13:31,802 --> 00:13:32,970
[whimpers]
203
00:13:38,709 --> 00:13:41,045
[flames crackling]
204
00:13:43,881 --> 00:13:46,017
[traffic noise]
205
00:13:51,822 --> 00:13:54,258
[foreboding music]
206
00:13:59,531 --> 00:14:01,832
[phone keys beeping]
207
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
[man]Su Feng, Collins
has been extracted.
208
00:14:06,871 --> 00:14:08,003
[Su Feng] I'm glad we could
209
00:14:08,005 --> 00:14:09,104
put aside our differences
on this.
210
00:14:09,106 --> 00:14:10,540
[man] He's a loose cannon.
211
00:14:10,542 --> 00:14:13,342
I think it's a mistake,
but it's your play.
212
00:14:13,344 --> 00:14:14,777
We're square now.
213
00:14:14,779 --> 00:14:16,479
One more thing.
214
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
[Su Feng] Get me her itinerary.
215
00:14:18,883 --> 00:14:20,318
[raindrops pattering]
216
00:14:23,488 --> 00:14:24,789
[elephant grunts]
217
00:14:33,731 --> 00:14:34,966
They are in the arena.
218
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
[in Indonesian] It better be
the two men I'm looking for.
219
00:14:41,473 --> 00:14:43,375
[foreboding music]
220
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
[Jaka in Indonesian]
Here you go.
221
00:14:48,112 --> 00:14:50,547
[festive music playing]
222
00:14:50,549 --> 00:14:53,452
[distant cheering]
223
00:14:55,621 --> 00:14:57,086
[sighs]
224
00:14:57,088 --> 00:14:58,923
[men yelling in distance]
225
00:15:03,227 --> 00:15:05,129
[crowd cheering]
226
00:15:10,736 --> 00:15:12,837
[festive music playing]
227
00:15:16,173 --> 00:15:18,342
- [crowd screaming]
- [grunting]
228
00:15:20,244 --> 00:15:23,846
[men clamoring]
229
00:15:23,848 --> 00:15:25,950
[festive music playing]
230
00:15:28,052 --> 00:15:32,223
[indistinct chatter]
231
00:15:34,225 --> 00:15:35,126
[grumbles]
232
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
[in English]
Five. Okay? Five hundred.
233
00:15:43,502 --> 00:15:46,871
[crowd cheering]
234
00:15:51,809 --> 00:15:53,978
[crowd continues cheering]
235
00:15:59,484 --> 00:16:01,453
[splats]
236
00:16:03,921 --> 00:16:06,190
[foreboding music]
237
00:16:08,593 --> 00:16:09,561
Five.
238
00:16:13,699 --> 00:16:15,966
[crowd shouting]
239
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! We're on! Let's go!
240
00:16:23,074 --> 00:16:25,843
[indistinct shouting]
241
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Yeah!
242
00:16:28,814 --> 00:16:31,246
[festive music playing]
243
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
[in Thai]
Let's beat him!
244
00:16:36,722 --> 00:16:37,622
[exhales]
245
00:16:39,391 --> 00:16:41,360
[ominous music]
246
00:16:44,629 --> 00:16:45,729
[clangs]
247
00:16:45,731 --> 00:16:46,895
[crowd cheering]
248
00:16:46,897 --> 00:16:48,899
[grunting]
249
00:16:52,738 --> 00:16:55,039
- [Payu grunts]
- [groans]
250
00:17:02,213 --> 00:17:03,415
- [thuds]
- [crowd cheers]
251
00:17:05,349 --> 00:17:06,350
[both grunting]
252
00:17:15,360 --> 00:17:17,059
[grunts]
253
00:17:17,061 --> 00:17:18,195
- [thuds]
- [Payu groans]
254
00:17:19,398 --> 00:17:21,265
- [grunts]
- [crowd cheers]
255
00:17:22,299 --> 00:17:23,568
- [men shouting]
- [grunts]
256
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
- Hey, come on!
- Come on!
257
00:17:26,738 --> 00:17:29,773
[both grunting]
258
00:17:29,775 --> 00:17:31,641
- [thwacks]
- [groans]
259
00:17:31,643 --> 00:17:33,342
- [grunts]
- [thuds]
260
00:17:33,344 --> 00:17:35,478
- [crowd cheering]
- [yells]
261
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Yeah!
262
00:17:40,786 --> 00:17:41,984
[thuds]
263
00:17:41,986 --> 00:17:43,555
- [grunts]
- [groans]
264
00:17:44,523 --> 00:17:45,457
[crowd cheers]
265
00:17:46,023 --> 00:17:48,159
[both grunting]
266
00:17:50,729 --> 00:17:53,164
- [Payu grunts]
- [groans]
267
00:17:55,966 --> 00:17:58,135
[crowd cheering]
268
00:18:04,776 --> 00:18:06,678
[cheering continues]
269
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hey! Huh?
270
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
[in Indonesian]
I want in.
271
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
- I'll pay you.
- [in English] Okay.
272
00:18:20,559 --> 00:18:22,727
- [festive music playing]
- [crowd cheering]
273
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
- Yeah!
- [Payu] Bro.
274
00:18:38,108 --> 00:18:40,412
[crowd cheering]
275
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
[in Thai]
Place a bet more. Place more.
276
00:18:52,022 --> 00:18:54,992
[ominous music]
277
00:18:58,363 --> 00:18:59,863
[shouts]
278
00:18:59,865 --> 00:19:01,500
[both grunting]
279
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Come on!
280
00:19:05,804 --> 00:19:07,672
[both grunting]
281
00:19:09,106 --> 00:19:10,105
- [thuds]
- [groans]
282
00:19:10,107 --> 00:19:12,209
[both grunting]
283
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Remember me? Huh?
I remember you.
284
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
You killed my wife.
285
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
For this, I will kill you.
286
00:19:22,754 --> 00:19:23,755
[Jaya yells]
287
00:19:25,390 --> 00:19:26,491
- [thuds]
- [groans]
288
00:19:29,694 --> 00:19:30,629
[grunts]
289
00:19:36,368 --> 00:19:37,268
[grunts]
290
00:19:39,971 --> 00:19:41,373
[thwacking]
291
00:19:44,676 --> 00:19:45,577
[thuds]
292
00:20:02,761 --> 00:20:03,662
[groans]
293
00:20:05,530 --> 00:20:06,431
[thuds]
294
00:20:09,734 --> 00:20:10,635
Shit!
295
00:20:12,571 --> 00:20:14,806
[tense music]
296
00:20:19,711 --> 00:20:22,313
[both grunting]
297
00:20:24,849 --> 00:20:26,384
- [thwacks]
- [groans]
298
00:20:27,719 --> 00:20:29,286
[crowd cheering]
299
00:20:35,860 --> 00:20:36,695
- [thuds]
- [groans]
300
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Come on!
301
00:20:46,638 --> 00:20:48,640
[crowd cheering]
302
00:20:56,313 --> 00:20:57,714
[Payu]
That's the guy from the camp.
303
00:20:57,716 --> 00:20:58,617
[Long-Fei] Yeah.
304
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Give me a hand.
305
00:21:02,319 --> 00:21:04,422
[both grunting]
306
00:21:07,291 --> 00:21:09,461
[utensils clinking]
307
00:21:10,395 --> 00:21:12,897
[slow music playing]
308
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
[Payu] How is he?
309
00:21:18,670 --> 00:21:20,202
[Long-Fei]
He's lost a lot of blood.
310
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
He needs food.
311
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
[Payu] I made one for him.
312
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
He was trying to kill me.
313
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I would do the same.
314
00:21:29,914 --> 00:21:32,216
[Jaka groaning]
315
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
We need to talk.
316
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
I buried many of my friends
because of you two.
317
00:22:03,381 --> 00:22:04,847
It's not what you think.
318
00:22:04,849 --> 00:22:06,749
You were with the killers
that came into my camp.
319
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
We were told we were
on a humanitarian mission,
320
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
but we were lied to.
321
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hey! What about the prisoners?
322
00:22:18,096 --> 00:22:20,596
Oh, yeah, yeah, um, Dom,
323
00:22:20,598 --> 00:22:22,699
reunite them with the prisoners.
324
00:22:22,701 --> 00:22:24,369
- [grunts]
- [groans]
325
00:22:25,437 --> 00:22:26,671
- [thwacks]
- [thuds]
326
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
This place reminds me
of Boy Scout camp.
327
00:22:30,742 --> 00:22:32,375
- [Joey] In you go.
- [thuds]
328
00:22:32,377 --> 00:22:33,845
A bunch of assholes there
as well.
329
00:22:34,846 --> 00:22:36,346
[groans]
330
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Five-minute fuse, Collins.
331
00:22:38,983 --> 00:22:40,049
[clangs]
332
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Fuck it up, Mook.
333
00:22:42,187 --> 00:22:44,354
[groaning]
334
00:22:47,926 --> 00:22:49,694
[beeping]
335
00:22:51,129 --> 00:22:52,762
[grunts]
336
00:22:52,764 --> 00:22:53,665
Come push me.
337
00:22:55,100 --> 00:22:56,632
[both grunt]
338
00:22:56,634 --> 00:22:58,603
[prisoners clamoring]
339
00:23:01,305 --> 00:23:03,473
[metals clang]
340
00:23:03,475 --> 00:23:05,742
[prisoners clamoring]
341
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Get out of here!
342
00:23:07,812 --> 00:23:10,413
[in Thai] Come, come, come.
Come on. It's about to explode.
343
00:23:10,415 --> 00:23:11,481
[in English]
Go! Go!
344
00:23:11,483 --> 00:23:12,584
[in Thai]
Go! Go!
345
00:23:13,451 --> 00:23:14,517
[in English]
Come on!
346
00:23:14,519 --> 00:23:16,152
How long do we have?
347
00:23:16,154 --> 00:23:18,421
[Long-Fei]
CL-21 explosive device.
348
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Less than one minute.
349
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
I can't diffuse this.
350
00:23:22,259 --> 00:23:24,227
- [Long-Fei] Go, go, go!
- [Payu] Go!
351
00:23:24,229 --> 00:23:26,229
Everybody out, out!
352
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
- Go!
- No, you go!
353
00:23:28,233 --> 00:23:29,834
[beeping]
354
00:23:30,769 --> 00:23:31,803
[panting]
355
00:23:33,204 --> 00:23:34,606
[beeping]
356
00:23:35,272 --> 00:23:37,375
[explosion]
357
00:23:43,414 --> 00:23:45,517
[rumbles]
358
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
We didn't fire our weapons.
359
00:23:48,853 --> 00:23:50,653
[Payu] We thought we were doing
something good.
360
00:23:50,655 --> 00:23:52,688
[Long-Fei] Yeah, no good there.
361
00:23:52,690 --> 00:23:56,359
We were double-crossed
and left for dead.
362
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
We are after the same men.
363
00:23:59,497 --> 00:24:00,830
Who are they?
364
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
[Payu]
Some kind of criminal gang.
365
00:24:02,967 --> 00:24:05,201
Really bad guys.
366
00:24:05,203 --> 00:24:08,004
What were you doing at a camp?
367
00:24:08,006 --> 00:24:10,439
[Long-Fei] My men and I
were paid to guard the place.
368
00:24:10,441 --> 00:24:11,507
It was just a job.
369
00:24:11,509 --> 00:24:13,109
We are soldiers for hire.
370
00:24:13,111 --> 00:24:14,744
Everyone uses us.
371
00:24:14,746 --> 00:24:15,680
So,
372
00:24:16,881 --> 00:24:18,313
what's your plan?
373
00:24:18,315 --> 00:24:21,551
Make money, finance, resupply.
374
00:24:21,553 --> 00:24:23,853
And then, it's payback.
375
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
- [Payu] Yeah.
- [glasses clink]
376
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Not much of a plan.
377
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
You have a better idea?
378
00:24:34,666 --> 00:24:35,665
[sighs]
379
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Perhaps, we can work together.
380
00:24:38,803 --> 00:24:41,871
[Jaka] I have a lot of contacts.
I can find anyone.
381
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
But first...
382
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
[groans]
a toast.
383
00:24:50,748 --> 00:24:52,417
[Payu and Long-Fei groan]
384
00:24:55,153 --> 00:24:56,152
To new friends.
385
00:24:56,154 --> 00:24:58,054
- [Long-Fei] To new friends.
- To new friends.
386
00:24:58,056 --> 00:24:58,990
[Payu] Yeah.
387
00:25:03,228 --> 00:25:04,529
[sighs]
388
00:25:06,164 --> 00:25:08,130
[Jaka] One more, don't be shy.
389
00:25:08,132 --> 00:25:09,599
Yup.
390
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
[chuckles]
Yeah.
391
00:25:14,939 --> 00:25:17,375
[foreboding music]
392
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
[Xiao Xian in Mandarin]
My father loved it here.
393
00:25:25,316 --> 00:25:27,016
How is the ambassador?
