All language subtitles for Three Sisters With Maiden Hearts Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,497 --> 00:00:45,131 THREE SISTERS WITH MAIDEN HEARTS 2 00:04:17,155 --> 00:04:19,415 Would you like to use this? 3 00:04:19,416 --> 00:04:21,816 It�s ripped, so go ahead and use it. 4 00:04:26,034 --> 00:04:28,153 Thank you, but I don�t need it. 5 00:04:28,154 --> 00:04:30,254 I have something I can use. 6 00:04:30,674 --> 00:04:33,156 -I�m sorry. I thought you might need some help. 7 00:04:33,157 --> 00:04:35,157 -Thank you for your kindness. 8 00:05:08,051 --> 00:05:11,125 My older sister is an entertainer. 9 00:05:14,251 --> 00:05:16,578 My mother is in the entertainment business. 10 00:05:20,200 --> 00:05:22,125 We have three girls staying with us, 11 00:05:22,383 --> 00:05:24,228 and she sends them out around Asakusa to make money. 12 00:05:27,045 --> 00:05:28,726 Please don�t tell any one. 13 00:05:32,421 --> 00:05:34,582 Oh, go ahead, it�s alright if you do. 14 00:05:37,110 --> 00:05:40,552 I have two older sisters. I�m the youngest. 15 00:05:42,670 --> 00:05:46,401 My two older sisters have been out earning money since they were eight. 16 00:05:50,221 --> 00:05:52,049 I think it�s been really difficult for them 17 00:05:52,467 --> 00:05:54,638 because Mother has an extremely negative view of everything. 18 00:05:56,209 --> 00:06:01,721 She was relatively nice to me � because I�m the youngest. 19 00:06:03,344 --> 00:06:06,618 And she told me that if I found someone good� 20 00:06:09,606 --> 00:06:11,194 That if you found someone good you should� do what? 21 00:06:17,652 --> 00:06:22,816 That I should break off from the family, from her and my sisters. 22 00:06:23,799 --> 00:06:25,611 What a thing to say. 23 00:07:21,099 --> 00:07:22,892 Let me sing for you, Mister. 24 00:07:27,337 --> 00:07:28,651 Let me sing for you, Mister. 25 00:07:29,531 --> 00:07:32,009 -No. -Shut up. Don�t bother asking anymore. 26 00:07:32,862 --> 00:07:33,549 Right? 27 00:07:48,126 --> 00:07:50,312 Stop it. Come back sometime later. 28 00:07:56,780 --> 00:07:58,560 They are brave to come out, aren�t they. 29 00:08:02,061 --> 00:08:04,373 Let me sing something for you, Mister. 30 00:08:36,477 --> 00:08:38,363 Let me sing for you, Mister. 31 00:08:39,152 --> 00:08:40,856 No thanks. No. 32 00:08:42,076 --> 00:08:43,594 She�s pretty good, though, I think. 33 00:08:43,594 --> 00:08:46,341 She is, isn�t she. Maybe we should waste a bit of cash on a song. 34 00:08:46,572 --> 00:08:48,133 Don�t do that, it�s boring. 35 00:08:50,338 --> 00:08:52,749 Let me sing something for you. Let me sing, OK? 36 00:08:52,982 --> 00:08:54,527 Sing [unintelligible], OK? 37 00:11:59,289 --> 00:12:02,802 Hey everyone, Chie-chan seems to be really out of it when she�s dancing these days. 38 00:12:02,802 --> 00:12:03,975 It�s suspicious. 39 00:12:04,363 --> 00:12:04,913 It sure is. 40 00:12:04,913 --> 00:12:05,830 That�s right. 41 00:12:05,830 --> 00:12:06,551 It�s suspicious. 42 00:12:06,551 --> 00:12:09,782 And I have something else to say, too. I made a discovery. 43 00:12:09,782 --> 00:12:10,914 What? 44 00:12:13,831 --> 00:12:14,670 Never mind about that! 45 00:12:14,670 --> 00:12:16,049 -Is that right? -I'm jealous. 46 00:12:16,049 --> 00:12:17,406 We should have her take us out, shouldn't we? 47 00:12:18,160 --> 00:12:19,874 I will. 48 00:12:19,874 --> 00:12:22,466 Wow, that�s great. 49 00:13:07,764 --> 00:13:09,231 OK, now try singing it. 50 00:13:26,878 --> 00:13:27,721 That�s no good, no good. 51 00:13:28,604 --> 00:13:30,465 You have a bad voice. Don�t draw it out like that. 52 00:13:30,774 --> 00:13:32,629 How many times do I have to teach it to you for you to do it right? 53 00:13:33,943 --> 00:13:36,218 Alright, let�s try again from the beginning. 54 00:13:54,685 --> 00:13:57,644 -Buy me [a drink]. -Buy me [a drink]. 55 00:14:02,807 --> 00:14:03,744 Let them be, Chie-chan. 56 00:14:04,439 --> 00:14:05,656 It�ll become a habit with them. 57 00:14:08,033 --> 00:14:09,969 You�re a monster who�s always asking people to pay her tab. 58 00:14:14,945 --> 00:14:16,657 You�re a modern, a modern�umm. 59 00:14:18,649 --> 00:14:20,240 -You modern girl! -Let�s go home! 60 00:14:30,766 --> 00:14:32,925 Hey! What are you doing? 61 00:14:36,891 --> 00:14:38,239 Stop singing such stupid songs! 62 00:14:38,710 --> 00:14:39,799 You pick up such worthless things. 63 00:14:40,419 --> 00:14:43,290 Why can�t you learn this song? Try it again. 