All language subtitles for The.Man.in.the.Glass.Booth.[1975].Span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:15,200 --> 00:01:17,027 Feliz cumplea�os, Sr. Goldman. 3 00:01:17,202 --> 00:01:19,824 - �C�mo est� tu madre? - Bien, gracias. 4 00:01:19,997 --> 00:01:21,954 Deber�a ponerse a dieta. 5 00:01:23,000 --> 00:01:25,242 - �Dices que es mi cumplea�os? - S�. 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,829 Viernes, 20 de septiembre. 7 00:01:29,131 --> 00:01:32,500 - �Cu�ntos cumplo? - Usted es intemporal. 8 00:01:32,885 --> 00:01:35,802 �Tan viejo soy? Gracias, Charlie. 9 00:01:36,138 --> 00:01:39,092 - �Qu� temperatura hace, Jack? - �En Fahrenheit? 10 00:01:39,266 --> 00:01:43,264 - Conoces mis preferencias. - 68, 5 grados Fahrenheit. 11 00:01:43,437 --> 00:01:45,892 68, 5... Hace fr�o. 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,353 Si no, me quitar�a la bata de vicu�a. 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,602 A Matilda le gustaba. 14 00:01:52,321 --> 00:01:54,064 Tengo una casa sin mujer. 15 00:01:54,239 --> 00:01:56,730 - Deber�a volver a casarme. - S�, Sr. Goldman. 16 00:01:56,909 --> 00:01:59,316 Los armarios vac�os me deprimen. 17 00:01:59,495 --> 00:02:01,617 Tantas perchas sin vestidos. 18 00:02:02,748 --> 00:02:04,408 Un hombre sin mujer. 19 00:02:06,960 --> 00:02:08,787 �A qu� hora tenemos bancos? 20 00:02:08,962 --> 00:02:11,999 11:07, el National; 11:22, el Royal de Canad�; 21 00:02:12,174 --> 00:02:14,747 11:47, el Security y 12:40, el Sterling. 22 00:02:14,927 --> 00:02:18,260 - �Cu�ndo ver� al ingenioso? - Llega esta tarde. 23 00:02:18,889 --> 00:02:21,676 Llama a Schwab y dile que acepto. 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,935 - �Por cu�nto? - Lo que quiera. 25 00:02:25,103 --> 00:02:26,646 Es mi hermano de sangre. 26 00:02:27,773 --> 00:02:31,521 El asunto ese de la mujer, Charlie... 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,363 - �Ad�nde voy esta noche? - A la �pera. 28 00:02:34,863 --> 00:02:36,441 Acompa�a a la duquesa. 29 00:02:36,782 --> 00:02:39,736 Hoy hay 22 pedidos de donaciones. 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,951 Dales algo, pero no mucho. 31 00:02:42,454 --> 00:02:46,119 Dile a Schwab que mi l�mite est� en 100.000. 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Creo que tienes raz�n. 33 00:02:49,419 --> 00:02:52,705 - No me gusta ese Carter, �y a ti? - No, Sr. Goldman. 34 00:02:52,881 --> 00:02:54,210 No me gusta. 35 00:02:54,383 --> 00:02:56,874 - No conf�o en �l. - Yo tampoco. 36 00:02:57,553 --> 00:02:59,379 �Tienes el contrato de MacTavish? 37 00:02:59,847 --> 00:03:02,219 - S�, aqu� est�. - �Qu� fecha tiene? 38 00:03:02,391 --> 00:03:07,266 - 19 de marzo de 1947. - �Ves? Haz copias. 39 00:03:08,188 --> 00:03:11,474 - Haz fotost�ticas de esto. - Fotocopias. 40 00:03:11,984 --> 00:03:15,566 A cada uno, sus m�ritos. Es un invento jud�o. 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,320 Dame ese peri�dico viejo. 42 00:03:21,618 --> 00:03:24,987 Sr. Goldman, aqu� hay mucho dinero. 43 00:03:25,497 --> 00:03:27,205 Quiz� un mill�n de d�lares. 44 00:03:27,374 --> 00:03:29,201 Dos millones, Charlie. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,251 Fecha del peri�dico. 46 00:03:33,255 --> 00:03:35,295 20 de noviembre de 1964. 47 00:03:37,676 --> 00:03:39,004 Perdone, pero... 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,752 �Tiene ah� dos millones de d�lares? 49 00:03:41,930 --> 00:03:45,679 El New York Herald Tribune. Alav ha-shalom. 50 00:03:46,018 --> 00:03:48,224 No resisti� al New York Times. 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,639 A cada uno, sus m�ritos. 52 00:03:51,607 --> 00:03:56,565 Alav ha-shalom significa "descanse en paz" en hebreo. 53 00:03:57,654 --> 00:04:01,522 Debe haber un poema en la caja, Charlie. B�scalo. 54 00:04:04,995 --> 00:04:08,779 Jack, �sab�as que el Papa perdon� a los jud�os? 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,408 �Perdon� a los jud�os por qu�? 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,169 Por matar a Jes�s. 57 00:04:13,337 --> 00:04:15,625 En el cine fueron los romanos. 58 00:04:15,798 --> 00:04:18,467 Quiz� el Papa nunca haya ido al cine. 59 00:04:18,634 --> 00:04:19,665 Escuchad: 60 00:04:19,843 --> 00:04:25,004 "El jud�o no debe presentarse como pueblo rechazado o deicida. 61 00:04:25,182 --> 00:04:28,598 El concilio condena las persecuciones a los jud�os... 62 00:04:29,061 --> 00:04:31,766 presentes y pasadas." 63 00:04:32,189 --> 00:04:33,932 �Qu� te parece, Charlie? 64 00:04:34,316 --> 00:04:36,985 Es muy generoso por su parte. 65 00:04:37,611 --> 00:04:39,568 Nunca me defraudas. 66 00:04:40,864 --> 00:04:43,782 20 de noviembre de 1964. 67 00:04:44,034 --> 00:04:48,743 �Qu� querr�an 2.000 a�os m�s tarde? �Dinero? 68 00:04:49,414 --> 00:04:51,822 Has encontrado el poema. L�emelo. 69 00:04:53,961 --> 00:04:57,793 "Soy viejo. Soy viejo. He comprado y he vendido. 70 00:04:58,882 --> 00:05:01,800 Viernes 20, 1964. 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,710 El Papa ha absuelto a los jud�os. 72 00:05:05,889 --> 00:05:07,633 Soy viejo. Soy viejo. 73 00:05:08,433 --> 00:05:11,351 Me han comprado y me han vendido." 74 00:05:13,272 --> 00:05:14,552 R�mpelo. 75 00:05:14,731 --> 00:05:18,860 - �Qu� hacemos con el dinero? - Gu�rdalo para tiempos peores. 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,069 �Charlie! 77 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 �Seguimos con el folleto de MacTavish? 78 00:05:33,792 --> 00:05:34,955 Enseguida. 79 00:05:43,302 --> 00:05:46,587 - "Primavera dorada de 1947." - Quita "dorada". 80 00:05:50,601 --> 00:05:52,558 "Primavera de 1947. 81 00:05:53,061 --> 00:05:56,015 Casi en la �poca en la que el edificio estaba casi... 82 00:05:56,190 --> 00:05:57,933 Has puesto dos "casi". 83 00:05:59,193 --> 00:06:01,897 - Has puesto dos "casi". - Ah, s�. 84 00:06:03,363 --> 00:06:07,741 "Primavera de 1947. En la �poca en la que... 85 00:06:08,118 --> 00:06:11,701 el edificio del Sr. Goldman estaba casi terminado... 86 00:06:12,456 --> 00:06:15,208 se plantaron los cimientos del contrato... 87 00:06:15,375 --> 00:06:18,579 - con la editorial MacTavish." - Una casa sin mujer. 88 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 - Tengo que casarme de nuevo. - S�, Sr. Goldman. 89 00:06:22,508 --> 00:06:24,915 Necesito una mujer bonita para mirarla. 90 00:06:25,469 --> 00:06:28,090 Miss Am�rica, eso es lo que necesito. 91 00:06:28,430 --> 00:06:31,265 La pre�ar�a enseguida. 92 00:06:32,017 --> 00:06:34,590 O quiz� deber�a buscar a una inteligente, 93 00:06:34,895 --> 00:06:40,269 una reportera de largas piernas del Time o del Washington Post. 94 00:06:40,567 --> 00:06:42,275 Que se sepa expresar. 95 00:06:42,444 --> 00:06:45,694 Con una cara bonita, aristocr�tica. 96 00:06:46,031 --> 00:06:49,115 - �Miss Am�rica est� en la ciudad? - Podr�a averiguarlo. 97 00:06:49,284 --> 00:06:50,447 Da igual. 98 00:06:50,619 --> 00:06:51,782 Hijos... 99 00:06:51,954 --> 00:06:53,863 Deber�a tener hijos. 100 00:06:54,206 --> 00:06:55,748 Contin�a. 101 00:06:57,125 --> 00:07:01,206 "... cuando se plantaron los comienzos del contrato." 102 00:07:01,880 --> 00:07:04,288 Se plantan semillas no "comienzos". 103 00:07:04,716 --> 00:07:08,168 "El Sr. Goldman entr� en el edificio de Lexington. 104 00:07:09,138 --> 00:07:11,711 Cruz� el vest�bulo hacia el mostrador..." 105 00:07:11,890 --> 00:07:14,642 - �Jack! - �Qu� ocurre, Sr. Goldman? 106 00:07:15,060 --> 00:07:17,053 Un co�ac, Jack. No, un whisky. 107 00:07:18,230 --> 00:07:19,808 Que sea un Jack Daniel's. 108 00:07:20,107 --> 00:07:22,265 �Por todos los santos! �Qu� hago? 109 00:07:22,776 --> 00:07:23,974 �Qu� ocurre? 110 00:07:24,486 --> 00:07:27,606 Mi padre... llevaba un carrito ambulante. 111 00:07:40,586 --> 00:07:42,246 �No vais a decir: 112 00:07:43,255 --> 00:07:47,466 "Sr. Goldman, a su padre lo mataron en Auschwitz... 113 00:07:47,759 --> 00:07:50,381 en 1943, a la edad de 70 a�os, 114 00:07:51,763 --> 00:07:55,346 no puede estar con un carrito en la 5� Avenida"? 115 00:07:57,978 --> 00:08:01,181 �Qu� m�s puedo esperar? 116 00:08:01,565 --> 00:08:05,479 Incluso a �l lo negaron tres veces antes de que cantara el gallo. 117 00:08:06,069 --> 00:08:07,861 �Contin�o con el folleto? 118 00:08:08,155 --> 00:08:10,646 No. Tengo que meditar. 119 00:08:11,283 --> 00:08:13,026 �Eres un Pantera Negra? 120 00:08:14,119 --> 00:08:15,400 �Eres musulm�n? 121 00:08:15,621 --> 00:08:16,652 No. 122 00:08:16,830 --> 00:08:18,028 No importa. 123 00:08:18,207 --> 00:08:21,326 Incluso ser�a mejor. Tendr�a m�s protecci�n. 124 00:08:21,502 --> 00:08:24,039 - Nadie le persigue. - �Est�s seguro? 125 00:08:25,214 --> 00:08:27,752 �D�nde estar�s cuando ocurra? 126 00:08:28,675 --> 00:08:31,048 Soy blanco y rico. 127 00:08:31,345 --> 00:08:33,468 Eso es lo que importa. 128 00:08:34,848 --> 00:08:39,095 Bueno, el dinero proviene de los �rabes, �no? 129 00:08:39,728 --> 00:08:41,970 Cre�a que era de la loter�a. 130 00:08:47,194 --> 00:08:48,522 �Jack! 131 00:08:49,238 --> 00:08:50,400 �Ay�dame! 132 00:09:12,511 --> 00:09:14,717 Mea culpa, compatriota. 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,305 Mea maxima culpa. 134 00:09:20,519 --> 00:09:23,473 �Por qu� sigo vivo? 135 00:09:47,588 --> 00:09:49,746 He construido una ciudad de piedra. 136 00:09:51,175 --> 00:09:52,918 Una ciudad sin sustancia, 137 00:09:53,760 --> 00:09:58,387 hecha con cr�neos descoloridos de pterod�ctilos. 138 00:09:59,475 --> 00:10:02,843 Env�ame una se�al, Dios de los hebreos. 139 00:10:03,645 --> 00:10:04,725 �Ten�a raz�n? 140 00:10:05,439 --> 00:10:06,850 �Me equivoqu�? 141 00:10:07,357 --> 00:10:08,555 �Di algo! 142 00:10:08,734 --> 00:10:12,103 - �Qu� le pasa hoy? - Estoy mejor que nunca. 143 00:10:12,279 --> 00:10:14,188 El Papa me ha curado. 144 00:10:14,364 --> 00:10:18,279 - �Ha tomado el medicamento? - No sea condescendiente. 145 00:10:18,452 --> 00:10:21,157 S�alo en la mesa de reconocimiento. 146 00:10:21,538 --> 00:10:24,990 - No soy ginec�logo. - Gran bloque, te saludo. 147 00:10:25,250 --> 00:10:28,702 �Qu� ciudad tan magn�fica! �Mire mis palacios! 148 00:10:28,879 --> 00:10:30,788 �Cu�l prefiere, doctor? 149 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 El de la calle 85 con Lincoln. 150 00:10:33,842 --> 00:10:36,416 Recuerdo a todos mis hijos. 151 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 He compartido cama con Scott Fitzgerald. 152 00:10:40,182 --> 00:10:43,218 Nos hemos sentado desnudos en la barra del Astor. 153 00:10:43,393 --> 00:10:48,186 Yo, que gozo de la reputaci�n de constructor consolidado, 154 00:10:48,398 --> 00:10:52,064 he sigo amigo de Scotty y Zelda, los hedonistas. 155 00:10:52,402 --> 00:10:55,854 Scotty y yo nadamos con las bragas de Zelda... 156 00:10:56,031 --> 00:10:57,905 en la fuente Pulitzer. 157 00:10:58,367 --> 00:11:00,988 Yo con las rosas, �l con las moradas. 158 00:11:01,161 --> 00:11:03,735 - �Conoc�a a los Fitzgerald? - Desde luego. 159 00:11:03,914 --> 00:11:05,907 Conduc�amos nuestros land�s... 160 00:11:06,083 --> 00:11:10,412 desde Broadway hasta Washington Square. 161 00:11:10,796 --> 00:11:14,544 Luego �bamos a Harlem, donde todos tiraban cintas. 162 00:11:14,716 --> 00:11:18,216 Y termin�bamos desayunando en el Child's de la 55 con la 57. 163 00:11:18,387 --> 00:11:21,720 - �Se tomar� su medicamento? - Claro. 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,049 �Por qu� no me lo ha dicho antes? 165 00:11:25,936 --> 00:11:30,562 Eso lo ha citado de mi folleto. Gracias por recordarlo. 166 00:11:30,732 --> 00:11:33,354 Deber�amos enviar tu folleto al Papa. 167 00:11:33,527 --> 00:11:37,192 Es una obra de arte. Ahora, canta para m�. 168 00:11:37,489 --> 00:11:41,783 Desg�rrame los sentidos. Canta mi canci�n preferida. 169 00:11:42,411 --> 00:11:45,412 Hab�a un edelweiss, 170 00:11:45,789 --> 00:11:48,541 un peque�o edelweiss. 171 00:11:55,215 --> 00:11:57,753 Hab�a un edelweiss, 172 00:11:58,260 --> 00:12:00,929 un peque�o edelweiss. 173 00:12:07,227 --> 00:12:10,394 Solitario y distante, 174 00:12:10,564 --> 00:12:12,853 en un risco, 175 00:12:13,567 --> 00:12:18,478 hab�a una peque�a flor bajo el cielo azul. 176 00:12:18,655 --> 00:12:20,897 La �ltima vez que vi a Dorff... 177 00:12:21,783 --> 00:12:23,823 La �ltima vez que vi a Dorff... 178 00:12:24,786 --> 00:12:29,080 iba de cama en cama, de un lugar a otro con su pistola. 179 00:12:29,625 --> 00:12:32,412 Les daba golpecitos en el cr�neo con el ca��n, 180 00:12:32,586 --> 00:12:34,495 les probaba el cerebro, 181 00:12:34,880 --> 00:12:38,249 escuchaba a ver qu� se o�a: Uno, dos, tres... 182 00:12:39,009 --> 00:12:41,963 No se o�a m�s que un eco: �pum! 183 00:12:46,350 --> 00:12:48,556 �Le importa si dejo de cantar? 184 00:12:48,727 --> 00:12:51,977 Lo prefiero. Tienes una voz espantosa. 185 00:12:52,397 --> 00:12:54,888 L�eme m�s cosas del folleto. �Qu� es esto? 186 00:12:55,067 --> 00:12:56,894 - Valium. - T�meselo usted. 187 00:12:57,361 --> 00:12:58,641 Le ir� bien. 188 00:12:58,821 --> 00:13:00,279 Contin�a, Charlie. 189 00:13:01,114 --> 00:13:06,453 "Con los a�os, el programa de construcci�n se aceler�..." 