All language subtitles for The_Moon_That_Embraces_the_Sun_E01[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,030 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,067 --> 00:00:05,030 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,267 --> 00:00:09,175 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,231 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:13,032 --> 00:00:16,236 Episode 1 6 00:00:24,215 --> 00:00:26,112 In the beginning, 7 00:00:26,288 --> 00:00:29,341 it is said there were two suns in the sky, 8 00:00:29,517 --> 00:00:32,341 and two moons, as well. 9 00:00:32,496 --> 00:00:34,433 And so... 10 00:00:34,885 --> 00:00:36,998 it was too hot in the day, 11 00:00:37,121 --> 00:00:40,901 and too cold in the night. 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,578 At a time when all creation had fallen into chaos, 13 00:00:43,685 --> 00:00:46,519 when all the people in the land had fallen into distress, 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,246 an extraordinary hero appeared, 15 00:00:50,419 --> 00:00:54,932 and shot his arrows to take down one sun and one moon. 16 00:00:55,481 --> 00:00:59,527 Only then did the world become a peaceful place. 17 00:01:10,656 --> 00:01:12,451 That's right. 18 00:01:12,559 --> 00:01:15,642 Heroes are needed during troubled times. 19 00:01:16,059 --> 00:01:19,153 Don't you think, my nephew? 20 00:01:21,310 --> 00:01:24,466 He considers a younger brother born from a different belly still his flesh and blood. 21 00:01:24,706 --> 00:01:29,311 Our Majesty has given Prince Ui Seong too much strength and legitimacy. 22 00:01:29,464 --> 00:01:30,745 That's why... 23 00:01:30,870 --> 00:01:35,655 a group of sly, crafty people have formed that reverence and serve him as a King's Advisor. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,892 But what can we do? 25 00:01:39,434 --> 00:01:44,144 We can't just wait idly for a hero to appear, can we? 26 00:01:44,798 --> 00:01:47,246 Forgive me, Your Highness. 27 00:01:47,781 --> 00:01:51,613 I am unable to understand the profound meaning of your words, Your Highness Queen Mother. 28 00:01:52,087 --> 00:01:54,690 Become a hero. 29 00:01:54,736 --> 00:01:57,365 Become a loyal subject. 30 00:01:57,934 --> 00:02:00,535 Consider the sincere heart that cannot bring itself to intercede, 31 00:02:00,816 --> 00:02:03,442 and become a worthy subject. 32 00:02:05,738 --> 00:02:07,878 There is but one sun in the sky. 33 00:02:08,130 --> 00:02:11,189 There is also only one King's throne. 34 00:02:11,259 --> 00:02:16,567 Prince Ui Seong's mere existence alone threatens the King's throne. 35 00:02:17,254 --> 00:02:20,788 He is a sun that absolutely must be eliminated. 36 00:03:43,428 --> 00:03:44,853 [Prince Ui Seong: The younger half brother of King Seong Jo] 37 00:03:44,933 --> 00:03:47,734 Whose orders are you acting under? 38 00:04:01,673 --> 00:04:03,018 What's wrong? 39 00:04:03,171 --> 00:04:04,893 What's the matter? 40 00:04:09,298 --> 00:04:11,955 Where do you think you're going in the middle of the night? 41 00:04:12,861 --> 00:04:14,921 Didn't you feel it, too? 42 00:04:15,670 --> 00:04:17,298 It was definitely... 43 00:04:17,385 --> 00:04:19,219 a thirst for blood. 44 00:04:21,016 --> 00:04:24,141 Even if you go, it's already too late to do anything. 45 00:04:24,219 --> 00:04:26,518 Still, I have to go. 46 00:04:27,098 --> 00:04:29,171 He... 47 00:04:29,359 --> 00:04:30,768 He's in danger! 48 00:04:32,643 --> 00:04:33,999 Ari. 49 00:04:34,672 --> 00:04:35,569 Ari! 50 00:04:38,673 --> 00:04:40,394 Ari! 51 00:04:42,005 --> 00:04:43,725 Ari! 52 00:05:51,275 --> 00:05:53,026 Stop! 53 00:06:04,673 --> 00:06:09,340 It's been a long time, Prince Ui Seong. 54 00:06:09,433 --> 00:06:12,713 The man who visited my house so often that he wore down the doorsill... 55 00:06:12,902 --> 00:06:16,966 You wanted me to back you up in your quest for power. 56 00:06:17,338 --> 00:06:19,618 Have you changed your methods now, 57 00:06:19,705 --> 00:06:24,372 or have you found another backer? 58 00:06:24,451 --> 00:06:26,547 I did find one. 59 00:06:27,170 --> 00:06:31,489 I'm thinking of taking on the King as my backer from here on in. 60 00:06:31,527 --> 00:06:33,298 What was it you said? 61 00:06:33,418 --> 00:06:36,702 These days, any sort of dog or cow seems to be coveting power? 62 00:06:36,809 --> 00:06:40,215 Didn't you say that only men of honor were fit for politics, 63 00:06:40,401 --> 00:06:43,348 not the likes of dogs or cows? 64 00:06:43,423 --> 00:06:47,776 The King is not one to be swayed by fabricated stories of a treason plot! 65 00:06:47,901 --> 00:06:52,424 Whose words do you think His Highness will believe? 66 00:06:52,465 --> 00:06:55,046 It's a pity, but... 67 00:06:55,113 --> 00:06:59,561 you'll have no occasion to see His Highness again. 68 00:07:00,235 --> 00:07:02,254 Before then, 69 00:07:02,432 --> 00:07:05,527 so I can send you on your journey to the heavens... 70 00:07:07,935 --> 00:07:10,651 don't be too scared. 71 00:07:10,775 --> 00:07:13,262 Your close friend, 72 00:07:13,400 --> 00:07:18,276 the Inspector General will be there already, waiting for you. 73 00:07:40,075 --> 00:07:42,901 Why him? 74 00:07:43,268 --> 00:07:45,400 Why in the world him?! 75 00:07:45,500 --> 00:07:51,246 All of his admonishing words are aimed at the maternal side of the family, 76 00:07:51,400 --> 00:07:56,609 so it's not unreasonable that the Queen Mother would get upset. 77 00:08:17,151 --> 00:08:19,488 It's a good day. 78 00:08:19,572 --> 00:08:22,025 With the moonlight as your companion, 79 00:08:22,136 --> 00:08:26,070 the road to your grave won't be all that bad. 80 00:08:30,372 --> 00:08:32,400 Get her! 81 00:09:59,050 --> 00:10:01,264 This belongs to a shaman from Seongsucheong*. (*Govt. office that oversees the royal family's shamanic rites) 82 00:10:01,280 --> 00:10:03,642 Search the area thoroughly. 83 00:10:03,779 --> 00:10:05,947 If she's alive, kill her. 84 00:10:05,983 --> 00:10:07,739 If she's dead, you must bring in her body. 85 00:10:07,740 --> 00:10:09,508 Yes! 86 00:10:11,633 --> 00:10:14,070 [Seongsucheong] 87 00:10:16,594 --> 00:10:18,343 The State Shaman is here. 88 00:10:56,759 --> 00:10:59,407 Where has Ari gone to? 89 00:11:03,444 --> 00:11:05,095 About that... 90 00:11:11,794 --> 00:11:13,445 Ari. 91 00:11:14,382 --> 00:11:16,179 Ari, is it? 92 00:11:16,352 --> 00:11:18,243 Because of the strength of her divine powers, 93 00:11:18,760 --> 00:11:21,115 she and another shaman named Nok Young 94 00:11:21,150 --> 00:11:24,447 are considered to have potential to be the next State Shaman. 95 00:11:25,093 --> 00:11:28,946 She couldn't have gone very far yet as she's injured. 96 00:11:29,093 --> 00:11:32,166 We are combing through the nearby woods, so in a short while... 97 00:11:32,258 --> 00:11:35,342 Love between royalty and a shaman... 98 00:11:36,791 --> 00:11:38,509 The heavens are helping us. 99 00:11:38,633 --> 00:11:40,041 What do you mean? 100 00:11:40,166 --> 00:11:42,087 Ari, that girl... 101 00:11:42,219 --> 00:11:45,382 She was originally a slave from Prince Ui Seong's family. 102 00:11:45,509 --> 00:11:49,087 If they had a close relationship, then people had to have known about it. 103 00:11:49,166 --> 00:11:52,148 Then, isn't it more dangerous? 