64 00:14:44,873 --> 00:14:49,903 -That�s not a bump, it�s a pimple. -Don�t say that! A pimple, you say? 65 00:15:03,613 --> 00:15:07,991 �Heave-ho, heave-ho, heave-ho� 66 00:15:09,196 --> 00:15:10,551 Oh! This isn�t right. 67 00:15:11,025 --> 00:15:12,774 As long as you�re doing all that lifting, heave me up a little discount with that, too. 68 00:15:13,255 --> 00:15:17,727 �Heave-ho, heave-ho, heave-ho� 69 00:15:49,633 --> 00:15:51,332 How about singing better songs? 70 00:15:51,926 --> 00:15:53,485 I don�t want the kids to go bad. 71 00:15:53,803 --> 00:15:54,316 You idiot! 72 00:15:55,537 --> 00:15:55,551 Mother! 73 00:15:56,798 --> 00:15:58,980 You can�t be so mean when you�re teaching. 74 00:16:00,433 --> 00:16:03,069 They're not going to learn anything just from you glowering over them. 75 00:16:03,312 --> 00:16:05,208 But it�s really frustrating that she still hasn�t learned it after all my efforts. 76 00:16:05,750 --> 00:16:06,666 I can�t help feel disappointed. 77 00:16:06,666 --> 00:16:09,511 O-haru, would you try to teach her? 78 00:16:09,511 --> 00:16:10,043 Yes. 79 00:16:12,980 --> 00:16:14,945 O-Kinu, come over here. 80 00:16:20,227 --> 00:16:21,350 O-Some... 81 00:16:23,163 --> 00:16:28,106 Chieko has been coming in late these days. She seems strange to me. 82 00:16:29,482 --> 00:16:31,228 Do you think she has a boyfriend? 83 00:16:32,767 --> 00:16:34,422 I don�t think that�s it. 84 00:16:39,984 --> 00:16:42,105 I don�t want her to do what O-Ren did. 85 00:16:45,013 --> 00:16:47,504 You think their troubles are over, then they come up with some boyfriend and they�re gone. 86 00:16:48,969 --> 00:16:52,176 When I think about that, there�s no way I can go on being a mother. 87 00:16:53,522 --> 00:16:54,822 And that�s the truth. 88 00:17:41,979 --> 00:17:43,886 Oh! Were you there the whole time? 89 00:17:44,860 --> 00:17:45,964 I didn�t know you were there. 90 00:17:46,839 --> 00:17:49,459 -You seem really cheerful. -Stop it. 91 00:17:52,122 --> 00:17:53,028 Listen, Chie-chan. 92 00:17:56,132 --> 00:17:56,910 What is it? 93 00:17:57,333 --> 00:18:01,529 You know, Mother is worried about you. 94 00:18:02,266 --> 00:18:03,939 Oh. Why is that? 95 00:18:05,437 --> 00:18:10,006 Well, she says that you�ve been coming in late these days. 96 00:18:18,431 --> 00:18:20,681 But once we�re done with our performance, 97 00:18:20,681 --> 00:18:22,662 we have rehearsals for next month�s show. 98 00:18:23,289 --> 00:18:26,232 That�s why I�ve been coming home late these days. 99 00:18:29,395 --> 00:18:33,223 If that�s all it is, there�s nothing to worry about. 100 00:18:33,609 --> 00:18:36,483 But if there is anything else, please come and talk to me. 101 00:18:38,301 --> 00:18:40,548 Chieko! Are you there? 102 00:18:40,767 --> 00:18:42,295 Mother is calling you. 103 00:20:28,659 --> 00:20:30,139 Why is your head up in the clouds? 104 00:20:36,690 --> 00:20:39,204 I was thinking� 105 00:20:40,267 --> 00:20:42,310 of talking to my sister about you, Aoyama-san. 106 00:20:43,103 --> 00:20:44,756 Would that be alright? 107 00:20:45,247 --> 00:20:46,371 Of course it�s alright. 108 00:20:47,471 --> 00:20:48,541 It would be much better if you did. 109 00:20:56,593 --> 00:20:59,214 Oh! This is scary. 110 00:21:01,367 --> 00:21:04,400 Don�t be so frightened. We�ll be fine. 111 00:21:04,652 --> 00:21:07,269 If the boat capsized here, it�d be a double suicide 112 00:21:08,050 --> 00:21:09,406 wouldn�t it. 113 00:21:09,957 --> 00:21:11,938 -With you, Aoyama-san. -Are you frightened? 114 00:21:12,750 --> 00:21:13,701 No. 115 00:21:17,948 --> 00:21:19,556 I don�t want to die with you. 116 00:21:20,007 --> 00:21:23,023 People would think it�s a father and daughter suicide. That would be just too much. 117 00:21:23,587 --> 00:21:27,534 If only my mother had the heart to be able to commit suicide with her children. 118 00:21:29,152 --> 00:21:31,454 I guess that means we won�t have to kill ourselves, doesn�t it? 119 00:21:33,478 --> 00:21:34,530 I still don�t know. 120 00:21:37,026 --> 00:21:41,025 I think that at the moment I fell in it would become easier. 121 00:21:42,147 --> 00:21:44,290 That would make you a filial daughter, wouldn�t it. 122 00:21:45,689 --> 00:21:47,666 I think I�d try to make it look like I was your lover. 123 00:21:48,621 --> 00:21:49,601 How? 124 00:21:52,999 --> 00:21:55,332 I think I�d know when the time came. 125 00:22:00,486 --> 00:22:02,071 Yes, when the time comes� 126 00:23:07,079 --> 00:23:08,825 Go home! You�re really something, aren�t you? 127 00:23:39,161 --> 00:23:40,023 O-Shima-chan. 128 00:23:52,209 --> 00:23:55,465 O-Shima-chan, I don�t think you�ve made much money. 