190 00:13:08,789 --> 00:13:12,324 - Nos est�n vigilando. - �C�mo dice? 191 00:13:14,419 --> 00:13:17,670 Nos est�n espiando desde un Mercedes azul. 192 00:13:20,384 --> 00:13:22,341 No quiero miradas conspiratorias. 193 00:13:23,136 --> 00:13:26,422 Jack, vigila sus miradas. 194 00:13:26,974 --> 00:13:28,005 S�, se�or. 195 00:13:30,018 --> 00:13:31,098 Contin�a, Charlie. 196 00:13:33,814 --> 00:13:36,020 "Construcciones tan destacadas... 197 00:13:36,191 --> 00:13:39,525 como las 50 plantas del 1003 de la calle Cedar..." 198 00:13:39,695 --> 00:13:42,268 �Puedo saber qui�n le vigila? 199 00:13:43,282 --> 00:13:44,859 Claro. D�selo, Charlie. 200 00:13:46,743 --> 00:13:48,985 �Es el coronel Dorff o... 201 00:13:49,746 --> 00:13:50,991 es su padre? 202 00:13:51,498 --> 00:13:53,657 Ninguno de los dos, imb�cil. 203 00:13:54,209 --> 00:13:56,332 �Puedo saber qui�n es el coronel Dorff? 204 00:13:56,545 --> 00:13:58,039 Desde luego que no. 205 00:13:59,756 --> 00:14:01,251 �Nos perdemos el partido! 206 00:14:09,808 --> 00:14:12,216 Tittle. Ese s� que era profesional. 207 00:14:12,394 --> 00:14:16,973 Y el F�hrer dijo en el Berliner Sportpalast: 208 00:14:17,941 --> 00:14:23,647 "Ahora ya no queda ninguna duda en el mundo. 209 00:14:24,072 --> 00:14:28,153 Ahora ya no habla el F�hrer o un hombre. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,655 �Ahora habla el pueblo alem�n!" 211 00:14:32,164 --> 00:14:33,706 Dios bendiga a Am�rica. 212 00:14:34,291 --> 00:14:36,331 Un brindis por Tittle. 213 00:14:36,502 --> 00:14:38,245 Por Tittle. 214 00:14:42,925 --> 00:14:46,210 Los jud�os trabajaban unos 7 meses en las f�bricas. 215 00:14:46,512 --> 00:14:48,837 La ecuaci�n era: La comida que les daban, 216 00:14:49,014 --> 00:14:52,181 m�s quince horas diarias, menos su edad y su salud... 217 00:14:52,351 --> 00:14:53,761 en una escala de cuatro. 218 00:14:53,936 --> 00:14:57,470 Los aprovechaban bien y luego iban a la c�mara de gas, 219 00:14:57,648 --> 00:15:00,399 a menos que fueran muy fuertes. 220 00:15:00,776 --> 00:15:04,904 - Yo era fuerte, era un forzudo. - �Y su padre? 221 00:15:07,241 --> 00:15:08,616 �Hymie? 222 00:15:12,621 --> 00:15:14,530 �Hymie Goldman? 223 00:15:15,666 --> 00:15:18,702 Era el t�pico jud�o de mediana edad, 224 00:15:19,586 --> 00:15:22,587 as� que solo dur� cinco meses. 225 00:15:22,798 --> 00:15:26,498 Lo ir�nico es que �l nunca crey� lo que ocurr�a. 226 00:15:28,095 --> 00:15:29,126 �Jes�s! 227 00:15:29,304 --> 00:15:32,508 No, lo de Jes�s solo dur� tres d�as y tres noches. 228 00:15:33,183 --> 00:15:34,725 No bebes, Charlie. 229 00:15:35,269 --> 00:15:36,929 No me apetece mucho. 230 00:15:37,104 --> 00:15:38,812 Bebe. Usted tambi�n. 231 00:15:39,022 --> 00:15:41,478 Los americanos beben con el f�tbol. 232 00:15:41,650 --> 00:15:44,604 Demostremos que nuestra cultura no es diferente. 233 00:15:45,612 --> 00:15:47,320 Y el F�hrer dijo: 234 00:15:47,990 --> 00:15:52,782 "Para seguir viviendo como par�sito de otros pueblos, 235 00:15:53,370 --> 00:15:58,495 los jud�os se ven forzados a negar el mal inherente a su naturaleza. 236 00:15:58,959 --> 00:16:04,202 Cuanto m�s inteligentes sean, mejor enga�ar�n." 237 00:16:04,423 --> 00:16:06,961 Bebed. Comportaos como gentiles. 238 00:16:07,467 --> 00:16:08,796 Imitadlos. 239 00:16:15,434 --> 00:16:18,684 Recuerdo que el �ltimo d�a que jug� llov�a. 240 00:16:20,814 --> 00:16:25,393 Estar�a ideando jugadas mientras tomaba el zumo en la cama. 241 00:16:25,569 --> 00:16:29,780 �C�mo se sujetaba las gafas en la nariz rota? 242 00:16:29,990 --> 00:16:34,118 - Con adhesivos a dos caras. - Llegu� pronto a mi palco. 243 00:16:35,162 --> 00:16:36,870 Pens� en �l, 244 00:16:38,290 --> 00:16:42,240 y en la inyecci�n de cortisona para las costillas rotas. 245 00:16:44,213 --> 00:16:50,049 Miles murieron antes de trabajar en las f�bricas a causa del tiempo. 246 00:16:51,303 --> 00:16:52,631 Era muy poco rentable. 247 00:16:52,804 --> 00:16:55,177 El ministro de trabajo estaba furioso. 248 00:16:55,807 --> 00:16:57,634 �Le apetece un caf�? 249 00:16:57,809 --> 00:17:00,098 Tittle tumb� a Morrison en el Browns 49. 250 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Indic� a Gifford que bloqueara a Parish. 251 00:17:03,106 --> 00:17:06,606 Cogi� el bal�n, volvi� atr�s. Le cubr�an tres. 252 00:17:06,819 --> 00:17:10,104 Lanz� el bal�n a la banda mientras Gifford improvisaba. 253 00:17:11,198 --> 00:17:15,741 Le iba la vida en ese pase, eso lo tengo claro. 254 00:17:16,328 --> 00:17:19,578 Parish cogi� la pelota y fue el fin de Tittle. 255 00:17:20,249 --> 00:17:24,033 E cos� passa la gloria de questo mondo. 256 00:17:24,878 --> 00:17:28,164 Du weisst es, da kann man nichts machen. 257 00:17:29,550 --> 00:17:30,830 �Qu� pasa, Charlie? 258 00:17:32,719 --> 00:17:35,210 Me fascina su conocimiento de idiomas. 259 00:17:35,514 --> 00:17:36,593 �Ah, s�? 260 00:17:37,349 --> 00:17:41,762 Cambiar�a estos conocimientos por hablar bien el yiddish. 261 00:17:42,062 --> 00:17:45,348 - Yo s� hablar yiddish. - Pero te averg�enzas de ello. 262 00:17:45,774 --> 00:17:47,482 �Qu� clase de jud�o eres? 263 00:17:48,068 --> 00:17:50,641 Supongo que soy jud�o americano. 264 00:17:50,821 --> 00:17:52,897 �Jud�o americano? �Eso existe? 265 00:17:53,115 --> 00:17:57,362 Se necesitan a�os luz para crear una nueva clase de jud�os. 266 00:17:57,536 --> 00:18:00,323 - �De d�nde son tus padres? - De Lituania. 267 00:18:00,497 --> 00:18:02,157 �Un jud�o lituano! 268 00:18:02,332 --> 00:18:06,994 Un tipo de askenazi. El tercero en la escala sem�tica. 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,497 No deber�a clasificar a los jud�os. 270 00:18:10,674 --> 00:18:13,130 Primero fueron los sefard�es. 271 00:18:13,385 --> 00:18:16,386 Desprecian a los jud�os alemanes, a los askenazis, 272 00:18:16,638 --> 00:18:20,470 a los jud�os del Este, los rumanos, los polacos y los rusos. 273 00:18:20,642 --> 00:18:24,426 Tambi�n a los del norte de �frica, con influencia �rabe. 274 00:18:24,605 --> 00:18:27,356 Y les dan por saco a los jud�os yemenitas. 275 00:18:29,651 --> 00:18:31,062 Muy interesante. 276 00:18:31,278 --> 00:18:35,192 Todos ellos se comunican en yiddish, 277 00:18:35,365 --> 00:18:36,694 y muy bien. 278 00:18:36,950 --> 00:18:40,200 La ONU deber�a adoptar el yiddish como lengua oficial, 279 00:18:40,621 --> 00:18:45,199 la lengua de la hostilidad y del amor. 280 00:18:46,752 --> 00:18:48,495 �Qui�n era Dorff? 281 00:18:49,129 --> 00:18:50,504 Muy listo. 282 00:18:50,672 --> 00:18:53,342 Pregunta por sorpresa, respondo por sorpresa. 283 00:18:54,259 --> 00:18:55,540 Dorff... 284 00:18:56,470 --> 00:18:59,673 Karl Adolf Dorff. 285 00:19:00,891 --> 00:19:06,478 Era el comandante del campo donde estuve 5 a�os. 286 00:19:08,023 --> 00:19:09,303 El coronel... 287 00:19:10,275 --> 00:19:12,019 mat� a mi padre. 288 00:19:12,236 --> 00:19:15,901 �Y ahora cree que quiere matarlo desde un Mercedes azul? 289 00:19:16,198 --> 00:19:18,274 Ojal� fuera tan simple. 290 00:19:19,952 --> 00:19:21,232 A la cama. 291 00:19:24,039 --> 00:19:26,281 El Papa perdon� a los jud�os. 292 00:19:26,500 --> 00:19:28,042 �Cielo santo! 293 00:19:28,961 --> 00:19:33,872 �Acaso no se ocup� de eso Jes�s hace dos mil a�os? 294 00:19:35,884 --> 00:19:37,426 Qu� cara. 295 00:20:02,619 --> 00:20:05,324 Guten Morgen, meine sch�ne blonde Arierin. 296 00:20:10,544 --> 00:20:12,620 Schlaff in pace, querida. 297 00:20:13,213 --> 00:20:15,005 - Tel�fono, Sr. Goldman. - �Qui�n es? 298 00:20:15,174 --> 00:20:17,131 Es Horowitz desde la Bolsa. 299 00:20:18,051 --> 00:20:20,969 �Crees que nosotros, salvadores del modo de vida, 300 00:20:21,138 --> 00:20:23,380 podr�amos invadir Bolivia o Hait�? 301 00:20:23,724 --> 00:20:26,890 �Bombardear alg�n lugar indefenso con pigmeos? 302 00:20:27,853 --> 00:20:31,186 - Esa jugada ya la hemos hecho. - �Ah, s�? 303 00:20:31,440 --> 00:20:34,975 Conviene descansar entre genocidios. 304 00:20:35,402 --> 00:20:39,067 Sin el baile de cad�veres pertinente, el mercado se debilita. 305 00:20:39,698 --> 00:20:41,358 Dile que, sea lo que sea... 306 00:20:41,533 --> 00:20:43,241 - Venda. - Bien. 307 00:20:45,704 --> 00:20:46,819 Matilda. 308 00:20:47,539 --> 00:20:49,331 Mi Matilda. 309 00:21:01,345 --> 00:21:03,218 - Sr. Goldman. - �Qu� ocurre? 310 00:21:03,472 --> 00:21:06,141 �No puede uno comunicarse con los muertos? 311 00:21:06,433 --> 00:21:10,431 Quer�a asegurarme de que Jack le ha entendido bien. 312 00:21:11,980 --> 00:21:14,388 Una mujer extraordinaria, Matilda. 313 00:21:14,566 --> 00:21:16,974 Muy apasionada, hac�a mucho ruido. 314 00:21:17,236 --> 00:21:19,394 Por eso tiene una urna elegante. 315 00:21:20,155 --> 00:21:22,362 Bella, inteligente, 316 00:21:23,283 --> 00:21:24,742 antisemita. 317 00:21:24,910 --> 00:21:26,903 - Sr. Goldman. - �Qu� ocurre? 318 00:21:27,079 --> 00:21:29,155 Si le esp�an, llame a la polic�a. 319 00:21:29,373 --> 00:21:31,282 Eso ser�a hacer trampa. 320 00:21:31,458 --> 00:21:34,957 No hay que decirles nada, as� no te chantajean. 321 00:21:37,464 --> 00:21:40,584 - He colgado el Bosco. - Muy bien, Charlie. 322 00:21:46,265 --> 00:21:47,675 �No es incre�ble? 323 00:21:48,308 --> 00:21:50,764 Y 500 a�os antes de Freud. 324 00:21:51,436 --> 00:21:54,272 Ten�a mucha imaginaci�n. 325 00:21:54,940 --> 00:21:58,309 �Imaginaci�n? Era delineante, fot�grafo. 326 00:21:59,236 --> 00:22:00,611 Eso es la realidad. 327 00:22:01,530 --> 00:22:03,321 Eso es imaginaci�n. 328 00:22:05,701 --> 00:22:07,325 Si�ntame frente al Bosco. 329 00:22:08,120 --> 00:22:09,531 Me deleita. 330 00:22:21,258 --> 00:22:25,338 - �Sabe qu� tiene ah� dentro? - No, nunca he entrado ah�. 331 00:22:27,472 --> 00:22:30,806 Quiz� cosas de su difunta esposa. 332 00:22:32,519 --> 00:22:34,346 Ni lo s� ni quiero saberlo. 333 00:22:39,860 --> 00:22:42,232 Mi testamento est� aqu� dentro. 334 00:22:43,906 --> 00:22:46,823 Las llaves estar�n en el bolsillo de mi �ltimo traje. 335 00:22:47,576 --> 00:22:49,154 �Su �ltimo traje? 336 00:22:49,870 --> 00:22:53,120 El que llevar� entonces. 337 00:22:54,374 --> 00:22:57,210 Jugad bien vuestras cartas y ser�is recordados. 338 00:22:59,630 --> 00:23:01,669 Aqu� s�lo hay jud�os. 339 00:23:02,257 --> 00:23:03,289 �Diga? 340 00:23:04,218 --> 00:23:06,091 �Qu�? No. 341 00:23:06,261 --> 00:23:07,293 No. 342 00:23:07,638 --> 00:23:09,677 Aqu� no hay ning�n Sr. Bechett. 343 00:23:10,682 --> 00:23:12,093 Se ha equivocado. 344 00:23:12,267 --> 00:23:15,434 - Es la residencia del Sr. Goldman. - No digas eso. 345 00:23:15,938 --> 00:23:17,052 Cuelga el tel�fono. 346 00:23:18,440 --> 00:23:20,148 �No le digas nada a nadie! 347 00:23:21,151 --> 00:23:22,396 Lo siento, Sr. Goldman. 348 00:23:24,321 --> 00:23:26,563 Quiero caf�. Y t� tambi�n. 349 00:23:37,751 --> 00:23:39,293 �Acento extranjero? 350 00:23:39,586 --> 00:23:40,831 No, se�or. 351 00:23:42,923 --> 00:23:47,086 Ten�a acento extranjero y no se equivocaba de n�mero. 352 00:23:48,720 --> 00:23:50,547 �Bechett? 353 00:23:52,391 --> 00:23:54,134 �Qu� nombre es ese? 354 00:23:54,893 --> 00:23:55,972 Si�ntate. 355 00:23:56,979 --> 00:23:58,224 Apunta. 356 00:23:58,564 --> 00:24:01,233 Llama a estos n�meros. 357 00:24:03,151 --> 00:24:05,559 Uno es de un dentista de Munich... 358 00:24:05,737 --> 00:24:09,237 y el otro, de un traumat�logo de Buenos Aires. 359 00:24:10,492 --> 00:24:14,786 Diles que sustituyan las radiograf�as. 360 00:24:16,081 --> 00:24:18,074 Llama desde una cabina... 361 00:24:18,458 --> 00:24:20,535 con este n�mero de tarjeta de cr�dito. 362 00:24:23,255 --> 00:24:26,671 - Este no es su n�mero. - Ya lo s�. Soy astuto. 363 00:24:29,386 --> 00:24:32,969 T� deber�as decir: "Yo soy Cohn. Hola, Sr. Astuto." 364 00:24:35,267 --> 00:24:38,470 �Soy el �nico que recuerda a Smith y Dale? 365 00:24:39,980 --> 00:24:41,355 �A qui�nes? 366 00:24:41,773 --> 00:24:43,565 A Smith y Dale. 367 00:24:43,775 --> 00:24:46,611 Un d�o c�mico que alegr� mis primeros a�os... 368 00:24:46,778 --> 00:24:49,898 en este pa�s sin sentido del humor. �Qui�n es? 369 00:24:50,365 --> 00:24:52,654 - Rudin, el sastre. - �Qui�n? 370 00:24:53,452 --> 00:24:55,444 Dijo que le llamara. 371 00:24:55,621 --> 00:24:56,819 Es mi primo. 372 00:24:57,080 --> 00:24:59,369 - �Est� autorizado por la ley jud�a? - Al 100%. 373 00:24:59,541 --> 00:25:01,083 Nadie lo est�. 374 00:25:03,128 --> 00:25:04,670 Que entre, Jack. 375 00:25:09,134 --> 00:25:11,921 �Cu�ntos Bechett habr� en la gu�a telef�nica? 376 00:25:12,513 --> 00:25:13,711 Lo buscar�. 377 00:25:15,307 --> 00:25:16,552 Por aqu�, por favor. 378 00:25:20,395 --> 00:25:21,806 S�, tienes raz�n. 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,478 Es Rudin el sastre. 380 00:25:25,651 --> 00:25:28,770 Perdona nuestra paranoia. Sabemos lo que hacemos. 381 00:25:29,446 --> 00:25:30,609 �Caf�? �T�? 382 00:25:30,822 --> 00:25:34,073 - Caf�, por favor. - Sonr�e cuando lo digas. 383 00:25:34,535 --> 00:25:35,815 Si�ntate. 384 00:25:39,164 --> 00:25:42,747 As� que le haces trajes a Charlie. 385 00:25:43,043 --> 00:25:45,451 No, solo es mi primo. 386 00:25:46,171 --> 00:25:47,831 �Cu�nto te pago? 387 00:25:49,383 --> 00:25:50,794 800 a la semana. 