104 00:11:52,258 --> 00:11:53,446 How so? 105 00:11:53,471 --> 00:11:56,508 Stake one's life purely for the sake of love, 106 00:11:56,634 --> 00:11:59,001 that is what's in the hearts of foolish young girls. 107 00:11:59,125 --> 00:12:01,092 That girl who witnessed everything... 108 00:12:01,218 --> 00:12:05,134 It's not unthinkable that she'd risk her life and barge into the Kings living quarters. 109 00:12:05,275 --> 00:12:07,760 If we don't kill that girl now... 110 00:12:07,852 --> 00:12:09,633 What if that girl... 111 00:12:09,983 --> 00:12:14,508 had hoped that the man she loved would become the owner of the throne? 112 00:12:15,117 --> 00:12:19,249 And what if she had used a talisman in order to fulfill that hope? 113 00:12:20,717 --> 00:12:23,063 It's possible, isn't it? 114 00:12:23,196 --> 00:12:27,617 However, we need solid evidence that she had used a talisman. 115 00:12:27,759 --> 00:12:29,916 The State Shaman at Seongsucheong is one of my people. 116 00:12:30,008 --> 00:12:32,619 How could there be a problem? 117 00:12:34,311 --> 00:12:36,747 Report both of them for treason. 118 00:12:44,694 --> 00:12:47,023 By mandate of His Royal Highness, all traitors are to be... 119 00:13:01,634 --> 00:13:03,392 Is everything... 120 00:13:03,427 --> 00:13:05,968 in this letter true? [King Seong Jo] 121 00:13:05,969 --> 00:13:08,539 There seem to have been internal strife among the traitors. 122 00:13:08,634 --> 00:13:11,714 As Prosecutor General Hong Man Ho later realized his wrongdoings, before his death. 123 00:13:11,843 --> 00:13:15,838 It is our belief that he killed Lee Han (Prince Ui Seong's birth name) and then committed suicide. 124 00:13:18,132 --> 00:13:20,169 I am the one at fault. 125 00:13:20,204 --> 00:13:22,296 Because I was slow to report their treason, 126 00:13:22,298 --> 00:13:25,604 we lost the chance to punish the group of traitors. 127 00:13:26,508 --> 00:13:28,902 Please be understanding. 128 00:13:29,134 --> 00:13:30,275 Your Highness. 129 00:13:30,415 --> 00:13:34,101 The State Shaman from Seongsucheong has arrived. 130 00:13:59,071 --> 00:14:00,993 State Shaman, 131 00:14:03,132 --> 00:14:05,854 tell me what you know about that talisman. 132 00:14:05,977 --> 00:14:07,279 This talisman. 133 00:14:07,383 --> 00:14:09,341 It... 134 00:14:09,475 --> 00:14:13,104 It is for the sun's energy to thrive and flourish. 135 00:14:13,258 --> 00:14:15,382 Are you positive? 136 00:14:15,418 --> 00:14:18,752 Would I dare lie in the inner palace of the King? 137 00:14:18,858 --> 00:14:22,476 This talisman is definitely meant to restore power and vitality to the sun. 138 00:14:22,488 --> 00:14:25,796 Tells us whose talisman it is. 139 00:14:27,168 --> 00:14:32,608 A girl named Ari from the Seongsucheong charmed this talisman. 140 00:14:32,732 --> 00:14:36,950 I am sure that it is hers. 141 00:14:37,066 --> 00:14:39,295 Then where is that shaman "Ari" right now? 142 00:14:39,421 --> 00:14:42,701 She has realized she's been discovered, and she is currently on the run. 143 00:14:42,857 --> 00:14:47,021 Capture that shaman no matter what. 144 00:15:05,639 --> 00:15:06,699 What's wrong? 145 00:15:06,817 --> 00:15:07,722 Why are you making such a commotion? 146 00:15:07,827 --> 00:15:08,700 There... 147 00:15:08,795 --> 00:15:10,668 There is a person over there. 148 00:15:10,766 --> 00:15:14,784 No, a corpse. No, it's a person! 149 00:15:14,897 --> 00:15:16,441 Lower the carriage. 150 00:15:27,050 --> 00:15:29,424 Madam, the baby in your belly will suffer a scare. 151 00:15:29,519 --> 00:15:31,485 Please go back in the carriage quickly. 152 00:15:31,571 --> 00:15:33,956 How can you expect me to ignore that a person is dying? 153 00:15:34,070 --> 00:15:37,047 My lord... 154 00:15:39,332 --> 00:15:42,329 Look here. Are you conscious? 155 00:15:42,445 --> 00:15:48,633 My lord, your outrage... I... I will... 156 00:15:48,704 --> 00:15:50,830 This won't do! Get her into the carriage. 157 00:15:50,860 --> 00:15:52,070 Excuse me?! 158 00:15:52,171 --> 00:15:54,519 How can we just put a strange unknown woman in the carriage? 159 00:15:54,596 --> 00:15:58,270 You there, you all are going to have to help me! 160 00:16:10,438 --> 00:16:12,648 Stop there. 161 00:16:15,438 --> 00:16:17,362 Wh.. what's wrong? 162 00:16:17,370 --> 00:16:19,521 We are searching for a treasonous criminal. 163 00:16:19,623 --> 00:16:21,270 Open the carriage. 164 00:16:21,364 --> 00:16:23,459 Treasonous criminal? 165 00:16:25,827 --> 00:16:27,785 You can't do that. 166 00:16:27,874 --> 00:16:31,843 How can you look inside the carriage of a woman of nobility? 167 00:16:33,174 --> 00:16:34,220 Ah... 168 00:16:34,499 --> 00:16:35,410 inside... 169 00:16:35,545 --> 00:16:36,281 Really. 170 00:16:39,439 --> 00:16:40,920 What is the problem? 171 00:16:41,014 --> 00:16:42,968 Why are we being detained here? 172 00:16:43,061 --> 00:16:45,561 We are looking for a treasonous criminal who is on the run. 173 00:16:45,686 --> 00:16:48,219 Can you please step down temporarily from the carriage? 174 00:16:54,866 --> 00:16:58,156 I'm just on my way home after offering a devout prayer for my soon to be born child. 175 00:16:58,271 --> 00:16:59,956 I have difficulties moving right now, 176 00:17:00,083 --> 00:17:03,062 so if you are indeed that suspicious, follow me to my home. 177 00:17:06,487 --> 00:17:08,334 What are you going to do? 178 00:17:08,531 --> 00:17:10,966 Are you going back with me? 179 00:17:11,458 --> 00:17:13,363 Forgive my rudeness. 180 00:17:17,343 --> 00:17:19,053 Let's go. 181 00:17:26,944 --> 00:17:28,653 Stop there! 182 00:17:35,348 --> 00:17:36,835 You'll have to get out for a moment... 183 00:17:39,851 --> 00:17:41,006 Oh, my goodness! 184 00:17:41,103 --> 00:17:42,335 Ah, blood! 185 00:17:42,431 --> 00:17:43,901 I see blood! 186 00:17:43,989 --> 00:17:46,976 The doctor said for you to be careful in the last month! 187 00:17:48,151 --> 00:17:49,661 Send us on our way, quickly! 188 00:17:49,880 --> 00:17:52,277 There may really be big trouble at this rate! 189 00:17:53,475 --> 00:17:55,600 She is the daughter of the Chief Censor. (Office of Censors = one of the 3 Offices of Joseon) 190 00:17:55,693 --> 00:17:58,662 Will you bear the responsibility if anything happens? 191 00:17:59,768 --> 00:18:01,100 Move aside! 192 00:18:01,195 --> 00:18:02,020 Step away! 193 00:18:02,111 --> 00:18:03,656 Hurry, let's go! Hurry, move quickly! 194 00:18:03,703 --> 00:18:06,893 Madam, Madam. Please bear with it a little longer. 195 00:18:06,972 --> 00:18:08,549 Aigoo, Madam! 196 00:18:12,565 --> 00:18:16,050 I don't know how to repay you for your kindness. 197 00:18:16,297 --> 00:18:18,173 Because of a lowly wretch like me, 198 00:18:18,198 --> 00:18:19,945 you have ruined your beautiful clothes, 199 00:18:19,964 --> 00:18:21,893 and even pretended to be in pain. 200 00:18:22,019 --> 00:18:23,744 I wasn't pretending. 201 00:18:23,834 --> 00:18:27,084 I really thought that I was going to die. 202 00:18:27,487 --> 00:18:29,141 It wasn't me, 203 00:18:30,225 --> 00:18:33,269 but this child who saved you. 204 00:18:37,268 --> 00:18:40,486 She's lovely like the moon. 205 00:18:40,656 --> 00:18:42,174 Then... 206 00:18:42,299 --> 00:18:45,162 is this child a girl? 207 00:18:46,165 --> 00:18:48,531 Yes, it's true. 208 00:18:48,606 --> 00:18:51,576 You said that you are a shaman, and I guess you really are. 209 00:18:51,600 --> 00:18:54,454 I was hoping to have a cute daughter. 