129 00:24:13,996 --> 00:24:15,607 You can have this. 130 00:24:17,270 --> 00:24:19,970 I made more than I need so you can have this. 131 00:24:21,589 --> 00:24:22,694 Sorry. 132 00:24:24,038 --> 00:24:25,711 There are some good customers out there. 133 00:24:26,613 --> 00:24:29,188 -Go and make a little more money. -OK. 134 00:25:14,206 --> 00:25:16,682 USED BOOKSTORE 135 00:25:27,089 --> 00:25:28,241 What are you doing? 136 00:25:35,105 --> 00:25:36,602 I don�t like it that you hide things. 137 00:25:37,851 --> 00:25:39,066 What did you buy? 138 00:25:43,051 --> 00:25:44,075 Come. 139 00:26:00,081 --> 00:26:02,641 DISCOUNT TICKET OUTLET 140 00:26:10,667 --> 00:26:14,766 You guys are both so disagreable. Why do you hide it? 141 00:26:28,124 --> 00:26:31,618 Have I ever told my mother about what you do? 142 00:26:35,829 --> 00:26:39,187 So what if you buy something for yourself once in a while? 143 00:26:39,187 --> 00:26:42,822 If Mother scolds you, just tell her that I bought it for you. 144 00:26:45,469 --> 00:26:47,467 You don�t know how harmful it is for everyone 145 00:26:49,074 --> 00:26:51,870 to keep things bottled up inside or to have an inferiority complex. 146 00:27:03,213 --> 00:27:04,187 Have I made myself clear? 147 00:27:04,834 --> 00:27:10,138 You�re going to make another round now, aren�t you. Go on now. 148 00:28:02,519 --> 00:28:04,486 Oh, here�s something juicy! 149 00:28:06,341 --> 00:28:10,476 That couple that just passed, I�m sure the man was the son of the people that run the Umenoi. 150 00:28:11,779 --> 00:28:12,573 Umenoi? 151 00:28:12,917 --> 00:28:17,140 It�s a big restaurant. It�s his parents� place. I�m sure the girl is a dancer. 152 00:28:18,654 --> 00:28:19,672 So? 153 00:28:20,127 --> 00:28:21,686 You�re slow on the uptake aren�t you? 154 00:28:23,358 --> 00:28:24,291 Leave me alone. 155 00:28:25,047 --> 00:28:28,479 -What�s wrong? Sit beside me a little longer? -Stop. 156 00:28:28,479 --> 00:28:31,808 -Come on, what�s wrong? Why can�t I be drunk? -Then have me sing. 157 00:28:32,466 --> 00:28:33,872 Have me sing a song, OK? 158 00:28:37,111 --> 00:28:39,136 -Beer please, Miss. -Yes. 159 00:28:42,404 --> 00:28:43,900 Who cares about your songs? 160 00:28:45,882 --> 00:28:47,748 -Stop. -What�s wrong with it? Come on. 161 00:28:47,967 --> 00:28:48,580 Stop it! 162 00:29:07,817 --> 00:29:09,209 It�s not my fault. 163 00:29:10,624 --> 00:29:11,562 You cheapskate. 164 00:29:12,110 --> 00:29:14,328 It�s not a twenty-sen toy, you know. 165 00:29:17,631 --> 00:29:19,166 Here, have your money back. 166 00:29:21,870 --> 00:29:22,773 Cheeky, aren�t you. 167 00:29:25,455 --> 00:29:28,689 You, go home. Your mouth is a little too big. 168 00:29:30,087 --> 00:29:31,334 Come on, go home. 169 00:29:38,512 --> 00:29:41,428 She�s a pretty girl. 170 00:29:42,077 --> 00:29:44,657 If it were money, I�d pay, not fight with her. 171 00:29:45,363 --> 00:29:46,923 -Give me some sake. -Yes. 172 00:29:47,746 --> 00:29:49,159 -Check, please. -Yes. 173 00:29:50,976 --> 00:29:53,534 -Check over here, too. 174 00:30:18,922 --> 00:30:20,199 Isn�t that your older sister? 175 00:30:20,674 --> 00:30:23,025 Yes. You�ll wait here, won�t you? 176 00:30:25,403 --> 00:30:26,153 Sister! 177 00:30:32,341 --> 00:30:33,838 Sorry, sorry about lying to you, Sister. 178 00:30:37,009 --> 00:30:38,557 You don�t need to apologize. 179 00:30:47,320 --> 00:30:49,804 Just don�t make any mistakes. 180 00:30:52,285 --> 00:30:55,552 I was thinking of coming to talk to you about it. 181 00:30:56,092 --> 00:30:57,886 I�ll talk to you when I get home. 182 00:30:58,328 --> 00:31:00,870 -Just don�t be too late, OK. -Yes. 183 00:31:07,360 --> 00:31:09,793 Oh, today I saw O-Ren. 184 00:31:10,028 --> 00:31:12,697 What? O-Ren? Where? 185 00:31:12,974 --> 00:31:16,067 At the Tawara-machi stop. She was about to get on a train. 186 00:31:18,043 --> 00:31:19,464 I�ll talk to you about that, too. 187 00:32:38,136 --> 00:32:39,727 �POCKET CINEMA� 188 00:32:46,335 --> 00:32:47,976 You don�t even bring in that much money. 189 00:32:50,888 --> 00:32:52,886 Why do you buy books? 190 00:32:53,544 --> 00:32:55,314 I always thought that you were making less than you ought to, 191 00:32:55,806 --> 00:32:57,429 but it�s just that you�ve been secretly buying things, isn�t it. 192 00:33:01,770 --> 00:33:06,095 If you�re going to be doing things like that, you ought to know what�s going to happen to you. 193 00:33:14,062 --> 00:33:14,734 I�m home! 194 00:33:20,549 --> 00:33:21,358 What�s wrong? 