388 00:25:51,134 --> 00:25:53,044 - �800 a la semana? - S�, se�or. 389 00:25:53,387 --> 00:25:54,881 Soy muy generoso. 390 00:25:55,222 --> 00:25:56,502 Desde luego. 391 00:25:56,682 --> 00:25:58,888 �Y no tienes un traje de tu primo? 392 00:25:59,309 --> 00:26:02,725 - Valen 800 d�lares. - Uno a la semana. No te quejes. 393 00:26:09,111 --> 00:26:10,486 �Te hace sentir mejor? 394 00:26:11,530 --> 00:26:14,021 - �Qui�n lo necesita? - Tu primo. 395 00:26:14,491 --> 00:26:17,907 Est� agradecido. Le preocupa la aprobaci�n. 396 00:26:18,120 --> 00:26:21,987 No, estoy contento. Fue un gesto ecum�nico. 397 00:26:22,416 --> 00:26:25,915 - �Eres socio de alg�n club? - Del gimnasio del edificio. 398 00:26:26,461 --> 00:26:27,706 �Saben que eres jud�o? 399 00:26:28,255 --> 00:26:31,422 - Ellos lo son. - Intenta entrar en el Brook, Rudin. 400 00:26:31,967 --> 00:26:34,209 Quiz�s por enchufe o por matrimonio. 401 00:26:34,386 --> 00:26:36,213 Dos en cien a�os. O en el Athletic. 402 00:26:36,388 --> 00:26:38,594 Conozco a un hebreo que no logr� pasar de la sopa. 403 00:26:38,765 --> 00:26:42,633 Tomaba el segundo en el Plaza y el postre en el Sal�n Rusia. 404 00:26:43,020 --> 00:26:45,012 Lleva una bata muy bonita. 405 00:26:45,397 --> 00:26:47,473 Qu�datela. Es tuya. 406 00:26:48,775 --> 00:26:50,318 Disfr�tala con salud. 407 00:26:53,155 --> 00:26:54,649 Yo cambiar� de imagen. 408 00:26:56,283 --> 00:26:57,907 �Podr�as hacerme algo humilde, 409 00:26:58,368 --> 00:26:59,827 de lona, quiz�s, 410 00:27:00,120 --> 00:27:01,947 para despistar a sus amigos? 411 00:27:02,331 --> 00:27:04,122 Se equivoca, Sr. Goldman. 412 00:27:04,458 --> 00:27:06,332 Hazme una bata de rizo. 413 00:27:06,793 --> 00:27:07,956 Del mismo estilo. 414 00:27:08,420 --> 00:27:10,543 Y para Charlie, una chaqueta de vicu�a. 415 00:27:11,715 --> 00:27:12,746 Desde luego. 416 00:27:12,925 --> 00:27:15,879 Hace 25 a�os descubr� el secreto de los EEUU: 417 00:27:16,053 --> 00:27:18,544 Traje de seda y chaqueta de vicu�a. 418 00:27:18,805 --> 00:27:20,715 As� te aseguras el triunfo. 419 00:27:21,141 --> 00:27:22,849 En invierno llevas el abrigo... 420 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 y te lo quitas al entrar a alg�n sitio. 421 00:27:26,188 --> 00:27:29,224 En verano, llevas la vicu�a en el brazo... 422 00:27:29,399 --> 00:27:32,484 y al entrar a un sitio con aire acondicionado, te la pones. 423 00:27:32,653 --> 00:27:34,894 Es la �nica manera de sobrevivir aqu�. 424 00:27:37,991 --> 00:27:41,241 Muchos murieron por culpa del tiempo. 425 00:27:44,331 --> 00:27:45,991 �Puedes tomarle medidas? 426 00:27:47,543 --> 00:27:50,579 Es muy generoso de su parte. 427 00:27:50,879 --> 00:27:52,539 Alg�n d�a me lo pagar�s. 428 00:27:52,965 --> 00:27:56,334 A los �rabes no les gust� lo del Papa. 429 00:27:57,553 --> 00:28:02,131 "Un complot imperialista de algunos pa�ses que, 430 00:28:02,307 --> 00:28:04,347 tras apoyar a Israel, 431 00:28:04,643 --> 00:28:07,846 quieren consolidar sus pol�ticas expansionistas... 432 00:28:08,105 --> 00:28:09,979 con el apoyo religioso." 433 00:28:11,900 --> 00:28:13,727 �Deseas hacer alg�n comentario? 434 00:28:14,278 --> 00:28:15,392 Tonter�as. 435 00:28:16,738 --> 00:28:18,281 Antes de seguir, 436 00:28:18,657 --> 00:28:22,358 a�ade El Cairo a la lista: El Hilton, 437 00:28:23,287 --> 00:28:25,778 suite 508. 438 00:28:26,790 --> 00:28:27,869 Ll�males. 439 00:28:28,083 --> 00:28:29,708 - �Qu� les digo? - Nada. 440 00:28:30,127 --> 00:28:33,044 Solo quiero que aparezca la llamada en la factura. 441 00:28:33,505 --> 00:28:35,794 Gracias, Rudin. Muy amable al venir. 442 00:28:38,093 --> 00:28:40,382 - Ahora ya tienes la patente. - Gracias. 443 00:28:41,597 --> 00:28:42,877 Te acompa�ar�. 444 00:28:45,475 --> 00:28:48,476 - �Llevas un Mercedes azul? - Un Ford Pinto. 445 00:28:49,813 --> 00:28:51,889 �Tienes alg�n cliente llamado Bechett? 446 00:28:52,065 --> 00:28:53,180 No, se�or. 447 00:28:53,442 --> 00:28:54,901 Si lo tienes, ll�mame. 448 00:28:56,278 --> 00:28:57,476 Adi�s, Rudin. 449 00:28:59,656 --> 00:29:01,982 �Te pones en forma en el gimnasio? 450 00:29:03,619 --> 00:29:06,869 Solo intento mantener la l�nea. 451 00:29:07,331 --> 00:29:09,157 �Crees que me aceptar�an? 452 00:29:09,875 --> 00:29:12,496 Creo que ser�a un honor para ellos. 453 00:29:16,757 --> 00:29:18,168 �Por qu� ha hecho eso? 454 00:29:21,261 --> 00:29:23,218 Porque no he podido resistirlo. 455 00:29:33,440 --> 00:29:35,397 Eres leal. 456 00:29:36,026 --> 00:29:39,893 Te doy mi palabra de que no te implicar� m�s. 457 00:29:40,822 --> 00:29:42,945 Era un experimento. 458 00:29:44,076 --> 00:29:45,653 Hab�a perdido la pr�ctica. 459 00:29:46,537 --> 00:29:47,817 En todo caso, 460 00:29:48,705 --> 00:29:52,703 ahora la situaci�n se esclarece. No preguntes, es in�til. 461 00:29:54,503 --> 00:29:56,745 Los misterios son siempre misterios. 462 00:30:02,010 --> 00:30:03,208 Buenos d�as, se�ores. 463 00:30:03,387 --> 00:30:05,214 Este es mi invitado, el Sr. Goldman. 464 00:30:05,472 --> 00:30:07,928 �Quiere ponerse ropa m�s c�moda? 465 00:30:08,225 --> 00:30:10,301 - Claro. - Adelante. 466 00:30:13,856 --> 00:30:16,975 Vigila a ese Johnson. Es un agente infiltrado. 467 00:30:17,150 --> 00:30:20,982 El d�a D nos tapar�n la boca con trapos... 468 00:30:21,154 --> 00:30:23,942 y nos meter�n cepillos por el ano. 469 00:30:28,620 --> 00:30:30,992 Est� en muy buena forma para su edad. 470 00:30:31,164 --> 00:30:35,494 No ser� de hacer ejercicio, el camino m�s seguro a la tumba. 471 00:30:35,919 --> 00:30:37,544 �Y cu�l es su secreto? 472 00:30:38,088 --> 00:30:41,255 La clave es la pr�stata. 473 00:30:42,301 --> 00:30:44,792 �Se ponen enfermos de pr�stata los perros? 474 00:30:44,970 --> 00:30:46,250 No. �Por qu� no? 475 00:30:46,972 --> 00:30:51,433 Porque andan a cuatro patas. Se drenan con la gravedad. 476 00:30:52,019 --> 00:30:55,601 En los hombres, que caminamos erguidos, se queda ah�... 477 00:30:55,772 --> 00:30:58,263 y se pudre a menos que se expulse. 478 00:30:59,026 --> 00:31:02,726 Para mantenerte sano deber�as tener un orgasmo al d�a... 479 00:31:02,905 --> 00:31:04,897 o andar a gatas. 480 00:31:05,407 --> 00:31:06,438 O a poder ser... 481 00:31:07,826 --> 00:31:08,857 ambas cosas. 482 00:31:09,161 --> 00:31:11,533 �La clave es tener relaciones sexuales diarias? 483 00:31:11,705 --> 00:31:15,156 Con diferentes mujeres. Es mucho mejor que correr. 484 00:31:16,043 --> 00:31:19,992 - No todo el mundo puede hacerlo. - Yo les dec�a a mis mujeres... 485 00:31:20,547 --> 00:31:25,340 que como prolongaba mi vida, ten�an que ayudarme por mi bien. 486 00:31:26,094 --> 00:31:27,802 Las mujeres son sentimentales. 487 00:31:28,138 --> 00:31:32,088 Tienes que tener inventiva. Arbeit macht frei. 488 00:31:32,559 --> 00:31:33,638 �C�mo dice? 489 00:31:33,810 --> 00:31:37,594 Arbeit macht frei. 490 00:31:37,898 --> 00:31:39,558 �C�mo dice, Sr. Goldman? 491 00:31:41,151 --> 00:31:43,108 Es una broma de los alemanes. 492 00:31:43,403 --> 00:31:47,271 "Arbeit macht frei" significa "el trabajo te hace libre". 493 00:31:47,616 --> 00:31:50,321 La �nica libertad era la chimenea. 494 00:31:51,453 --> 00:31:54,205 Cuanto m�s trabajabas, antes ibas al horno. 495 00:31:57,459 --> 00:31:59,001 Ah� esta ese coche otra vez. 496 00:31:59,837 --> 00:32:00,868 �Qu� coche? 497 00:32:01,046 --> 00:32:02,505 El Mercedes azul. 498 00:32:04,466 --> 00:32:07,420 Creo que son imaginaciones suyas. 499 00:32:08,929 --> 00:32:10,886 Si no me persigue un Mercedes, 500 00:32:12,808 --> 00:32:14,385 estoy haciendo algo mal. 501 00:32:16,061 --> 00:32:17,259 De todas formas, 502 00:32:17,980 --> 00:32:19,640 tarde o temprano... 503 00:32:21,149 --> 00:32:23,023 Cuando era Don Ameche, 504 00:32:23,360 --> 00:32:27,358 le dije a Betty Grable que alg�n d�a esto ser�a suyo. 505 00:32:27,531 --> 00:32:31,742 He decidido dar una fiesta, solo para princesas. 506 00:32:32,494 --> 00:32:34,617 De toda condici�n. Las mejores. 507 00:32:35,414 --> 00:32:36,576 Apunta. 508 00:32:37,165 --> 00:32:40,250 - No llevo libreta ni boli. - �Pues memoriza! 509 00:32:42,963 --> 00:32:43,994 S�, se�or. 510 00:32:46,175 --> 00:32:48,297 Habr� cinco damas. 511 00:32:48,510 --> 00:32:52,804 Al entrar, deber�n sumergirse en una mikwa... 512 00:32:52,973 --> 00:32:54,716 para que sepan qui�n manda aqu�. 513 00:32:54,892 --> 00:32:58,058 �Va a pedirles que se den un ba�o ritual? 514 00:32:59,479 --> 00:33:02,730 - �Lo dice en serio? - Completamente. 515 00:33:03,442 --> 00:33:04,722 La comida... 516 00:33:05,569 --> 00:33:10,480 se servir� en una mesa negra, al son de marchas f�nebres... 517 00:33:11,533 --> 00:33:13,158 y las camareras ser�n... 518 00:33:14,119 --> 00:33:16,491 negras desnudas. 519 00:33:18,207 --> 00:33:20,329 Los platos llevar�n un borde negro, 520 00:33:20,626 --> 00:33:23,876 el men� incluir� pan negro y salsa de regaliz... 521 00:33:25,088 --> 00:33:28,292 y los licores se servir�n en vasos de �bano. 522 00:33:29,510 --> 00:33:33,887 Aunque, para ser una fiesta de despedida, es ostentoso. 523 00:33:36,183 --> 00:33:37,807 �Cu�ndo se marcha? 524 00:33:38,602 --> 00:33:43,180 La despedida, motivo de este acto imitativo... 525 00:33:44,566 --> 00:33:49,027 ser� algo precipitada, por lo que no s� la fecha. 526 00:33:49,821 --> 00:33:53,736 Pero empieza a preparar la fiesta, avisa a las chicas... 527 00:33:53,909 --> 00:33:57,242 y tr�eme dos millones de d�lares en efectivo. 528 00:33:58,413 --> 00:33:59,611 �En efectivo? 529 00:33:59,831 --> 00:34:01,290 De la caja fuerte. 530 00:34:02,793 --> 00:34:04,916 Han llegado los malos tiempos. 531 00:34:55,262 --> 00:34:58,631 Cuando un hombre se despide de su vida terrenal... 532 00:34:58,807 --> 00:35:01,215 - �De su vida? - Por el amor de Dios, Arthur. 533 00:35:02,144 --> 00:35:04,931 El dinero hace que todo sea posible, 534 00:35:05,105 --> 00:35:08,806 menos interrumpir a alguien con mucho m�s dinero. 535 00:35:10,360 --> 00:35:13,397 Hablo de mi inminente partida... 536 00:35:13,655 --> 00:35:18,483 no en el sentido biol�gico, que no merece especial atenci�n. 537 00:35:18,827 --> 00:35:23,655 Me dirijo a las cinco a la vez porque no puedo organizar... 538 00:35:23,999 --> 00:35:27,333 cinco despedidas individuales variadas... 539 00:35:27,502 --> 00:35:31,796 para sostener cinco episodios de este calibre. 540 00:35:33,008 --> 00:35:35,001 Adem�s, juntas... 541 00:35:36,345 --> 00:35:42,597 represent�is un concepto: El de la f�mina m�stica. 542 00:35:43,310 --> 00:35:44,852 Qu� chorrada. 543 00:35:45,354 --> 00:35:46,634 �C�mo dices eso? 544 00:35:46,897 --> 00:35:50,182 Abre la boca y haz el sonido "cho"... 545 00:35:50,442 --> 00:35:52,316 Volvamos al asunto. 546 00:35:52,486 --> 00:35:56,104 El todo es mayor que la suma de sus partes. 547 00:35:57,491 --> 00:36:01,820 Y aunque estos d�as no dejo de hacer bromas sin sentido, 548 00:36:03,038 --> 00:36:04,413 met�foras, 549 00:36:04,831 --> 00:36:05,946 im�genes... 550 00:36:07,376 --> 00:36:09,203 y alusiones oscuras, 551 00:36:10,629 --> 00:36:13,085 sigo teniendo buen coraz�n. 552 00:36:13,423 --> 00:36:15,961 Duermo con los ojos abiertos... 553 00:36:16,426 --> 00:36:20,638 y como sois las mediadoras de la noche... 554 00:36:21,306 --> 00:36:25,351 y todos los pensamientos pasan por el escroto... 555 00:36:25,519 --> 00:36:27,428 de camino a la inmortalidad, 556 00:36:28,272 --> 00:36:31,605 vuestra gracia envuelve mi partida y le da sentido. 557 00:36:31,775 --> 00:36:33,898 El valor de este sentido... 558 00:36:34,820 --> 00:36:38,070 os lo estoy ocultando h�bilmente. 559 00:36:38,240 --> 00:36:40,398 Esto parece la �ltima Cena. 560 00:36:40,576 --> 00:36:42,901 �Sabes que �l era jud�o? 561 00:36:43,328 --> 00:36:44,360 �Qui�n? 562 00:36:44,538 --> 00:36:45,653 Jes�s. 563 00:36:45,831 --> 00:36:48,500 �Sabes cu�l era su truco, teol�gicamente hablando? 564 00:36:48,917 --> 00:36:50,709 Como jud�a no estoy segura. 565 00:36:51,295 --> 00:36:54,628 Un jud�o trata de vivir lo mejor posible, �no? 566 00:36:55,591 --> 00:36:56,622 Lo intenta. 567 00:36:56,842 --> 00:37:01,005 El D�a del Juicio Final comparece ante Dios y... 568 00:37:01,180 --> 00:37:03,717 si ha pecado, se la gana: 569 00:37:03,974 --> 00:37:06,595 De la perdici�n eterna a una multa de diez d�lares. 570 00:37:06,768 --> 00:37:10,469 - Un poco simplificado. - No tanto como �l lo simplific�. 571 00:37:10,939 --> 00:37:15,352 �l dijo: "Solo ten�is que creer que soy el Hijo de Dios... 572 00:37:15,652 --> 00:37:18,772 y autom�ticamente os salvar�is. 573 00:37:19,281 --> 00:37:23,777 Creed en m� y no ser�is condenados." 574 00:37:24,453 --> 00:37:27,454 - �Solo hay que creer en �l? - Eso dijo. 575 00:37:27,623 --> 00:37:31,786 Dijo que morir�a y resucitar�a por su salvaci�n. 576 00:37:32,294 --> 00:37:34,785 Y lo hizo. Por lo menos muri�. 577 00:37:35,422 --> 00:37:38,458 La resurrecci�n no la tienen en Polaroid. 578 00:37:39,384 --> 00:37:42,753 Un cristiano es un jud�o asustado... 579 00:37:42,930 --> 00:37:46,512 que cree haber comprado un seguro de primera. 580 00:37:46,683 --> 00:37:49,139 Deber�as haber sido rabino o cura. 581 00:37:49,645 --> 00:37:51,471 Deber�a haber sido... 582 00:37:52,272 --> 00:37:54,181 Jesucristo. 