All language subtitles for The.Man.Who.Killed.Hitler.and.Then.The.Bigfoot.2018.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:18,769 ♪ Lonely is the night when you find yourself alone ♪ 2 00:00:18,811 --> 00:00:24,608 ♪ Your demons come to light, and your mind is not your own ♪ 3 00:00:24,650 --> 00:00:29,989 ♪ Lonely is the night when there's no one left to call ♪ 4 00:00:30,031 --> 00:00:32,241 ♪ You feel the time is right ♪ 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,037 ♪ Say the writing's on the wall, yeah ♪ 6 00:00:46,297 --> 00:00:52,428 ♪ It's a high time to fight when the walls are closin' in ♪ 7 00:00:52,470 --> 00:00:54,472 ♪ Call it what you like ♪ 8 00:00:55,306 --> 00:00:58,184 ♪ it's time you got to win ♪ 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,686 ♪ Lonely, lonely, lonely ♪ 10 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 ♪ Your spirit's sinking down ♪ 11 00:01:03,606 --> 00:01:08,986 ♪ You find you're not the only stranger in this town ♪ 12 00:01:09,028 --> 00:01:12,490 ♪ Red lights, green lights ♪ 13 00:01:12,531 --> 00:01:15,034 ♪ Stop-and-go jive ♪ 14 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 ♪ Headlines, deadlines... ♪ 15 00:01:42,686 --> 00:01:44,688 Heil Hitler. 16 00:03:39,970 --> 00:03:41,430 Guten tag. 17 00:03:43,015 --> 00:03:44,850 Danke, Fraulein. 18 00:04:38,237 --> 00:04:39,530 How you doing, Barr? 19 00:04:39,571 --> 00:04:41,740 Not too bad, George. Yourself? 20 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Ah, same old, same old. 21 00:04:46,537 --> 00:04:48,038 Feeling okay? 22 00:04:48,080 --> 00:04:50,249 Haven't seen you look up from your drink all night. 23 00:04:50,291 --> 00:04:53,919 Well, just... thinking about some things. 24 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 - Just thinking. - Mm. About? 25 00:04:56,839 --> 00:04:59,383 Nothing important, really. 26 00:04:59,967 --> 00:05:02,219 You know what? A vacation. 27 00:05:02,261 --> 00:05:04,430 You need to get down to Florida. 28 00:05:04,471 --> 00:05:06,849 The Keys, Barr. Do you golf? 29 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 Uh, Hawaii, maybe. 30 00:05:09,268 --> 00:05:11,895 You... You ever fished a deep sea? 31 00:05:11,937 --> 00:05:14,273 You know, go somewhere warm where you can spend 32 00:05:14,315 --> 00:05:17,234 some of your hard-earned money and relax. 33 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 The Keys, Barr. Think of it. 34 00:05:19,862 --> 00:05:21,488 Do you golf? 35 00:05:21,530 --> 00:05:23,240 Those sound like the kind of places 36 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 where a man such as yourself might think a man such as myself 37 00:05:26,702 --> 00:05:29,330 might go off happily to die, George. 38 00:05:29,371 --> 00:05:31,415 Am I right? 39 00:05:31,457 --> 00:05:34,376 Look, I didn't mean any offense, Barr, honest. 40 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 - I'm just saying you might... - I'm not offended, George. 41 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 You're right. 42 00:05:38,881 --> 00:05:40,591 I should be rounding out my life 43 00:05:40,632 --> 00:05:43,177 with a fishing pole and a tan, 44 00:05:43,218 --> 00:05:46,388 not sitting on some wobbly stool with cheap drinks 45 00:05:46,430 --> 00:05:48,474 in a crummy bar. 46 00:05:48,515 --> 00:05:50,601 No offense, George. 47 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 Don't pay any attention to me. 48 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 It's the drink. 49 00:05:58,692 --> 00:06:01,028 I think I'll give it up today. 50 00:06:02,363 --> 00:06:05,366 Honestly. What do you think? 