195 00:33:21,502 --> 00:33:23,617 They used the money they made for themselves. 196 00:33:25,651 --> 00:33:26,977 I have to do a little disciplining. 197 00:33:30,595 --> 00:33:32,581 I bought her the book. 198 00:33:39,046 --> 00:33:44,910 She�s working hard. I think it�s alright if she has something like that once in a while. 199 00:33:44,910 --> 00:33:48,150 Doing things like that makes her more and more spoiled. 200 00:33:55,804 --> 00:34:00,346 Don�t interfere. You don�t make that much money yourself. 201 00:34:05,081 --> 00:34:07,979 What?! You broke your samisen again? 202 00:34:09,930 --> 00:34:15,544 In this business you can break an arm, but you always need to take care of your samisen. 203 00:34:18,138 --> 00:34:19,810 Ahh. I get so sick of this. 204 00:34:21,045 --> 00:34:22,247 I put so much effort into raising you, 205 00:34:22,511 --> 00:34:25,443 but you still haven�t become people who�ll give an honest day�s work. 206 00:34:27,879 --> 00:34:30,732 You don�t know how much easier it would it be for me 207 00:34:31,281 --> 00:34:34,481 to go out and earn money myself. 208 00:34:36,271 --> 00:34:41,901 Am I some sort of beggar, a flower girl? 209 00:34:43,915 --> 00:34:48,811 When I�m out, I�m insulted, turned out, scorned. 210 00:34:52,062 --> 00:34:57,825 And even when I get home, there�s not a single kind word. 211 00:34:58,640 --> 00:34:59,688 Mother! 212 00:35:03,032 --> 00:35:04,959 Please accept us as we are. 213 00:35:05,191 --> 00:35:09,349 Don�t be so lippy! You�re not exactly garbage as a woman, you know. 214 00:35:09,857 --> 00:35:12,516 If you don�t like it here, go somewhere else and do what you want. 215 00:35:13,227 --> 00:35:16,782 You�re probably thinking that you�re going to find some man and run off like O-Ren did. 216 00:35:21,309 --> 00:35:22,277 This damn thing! 217 00:35:24,028 --> 00:35:27,113 What are you doing?! Stop it! You�re crazy! 218 00:35:27,113 --> 00:35:28,196 This damn thing! 219 00:35:29,354 --> 00:35:32,413 Hey! Hey! You�re crazy! Stupid! 220 00:35:35,032 --> 00:35:37,922 You can make money without a samisen! 221 00:35:57,402 --> 00:35:58,272 I�m home! 222 00:36:05,802 --> 00:36:07,882 Why are you staring off into space? Hurry up and clean this up. 223 00:36:19,700 --> 00:36:21,041 You had another fight? 224 00:36:28,458 --> 00:36:30,782 She says things that I just can�t understand. 225 00:36:39,279 --> 00:36:44,110 I don�t think it would be so unreasonable for you to move out of here. 226 00:36:53,228 --> 00:36:57,503 I want to go somewhere far away from here. 227 00:37:09,752 --> 00:37:12,646 I think I�ve made things difficult for you. 228 00:37:14,281 --> 00:37:16,809 I�m the only one who does what she wants. 229 00:37:17,196 --> 00:37:18,531 That�s not true. 230 00:37:24,187 --> 00:37:31,723 I�d be sad if we couldn�t at least bring you up properly. 231 00:37:38,371 --> 00:37:45,109 Oh, and about your friend... I think he�s a good person. 232 00:37:56,224 --> 00:37:59,864 -He says that he�s met you before. -That�s true. 233 00:38:00,449 --> 00:38:06,410 When I was having trouble with my sandle strap, he passed by and gave me a handkerchief. 234 00:38:07,363 --> 00:38:08,782 He�s kind, isn�t he. 235 00:38:16,545 --> 00:38:19,804 I�m sure O-Ren would be happy to hear about it, too. 236 00:38:34,080 --> 00:38:39,366 Are you sure you saw her? 237 00:38:40,498 --> 00:38:46,356 I just saw her from the side, and the train left right away, so I couldn�t be sure, 238 00:38:47,412 --> 00:38:48,580 but I�m certain that it was O-Ren. 239 00:38:48,905 --> 00:38:50,046 How did she look? 240 00:38:54,346 --> 00:38:57,190 It didn�t look she was doing too well. 241 00:39:00,426 --> 00:39:05,245 I wonder if something bad has happened to her. 242 00:39:42,301 --> 00:39:49,271 O-Ren often used to sit here and cry. 243 00:39:51,534 --> 00:39:55,697 She liked to go up on the roof of the Matsuya. 244 00:39:57,991 --> 00:40:04,005 She used to stare into the distance. 245 00:40:06,268 --> 00:40:10,760 It was around that time, the time that her life began to change. 246 00:40:21,792 --> 00:40:23,815 When we were walking around together, 247 00:40:24,394 --> 00:40:29,573 there were more and more rough characters who would say hello to her. 248 00:40:33,926 --> 00:40:38,295 There were many times when I got in her way when I went on walks with her. 249 00:40:40,919 --> 00:40:47,038 When that happened, she�d scratch the back of her ear with a samisen pick 250 00:40:47,038 --> 00:40:50,291 and I�d make myself scarce. 