583 00:37:56,944 --> 00:37:59,150 �Qu� campanas doblar�n... 584 00:37:59,321 --> 00:38:02,488 por los que murieron como corderos? 585 00:38:05,160 --> 00:38:11,281 Dies irae, dies illa solvet saeculum in favilla. 586 00:38:12,960 --> 00:38:17,372 �Qu� campanas doblar�n por los que murieron ultrajados? 587 00:38:18,549 --> 00:38:21,882 �Por los que murieron entre excrementos? 588 00:38:22,594 --> 00:38:25,050 Conc�deles el descanso eterno. 589 00:38:26,098 --> 00:38:28,933 Que la luz eterna los ilumine. 590 00:38:30,102 --> 00:38:33,019 Ave... 591 00:38:34,064 --> 00:38:35,807 ave... 592 00:39:12,352 --> 00:39:14,641 Arbeit macht frei. 593 00:39:54,436 --> 00:39:55,717 Arbeit macht frei. 594 00:39:57,314 --> 00:39:59,307 Arbeit macht frei. 595 00:40:03,946 --> 00:40:05,606 Arbeit macht frei. 596 00:40:11,537 --> 00:40:13,114 Arbeit macht frei. 597 00:40:15,874 --> 00:40:17,072 Arbeit macht frei. 598 00:41:39,625 --> 00:41:41,285 �Est�is esperando... 599 00:41:42,586 --> 00:41:46,286 ansiosamente a que vuelva en m�? 600 00:41:47,716 --> 00:41:50,634 Ser�a de ayuda si volviera. 601 00:41:51,637 --> 00:41:53,179 En tal caso, 602 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 creo que volver�. 603 00:41:59,353 --> 00:42:00,681 �Por qu� lo ha hecho? 604 00:42:01,730 --> 00:42:03,105 Estaba ebrio. 605 00:42:03,524 --> 00:42:05,397 Nunca le he visto ebrio. 606 00:42:05,817 --> 00:42:07,477 Est� bien, no estaba ebrio. 607 00:42:08,153 --> 00:42:09,268 �Y entonces? 608 00:42:11,114 --> 00:42:12,657 Me atrac�... 609 00:42:15,285 --> 00:42:16,530 Dorff. 610 00:42:18,664 --> 00:42:20,324 �En su propia azotea? 611 00:42:20,499 --> 00:42:22,705 �Por qu� se llev� sus zapatos? 612 00:42:23,752 --> 00:42:26,919 Estaba harto de sus botas militares. 613 00:42:27,714 --> 00:42:31,712 Quer�a probar los zapatos de sal�n de un jud�o decadente. 614 00:42:31,885 --> 00:42:34,293 - Llamar� a la polic�a. - No, a la polic�a no. 615 00:42:34,888 --> 00:42:37,462 Est�s obsesionado con ella. 616 00:42:37,808 --> 00:42:38,970 Sr. Goldman, 617 00:42:39,184 --> 00:42:41,854 ese hombre quiere hacerle da�o. 618 00:42:42,020 --> 00:42:43,479 No, tiene mis zapatos. 619 00:42:43,647 --> 00:42:46,399 Ahora quiere mi chaqueta y mis pantalones. 620 00:42:46,567 --> 00:42:47,895 �Pero por qu�? 621 00:42:48,151 --> 00:42:50,987 Porque quiere ser yo, claro. 622 00:42:54,116 --> 00:42:58,160 Est� experimentando la l�gica del loco, doctor. 623 00:43:05,586 --> 00:43:07,128 Creo que ahora dormir�. 624 00:43:08,088 --> 00:43:11,172 Gracias a todos por atenderme. 625 00:43:12,885 --> 00:43:14,379 Marchaos. 626 00:43:15,429 --> 00:43:19,473 Disuelvo este episodio en sue�os... 627 00:43:21,018 --> 00:43:25,265 y no quiero que nadie vele por m�. 628 00:43:28,150 --> 00:43:29,561 Re... 629 00:43:31,361 --> 00:43:32,559 t�rense. 630 00:48:41,922 --> 00:48:44,627 Sigue conduciendo, Jack. Te avisaremos. 631 00:48:45,801 --> 00:48:47,129 S�, Sr. Goldman. 632 00:48:50,722 --> 00:48:52,051 Ah� est� otra vez. 633 00:48:53,058 --> 00:48:54,137 �El qu�? 634 00:48:54,309 --> 00:48:55,388 El Mercedes. 635 00:48:55,561 --> 00:48:57,553 �Ahora s� que hay un Mercedes? 636 00:48:58,021 --> 00:49:02,066 - S�, se�or. - �El que no vi en el gimnasio? 637 00:49:08,782 --> 00:49:10,063 - Jack. - �S�? 638 00:49:10,284 --> 00:49:11,861 Da la vuelta y aparca. 639 00:49:12,035 --> 00:49:14,609 Ac�rcate al Mercedes y diles que suban. 640 00:49:15,038 --> 00:49:18,205 Mant�n las manos fuera de los bolsillos. 641 00:49:18,375 --> 00:49:19,786 - �De acuerdo? - S�, se�or. 642 00:49:20,127 --> 00:49:22,119 Luego te vas al cine. 643 00:49:22,796 --> 00:49:25,204 Enviar� a Charlie para que los suba. 644 00:49:25,424 --> 00:49:27,547 - Entendido. - Buena suerte. 645 00:49:27,801 --> 00:49:28,880 No puedo. 646 00:49:29,052 --> 00:49:31,294 - �Por qu� no? - Me da miedo. 647 00:49:31,471 --> 00:49:32,966 Vamos, Charlie. 648 00:49:34,892 --> 00:49:36,006 �Qu� quieren? 649 00:49:36,268 --> 00:49:37,466 A m�. 650 00:49:37,853 --> 00:49:39,513 Me quieren a m�, no a ti. 651 00:49:40,147 --> 00:49:42,186 O quiz�, dinero. Tengo efectivo. 652 00:49:42,733 --> 00:49:44,524 Lo aceptar�n, como todos. 653 00:49:45,903 --> 00:49:47,017 �Qu� les digo? 654 00:49:47,487 --> 00:49:49,480 Diles que quiz�s... 655 00:49:51,074 --> 00:49:54,823 quiera dar ejemplo a los j�venes, pagar mis deudas... 656 00:49:55,954 --> 00:50:01,162 y hacer las paces cuando mi tumba se abre ante m�, se lo tragar�n. 657 00:50:02,377 --> 00:50:03,622 �Qui�nes son? 658 00:50:06,465 --> 00:50:08,920 Centuriones con �rdenes... 659 00:50:09,635 --> 00:50:12,042 de detenerme en el jard�n. 660 00:50:16,141 --> 00:50:18,217 Lo mismo te digo a ti: 661 00:50:19,019 --> 00:50:21,640 No les hagas pensar que vas armado. 662 00:50:23,941 --> 00:50:25,139 Eso es. 663 00:50:26,443 --> 00:50:27,854 �Son alemanes? 664 00:50:29,530 --> 00:50:30,988 Lo intentan. 665 00:51:40,475 --> 00:51:41,555 Mu�vete. 666 00:51:44,313 --> 00:51:46,139 - Despejado. - Cocina tambi�n. 667 00:51:55,657 --> 00:51:56,736 Comedor despejado. 668 00:51:59,578 --> 00:52:00,657 Azotea cerrada. 669 00:52:02,873 --> 00:52:04,071 Lev�ntese. 670 00:52:08,295 --> 00:52:10,288 Willkommen, Herr �bermensch. 671 00:52:18,305 --> 00:52:19,384 No va armado. 672 00:52:19,556 --> 00:52:20,932 Qu�tese la ropa. 673 00:52:22,100 --> 00:52:24,010 �Por qu� le hacen esto? 674 00:52:24,603 --> 00:52:27,888 - �Este es Charlie Cohn? - Eso dice. 675 00:52:28,398 --> 00:52:31,565 Tu jefe quiz� lleve una c�psula de cianuro en el culo. 676 00:52:31,860 --> 00:52:33,141 Goering la llevaba. 677 00:52:54,633 --> 00:52:55,878 Todo. 678 00:53:15,862 --> 00:53:17,357 Ahora, ag�chese. 679 00:53:20,450 --> 00:53:25,029 Si piensa mirar la boca, le ruego que invierta el orden. 680 00:53:28,458 --> 00:53:30,700 Ah� sol�a guardar mi mezuz�. 681 00:53:34,423 --> 00:53:35,965 Levante el brazo izquierdo. 682 00:53:41,763 --> 00:53:42,926 Sr. Goldman, 683 00:53:43,724 --> 00:53:44,922 �qu� le ha ocurrido? 684 00:53:46,226 --> 00:53:49,180 Intent� borrarse su insignia quem�ndosela. 685 00:53:49,354 --> 00:53:51,311 - �Su insignia? - SS. 686 00:53:53,191 --> 00:53:54,271 �C�mo dice? 687 00:53:54,443 --> 00:53:56,435 Dirigi� un campo de concentraci�n. 688 00:53:57,279 --> 00:53:58,607 Eso es una locura. 689 00:53:58,780 --> 00:54:02,481 - El Sr. Goldman es constructor. - De duchas y hornos. 690 00:54:09,291 --> 00:54:10,619 Abra la boca. 691 00:54:17,216 --> 00:54:18,378 Id�ntica. 692 00:54:23,055 --> 00:54:24,300 Vu�lvase. 693 00:54:27,476 --> 00:54:30,477 Laminectom�a. La cuarta y quinta v�rtebra. 694 00:54:32,940 --> 00:54:34,220 Coincide. 695 00:54:35,859 --> 00:54:36,938 Fractura... 696 00:54:37,861 --> 00:54:39,059 aqu�. 697 00:54:41,323 --> 00:54:42,521 Lo mismo. 698 00:54:43,116 --> 00:54:45,572 �Son las radiograf�as que me pidi�... ? 699 00:54:45,744 --> 00:54:47,902 No es Goldman, Sr. Cohn. 700 00:54:50,707 --> 00:54:52,996 Es Karl Adolf Dorff. 701 00:54:53,544 --> 00:54:56,913 Te ense�� a no confiar en nadie. 702 00:54:57,798 --> 00:54:58,829 Delira. 703 00:55:01,134 --> 00:55:04,219 - Est� enfermo, �no lo ven? - No lo suficientemente. 704 00:55:07,140 --> 00:55:09,299 - �Que van a hacer con �l? - Nada. 705 00:55:10,185 --> 00:55:13,601 Si colabora, tendr� un juicio justo en Israel... 706 00:55:14,481 --> 00:55:15,975 y un abogado de oficio. 707 00:55:16,775 --> 00:55:18,020 �De qu� le acusan? 708 00:55:18,986 --> 00:55:20,859 De cr�menes contra el pueblo jud�o. 709 00:55:23,448 --> 00:55:25,524 No tienen jurisdicci�n aqu�. 710 00:55:25,909 --> 00:55:27,451 Es cierto. 711 00:55:27,953 --> 00:55:30,658 - Es estadounidense. - Ya hemos hablado de eso. 712 00:55:30,831 --> 00:55:34,282 - EEUU no permitir� la intromisi�n. - Hay un precedente. 713 00:55:34,960 --> 00:55:36,371 �Se refiere a Eichmann? 714 00:55:36,545 --> 00:55:40,590 - Eso fue en Argentina. - Aqu� costar� un poco m�s. 715 00:55:41,133 --> 00:55:43,125 Por cierto, ofrezco dos millones. 716 00:55:44,136 --> 00:55:45,215 �Por qu�? 717 00:55:45,512 --> 00:55:46,675 Por m�. 718 00:55:48,515 --> 00:55:49,630 D�jelo. 719 00:55:49,808 --> 00:55:51,219 En efectivo. 720 00:55:52,102 --> 00:55:53,133 Cuatro. 721 00:55:54,271 --> 00:55:56,679 Hasta diez si me da un par de d�as. 722 00:55:56,982 --> 00:56:00,066 Imagine lo que har�a con eso la campa�a Jud�os Unidos. 723 00:56:00,235 --> 00:56:01,266 S�base la manga. 724 00:56:03,280 --> 00:56:05,652 No se preocupe, solo ser� un momento. 725 00:56:06,033 --> 00:56:08,109 Lo soltaremos en el aeropuerto. 726 00:56:11,038 --> 00:56:12,615 Tengo miedo, Sr. Goldman. 727 00:56:12,956 --> 00:56:14,237 �chese. 728 00:56:14,625 --> 00:56:16,582 Solo tendr� un poco de resaca. 729 00:56:19,963 --> 00:56:21,161 Charlie, 730 00:56:22,841 --> 00:56:24,252 cuando despiertes, 731 00:56:24,426 --> 00:56:27,842 ve a St. Patrick... 732 00:56:29,181 --> 00:56:33,095 y preg�ntale a Jesucristo... 733 00:56:34,353 --> 00:56:37,354 si ya le estoy cogiendo el tranquillo. 734 00:57:00,885 --> 00:57:02,295 Vaya, 735 00:57:02,678 --> 00:57:04,256 una princesa. 736 00:57:04,471 --> 00:57:07,259 �Se me conceden privilegios conyugales? 737 00:57:07,808 --> 00:57:12,221 Soy Miriam Rosen, la fiscal asignada a su caso. 738 00:57:12,396 --> 00:57:14,104 Ti�ndase y proc�seme. 739 00:57:14,315 --> 00:57:18,063 Dicen que no quiere un abogado. �Quiere defenderse usted? 740 00:57:18,444 --> 00:57:20,068 �Qui�n mejor que yo? 741 00:57:20,821 --> 00:57:22,150 Alguien que conozca la ley. 742 00:57:22,323 --> 00:57:25,407 �La ley israel�? Es muy simple: 743 00:57:26,160 --> 00:57:27,868 Ojo por ojo. 744 00:57:28,370 --> 00:57:30,363 �xodo XXI, 24. 745 00:57:34,543 --> 00:57:38,244 �C�mo se declara inocente si ha aceptado nuestras pruebas? 746 00:57:38,547 --> 00:57:41,797 Me acusan de genocidio y no es cierto. 747 00:57:42,051 --> 00:57:45,420 Mat� a delincuentes seg�n la ley alemana. 748 00:57:45,596 --> 00:57:47,007 �Cu�l fue su delito? 749 00:57:47,765 --> 00:57:49,342 Ser jud�os. 750 00:57:50,601 --> 00:57:52,179 Necesita un abogado. 751 00:57:52,353 --> 00:57:55,188 Ustedes lo necesitan m�s que yo. 752 00:57:55,856 --> 00:57:59,059 Han sobornado a los americanos equivocados. 753 00:57:59,568 --> 00:58:00,849 Quieren que vuelva. 754 00:58:01,111 --> 00:58:02,985 "Americano secuestrado." 755 00:58:03,739 --> 00:58:04,937 No lo devolveremos. 756 00:58:05,115 --> 00:58:07,653 Eso les costar� cinco Phantom 4. 757 00:58:08,911 --> 00:58:10,738 - �Los valgo? - No. 758 00:58:11,038 --> 00:58:14,372 Yo le habr�a matado y me habr�a quedado los Phantom, 759 00:58:14,542 --> 00:58:17,459 pero no soy una idealista. 760 00:58:19,255 --> 00:58:20,334 �Bravo! 761 00:58:21,048 --> 00:58:22,673 As� podremos negociar. 762 00:58:23,843 --> 00:58:25,550 Voy a hacerle una propuesta. 763 00:58:27,096 --> 00:58:28,175 Adelante. 764 00:58:29,849 --> 00:58:33,549 Seg�n la ley estadounidense entr� en el pa�s ilegalmente... 765 00:58:33,727 --> 00:58:35,471 porque di informaci�n falsa. 766 00:58:35,646 --> 00:58:38,896 Dije que era Arthur Goldman y no lo era. 767 00:58:39,066 --> 00:58:42,067 Si lo admito, pierdo mi nacionalidad... 768 00:58:42,236 --> 00:58:44,145 y les saco de un apuro. 769 00:58:44,864 --> 00:58:46,274 �Qu� quiere a cambio? 770 00:58:48,158 --> 00:58:50,531 Que suspenda sus procedimientos. 771 00:58:51,579 --> 00:58:55,197 D�jeme interrogar a sus testigos cuando quiera, 772 00:58:56,709 --> 00:59:00,327 ll�meme "coronel" y d�jeme llevar el uniforme. 773 00:59:00,546 --> 00:59:02,289 Lo consultar� con mis superiores. 774 00:59:03,090 --> 00:59:04,999 Eso es algo que yo nunca hice. 775 00:59:05,176 --> 00:59:07,501 No soy un empleado como el pobre Eichmann. 776 00:59:07,678 --> 00:59:10,596 Yo urd� mi trama y lo pas� en grande. 777 00:59:10,764 --> 00:59:11,927 Creo... 778 00:59:12,308 --> 00:59:15,012 que es usted el �nico nazi alem�n, 779 00:59:18,063 --> 00:59:20,222 al menos el �nico que admite serlo. 780 00:59:20,399 --> 00:59:24,444 En ese aspecto no tendr� ning�n problema legal conmigo. 781 00:59:25,279 --> 00:59:28,315 Yo no le considero un problema legal, 782 00:59:29,033 --> 00:59:31,025 sino un problema de higiene. 783 00:59:31,202 --> 00:59:35,033 - Pero cumplo con mi deber. - �Como hice yo, guapa! 784 00:59:35,998 --> 00:59:37,278 Como hice yo. 785 00:59:42,880 --> 00:59:46,545 - �Qu� tal mi test de Rorschach? - Lo analizar� luego. 786 00:59:46,800 --> 00:59:51,047 Solo un jud�o leer�a el alma humana en unas manchas. 787 00:59:51,680 --> 00:59:54,847 - �C�mo puede demostrar eso? - No hace falta. Es cierto. 788 00:59:55,809 --> 01:00:00,187 La misma respuesta que me dio un se�or que dec�a ser Mois�s. 789 01:00:00,523 --> 01:00:03,477 No entiende la autoridad del saber popular. 790 01:00:04,568 --> 01:00:07,937 Si se repite algo, se convierte en verdad. 791 01:00:08,113 --> 01:00:10,569 Cazador y cazado. Vencedor y v�ctimas. 792 01:00:10,741 --> 01:00:12,484 Se vuelve verdad. 793 01:00:13,118 --> 01:00:15,609 Y el saber popular se hace ley. 794 01:00:15,788 --> 01:00:19,073 �Un loquero con humor? 795 01:00:19,917 --> 01:00:21,245 �Churchill? 796 01:00:21,460 --> 01:00:23,085 �Es un apellido jud�o? 797 01:00:23,587 --> 01:00:24,750 Es mi apellido. 