51 00:06:09,286 --> 00:06:11,955 Good night, George. Take care. 52 00:06:12,706 --> 00:06:14,792 See you tomorrow, Calvin? 53 00:06:14,833 --> 00:06:17,211 See you tomorrow, George. 54 00:06:17,252 --> 00:06:20,422 ♪ Soothe me, baby, soothe me ♪ 55 00:06:21,590 --> 00:06:24,676 ♪ Soothe me with your kindness ♪ 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 There it is. 57 00:07:12,808 --> 00:07:14,017 Hm. 58 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 Change, mister? 59 00:07:30,993 --> 00:07:32,828 Got any change? 60 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 Yeah. 61 00:07:35,330 --> 00:07:37,040 Just don't, uh... 62 00:07:38,750 --> 00:07:40,836 ...don't spend it all on... 63 00:07:43,589 --> 00:07:44,840 Ah, forget it. 64 00:07:48,051 --> 00:07:49,470 Thank you. 65 00:08:11,742 --> 00:08:13,577 Wallet. Keys. 66 00:08:20,125 --> 00:08:23,921 I just gave the last of my money to a... bum, 67 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 a man who... 68 00:08:26,548 --> 00:08:28,050 Did I say to talk? 69 00:08:28,091 --> 00:08:30,344 Wallet. Now. 70 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 Give me that. 71 00:08:34,598 --> 00:08:37,601 Oh. Is... Is this what you wanted? 72 00:08:38,185 --> 00:08:39,478 She's pretty. 73 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Move. 74 00:08:56,036 --> 00:08:57,454 Let's go. 75 00:08:59,248 --> 00:09:00,707 I can't just let you... 76 00:09:03,377 --> 00:09:05,837 I need my car. 77 00:09:05,879 --> 00:09:07,464 Get out of here, old man. 78 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 You're dead. 79 00:09:14,054 --> 00:09:16,098 ♪ My friends ♪ 80 00:09:18,183 --> 00:09:23,146 ♪ Feel it's their appointed duty ♪ 81 00:09:25,566 --> 00:09:28,277 ♪ They keep trying to tell me ♪ 82 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 For Pete's sake. 83 00:09:30,779 --> 00:09:34,366 ♪ All you want to do is use me ♪ 84 00:09:37,619 --> 00:09:40,455 ♪ Oh, but my answer ♪ 85 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 ♪ Uh-huh ♪ 86 00:09:43,083 --> 00:09:46,336 ♪ Yeah, to all that use-me stuff ♪ 87 00:09:50,048 --> 00:09:53,885 ♪ I, I, I want to spread the news ♪ 88 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 ♪ That if it feels this good getting used ♪ 89 00:09:56,972 --> 00:10:00,684 ♪ Oh, you just keep on using me ♪ 90 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 ♪ Until you use me up ♪ 91 00:10:09,067 --> 00:10:11,194 ♪ Until you use me up ♪ 92 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 ♪ My brother ♪ 93 00:10:20,662 --> 00:10:25,709 ♪ Sit me right down and he talked to me ♪ 94 00:10:27,294 --> 00:10:30,839 ♪ Oh, oh, he told me ♪ 95 00:10:33,175 --> 00:10:37,012 ♪ That I ought not to let you just walk on me ♪ 96 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 ♪ And I'm sure he meant well ♪ 97 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 Cripes. 98 00:13:11,500 --> 00:13:14,961 You've traveled a long way, Mr. America. 99 00:13:15,003 --> 00:13:16,755 And on foot. 100 00:13:18,006 --> 00:13:20,133 Do they hurt? 101 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Nyet. 102 00:13:23,428 --> 00:13:25,013 You must not humor me. 103 00:13:25,055 --> 00:13:26,932 I know you speak Russian. 104 00:13:26,973 --> 00:13:28,809 You speak German. 105 00:13:28,850 --> 00:13:30,936 You speak French. 106 00:13:30,977 --> 00:13:35,148 How many other languages you do not speak? 107 00:13:35,982 --> 00:13:37,567 Not many. 108 00:13:41,488 --> 00:13:42,697 Bad tobacco. 109 00:13:44,699 --> 00:13:48,912 And how come you've learned so many foreign tongues? 110 00:13:48,954 --> 00:13:50,747 I don't know. 111 00:13:50,789 --> 00:13:53,458 It comes naturally. They're just words. 