210 00:18:54,501 --> 00:18:56,675 Is the baby really a daughter? 211 00:18:56,799 --> 00:18:58,895 That's right. 212 00:18:59,412 --> 00:19:02,706 And she will be born to a most noble destiny. 213 00:19:29,050 --> 00:19:30,598 What's wrong? 214 00:19:32,174 --> 00:19:35,673 Ah, it's nothing. 215 00:19:35,797 --> 00:19:37,859 I just felt a little dizzy. 216 00:19:37,985 --> 00:19:41,011 Will you really be fine on your own? 217 00:19:41,106 --> 00:19:43,943 Please don't worry as I'll be fine. 218 00:19:44,922 --> 00:19:48,002 The grace and kindness you've bestowed on me today, Madam, 219 00:19:48,111 --> 00:19:51,046 I won't forget, even in death. 220 00:19:51,164 --> 00:19:52,817 Although I may not be a shaman, 221 00:19:52,905 --> 00:19:55,569 I can see people pretty well. 222 00:19:55,712 --> 00:19:59,269 You are not a bad person. 223 00:20:14,799 --> 00:20:16,577 Madam! 224 00:20:19,346 --> 00:20:21,111 Madam, your daughter... 225 00:20:21,135 --> 00:20:24,645 I'll protect her even if I am dead. 226 00:21:33,290 --> 00:21:35,173 Stop it. 227 00:21:47,085 --> 00:21:49,789 Who was the person that gave you orders? 228 00:21:50,693 --> 00:21:56,579 I don't know anything about that talisman. 229 00:21:56,594 --> 00:21:59,342 If you speak the truth now, 230 00:21:59,468 --> 00:22:02,778 I will allow you to at least gather his corpse. 231 00:22:03,156 --> 00:22:07,606 How can I tell you who ordered 232 00:22:07,680 --> 00:22:10,187 a talisman I never wrote? 233 00:22:10,301 --> 00:22:14,343 We have solid proof that you are under orders of the traitors. 234 00:22:14,437 --> 00:22:16,937 Wench, are you going to feign ignorance to the very end?! 235 00:22:19,061 --> 00:22:22,811 Did you say traitors from that lowly mouth of yours? 236 00:22:22,909 --> 00:22:25,686 Did you say proof? 237 00:22:25,861 --> 00:22:29,186 If you, who fabricated false evidence, aren't a traitor, 238 00:22:29,310 --> 00:22:31,176 who are you saying is a traitor?! 239 00:22:31,271 --> 00:22:33,364 Have you seen such a brazen wench?! 240 00:22:33,429 --> 00:22:36,742 Are we going to have to cut out your tongue and slit your throat before you tell the truth?! 241 00:22:36,849 --> 00:22:40,044 You filthy bastard! 242 00:22:40,490 --> 00:22:43,147 You must have thought I was the only one that saw. 243 00:22:43,575 --> 00:22:47,261 You must think it will end if you just get rid of me. 244 00:22:47,298 --> 00:22:49,115 You're wrong, you filthy bastard. 245 00:22:49,272 --> 00:22:51,740 The heaven's moon was watching you. 246 00:22:51,890 --> 00:22:55,460 That man's blood wasn't the only thing that was soaked into your blade that night. 247 00:22:55,583 --> 00:22:59,132 That night's moonlight seeped in it, as well. 248 00:22:59,292 --> 00:23:00,835 Wait and see, you filthy bastard! 249 00:23:00,959 --> 00:23:05,234 There will be a day when your evil deeds will be revealed under the moonlight! 250 00:23:05,324 --> 00:23:11,552 There will be a day when that moonlight will certainly cut your lifeline! 251 00:23:11,638 --> 00:23:12,802 What are you doing?! 252 00:23:12,828 --> 00:23:15,044 Why aren't you pulling?! 253 00:23:15,146 --> 00:23:17,138 Yes! 254 00:23:38,474 --> 00:23:40,050 Only for half an hour. 255 00:23:40,239 --> 00:23:43,601 If we get caught, it's both our necks. 256 00:23:43,606 --> 00:23:45,704 So come out as quickly as possible. 257 00:24:01,501 --> 00:24:02,859 Ari. 258 00:24:06,190 --> 00:24:07,864 Ari. 259 00:24:10,102 --> 00:24:11,923 Ari. 260 00:24:15,425 --> 00:24:17,578 How... 261 00:24:18,116 --> 00:24:20,954 How can a person be so foolish? 262 00:24:21,412 --> 00:24:23,112 What did I tell you? 263 00:24:23,225 --> 00:24:26,453 Didn't I tell you there was nothing you could do even if you went there. 264 00:24:27,079 --> 00:24:34,266 I have never even once wished that he would take over the King's position. 265 00:24:34,428 --> 00:24:37,673 And he never wished that, either. 266 00:24:38,925 --> 00:24:40,132 I know. 267 00:24:40,256 --> 00:24:43,381 How could I not know that he was falsely accused? 268 00:24:43,517 --> 00:24:45,328 That's good enough, then. 269 00:24:45,348 --> 00:24:47,925 If you know, that's enough. 270 00:24:48,039 --> 00:24:50,579 Enough? What's enough about it? 271 00:24:50,697 --> 00:24:53,657 I am unable to do anything even though I know. 272 00:24:53,947 --> 00:24:57,506 I am unable to save my friend who has been falsely accused. 273 00:24:57,610 --> 00:25:00,039 Please don't cry. 274 00:25:01,392 --> 00:25:03,676 All of this 275 00:25:03,821 --> 00:25:05,860 is the will of the gods. 276 00:25:06,015 --> 00:25:08,766 What's the use of gods at a time like this?! 277 00:25:08,914 --> 00:25:12,112 What's the use of divine power?! 278 00:25:12,226 --> 00:25:16,040 Why don't we relay the whole truth to the King? 279 00:25:16,076 --> 00:25:18,179 And with you, I'll... 280 00:25:18,268 --> 00:25:20,319 You must do something in my place. 281 00:25:20,723 --> 00:25:24,212 There's a child you must protect. 282 00:25:25,437 --> 00:25:31,916 Her family will be destroyed if she gets too close to the sun. 283 00:25:32,034 --> 00:25:38,399 But the child will be born, destined to be at the sun's side, protecting the sun. 284 00:25:38,563 --> 00:25:41,082 Please make sure that child is safe. 285 00:25:41,167 --> 00:25:43,515 Please protect her. 286 00:25:43,707 --> 00:25:45,332 What... 287 00:25:45,335 --> 00:25:47,718 What are you talking about? 288 00:25:47,831 --> 00:25:49,591 You there! 289 00:25:50,217 --> 00:25:51,747 Come out. 290 00:25:52,888 --> 00:25:56,123 Who is the child that I need to protect? 291 00:25:56,247 --> 00:25:58,872 My life ends here. 292 00:25:59,281 --> 00:26:01,404 You live 293 00:26:01,681 --> 00:26:06,594 - and look after Seongsucheong. - Who exactly is this child that you... 294 00:26:07,112 --> 00:26:08,599 Look here. Get out quickly. 295 00:26:08,982 --> 00:26:09,918 Ari. 296 00:26:10,122 --> 00:26:10,747 Ari. 297 00:26:10,846 --> 00:26:11,656 Ari! 298 00:26:11,808 --> 00:26:13,582 Ari. 299 00:27:07,017 --> 00:27:09,623 Two suns, 300 00:27:09,647 --> 00:27:12,206 and one moon. 301 00:27:13,410 --> 00:27:19,716 May all three of you be unharmed. 302 00:27:53,982 --> 00:27:57,073 It's true that she is lovely like the moon. 303 00:27:57,171 --> 00:27:58,251 Yeom. 304 00:27:58,386 --> 00:28:00,782 Does your sister look lovely to your eyes, as well? 305 00:28:00,886 --> 00:28:04,066 Yes, she is very lovely. 306 00:28:06,823 --> 00:28:08,419 Child. 307 00:28:08,502 --> 00:28:10,221 Your name is Yeon Woo. 308 00:28:10,308 --> 00:28:12,212 Heo Yeon Woo. 309 00:28:12,247 --> 00:28:20,301 Your father prepared your name before he left as an ambassador to the Ming Empire. 310 00:28:20,393 --> 00:28:23,577 Do you like it? 311 00:28:41,768 --> 00:28:43,643 You must do something in my place. 312 00:28:43,830 --> 00:28:47,300 There's a child you must protect. 313 00:29:49,978 --> 00:29:52,413 You've come? 314 00:29:53,666 --> 00:29:56,936 The red parasol and folding chair that were here, where did they go? 315 00:29:59,098 --> 00:30:02,684 Madam, the oil and honey pastries for the table are missing. 316 00:30:03,901 --> 00:30:06,749 Have you seen the oiled paper that was here? 317 00:30:19,570 --> 00:30:21,102 Crown Prince Highness. 