798 01:00:25,798 --> 01:00:27,292 �Es familiar suyo? 799 01:00:27,842 --> 01:00:30,379 Si el duque de Marlborough fue hebreo... 800 01:00:30,678 --> 01:00:31,840 Es posible. 801 01:00:32,096 --> 01:00:35,761 �Lo era la madre de Winston, Jennie Jerome? 802 01:00:36,225 --> 01:00:37,256 Es posible. 803 01:00:37,935 --> 01:00:40,889 Casi todos tenemos antepasados jud�os. 804 01:00:41,063 --> 01:00:42,438 Usted, por ejemplo. 805 01:00:43,691 --> 01:00:45,315 Incluso el F�hrer. 806 01:00:46,402 --> 01:00:51,858 Una pregunta: Si me declara loco, no pueden procesarme. 807 01:00:52,032 --> 01:00:53,610 �Por qu� hace esto? 808 01:00:53,951 --> 01:00:56,157 Usted es un psic�tico. 809 01:00:56,328 --> 01:01:00,575 - Lo juzgar�n de todos modos. - �Bas�ndose en qu�? 810 01:01:03,127 --> 01:01:08,501 �Fue coronel de las unidades asesinas m�viles de las SS? 811 01:01:09,258 --> 01:01:13,836 - �Y mat� por convicci�n moral? - Sin duda. 812 01:01:14,722 --> 01:01:19,016 �Extermin� a los jud�os por el bien de la sociedad? 813 01:01:19,185 --> 01:01:20,264 Exactamente. 814 01:01:20,895 --> 01:01:22,804 - �Y de verdad lo cre�a? - Claro. 815 01:01:23,939 --> 01:01:25,766 - �Por qu�? - Es evidente. 816 01:01:30,362 --> 01:01:33,447 El grado de psicosis se mide por la disparidad... 817 01:01:33,616 --> 01:01:36,617 entre las fantas�as del paciente y la realidad. 818 01:01:36,785 --> 01:01:39,074 - No funcionar�. - �El qu�? 819 01:01:39,371 --> 01:01:43,120 Si soy psic�tico, 80 millones de alemanes tambi�n lo eran, 820 01:01:43,292 --> 01:01:46,376 la mitad de los gentiles, musulmanes, activistas negros... 821 01:01:46,545 --> 01:01:50,792 y protestantes de EEUU tambi�n lo ser�an. 822 01:01:51,175 --> 01:01:52,752 Y eso no lo dir� usted. 823 01:01:53,010 --> 01:01:56,130 Porque no puedo probarlo, pero lo creo. 824 01:01:56,305 --> 01:01:59,057 M�taselo en la cabeza. 825 01:01:59,767 --> 01:02:05,307 A segregarlos, confinarlos, perseguirlos y exterminarlos... 826 01:02:05,523 --> 01:02:08,096 lo llamamos la "soluci�n final". 827 01:02:08,275 --> 01:02:11,442 Fueron actos aprobados por la sociedad. 828 01:02:11,612 --> 01:02:15,610 Y cuando los comete una naci�n entera, 829 01:02:15,783 --> 01:02:17,443 no son psic�ticos. 830 01:02:18,953 --> 01:02:21,574 Su pueblo no es muy popular. 831 01:02:23,123 --> 01:02:24,155 - Guardia. - �Oiga! 832 01:02:24,416 --> 01:02:26,623 �Qu� les dir� de m�? 833 01:02:29,004 --> 01:02:32,872 Que dadas las costumbres alemanas de los a�os 40, 834 01:02:33,050 --> 01:02:35,506 su comportamiento fue normal. 835 01:02:35,845 --> 01:02:38,845 Es usted un necio. 836 01:02:39,348 --> 01:02:40,546 Pero tambi�n... 837 01:02:40,766 --> 01:02:43,886 que la capacidad de adaptarse a una sociedad psic�tica... 838 01:02:44,812 --> 01:02:47,137 - Es psic�tica. - �Sabe qu�? 839 01:02:47,565 --> 01:02:49,937 Los hebreos son unos paranoicos. 840 01:02:50,109 --> 01:02:54,356 Y por lo que s� y por d�nde estuve, �tienen motivos! 841 01:02:54,530 --> 01:02:56,273 - Shalom, Miriam. - Shalom. 842 01:03:03,205 --> 01:03:05,992 - Mimi, querida. - Tenga, su acuerdo. 843 01:03:06,292 --> 01:03:07,371 Bien. 844 01:03:11,255 --> 01:03:13,331 Uniforme, llamado por mi rango, 845 01:03:14,133 --> 01:03:17,217 contrainterrogatorio, confieso haber mentido... 846 01:03:17,386 --> 01:03:20,055 en mi solicitud de nacionalidad. 847 01:03:27,688 --> 01:03:30,642 - Quiero que lo publiquen. - �D�nde? 848 01:03:31,233 --> 01:03:32,348 En todas partes. 849 01:03:33,068 --> 01:03:35,986 En el New York Times, el Pravda, el Der Spiegel, 850 01:03:36,280 --> 01:03:37,560 el Playboy. 851 01:03:38,073 --> 01:03:41,359 Un pacto alcanzado abiertamente. 852 01:03:42,786 --> 01:03:46,155 - �Por qu� no me graban? - Ya lo hacemos. 853 01:03:48,209 --> 01:03:51,044 �Sab�a su esposa que no era Arthur Goldman? 854 01:03:51,253 --> 01:03:52,451 �Matilda? No. 855 01:03:52,755 --> 01:03:54,463 Matilda era estadounidense. 856 01:03:54,632 --> 01:03:57,716 S�lo sab�a que no era pobre ni impotente... 857 01:03:57,885 --> 01:04:00,506 y lo dem�s le daba igual. 858 01:04:00,721 --> 01:04:02,844 �No le preocupaba saber que era jud�o? 859 01:04:03,015 --> 01:04:04,426 No, le excitaba. 860 01:04:04,600 --> 01:04:09,476 Le hac�a sentir un esp�ritu libre, incluso atrevida. 861 01:04:09,980 --> 01:04:13,480 Sus padres ven�an de Rutherford, Nueva Jersey... 862 01:04:13,943 --> 01:04:18,190 y le hablaban como si viniera de la luna o viviera con can�bales. 863 01:04:18,364 --> 01:04:21,697 �Nunca le dijo que no era jud�o? 864 01:04:22,201 --> 01:04:23,612 Mimi, querida. 865 01:04:23,786 --> 01:04:28,495 La primera vez que vi a Matilda paseamos a mis perros... 866 01:04:28,666 --> 01:04:30,409 por mis terrazas y pasillos de m�rmol. 867 01:04:30,584 --> 01:04:32,791 Las piernas le nac�an en la garganta. 868 01:04:32,962 --> 01:04:36,794 Se qued� tan asombrada ante mis frescos pompeyanos... 869 01:04:36,966 --> 01:04:40,132 que la cog�, la ech� en mi cama Luis XIV... 870 01:04:40,302 --> 01:04:43,802 y la penetr� inmediatamente. Yo estaba hirviendo. 871 01:04:44,014 --> 01:04:45,509 "�No hay preliminares?" 872 01:04:45,683 --> 01:04:48,886 Se corri� 72 veces y gimi� como un �ngel... 873 01:04:49,061 --> 01:04:51,137 Nunca nos comunicamos. 874 01:04:52,481 --> 01:04:55,150 Perdone, me he puesto sentimental. 875 01:04:56,610 --> 01:04:58,235 �Mat� a Arthur Goldman? 876 01:05:01,323 --> 01:05:02,699 �A Goldman? 877 01:05:04,076 --> 01:05:06,282 He dedicado mi vida a ello. 878 01:05:06,704 --> 01:05:10,238 No est� acusado de homicidio individual. 879 01:05:11,542 --> 01:05:12,657 �Lo hizo? 880 01:05:13,919 --> 01:05:16,327 Es dif�cil de decir. 881 01:05:17,256 --> 01:05:21,965 En cierto sentido, s� que mat� a Arthur Goldman, 882 01:05:22,469 --> 01:05:24,427 pero no era nada personal. 883 01:05:25,598 --> 01:05:29,049 - �Por qu� us� su nombre? - Visi�n de futuro. 884 01:05:29,310 --> 01:05:33,058 Al F�hrer no se le daban bien los mapas, 885 01:05:33,230 --> 01:05:35,638 calculaba mal las distancias. 886 01:05:35,816 --> 01:05:37,643 �Por qu� Arthur Goldman? 887 01:05:37,818 --> 01:05:40,605 Le explicar� la log�stica. 888 01:05:41,655 --> 01:05:44,146 En el campo hab�a un procedimiento. 889 01:05:44,325 --> 01:05:49,402 Gobern�bamos mediante kapos, soplones. 890 01:05:49,705 --> 01:05:51,994 Normalmente polacos, a veces jud�os. 891 01:05:52,166 --> 01:05:57,160 El jud�o en la lista de la muerte pod�a vivir una semana m�s... 892 01:05:57,338 --> 01:05:58,880 si sobornaba a un kapo. 893 01:05:59,173 --> 01:06:01,249 �Con qu� los sobornaban? 894 01:06:01,425 --> 01:06:05,292 Poder comer las raspaduras de la basura de las SS, 895 01:06:05,971 --> 01:06:08,213 favores sexuales, una rata. 896 01:06:08,390 --> 01:06:11,427 Y una vez sobornado el kapo, �qu�? 897 01:06:11,644 --> 01:06:15,558 El jud�o, llam�mosle Schwartz, 898 01:06:16,357 --> 01:06:20,817 coge el nombre de otro que no est� en la lista, 899 01:06:21,070 --> 01:06:22,943 digamos Arthur Goldman. 900 01:06:23,113 --> 01:06:27,491 Y al verdadero Goldman lo ejecutan. �Me sigue? 901 01:06:28,869 --> 01:06:31,787 Cuando llegaron los rusos... 902 01:06:32,039 --> 01:06:35,242 - y mataron a los soldados alemanes. - �Hicieron eso? 903 01:06:35,709 --> 01:06:36,907 S�. 904 01:06:37,086 --> 01:06:40,206 Ya sabe que son un poco extremistas. 905 01:06:40,381 --> 01:06:42,041 Cuando llegaron, 906 01:06:42,424 --> 01:06:45,295 yo evit� que me mataran... 907 01:06:45,469 --> 01:06:50,808 adoptando el nombre de Arthur Goldman... 908 01:06:51,308 --> 01:06:54,393 y me tatu� su n�mero en el brazo. 909 01:06:55,104 --> 01:06:58,888 Lo vest� a �l con mi uniforme y le dispararon. 910 01:06:59,400 --> 01:07:00,645 Ya ve... 911 01:07:00,860 --> 01:07:03,018 Su pregunta es dif�cil. 912 01:07:03,195 --> 01:07:10,408 El hombre al que mat� era un falso Arthur Goldman... 913 01:07:11,495 --> 01:07:14,947 y los rusos apretaron el gatillo por m�. 914 01:07:22,339 --> 01:07:24,665 �Por qu� nos lo pone tan f�cil? 915 01:07:24,967 --> 01:07:26,876 No lo hago. 916 01:07:29,263 --> 01:07:31,137 Necesita un abogado. 917 01:07:31,390 --> 01:07:32,884 No lo entiende. 918 01:07:33,601 --> 01:07:35,640 Voy a ganar el caso. 919 01:07:35,978 --> 01:07:37,306 Va a morir. 920 01:07:37,479 --> 01:07:39,139 Claro. 921 01:07:39,857 --> 01:07:41,055 Pero antes, 922 01:07:41,233 --> 01:07:46,654 les har� sentir desprecio por las v�ctimas de Dorff. 923 01:07:46,989 --> 01:07:49,860 Y se sentir�n tan culpables que gritar�n: 924 01:07:50,034 --> 01:07:52,441 "�Basta! �Enviadlos a las duchas... 925 01:07:52,620 --> 01:07:56,617 para que dejen de acusarme por ser lo que soy!" 926 01:07:57,208 --> 01:07:59,496 �Un superviviente! 927 01:07:59,668 --> 01:08:01,910 �Qui�n dir� eso? 928 01:08:02,087 --> 01:08:04,163 Ustedes, los jud�os. 929 01:08:04,381 --> 01:08:06,540 Dejando aflorar su lado oscuro. 930 01:08:06,967 --> 01:08:10,336 Dicen que quieren la paz. �Mentira! 931 01:08:10,804 --> 01:08:13,841 Quieren la guerra, como todos los dem�s, 932 01:08:14,016 --> 01:08:16,092 o se vuelven neur�ticos. 933 01:08:16,268 --> 01:08:18,344 Matar nos mantiene en forma. 934 01:08:18,521 --> 01:08:20,098 �Cr�ame! 935 01:08:20,272 --> 01:08:21,731 Condenado y muerto, 936 01:08:21,899 --> 01:08:24,853 yo ser� su h�roe y usted me amar�... 937 01:08:25,027 --> 01:08:30,152 porque he hecho lo que nos hace sentir m�s vivos: �matar! 938 01:08:30,699 --> 01:08:36,820 Y al final odiar� a mis jud�os porque solo son v�ctimas. 939 01:08:37,081 --> 01:08:38,789 Y me admirar�. 940 01:08:39,250 --> 01:08:42,204 Todos quieren adorar a un ganador. 941 01:08:47,132 --> 01:08:49,172 Nos veremos en el juicio. 942 01:08:55,474 --> 01:08:58,760 Para ser fiscal tiene buenas tetas. 943 01:09:24,211 --> 01:09:25,836 �Qu� es esto, se�or�a? 944 01:09:28,716 --> 01:09:30,424 Nada de eso. 945 01:09:30,885 --> 01:09:32,427 Un trato es un trato. 946 01:09:32,595 --> 01:09:35,512 Quiero un tribunal de estilo libre, por acuerdo. 947 01:09:35,931 --> 01:09:37,758 El acusado tiene raz�n. 948 01:09:39,101 --> 01:09:41,141 Dentro de los l�mites de la correcci�n. 949 01:09:41,312 --> 01:09:43,351 En el acuerdo no hab�a l�mites. 950 01:09:43,564 --> 01:09:44,809 Yo los establezco. 951 01:09:45,065 --> 01:09:46,773 �Con qu� derecho? 952 01:09:48,444 --> 01:09:52,987 Yo me siento aqu�. Deber�a saberlo mejor que nadie. 953 01:09:53,991 --> 01:09:56,280 �Yo me siento aqu�? 954 01:09:56,869 --> 01:09:59,027 Es un comentario con prejuicios. 955 01:09:59,288 --> 01:10:01,494 No carezco de prejuicios. 956 01:10:03,042 --> 01:10:05,746 Aunque ya que debo determinar su culpabilidad o inocencia... 957 01:10:05,920 --> 01:10:11,756 bas�ndome en las pruebas presentadas, eso no importa. 958 01:10:12,259 --> 01:10:13,504 Se�or�a... 959 01:10:14,261 --> 01:10:16,420 parece un jud�o sincero. 960 01:10:16,722 --> 01:10:19,557 �Qu� es ese humidificador? 961 01:10:20,142 --> 01:10:23,974 Una cabina de cristal blindada para su seguridad. 962 01:10:25,064 --> 01:10:27,934 Tiene altavoz, micr�fono y auriculares. 963 01:10:28,442 --> 01:10:33,437 Tengo un interruptor por si sus respuestas son irrelevantes. 964 01:10:34,365 --> 01:10:35,479 Qu� listos. 965 01:10:36,617 --> 01:10:38,693 Ll�venlo a la cabina. 966 01:10:38,911 --> 01:10:40,026 Vaya. 967 01:10:40,454 --> 01:10:42,945 En el Tercer Reich no ten�amos nada parecido. 968 01:10:43,541 --> 01:10:47,289 Nos habr�a evitado molestias en el incendio del Reichstag. 969 01:10:57,346 --> 01:10:59,422 Probando. 1, 2, 3... 970 01:11:00,099 --> 01:11:01,261 �Se me oye? 971 01:11:01,433 --> 01:11:02,714 S�, gracias. 972 01:11:03,102 --> 01:11:04,382 De nada. 973 01:11:06,730 --> 01:11:08,011 �Sra. Rosen? 974 01:11:13,153 --> 01:11:17,447 Como fiscal del caso asignada por el Estado de Israel... 975 01:11:17,992 --> 01:11:22,488 mi gobierno me ha pedido que haga una declaraci�n... 976 01:11:22,663 --> 01:11:26,791 sobre las medidas que tomamos... 977 01:11:26,959 --> 01:11:29,913 para conseguir la custodia de Karl Adolph Dorff... 978 01:11:30,421 --> 01:11:32,912 y sobre las razones que hay... 979 01:11:33,090 --> 01:11:37,302 tras este juicio tan caro que requerir� tanto tiempo... 980 01:11:38,345 --> 01:11:43,422 30 a�os despu�s de que ocurrieran los presuntos delitos. 981 01:11:44,351 --> 01:11:47,637 Me dirijo al mundo no jud�o. 982 01:11:48,689 --> 01:11:50,100 Sin duda, 983 01:11:50,608 --> 01:11:53,692 ning�n jud�o requiere una explicaci�n. 984 01:11:56,155 --> 01:11:57,435 Bien. 985 01:11:58,449 --> 01:12:00,323 Nuestro precedente legal, 986 01:12:01,285 --> 01:12:02,993 si se necesita alguno, 987 01:12:03,829 --> 01:12:06,237 son los juicios de Nuremberg. 988 01:12:07,499 --> 01:12:09,658 Los alemanes fueron juzgados... 989 01:12:09,835 --> 01:12:14,996 por un tribunal aliado, bas�ndose en delitos cometidos... 990 01:12:15,174 --> 01:12:20,334 antes de que el tribunal que cito como precedente existiera. 991 01:12:21,180 --> 01:12:23,635 Ese ser� nuestro precedente... 992 01:12:23,849 --> 01:12:26,886 en el caso de que el mundo no jud�o lo requiera. 