112 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 Of course. 113 00:13:54,876 --> 00:13:57,462 So many things come naturally to you. 114 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 Can you paint? 115 00:14:04,052 --> 00:14:06,388 Do you think I can paint? 116 00:14:06,972 --> 00:14:12,811 I see... artistic love in your eyes. 117 00:14:13,895 --> 00:14:15,939 I think maybe you can paint. 118 00:14:17,023 --> 00:14:21,611 But we need to get rid of that... beard you're wearing. 119 00:14:22,487 --> 00:14:24,739 I've had a long journey to get here. 120 00:14:24,781 --> 00:14:27,158 And in such secrecy. 121 00:14:27,200 --> 00:14:31,496 Mr. America, the lonesome wanderer. 122 00:14:32,163 --> 00:14:38,169 I wish I knew what is it that we're helping you to accomplish. 123 00:14:38,211 --> 00:14:40,338 It's not important. 124 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 America thanks you. 125 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Do you? 126 00:14:48,597 --> 00:14:49,973 What? 127 00:14:51,725 --> 00:14:53,143 Thank me. 128 00:14:53,768 --> 00:14:55,979 I'm not America. 129 00:14:56,021 --> 00:14:57,731 I'm just a mission. 130 00:14:57,772 --> 00:15:01,067 You... are a human being. 131 00:15:01,568 --> 00:15:04,446 And you might want to say thank you if you like. 132 00:15:04,487 --> 00:15:06,489 And I might say, "You're welcome," 133 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 and we'll have some drink. 134 00:15:09,951 --> 00:15:11,870 It will be very cordial. 135 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 My mother was the daughter of Romanian Gypsies, 136 00:15:18,084 --> 00:15:22,923 and she believed in the power of a straight-edge razor. 137 00:15:22,964 --> 00:15:25,967 She believed that it can tell the future. 138 00:15:27,802 --> 00:15:30,138 May I give you this shave? 139 00:15:37,312 --> 00:15:38,521 You may. 140 00:15:38,563 --> 00:15:42,067 Now, a shave can be just that... a shave. 141 00:15:42,108 --> 00:15:44,152 Nothing more, nothing less. 142 00:15:44,194 --> 00:15:48,823 But once we announce that this is a special shave, 143 00:15:48,865 --> 00:15:51,701 that we're seeking omens... 144 00:15:52,285 --> 00:15:55,080 ...then there is no way back. 145 00:15:59,417 --> 00:16:05,507 Hereby... I announce... the specialness. 146 00:16:11,137 --> 00:16:14,724 The shave cannot be perfect. Only God is perfect. 147 00:16:15,809 --> 00:16:18,770 If it's perfect and I don't cut you... 148 00:16:20,772 --> 00:16:26,194 ...then... you'll fail, and you'll die. 149 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 But if I make a mistake and I draw blood, then... 150 00:16:34,494 --> 00:16:36,955 ...you will succeed and you'll live. 151 00:16:39,207 --> 00:16:44,754 But I cannot try to make a mistake 152 00:16:44,796 --> 00:16:48,842 to influence or sway the final outcome 153 00:16:48,883 --> 00:16:52,095 or we both will be cursed. 154 00:16:54,055 --> 00:16:58,685 I must try... to be honest in each stroke. 155 00:17:00,520 --> 00:17:05,525 I must try... to have steady hands. 156 00:17:06,067 --> 00:17:09,029 And only if I make an accidental... 157 00:17:09,070 --> 00:17:12,824 absolutely accidental mistake... if my hand shakes, 158 00:17:12,866 --> 00:17:14,659 if I look aside for a moment 159 00:17:14,701 --> 00:17:19,873 or if the razor catches your skin in some innocent way... 160 00:17:21,583 --> 00:17:24,002 ...then the blood is a good omen. 161 00:17:24,044 --> 00:17:26,171 The blood is life. 162 00:17:27,797 --> 00:17:32,510 But I must... try to be perfect. 163 00:17:33,053 --> 00:17:37,057 And my hands must be very steady. 