318 00:30:21,127 --> 00:30:24,570 It's about time for you to take part in your lesson. 319 00:30:26,945 --> 00:30:29,852 You've already delayed quite a bit, 320 00:30:29,975 --> 00:30:31,884 so it would be good for you to get dressed quickly... 321 00:31:24,658 --> 00:31:27,015 [Hidden Moon Pavilion] 322 00:31:50,545 --> 00:31:51,916 Yeon Woo. 323 00:31:52,020 --> 00:31:53,005 Yeon Woo. 324 00:31:53,113 --> 00:31:54,987 Why are you not coming out, yet? 325 00:31:56,583 --> 00:31:59,821 Really, doesn't that give you motion sickness? 326 00:32:00,948 --> 00:32:01,988 Hurry up. 327 00:32:02,174 --> 00:32:05,239 At this rate, we'll miss the moment when when your brother receives his honors. 328 00:32:59,115 --> 00:33:01,663 [Personnel* Minister, Yoon Dae Hyung] (*One of the 6 Ministries, responsible for appointing officials) 329 00:33:02,729 --> 00:33:05,930 [Chief Scholar*, Heo Young Jae] (*Heads the Office of Special Advisors, one of the 3 Offices of Joseon) 330 00:33:41,472 --> 00:33:44,321 Yeon Woo, look over there. 331 00:33:44,408 --> 00:33:47,831 Your brother is over there. 332 00:33:49,363 --> 00:33:51,799 Although he is not as good looking as my son, 333 00:33:51,885 --> 00:33:54,676 Woon is indeed very handsome. 334 00:33:54,770 --> 00:33:56,145 The Woon that you are talking of... 335 00:33:56,222 --> 00:33:57,146 Oh, right. 336 00:33:57,258 --> 00:33:59,915 You have never seen him before, right? 337 00:34:00,032 --> 00:34:03,861 That boy over on that side, he is Woon. 338 00:34:03,887 --> 00:34:09,291 He has been studying under your father together with Prince Yang Myung. 339 00:34:09,393 --> 00:34:14,321 You do know that those two are your brother's closest friends, don't you? 340 00:34:15,863 --> 00:34:20,830 Both of the top literary and military scholars are your father's students. 341 00:34:20,926 --> 00:34:24,021 Looks like we have to organize a big celebration this time. 342 00:34:24,134 --> 00:34:27,283 I suppose the storeroom will be emptied again then. 343 00:34:40,511 --> 00:34:42,990 Apparently, he finished lunch half an hour ago, 344 00:34:43,125 --> 00:34:45,125 so I am sure he is still in the palace. 345 00:34:45,143 --> 00:34:46,846 If the King were to know about this, 346 00:34:46,971 --> 00:34:49,782 all of us are certain to be severely punished. 347 00:34:49,897 --> 00:34:50,647 Hurry, move. 348 00:34:50,652 --> 00:34:51,406 Hurry. 349 00:34:51,503 --> 00:34:52,222 Yes. 350 00:34:56,127 --> 00:35:00,211 His Highness The King has arrived. 351 00:35:00,709 --> 00:35:03,772 Kneel all. 352 00:35:31,781 --> 00:35:36,000 Bow your heads. 353 00:35:36,001 --> 00:35:39,114 [Bangbangnae - Ceremony where scholars with the top marks on the civil service exam 354 00:35:39,314 --> 00:35:41,917 bow to the king and receive a Royal gift and certificate] 355 00:36:32,448 --> 00:36:35,835 I can't be burning my skin, after all. 356 00:36:45,048 --> 00:36:47,839 The top literary scholar, Heo Yeom, 357 00:36:47,874 --> 00:36:50,630 and top military scholar, Kim Jae Woon, 358 00:36:50,746 --> 00:36:52,816 please come forward. 359 00:36:52,919 --> 00:36:54,498 Second place literary scholar, Kim Se Min, 360 00:36:54,505 --> 00:36:56,191 and second place military scholar, Im Byung Wook, 361 00:36:56,290 --> 00:36:58,495 please come forward. 362 00:37:21,800 --> 00:37:23,440 Just look at your father. 363 00:37:23,518 --> 00:37:25,838 It's so clearly obvious that he's happy. 364 00:37:25,942 --> 00:37:26,838 Just look at him. 365 00:37:26,930 --> 00:37:29,207 See how the corners of his mouth are pressed down? 366 00:37:29,316 --> 00:37:35,911 That is your father's expression when he is trying to keep himself from smiling. 367 00:40:03,324 --> 00:40:04,644 From what I see, 368 00:40:04,789 --> 00:40:07,194 you are not a palace girl. 369 00:40:07,318 --> 00:40:09,495 So why have you come into the palace? 370 00:40:12,569 --> 00:40:15,038 Then what about you, Young Lord, 371 00:40:15,063 --> 00:40:17,192 why were you trying to climb over the wall? 372 00:40:17,208 --> 00:40:18,739 How dare you? 373 00:40:18,911 --> 00:40:20,911 I am the only one that's allowed to ask questions. 374 00:40:21,039 --> 00:40:22,539 Are you not going to answer my question? 375 00:40:22,652 --> 00:40:27,007 Do you have no idea that trespassing in the palace is considered high treason? 376 00:40:29,264 --> 00:40:35,335 I am just here to attend my brother's top literary scholar award ceremony. 377 00:40:36,599 --> 00:40:38,975 How am I to believe that? 378 00:40:39,913 --> 00:40:42,535 It's up to you to believe it or not. 379 00:40:42,682 --> 00:40:44,136 But I don't believe it would be right 380 00:40:44,171 --> 00:40:46,764 to see someone stealing from the palace and pretend I never saw a thing. 381 00:40:46,913 --> 00:40:49,682 I am now going to have to call for the guards. 382 00:40:53,372 --> 00:40:54,437 What do you mean call the guards? 383 00:40:54,553 --> 00:40:57,343 What do you mean steal from the palace? 384 00:41:03,303 --> 00:41:05,676 I.. I was just looking for the door to go out. 385 00:41:06,302 --> 00:41:10,217 Actually, my brother is the top literary scholar. 386 00:41:11,115 --> 00:41:12,969 No... 387 00:41:13,113 --> 00:41:17,780 He's the top military scholar. I need to see his... 388 00:41:23,757 --> 00:41:25,091 This... This is. 389 00:41:25,189 --> 00:41:26,405 Well... 390 00:41:26,530 --> 00:41:28,467 These are the royal gifts my brother received from the King. 391 00:41:28,549 --> 00:41:29,280 Over here! 392 00:41:29,394 --> 00:41:30,781 There is a thief in the palace. 393 00:41:30,927 --> 00:41:32,736 Here at the Hidden Moon Pavilion. 394 00:41:33,113 --> 00:41:34,800 Who is the fellow?! 395 00:42:25,282 --> 00:42:26,405 It's all because of you. 396 00:42:26,499 --> 00:42:29,606 If it wasn't for you, I wouldn't have had to run like this and run out of breath. 397 00:42:29,844 --> 00:42:33,237 But why have you continued to talk down to me? 398 00:42:33,364 --> 00:42:35,588 That's because you are younger than me. Isn't that how it's supposed to be? 399 00:42:35,644 --> 00:42:37,827 How can you be so sure that I am younger? 400 00:42:37,926 --> 00:42:40,281 How old are you anyway? 401 00:42:41,311 --> 00:42:44,585 You just have to subtract two years from your age. 402 00:42:45,560 --> 00:42:49,248 Then, you're only eleven, isn't that right? So, why... 403 00:42:49,343 --> 00:42:51,046 So, you are thirteen. 404 00:42:51,154 --> 00:42:54,452 See? I am older than you by two years. 405 00:42:56,890 --> 00:42:59,405 Oh, where are you going? 406 00:42:59,563 --> 00:43:02,003 Just like I told you earlier, I am going to find the guards. 407 00:43:02,038 --> 00:43:04,977 No, didn't I tell you already? I'm not a thief. 408 00:43:05,061 --> 00:43:06,967 I am here to watch my brother who was awarded the top military scholar. 409 00:43:07,049 --> 00:43:08,624 Why is it you just blame everyone else 410 00:43:08,706 --> 00:43:11,407 and tell lies when you open your mouth? 411 00:43:11,530 --> 00:43:15,528 The person who was awarded top military scholar is my brother's good friend. 412 00:43:15,625 --> 00:43:19,124 And I hear he has no younger siblings. 413 00:43:21,486 --> 00:43:25,033 Is that so? 414 00:43:25,599 --> 00:43:28,882 That fellow has no younger brother? 415 00:43:31,100 --> 00:43:33,374 Ah, all right. 416 00:43:34,326 --> 00:43:37,297 I'll tell you everything. 