394
00:25:27,018 --> 00:25:28,851
He was a good friend
of my father.
395
00:25:28,853 --> 00:25:30,119
[in Mandarin]
He's doing well.
396
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
He speaks highly of your father.
397
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
[Liang] We'll arrive
for your interview in an hour.
398
00:25:38,763 --> 00:25:40,496
I just want to say
how much I admire the work
399
00:25:40,498 --> 00:25:41,931
you've been doing here
for the past week.
400
00:25:41,933 --> 00:25:43,367
Thanks.
I'm not sure I deserve it.
401
00:25:43,369 --> 00:25:46,335
Well, I think you do.
And so do a lot of others.
402
00:25:46,337 --> 00:25:47,603
Thank you.
It's good to hear that.
403
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Sometimes I feel like
I'm walking alone.
404
00:25:56,347 --> 00:25:58,314
[Long-Fei groans]
405
00:25:58,316 --> 00:26:00,116
- [dishes clinking]
- [groans]
406
00:26:00,118 --> 00:26:01,019
[Payu in English] What?
407
00:26:03,288 --> 00:26:04,188
[Payu sighs]
408
00:26:06,124 --> 00:26:07,423
He's gone.
409
00:26:07,425 --> 00:26:09,792
I didn't hear him leave.
410
00:26:09,794 --> 00:26:12,028
I guess
he did not like my cooking.
411
00:26:12,030 --> 00:26:14,063
- [Long-Fei] Yeah, well...
- [Payu] Yeah.
412
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
There is that.
413
00:26:15,199 --> 00:26:16,100
[sighs]
414
00:26:18,836 --> 00:26:19,737
[groans]
415
00:26:24,008 --> 00:26:24,909
[grunts]
416
00:26:27,178 --> 00:26:28,079
[yawns]
417
00:26:29,381 --> 00:26:31,482
[foreboding music]
418
00:26:33,184 --> 00:26:34,384
I think we've been set up.
419
00:26:34,386 --> 00:26:35,486
What?
420
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
[in Thai] Freeze! Put your hands
above your head. Don't move!
421
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.
422
00:26:50,635 --> 00:26:53,071
[ominous music]
423
00:26:58,977 --> 00:27:00,645
[exhaling]
424
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
[in English] Oh, man.
425
00:27:05,116 --> 00:27:06,017
[sighs]
426
00:27:13,392 --> 00:27:15,727
[phone line ringing]
427
00:27:21,400 --> 00:27:23,534
[ringing]
428
00:27:25,670 --> 00:27:26,702
[in English]
Yes?
429
00:27:26,704 --> 00:27:28,504
This is a message for Collins.
430
00:27:28,506 --> 00:27:29,839
[old man]
Collins?
431
00:27:29,841 --> 00:27:31,140
No one here by that name.
432
00:27:31,142 --> 00:27:33,578
[Jaka]Trust me,
he'll wanna know.
433
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
You have a message for Collins,
you can talk to me.
434
00:27:39,584 --> 00:27:40,349
[Jaka]
Tell him
435
00:27:40,351 --> 00:27:41,517
that the two chaps
from the jungle raid
436
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
are in custody
at Central Police Station.
437
00:27:53,097 --> 00:27:54,132
[door clangs shut]
438
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
You take me
to the nicest places.
439
00:28:02,441 --> 00:28:03,541
[snickers]
440
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
[Payu] Are you being sent
back to China?
441
00:28:09,280 --> 00:28:11,814
[Long-Fei] The gang
took everything from us.
442
00:28:11,816 --> 00:28:13,684
I didn't want it to be this way.
443
00:28:16,354 --> 00:28:18,056
- [thwacks]
- [grunts]
444
00:28:22,927 --> 00:28:24,062
- [thwacks]
- [thuds]
445
00:28:26,230 --> 00:28:28,132
[tense music]
446
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Pa?
447
00:28:31,302 --> 00:28:33,470
[gasps, whimpers]
448
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
[Long-Fei's dad in Mandarin]
I want to go home.
449
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
[echoing]
I want to go home.
450
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
[staff in English] Miss Tian,
we're so pleased to have you.
451
00:29:00,064 --> 00:29:01,330
We'd like to lead
into the interview
452
00:29:01,332 --> 00:29:02,898
with some background
about your father,
453
00:29:02,900 --> 00:29:04,233
your inheritance.
454
00:29:04,235 --> 00:29:05,267
Would that be all right?
455
00:29:05,269 --> 00:29:06,702
Let's try to keep
the personal questions
456
00:29:06,704 --> 00:29:07,770
to a minimum.
457
00:29:07,772 --> 00:29:09,071
I'm here for the charity.
458
00:29:09,073 --> 00:29:10,942
- Okay, sure, understand.
- Great.
459
00:29:15,680 --> 00:29:17,514
[car horn honks]
460
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
[man over phone]
The two guides
you used in the jungle
461
00:29:19,518 --> 00:29:21,384
are down at the Central
Police Station.
462
00:29:21,386 --> 00:29:24,222
[Collins]
Central Police Station? Really?
463
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
Well, that is very interesting.
464
00:29:28,359 --> 00:29:31,160
I suggest you take care
of this immediately.
465
00:29:31,162 --> 00:29:32,096
Understood.
466
00:29:34,098 --> 00:29:35,698
Those two little jungle rats
467
00:29:35,700 --> 00:29:37,633
who shouldn't have survived
that explosion.
468
00:29:37,635 --> 00:29:38,734
That's not possible.
469
00:29:38,736 --> 00:29:40,703
We piled enough composition four
in those cages
470
00:29:40,705 --> 00:29:41,971
to kill everything
in the vicinity.
471
00:29:41,973 --> 00:29:43,873
Well, two resilient inmates
at Central
472
00:29:43,875 --> 00:29:45,109
would disagree with you.
473
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Let's stay focused in on point.
474
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
We'll deal with those mavericks
as and when.
475
00:29:52,283 --> 00:29:53,949
[news program
theme music playing]
476
00:29:53,951 --> 00:29:56,051
[reporter]Crimes against
the local Chinese community.
477
00:29:56,053 --> 00:29:57,720
Have been on the rise.
478
00:29:57,722 --> 00:29:59,221
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
479
00:29:59,223 --> 00:30:01,724
will join Damon live
in the studio today
480
00:30:01,726 --> 00:30:02,925
to talk about her plans
481
00:30:02,927 --> 00:30:05,495
to push back
against the syndicate.
482
00:30:05,497 --> 00:30:06,962
[Damon]
You know her
as the daughter
483
00:30:06,964 --> 00:30:08,565
of Chinese real
estate mogul,
484
00:30:08,567 --> 00:30:11,066
Tian Wai Gow.
485
00:30:11,068 --> 00:30:14,371
She's the heiress who set aside
her pampered life,
486
00:30:14,373 --> 00:30:16,872
and shared her wealth
with those in need.
487
00:30:16,874 --> 00:30:20,743
Since her father's passing,
she has devoted herself
488
00:30:20,745 --> 00:30:23,179
and her family's fortune
to philanthropy,
489
00:30:23,181 --> 00:30:27,016
crime prevention,
and corruption in our city.
490
00:30:27,018 --> 00:30:30,352
It's my distinct pleasure
to welcome Miss Xiao Xian.
491
00:30:30,354 --> 00:30:31,289
Thank you, Damon.
492
00:30:32,156 --> 00:30:33,989
[Damon] You were born to wealth.
493
00:30:33,991 --> 00:30:36,928
You've never had to work
unless you decided to do so.
494
00:30:38,329 --> 00:30:39,462
So, why?
495
00:30:39,464 --> 00:30:43,799
Why take such a risk
in such a dangerous cause?
496
00:30:43,801 --> 00:30:45,868
My father grew up here.
497
00:30:45,870 --> 00:30:49,606
And Maha Jaya
is a very special place to him.
498
00:30:49,608 --> 00:30:52,341
[Xiao Xian]
Children don't have
the luxury of playing outside,
499
00:30:52,343 --> 00:30:54,611
because it's
simply not safe.
500
00:30:54,613 --> 00:30:57,346
The investment allows us
to build the infrastructure,
501
00:30:57,348 --> 00:30:59,181
so that the people
of this country
502
00:30:59,183 --> 00:31:01,518
can have access to an education,
503
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
creating real jobs
and, in turn, an economy.
504
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
My father told me
that the greatest wealth
505
00:31:08,359 --> 00:31:11,695
is being able to live a life
of service to others.
506
00:31:11,697 --> 00:31:15,398
I want nothing more
than to give these people
507
00:31:15,400 --> 00:31:17,967
the same chance
that I was given,
508
00:31:17,969 --> 00:31:21,471
so they can experience
the joy of family,
509
00:31:21,473 --> 00:31:25,444
love, and a safe place
to call home.
510
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
These crime syndicates must go.
511
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
The people, the children,
are the future of this country.
512
00:31:31,749 --> 00:31:32,982
[metal gate clangs]
513
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
[Xiao Xian]
When I see them,
I see...
514
00:31:36,020 --> 00:31:39,524
resilience, hope, and strength.
515
00:31:40,726 --> 00:31:41,857
[metal door slams]
516
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
[Damon]We look forward to that.
517
00:31:43,462 --> 00:31:46,829
The donation you're making
is very sizeable.
518
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
It is not a donation. It is
an investment in humanity.
519
00:31:51,370 --> 00:31:52,835
[Xiao Xian]
The money allows them
520
00:31:52,837 --> 00:31:53,737
to have options,
521
00:31:53,739 --> 00:31:56,105
so that they can get
on the right side of the law.
522
00:31:56,107 --> 00:31:58,642
So that crime syndicates
don't have a grip
523
00:31:58,644 --> 00:32:00,111
on these people through fear.
524
00:32:00,945 --> 00:32:02,079
[radio chimes]
525
00:32:04,048 --> 00:32:06,416
All right,
she's leaving the hotel.
526
00:32:06,418 --> 00:32:07,386
Ten-four.
527
00:32:08,019 --> 00:32:09,386
Moving forward.
528
00:32:09,388 --> 00:32:11,287
What kind of security
are we talking?
529
00:32:11,289 --> 00:32:12,187
Rent-a-cops.
530
00:32:12,189 --> 00:32:14,089
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.
531
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
We are in business.
532
00:32:15,694 --> 00:32:17,194
[gun clicking]
533
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
[Joey] Let's do it.
534
00:32:21,932 --> 00:32:24,268
[car engines revving]
535
00:32:25,537 --> 00:32:26,469
Thank you, Xiao Xian.
536
00:32:26,471 --> 00:32:29,106
[Damon] It has been an honor
to speak with you today.
537
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
[Xiao Xian] Thank you so much.
538
00:32:34,912 --> 00:32:37,514
[car engines revving]
539
00:32:37,516 --> 00:32:38,983
[tires screeching]
540
00:32:42,454 --> 00:32:45,056
[foreboding music]
541
00:32:48,694 --> 00:32:50,061
[brakes screeching]
542
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
[Collins] Go! Go! Move! Move!
543
00:33:00,405 --> 00:33:01,771
[gunfire]
544
00:33:01,773 --> 00:33:03,172
[groans]
545
00:33:03,174 --> 00:33:04,342
- [rapid gunshots]
- [all gasp]
546
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
- [gasps]
- [in Mandarin] Hide behind me.
547
00:33:07,912 --> 00:33:09,479
[rapid gunshots]
548
00:33:09,481 --> 00:33:10,415
[groans]
549
00:33:16,020 --> 00:33:17,556
- [groans]
- [Xiao Xian gasps]
550
00:33:18,356 --> 00:33:19,456
[groans]
551
00:33:19,458 --> 00:33:22,259
[rapid gunshots]
552
00:33:23,562 --> 00:33:24,463
[groans]
553
00:33:25,029 --> 00:33:27,062
[rapid gunshots]
554
00:33:27,064 --> 00:33:28,232
- [groans]
- [blood squelches]
555
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
- [in Mandarin] Don't mind me.
- [gasps]
556
00:33:36,708 --> 00:33:38,408
[rapid gunshots]
557
00:33:38,410 --> 00:33:39,310
[gasps]
558
00:33:40,479 --> 00:33:42,044
[in Mandarin]
Run to the police station.
559
00:33:42,046 --> 00:33:43,112
They'll get you to the embassy.
560
00:33:43,114 --> 00:33:44,614
What about you?
561
00:33:44,616 --> 00:33:46,350
Don't mind me. Three, two, one.
562
00:33:47,452 --> 00:33:50,020
[rapid gunshots]
563
00:33:51,490 --> 00:33:53,523
[panting]
564
00:33:53,525 --> 00:33:55,226
[gunshots]
565
00:33:57,396 --> 00:33:58,728
[in English]
Joey, get in the van.
566
00:33:58,730 --> 00:34:00,129
[Collins]
Devereaux,
move to market.
567
00:34:00,131 --> 00:34:01,598
Dom, you go south.
568
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, you're
with me, now!