164 00:17:37,557 --> 00:17:42,562 And you... must try not to move. 165 00:17:42,604 --> 00:17:48,902 Don't you move, Mr. America, or you'll curse yourself. 166 00:17:58,036 --> 00:17:59,329 It's perfect. 167 00:18:02,290 --> 00:18:04,667 My hands are steady today. 168 00:18:06,419 --> 00:18:10,799 And the omen is that... you will fail. 169 00:18:11,883 --> 00:18:13,676 And you will die. 170 00:18:23,353 --> 00:18:26,481 Put this on your face. It will feel very nice. 171 00:18:27,899 --> 00:18:31,111 You will succeed in your mission, Mr. America. 172 00:18:32,195 --> 00:18:35,949 Nevertheless... we are cursed. 173 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Now, we'll bring you to where you need to be. 174 00:18:42,330 --> 00:18:48,294 And beyond that, you venture alone into an unholy land. 175 00:18:49,587 --> 00:18:51,631 I thank you. 176 00:18:51,673 --> 00:18:53,716 You're welcome. 177 00:18:53,758 --> 00:18:55,135 Now we can drink. 178 00:18:56,427 --> 00:18:57,470 What is it? 179 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 It's not vodka. 180 00:18:59,722 --> 00:19:04,394 You would expect a Russian to drink vodka, wouldn't you? 181 00:19:05,103 --> 00:19:07,063 That's typical. 182 00:19:07,105 --> 00:19:09,065 But I don't know you. 183 00:19:09,107 --> 00:19:12,485 I mustn't do what you expect me to do. 184 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 We might be enemies one day. 185 00:19:16,197 --> 00:19:18,950 You might think you knew me. 186 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 This. We drink gin. 187 00:19:27,792 --> 00:19:29,252 Russian, that is not gin. 188 00:19:30,753 --> 00:19:32,338 It is vodka. 189 00:19:35,800 --> 00:19:38,094 You might think you knew me. 190 00:20:03,369 --> 00:20:04,996 Good boy. 191 00:20:40,823 --> 00:20:42,492 For Pete's sake. 192 00:21:02,470 --> 00:21:04,597 I'll be back, buddy. 193 00:21:05,723 --> 00:21:06,975 You want to come? 194 00:21:10,561 --> 00:21:12,021 All right. 195 00:21:12,063 --> 00:21:13,815 Let's go. 196 00:21:15,525 --> 00:21:17,318 Come on. 197 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 This guy's up there killing people, you know? 198 00:21:19,487 --> 00:21:22,198 Hikers and stuff, leaving big, phony-looking footprints 199 00:21:22,240 --> 00:21:24,367 for the authorities to find, and it's sick. 200 00:21:24,409 --> 00:21:27,287 When they find this wacko, send him down here into the States. 201 00:21:27,328 --> 00:21:29,706 I'll show him a big foot... right up his... 202 00:21:30,206 --> 00:21:32,500 Terrible stuff, Ralph. 203 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 That's all we know, and we eat it up. 204 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 But you're a good boy, though, right? 205 00:21:42,719 --> 00:21:44,470 I think so. 206 00:23:12,016 --> 00:23:13,101 Hi there. 207 00:23:13,142 --> 00:23:14,519 Hi. 208 00:23:14,560 --> 00:23:16,896 Oh, that's right. Let me just get, um... 209 00:23:17,480 --> 00:23:22,026 Can I, uh... help you with anything? 210 00:23:22,568 --> 00:23:24,904 I'm looking for a hat. 211 00:23:54,684 --> 00:23:55,977 Huh. 212 00:24:09,282 --> 00:24:12,034 Do you sell this kind of lottery ticket here? 213 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Scratch ticket. Yeah. 214 00:24:13,953 --> 00:24:17,039 Well, would you say this one came from here, then? 215 00:24:18,124 --> 00:24:19,584 Did you buy it here? 216 00:24:19,625 --> 00:24:21,085 No, I found it. 217 00:24:21,669 --> 00:24:24,755 Appears to be a winner... $100. 