417 00:43:41,348 --> 00:43:45,301 What's the point of trying to hide anything at this point? 418 00:43:46,171 --> 00:43:48,426 The truth is that I... 419 00:43:49,435 --> 00:43:51,624 wanted to go and see my older brother. 420 00:43:51,751 --> 00:43:55,010 Are you going to tell me again that your brother is the top military scholar? 421 00:43:55,687 --> 00:43:57,000 No. 422 00:43:57,101 --> 00:43:58,655 No, he's not. 423 00:44:07,374 --> 00:44:10,470 My older brother... 424 00:44:14,373 --> 00:44:17,133 Though he was born from a different womb, 425 00:44:17,151 --> 00:44:20,242 to me he is warmer than anyone I know. 426 00:44:23,135 --> 00:44:27,231 Literature and martial arts... though he is outstanding at all of it, 427 00:44:27,792 --> 00:44:30,856 he is someone who cannot take the civil service exam. 428 00:44:31,321 --> 00:44:33,885 Though he will be a talented man and a pillar of the nation, 429 00:44:34,072 --> 00:44:36,510 he is someone who cannot become a government official. 430 00:44:39,742 --> 00:44:41,947 Though he loves and respects his father, 431 00:44:42,095 --> 00:44:48,572 he is someone who cannot receive his father's love. 432 00:44:48,681 --> 00:44:52,344 Though he is well-loved by many people, 433 00:44:52,994 --> 00:44:57,232 he is someone who cannot appear in front of many people. 434 00:44:57,635 --> 00:44:59,742 And, 435 00:45:00,885 --> 00:45:04,994 the reason why my brother has to live this way... 436 00:45:05,290 --> 00:45:07,617 it's all because of me. 437 00:45:09,611 --> 00:45:12,446 Perhaps, he is afraid of my father's eyes upon him. 438 00:45:12,594 --> 00:45:15,375 He hasn't come to visit me in a long time. 439 00:45:15,531 --> 00:45:17,010 Therefore, 440 00:45:17,133 --> 00:45:19,885 I wanted to go out and find my brother directly. 441 00:45:22,087 --> 00:45:24,411 Does that explain what you wanted to know? 442 00:45:25,901 --> 00:45:28,588 Why do you blame yourself? 443 00:45:28,791 --> 00:45:29,933 What? 444 00:45:30,028 --> 00:45:32,526 Neither the fact that you were born a legitimate son, 445 00:45:32,634 --> 00:45:34,837 nor the fact that your brother was born an illegitimate son, 446 00:45:34,963 --> 00:45:38,056 were decisions you could make yourself. 447 00:45:38,172 --> 00:45:41,052 So then, why are you blaming yourself? 448 00:45:41,058 --> 00:45:44,179 Didn't you just say earlier that I just blame everyone else when I open my mouth? 449 00:45:44,185 --> 00:45:46,966 Didn't you just reproach me for it? 450 00:45:47,136 --> 00:45:49,965 It is said that a man of honor doesn't resent the heavens, 451 00:45:50,277 --> 00:45:53,282 nor does he blame people. 452 00:45:54,112 --> 00:45:55,747 You've read the Analects of Confucius? 453 00:45:55,842 --> 00:45:56,932 Furthermore, 454 00:45:57,027 --> 00:45:59,579 the farmers don't blame their fields, 455 00:45:59,613 --> 00:46:03,176 and musicians don't blame their instruments. 456 00:46:04,547 --> 00:46:07,840 The problem is in one's own self, 457 00:46:07,854 --> 00:46:10,776 and not in whom one faces. 458 00:46:11,307 --> 00:46:16,120 And if your brother is truly the warm person that you hold dear, 459 00:46:16,328 --> 00:46:19,246 it's likely 460 00:46:20,196 --> 00:46:23,174 he's not blaming you. 461 00:46:23,269 --> 00:46:29,184 And so, don't blame yourself either and don't blame anyone else. 462 00:46:34,967 --> 00:46:38,168 Actually, that vile practice of discriminating between legitimate and illegitimate children 463 00:46:38,283 --> 00:46:40,792 should be resolved by the king. 464 00:46:40,918 --> 00:46:42,658 If this practice blocks the future paths of talented people, 465 00:46:42,750 --> 00:46:45,618 and sows discord between brothers, 466 00:46:45,824 --> 00:46:47,917 then shouldn't it be corrected? 467 00:46:48,228 --> 00:46:50,032 Frankly, regarding Joseon law, 468 00:46:50,185 --> 00:46:53,386 there are just too many points I just don't understand. 469 00:46:53,636 --> 00:46:56,031 Aristocrats and slaves are all equally people, 470 00:46:56,136 --> 00:46:59,150 and yet, there's class-based discrimination. Father always says, 471 00:46:59,189 --> 00:47:01,573 that women of the home who are reading too much 472 00:47:01,668 --> 00:47:04,047 is against the law, but... 473 00:47:10,750 --> 00:47:12,218 So what you're saying 474 00:47:12,252 --> 00:47:16,356 is that the way the King has been governing is wrong. 475 00:47:16,411 --> 00:47:18,044 Is that what you mean? 476 00:47:18,200 --> 00:47:22,032 No... it's not like that at all. 477 00:47:25,313 --> 00:47:26,661 Looks like this time, 478 00:47:26,673 --> 00:47:29,098 I should be the one who goes to the guards. 479 00:47:29,212 --> 00:47:31,397 Please don't. 480 00:47:32,774 --> 00:47:34,494 Then, 481 00:47:34,628 --> 00:47:37,805 what should I do? 482 00:47:38,065 --> 00:47:44,454 Then, just pretend you didn't hear the things I said just now. 483 00:47:46,022 --> 00:47:50,410 And now you know that I'm not a thief either, right? 484 00:47:50,481 --> 00:47:51,585 No. 485 00:47:51,611 --> 00:47:52,679 Why not? 486 00:47:52,798 --> 00:47:54,129 Then, what's the problem now? 487 00:47:54,251 --> 00:47:57,689 Where did you get those things that you were carrying on your back earlier? 488 00:47:58,125 --> 00:47:58,994 Those are mine. 489 00:47:59,095 --> 00:48:00,627 All of it is mine! 490 00:48:00,750 --> 00:48:01,473 Are you satisfied now? 491 00:48:01,586 --> 00:48:04,306 They were all rare and expensive things. 492 00:48:04,430 --> 00:48:08,079 So how could you possibly own those types of things? 493 00:48:08,195 --> 00:48:10,383 I kept treating you as cute, 494 00:48:10,603 --> 00:48:13,133 and now you're crossing the line. 495 00:48:13,270 --> 00:48:15,711 Are you belittling me right now? 496 00:48:15,846 --> 00:48:19,464 I am this nation, Joseon's... 497 00:48:24,508 --> 00:48:25,395 I... 498 00:48:25,488 --> 00:48:28,534 I am this nation, Joseon's... 499 00:48:32,781 --> 00:48:34,792 palace attendant (eunuch). 500 00:48:44,396 --> 00:48:47,194 She has already been missing for an hour. 501 00:48:47,351 --> 00:48:51,206 She must still be in the palace as she wasn't seen going near the carriage. 502 00:48:51,666 --> 00:48:53,705 Please help me find her. 503 00:48:53,732 --> 00:48:55,112 You must find... 504 00:48:56,422 --> 00:48:58,252 Tell me. 505 00:48:58,261 --> 00:49:00,876 Exactly, how much is a palace attendant's salary 506 00:49:00,986 --> 00:49:03,548 to be able to own such expensive things? 507 00:49:06,271 --> 00:49:08,173 Yeon Woo! 508 00:49:08,458 --> 00:49:09,893 Mother. 509 00:49:19,594 --> 00:49:21,726 Oh, my child. 510 00:49:21,821 --> 00:49:24,822 Oh, oh. Stop there. 511 00:49:24,823 --> 00:49:26,424 Just stop there and be still. 512 00:49:26,520 --> 00:49:29,754 Where in the world have you been? 513 00:49:30,424 --> 00:49:32,009 You are not to speak even a word. 514 00:49:32,081 --> 00:49:33,906 Not even a word. 515 00:49:34,017 --> 00:49:35,175 If you open your mouth, 516 00:49:35,268 --> 00:49:37,195 you'll be severely punished. 517 00:49:38,063 --> 00:49:39,917 You there. 518 00:49:42,048 --> 00:49:43,582 I have already admitted my crimes. 519 00:49:43,694 --> 00:49:46,517 I have already confessed to the guard on my own. 520 00:49:46,645 --> 00:49:48,694 Are you satisfied now? 521 00:49:48,987 --> 00:49:52,661 Ah, the things that I stole are at the Hidden Moon Pavilion, 522 00:49:52,755 --> 00:49:54,535 so let's go there. 