993 01:12:28,771 --> 01:12:31,974 En los c�nones de la Iglesia Cat�lica... 994 01:12:33,108 --> 01:12:37,189 se menciona constantemente la "ley moral", 995 01:12:38,197 --> 01:12:42,823 descrita a veces como "la ley de Dios". 996 01:12:44,161 --> 01:12:48,075 Est� por encima de las leyes humanas y las anula... 997 01:12:49,208 --> 01:12:53,786 cuando lo requiere la conciencia, divinamente inspirada, 998 01:12:54,922 --> 01:12:58,338 individual o colectiva. 999 01:12:59,426 --> 01:13:01,799 Israel es una teocracia. 1000 01:13:02,846 --> 01:13:05,883 No es santa, ni romana, ni es un imperio, 1001 01:13:06,600 --> 01:13:12,140 pero se fund� con la ley de Dios, la ley moral. 1002 01:13:15,484 --> 01:13:16,765 Esa ley... 1003 01:13:18,153 --> 01:13:19,648 y Elohim, 1004 01:13:20,072 --> 01:13:23,073 la palabra hebrea para nombrar al innombrable, 1005 01:13:24,285 --> 01:13:27,369 son la esencia de la supervivencia... 1006 01:13:27,538 --> 01:13:29,032 del pueblo jud�o. 1007 01:13:30,332 --> 01:13:34,116 Al servicio de dicha ley y dicho nombre, 1008 01:13:35,337 --> 01:13:41,126 Karl Adolf Dorff fue detenido y tra�do aqu� para juzgarlo. 1009 01:13:47,558 --> 01:13:49,182 �Puedo decir algo? 1010 01:13:50,019 --> 01:13:52,391 - Si es relevante... - S�. 1011 01:13:53,272 --> 01:13:57,352 Primero quiero felicitar a la dama por su presentaci�n. 1012 01:13:58,110 --> 01:14:00,019 Magistral. 1013 01:14:00,446 --> 01:14:04,526 Evitar entrar en detalles del derecho internacional... 1014 01:14:05,242 --> 01:14:07,151 �Y los juicios de Nuremberg? 1015 01:14:07,453 --> 01:14:10,454 Y todo bajo el auspicio del Gran Jud�o del cielo. 1016 01:14:10,623 --> 01:14:11,821 Brillante. 1017 01:14:11,999 --> 01:14:13,826 Totalmente brillante. 1018 01:14:14,168 --> 01:14:15,247 Y seguro. 1019 01:14:15,419 --> 01:14:17,542 Eso es irrelevante. 1020 01:14:17,713 --> 01:14:19,955 Entonces un comentario m�s... 1021 01:14:20,299 --> 01:14:21,674 Relevante. 1022 01:14:22,927 --> 01:14:24,302 Yo dir�a... 1023 01:14:24,678 --> 01:14:27,596 "secuestrado", no "detenido". 1024 01:14:28,766 --> 01:14:29,797 �Fiscal? 1025 01:14:29,975 --> 01:14:32,680 De otro modo habr�a sido imposible. 1026 01:14:33,103 --> 01:14:36,223 La ley moral suplanta a la humana. 1027 01:14:36,398 --> 01:14:39,602 En el Vaticano te sentir�as como en casa. 1028 01:14:39,860 --> 01:14:43,194 Lo �nico es que el Papa no tiene Phantoms 4 para imponerse. 1029 01:14:44,156 --> 01:14:46,149 Llame a su primer testigo. 1030 01:14:48,911 --> 01:14:50,489 Sra. Carlotta Levi. 1031 01:14:52,373 --> 01:14:56,951 Les recuerdo a los testigos que est�n bajo juramento. 1032 01:14:58,003 --> 01:14:59,166 Sra. Levi, 1033 01:14:59,755 --> 01:15:01,664 �conoce al prisionero? 1034 01:15:03,259 --> 01:15:05,251 Le conoc� como teniente Dorff. 1035 01:15:05,761 --> 01:15:07,718 �Cu�ndo y d�nde fue? 1036 01:15:08,764 --> 01:15:14,434 En 1941, en el campo de concentraci�n de Mauthausen. 1037 01:15:15,104 --> 01:15:17,429 �Le vio trabajar? 1038 01:15:18,065 --> 01:15:19,228 Muchas veces. 1039 01:15:19,525 --> 01:15:21,897 �Puede describirlo? 1040 01:15:24,655 --> 01:15:27,360 En Mauthausen hab�a una cantera, 1041 01:15:28,701 --> 01:15:31,322 a un kil�metro del campo. 1042 01:15:33,247 --> 01:15:35,536 Todas las ma�anas unas 100 de nosotras... 1043 01:15:37,751 --> 01:15:41,417 nos present�bamos descalzas ante dos oficiales. 1044 01:15:42,715 --> 01:15:44,672 Nos vigilaban... 1045 01:15:45,467 --> 01:15:48,385 mientras nos carg�bamos piedras a la espalda. 1046 01:15:49,889 --> 01:15:52,296 Ten�amos que subirlas al campo. 1047 01:15:59,857 --> 01:16:03,308 Si una se ca�a, Dorff la mataba all� mismo. 1048 01:16:07,948 --> 01:16:09,608 A las que no nos ca�amos, 1049 01:16:11,827 --> 01:16:15,243 nos cargaban m�s piedras hasta tumbarnos. 1050 01:16:15,831 --> 01:16:19,283 Me acuerdo de usted. Lo hac�a muy bien. 1051 01:16:27,092 --> 01:16:28,752 �C�mo sobrevivi�? 1052 01:16:30,471 --> 01:16:34,385 Me sacaron de all� para hacerme prostituta de las SS. 1053 01:16:35,184 --> 01:16:36,643 All� me alimentaban. 1054 01:16:36,977 --> 01:16:39,931 Eso era peor que la muerte. 1055 01:16:40,272 --> 01:16:42,431 Nada es peor que la muerte. 1056 01:16:42,816 --> 01:16:44,097 Bueno... 1057 01:16:44,401 --> 01:16:47,189 �Es exacto su testimonio? 1058 01:16:47,363 --> 01:16:48,394 Totalmente. 1059 01:16:48,572 --> 01:16:49,817 �Qu� hac�an con las piedras? 1060 01:16:49,990 --> 01:16:51,069 Nada. 1061 01:16:51,242 --> 01:16:52,652 Apilarlas en montones. 1062 01:16:55,412 --> 01:16:58,616 �Entonces cu�l era su prop�sito? 1063 01:17:00,125 --> 01:17:02,996 Ese es el quid de la cuesti�n. 1064 01:17:03,712 --> 01:17:07,081 Quien haya estado en el ej�rcito lo entender�. 1065 01:17:07,466 --> 01:17:10,004 Por favor, il�strenos. 1066 01:17:10,719 --> 01:17:12,178 Bueno, ver�n... 1067 01:17:12,513 --> 01:17:13,592 Juez... 1068 01:17:14,014 --> 01:17:15,259 Mimi... 1069 01:17:15,849 --> 01:17:18,934 Ser destinado a un campo era un premio: 1070 01:17:19,353 --> 01:17:20,931 Te librabas del combate. 1071 01:17:22,398 --> 01:17:27,558 Toda unidad militar tiene una T. O: Una tabla de organizaci�n. 1072 01:17:29,196 --> 01:17:32,861 Cuantas m�s tareas tiene, m�s soldados se necesitan, 1073 01:17:33,367 --> 01:17:36,154 con lo que se necesitan m�s oficiales... 1074 01:17:36,328 --> 01:17:37,953 y los ascensos son m�s r�pidos. 1075 01:17:38,497 --> 01:17:41,831 �Qu� tiene que ver con la pregunta de la fiscal? 1076 01:17:42,167 --> 01:17:44,244 �Cu�l era el prop�sito de la operaci�n? 1077 01:17:44,503 --> 01:17:45,962 A eso voy. 1078 01:17:46,213 --> 01:17:49,084 Los oficiales que ha citado... 1079 01:17:49,675 --> 01:17:54,254 est�n uno en El Cairo y otro cobrando una pensi�n. 1080 01:17:54,430 --> 01:17:56,718 �Por qu� ellos no est�n aqu�? 1081 01:17:56,891 --> 01:17:58,266 Irrelevante. 1082 01:17:58,517 --> 01:18:01,886 Con ellos no habr�a conseguido tanta cobertura de la prensa. 1083 01:18:02,730 --> 01:18:04,853 Yo obtuve mayor gloria. 1084 01:18:06,066 --> 01:18:07,644 Responda a la pregunta. 1085 01:18:09,111 --> 01:18:10,854 Ver�, se�or... 1086 01:18:12,489 --> 01:18:13,652 juez. 1087 01:18:14,491 --> 01:18:16,733 Nuestra unidad deb�a ocupar a los jud�os... 1088 01:18:16,911 --> 01:18:19,615 en trabajos �tiles para la guerra... 1089 01:18:19,788 --> 01:18:21,580 a un coste m�nimo. 1090 01:18:21,957 --> 01:18:25,291 Cuando costaba m�s ocuparles que matarlos, los mat�bamos. 1091 01:18:25,628 --> 01:18:27,501 Ten�amos m�s de 6 millones para usar. 1092 01:18:29,173 --> 01:18:30,204 �Asesino! 1093 01:18:30,925 --> 01:18:32,004 �Asesino! 1094 01:18:32,176 --> 01:18:33,374 Te mataremos. 1095 01:18:35,012 --> 01:18:37,337 �Est� blindado? 1096 01:18:40,184 --> 01:18:41,298 Orden. 1097 01:18:41,477 --> 01:18:42,757 �Est� blindado? 1098 01:18:43,854 --> 01:18:45,099 Si�ntense. 1099 01:18:46,440 --> 01:18:47,934 Si�ntense, todos. 1100 01:18:51,237 --> 01:18:55,317 Se est�n desacreditando. Israel no puede actuar as�. 1101 01:18:57,368 --> 01:18:58,696 Se�ora fiscal. 1102 01:18:59,370 --> 01:19:01,196 Muy bien, se�or�a. 1103 01:19:01,872 --> 01:19:04,542 Seguro que son descendientes de los mismos... 1104 01:19:04,708 --> 01:19:06,618 que le lanzaron piedras a �l... 1105 01:19:07,169 --> 01:19:08,913 en la V�a Dolorosa. 1106 01:19:09,713 --> 01:19:10,994 Coronel Dorff, 1107 01:19:12,967 --> 01:19:15,255 dec�a que el trabajo en la cantera... 1108 01:19:16,387 --> 01:19:18,510 - era in�til. - Nosotros lo sab�amos, 1109 01:19:19,014 --> 01:19:20,390 y ellos tambi�n, 1110 01:19:20,599 --> 01:19:23,055 pero el cuartel general, no. 1111 01:19:23,352 --> 01:19:28,228 Para evitar ir al frente, creamos Mauthausen, 1112 01:19:28,649 --> 01:19:32,267 as� que tuvimos que inventar... 1113 01:19:32,444 --> 01:19:35,979 un trabajo que pareciese �til. 1114 01:19:36,657 --> 01:19:38,448 Se me ocurri� lo de la cantera. 1115 01:19:38,617 --> 01:19:43,410 �Por qu� no se limit� a matar a los prisioneros? 1116 01:19:43,664 --> 01:19:47,496 Hab�a que matarlos trabajando, 1117 01:19:47,668 --> 01:19:51,500 as� que inventamos el trabajo. 1118 01:19:51,922 --> 01:19:53,381 Era aburrido. 1119 01:19:54,091 --> 01:19:57,175 Seg�n nuestras investigaciones, 1120 01:19:57,344 --> 01:20:00,345 invent� una manera de distraerse. 1121 01:20:00,514 --> 01:20:01,545 �Cu�l fue? 1122 01:20:02,349 --> 01:20:03,678 Pues... 1123 01:20:04,768 --> 01:20:07,057 fue algo pueril. 1124 01:20:08,939 --> 01:20:10,137 Nosotros... 1125 01:20:11,692 --> 01:20:13,352 organizamos una porra. 1126 01:20:13,986 --> 01:20:19,609 El oficial que volv�a con m�s supervivientes de la cantera, 1127 01:20:19,783 --> 01:20:21,657 ganaba una botella de licor. 1128 01:20:21,827 --> 01:20:25,576 Lo dejamos al descubrir que algunos oficiales... 1129 01:20:25,831 --> 01:20:30,292 les pon�an menos peso a los suyos para ganar. 1130 01:20:32,087 --> 01:20:33,546 Gracias, coronel. 1131 01:20:34,757 --> 01:20:36,215 Gracias, se�or�a. 1132 01:20:37,301 --> 01:20:39,792 Llamo a Joachim Berger. 1133 01:20:58,072 --> 01:20:59,482 Sr. Berger, 1134 01:20:59,657 --> 01:21:04,283 �a qu� se dedicaba en octubre de 1943? 1135 01:21:05,454 --> 01:21:08,027 Era operador de cine con rango de capit�n... 1136 01:21:08,207 --> 01:21:10,745 para el Ministerio de Informaci�n de Goebels. 1137 01:21:11,585 --> 01:21:15,417 �D�nde estaba el 11 de octubre de ese a�o? 1138 01:21:16,006 --> 01:21:18,213 En Ptalnya, Polonia. 1139 01:21:18,759 --> 01:21:20,170 �Qu� hac�a all�? 1140 01:21:20,970 --> 01:21:26,130 Fui a filmar una operaci�n de castigo de las SS... 1141 01:21:26,308 --> 01:21:28,716 en el gueto de Ptalnya. 1142 01:21:28,894 --> 01:21:32,144 �Puede describir qu� film� exactamente? 1143 01:21:33,607 --> 01:21:36,810 La secuencia inicial fue antes del amanecer, 1144 01:21:37,570 --> 01:21:40,570 us� focos para iluminar la calle. 1145 01:21:41,240 --> 01:21:42,355 �S�? 1146 01:21:42,741 --> 01:21:45,612 Los soldados de Dorff llegaron en camiones. 1147 01:21:45,911 --> 01:21:50,822 Entraron en las casas y echaron a todos los jud�os por la ventana. 1148 01:21:51,667 --> 01:21:55,747 - �Qu� edad ten�an los jud�os? - Menos de 13 y m�s de 60 a�os. 1149 01:21:56,171 --> 01:21:58,745 Los otros estaban en los campos. 1150 01:21:59,633 --> 01:22:00,914 D�ganos... 1151 01:22:01,135 --> 01:22:03,922 c�mo pudo saber la edad de las v�ctimas. 1152 01:22:03,971 --> 01:22:06,427 Nos acercamos para hacer primeros planos. 1153 01:22:06,473 --> 01:22:09,261 No les tiraban a la espera de que traslad�semos... 1154 01:22:09,310 --> 01:22:10,341 nuestros equipos. 1155 01:22:10,394 --> 01:22:11,722 �Y luego? 1156 01:22:12,313 --> 01:22:15,516 A los que pod�an andar los pusieron contra la pared. 1157 01:22:15,608 --> 01:22:19,107 A los otros, los ataron: Unos 50 o 60. 1158 01:22:19,945 --> 01:22:25,106 Luego, la c�mara situada tras las armas grab�... 1159 01:22:25,659 --> 01:22:27,782 c�mo iban cayendo uno tras otro. 1160 01:22:30,039 --> 01:22:31,284 �Qu� pas�? 1161 01:22:32,291 --> 01:22:33,370 Pues... 1162 01:22:33,626 --> 01:22:37,374 las balas de 9 mm son muy potentes... 1163 01:22:37,546 --> 01:22:39,503 a corta distancia. 1164 01:22:41,008 --> 01:22:42,336 La gente explotaba. 1165 01:22:42,635 --> 01:22:44,876 - �Y se desintegraba? - S�. 1166 01:22:45,179 --> 01:22:46,377 �En pedazos? 1167 01:22:47,014 --> 01:22:48,923 �Los cuerpos se desmembraban? 1168 01:22:49,099 --> 01:22:50,131 S�. 1169 01:22:50,351 --> 01:22:53,601 - �Y luego qu� pas�? - Ya llega el tercer acto. 1170 01:22:54,021 --> 01:22:55,396 D�ganoslo, Sr. Berger. 1171 01:22:56,106 --> 01:23:01,148 Los cad�veres enteros y los pedazos... 1172 01:23:02,571 --> 01:23:04,315 los trasladaron al gueto. 1173 01:23:05,574 --> 01:23:10,532 Los dispusieron en una pila de al menos dos pisos de alta. 1174 01:23:11,580 --> 01:23:13,656 Ya era pleno d�a... 1175 01:23:14,708 --> 01:23:19,785 y las tropas conten�an a las madres e hijas de esa gente con bayonetas. 1176 01:23:20,464 --> 01:23:26,300 A una se�al se les permiti� ir a buscar a los suyos en la pila... 1177 01:23:26,470 --> 01:23:28,510 o reunir lo que quedaba de ellos. 1178 01:23:30,349 --> 01:23:32,092 Describa qu� ocurri�. 1179 01:23:34,728 --> 01:23:38,144 Una se�ora reconoci� un anillo en una mano... 1180 01:23:39,149 --> 01:23:42,684 y provoc� el derrumbamiento del mont�n. 1181 01:23:43,904 --> 01:23:45,315 A veces... 1182 01:23:46,031 --> 01:23:50,111 otra encontraba la cabeza de su hijo o su padre... 1183 01:23:51,120 --> 01:23:56,707 y el coronel nos hac�a grabarlos en primeros planos. 1184 01:23:59,920 --> 01:24:01,747 Gracias, Sr. Berger. 1185 01:24:03,215 --> 01:24:05,837 �Qu� hicieron con la pel�cula? 1186 01:24:07,219 --> 01:24:12,214 Le pusimos un t�tulo inspirado en esos primeros planos. 1187 01:24:12,600 --> 01:24:14,473 En polaco era: 1188 01:24:15,477 --> 01:24:19,641 "Obedece a los alemanes o esto tambi�n te pasar� a ti". 1189 01:24:20,232 --> 01:24:23,186 La pusimos en todos los cines polacos. 1190 01:24:23,402 --> 01:24:28,230 �Esas ejecuciones solo se hicieron para grabarlas? 1191 01:24:28,616 --> 01:24:32,234 Joseph necesitaba una pel�cula de propaganda... 1192 01:24:32,411 --> 01:24:35,697 para justificar su puesto y estar ocupado. 