218 00:24:24,797 --> 00:24:25,923 Okay. 219 00:24:25,965 --> 00:24:28,426 You want your winnings, then? 220 00:24:28,468 --> 00:24:30,303 No. It's not mine. 221 00:24:30,344 --> 00:24:32,221 So what do you want to do with it? 222 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Get it back to its rightful owner or what have you. 223 00:24:34,849 --> 00:24:37,435 Whoever bought it just didn't look it over good enough 224 00:24:37,477 --> 00:24:40,062 and probably threw it out when they thought it was a loser. 225 00:24:40,104 --> 00:24:41,522 That happens? 226 00:24:41,564 --> 00:24:42,690 That happens. 227 00:24:42,732 --> 00:24:44,609 - Often? - It happens. 228 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 Pretty foolish. 229 00:24:48,613 --> 00:24:50,907 I think I'll just leave it here. 230 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 You don't want the winnings? 231 00:24:54,285 --> 00:24:56,162 I got nothing to do with it. 232 00:24:56,746 --> 00:24:58,372 Keep it handy for a couple of days. 233 00:24:58,414 --> 00:25:02,627 If no one shows to collect the winnings, you keep it. 234 00:25:04,128 --> 00:25:05,546 Here. 235 00:25:06,214 --> 00:25:07,381 For your dog. 236 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 Thank you. 237 00:25:09,884 --> 00:25:12,720 I'd just as soon pay for it myself. 238 00:25:13,971 --> 00:25:15,890 Lets the dog know I'm thinking of him. 239 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Huh. 240 00:25:18,392 --> 00:25:20,353 I wonder how that one never got caught 241 00:25:20,394 --> 00:25:22,396 to be burned or what have you. 242 00:25:22,438 --> 00:25:23,773 Who's burning money? 243 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 The government. 244 00:25:25,900 --> 00:25:28,653 They destroy the old ones every so often 245 00:25:28,694 --> 00:25:31,864 so that new, crisp legal tenders can be printed up 246 00:25:31,906 --> 00:25:34,450 and put out into circulation. 247 00:25:34,492 --> 00:25:37,119 I was wondering how that one never got caught 248 00:25:37,161 --> 00:25:38,871 to be burned or what have you. 249 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 I don't know. 250 00:25:40,414 --> 00:25:43,209 Some old ones just hang around. 251 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Hi there, Ed. 252 00:25:57,598 --> 00:25:59,934 Did you get a haircut somewhere else? 253 00:26:00,518 --> 00:26:03,479 Yeah. A couple of weeks ago. 254 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Feels a little heavy. 255 00:26:05,523 --> 00:26:07,149 Well, come on in, then. 256 00:26:09,944 --> 00:26:11,988 It's been a while. 257 00:26:15,533 --> 00:26:19,829 Well... it was growing real slow for a while there. 258 00:26:19,870 --> 00:26:22,623 Then, all of a sudden, it just started growing real fast, 259 00:26:22,665 --> 00:26:26,210 so... here I am. 260 00:26:26,252 --> 00:26:29,213 That's one of the better problems I've ever heard of. 261 00:26:31,507 --> 00:26:33,968 The numbers are backward in real life 262 00:26:34,010 --> 00:26:37,388 and... normal in the mirror. 263 00:26:38,180 --> 00:26:40,474 A mirror clock. 264 00:26:40,516 --> 00:26:42,184 Huh. 265 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 So, how have you been? You look a little tired. 266 00:26:44,895 --> 00:26:46,731 Yeah. 267 00:26:46,772 --> 00:26:48,774 Oh, I'm fine. 268 00:26:50,651 --> 00:26:52,111 You sure? 269 00:26:52,862 --> 00:26:56,073 Yeah. I'm just... 270 00:26:56,115 --> 00:26:58,117 just... 271 00:27:00,578 --> 00:27:03,247 Don't... Don't jerk your head like that. 272 00:27:03,289 --> 00:27:05,625 Otherwise I might take part of your ear off. 273 00:27:07,960 --> 00:27:09,670 You can talk to me. 274 00:27:09,712 --> 00:27:11,672 What's bothering you? 275 00:27:11,714 --> 00:27:14,258 Nothing, Ed. I'm... I'm fine. 276 00:27:14,300 --> 00:27:16,135 I'm just... 277 00:27:16,177 --> 00:27:17,511 Nothing. 