523 00:49:55,349 --> 00:49:56,736 Just go. 524 00:50:10,582 --> 00:50:12,167 Wait a moment, Miss. 525 00:50:12,297 --> 00:50:14,175 Just a moment. 526 00:50:17,438 --> 00:50:20,298 He asked me to deliver this to you. 527 00:50:20,356 --> 00:50:21,377 Who? 528 00:50:21,457 --> 00:50:24,382 He said that you'd know if I tell you the young master from the Hidden Moon Pavilion. 529 00:50:24,541 --> 00:50:28,143 Ah, you are talking about the young palace attendant. 530 00:50:28,600 --> 00:50:31,079 But, what's this? 531 00:50:36,520 --> 00:50:38,110 Although there are lots of things that I want to say, 532 00:50:38,208 --> 00:50:40,233 but because I can't talk about it, it irritates me. 533 00:50:40,236 --> 00:50:43,860 The more I think about it, the angrier I get, and the more unfair it feels. 534 00:50:46,444 --> 00:50:47,861 If she is a smart child, 535 00:50:47,986 --> 00:50:50,518 then she should know what I mean by this. 536 00:50:51,329 --> 00:50:53,728 Did he say anything else? 537 00:50:54,894 --> 00:50:56,297 From now on, 538 00:50:56,398 --> 00:50:59,362 tell her she better be careful when traveling the roads at night. 539 00:50:59,906 --> 00:51:01,819 That's what he said. 540 00:51:02,846 --> 00:51:05,228 He is even considering my safety when traveling at night. 541 00:51:05,269 --> 00:51:07,985 He is indeed not a bad person, after all. 542 00:51:22,601 --> 00:51:24,239 Okay. 543 00:51:24,362 --> 00:51:26,752 What is it outside of this palace that is enticing you so much? 544 00:51:26,861 --> 00:51:30,394 What are you lacking inside the palace that you are coveting things outside? 545 00:51:30,505 --> 00:51:34,205 I just want to see Yang Myung Hyung, 546 00:51:34,298 --> 00:51:36,540 to be able to discuss scholarly pursuits. 547 00:51:36,634 --> 00:51:39,456 The people with whom you are to discuss scholarly pursuits are you teachers over there. 548 00:51:39,568 --> 00:51:41,393 I'm sorry, but 549 00:51:41,486 --> 00:51:45,925 I am not inspired by any Sigangwon* lessons. (*Office in charge of educating the Crown Prince) 550 00:51:46,048 --> 00:51:47,173 What? 551 00:51:47,283 --> 00:51:49,251 With no heated debate, 552 00:51:49,360 --> 00:51:51,954 how am I to break through the walls that limit us? 553 00:51:52,070 --> 00:51:53,502 Without doubt and questioning, 554 00:51:53,539 --> 00:51:56,940 how am I to really know this world? 555 00:51:57,070 --> 00:52:00,364 What is impossible in my classroom here... 556 00:52:01,274 --> 00:52:03,747 is possible in my discussions with Hyungnim. 557 00:52:03,748 --> 00:52:08,061 So! Is this your excuse for climbing the palace's walls? 558 00:52:08,934 --> 00:52:11,140 I felt all main roads were blocked ahead and behind, 559 00:52:11,240 --> 00:52:14,512 and for just a moment, I was tempted by a side street. 560 00:52:14,623 --> 00:52:18,185 How have you all been educating the Crown Prince for him to become like this?! 561 00:52:19,373 --> 00:52:21,553 All officers ranked 3-jang and below are to be dismissed. 562 00:52:21,656 --> 00:52:23,247 And until the new Royal Lecturer is appointed, 563 00:52:23,374 --> 00:52:26,529 a guest from the other offices will take over the Crown Prince's classroom! 564 00:52:28,001 --> 00:52:29,899 The Crown Prince is to study late into night everyday, 565 00:52:29,902 --> 00:52:32,418 to make up for the time that he had wasted. 566 00:52:32,543 --> 00:52:33,596 And from now on, 567 00:52:33,631 --> 00:52:37,407 he will not be accompanying me to any rural palaces or royal tombs, so keep that in mind. 568 00:52:48,698 --> 00:52:52,020 Queen Mother, the Personnel Minister is here. 569 00:52:52,078 --> 00:52:53,587 Let him in. 570 00:52:59,177 --> 00:53:01,287 You were looking for me? 571 00:53:01,359 --> 00:53:03,417 Welcome. 572 00:53:07,616 --> 00:53:10,112 Isn't that a bonsai? 573 00:53:10,959 --> 00:53:16,074 Lately, taking care of these little ones is rather engaging. 574 00:53:16,086 --> 00:53:18,303 What do you think? 575 00:53:18,361 --> 00:53:19,948 The way the branches wind, 576 00:53:19,969 --> 00:53:23,208 doesn't it look old and elegant? 577 00:53:23,730 --> 00:53:25,813 The magnificent energy it gives off 578 00:53:25,824 --> 00:53:29,542 makes me feel like I'm looking at a towering Pine of Mt. Mokmyeok. 579 00:53:29,887 --> 00:53:33,240 Do you know what the bonsai's charm is, Personnel Minister? 580 00:53:34,197 --> 00:53:36,853 Isn't it the opportunity 581 00:53:36,953 --> 00:53:40,326 to take a sapling and raise it into the form of your liking? 582 00:53:41,211 --> 00:53:43,053 That's correct. 583 00:53:44,052 --> 00:53:46,710 But you see, about the bonsai... 584 00:53:46,883 --> 00:53:48,668 it's really harder than it looks. 585 00:53:48,773 --> 00:53:50,616 Because if you miss the right timing, 586 00:53:50,692 --> 00:53:55,091 it's going to be really hard to shape it into the form you want. 587 00:53:57,949 --> 00:54:00,587 I heard there was a huge uproar with the Sigangwon. 588 00:54:00,592 --> 00:54:04,520 Yes, there is going to be a large reshuffling of the personnel. 589 00:54:04,548 --> 00:54:09,458 I hope that the Crown Prince will be able to meet a decent teacher this time. 590 00:54:09,514 --> 00:54:11,761 It is a great worry. 591 00:54:11,866 --> 00:54:14,415 What's the responsibility of the Royal Lecturer, after all? 592 00:54:14,927 --> 00:54:18,801 It's the position that cultivates the next King, is it not? 593 00:54:18,980 --> 00:54:24,950 I have already taken measures. 594 00:54:25,276 --> 00:54:28,459 For the sake of the Crown Prince who will be succeeding the throne, 595 00:54:28,760 --> 00:54:32,037 and for the sake of the next term of rule, 596 00:54:32,233 --> 00:54:35,349 there is still much that our family must do. 597 00:54:35,460 --> 00:54:37,614 In particular, 598 00:54:37,757 --> 00:54:41,464 your responsibility as Personnel Minister is extremely important. 599 00:54:45,664 --> 00:54:49,605 Your Highness, I beg of you to consider the Crown Prince's feelings. 600 00:54:49,654 --> 00:54:51,976 With not a single friend to confide in, 601 00:54:52,116 --> 00:54:56,340 the Crown Prince must live a palace life full of forced responsibilities and restraints. 602 00:54:56,574 --> 00:55:00,209 Please allow Prince Yang Myung to come to the palace freely. 603 00:55:00,364 --> 00:55:04,510 Since you have sent the still unmarried Prince Yang Myung out to live in a separate home 604 00:55:04,533 --> 00:55:07,211 and have prohibited him from making informal visits to the palace, 605 00:55:07,221 --> 00:55:09,661 the Crown Prince feels even more lonely... 606 00:55:09,787 --> 00:55:12,724 He cannot keep his position by acting like a spoiled child! 607 00:55:12,864 --> 00:55:16,116 All our royal ancestors lived that way before they stepped up to the throne! 608 00:55:16,239 --> 00:55:18,011 Someone who must embrace all of the people in the land 609 00:55:18,147 --> 00:55:20,677 isn't able to suppress his own self-interest?! 610 00:55:20,820 --> 00:55:22,445 Is that fathomable?! 611 00:55:22,553 --> 00:55:23,585 But, Your Highness... 612 00:55:23,597 --> 00:55:24,739 I am going to rest. 613 00:55:24,864 --> 00:55:26,488 You should retire, as well. 614 00:55:27,137 --> 00:55:30,504 Is someone out there? Escort the queen. 615 00:55:39,495 --> 00:55:42,255 He has given his royal orders to bar anyone from entering today. 