1193 01:24:36,123 --> 01:24:39,492 Y yo, una operaci�n antiinsurrecci�n... 1194 01:24:39,668 --> 01:24:41,460 por la misma raz�n. 1195 01:24:42,171 --> 01:24:43,748 Expl�quese. 1196 01:24:44,006 --> 01:24:45,833 No hab�a insurrecci�n, 1197 01:24:46,008 --> 01:24:48,048 pero si llevas una unidad antiinsurrecci�n, 1198 01:24:48,219 --> 01:24:51,753 la gente cree que s� que la hay. 1199 01:24:52,765 --> 01:24:54,923 As� puedes seguir saqueando... 1200 01:24:55,100 --> 01:24:58,552 mientras los dem�s mueren en el frente. 1201 01:24:59,396 --> 01:25:03,061 Los americanos lo hicieron en Vietnam. 1202 01:25:03,734 --> 01:25:06,225 La masacre de Mai Lai es un cl�sico. 1203 01:25:06,570 --> 01:25:07,946 Es irrelevante. 1204 01:25:08,113 --> 01:25:10,865 Lo dudo, pero lo dejar� estar. 1205 01:25:11,659 --> 01:25:13,069 En todo caso, Mimi, 1206 01:25:13,452 --> 01:25:16,821 la operaci�n fue para Joseph y para m�... 1207 01:25:16,997 --> 01:25:18,456 una feliz coincidencia. 1208 01:25:19,416 --> 01:25:20,448 Se�or�a... 1209 01:25:20,709 --> 01:25:25,418 hemos buscado en el c�rculo actual del Sr. Dorff... 1210 01:25:25,589 --> 01:25:30,465 para dar con alguien que lo defendiera, que hablara bien de �l. 1211 01:25:30,636 --> 01:25:32,344 Hemos hallado a alguien. 1212 01:25:33,097 --> 01:25:35,006 Llamo a Charles Cohn. 1213 01:25:35,266 --> 01:25:36,641 �Charlie? 1214 01:25:37,935 --> 01:25:40,177 Charlie, �qu� haces aqu�? 1215 01:25:41,355 --> 01:25:43,644 �No quieres que me cuelguen, 1216 01:25:43,816 --> 01:25:45,892 siendo t� jud�o? 1217 01:25:46,986 --> 01:25:48,361 Dios no lo quiera. 1218 01:25:48,821 --> 01:25:51,738 �Oyes, Mimi? Y �l es mi heredero. 1219 01:25:52,032 --> 01:25:54,488 Qu� esp�ritu cristiano. 1220 01:25:54,952 --> 01:25:56,411 No va con segundas. 1221 01:25:56,662 --> 01:25:58,868 �Qu� alega en su defensa? 1222 01:26:00,708 --> 01:26:02,332 No puedo defenderlo. 1223 01:26:03,460 --> 01:26:07,292 Lo de los campos de concentraci�n fue antes de nacer yo. 1224 01:26:08,507 --> 01:26:10,085 Y seguro que exagera. 1225 01:26:10,676 --> 01:26:12,799 Se�or�a, me ha llamado embustero. 1226 01:26:13,053 --> 01:26:18,011 No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso. 1227 01:26:18,309 --> 01:26:19,423 Pero pasaron. 1228 01:26:20,060 --> 01:26:22,053 No quiero creerlo. 1229 01:26:23,147 --> 01:26:25,816 Si lo hiciera, tendr�a que renegar de la humanidad. 1230 01:26:26,650 --> 01:26:30,778 En mi generaci�n, esa actitud es la que prevalece. 1231 01:26:32,239 --> 01:26:33,615 Tienes raz�n. 1232 01:26:34,158 --> 01:26:37,741 Si no quiere defenderlo, �qu� hace aqu�? 1233 01:26:40,372 --> 01:26:42,448 Creo que no es el coronel Dorff. 1234 01:26:45,210 --> 01:26:48,876 Tenemos pruebas irrefutables... 1235 01:26:49,048 --> 01:26:51,669 en sus radiograf�as actuales y pasadas, 1236 01:26:51,842 --> 01:26:53,965 aparte de su confesi�n. 1237 01:26:54,136 --> 01:26:56,212 - �Por qu� lo cree? - Mimi. 1238 01:26:56,764 --> 01:27:00,180 Tuvimos a uno as� en el campo. 1239 01:27:00,726 --> 01:27:03,395 Me pertenec�a a m�. 1240 01:27:03,646 --> 01:27:05,887 Me ped�a permiso para defecar. 1241 01:27:06,065 --> 01:27:08,603 Unas veces se lo daba y otras no. 1242 01:27:10,903 --> 01:27:12,480 �El coronel no era nazi? 1243 01:27:12,655 --> 01:27:14,694 - S�. - Entonces no pod�a ser jud�o. 1244 01:27:14,865 --> 01:27:15,896 No. 1245 01:27:16,325 --> 01:27:18,614 El Sr. Goldman no es el Sr. Dorff. 1246 01:27:18,869 --> 01:27:21,360 No le entiendo. 1247 01:27:22,373 --> 01:27:23,653 El coronel Dorff, 1248 01:27:25,709 --> 01:27:27,168 el Sr. Goldman, 1249 01:27:29,088 --> 01:27:31,460 el hombre de la cabina de cristal es jud�o. 1250 01:27:36,470 --> 01:27:39,839 Tiene derecho a decirlo, pero �c�mo lo sabe? 1251 01:27:40,683 --> 01:27:42,343 Por su sentido del humor. 1252 01:27:43,727 --> 01:27:47,096 Los gentiles no tienen ese peculiar sentido del humor. 1253 01:27:47,314 --> 01:27:48,429 Charlie... 1254 01:27:48,983 --> 01:27:52,186 El tribunal no puede tomar eso en consideraci�n. 1255 01:27:52,945 --> 01:27:55,566 Adem�s domina el yiddish. 1256 01:27:56,991 --> 01:27:59,992 Los gentiles no lo pueden fingir. 1257 01:28:00,369 --> 01:28:02,575 Eso es otra generalidad. 1258 01:28:04,707 --> 01:28:07,458 Hay otra cosa que quisiera decir. 1259 01:28:10,504 --> 01:28:12,960 Ning�n gentil es tan antisemita... 1260 01:28:13,132 --> 01:28:14,507 como el Sr. Goldman. 1261 01:28:18,178 --> 01:28:21,630 �Eso es todo lo que tiene que decir? 1262 01:28:25,936 --> 01:28:26,967 S�. 1263 01:28:30,190 --> 01:28:32,479 Entonces ya puede irse. 1264 01:28:33,193 --> 01:28:34,392 Gracias. 1265 01:28:43,913 --> 01:28:45,288 Solo quer�a... 1266 01:28:46,498 --> 01:28:47,779 ayudar. 1267 01:28:48,542 --> 01:28:50,202 Buen intento. 1268 01:28:51,712 --> 01:28:56,457 Te agradezco tu lealtad. Llevas la chaqueta de vicu�a. 1269 01:28:57,259 --> 01:28:58,635 Usted me dio... 1270 01:29:00,638 --> 01:29:02,547 Le dijo a mi primo que me hiciera una. 1271 01:29:02,723 --> 01:29:03,968 S�. 1272 01:29:05,267 --> 01:29:08,185 - �Qui�n pag� la factura? - Usted. 1273 01:29:08,354 --> 01:29:09,931 �Lo ves? 1274 01:29:10,814 --> 01:29:16,022 Vienes a ayudar y te acuerdas de la chaqueta. 1275 01:29:16,737 --> 01:29:20,236 - Nunca pierdes la cabeza. - �Qu� tiene que ver con el caso? 1276 01:29:20,699 --> 01:29:25,657 Sigue as�. Estoy orgulloso de ti. 1277 01:29:25,996 --> 01:29:27,538 Gracias. 1278 01:29:29,208 --> 01:29:30,583 Sr. Goldman... 1279 01:29:42,012 --> 01:29:44,799 Recuerdos a tu madre. Deber�a ponerse a dieta. 1280 01:29:46,809 --> 01:29:50,509 Se�or�a, nunca le hemos hecho esa pregunta. 1281 01:29:50,688 --> 01:29:53,060 - �Puedo hacerla? - Prosiga. 1282 01:29:53,983 --> 01:29:55,892 �Es usted jud�o? 1283 01:29:58,362 --> 01:30:00,271 �Que si soy jud�o? 1284 01:30:02,116 --> 01:30:03,658 �Que si soy jud�o? 1285 01:30:04,868 --> 01:30:06,113 Mire, 1286 01:30:07,413 --> 01:30:09,452 mi padre era un junker. 1287 01:30:09,790 --> 01:30:14,417 Tiene 103 a�os y est� como un roble. 1288 01:30:15,004 --> 01:30:16,498 Es primo de Hindenburg. 1289 01:30:16,839 --> 01:30:20,753 El F�hrer nunca olvid� eso, era un esnob. 1290 01:30:21,802 --> 01:30:23,462 �Que si soy jud�o? 1291 01:30:24,597 --> 01:30:25,972 Querida, 1292 01:30:26,640 --> 01:30:30,056 la I. G. Farben descubri� ese lugar, 1293 01:30:30,227 --> 01:30:33,228 muy adecuado para el caucho, el carb�n y el petr�leo. 1294 01:30:33,522 --> 01:30:37,816 Yo entr� regocij�ndome, era mi primera misi�n de ese tipo. 1295 01:30:38,193 --> 01:30:41,029 Me dieron sus objetos de valor y su ropa. 1296 01:30:41,196 --> 01:30:47,235 Les hice tenderse en la trinchera y les dispar� en la nuca. 1297 01:30:47,411 --> 01:30:49,984 Me crec�a en cada disparo. 1298 01:30:50,497 --> 01:30:54,116 Hice un informe sincero y dorm� mejor que en mi vida. 1299 01:30:54,835 --> 01:30:56,460 Un mes despu�s... 1300 01:30:57,463 --> 01:31:00,036 estaba en la flor de la vida. 1301 01:31:00,799 --> 01:31:03,919 Fui a una fosa de Polonia. 1302 01:31:04,428 --> 01:31:06,171 Hac�a mucho fr�o. 1303 01:31:06,639 --> 01:31:10,850 Habr�a 1.000 pares de zapatos y 500 piezas de ropa interior. 1304 01:31:11,018 --> 01:31:12,346 Nadie se quejaba. 1305 01:31:12,519 --> 01:31:16,849 Una abuela calva, deber�a haber llevado peluca, 1306 01:31:17,024 --> 01:31:18,304 alza un beb�. 1307 01:31:18,692 --> 01:31:21,100 El beb� r�e y la abuela y el padre tambi�n. 1308 01:31:21,278 --> 01:31:23,401 Todos miran al cielo, 1309 01:31:24,031 --> 01:31:26,237 no pueden creer lo que est� pasando. 1310 01:31:26,408 --> 01:31:32,612 Me acerco a la fosa. "�Encajadlos!", digo ri�ndome. 1311 01:31:33,457 --> 01:31:35,117 �Que si soy jud�o? 1312 01:31:36,210 --> 01:31:39,958 Encendemos unos cigarros y empezamos a disparar. 1313 01:31:40,422 --> 01:31:44,123 Llenamos el fondo con sus cuerpos. 1314 01:31:44,301 --> 01:31:46,590 La sangre mana de sus cabezas. 1315 01:31:46,762 --> 01:31:48,719 Se lanzan de los lados. 1316 01:31:48,889 --> 01:31:52,139 Vemos que por debajo se mueven algunos brazos. 1317 01:31:52,851 --> 01:31:55,389 Desnudos, bajan los pelda�os, 1318 01:31:55,563 --> 01:31:58,647 trepan por encima de los muertos... 1319 01:31:58,816 --> 01:32:00,773 y les digo d�nde est�n. 1320 01:32:00,943 --> 01:32:02,402 �Que si soy jud�o? 1321 01:32:02,736 --> 01:32:06,355 Se echan sobre sus muertos y �disparamos! 1322 01:32:06,532 --> 01:32:09,105 �Y disparamos! �No fallo ni un tiro! 1323 01:32:09,702 --> 01:32:12,987 La pila se hace tan alta... 1324 01:32:13,163 --> 01:32:16,615 que hay que sujetarlos con una mano y disparar con la otra. 1325 01:32:17,001 --> 01:32:21,294 �Solo fue un d�a de gozo! 1326 01:32:21,714 --> 01:32:23,457 �Que si soy jud�o? 1327 01:32:34,602 --> 01:32:37,306 Llamo a Samuel Weinberg. 1328 01:32:43,110 --> 01:32:46,194 �Reconoce al acusado? 1329 01:32:47,406 --> 01:32:49,114 No podr�a olvidarle. 1330 01:32:49,700 --> 01:32:55,323 Sue�o todos los d�as con matarle de cien maneras distintas. 1331 01:32:55,998 --> 01:32:57,955 S�, me acuerdo de ti, 1332 01:32:59,668 --> 01:33:02,159 pero lo pongo en duda. 1333 01:33:04,506 --> 01:33:07,591 Ninguno so�aba con vengarse. 1334 01:33:07,843 --> 01:33:13,383 Tal vez no en el campo, pero ahora s�. 1335 01:33:13,641 --> 01:33:18,468 Me alegra que lo corrobores, es importante recordar el sistema. 1336 01:33:19,688 --> 01:33:23,307 Los negros se est�n poniendo duros en EEUU. 1337 01:33:23,567 --> 01:33:24,896 Es irrelevante. 1338 01:33:25,694 --> 01:33:28,066 Sr. Weinberg, suba al estrado. 1339 01:33:33,577 --> 01:33:34,858 No obstante... 1340 01:33:35,079 --> 01:33:37,914 le dar� la f�rmula del �xito. 1341 01:33:40,668 --> 01:33:42,292 Si resta decisiones, 1342 01:33:43,754 --> 01:33:45,296 les roba el futuro... 1343 01:33:46,548 --> 01:33:49,253 y les hace sentir una masa sin sentido. 1344 01:33:49,426 --> 01:33:51,964 No me refiero a individuos en una masa, 1345 01:33:52,304 --> 01:33:54,878 sino a una masa sin sentido. 1346 01:33:55,307 --> 01:33:57,430 No ten�an identidad propia. 1347 01:33:58,310 --> 01:34:02,723 Se aferraban a lo poco que les quedaba. 1348 01:34:03,482 --> 01:34:09,485 A veces hasta se alegraban, era como una org�a. 1349 01:34:10,364 --> 01:34:15,156 Se alegraban tanto de estar vivos... 1350 01:34:16,120 --> 01:34:19,204 que no les importaba si les matabas. 1351 01:34:20,124 --> 01:34:22,282 Era un gran sistema. 1352 01:34:22,459 --> 01:34:27,417 Reb�jales todo lo que puedas y dominar�s el mundo. 1353 01:34:31,385 --> 01:34:34,339 �Ese era el sistema, Sr. Weinberg? 1354 01:34:34,597 --> 01:34:39,175 S�, era un ritual de deshumanizaci�n, 1355 01:34:39,435 --> 01:34:45,853 ideado para que no les caus�ramos problemas. 1356 01:34:46,400 --> 01:34:49,935 Expl�quenos c�mo conoci� al coronel. 1357 01:34:52,406 --> 01:34:54,695 Bajamos de los vagones de ganado. 1358 01:34:55,284 --> 01:34:57,857 Llev�bamos 14 horas de viaje, 1359 01:34:58,495 --> 01:35:03,074 tan api�ados que solo pod�amos ir de pie. 1360 01:35:03,959 --> 01:35:07,494 Algunos ancianos murieron... 1361 01:35:07,671 --> 01:35:12,084 y una mujer se qued� dormida y se le cay� el beb�, que muri�. 1362 01:35:12,801 --> 01:35:14,461 �El coronel estaba en el tren? 1363 01:35:14,637 --> 01:35:19,215 - No, les esperaba en el campo. - �Qu� hac�a all�? 1364 01:35:19,391 --> 01:35:21,965 Nos puso en fila, 1365 01:35:22,228 --> 01:35:26,806 cogi� a cuatro ortodoxos, dos hombres y dos mujeres, 1366 01:35:27,358 --> 01:35:30,691 y les dispar� en la cabeza ante nosotros. 1367 01:35:31,153 --> 01:35:34,320 - �Lo confirma usted? - Por supuesto. 1368 01:35:34,615 --> 01:35:36,904 �Qu� pas� luego? 1369 01:35:37,076 --> 01:35:40,242 Eligi� a cuatro ortodoxos m�s... 1370 01:35:40,454 --> 01:35:43,704 y apunt�ndoles en la cabeza les orden�... 1371 01:35:44,708 --> 01:35:46,665 orinar sobre los cad�veres. 1372 01:35:47,419 --> 01:35:48,534 �Lo hicieron? 1373 01:35:48,712 --> 01:35:52,164 - Todos menos uno, que muri�. - �Le dispar�? 1374 01:35:52,341 --> 01:35:56,208 No, simplemente muri�. No podr�a hacerlo. 1375 01:35:56,679 --> 01:35:58,671 No era un h�roe. 1376 01:35:58,889 --> 01:36:01,380 Seguro que ya hab�a orinado y no pod�a repetir. 1377 01:36:07,314 --> 01:36:09,188 Una pregunta, Sr. Weinberg. 1378 01:36:10,276 --> 01:36:12,315 - �Sra. Rosen? - S�, se�or�a. 1379 01:36:12,695 --> 01:36:16,692 Es a prop�sito del comentario del Sr. Dorff sobre el hero�smo... 1380 01:36:17,199 --> 01:36:20,782 y s� que molesta a los testigos del holocausto. 1381 01:36:21,036 --> 01:36:22,412 Adelante. 1382 01:36:23,581 --> 01:36:27,412 Eran centenares en las �reas de carga en Frankfurt. 1383 01:36:27,626 --> 01:36:30,912 - S�. - �Cu�ntos guardias hab�a? 1384 01:36:32,172 --> 01:36:33,501 Quiz� unos 20. 1385 01:36:34,133 --> 01:36:37,502 - �En qu� a�o fue? - En 1944. 1386 01:36:38,679 --> 01:36:43,720 As� que sus vecinos jud�os desaparec�an a miles. 1387 01:36:44,518 --> 01:36:49,180 Si eran m�s que los guardias, �por qu� no se rebelaron? 1388 01:36:49,356 --> 01:36:51,812 Habr�amos muerto. 1389 01:36:52,943 --> 01:36:55,778 �No sab�a lo que le pasaba a aquella gente? 1390 01:36:55,946 --> 01:36:59,362 Lo supon�amos, pero prefer�amos pasar desapercibidos... 1391 01:36:59,533 --> 01:37:01,526 para evitar que nos pasara. 