569
00:34:03,234 --> 00:34:04,634
[tires screeching]
570
00:34:04,636 --> 00:34:05,537
[rapid gunshots]
571
00:34:09,240 --> 00:34:10,440
[gasps]
572
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Can you please help me?
Please! Please!
573
00:34:12,276 --> 00:34:13,443
Police station! Please!
574
00:34:13,445 --> 00:34:15,043
- Take me to the police station!
- Okay.
575
00:34:15,045 --> 00:34:16,145
[Xiao Xian] Right away!
576
00:34:16,147 --> 00:34:17,449
[engine revs]
577
00:34:20,519 --> 00:34:21,453
[sighs]
578
00:34:22,554 --> 00:34:23,986
[clinking]
579
00:34:23,988 --> 00:34:24,920
[officer 1 in Thai] Stop!
580
00:34:24,922 --> 00:34:26,691
- What are you doing?
- [officer 2 in English] Stop!
581
00:34:27,992 --> 00:34:29,057
[groans]
582
00:34:29,059 --> 00:34:31,128
[grunting]
583
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
- [gunshots]
- [in French] ...son of a bitch!
584
00:34:37,736 --> 00:34:39,301
[tires screeching]
585
00:34:39,303 --> 00:34:41,573
[car engine revving]
586
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
[Collins] Come on! Get in!
Let's go!
587
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Dominique's dead.
He was out of control.
588
00:34:52,451 --> 00:34:54,884
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.
589
00:34:54,886 --> 00:34:57,921
The intel was wrong.
You almost got us killed.
590
00:34:57,923 --> 00:34:59,354
Deal with it, Devereaux.
591
00:34:59,356 --> 00:35:01,056
We get paid
to almost get killed.
592
00:35:01,058 --> 00:35:02,759
Key word. "Almost."
593
00:35:02,761 --> 00:35:03,726
Quit your moanin'.
594
00:35:03,728 --> 00:35:04,960
[Collins]
There's another loose end
595
00:35:04,962 --> 00:35:05,862
we need to deal with.
596
00:35:05,864 --> 00:35:07,831
[Devereaux] Who's more important
than killing the girl?
597
00:35:07,833 --> 00:35:11,133
Your two zombie trackers
back from the dead, that's who.
598
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
They can ID
every single one of us.
599
00:35:12,704 --> 00:35:14,069
They need to be silenced.
600
00:35:14,071 --> 00:35:15,672
You wanna hit
the police station?
601
00:35:15,674 --> 00:35:17,139
Yes, a police station,
602
00:35:17,141 --> 00:35:19,107
not a castle
with a fuckin' moat.
603
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
[Collins] Those cops
are on cruise control.
604
00:35:21,011 --> 00:35:22,311
They won't be expecting us.
605
00:35:22,313 --> 00:35:24,248
I'm surprised
if they're even awake.
606
00:35:27,786 --> 00:35:29,688
[thrilling music]
607
00:35:33,492 --> 00:35:36,058
[in Thai]
Please! Help me! Please!
608
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
[in English]
Please! Help me! Please!
609
00:35:39,731 --> 00:35:41,196
They've been trying to kill me.
610
00:35:41,198 --> 00:35:42,297
[pants]
I...
611
00:35:42,299 --> 00:35:44,032
I was just in a shootout.
612
00:35:44,034 --> 00:35:45,200
Do you understand?
613
00:35:45,202 --> 00:35:46,335
Do you...
[groans]
614
00:35:46,337 --> 00:35:48,938
Do you speak English? Chinese?
615
00:35:48,940 --> 00:35:50,874
Look at this! That's me!
616
00:35:50,876 --> 00:35:52,542
See? That's me.
617
00:35:52,544 --> 00:35:54,444
- [Xiao Xian] Yes. That's me.
- [in Thai] She's on TV.
618
00:35:54,446 --> 00:35:57,012
[officer 3 in Thai]
Come in! Here.
619
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
[in Thai]
Sit down!
620
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
[in Thai]
Take it easy, officer.
621
00:36:01,786 --> 00:36:02,754
[sighs]
622
00:36:05,690 --> 00:36:06,591
[shackles click]
623
00:36:07,926 --> 00:36:09,191
[in Thai] You are involved
624
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
in illegal fighting
and gambling.
625
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Are you asking me or telling me?
626
00:36:16,100 --> 00:36:17,167
- [snickers]
- [thumps]
627
00:36:20,505 --> 00:36:22,405
[in Thai]
Don't lock it up yet.
628
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
Move.
629
00:36:27,746 --> 00:36:28,647
[officer 4] Chinese?
630
00:36:35,252 --> 00:36:36,653
[in English]
I would say we have five
631
00:36:36,655 --> 00:36:37,554
to ten minutes max.
632
00:36:37,556 --> 00:36:39,756
Go in and out quick,
shock and awe, baby.
633
00:36:39,758 --> 00:36:42,157
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.
634
00:36:42,159 --> 00:36:43,260
Let's go.
635
00:36:48,900 --> 00:36:49,801
[Joey] Let's go.
636
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
[in Mandarin]
Hey, you're the one on TV?
637
00:37:04,214 --> 00:37:05,815
[in Mandarin]
You're Chinese? Great!
638
00:37:05,817 --> 00:37:07,984
[officer 4 in Thai] Ask her
what happened at the hotel.
639
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
[in Mandarin] Tell him
someone is trying to kill me.
640
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
[in Thai]
You think you're better than us?
641
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
[detective] Because you are
an ex-soldier?
642
00:37:27,072 --> 00:37:29,639
You're nothing
but a pussy to me.
643
00:37:29,641 --> 00:37:30,707
How about this?
644
00:37:30,709 --> 00:37:32,809
If you don't talk,
you go to prison!
645
00:37:32,811 --> 00:37:34,077
[explosion]
646
00:37:34,079 --> 00:37:35,612
[all gasping]
647
00:37:35,614 --> 00:37:38,146
[in Mandarin] Stay low
and away from the windows!
648
00:37:38,148 --> 00:37:39,214
[officer 5 in Thai]
Let's move.
649
00:37:39,216 --> 00:37:40,650
[officer 6]
See what's happening.
650
00:37:40,652 --> 00:37:41,886
- [gunshots]
- [officer groans]
651
00:37:43,688 --> 00:37:45,757
[rapid gunshots]
652
00:37:47,826 --> 00:37:48,725
[officer 3] Go, quickly!
653
00:37:48,727 --> 00:37:50,495
We have to bring chief
out of here.
654
00:37:51,863 --> 00:37:52,729
Guard him!
655
00:37:52,731 --> 00:37:54,229
- Don't let him go anywhere!
- [officer 3] Yes, sir!
656
00:37:54,231 --> 00:37:56,568
[rapid gunshots]
657
00:37:57,869 --> 00:37:59,437
[man groaning]
658
00:38:05,209 --> 00:38:06,809
[explosion]
659
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
[in Mandarin]
[Xiao Xian] They're coming!
660
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Can you get me out of here?
661
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
I don't know how.
662
00:38:13,885 --> 00:38:15,718
[grunting, mumbling]
663
00:38:15,720 --> 00:38:17,922
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
664
00:38:20,190 --> 00:38:22,627
[tense music]
665
00:38:24,161 --> 00:38:25,664
- [rapid gunshots]
- [groans]
666
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
[in Thai]
Officer, please let me go!
667
00:38:38,977 --> 00:38:40,410
[both grunt]
668
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
- [grunting]
- Let's sort this out, officer.
669
00:38:45,684 --> 00:38:47,652
- [clinking]
- [Payu groans]
670
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
[in English]
Stop!
671
00:38:51,221 --> 00:38:52,691
- [rapid gunshots]
- [officers groan]
672
00:38:57,696 --> 00:38:58,596
Long-Fei!
673
00:38:59,798 --> 00:39:00,699
Stay here!
674
00:39:02,701 --> 00:39:04,634
[rapid gunshots]
675
00:39:04,636 --> 00:39:05,537
Shit.
676
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
We need to find another way out.
677
00:39:09,339 --> 00:39:11,339
[female officer gasping,
panting]
678
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Get up! On your feet!
679
00:39:12,877 --> 00:39:14,510
[gasping]
680
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Where do they keep
the prisoners?
681
00:39:16,848 --> 00:39:18,181
[in Thai]
Where are the prisoners?
682
00:39:18,183 --> 00:39:19,281
[in Thai] They aren't here!
683
00:39:19,283 --> 00:39:21,117
All prisoners
are locked up downstairs.
684
00:39:21,119 --> 00:39:23,152
[in English] Prisoners
are downstairs in holding.
685
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
[Steiner] Mook!
Break out the door!
686
00:39:24,823 --> 00:39:27,255
- [explosion]
- [groaning]
687
00:39:27,257 --> 00:39:28,991
[Collins on radio]
Check
every single hallway.
688
00:39:28,993 --> 00:39:30,860
Mook, I need you upstairs
with me.
689
00:39:30,862 --> 00:39:31,996
I'm on my way, Collins.
690
00:39:34,099 --> 00:39:35,366
[electricity crackling]
691
00:39:38,770 --> 00:39:41,303
[panting]
692
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Just who I was looking for.
693
00:39:43,575 --> 00:39:45,408
The girl had nothing to do
with this.
694
00:39:45,410 --> 00:39:46,909
She's everything to do
with this.
695
00:39:46,911 --> 00:39:47,910
What?
696
00:39:47,912 --> 00:39:49,378
[Payu]
What are you talking about?
697
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
This is my lucky day.
698
00:39:51,683 --> 00:39:52,784
- [thuds]
- [Steiner groans]
699
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Get out of here!
700
00:39:58,189 --> 00:40:01,392
[both grunting]
701
00:40:10,502 --> 00:40:11,603
[loud thud]
702
00:40:12,203 --> 00:40:13,303
[grunts]
703
00:40:16,641 --> 00:40:17,675
- [screams]
- [thuds, clatters]
704
00:40:22,080 --> 00:40:23,646
[grunts]
705
00:40:23,648 --> 00:40:25,615
[thuds, clatters]
706
00:40:25,617 --> 00:40:26,551
[pants]
707
00:40:29,319 --> 00:40:30,386
[blade rasps]
708
00:40:30,388 --> 00:40:31,489
[grunts]
709
00:40:32,223 --> 00:40:34,324
[both grunting]
710
00:40:36,361 --> 00:40:37,695
[clanks]
711
00:40:43,635 --> 00:40:45,067
- [clinks]
- Huh?
712
00:40:45,069 --> 00:40:47,705
[both grunting]
713
00:40:52,777 --> 00:40:53,978
- [gunshots]
- [Steiner groans]
714
00:40:56,346 --> 00:40:57,413
- [thuds]
- [groans]
715
00:40:57,415 --> 00:40:58,714
- [grunts]
- [thwacks]
716
00:40:58,716 --> 00:40:59,784
- [loud thud]
- [groans]
717
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
[Payu] You. You set this up.
718
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
[Jaka]
I did it to flush them out.
719
00:41:10,327 --> 00:41:11,394
You should go.
720
00:41:11,396 --> 00:41:12,728
Leave with your friend.
721
00:41:12,730 --> 00:41:13,965
[pants]
722
00:41:16,134 --> 00:41:17,035
Go.
723
00:41:18,069 --> 00:41:21,571
[distant gunshots]
724
00:41:21,573 --> 00:41:23,474
- [rapid gunshots]
- [groaning]
725
00:41:33,384 --> 00:41:34,483
[Xiao Xian gasps]
726
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
[officer 7 in Thai]
Move! Quickly!
727
00:41:35,520 --> 00:41:36,788
[panting]
728
00:41:44,028 --> 00:41:45,029
[both grunt]
729
00:41:46,297 --> 00:41:47,398
[groans]
730
00:41:49,868 --> 00:41:50,768
[clanks]
731
00:41:54,839 --> 00:41:55,740
[gunshot]
732
00:41:56,941 --> 00:41:58,977
[both grunting]
733
00:42:11,823 --> 00:42:12,924
- [Jaka grunts]
- [thuds]
734
00:42:18,863 --> 00:42:19,931
[pants]
735
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Don't do it.
736
00:42:26,938 --> 00:42:28,404
- [Mook grunts]
- [weapon fires]
737
00:42:28,406 --> 00:42:29,507
[splatters]
738
00:42:33,278 --> 00:42:34,178
[gun clanks]
739
00:42:36,848 --> 00:42:37,815
[gasps]
740
00:42:38,917 --> 00:42:40,283
[clanking]
741
00:42:40,285 --> 00:42:42,120
[chains rattling]
742
00:42:43,121 --> 00:42:44,654
[gunshots]
743
00:42:44,656 --> 00:42:45,990
[metal clanking]
744
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Well, well, well.
745
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
What a nice surprise.
746
00:42:52,964 --> 00:42:53,865
[Payu] Joey!