251 00:40:55,884 --> 00:40:59,300 And then after a while she stopped carrying her samisen around with her. 252 00:41:02,559 --> 00:41:04,817 And then one time� 253 00:41:09,829 --> 00:41:12,325 I saw her looking like a daughter of a rich family. 254 00:41:13,588 --> 00:41:18,083 She�d changed her appearance. She was on the brink of going bad herself. 255 00:41:24,905 --> 00:41:26,887 And that was when she fell in love with Kosugi-san. 256 00:41:29,375 --> 00:41:38,848 They had a serious love between them. I�d never seen her so happy as she was then. 257 00:41:42,357 --> 00:41:45,216 One day she told me� 258 00:41:50,136 --> 00:41:53,256 SHIMIZU GLASS 259 00:42:01,649 --> 00:42:06,124 You know that Kosugi is a serious person, a piano player for a theatre. 260 00:42:06,719 --> 00:42:10,321 There�s no way he can live around Asakusa 261 00:42:10,321 --> 00:42:13,113 with me and my low-life friends. 262 00:42:15,971 --> 00:42:17,625 Why just yesterday� 263 00:42:28,665 --> 00:42:33,917 O-Ren is our girl. We won�t let anyone take her for himself. 264 00:42:34,407 --> 00:42:35,819 So we�d like you to stop seeing her. 265 00:42:44,004 --> 00:42:45,397 You�re threatening him, aren�t you. 266 00:42:45,858 --> 00:42:47,819 We�re asking him to stop hanging around you. 267 00:42:49,597 --> 00:42:54,144 Don�t joke around. There�s no way I�m going to stop seeing him even if you do things like this, 268 00:42:54,409 --> 00:42:56,171 so stop poking your nose in my business. 269 00:43:00,897 --> 00:43:04,716 But I don�t know what they�ll do to him to try to get me back. 270 00:43:08,036 --> 00:43:10,561 What are you going to do, O-Ren? 271 00:43:16,959 --> 00:43:20,409 Please forgive me. I�m planning to leave home. 272 00:43:24,569 --> 00:43:30,099 But I worry that after I leave, things will be all the more diifficult for you and Chie-chan. 273 00:43:31,004 --> 00:43:32,384 That�s hard. 274 00:43:42,071 --> 00:43:48,225 And then she ran off somewhere without telling us where she was going. 275 00:43:49,526 --> 00:43:53,617 But I think she was happier that way. 276 00:44:00,680 --> 00:44:01,803 Mother! 277 00:44:07,518 --> 00:44:09,033 Mother! 278 00:44:12,659 --> 00:44:17,383 It�s just like in a play or something. She�s dreaming about her mother back in the country. 279 00:44:17,383 --> 00:44:19,144 I think you must be right. 280 00:44:23,460 --> 00:44:30,344 But I�m jealous of girls who can at least see a nice mother in her dreams. 281 00:44:35,887 --> 00:44:41,723 -Well, it�s pretty late. Let�s go to bed, shall we. -Yes. 282 00:44:53,331 --> 00:44:55,714 The weather will be nice tomorrow, too. 283 00:49:08,454 --> 00:49:09,438 O-Ren! 284 00:49:10,887 --> 00:49:12,791 Oh! Some-chan! 285 00:49:22,042 --> 00:49:26,578 I come here all the time because I think I might run into you. 286 00:49:27,441 --> 00:49:30,329 You used to come here often in those days, didn�t you. 287 00:49:31,332 --> 00:49:32,592 That�s true, isn�t it. 288 00:49:33,237 --> 00:49:34,369 Let�s sit down. 289 00:49:39,078 --> 00:49:41,621 Chieko said that she saw you yesterday. 290 00:49:42,550 --> 00:49:47,636 -I can�t tell you how much I�ve wanted to see you. -I wanted to see you and Chieko very much, too. 291 00:49:48,445 --> 00:49:52,414 But, you know�How�s Mother? 292 00:49:54,245 --> 00:49:56,805 She�s doing fine. Chieko is doing well, too. 293 00:49:58,312 --> 00:50:01,106 But more than that, how have you been? 294 00:50:02,904 --> 00:50:04,859 Please. Tell me. 295 00:50:07,426 --> 00:50:08,581 How�s Kosugi-san? 296 00:50:09,780 --> 00:50:12,980 He�s sick. It�s his lungs. 297 00:50:13,780 --> 00:50:16,151 He might never get better. 298 00:50:18,455 --> 00:50:22,451 I haven�t had a single happy month since I left home. 299 00:50:24,462 --> 00:50:27,816 Kosugi got fired from the job he found in the suburbs right away. 300 00:50:27,816 --> 00:50:30,457 After that he worked himself too hard. 301 00:50:31,673 --> 00:50:34,501 That�s why he got sick. 302 00:50:37,298 --> 00:50:40,188 I remember that night� 303 00:50:42,543 --> 00:50:46,015 He was working in the shipping department of some factory. 304 00:50:46,465 --> 00:50:49,725 Him with that weak body of his doing a job that required so much strength. 305 00:51:00,865 --> 00:51:02,226 Welcome home. 306 00:51:04,434 --> 00:51:05,748 It was cold out there, wasn�t it? 307 00:51:14,191 --> 00:51:15,929 Are you feeling OK? 308 00:51:28,834 --> 00:51:31,479 Here you go. Why don�t you change your clothes? 