278 00:27:20,723 --> 00:27:22,391 I don't know. 279 00:27:23,559 --> 00:27:26,979 I feel... old. 280 00:27:28,189 --> 00:27:31,484 I know... I am. 281 00:27:32,318 --> 00:27:34,320 There's other things. 282 00:27:36,072 --> 00:27:38,574 Things I could have done differently. 283 00:27:40,242 --> 00:27:41,994 Regrets. 284 00:27:43,037 --> 00:27:45,915 It's all just nonsense, Ed. 285 00:27:45,956 --> 00:27:47,333 Selfish. 286 00:27:47,375 --> 00:27:48,793 Nothing. 287 00:27:50,670 --> 00:27:54,298 We don't talk as often as we should. 288 00:27:54,340 --> 00:27:56,384 And I get that. I know why. 289 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 I'm your little brother. 290 00:28:00,012 --> 00:28:02,181 - We should go fishing. - Huh. 291 00:28:06,977 --> 00:28:10,439 No. I shot someone during the war. 292 00:28:15,152 --> 00:28:17,154 I never wanted that. 293 00:28:18,239 --> 00:28:20,074 To kill a man. 294 00:28:22,118 --> 00:28:24,286 Even if he had it coming. 295 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 And he did. 296 00:29:26,724 --> 00:29:30,269 Do svidaniya, Mr. America. 297 00:32:06,800 --> 00:32:08,260 Sitz! 298 00:32:15,434 --> 00:32:16,560 Hier. 299 00:32:54,139 --> 00:32:55,683 Heil Hitler. 300 00:33:28,882 --> 00:33:30,843 Mein Fuehrer. 301 00:34:53,675 --> 00:34:54,968 Come on. 302 00:35:37,803 --> 00:35:39,012 Hm. 303 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 Thank you. 304 00:36:34,651 --> 00:36:36,278 Yeah. 305 00:36:36,320 --> 00:36:41,450 Figured it was high time we had a real... you know, date. 306 00:36:42,201 --> 00:36:44,828 We have, don't you think? 307 00:36:44,870 --> 00:36:50,083 Not like a hamburger at Gus's or... a walk around town. 308 00:36:50,125 --> 00:36:53,337 I mean like a... you know... 309 00:36:53,921 --> 00:36:56,089 It's wonderful, Calvin. Thank you. 310 00:36:57,591 --> 00:36:58,967 Sure. 311 00:37:02,471 --> 00:37:04,848 Didn't expect to end up someplace like this 312 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 when I left class today. 313 00:37:07,392 --> 00:37:09,186 If only the kids could see me. 314 00:37:09,228 --> 00:37:10,896 They would laugh at me. 315 00:37:10,938 --> 00:37:14,775 You look... awfully fine to me. 316 00:37:17,736 --> 00:37:19,613 I'm happy, Calvin. 317 00:37:19,655 --> 00:37:20,781 Thank you. 318 00:37:20,822 --> 00:37:22,950 Yeah. Sure. You bet. 319 00:37:25,327 --> 00:37:28,705 Only, uh, I wish that, uh... 320 00:37:28,747 --> 00:37:30,457 - Yes? - What I mean to say... 321 00:37:31,625 --> 00:37:33,710 Hey, move your table, pal. 322 00:37:33,752 --> 00:37:35,462 It's in the way of everything. 323 00:37:44,304 --> 00:37:46,765 You were saying you... you wish... 324 00:37:48,433 --> 00:37:51,395 You see, I'm... I'm... I'm happy, and... and, um... 325 00:37:51,436 --> 00:37:54,982 hopefully you're... you know, with me, too. 326 00:37:55,023 --> 00:37:56,775 So... And... And when you're not around, 327 00:37:56,817 --> 00:37:58,944 I-I'm... I'm, um... 328 00:37:58,986 --> 00:38:01,154 Oh, cripes. What am I trying to say here? 329 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 Uh... 330 00:38:05,075 --> 00:38:08,161 When I get back... I think we should get... 331 00:38:08,203 --> 00:38:09,871 Look who it is! 332 00:38:09,913 --> 00:38:11,498 Oh. Um... 333 00:38:11,540 --> 00:38:14,334 You're Harold's teacher. 334 00:38:14,376 --> 00:38:15,836 Harold is tickled pink 335 00:38:15,877 --> 00:38:18,046 that he has a teacher who understands his pace. 336 00:38:18,088 --> 00:38:19,715 And darned if he didn't tell me. 337 00:38:19,756 --> 00:38:21,675 Takes an interest in model trains. 