747
00:42:55,233 --> 00:42:57,035
[rapid gunshots]
748
00:43:01,339 --> 00:43:02,638
[grunts]
749
00:43:02,640 --> 00:43:04,507
[both grunting]
750
00:43:04,509 --> 00:43:05,610
[Joey groans]
751
00:43:07,545 --> 00:43:08,978
[Long-Fei] Go!
752
00:43:08,980 --> 00:43:10,179
Take the girl!
753
00:43:10,181 --> 00:43:11,082
Get out of here!
754
00:43:12,183 --> 00:43:13,084
[Payu] Go!
755
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
- Gotta go now! Go!
- [Xiao Xian groans]
756
00:43:16,888 --> 00:43:17,954
Come on!
757
00:43:17,956 --> 00:43:19,021
Come on.
758
00:43:19,023 --> 00:43:21,459
[both grunting]
759
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Go!
760
00:43:25,029 --> 00:43:26,497
[panting]
761
00:43:29,300 --> 00:43:31,002
[both grunting]
762
00:43:44,148 --> 00:43:45,049
[bone cracks]
763
00:43:45,950 --> 00:43:47,051
[grunts]
764
00:43:50,488 --> 00:43:51,923
[thuds, clatters]
765
00:43:52,590 --> 00:43:54,025
[Joey grunts]
766
00:43:58,963 --> 00:44:00,231
[both grunting]
767
00:44:00,865 --> 00:44:01,833
[thuds]
768
00:44:04,335 --> 00:44:05,269
[grunts]
769
00:44:06,904 --> 00:44:07,839
[pants]
770
00:44:10,008 --> 00:44:11,809
[grunts]
771
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
[Collins] Shit.
772
00:44:18,417 --> 00:44:19,951
[panting]
773
00:44:24,490 --> 00:44:26,591
[ominous music]
774
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
[Collins] Everybody fall back.
775
00:44:32,096 --> 00:44:34,663
Big man, meet me
at the south side alley way.
776
00:44:34,665 --> 00:44:35,967
- [tires screeching]
- Huh?
777
00:44:36,901 --> 00:44:38,703
[car engine revving]
778
00:44:39,704 --> 00:44:41,172
[brakes screeching]
779
00:44:42,374 --> 00:44:43,440
[Devereaux] Get in!
780
00:44:43,442 --> 00:44:44,607
Let's go! Let's go! Let's go!
781
00:44:44,609 --> 00:44:46,244
[engine revs]
782
00:44:47,879 --> 00:44:49,147
[Xiao Xian groaning]
783
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
- [Payu] Move it!
- [Xiao Xian] All right!
784
00:44:53,251 --> 00:44:54,750
Oh! Please!
785
00:44:54,752 --> 00:44:57,219
Keep moving. Keep moving.
Go! Keep moving.
786
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
[Collins] I said the south side.
Where are ya?
787
00:45:02,360 --> 00:45:03,795
[tires screech]
788
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Go!
[sighs]
789
00:45:07,433 --> 00:45:09,634
[engine revs]
790
00:45:10,668 --> 00:45:11,834
Mook! Where's Mook?
791
00:45:11,836 --> 00:45:14,203
- She's fuckin' dead, all right?
- Shit.
792
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
- [Joey] And Steiner?
- [Collins] Steiner, too.
793
00:45:15,773 --> 00:45:17,573
This is turning
into a real shit show.
794
00:45:17,575 --> 00:45:19,208
This is
an expensive fuckin' exercise.
795
00:45:19,210 --> 00:45:21,877
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?
796
00:45:21,879 --> 00:45:24,313
Just local trackers
from one of the villages.
797
00:45:24,315 --> 00:45:26,383
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?
798
00:45:26,385 --> 00:45:27,417
Jesus Christ!
799
00:45:27,419 --> 00:45:29,654
[Devereaux] They have to be down
one of these streets.
800
00:45:30,456 --> 00:45:32,354
[pants]
801
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
- [tires screeching]
- [Collins] There they are!
802
00:45:35,193 --> 00:45:36,194
[woman screams]
803
00:45:37,328 --> 00:45:38,229
Guys.
804
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Moving! Moving! Move!
805
00:45:41,899 --> 00:45:43,134
- Huh?
- Wait, what?
806
00:45:44,936 --> 00:45:45,837
[gasps]
807
00:45:46,572 --> 00:45:48,673
[panting]
808
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
[Long-Fei] Come on!
809
00:45:59,183 --> 00:46:00,450
[Collins]
There they fucking are!
810
00:46:00,452 --> 00:46:01,684
[Long-Fei] In here! Move!
811
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
[Joey] Get out of the way!
812
00:46:03,654 --> 00:46:04,822
[woman shrieks]
813
00:46:08,226 --> 00:46:09,291
Fuckin' move!
814
00:46:09,293 --> 00:46:10,194
Down here!
815
00:46:12,630 --> 00:46:13,865
[Long-Fei gasps, grunts]
816
00:46:15,099 --> 00:46:16,098
[grunts]
817
00:46:16,100 --> 00:46:17,434
- [tires screech]
- [both] Whoa!
818
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
- Fuckin' hell! Jesus!
- [car horns honking]
819
00:46:19,471 --> 00:46:22,004
[tires screeching]
820
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
- Whoa!
- [car horns honking]
821
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Shut the fuck up! Fuck off!
822
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
They're gone!
823
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Fuck!
[sighs]
824
00:46:34,886 --> 00:46:36,986
Now you get the van,
get to Devereaux.
825
00:46:36,988 --> 00:46:37,887
No way.
826
00:46:37,889 --> 00:46:38,954
You meet me
at the marketplace there.
827
00:46:38,956 --> 00:46:40,356
No, you do as your fuckin' told
and get in the van.
828
00:46:40,358 --> 00:46:41,991
Who do you think
you're talking to, eh?
829
00:46:41,993 --> 00:46:44,059
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.
830
00:46:44,061 --> 00:46:46,262
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.
831
00:46:46,264 --> 00:46:47,163
Look at the eyes on us!
832
00:46:47,165 --> 00:46:48,964
How long is it gonna be
before the police turn up?
833
00:46:48,966 --> 00:46:50,266
You take that,
you get to the van,
834
00:46:50,268 --> 00:46:51,836
and you do
as you're fucking told!
835
00:46:52,703 --> 00:46:54,805
[tense music]
836
00:47:01,145 --> 00:47:02,379
[in Mandarin]
[Lee] Sir.
837
00:47:02,381 --> 00:47:06,148
[in Mandarin] Oh. Lee,
you've arrived just in time.
838
00:47:06,150 --> 00:47:09,084
[ambassador] These are signed.
839
00:47:09,086 --> 00:47:10,186
You can send them out.
840
00:47:10,188 --> 00:47:15,126
Of course, but I have
something urgent to report.
841
00:47:15,661 --> 00:47:16,560
What?
842
00:47:16,562 --> 00:47:21,897
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.
843
00:47:21,899 --> 00:47:24,300
Are Liang and Xiao Xian safe?
844
00:47:24,302 --> 00:47:26,735
Liang is injured.
She's in the hospital.
845
00:47:26,737 --> 00:47:29,439
Xiao Xian is missing.
846
00:47:29,441 --> 00:47:30,674
Missing?
847
00:47:30,676 --> 00:47:32,841
Liang believes Xiao Xian
must have run
848
00:47:32,843 --> 00:47:34,210
to the Chinese Embassy.
849
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
[Lee] But so far,
we haven't heard from her.
850
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.
851
00:47:47,725 --> 00:47:50,962
[cell phone ringing]
852
00:47:55,866 --> 00:47:56,932
[in English]
Yeah?
853
00:47:56,934 --> 00:47:58,702
[Su Feng] You messed up
the contract, Collins.
854
00:47:58,704 --> 00:48:01,036
Do I need to engage someone else
to take care of this?
855
00:48:01,038 --> 00:48:03,138
[Collins]Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Su Feng.
856
00:48:03,140 --> 00:48:04,541
Everything's under control,
all right?
857
00:48:04,543 --> 00:48:06,376
[Su Feng]
If this is under control,
858
00:48:06,378 --> 00:48:08,445
I'd hate to see
what out of control looks like.
859
00:48:08,447 --> 00:48:10,380
It'll look like me decimating
any other team
860
00:48:10,382 --> 00:48:11,347
that gets in my way,
861
00:48:11,349 --> 00:48:14,083
so back off
and let us do our job.
862
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
You should come and see me.
863
00:48:15,654 --> 00:48:16,852
[Collins]
Not yet.
864
00:48:16,854 --> 00:48:18,854
I'll have this spotless
before the sun comes up.
865
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
I'll come and see you then.
866
00:48:20,224 --> 00:48:22,226
- [cell phone beeps]
- [clanks]
867
00:48:23,995 --> 00:48:25,495
- [officer 8 in Thai] Freeze!
- [gun cocks]
868
00:48:25,497 --> 00:48:26,398
Put your hands up!
869
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
[in English]
I haven't got time for this.
870
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
[in Thai] Turn back!
Put your hands on your head!
871
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
[in English] You're makin'
a big mistake, pal.
872
00:48:40,579 --> 00:48:42,547
[grunting]
873
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
We're after the same people.
874
00:48:48,720 --> 00:48:49,619
We should talk.
875
00:48:49,621 --> 00:48:51,322
[Collins] I'm a little busy
right now, mate.
876
00:48:53,558 --> 00:48:54,493
Drop the gun.
877
00:48:57,629 --> 00:48:58,530
[clanks]
878
00:48:59,330 --> 00:49:00,231
Stand up.
879
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
[Collins] What do you want?
880
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Let's not play games.
881
00:49:08,674 --> 00:49:10,039
I could work with you.
882
00:49:10,041 --> 00:49:12,041
I can help you take down
the dude that you're after.
883
00:49:12,043 --> 00:49:13,743
I'm not looking
for an apprentice right now.
884
00:49:13,745 --> 00:49:15,612
Thank you very much.
885
00:49:15,614 --> 00:49:18,415
Who exactly are they,
and what do you want with them?
886
00:49:18,417 --> 00:49:21,751
[Jaka] They're mercenaries,
like me.
887
00:49:21,753 --> 00:49:24,320
I've been after them for years.
888
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
Looking at your situation,
I'd say you need some help.
889
00:49:27,626 --> 00:49:30,159
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?
890
00:49:30,161 --> 00:49:32,127
I know my way around the city.
891
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
And I know the same people
they do and how they work.
892
00:49:35,667 --> 00:49:36,568
[sighs]
893
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Long-Fei and Payu,
894
00:49:39,303 --> 00:49:41,837
they also have the girl
you're after.
895
00:49:41,839 --> 00:49:45,009
Look, if we work together,
we can both get what we want.
896
00:49:48,279 --> 00:49:50,014
You can certainly
handle yourself.
897
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Maybe I could use a little bit
of local assistance.
898
00:49:56,320 --> 00:49:57,387
We better get out of here
899
00:49:57,389 --> 00:49:59,056
before his mates turn up
don't you?
900
00:50:00,991 --> 00:50:02,126
Yeah.
901
00:50:07,231 --> 00:50:09,501
[suspenseful music]
902
00:50:14,305 --> 00:50:15,538
[Xiao Xian in Mandarin]
What were you doing
903
00:50:15,540 --> 00:50:17,039
at the police station?
904
00:50:17,041 --> 00:50:18,974
[Long-Fei] We were
in an underground fight.
905
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
There may have been
some gambling involved.
906
00:50:25,650 --> 00:50:26,850
Did you guys win?
907
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Of course. We are professionals.
908
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
And he is?
909
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
That's Payu.
910
00:50:38,497 --> 00:50:42,064
[in English]
Payu, thank you for saving me.
911
00:50:42,066 --> 00:50:43,167
[in Thai]
Thank you.
912
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Anytime.
913
00:50:46,270 --> 00:50:48,270
[in Mandarin]
Can I trust you guys?
914
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
The police aren't an option.
Do you have a choice?
915
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
[in English]
I grew up near here.
916
00:51:19,438 --> 00:51:21,338
[tense music]
917
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
[in Mandarin]
Go, go, go.
918
00:51:27,044 --> 00:51:28,445
Hey. Hey, hey, hey.
919
00:51:28,447 --> 00:51:29,712
[in Mandarin]
Get down.
920
00:51:29,714 --> 00:51:30,780
What are you doing?
921
00:51:30,782 --> 00:51:33,148
You drive. I'll navigate.
922
00:51:33,150 --> 00:51:35,117
[Xiao Xian] You realize
this is a cop car, right?
923
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
We're just going to borrow it.
924
00:51:38,956 --> 00:51:40,022
You should drive.
925
00:51:40,024 --> 00:51:41,458
This is a girl's car.
926
00:51:41,460 --> 00:51:44,394
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.
927
00:51:44,396 --> 00:51:46,295
I'm not joking. I can't drive.
928
00:51:46,297 --> 00:51:48,431
What do you mean
you can't drive?
929
00:51:48,433 --> 00:51:50,867
I mean,
I don't know how to drive.
930
00:51:50,869 --> 00:51:52,769
You're a professional?