309 00:51:36,067 --> 00:51:39,263 You�re all wet. It�ll kill you, you know. 310 00:51:42,412 --> 00:51:45,991 What�s wrong? You sure don�t seem well. 311 00:51:47,010 --> 00:51:50,598 Is there something wrong with you? Are you tired? 312 00:51:55,600 --> 00:51:57,848 Alright then, I�ll change your clothes for you. 313 00:51:58,476 --> 00:52:00,360 You�re like a baby, aren�t you. 314 00:52:39,473 --> 00:52:42,096 Don�t be silly, crying like that. 315 00:52:51,414 --> 00:52:54,563 To work so hard as to make yourself sick like this. 316 00:52:57,104 --> 00:52:59,740 That�s why you have to gargle like that. 317 00:53:01,251 --> 00:53:06,885 I told you that I�d do any job until you can find something easier. 318 00:53:16,106 --> 00:53:20,036 You�re well-known, O-Ren. You have a lot of important friends. 319 00:53:21,299 --> 00:53:24,072 It�d be easy for you to earn enough money to feed me. 320 00:53:24,305 --> 00:53:27,604 Oh, is that what you think? 321 00:53:31,318 --> 00:53:33,801 Are you telling me not to go back to my bad friends? 322 00:53:36,097 --> 00:53:41,333 I left my mother and my sisters to be with you. I would do anything to be with you. 323 00:53:43,030 --> 00:53:44,991 I can understand what he was thinking. 324 00:53:46,461 --> 00:53:48,705 He thought that if I went back to work, 325 00:53:48,705 --> 00:53:51,733 we wouldn�t get anywhere and I�d end up doing something wrong again. 326 00:53:52,216 --> 00:53:54,166 He wouldn�t let me work no matter what. 327 00:53:55,539 --> 00:53:57,822 He just got more and more sick. 328 00:53:59,642 --> 00:54:02,450 If I was a little late coming back from an errand� 329 00:54:18,509 --> 00:54:23,314 -Where were you all this time? -Am I that late? I�m sorry. 330 00:54:23,652 --> 00:54:27,643 Well, I suppose that it�s easier to be out than in here looking at a sick man�s face. 331 00:54:29,570 --> 00:54:30,831 Oh. 332 00:54:31,290 --> 00:54:33,433 If you don�t like it, you can leave any time. Get out! 333 00:54:34,554 --> 00:54:36,004 Get out! Go do what you want! 334 00:54:41,443 --> 00:54:45,999 I figured that it was being sick that made him like that, but it was still pretty hard. 335 00:54:48,323 --> 00:54:50,099 But even when he was feeling good� 336 00:54:55,817 --> 00:54:59,296 I�m really sorry to be making your life so difficult. 337 00:55:00,319 --> 00:55:02,660 What? Are you talking to me? 338 00:55:04,306 --> 00:55:05,805 Don�t worry about things like that. 339 00:55:06,406 --> 00:55:08,938 I�m not going to live much longer anyway, 340 00:55:11,102 --> 00:55:14,800 but please don�t leave me before I die. 341 00:55:16,671 --> 00:55:20,011 Why are you saying such foolish things? 342 00:55:21,228 --> 00:55:23,211 How are you going to get by being such a weakling? 343 00:55:25,920 --> 00:55:33,114 Please cheer up a little for me. If you�re feeling OK, there are so many fun things we could do. 344 00:55:40,179 --> 00:55:45,090 Wasn�t it fun when he had just moved into this apartment? 345 00:55:46,485 --> 00:55:48,867 People said that we got along well. 346 00:55:50,582 --> 00:55:52,952 There were even wives who were jealous of me. 347 00:55:54,353 --> 00:55:57,584 And the calligrapher next door was quite a character, wasn�t he? 348 00:55:58,019 --> 00:56:00,577 He�d be thumping around all of a sudden. 349 00:56:00,577 --> 00:56:05,565 And he�d always clear his throat when he passed by our room. 350 00:56:07,198 --> 00:56:13,190 That�s right. That was around the time we went out in the night 351 00:56:13,437 --> 00:56:16,197 to steal a watermelon from that field. Right? 352 00:56:16,560 --> 00:56:23,155 You were funny then. Just when we were about to take it, 353 00:56:23,392 --> 00:56:26,282 you started shaking all of a sudden and said, �let�s not, let�s not�. 354 00:56:30,247 --> 00:56:34,572 You were making such a fuss that the guard heard you and said �Hey!� 355 00:56:35,797 --> 00:56:38,619 I�d never seen you so surprised. 356 00:56:40,353 --> 00:56:45,784 You ran away so fast that you fell into the gutter and got soaked. 357 00:56:49,374 --> 00:56:52,540 When I remember how you looked then... 358 00:57:01,282 --> 00:57:04,618 I started laughing. 359 00:57:14,134 --> 00:57:18,940 But he finally decided to go back to the country and convalesce. 360 00:57:19,577 --> 00:57:22,029 So will you go with him? 361 00:57:25,804 --> 00:57:31,889 It�s a lot of trouble for his family, but we can�t leave each other. 