1392 01:37:01,994 --> 01:37:04,746 �Y si lo hubiera sabido con certeza? 1393 01:37:04,914 --> 01:37:06,574 Habr�a sido distinto, 1394 01:37:06,874 --> 01:37:08,866 pero se aseguraban de que no fuera as�. 1395 01:37:09,418 --> 01:37:12,123 Eso superaba nuestra imaginaci�n. 1396 01:37:12,296 --> 01:37:17,124 Algunos a�n no lo creen, 30 a�os despu�s. 1397 01:37:17,843 --> 01:37:20,085 Ahora s� que lo sabemos, 1398 01:37:20,262 --> 01:37:24,426 hemos aprendido por la experiencia. 1399 01:37:24,600 --> 01:37:27,055 Estamos preparados para rebelarnos. 1400 01:37:27,227 --> 01:37:29,635 Si morimos, no lo haremos solos. 1401 01:37:39,782 --> 01:37:41,573 Est� fuera de lugar. 1402 01:37:42,534 --> 01:37:43,779 S�, se�or�a. 1403 01:37:44,119 --> 01:37:45,662 Puede bajar del estrado. 1404 01:37:45,996 --> 01:37:48,534 Mimi, eres una bomba. 1405 01:37:48,791 --> 01:37:51,412 En otras circunstancias, me habr�a casado contigo. 1406 01:37:52,670 --> 01:37:54,080 Est� fuera de lugar. 1407 01:37:54,380 --> 01:37:55,838 Tiene raz�n. 1408 01:37:57,132 --> 01:38:01,960 Lo que quer�a decir es que no hubo h�roes. 1409 01:38:02,638 --> 01:38:05,555 Quiz� unos pocos, los primeros minutos. 1410 01:38:06,016 --> 01:38:08,342 Y si a�n quedaba algo de hero�smo... 1411 01:38:09,395 --> 01:38:11,138 desapareci� despu�s... 1412 01:38:11,313 --> 01:38:14,231 de que nos tir�ramos a sus mujeres. 1413 01:38:14,650 --> 01:38:18,434 Estaban demasiado deshonrados para ser h�roes. 1414 01:38:19,363 --> 01:38:22,399 - �Ha terminado? - Acabo de empezar. 1415 01:38:23,158 --> 01:38:26,195 Su pregunta de c�mo pudo suceder, 1416 01:38:26,370 --> 01:38:28,861 se la contestar�: 1417 01:38:29,039 --> 01:38:33,915 Sucedi� por amor, no piense que fue por odio. 1418 01:38:34,336 --> 01:38:39,960 Si sucedi�, fue por amor, la virtud m�s peligrosa. 1419 01:38:40,467 --> 01:38:42,341 Se lo aseguro. 1420 01:38:42,803 --> 01:38:45,923 Dejen que les hable de nuestro F�hrer. 1421 01:38:48,142 --> 01:38:52,934 Dejen que les hable del F�hrer con amor. 1422 01:38:53,397 --> 01:38:56,018 �l respondi� a nuestras necesidades, 1423 01:38:56,191 --> 01:38:59,607 nos rescat� de nuestros miedos, 1424 01:38:59,778 --> 01:39:02,530 nos hizo creer en nosotros. 1425 01:39:03,032 --> 01:39:09,070 Proven�a de una familia com�n, era mediocre. 1426 01:39:09,246 --> 01:39:12,331 �A qui�n recurri�? Al pueblo. 1427 01:39:13,500 --> 01:39:19,206 Al principio era t�mido, vacilaba, 1428 01:39:19,840 --> 01:39:20,955 tartamudeaba... 1429 01:39:21,133 --> 01:39:23,624 con esa voz susurrante. 1430 01:39:23,969 --> 01:39:28,299 Luego se volvi� m�s fuerte, m�s firme. 1431 01:39:29,558 --> 01:39:31,515 Su cuerpo se liber�, 1432 01:39:31,685 --> 01:39:34,639 levantaba el brazo como un martillo. 1433 01:39:34,980 --> 01:39:38,396 Hablaba cada vez m�s alto, era un torrente. 1434 01:39:38,567 --> 01:39:42,150 Cuando llegaba el cl�max, gritaba. 1435 01:39:42,571 --> 01:39:48,076 "Y la providencia divina nos conducir� a la victoria final. 1436 01:39:48,494 --> 01:39:53,405 Lucharemos hasta el �ltimo aliento, hasta el �ltimo hombre." 1437 01:39:56,043 --> 01:39:58,368 Y al final se hac�a un absoluto... 1438 01:39:59,380 --> 01:40:00,708 silencio, 1439 01:40:01,465 --> 01:40:03,956 un silencio total. 1440 01:40:05,261 --> 01:40:08,676 A un solo movimiento de su brazo, 1441 01:40:08,847 --> 01:40:11,089 se o�a un gran clamor, 1442 01:40:11,267 --> 01:40:14,351 el grito de amor de todo un pueblo: 1443 01:40:14,520 --> 01:40:16,263 Deutschland erwache! 1444 01:40:16,897 --> 01:40:19,519 Heil Hitler! Sieg Hiel! 1445 01:40:19,692 --> 01:40:21,269 Sieg Heil! 1446 01:40:23,696 --> 01:40:27,195 �Por qu� le am�bamos tanto? 1447 01:40:28,367 --> 01:40:32,910 Porque ten�amos miedo y sab�amos que �l tambi�n. 1448 01:40:33,080 --> 01:40:37,292 No sab�amos de qu�, pero �l nos lo dijo. 1449 01:40:37,459 --> 01:40:40,793 Y porque le am�bamos tanto, le cre�mos. 1450 01:40:42,298 --> 01:40:43,922 De los jud�os. 1451 01:40:44,383 --> 01:40:45,663 Ja! 1452 01:40:45,843 --> 01:40:47,218 Die Juden! 1453 01:40:47,553 --> 01:40:50,174 Se cern�an sobre la patria como buitres. 1454 01:40:50,347 --> 01:40:55,223 Fue maravilloso saber qu� nos asustaba. 1455 01:40:55,561 --> 01:40:58,515 Para acabar con nuestros miedos, 1456 01:40:58,689 --> 01:41:02,140 ten�amos que eliminar a los jud�os. 1457 01:41:02,526 --> 01:41:09,145 Nos satisfizo esa necesidad y se convirti� en nuestro padre. 1458 01:41:09,450 --> 01:41:12,486 Por eso le am�bamos tanto. 1459 01:41:13,203 --> 01:41:16,572 Con todos los asesinos del mundo amenaz�ndonos, le am�bamos. 1460 01:41:17,166 --> 01:41:23,121 Con los ej�rcitos capitalistas y comunistas, le am�bamos. 1461 01:41:23,881 --> 01:41:25,838 Hambrientos, le am�bamos. 1462 01:41:26,467 --> 01:41:31,425 Con su cabeza floja, sus manos temblorosas, 1463 01:41:31,597 --> 01:41:32,877 le am�bamos. 1464 01:41:33,641 --> 01:41:35,514 Sus generales perdieron la guerra. 1465 01:41:36,810 --> 01:41:39,136 Sus subordinados eran indignos. 1466 01:41:40,022 --> 01:41:42,430 No hab�a ning�n sucesor. 1467 01:41:42,858 --> 01:41:44,269 Hess estaba loco, 1468 01:41:44,443 --> 01:41:46,851 Goering injuriado, Himmel rechazado. 1469 01:41:47,029 --> 01:41:49,235 �l era amado. 1470 01:41:49,698 --> 01:41:52,450 Gran rey, valiente rey. 1471 01:41:52,743 --> 01:41:56,159 Aguarda un poco y los d�as de sufrimiento terminar�n. 1472 01:41:56,747 --> 01:42:00,661 El sol est� escondido tras las negras nubes... 1473 01:42:00,834 --> 01:42:04,618 y muy pronto se alzar� ante ti. 1474 01:42:05,422 --> 01:42:06,965 Nunca nos abandon�. 1475 01:42:07,132 --> 01:42:11,213 Solo �l nos am� hasta el final. 1476 01:42:11,720 --> 01:42:14,342 Mientras �l vivi�, Alemania vivi�. 1477 01:42:14,556 --> 01:42:17,427 Nosotros nunca le negamos. 1478 01:42:18,352 --> 01:42:21,223 Nunca le negamos. 1479 01:42:21,605 --> 01:42:25,105 Y los que digan lo contrario, mienten. 1480 01:42:25,693 --> 01:42:29,821 Y si �l pudiera resucitar... 1481 01:42:30,322 --> 01:42:33,407 os lo probar�a, una y otra vez. 1482 01:42:34,034 --> 01:42:39,159 Si tuvi�ramos a alguien a quien dirigirnos... 1483 01:42:39,415 --> 01:42:43,578 con los brazos abiertos, para amarle, 1484 01:42:43,752 --> 01:42:50,122 alguien por quien golpear el suelo con los pies... 1485 01:42:50,926 --> 01:42:53,880 y que nos dijera qu� tememos... 1486 01:42:54,054 --> 01:42:56,889 y c�mo librarnos de nuestros temores. 1487 01:42:57,099 --> 01:43:00,266 En cualquier momento y lugar. 1488 01:43:00,436 --> 01:43:04,848 �l es a quien amaremos, por quien mataremos, 1489 01:43:05,024 --> 01:43:10,266 y al matar, viviremos y nos desharemos del miedo. 1490 01:43:10,446 --> 01:43:14,313 Alemania, Alemania, sobre todas las cosas. 1491 01:43:14,491 --> 01:43:18,074 Sobre todas las cosas del mundo. 1492 01:43:20,998 --> 01:43:22,029 Bueno, 1493 01:43:22,207 --> 01:43:25,576 se�or�a, eso fue hace mil a�os. 1494 01:43:31,008 --> 01:43:35,088 Habr�a alemanes que odiaban a Hitler. 1495 01:43:41,727 --> 01:43:43,305 �Por qu� nunca lo dijeron? 1496 01:43:49,234 --> 01:43:50,266 Prosiga. 1497 01:43:52,738 --> 01:43:53,983 Se�or�a, 1498 01:43:54,490 --> 01:43:57,526 hemos convencido a estos testigos... 1499 01:43:57,701 --> 01:44:01,070 para que confirmen la identidad del acusado. 1500 01:44:01,247 --> 01:44:03,535 - Eran sus m�dicos. - Proceda. 1501 01:44:03,874 --> 01:44:06,163 Llamo al Dr. Schmidt. 1502 01:44:21,016 --> 01:44:26,058 - �Cu�l es su profesi�n? - Cirujano dental, de Munich. 1503 01:44:26,397 --> 01:44:28,852 - �Fue Dorff su paciente? - S�. 1504 01:44:29,608 --> 01:44:32,099 Pero no sab�a que fuera un criminal. 1505 01:44:32,319 --> 01:44:35,273 Por supuesto. �Es ese Dorff? 1506 01:44:36,031 --> 01:44:37,312 S�. 1507 01:44:37,783 --> 01:44:38,862 �Est� seguro? 1508 01:44:39,034 --> 01:44:40,232 Totalmente. 1509 01:44:40,536 --> 01:44:43,453 �Le hizo placas dentales al Sr. Dorff... 1510 01:44:43,664 --> 01:44:45,324 en 1943? 1511 01:44:45,499 --> 01:44:46,578 S�. 1512 01:44:47,459 --> 01:44:49,535 �Son estas? 1513 01:44:50,337 --> 01:44:52,413 S�, f�jese, 1514 01:44:52,590 --> 01:44:55,127 - aqu� se ve su nombre. - Gracias. 1515 01:44:55,593 --> 01:44:59,637 Estas placas se las hicieron aqu� la semana pasada. 1516 01:45:00,264 --> 01:45:01,841 �Qu� ve? 1517 01:45:04,101 --> 01:45:06,639 Corresponden a la misma dentadura. 1518 01:45:06,812 --> 01:45:10,311 - Son id�nticas. - Gracias. 1519 01:45:11,442 --> 01:45:12,900 Ya puede bajar. 1520 01:45:16,155 --> 01:45:19,405 Llamo al Dr. Manuel �lvarez, de Buenos Aires. 1521 01:45:32,129 --> 01:45:35,083 �En qu� est� especializado? 1522 01:45:35,257 --> 01:45:37,380 Soy traumat�logo. 1523 01:45:38,052 --> 01:45:43,177 �Oper� al Sr. Dorff en 1946 en Buenos Aires? 1524 01:45:43,349 --> 01:45:44,428 S�. 1525 01:45:44,642 --> 01:45:48,390 Estas placas se hicieron aqu� la semana pasada. 1526 01:45:48,979 --> 01:45:53,855 Comp�relas con estas de su consulta. 1527 01:46:17,049 --> 01:46:18,294 Son id�nticas. 1528 01:46:18,509 --> 01:46:20,964 �Reconoce al acusado? 1529 01:46:21,762 --> 01:46:23,470 Fue hace mucho tiempo. 1530 01:46:26,433 --> 01:46:30,265 - �Las placas son del acusado? - S�. 1531 01:46:30,521 --> 01:46:32,478 - �Y ese es el acusado? - S�. 1532 01:46:32,856 --> 01:46:37,150 Entonces �podr�amos suponer que a pesar de los a�os... 1533 01:46:37,319 --> 01:46:39,857 a�n puede reconocerle? 1534 01:46:43,450 --> 01:46:49,571 �Le parece que el acusado es Karl Adolph Dorff? 1535 01:46:53,544 --> 01:46:55,168 S�, pero... 1536 01:46:56,839 --> 01:46:58,547 �Pero qu�? 1537 01:47:01,760 --> 01:47:04,168 Yo soy jud�o. 1538 01:47:06,849 --> 01:47:08,426 Eso es irrelevante. 1539 01:47:08,767 --> 01:47:12,219 - Debo dec�rselo. - �Por qu�? 1540 01:47:13,564 --> 01:47:14,762 Porque... 1541 01:47:16,567 --> 01:47:18,109 ese no es Dorff. 1542 01:47:27,536 --> 01:47:29,161 Si no es Dorff, 1543 01:47:30,247 --> 01:47:32,039 �como es que las placas... 1544 01:47:32,207 --> 01:47:37,202 son id�nticas a las de sus archivos? 1545 01:47:38,130 --> 01:47:42,044 No eran las radiograf�as de Dorff. 1546 01:47:43,218 --> 01:47:44,796 �C�mo llegaron a sus archivos? 1547 01:47:45,429 --> 01:47:47,587 - Alguien me las trajo. - �Qui�n? 1548 01:47:48,265 --> 01:47:49,594 No lo conozco. 1549 01:47:50,684 --> 01:47:53,804 �Qu� hizo con las verdaderas? 1550 01:47:54,939 --> 01:47:56,516 Las destru�. 1551 01:47:57,191 --> 01:47:59,860 �Y las substituy�? �Por qu�? 1552 01:48:02,237 --> 01:48:06,069 Me dieron 10.000 $. 1553 01:48:13,249 --> 01:48:15,740 Puede retirarse. 1554 01:48:18,003 --> 01:48:19,082 Lo siento. 1555 01:48:22,925 --> 01:48:26,839 Lo siento mucho, no deb� hacerlo. 1556 01:48:36,355 --> 01:48:37,635 Dr. Schmidt, 1557 01:48:38,691 --> 01:48:40,979 �puede volver al estrado? 1558 01:48:41,235 --> 01:48:45,398 - No, no quiero. - Insisto. 1559 01:48:47,199 --> 01:48:49,524 Soy testigo voluntario. 1560 01:48:49,910 --> 01:48:53,824 Est� sujeto a las leyes de Israel, 1561 01:48:54,915 --> 01:48:58,000 en concreto a las de perjurio. 1562 01:49:12,808 --> 01:49:15,928 No le procesaremos si nos dice la verdad. 1563 01:49:16,186 --> 01:49:18,428 �Es ese el Sr. Dorff? 1564 01:49:20,024 --> 01:49:21,103 No. 1565 01:49:21,275 --> 01:49:22,306 M�s alto. 1566 01:49:22,526 --> 01:49:23,605 �No! 1567 01:49:25,613 --> 01:49:29,906 �Cu�nto le pagaron por sustituir las placas? 1568 01:49:30,868 --> 01:49:33,573 40.000 marcos. 1569 01:49:36,040 --> 01:49:37,748 Eso es todo, Dr. Schmidt. 1570 01:49:48,594 --> 01:49:49,709 Se�or�a, 1571 01:49:50,179 --> 01:49:55,304 las radiograf�as tomadas aqu� y las sustituidas... 1572 01:49:55,476 --> 01:49:58,181 por las del Sr. Dorff... 1573 01:49:59,438 --> 01:50:02,474 identifican con certeza... 1574 01:50:02,775 --> 01:50:06,689 a Arthur Goldman. 1575 01:50:17,331 --> 01:50:19,869 �Por qu� lo hizo, Sr. Goldman? 1576 01:50:22,544 --> 01:50:25,996 �Por qu� se hizo pasar por el coronel Dorff? 1577 01:50:37,726 --> 01:50:40,052 �Por qu� ha querido degradarse as�... 1578 01:50:40,771 --> 01:50:43,855 y cargar con esa culpa? 1579 01:50:44,191 --> 01:50:45,733 �Por qu�, Sr. Goldman? 1580 01:51:02,751 --> 01:51:04,625 Sr. Goldman... 1581 01:51:07,298 --> 01:51:08,708 Sr. Goldman... 1582 01:51:11,260 --> 01:51:12,671 Se�or�a, el paciente... 1583 01:51:13,137 --> 01:51:16,636 el acusado no puede contestar. Est� enfermo. 1584 01:51:19,018 --> 01:51:20,216 Eso me temo. 1585 01:51:20,728 --> 01:51:22,637 Se ha quedado catat�nico. 1586 01:51:28,736 --> 01:51:30,894 S�quenlo de ah�. 1587 01:51:32,948 --> 01:51:34,063 Con cuidado. 1588 01:52:06,315 --> 01:52:07,857 D�jenle en paz. 1589 01:52:08,776 --> 01:52:11,777 Sr. Goldman, por favor, abra la puerta, 1590 01:52:11,946 --> 01:52:14,022 queremos ayudarle. 1591 01:52:17,534 --> 01:52:19,990 Sr. Goldman, por favor. 1592 01:53:36,238 --> 01:53:37,353 �Goldman! 1593 01:53:41,327 --> 01:53:42,525 �Goldman! 1594 01:53:44,246 --> 01:53:45,788 �Por el amor de Dios! 1595 01:53:59,845 --> 01:54:01,802 Que dios le perdone. 1596 01:54:06,018 --> 01:54:09,138 El pueblo de Israel ya lo ha hecho. 1597 01:54:10,305 --> 01:54:16,432 -= www.SubtitleDB.org =- 117121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.