How come you can't drive?
931
00:51:52,771 --> 00:51:55,003
I'm a professional,
just not a professional driver.
932
00:51:55,005 --> 00:51:56,071
Shit.
933
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Here.
934
00:51:59,711 --> 00:52:01,045
[car beeping]
935
00:52:02,781 --> 00:52:04,048
[engine rumbles]
936
00:52:06,718 --> 00:52:09,454
[engine revving]
937
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
[officer 9] Hey, my car!
938
00:52:15,527 --> 00:52:16,426
Hey, stop!
939
00:52:16,428 --> 00:52:18,093
[in Thai]
Where are you going?
940
00:52:18,095 --> 00:52:19,194
[in English] Look,
941
00:52:19,196 --> 00:52:20,530
we'll get the job done,
all right?
942
00:52:20,532 --> 00:52:21,564
Trust me.
943
00:52:21,566 --> 00:52:23,298
It'll be business
as usual before...
944
00:52:23,300 --> 00:52:24,536
- [line clicks]
- Hello?
945
00:52:26,671 --> 00:52:27,606
[Collins sighs]
946
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
So, what's up?
947
00:52:39,183 --> 00:52:41,818
Ah, that Su Feng meeting
didn't go well.
948
00:52:41,820 --> 00:52:44,286
She's even more pissed off
than she normally is.
949
00:52:44,288 --> 00:52:45,724
[Devereaux] You said
you could handle it.
950
00:52:46,625 --> 00:52:47,991
[Collins] Yeah.
951
00:52:47,993 --> 00:52:49,159
So, what does that mean?
952
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Well, it's pretty simple,
really.
953
00:52:53,798 --> 00:52:56,131
[Collins] We've got 48 hours
to execute those little pricks
954
00:52:56,133 --> 00:52:57,234
and if we don't,
955
00:52:58,637 --> 00:53:00,137
contract reverts to us.
956
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Nah, not alcohol.
957
00:53:08,813 --> 00:53:09,879
[bottle thuds]
958
00:53:09,881 --> 00:53:11,313
[Joey] Jesus.
959
00:53:11,315 --> 00:53:15,052
Remind me and the lads
why we need you again.
960
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
All of you are ex-military.
961
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Maybe special forces?
962
00:53:20,859 --> 00:53:22,559
[Jaka] Martial arts training.
963
00:53:22,561 --> 00:53:25,397
But maybe a bit out of shape.
964
00:53:27,298 --> 00:53:29,032
You don't know us well enough
to be making
965
00:53:29,034 --> 00:53:30,234
that kind of statement now,
do you?
966
00:53:31,068 --> 00:53:32,236
[grunts]
967
00:53:33,605 --> 00:53:34,537
You were saying?
968
00:53:34,539 --> 00:53:36,539
[Collins] All right, calm down.
969
00:53:36,541 --> 00:53:37,442
Devereaux.
970
00:53:39,143 --> 00:53:40,410
He's useful.
971
00:53:40,412 --> 00:53:42,781
Crew is light anyways,
so I say we keep him.
972
00:53:44,649 --> 00:53:46,150
[gasps, sighs]
973
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Like I said, if you're going
after Long-Fei and Payu,
974
00:53:53,123 --> 00:53:54,358
you need my help.
975
00:53:55,092 --> 00:53:56,358
[snickers]
976
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?
977
00:53:59,564 --> 00:54:02,498
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.
978
00:54:02,500 --> 00:54:04,701
Pretty soon, someone somewhere
is gonna give her up.
979
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
She is well-connected in China
and has nowhere to go.
980
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
She will head
to the Chinese Embassy.
981
00:54:21,318 --> 00:54:22,654
- [tires screech]
- [grunts]
982
00:54:23,855 --> 00:54:25,287
[in Mandarin]
I thought Maha Jaya
983
00:54:25,289 --> 00:54:26,658
fixed their traffic problem.
984
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
[in English]
Something is wrong.
985
00:54:30,629 --> 00:54:32,929
[Payu] This can't be
a coincidence.
986
00:54:32,931 --> 00:54:34,231
It has to be them.
987
00:54:39,904 --> 00:54:41,806
[ominous music]
988
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Can I borrow your phone?
989
00:54:45,076 --> 00:54:46,176
Okay.
990
00:54:48,113 --> 00:54:49,311
[indistinct chatter]
991
00:54:49,313 --> 00:54:50,615
[phone ringing]
992
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
[in Mandarin]
Xiao Xian, where are you?
993
00:54:54,486 --> 00:54:56,519
Madame Liang,
I hope you're better now.
994
00:54:56,521 --> 00:54:59,789
We can see the embassy,
995
00:54:59,791 --> 00:55:02,659
but we're stuck
behind the roadblock.
996
00:55:02,661 --> 00:55:06,328
[Liang]
There was a bomb threat
at the embassy.
997
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
We think it was them.
998
00:55:17,876 --> 00:55:18,943
It's all blocked.
999
00:55:19,844 --> 00:55:21,243
Who are you with?
1000
00:55:21,245 --> 00:55:23,682
Some new friends.
They're helping me out.
1001
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
[in English]
I'm moving now.
1002
00:55:26,551 --> 00:55:28,885
- [engine revving]
- [tires screeching]
1003
00:55:28,887 --> 00:55:29,854
[Collins] Go, go, go!
1004
00:55:31,056 --> 00:55:32,390
Go. Drive.
1005
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
[in Mandarin]
Drive!
1006
00:55:35,660 --> 00:55:37,126
[tires screech]
1007
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
[Payu in Thai]
Faster. Go, go!
1008
00:55:43,735 --> 00:55:44,801
[gunshots]
1009
00:55:44,803 --> 00:55:45,704
[yelps]
1010
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
- [gunshots]
- Come on!
1011
00:55:48,807 --> 00:55:50,373
Get back to the van
and cut 'em off.
1012
00:55:50,375 --> 00:55:51,509
[Joey] Yeah, yeah.
1013
00:55:52,677 --> 00:55:55,279
- [tires screeching]
- [engine revving]
1014
00:55:58,983 --> 00:55:59,884
[panting]
1015
00:56:03,588 --> 00:56:04,556
[grunts]
1016
00:56:06,691 --> 00:56:07,592
[townsman] Hey!
1017
00:56:09,427 --> 00:56:10,495
- [thuds]
- [screams]
1018
00:56:16,233 --> 00:56:17,902
- [grunting]
- [shrieking]
1019
00:56:19,137 --> 00:56:20,004
- [glass shatters]
- [shrieks]
1020
00:56:21,005 --> 00:56:22,006
[groans]
1021
00:56:25,376 --> 00:56:27,412
- [screams]
- [thuds, clatters]
1022
00:56:35,987 --> 00:56:37,453
[Long-Fei in Mandarin]
Are you okay?
1023
00:56:37,455 --> 00:56:38,788
[in Mandarin]
[Xiao Xian] Who is he?
1024
00:56:38,790 --> 00:56:40,290
[Long-Fei] Not a friend.
[grunts]
1025
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
[in English]
We have to go. Now!
1026
00:56:47,365 --> 00:56:49,031
[in Thai]
Let me see.
1027
00:56:49,033 --> 00:56:49,934
[officer 10] Huh?
1028
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
[in Thai]
To the center, do you copy?
1029
00:56:55,640 --> 00:56:56,741
[officer 10] No one's here.
1030
00:57:01,846 --> 00:57:03,012
Jaka.
1031
00:57:03,014 --> 00:57:05,148
[in English]
They're in the other market.
1032
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Between Kwang and Kent.
1033
00:57:07,152 --> 00:57:08,453
- Jaka.
- What are you doing?
1034
00:57:09,921 --> 00:57:11,687
You used us a bait.
1035
00:57:11,689 --> 00:57:13,256
[Jaka] Be patient, my friend.
1036
00:57:13,258 --> 00:57:16,092
My fight is with Collins,
not you.
1037
00:57:16,094 --> 00:57:17,327
Just keep moving.
1038
00:57:20,198 --> 00:57:21,432
[Payu] It's your funeral, man.
1039
00:57:23,568 --> 00:57:26,371
[tense music]
1040
00:57:29,808 --> 00:57:30,775
This way!
1041
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
[Jaka] They were here.
We just lost them.
1042
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
[Devereaux] And here you are.
1043
00:57:40,051 --> 00:57:42,585
I followed them from the crash.
Lost them in the market.
1044
00:57:42,587 --> 00:57:44,620
You're always in the right place
at the right time, huh?
1045
00:57:44,622 --> 00:57:45,755
[Jaka] That's why you need me.
1046
00:57:45,757 --> 00:57:47,523
[Joey] Collins, over here.
1047
00:57:47,525 --> 00:57:49,492
Good job.
1048
00:57:49,494 --> 00:57:52,829
You know my gut
has kept me alive,
1049
00:57:52,831 --> 00:57:54,831
sort of like a sixth sense.
1050
00:57:54,833 --> 00:57:56,601
And you know
what my gut is telling me?
1051
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
You're up to something.
1052
00:57:59,003 --> 00:58:02,605
If you have a point to make,
make it.
1053
00:58:02,607 --> 00:58:04,542
Oh, I will, when the time comes.
1054
00:58:07,078 --> 00:58:08,379
[sighs]
1055
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
Wait. Stop.
1056
00:58:27,098 --> 00:58:27,999
[plastic bag rustling]
1057
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
You go that way.
I'll sweep 'em towards ya.
1058
00:58:49,754 --> 00:58:51,320
[Joey] Hold on, mate.
1059
00:58:51,322 --> 00:58:52,488
Sorry, not open.
1060
00:58:52,490 --> 00:58:53,691
Health department.
1061
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
I'm the vice terminator.
1062
00:59:06,638 --> 00:59:08,907
[ominous music]
1063
00:59:11,175 --> 00:59:13,144
[Xiao Xian panting]
1064
00:59:20,952 --> 00:59:22,919
- [phone rings]
- [gasps]
1065
00:59:22,921 --> 00:59:24,822
[tense music]
1066
00:59:25,790 --> 00:59:26,958
[phone rings, stops]
1067
00:59:29,961 --> 00:59:32,030
[ominous music]
1068
00:59:43,942 --> 00:59:44,876
[sighs]
1069
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Looks like
you passed the inspection.
1070
00:59:58,424 --> 00:59:59,724
[relieved sigh]
1071
01:00:07,799 --> 01:00:09,966
[in Mandarin]
The Maha Jaya Police Department
1072
01:00:09,968 --> 01:00:11,734
is overwhelmed.
1073
01:00:11,736 --> 01:00:16,305
[ambassador] They can't
guarantee Xiao Xian's safety.
1074
01:00:16,307 --> 01:00:21,677
The search will have to wait
1075
01:00:21,679 --> 01:00:25,016
until additional support
arrives tomorrow.
1076
01:00:27,318 --> 01:00:30,054
[metal gate rasps, clanks]
1077
01:00:57,515 --> 01:00:58,716
[in English]
Can I see it?
1078
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Yeah.
[Payu groans]
1079
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
[Long-Fei] Looks like
we're stuck here for the night.
1080
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
[Xiao Xian] Great.
1081
01:01:09,395 --> 01:01:13,162
[in Mandarin] Tell me how
you know these people?
1082
01:01:13,164 --> 01:01:14,130
[Long-Fei] We were hired
1083
01:01:14,132 --> 01:01:15,998
for a humanitarian
rescue mission, only it wasn't.
1084
01:01:16,000 --> 01:01:18,536
Instead, they freed Collins
and left us for dead.
1085
01:01:21,039 --> 01:01:23,440
And who is the guy
at the market?
1086
01:01:23,442 --> 01:01:26,909
He's with the foreigners,
but he's one of us.
1087
01:01:26,911 --> 01:01:28,544
[Long-Fei] It's complicated.
1088
01:01:28,546 --> 01:01:29,647
Complicated?
1089
01:01:30,482 --> 01:01:33,383
His people were killed
1090
01:01:33,385 --> 01:01:35,787
when the camp was destroyed.
1091
01:01:36,554 --> 01:01:37,688
So, he's a mole?
1092
01:01:39,090 --> 01:01:40,091
Sort of.
1093
01:01:40,892 --> 01:01:43,025
[clinks]
1094
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
So the two of you
are responsible for this?
1095
01:01:45,329 --> 01:01:47,296
Now, what?
1096
01:01:47,298 --> 01:01:51,769
Now, we take cover here
for the night.
1097
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Tomorrow, we can try
the embassy again.
1098
01:01:56,674 --> 01:01:57,775
Sit.
1099
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
I guess you can only call in
so many bomb threats.
1100
01:02:07,585 --> 01:02:08,818
[sucks teeth]
1101
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
[in English]
May I take your orders?
1102
01:02:10,755 --> 01:02:12,822
[Payu in Thai]
Hi all. I'm Payu, your chef.
1103
01:02:12,824 --> 01:02:15,492
Today, I proudly present
to you my best dish,
1104
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
stir-fried swamp cabbage!