362 00:57:44,026 --> 00:57:48,227 I never thought I was happy, but I don�t think I was unlucky either. 363 00:57:57,639 --> 00:57:59,158 Why did you come to Asakusa? 364 00:58:00,131 --> 00:58:01,672 I need money for my train ticket. 365 00:58:02,928 --> 00:58:06,849 I thought that one of my old friends would know of a way I could make some money. 366 00:58:06,849 --> 00:58:08,748 When are you leaving? 367 00:58:09,293 --> 00:58:10,261 Tomorrow night. 368 00:58:11,207 --> 00:58:14,162 Chieko wants to see you. Let us see you off. 369 00:58:15,408 --> 00:58:19,164 Thanks. I�ll probably be leaving on the 11:15 from Ueno. 370 00:58:19,164 --> 00:58:20,330 We�ll be there. 371 00:58:21,106 --> 00:58:22,085 Please do. 372 00:58:24,836 --> 00:58:26,674 Is Mother still the same? 373 00:58:30,521 --> 00:58:33,797 But I�ve become much stronger. 374 00:58:38,055 --> 00:58:39,895 It must be hard. 375 00:58:47,081 --> 00:58:49,570 Hey, does it still hurt? 376 00:58:53,863 --> 00:58:59,499 I think you must have bought and eaten something on the sly again. Right? 377 00:59:01,049 --> 00:59:02,938 O-Some bought it for me. 378 00:59:04,034 --> 00:59:06,467 The problem is your appetite for food. 379 00:59:09,842 --> 00:59:12,381 Use it for stomach pains and headaches, 380 00:59:12,619 --> 00:59:18,667 or when you ride a train or a boat, when you go out for a drink, drink sake or smoke, 381 00:59:18,936 --> 00:59:25,663 or for when you touch others. If you have asthma, if you travel, or when you study, 382 00:59:26,064 --> 00:59:31,478 take just five or six of our pills will instantly make you feel refreshed, 383 00:59:31,698 --> 00:59:36,221 soothe your throat, and clear your mind. 384 00:59:36,773 --> 00:59:41,000 Better than any other medicine! We are now distributing samples. 385 00:59:41,331 --> 00:59:45,489 And for those of you who wish to buy some today after trying the sample, we have a special bargain: 386 00:59:45,787 --> 00:59:48,518 two hundred pills for only twenty sen. 387 00:59:49,554 --> 00:59:54,562 They�re really good for hookworms, or when you go to a hot spring.� 388 01:00:10,582 --> 01:00:13,453 Excuse me, may I have some? 389 01:00:50,893 --> 01:00:54,263 So that means that O-Ren is up to her neck in trouble. 390 01:01:05,625 --> 01:01:08,932 I don�t suppose we could ask Mother for money. 391 01:01:09,406 --> 01:01:10,504 No, no, we can�t do that. 392 01:01:15,844 --> 01:01:20,681 I don�t think she ever thought of having Mother help her out. 393 01:01:42,683 --> 01:01:45,653 Please Mister, buy me some food. 394 01:01:47,034 --> 01:01:49,406 Isn�t it funny? Kinu-chan is talking in her sleep. 395 01:01:55,247 --> 01:01:57,869 O-Some, Kinu-chan is talking in her sleep. 396 01:02:04,737 --> 01:02:05,974 I don�t think she�s talking in her sleep. 397 01:02:08,232 --> 01:02:10,087 She has a high fever. She�s delirious. 398 01:02:25,834 --> 01:02:29,579 -They say this medicine really works. -What is it? 399 01:02:31,792 --> 01:02:37,383 -Oh, there isn�t much, is there. Is it expensive? -No, I got it for free on the boat. 400 01:02:37,473 --> 01:02:40,593 -Oh, that stuff. -I bet you it�ll work even if it�s free. 401 01:03:27,759 --> 01:03:29,388 You still don�t want to go to the park? 402 01:03:31,237 --> 01:03:32,466 What�s wrong? 403 01:03:40,055 --> 01:03:42,880 Chieko, do you need money? 404 01:03:46,090 --> 01:03:47,724 If that�s what you need, you ought to just tell me. 405 01:03:48,090 --> 01:03:51,111 No, not at all, not at all. That�s not it! 406 01:03:56,223 --> 01:03:59,220 So then you should just say that you want to get married or whatever it is that you want. 407 01:04:00,213 --> 01:04:02,055 No, no, I�m fine. 408 01:04:05,817 --> 01:04:08,829 I don�t need to get married. 409 01:04:11,207 --> 01:04:14,733 What�s wrong? I have no idea what�s going on. 410 01:04:58,963 --> 01:05:02,228 All you have to do is bring him to the Matsuba. 411 01:05:03,709 --> 01:05:05,285 I�ll show you what he looks like. 412 01:05:07,858 --> 01:05:09,483 What am I supposed to tell him to get him to come with me? 413 01:05:10,247 --> 01:05:11,230 That�s right... 414 01:05:12,744 --> 01:05:15,800 It�ll be hard if she doesn�t bring him. 415 01:05:16,748 --> 01:05:17,998 Alright then, here�s what you say. 416 01:05:18,574 --> 01:05:21,059 You tell him that you want to ask his advice about a relative of yours to whom you owe a favour. 417 01:05:21,059 --> 01:05:21,990 That�s it. 418 01:05:23,120 --> 01:05:25,501 Just tell him that you have something that you want to ask his advice about. 