616 00:55:42,370 --> 00:55:44,099 I am really sorry. [Consort Park] 617 00:55:44,122 --> 00:55:46,972 How could it be your fault? 618 00:55:47,410 --> 00:55:51,244 Prince Yang Myung hasn't been coming to the palace to pay his respects to you lately? 619 00:55:51,340 --> 00:55:55,551 I heard that he went for a brief trip out of the city. 620 00:55:55,693 --> 00:55:58,723 Because His Majesty The King has eyes as sharp as knives, 621 00:55:58,810 --> 00:56:01,911 it may make him feel uncomfortable to visit the palace. 622 00:56:02,057 --> 00:56:04,005 If he would come back, 623 00:56:04,180 --> 00:56:06,432 please tell him to make a trip to the Queen's quarters to pay respect. 624 00:56:06,596 --> 00:56:08,468 And if he were to drop by the Crown Prince's quarters on the way, 625 00:56:08,503 --> 00:56:11,007 that would be even better. 626 00:56:20,847 --> 00:56:22,385 Please give me a good price. 627 00:56:22,495 --> 00:56:24,189 I have to buy some gifts for my friends. 628 00:56:24,247 --> 00:56:25,823 I have never seen a hunter like you before. 629 00:56:25,940 --> 00:56:27,159 Are you a newcomer? 630 00:56:27,257 --> 00:56:29,161 No, I am just visitor passing through. 631 00:56:29,240 --> 00:56:30,692 I just ran out of traveling money, 632 00:56:30,805 --> 00:56:32,645 so I caught a few of these for fun. 633 00:56:32,784 --> 00:56:34,433 Let me take a look. 634 00:56:34,901 --> 00:56:36,224 These are all wild pheasants, right? 635 00:56:36,316 --> 00:56:37,662 Of course. 636 00:56:37,768 --> 00:56:39,535 From deep inside the mountains, 637 00:56:39,644 --> 00:56:41,612 the real wild pheasants that grew up only drinking dew. 638 00:56:41,614 --> 00:56:42,926 What's that? Dew? 639 00:56:43,261 --> 00:56:44,334 Hey, you fella. 640 00:56:44,395 --> 00:56:45,927 How can wild pheasants live on only dew? 641 00:56:45,938 --> 00:56:48,029 You are really... 642 00:56:57,107 --> 00:56:59,041 What is that line over there? 643 00:56:59,918 --> 00:57:02,326 Ah! It's an eight year old blind girl 644 00:57:02,349 --> 00:57:03,561 who has so much divining ability. 645 00:57:03,629 --> 00:57:06,575 She is able to tell exactly what you are suffering from without feeling your pulse. 646 00:57:06,730 --> 00:57:09,128 And also, they are selling some kind of stone talisman, 647 00:57:09,513 --> 00:57:11,826 that was rumored to be a cure for all sickness. 648 00:57:11,849 --> 00:57:13,886 They have been lining up like that in order to buy that medicine. 649 00:57:14,002 --> 00:57:15,230 A cure for all sickness? 650 00:57:15,324 --> 00:57:16,981 Yes, a cure for all sickness. 651 00:57:20,937 --> 00:57:23,901 I had been having trouble deciding what sort of presents to buy. 652 00:57:25,032 --> 00:57:27,229 Then should I get one of those, as well? 653 00:57:27,387 --> 00:57:28,415 Here! 654 00:57:28,572 --> 00:57:30,407 Surpassing even the State Shaman, Jang Nok Young, 655 00:57:30,529 --> 00:57:33,357 is the divining powers of this child shaman! 656 00:57:33,781 --> 00:57:36,105 Putting Hua Tuo and Bian Que out of business, (Ancient Chinese Physicians) 657 00:57:36,230 --> 00:57:38,762 is the mystical stone that is able to cure all illnesses. 658 00:57:38,884 --> 00:57:41,280 Limited quantity, we have just 50! 659 00:57:41,356 --> 00:57:42,073 Here, here! 660 00:57:42,182 --> 00:57:44,671 There aren't many left, so come quickly to get your number tags. 661 00:57:44,720 --> 00:57:47,539 Everyone come quickly to buy them. 662 00:57:47,666 --> 00:57:48,759 Give me one. 663 00:57:48,886 --> 00:57:52,573 There really aren't many left. 664 00:57:54,208 --> 00:57:56,300 It's those people, State Shaman. 665 00:57:56,338 --> 00:58:00,802 Those are the shameless people who are using children to con others. 666 00:58:01,311 --> 00:58:04,780 And when they starve and abuse a child to death, they buy another child 667 00:58:04,890 --> 00:58:07,278 and continue with their business. 668 00:58:07,405 --> 00:58:09,451 Sometimes, the children get sold into prostitution. 669 00:58:09,513 --> 00:58:12,953 I will have to go in and have a look myself. 670 00:58:20,928 --> 00:58:23,863 Now, the customers from # 41 to # 45, 671 00:58:23,960 --> 00:58:25,910 enter! 672 00:58:27,914 --> 00:58:30,505 Please wait for a moment. 673 00:58:31,117 --> 00:58:33,681 You have to go take a number tag first. 674 00:58:33,788 --> 00:58:37,160 I'm sorry, but I'm before you. 675 00:58:57,724 --> 00:59:03,081 Two suns in the Joseon sky? 676 00:59:12,082 --> 00:59:16,362 There is an evil energy piled up on your shoulder, 677 00:59:16,460 --> 00:59:18,116 so you must be suffering from shoulder pains, right? 678 00:59:18,215 --> 00:59:22,459 Sugoong*, sugoong... (*Underwater palace) 679 00:59:23,005 --> 00:59:27,677 The sugoong fairy says that a vengeful spirit has stuck to you. 680 00:59:27,718 --> 00:59:30,659 And that he is really a strong fellow. 681 00:59:30,661 --> 00:59:33,442 Two suns. 682 00:59:34,101 --> 00:59:36,224 You have to make use of the # 2 mystical stone. 683 00:59:36,250 --> 00:59:39,588 - That will be 20 nyang*.(*Old Korean coinage) - Oh my, thank you. 684 00:59:39,624 --> 00:59:44,192 But, what's the reason you are here? 685 00:59:44,338 --> 00:59:45,973 Well as for me, 686 00:59:50,364 --> 00:59:54,360 I hurt my leg when I was hunting for wild boars. 687 01:00:06,333 --> 01:00:09,536 Now then, the next customer please. 688 01:00:19,271 --> 01:00:23,804 A mountain animal's vengeful spirit has covered your hurt leg... 689 01:00:23,893 --> 01:00:27,599 Oh, I can see rays of lights coming from you, Ahjussi. 690 01:00:29,557 --> 01:00:32,160 It's a really pretty yellow. 691 01:00:32,659 --> 01:00:35,660 Or is it reddish? 692 01:00:35,899 --> 01:00:37,470 Light? 693 01:00:37,568 --> 01:00:39,738 What kind of light? 694 01:00:40,021 --> 01:00:42,449 I am hungry. 695 01:00:44,470 --> 01:00:48,003 Sugoong, sugoong, sugoong, sugoong... 696 01:00:49,525 --> 01:00:52,724 The sugoong fairy says for that leg ailment of yours, 697 01:00:52,877 --> 01:00:57,159 the # 4 stone will be enough for you. 698 01:00:57,449 --> 01:00:59,660 Her body is gaunt and her belly is bloated. 699 01:00:59,668 --> 01:01:02,470 And there is some strange sound coming from her stomach. 700 01:01:03,337 --> 01:01:05,503 This is probably due to stomach and spleen damage, dehydration, 701 01:01:05,549 --> 01:01:08,085 lack of rest, and bad blood circulation, right? 702 01:01:08,335 --> 01:01:10,292 Rascal, what do you think you are trying to do here? 703 01:01:10,372 --> 01:01:14,584 It is clearly malnutrition caused by starvation and exhaustion. 704 01:01:14,960 --> 01:01:18,859 So do you want to get beaten up by mystical stone # 2? 705 01:01:20,441 --> 01:01:22,871 These bruises on her neck. 706 01:01:23,239 --> 01:01:24,820 These wounds. 707 01:01:24,909 --> 01:01:27,071 Just how many hidden wounds are there that you're trying to cover up? 708 01:01:27,170 --> 01:01:31,503 That's because this wretched girl gets easily bruised... 709 01:01:31,847 --> 01:01:32,783 That's really strange. 710 01:01:32,909 --> 01:01:34,674 Don't you feel that something is wrong? 711 01:01:39,367 --> 01:01:42,692 Open your eyes. 712 01:01:50,056 --> 01:01:52,110 Ah, you wretched little girl! 713 01:01:52,111 --> 01:01:52,900 Aish! 714 01:01:52,901 --> 01:01:55,878 I am hungry! Hungry! 