1105
01:02:18,162 --> 01:02:20,329
- [chuckles]
- [imitates whooshing]
1106
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...
1107
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Oops... River prawn spicy soup!
1108
01:02:28,706 --> 01:02:31,707
[in Mandarin]
Payu was a field cook.
1109
01:02:31,709 --> 01:02:33,142
A damn good one.
1110
01:02:33,144 --> 01:02:35,311
[in English]
You like spicy? Ooh.
1111
01:02:35,313 --> 01:02:36,214
[chuckles]
1112
01:02:37,281 --> 01:02:39,183
[suspenseful music]
1113
01:02:40,486 --> 01:02:42,220
[pants]
1114
01:02:49,260 --> 01:02:50,161
[exhales sharply]
1115
01:02:51,762 --> 01:02:53,195
[Collins] Let's keep lookin'.
1116
01:02:53,197 --> 01:02:54,665
- [tires screech]
- [engines revs]
1117
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
[in Mandarin] So was it
your dad's mission or yours?
1118
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
It was my dad's mission
that I embraced.
1119
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Enough about me. What about you?
1120
01:03:13,519 --> 01:03:18,020
You two were obviously
professionally trained.
1121
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Why did you leave China?
1122
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
[Long-Fei] When I was young,
my father brought me here.
1123
01:03:24,929 --> 01:03:27,196
We've been living here
since then.
1124
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
There's money
working security here.
1125
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
One job, two jobs.
1126
01:03:34,338 --> 01:03:35,905
[Long-Fei]
I want to make enough money
1127
01:03:35,907 --> 01:03:38,441
to bring my father
back to China.
1128
01:03:38,443 --> 01:03:40,678
But now, I cannot go home.
1129
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Since you saved me,
maybe I can help you?
1130
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
I know a lot of people.
I'll find a way.
1131
01:03:53,357 --> 01:03:55,157
[clinks]
1132
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
[in English] Ladies
and gentlemen, dinner is served.
1133
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Thank you.
1134
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
For me.
1135
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Enjoy.
[claps]
1136
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
This is actually
really delicious.
1137
01:04:09,941 --> 01:04:13,142
You pick up a lot,
moving from place to place.
1138
01:04:13,144 --> 01:04:14,511
[in Thai]
Delicious.
1139
01:04:14,513 --> 01:04:16,680
[in Cantonese]
It's good.
1140
01:04:16,682 --> 01:04:18,113
If it's good, then eat more.
1141
01:04:18,115 --> 01:04:20,015
[in Mandarin] That's my beer.
The other one's yours.
1142
01:04:20,017 --> 01:04:21,850
[in English]
Of course, you do. All right.
1143
01:04:21,852 --> 01:04:22,985
[in English]
Toast?
1144
01:04:22,987 --> 01:04:24,086
- [in Mandarin] Cheers.
- Cheers?
1145
01:04:24,088 --> 01:04:25,821
- Mm-hm.
- Yeah, cheers.
1146
01:04:25,823 --> 01:04:26,889
[glasses clink]
1147
01:04:26,891 --> 01:04:28,826
[all chuckling]
1148
01:04:29,860 --> 01:04:32,296
[ominous music]
1149
01:04:38,069 --> 01:04:39,802
We're gonna have
every syndicate hit squad
1150
01:04:39,804 --> 01:04:41,471
in bloody Indochina on our cases
1151
01:04:41,473 --> 01:04:44,240
if we don't snare these
three little imps sometime soon.
1152
01:04:44,242 --> 01:04:46,275
I am painfully aware of that.
1153
01:04:46,277 --> 01:04:47,843
It's gonna get
a lot more painful
1154
01:04:47,845 --> 01:04:50,781
if we don't solve
this problem... quickly.
1155
01:04:54,018 --> 01:04:56,287
[foreboding music]
1156
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
[in Mandarin]
Dummy. I'm always here.
1157
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
[Jaka in Indonesian]I should
never have brought you.
1158
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
I just wanted
you with me.
1159
01:05:17,576 --> 01:05:19,141
I promise that
when everything is over
1160
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
and they are dead,
1161
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
I will live my life
and make you proud.
1162
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
I will convince them
to trust me.
1163
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
I will kill them
with my bare hands.
1164
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
[Jaka]I will kill them
with my bare hands.
1165
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
On my...
1166
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
terms...
1167
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
at the right time.
1168
01:06:00,251 --> 01:06:01,218
[smooches]
1169
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
[Jaka]I will face them
one by one.
1170
01:06:08,593 --> 01:06:10,061
[engine revs]
1171
01:06:10,861 --> 01:06:12,531
[tires screeching]
1172
01:06:21,272 --> 01:06:22,505
[Xiao Xian in English]
Going to the Embassy
1173
01:06:22,507 --> 01:06:23,440
is a mistake.
1174
01:06:23,442 --> 01:06:26,643
The cartel will do anything
to stop my donation.
1175
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
[Xiao Xian in Mandarin]
That's all that matters to me.
1176
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
[in English]
I'm the one they're looking for.
1177
01:06:33,117 --> 01:06:34,718
So give me up.
1178
01:06:34,720 --> 01:06:35,918
I don't think so.
1179
01:06:35,920 --> 01:06:37,152
Use me as bait.
1180
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
[Payu] It's too dangerous.
1181
01:06:40,625 --> 01:06:43,092
Well, we need to come up
with some sort of plan.
1182
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
You know this is the only way
it could work.
1183
01:06:47,632 --> 01:06:48,600
She's right.
1184
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
[Payu] I have an idea.
1185
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
- Ah, cheers, mate.
- [clinks]
1186
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam, okay, cool.
1187
01:06:59,977 --> 01:07:02,077
[cell phone rings]
1188
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ha-ha.
If it isn't the man of the hour.
1189
01:07:05,082 --> 01:07:06,915
[Payu]Let me speak to Collins.
1190
01:07:06,917 --> 01:07:08,016
Well, I'm pretty sure
1191
01:07:08,018 --> 01:07:09,652
he'd like to speak
with you, too.
1192
01:07:09,654 --> 01:07:12,321
Hey, Collins, this is precious.
1193
01:07:12,323 --> 01:07:14,957
You're gonna wanna see this.
1194
01:07:14,959 --> 01:07:17,292
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?
1195
01:07:17,294 --> 01:07:20,730
How's your feet? They hurtin'?
Yeah, I fuckin' hope so.
1196
01:07:20,732 --> 01:07:23,533
I have something you want.
Let's talk.
1197
01:07:23,535 --> 01:07:25,502
[Collins]
We're talkin' now, champ.
1198
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
We have Xian.
You want her?
1199
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
Oh, well, fuck me,
I was not expecting that.
1200
01:07:33,678 --> 01:07:34,910
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.
1201
01:07:34,912 --> 01:07:36,011
Let's see what he's gotta say.
1202
01:07:36,013 --> 01:07:37,312
What you got in mind,
my little friend?
1203
01:07:37,314 --> 01:07:39,682
[Payu]Dawn,
at the old Polo club.
1204
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
You get what you want, I get
$100,000 and our freedom.
1205
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
A hundred thousand dollars, eh?
1206
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Yeah, all right.
1207
01:07:49,461 --> 01:07:50,794
[Collins] Got yourself a deal.
1208
01:07:50,796 --> 01:07:53,228
But do me favor, don't be late.
1209
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
- I've got a deadline to meet.
- [phone beeps]
1210
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Now you know he's trying
to set us up, right?
1211
01:08:00,137 --> 01:08:01,937
Don't tell me you trust
that little bastard.
1212
01:08:01,939 --> 01:08:04,273
No, I don't trust him.
1213
01:08:04,275 --> 01:08:05,642
But I do trust
that they'll be there
1214
01:08:05,644 --> 01:08:07,644
whether they're settin' us up
or not.
1215
01:08:07,646 --> 01:08:10,513
So I say we use
all the cash we got left.
1216
01:08:10,515 --> 01:08:13,416
You find me as many shooters
as you can wrangle.
1217
01:08:13,418 --> 01:08:14,316
- Shooters?
- [Collins] Yeah.
1218
01:08:14,318 --> 01:08:17,186
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.
1219
01:08:17,188 --> 01:08:19,589
- I know what shooters are.
- Well, good.
1220
01:08:19,591 --> 01:08:22,024
We get there early.
We don't fuck about.
1221
01:08:22,026 --> 01:08:23,726
We set a few little traps.
1222
01:08:23,728 --> 01:08:26,563
And instead
of negotiating the trade,
1223
01:08:26,565 --> 01:08:28,431
we fuckin' annihilate
these little pricks,
1224
01:08:28,433 --> 01:08:29,833
now how's that for trust?
1225
01:08:29,835 --> 01:08:30,934
[Joey] Well, it's about time,
1226
01:08:30,936 --> 01:08:33,204
'cause I'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.
1227
01:08:35,206 --> 01:08:37,476
[ominous music]
1228
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Welcome back, Payu.
1229
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
[boss] Let's talk inside.
1230
01:09:10,174 --> 01:09:12,611
[foreboding music]
1231
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
[boss]
Why are
you here, Payu?
1232
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
You callin' in your marker?
1233
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
What makes you think
I would honor it?
1234
01:09:25,222 --> 01:09:26,491
You are many things,
1235
01:09:27,425 --> 01:09:28,325
but...
1236
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
I know you keep you word.
1237
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
You haven't told your friends
about our past, have you?
1238
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
How you earned your name.
1239
01:09:40,438 --> 01:09:41,404
[scoffs]
1240
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
[big boss] Payu, the tempest.
1241
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
One that destroys
all that it touches.
1242
01:09:47,412 --> 01:09:49,514
Not everything I did was good.
1243
01:09:52,349 --> 01:09:54,116
He worked with me.
1244
01:09:54,118 --> 01:09:56,318
[boss] Killed 12 men
in one attack.
1245
01:09:56,320 --> 01:09:58,421
I can't say
they didn't deserve it.
1246
01:09:58,423 --> 01:09:59,722
- Then he left.
- No, no, no.
1247
01:09:59,724 --> 01:10:01,323
- [boss] Next thing you know,
- Stop.
1248
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
He's a soldier of fortune
working far and wide.
1249
01:10:03,728 --> 01:10:04,629
Enough!
1250
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
You owe me.
1251
01:10:09,935 --> 01:10:11,367
What do you want, Payu?
1252
01:10:11,369 --> 01:10:13,103
[Payu] I need weapons.
1253
01:10:16,273 --> 01:10:18,376
[foreboding music]
1254
01:10:20,879 --> 01:10:22,812
[lights flickering]
1255
01:10:22,814 --> 01:10:23,815
Take what you want.
1256
01:10:26,685 --> 01:10:27,619
[boss] We're square.
1257
01:10:36,728 --> 01:10:38,797
[intense music]
1258
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Your donation's
not gonna change anything.
1259
01:10:46,838 --> 01:10:50,006
You remove one regime
and another takes its place.
1260
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
[boss] You need to stay alive
to make a difference.
1261
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Do you have anything
more substantial?
1262
01:10:57,749 --> 01:10:58,683
[thuds]
1263
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
[Payu] Get in. Okay.
1264
01:11:01,686 --> 01:11:02,587
[boss] Payu!
1265
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Don't forget what I said.
We're even.
1266
01:11:11,429 --> 01:11:13,632
[engine rumbling]
1267
01:11:15,033 --> 01:11:17,301
[tense music]
1268
01:11:36,353 --> 01:11:40,155
So, we're gonna take care
of these little shits
1269
01:11:40,157 --> 01:11:41,256
and get back to business.
1270
01:11:41,258 --> 01:11:42,659
This is business right now.
1271
01:11:42,661 --> 01:11:44,494
[Devereaux] Split into pairs.
Get into position.
1272
01:11:44,496 --> 01:11:46,798
Cover the main area. All right?
1273
01:11:47,666 --> 01:11:48,566
Go!
1274
01:11:53,471 --> 01:11:54,906
This ends tonight.
1275
01:11:56,306 --> 01:11:57,409
[gun cocks]
1276
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, used one of those before,
haven't you?
1277
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
You know, you look like somebody
who, uh, knows their guns.
1278
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hey, hey, hey. Hey.
1279
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Hey, what are you anyway, man?
1280
01:12:15,627 --> 01:12:17,994
- Cambodian? Vietnamese?
- [sighs]
1281
01:12:17,996 --> 01:12:19,429
Indonesia.
1282
01:12:19,431 --> 01:12:20,732
Indonesian!
1283
01:12:22,367 --> 01:12:23,702
Indonesian!
1284
01:12:24,334 --> 01:12:25,768
Yeah, yeah, man.
1285
01:12:25,770 --> 01:12:27,437
[Devereaux] We ran
into some Indonesians.
1286
01:12:27,439 --> 01:12:29,337
Up in the north.
1287
01:12:29,339 --> 01:12:31,443
Yeah, they were being used
as camp security.