419 01:05:32,867 --> 01:05:36,256 I know you�re up to no good, but just what is it this time? Tell me. 420 01:05:37,762 --> 01:05:39,010 You ask some tough questions. 421 01:05:39,644 --> 01:05:40,771 Well, let�s go then. 422 01:05:41,822 --> 01:05:46,312 Just a minute. If you give me the money up front, I�ll do it. 423 01:05:46,979 --> 01:05:48,085 You can have it afterwards. 424 01:05:48,789 --> 01:05:50,085 I don�t like it that you don�t trust us. 425 01:05:50,763 --> 01:05:55,024 Why don�t you give it to me up front? I have my reasons, too. 426 01:05:56,928 --> 01:05:59,645 Alright, for you we can give an advance. 427 01:06:08,013 --> 01:06:10,781 KUROTAKA RESTAURANT 428 01:06:20,038 --> 01:06:22,215 Sorry to drag you here, but we can talk in this place. 429 01:06:33,704 --> 01:06:38,146 �Those of you with business or other affairs to discuss, 430 01:06:38,397 --> 01:06:42,863 please make use of our quiet second floor.� 431 01:06:55,080 --> 01:06:57,126 MAHJONGG 432 01:07:08,409 --> 01:07:10,146 So then I�ve done my part. 433 01:07:10,146 --> 01:07:12,643 -Yeah. -Yes. Thank you for your efforts. 434 01:07:23,415 --> 01:07:27,618 MATSUBA 435 01:07:38,340 --> 01:07:40,959 I know this is really shameless of me to ask this of you, 436 01:07:41,287 --> 01:07:45,905 but I�m a very poor relative of hers, and I�d like to ask you for a loan. 437 01:07:46,770 --> 01:07:51,623 It�s not that I don�t trust you, but I�d like to consult with Chieko first. 438 01:07:51,986 --> 01:07:53,870 Once I do that I�ll do what I can. 439 01:07:59,562 --> 01:08:02,715 So you�re telling me that you won�t give it to me no matter what? 440 01:08:18,234 --> 01:08:20,049 I think this shows your true character. 441 01:08:20,310 --> 01:08:22,016 What cheek: you go out and drag off some dancing girl because you feel like it. 442 01:08:22,306 --> 01:08:23,803 Do you think you�re going to be able to get off for nothing? 443 01:08:26,670 --> 01:08:27,875 Are you telling me no? 444 01:08:55,706 --> 01:08:57,937 -You�re Chieko�s older sister, aren�t you. Are you hurt? 445 01:08:58,802 --> 01:09:03,205 -I�m fine. It�s nothing at all. -But you need to get to a doctor soon. 446 01:09:03,960 --> 01:09:05,507 -Come on� -No. 447 01:09:06,941 --> 01:09:08,532 It�s nothing serious. 448 01:09:21,424 --> 01:09:23,255 What time is it? 449 01:09:26,814 --> 01:09:29,020 It�s�ten thirty. 450 01:09:31,589 --> 01:09:34,611 I think Chieko is waiting at the theatre exit. 451 01:09:35,191 --> 01:09:37,442 Would it be too much to ask you to bring her here? 452 01:09:37,442 --> 01:09:40,482 Of course that�s alright. At any rate, I�ll hurry. 453 01:09:43,291 --> 01:09:44,287 Wait! 454 01:09:50,731 --> 01:09:56,216 Chieko is a good girl. Please take care of her. 455 01:10:01,359 --> 01:10:03,405 Well, I�ll hurry. 456 01:10:36,726 --> 01:10:39,815 WAITING ROOM 457 01:11:28,101 --> 01:11:30,734 Thanks a lot for coming. Where�s Chieko? 458 01:11:35,297 --> 01:11:38,057 Chieko�s rehearsal went late. 459 01:11:41,401 --> 01:11:46,966 She really wanted to come, but she sends her regards. 460 01:11:48,593 --> 01:11:52,335 I see. It�s too bad she couldn�t come. 461 01:12:08,045 --> 01:12:09,198 Take good care of yourself. 462 01:12:11,527 --> 01:12:12,525 Thank you. 463 01:12:18,809 --> 01:12:21,031 Some-chan, you look pale. 464 01:12:28,365 --> 01:12:29,367 It�s nothing. 465 01:12:30,212 --> 01:12:31,753 Watch your health, won�t you. 466 01:12:33,680 --> 01:12:34,840 You too, O-Ren. 467 01:12:36,127 --> 01:12:37,287 Thank you. 468 01:12:37,287 --> 01:12:46,995 "�departing 11:15 to Aomori is leaving the station." 469 01:12:54,901 --> 01:12:57,246 Take us to Ueno Station. And hurry! 470 01:13:10,730 --> 01:13:16,673 O-Ren, I�ll say goodbye to you here. 471 01:13:17,433 --> 01:13:18,919 Thanks for coming all the way here. 472 01:13:20,166 --> 01:13:25,137 And O-Ren, Chieko found herself a good man. Be happy for her. 473 01:13:25,679 --> 01:13:28,923 Oh, what sort of a man is he? I�d like to see him. 474 01:13:37,286 --> 01:13:40,074 But I guess I might not be able to see them after this. 475 01:13:51,580 --> 01:13:54,982 Please look after her for me, will you. 476 01:13:58,202 --> 01:14:07,124 I�m really sorry to be leaving you with all the troubles. 477 01:14:10,592 --> 01:14:12,710 Well... goodbye. 478 01:14:14,672 --> 01:14:16,045 Goodbye. 479 01:15:05,480 --> 01:15:07,465 That turned out good. 39169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.