715 01:01:55,970 --> 01:01:57,893 Hey, aren't you a con-man?! 716 01:01:57,992 --> 01:01:59,224 He's a fake, a fake! 717 01:01:59,315 --> 01:02:01,449 The money, money. 718 01:02:01,555 --> 01:02:04,098 What are you doing? 719 01:02:04,556 --> 01:02:10,127 My money, my money... 720 01:02:19,035 --> 01:02:21,871 Please call for the constable. 721 01:02:34,145 --> 01:02:37,690 Ahjussi, I am feeling dizzy because you are running too fast. 722 01:02:37,837 --> 01:02:39,927 That's because you've been starved for too long. 723 01:02:40,025 --> 01:02:41,047 Just hang on for a moment. 724 01:02:41,160 --> 01:02:43,019 I will be taking you to a physician. 725 01:02:43,099 --> 01:02:43,969 And also, 726 01:02:44,082 --> 01:02:46,408 I am not an ahjussi, Kiddo! 727 01:02:56,312 --> 01:02:57,129 Come here! 728 01:02:57,202 --> 01:03:00,531 Ahjussi! Ahjussi! 729 01:03:00,732 --> 01:03:02,031 Ahjussi! 730 01:03:02,161 --> 01:03:03,186 I don't want to go! 731 01:03:03,264 --> 01:03:04,817 I don't want to be beaten! 732 01:03:04,908 --> 01:03:06,753 You are not going to be quiet?! 733 01:03:09,818 --> 01:03:12,202 Put that child down at once. 734 01:03:12,317 --> 01:03:14,514 What's this now? 735 01:03:16,013 --> 01:03:17,875 Move aside! 736 01:03:18,451 --> 01:03:19,796 Move! Move! 737 01:03:20,574 --> 01:03:21,841 Go after him! Let's go! 738 01:03:22,226 --> 01:03:24,752 Catch him! 739 01:03:26,340 --> 01:03:27,978 Let that child go, okay? 740 01:03:28,094 --> 01:03:31,151 I'll ask some places like the inn to take in that child and raise her well. 741 01:03:32,411 --> 01:03:34,478 All because of you, 742 01:03:34,539 --> 01:03:36,540 our earnings for the day are all gone, 743 01:03:36,618 --> 01:03:40,072 and we can't set foot in this place again. 744 01:03:40,307 --> 01:03:41,436 Now... 745 01:03:41,540 --> 01:03:45,072 do you realize what sin you have committed? 746 01:03:50,647 --> 01:03:52,714 I warn you not to make me angry. 747 01:03:52,732 --> 01:03:54,534 It'll get really dangerous if I get angry. 748 01:03:54,599 --> 01:03:56,802 It will be even more dangerous if I get angry. 749 01:03:56,912 --> 01:03:59,848 You rascal! 750 01:03:59,889 --> 01:04:01,488 I am warning you one more time. 751 01:04:01,535 --> 01:04:04,792 It's really going to get dangerous for you if you make me angrier. 752 01:04:07,788 --> 01:04:10,076 Did I tell you that my sword fighting teacher 753 01:04:10,111 --> 01:04:13,746 was the top military scholar from the recent civil exams? 754 01:04:14,302 --> 01:04:16,987 If your sword fighting teacher is the top military scholar, 755 01:04:17,112 --> 01:04:20,879 then my father is His Majesty The King, you punk! 756 01:04:45,401 --> 01:04:48,612 I know His Majesty The King a little. 757 01:04:52,973 --> 01:04:56,212 And he says he never had a son like you! 758 01:05:56,932 --> 01:05:58,774 Your Highness. 759 01:05:58,867 --> 01:06:02,445 I have completed my trip safely and have returned. 760 01:06:02,730 --> 01:06:07,118 Please forgive me for paying my respects from outside the palace. 761 01:06:07,952 --> 01:06:12,485 Has the Crown Prince been healthy, as well, during this time? 762 01:06:43,003 --> 01:06:45,503 I am not going to run away, 763 01:06:45,627 --> 01:06:47,848 so please stop that. 764 01:07:16,259 --> 01:07:18,627 If you were to find out I am the Crown Prince, 765 01:07:18,670 --> 01:07:21,111 I suppose you would nag even more. 766 01:07:21,174 --> 01:07:23,660 But after all, 767 01:07:23,975 --> 01:07:27,987 there probably won't be any reason for you and I to meet again. 768 01:07:43,386 --> 01:07:46,169 Draw, circle, write, square. 769 01:07:46,254 --> 01:07:48,754 If you were to draw it, it's a circle. 770 01:07:48,854 --> 01:07:51,191 If you were write it, it'll be a square. 771 01:07:51,265 --> 01:07:53,544 I think I know this. 772 01:07:53,620 --> 01:07:55,628 Rabbit, life, rooster, death? 773 01:07:55,719 --> 01:07:58,950 The rabbit lives but the rooster dies? 774 01:07:59,198 --> 01:08:01,265 What on earth could this be? 775 01:08:01,376 --> 01:08:03,277 Miss, it's Seol! 776 01:08:09,028 --> 01:08:11,730 You are still looking at that thing, Miss? 777 01:08:12,842 --> 01:08:14,029 Seol. 778 01:08:14,069 --> 01:08:16,076 If the rabbit lives but the rooster dies, 779 01:08:16,189 --> 01:08:17,480 what will happen? 780 01:08:17,528 --> 01:08:21,544 Who is going to wake up the people in the morning if the rooster dies? 781 01:08:22,094 --> 01:08:24,150 You should go to sleep now. 782 01:08:24,307 --> 01:08:26,854 Do you want to be scolded again by the High Official? 783 01:09:44,717 --> 01:09:46,155 I thought in the moonlight, 784 01:09:46,239 --> 01:09:49,418 I might see some hidden words. 785 01:09:53,631 --> 01:09:57,390 Who is going to wake up the people in the morning if the rooster dies? 786 01:09:58,770 --> 01:10:01,096 Morning. 787 01:10:02,080 --> 01:10:03,659 The hour of the rabbit. 788 01:10:06,995 --> 01:10:08,692 Rabbit, life, rooster, death. 789 01:10:08,965 --> 01:10:10,222 Born during the hour of the rabbit. 790 01:10:10,334 --> 01:10:12,349 Dies at the hour of the rooster? 791 01:10:14,335 --> 01:10:16,301 [Hours of the Rabbit - 5 AM to 7 AM Hours of the Rooster - 5 PM to 7 PM] 792 01:10:16,336 --> 01:10:18,419 If you were to draw it, it's a circle. 793 01:10:18,433 --> 01:10:21,687 If you were write it, it'll be a square. 794 01:10:23,265 --> 01:10:26,420 Rises during the hour of the rabbit and sets at the hour of the rooster? 795 01:10:27,187 --> 01:10:30,669 Day! The daytime! Sun! Sun... 796 01:10:30,765 --> 01:10:33,154 Are you belittling me right now? 797 01:10:33,295 --> 01:10:35,784 I am this nation, Joseon's... 798 01:10:37,043 --> 01:10:39,701 Sun. 799 01:10:46,497 --> 01:10:48,265 Could it really be, 800 01:10:48,420 --> 01:10:51,606 that we will be able to meet again? 801 01:10:51,732 --> 01:10:55,386 Crown Prince, do you know? 802 01:10:55,543 --> 01:10:57,920 Do you know how relieved I am 803 01:10:58,042 --> 01:11:02,254 that there is no reason for us to meet again? 804 01:11:02,382 --> 01:11:04,982 I am really happy to see you again. 805 01:11:05,121 --> 01:11:07,208 Heo Yeon Woo. 806 01:11:07,209 --> 01:11:09,239 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 807 01:11:09,274 --> 01:11:11,294 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 808 01:11:11,295 --> 01:11:13,511 Main Translators: yeohweping, meju 809 01:11:13,512 --> 01:11:15,712 Timer: yeohweping 810 01:11:15,713 --> 01:11:17,913 Editor/QC: PTTaT 811 01:11:18,014 --> 01:11:20,114 Coordinators: ay_link, mily2 812 01:11:20,467 --> 01:11:22,928 There is a demon! 813 01:11:23,426 --> 01:11:25,504 This is my sister's gift for you. 814 01:11:25,624 --> 01:11:27,044 You will become sick if you keep it in your heart. 815 01:11:27,157 --> 01:11:29,504 The longing to see you. 816 01:11:29,915 --> 01:11:33,204 I don't care if everyone else becomes the Crown Prince's people, 817 01:11:33,326 --> 01:11:36,181 as long as you become mine. 818 01:11:38,069 --> 01:11:41,749 I called you here because I want you to help read the kids' faces. 819 01:11:41,827 --> 01:11:42,984 Who knows? 820 01:11:43,094 --> 01:11:46,881 Among them, there may be a child that may become our Crown Prince's future consort. 821 01:11:46,882 --> 01:11:52,846 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 63716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.