1288
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Yeah, yeah. They were terrible.
1289
01:12:36,481 --> 01:12:38,614
We deep sixed 'em all.
1290
01:12:38,616 --> 01:12:40,483
[Devereaux] Left 'em
in the sun to bloat
1291
01:12:40,485 --> 01:12:42,284
and feed the flies.
1292
01:12:42,286 --> 01:12:45,154
That doesn't bother you,
does it?
1293
01:12:45,156 --> 01:12:46,524
Wouldn't be anyone
you knew, right?
1294
01:12:47,559 --> 01:12:49,392
[Devereaux] C'mon, speak up.
1295
01:12:49,394 --> 01:12:51,861
We all on the same team. Huh?
1296
01:12:51,863 --> 01:12:53,096
Get off my back.
1297
01:12:53,098 --> 01:12:54,499
I'll get off your back.
1298
01:12:56,000 --> 01:12:57,767
I just thought it was something
that you wanted
1299
01:12:57,769 --> 01:12:59,003
to get off your little chest.
1300
01:13:03,141 --> 01:13:04,040
Your shooters clear
1301
01:13:04,042 --> 01:13:06,042
on what we expect
from them, Devereaux?
1302
01:13:06,044 --> 01:13:08,878
Yeah, I got eight guns
pointed at me right now.
1303
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
All right, good.
1304
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Let's get this done.
1305
01:13:21,426 --> 01:13:23,695
[ominous music]
1306
01:14:02,934 --> 01:14:05,370
[foreboding music]
1307
01:14:16,181 --> 01:14:18,616
[foreboding music continues]
1308
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Where's the other mouseketeer?
1309
01:14:24,756 --> 01:14:27,355
He's outside,
making sure we weren't followed.
1310
01:14:27,357 --> 01:14:29,125
[Collins] Is he?
1311
01:14:29,127 --> 01:14:31,563
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?
1312
01:14:32,697 --> 01:14:34,997
Your team double-crossed us.
1313
01:14:34,999 --> 01:14:36,100
Left us for dead.
1314
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
They did.
1315
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
But that was then, this is now.
1316
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
So are we gonna do this or what?
1317
01:14:46,044 --> 01:14:47,745
- [muffled gunshots]
- [both groaning]
1318
01:14:48,479 --> 01:14:50,381
[gasps, pants]
1319
01:14:51,950 --> 01:14:52,851
[muffled gunshot]
1320
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
[Collins] There's your money
in that case...
1321
01:15:05,530 --> 01:15:06,764
just like we agreed.
1322
01:15:09,734 --> 01:15:12,537
- [grunting]
- [men groaning]
1323
01:15:15,039 --> 01:15:16,939
[bones cracking]
1324
01:15:16,941 --> 01:15:18,877
[panting]
1325
01:15:21,579 --> 01:15:23,713
Why don't you come over here,
darlin'?
1326
01:15:23,715 --> 01:15:24,814
[Collins] Don't worry.
1327
01:15:24,816 --> 01:15:26,384
Promise I'll make it quick.
1328
01:15:27,252 --> 01:15:28,718
Do you remember the first time
1329
01:15:28,720 --> 01:15:30,419
you felt your soul
slipping away?
1330
01:15:30,421 --> 01:15:31,487
[Collins] My soul?
1331
01:15:31,489 --> 01:15:33,723
[snickers]
1332
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
No, there's no souls here,
sweetheart.
1333
01:15:36,628 --> 01:15:37,860
[Collins] Just a bunch of blokes
1334
01:15:37,862 --> 01:15:39,795
doin' our jobs
like everyone else.
1335
01:15:39,797 --> 01:15:40,899
- [muffled gunshot]
- [groans]
1336
01:15:42,333 --> 01:15:43,799
[Collins] Now granted,
1337
01:15:43,801 --> 01:15:45,134
wasn't exactly
what I wanted to be doing
1338
01:15:45,136 --> 01:15:46,402
when I was all grown up,
1339
01:15:46,404 --> 01:15:47,603
but you know what?
1340
01:15:47,605 --> 01:15:49,107
Turned out
I was pretty bloody good at it.
1341
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
[Collins] There's you money,
just like I agreed.
1342
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
The girl, send her over.
1343
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
The girl! Now!
1344
01:16:03,988 --> 01:16:05,089
[rapid gunshots]
1345
01:16:05,857 --> 01:16:06,891
[groans]
1346
01:16:10,995 --> 01:16:11,896
[shrieks]
1347
01:16:14,165 --> 01:16:16,868
[rapid gunshots]
1348
01:16:21,472 --> 01:16:23,940
[gun cocks]
1349
01:16:23,942 --> 01:16:26,410
[in Mandarin]
Aim the gun, pull the trigger,
1350
01:16:26,412 --> 01:16:27,510
until it's empty.
1351
01:16:27,512 --> 01:16:28,579
[in Mandarin]
Got it.
1352
01:16:32,250 --> 01:16:33,151
[gun cocks]
1353
01:16:33,885 --> 01:16:36,585
[gunshots]
1354
01:16:36,587 --> 01:16:37,689
- [gun clicks]
- Shit.
1355
01:16:39,457 --> 01:16:40,523
[gun cocks]
1356
01:16:40,525 --> 01:16:42,627
[ominous music]
1357
01:16:45,563 --> 01:16:48,666
[rapid gunshots]
1358
01:16:58,242 --> 01:17:00,645
[rapid gunshots continue]
1359
01:17:12,290 --> 01:17:13,689
[thuds]
1360
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
The Indonesians you killed
were my people.
1361
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
[Jaka] I buried my wife
because of you.
1362
01:17:21,199 --> 01:17:22,500
This is personal.
1363
01:17:26,237 --> 01:17:29,941
[rapid gunshots]
1364
01:17:31,042 --> 01:17:32,010
[clanks]
1365
01:17:33,211 --> 01:17:34,176
That's the dumbest thing
1366
01:17:34,178 --> 01:17:35,847
you're never gonna live
to regret.
1367
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Let's see.
1368
01:17:38,116 --> 01:17:39,017
[grunts]
1369
01:17:45,056 --> 01:17:47,658
[tense music]
1370
01:17:53,965 --> 01:17:56,067
- [thwacks]
- [both grunting]
1371
01:18:01,440 --> 01:18:02,573
- [thuds]
- [grunts]
1372
01:18:03,741 --> 01:18:05,843
[rapid gunshots]
1373
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
[Joey] Come on, you rat boss!
1374
01:18:15,019 --> 01:18:16,652
- [grunts]
- [loud thud]
1375
01:18:16,654 --> 01:18:18,790
- [groans]
- [clatters]
1376
01:18:19,357 --> 01:18:21,859
[both grunting]
1377
01:18:23,361 --> 01:18:24,827
[rapid gunshots]
1378
01:18:24,829 --> 01:18:26,898
- [thwacks]
- [grunting]
1379
01:18:30,268 --> 01:18:31,602
- [thwacks]
- [Devereaux groans]
1380
01:18:32,504 --> 01:18:34,038
[panting]
1381
01:18:38,142 --> 01:18:39,310
[grunts]
1382
01:18:40,678 --> 01:18:42,814
- [groaning]
- [thuds]
1383
01:18:53,724 --> 01:18:55,624
- [grunts]
- [thuds]
1384
01:18:55,626 --> 01:18:56,961
- [grunts]
- [gunshot]
1385
01:19:01,567 --> 01:19:03,167
[thuds]
1386
01:19:05,504 --> 01:19:06,836
[knife rasps]
1387
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
Oh, I'm gonna enjoy this.
1388
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
[Joey] Come on!
Let's see what you got.
1389
01:19:11,843 --> 01:19:13,878
- [knife clanging]
- [both grunting]
1390
01:19:14,679 --> 01:19:15,913
[loud thud]
1391
01:19:17,014 --> 01:19:19,117
- [grunts]
- [exhales]
1392
01:19:33,398 --> 01:19:34,699
[both grunting]
1393
01:19:36,401 --> 01:19:38,269
- [thudding]
- [groans]
1394
01:19:39,471 --> 01:19:41,438
[grunting]
1395
01:19:41,440 --> 01:19:43,408
[tense music]
1396
01:19:46,478 --> 01:19:48,380
[rapid gunshots]
1397
01:20:02,760 --> 01:20:03,895
[spits]
1398
01:20:06,330 --> 01:20:07,663
[both grunt]
1399
01:20:07,665 --> 01:20:08,799
- [thwacks]
- [thuds]
1400
01:20:13,771 --> 01:20:15,173
[grunts]
1401
01:20:17,543 --> 01:20:18,443
[Jaka groans]
1402
01:20:20,244 --> 01:20:21,212
[grunting]
1403
01:20:23,448 --> 01:20:25,183
[rumbles]
1404
01:20:28,620 --> 01:20:29,754
[pants]
1405
01:20:30,389 --> 01:20:32,823
[tense music]
1406
01:20:38,863 --> 01:20:40,798
[creaking]
1407
01:20:42,467 --> 01:20:44,369
[both grunting]
1408
01:20:59,217 --> 01:21:01,420
- [thuds]
- [groans]
1409
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Not bad for a little man.
1410
01:21:10,094 --> 01:21:11,860
Does it have to be this way?
1411
01:21:11,862 --> 01:21:13,295
I'm afraid it does.
1412
01:21:13,297 --> 01:21:15,400
We finish this
right fuckin' here!
1413
01:21:17,268 --> 01:21:19,303
[both grunting]
1414
01:21:23,841 --> 01:21:25,510
[thwacks]
1415
01:21:32,316 --> 01:21:33,751
[cracks]
1416
01:21:36,688 --> 01:21:37,522
- [thuds]
- [groans]
1417
01:21:43,361 --> 01:21:45,397
[both grunting]
1418
01:21:46,097 --> 01:21:48,130
[gasps]
1419
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
[Devereaux] You'll be seeing
your wife soon. Shh.
1420
01:21:51,637 --> 01:21:53,969
[gasping]
1421
01:21:53,971 --> 01:21:55,006
- [Long-Fei grunts]
- [thwacks]
1422
01:22:00,746 --> 01:22:02,179
[Devereaux grunting]
1423
01:22:03,515 --> 01:22:05,783
[thuds, clatters]
1424
01:22:10,722 --> 01:22:11,856
- [thuds]
- [Devereaux groans]
1425
01:22:13,392 --> 01:22:15,793
[squelches]
1426
01:22:21,533 --> 01:22:23,901
[phone rings]
1427
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
[in Mandarin]
Hello?
1428
01:22:29,840 --> 01:22:31,073
Who is this?
1429
01:22:31,075 --> 01:22:32,442
[male voice in Indonesian]
Tian Xiao Xian
1430
01:22:32,444 --> 01:22:33,842
is at the abandoned
Polo club.
1431
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
Send somebody
to rescue her.
1432
01:22:35,414 --> 01:22:36,646
- [line drops]
- [in Mandarin] Hello?
1433
01:22:36,648 --> 01:22:38,483
Hello? Hello?
1434
01:22:39,685 --> 01:22:40,585
[gun cocks]
1435
01:22:42,387 --> 01:22:44,288
[rapid gunshots]
1436
01:22:46,057 --> 01:22:47,459
[Payu groans]
1437
01:22:50,629 --> 01:22:51,530
[clanks]
1438
01:22:53,732 --> 01:22:56,000
[both grunting]
1439
01:22:56,768 --> 01:22:57,868
[thuds]
1440
01:23:07,612 --> 01:23:08,979
[grunting]
1441
01:23:09,715 --> 01:23:12,049
[both grunting]
1442
01:23:20,792 --> 01:23:22,461
- [Payu screams]
- [thuds]
1443
01:23:24,095 --> 01:23:26,563
- [grunts]
- [Collins groans]
1444
01:23:26,565 --> 01:23:28,297
[both panting]
1445
01:23:28,299 --> 01:23:30,199
[in English] You know,
you're a pretty good fighter.
1446
01:23:30,201 --> 01:23:31,900
[Collins] I'm gonna teach you
a lesson.
1447
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Talk, talk, talk.
1448
01:23:34,539 --> 01:23:36,475
[both grunting]
1449
01:23:39,877 --> 01:23:41,979
- [thwacks]
- [Payu groans]
1450
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Now look at you.
You're weak and pathetic.
1451
01:23:52,824 --> 01:23:55,059
[screaming]
1452
01:23:58,430 --> 01:24:00,399
[groaning]
1453
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
You sneaky, little bastard!
[pants]
1454
01:24:06,838 --> 01:24:09,138
I should've listened
to Devereaux, shouldn't I?
1455
01:24:09,140 --> 01:24:11,576
He's dead, as you will be soon.
1456
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Well, I reckon
I fancy these odds anyway.
1457
01:24:17,416 --> 01:24:19,384
[grunting]
1458
01:24:30,896 --> 01:24:32,129
- [thuds]
- [Jaka groans]
1459
01:24:35,065 --> 01:24:37,001
[loud thud]
1460
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Come on there, village boy.
1461
01:24:42,940 --> 01:24:44,041
[yells]
1462
01:24:46,076 --> 01:24:48,380
[thwacking]
1463
01:24:53,017 --> 01:24:54,586
- [thuds]
- [Payu groaning]
1464
01:24:58,122 --> 01:25:00,024
[rumbles, clatters]
1465
01:25:02,126 --> 01:25:04,295
[thrilling music]
1466
01:25:11,903 --> 01:25:13,969
[both grunting]
1467
01:25:13,971 --> 01:25:15,674
- [thuds]
- [Jaka groans]
1468
01:25:17,174 --> 01:25:19,043
[thuds, clatters]
1469
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
[Xiao Xian] Jaka? Jaka!
1470
01:25:29,955 --> 01:25:31,623
[pants, gasps]
1471
01:25:35,326 --> 01:25:38,128
[foreboding music]
1472
01:25:48,205 --> 01:25:49,304
[Collins] You pissed off
1473
01:25:49,306 --> 01:25:51,041
some really
important people, girl.
1474
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
For that, you have my respect.
1475
01:25:59,718 --> 01:26:00,619
Uh-uh.
1476
01:26:02,521 --> 01:26:03,421
Drop it.
1477
01:26:07,626 --> 01:26:08,527
[snickers]
1478
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Slide it over.
1479
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
[Collins] Slide it over!
1480
01:26:13,899 --> 01:26:15,600
[rasping]
1481
01:26:23,742 --> 01:26:25,274
It's about time
I cash my paycheck,
1482
01:26:25,276 --> 01:26:26,709
don't you think?
1483
01:26:26,711 --> 01:26:28,578
- [Long-Fei grunts]
- [gunshot]
1484
01:26:28,580 --> 01:26:29,481
[gun clicks]
1485
01:26:31,081 --> 01:26:32,182
[clanks]
1486
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Jesus Christ!
1487
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?
1488
01:26:39,189 --> 01:26:41,292
[suspenseful music]
1489
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
You left me for dead... twice.
1490
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
It will not happen again.
1491
01:26:50,502 --> 01:26:51,436
[clanks]
1492
01:26:51,937 --> 01:26:53,838
[groans]
1493
01:26:54,472 --> 01:26:55,373
[pants]
1494
01:26:56,775 --> 01:26:57,742
[blows air]
1495
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
You come and have a go,
if you think you're hard enough.
1496
01:27:11,288 --> 01:27:13,491
[both grunting]
1497
01:27:20,498 --> 01:27:21,433
[spits]
1498
01:27:23,902 --> 01:27:25,470
[both grunting]
1499
01:27:28,873 --> 01:27:29,774
[cracks knuckles]
1500
01:27:33,778 --> 01:27:35,680
[both grunting]
1501
01:27:41,519 --> 01:27:42,687
- [thuds]
- [Collins groans]
1502
01:28:04,341 --> 01:28:05,842
- [whooshes]
- [thuds]
1503
01:28:05,844 --> 01:28:07,912
[groaning]
1504
01:28:08,813 --> 01:28:09,714
[rasps]
1505
01:28:11,016 --> 01:28:12,349
[Payu groaning]
1506
01:28:15,319 --> 01:28:17,455
[thwacking]
1507
01:28:18,790 --> 01:28:20,392
[grunting]
1508
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
- Is that all you got? Huh?
- [groans]
1509
01:28:25,229 --> 01:28:26,963
You shoulda stayed in the pits!
1510
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Less talk, just die.
1511
01:28:29,134 --> 01:28:30,633
[thuds]
1512
01:28:30,635 --> 01:28:31,834
- [thwacks]
- [Collins groans]
1513
01:28:31,836 --> 01:28:33,672
[grunting]
1514
01:28:36,141 --> 01:28:37,874
[rasps]
1515
01:28:37,876 --> 01:28:40,342
[groans, screams]
1516
01:28:40,344 --> 01:28:41,345
- [blood sloshes]
- [groans]
1517
01:28:43,213 --> 01:28:44,549
- [yells]
- [thuds]
1518
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Talk, talk, talk.
1519
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
No more talk.
1520
01:28:55,259 --> 01:28:57,862
[thrilling music]
1521
01:29:07,672 --> 01:29:10,006
[ominous music]
1522
01:29:10,008 --> 01:29:11,774
[clanking]
1523
01:29:11,776 --> 01:29:12,844
- [gun cocks]
- [Xiao Xian gasps]
1524
01:29:16,014 --> 01:29:17,949
[gunshots]
1525
01:29:24,856 --> 01:29:27,757
[gun clicking]
1526
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
- [Xiao Xian gasps]
- [Long-Fei] That's enough.
1527
01:29:30,095 --> 01:29:30,995
He's dead.
1528
01:29:32,764 --> 01:29:33,665
Are you sure?
1529
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Thank you.
1530
01:29:46,243 --> 01:29:47,344
[groans]
1531
01:29:51,950 --> 01:29:53,885
[groans, pants]
1532
01:30:03,394 --> 01:30:04,896
[brake squeals]
1533
01:30:21,079 --> 01:30:21,980
Xiao Xian.
1534
01:30:24,415 --> 01:30:25,715
[in Mandarin]
We were worried sick.
1535
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
We came as soon
as we got Jaka's phone call.
1536
01:30:32,023 --> 01:30:32,957
[Xiao Xian] Jaka?
1537
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
[Liang]
I have
some good news.
1538
01:30:37,529 --> 01:30:42,999
We've arrested
the person responsible.
1539
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
She's being extradited
to Singapore.
1540
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
[officer 11 in Thai]
Stop right there.
1541
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
You're under arrest. Get up.
1542
01:31:03,154 --> 01:31:04,420
[shackles click]
1543
01:31:04,422 --> 01:31:06,689
[gasps, sighs]
1544
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
[in English]
I told you... I had a plan.
1545
01:31:11,729 --> 01:31:14,297
Good plan. We almost died.
1546
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Next time, you get shot.
1547
01:31:16,301 --> 01:31:19,037
[laughing]
1548
01:31:25,743 --> 01:31:27,210
[Xiao Xian in Mandarin]
Bye.
1549
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
[in English]
See you, man.
1550
01:31:29,314 --> 01:31:31,416
[lively music]
1551
01:31:41,759 --> 01:31:44,260
["Bass Gun"
by Van ness Wu playing]
1552
01:31:44,262 --> 01:31:45,129
♪ Hey! ♪
1553
01:31:47,532 --> 01:31:48,633
♪ Hey! ♪
1554
01:31:50,635 --> 01:31:51,703
♪ Hey! ♪
1555
01:31:51,705 --> 01:31:53,736
Subtitles by explosiveskull
1556
01:31:53,738 --> 01:31:56,138
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1557
01:31:56,140 --> 01:31:59,508
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1558
01:31:59,510 --> 01:32:00,610
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1559
01:32:00,612 --> 01:32:02,445
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1560
01:32:02,447 --> 01:32:05,581
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1561
01:32:05,583 --> 01:32:07,452
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1562
01:32:10,021 --> 01:32:11,854
♪ Hey! ♪
1563
01:32:11,856 --> 01:32:13,658
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1564
01:32:16,227 --> 01:32:18,227
♪ Hey! ♪
1565
01:32:18,229 --> 01:32:20,431
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1566
01:32:22,600 --> 01:32:24,634
♪ Hey! ♪
1567
01:32:24,636 --> 01:32:26,537
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1568
01:32:29,140 --> 01:32:31,240
♪ Hey! ♪
1569
01:32:31,242 --> 01:32:32,975
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1570
01:32:32,977 --> 01:32:36,012
♪ Shake it on the floor Baby,
shake it on the floor ♪
1571
01:32:36,014 --> 01:32:37,113
♪ Call me crazy
kamikaze ♪
1572
01:32:37,115 --> 01:32:39,115
♪ When we crash
On through that door ♪
1573
01:32:39,117 --> 01:32:40,816
♪ Come on ♪
1574
01:32:40,818 --> 01:32:43,755
♪ Clap your
hands, come on ♪
1575
01:32:45,823 --> 01:32:47,156
♪ Feel it hit
your chest ♪
1576
01:32:47,158 --> 01:32:48,591
♪ Fill your lungs
And steal your breath ♪
1577
01:32:48,593 --> 01:32:51,727
♪ Got that motion like the
oceanSo we floatin' on this mess ♪
1578
01:32:51,729 --> 01:32:53,930
♪ Come on ♪
1579
01:32:53,932 --> 01:32:57,833
♪ Lift yo hands,
come on ♪
1580
01:32:57,835 --> 01:33:00,036
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1581
01:33:00,038 --> 01:33:03,472
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1582
01:33:03,474 --> 01:33:04,307
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1583
01:33:04,309 --> 01:33:06,376
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1584
01:33:06,378 --> 01:33:09,745
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1585
01:33:09,747 --> 01:33:11,549
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1586
01:33:13,985 --> 01:33:16,052
♪ Hey! ♪
1587
01:33:16,054 --> 01:33:17,822
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1588
01:33:20,426 --> 01:33:22,392
♪ Hey! ♪
1589
01:33:22,394 --> 01:33:24,228
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1590
01:33:26,698 --> 01:33:28,798
♪ Hey! ♪
1591
01:33:28,800 --> 01:33:30,668
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1592
01:33:33,271 --> 01:33:35,237
♪ Hey! ♪
1593
01:33:35,239 --> 01:33:36,472
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1594
01:33:36,474 --> 01:33:38,307
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1595
01:33:38,309 --> 01:33:40,142
♪ Everybody clap
your hands ♪
1596
01:33:40,144 --> 01:33:41,411
♪ We came to make
some noise ♪
1597
01:33:41,413 --> 01:33:42,945
♪ I got my guns
You got your toys ♪
1598
01:33:42,947 --> 01:33:44,513
♪ Don't try to fight
It cant deny it ♪
1599
01:33:44,515 --> 01:33:46,282
♪ 'Cause there never was
A choice ♪
1600
01:33:46,284 --> 01:33:47,917
♪ Come on ♪
1601
01:33:47,919 --> 01:33:51,287
♪ Say my name, come on ♪
1602
01:33:51,289 --> 01:33:53,055
♪ V-A-N-N-E-S-S ♪
1603
01:33:53,057 --> 01:33:54,323
♪ Baby, swing
those hips ♪
1604
01:33:54,325 --> 01:33:56,025
♪ Like there's venom
On those lips ♪
1605
01:33:56,027 --> 01:33:58,928
♪ We on that holy spirit
Shake, don't spill it ♪
1606
01:33:58,930 --> 01:34:00,997
♪ Come on ♪
1607
01:34:00,999 --> 01:34:04,967
♪ Baby, baby, come on ♪
1608
01:34:04,969 --> 01:34:07,269
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1609
01:34:07,271 --> 01:34:10,740
♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪
1610
01:34:10,742 --> 01:34:11,941
♪ Droppin' on
that trunk ♪
1611
01:34:11,943 --> 01:34:13,909
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1612
01:34:13,911 --> 01:34:16,879
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1613
01:34:16,881 --> 01:34:18,750
-
♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1614
01:34:21,285 --> 01:34:23,352
♪ Hey! ♪
1615
01:34:23,354 --> 01:34:25,123
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1616
01:34:27,658 --> 01:34:29,825
♪ Hey! ♪
1617
01:34:29,827 --> 01:34:31,662
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1618
01:34:34,065 --> 01:34:35,865
♪ Hey! ♪
1619
01:34:35,867 --> 01:34:37,835
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1620
01:34:40,271 --> 01:34:41,139
♪ Hey! ♪
1621
01:34:42,408 --> 01:34:45,207
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1622
01:34:45,209 --> 01:34:48,811
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1623
01:34:48,813 --> 01:34:51,415
-
♪ Everybody jump ♪
-
♪ Hey! ♪
1624
01:34:51,417 --> 01:34:54,052
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1625
01:34:55,620 --> 01:34:56,952
♪ Everybody jump ♪
1626
01:34:56,954 --> 01:34:58,388
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1627
01:34:58,390 --> 01:35:00,022
♪ Everybody clap
your hands ♪
1628
01:35:00,024 --> 01:35:01,757
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1629
01:35:01,759 --> 01:35:02,459
♪ Everybody
clap your... ♪
1630
01:35:02,461 --> 01:35:03,692
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1631
01:35:03,694 --> 01:35:04,894
♪ Clap your hands ♪
1632
01:35:04,896 --> 01:35:06,228
♪ Everybody clap
your hands ♪
1633
01:35:06,230 --> 01:35:07,963
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1634
01:35:07,965 --> 01:35:09,298
♪ Everybody clap
your hands ♪
1635
01:35:09,300 --> 01:35:11,468
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1636
01:35:11,470 --> 01:35:14,804
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1637
01:35:14,806 --> 01:35:16,340
♪ Bass gun ♪
1637
01:35:17,305 --> 01:35:23,155
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com109764