338 00:38:21,717 --> 00:38:24,553 Well, my father was an engineer, so, you know, it just... 339 00:38:24,594 --> 00:38:26,739 Harold tells me that you never rush through math lessons 340 00:38:26,763 --> 00:38:28,432 and you always take the time to explain 341 00:38:28,473 --> 00:38:33,395 this plus that equals this using apples instead of numbers. 342 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Apples instead of numbers! 343 00:38:35,314 --> 00:38:37,816 They're still numbers, but apples help the children... 344 00:38:37,858 --> 00:38:39,484 He's a big eater. Loves food. 345 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Not apples so much. 346 00:38:41,486 --> 00:38:42,779 Well, maybe as numbers. 347 00:38:42,821 --> 00:38:44,197 We were going to send him 348 00:38:44,239 --> 00:38:45,758 to a private school, but then we thought, 349 00:38:45,782 --> 00:38:48,368 how would he truly get to know regular folks 350 00:38:48,410 --> 00:38:50,245 if he didn't, you know, live down among them 351 00:38:50,287 --> 00:38:52,122 and mingle for a little while? 352 00:38:52,164 --> 00:38:53,790 Well, it's only the third grade, 353 00:38:53,832 --> 00:38:55,959 so I'm sure there'll be plenty of time for him to... 354 00:38:56,001 --> 00:38:58,754 Anyway, it has just been an absolute pleasure to meet you. 355 00:38:58,795 --> 00:39:02,549 And you are twice as lovely as Harold described you. 356 00:39:02,591 --> 00:39:06,636 And I'd be half a man not to notice, and I do. 357 00:39:06,678 --> 00:39:07,804 Hm. 358 00:39:09,139 --> 00:39:10,140 Son. 359 00:39:10,182 --> 00:39:11,850 Oh, uh, please. Sorry. 360 00:39:11,892 --> 00:39:15,270 Um, this is Calvin, my, um... 361 00:39:15,312 --> 00:39:18,607 Uh, he's leaving for the service at the end of the week. 362 00:39:18,648 --> 00:39:20,734 - Nice to meet you, Mr. Calvin. - Barr. 363 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Good man, Barr. 364 00:39:22,652 --> 00:39:24,071 Don't get shot. 365 00:39:31,203 --> 00:39:32,829 I'm sorry. 366 00:39:32,871 --> 00:39:35,082 Calvin. 367 00:39:35,123 --> 00:39:38,168 Please. Uh, you were saying. 368 00:39:41,088 --> 00:39:43,757 I-I got the shakes. 369 00:39:43,799 --> 00:39:46,426 Just... Just from the pace of... of... 370 00:39:46,468 --> 00:39:49,054 Parents get awfully worked up over their children. 371 00:39:49,096 --> 00:39:50,555 I don't know how you do it. 372 00:39:51,973 --> 00:39:55,435 Dealing with people and... and... and kids. 373 00:39:55,477 --> 00:39:56,520 I... 374 00:39:58,897 --> 00:40:01,733 You're a saint. You know that? 375 00:40:04,778 --> 00:40:07,072 What's higher than a saint? 376 00:40:08,198 --> 00:40:09,991 I don't know. 377 00:40:10,033 --> 00:40:13,453 Well, whatever it is... 378 00:40:14,037 --> 00:40:15,914 ...that's you. 379 00:40:19,418 --> 00:40:21,503 I love you, Calvin. 380 00:40:23,797 --> 00:40:25,549 I love you too. 381 00:43:01,162 --> 00:43:02,956 Who is it, boy? 382 00:43:09,296 --> 00:43:10,589 Yes? 383 00:43:10,630 --> 00:43:12,257 May we come in, Mr. Barr? 384 00:43:12,299 --> 00:43:14,009 We'd like to talk. 385 00:43:14,718 --> 00:43:16,386 Concerning? 386 00:43:17,262 --> 00:43:18,930 May we come in? 387 00:43:23,101 --> 00:43:25,061 We can talk in the dining room. 388 00:43:25,103 --> 00:43:26,313 I'll make coffee. 389 00:43:26,354 --> 00:43:28,565 Oh, we've already eaten. 390 00:43:28,607 --> 00:43:31,776 I didn't offer you a snack. I offered you coffee. 391 00:43:34,070 --> 00:43:35,947 Please sit, gentlemen. 392 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 That's a good dog. 393 00:43:44,998 --> 00:43:47,042 It'll be ready in a minute. 394 00:43:50,503 --> 00:43:52,964 Cut to the chase, gentlemen. 395 00:43:53,548 --> 00:43:56,134 You've heard about the killings up north? 396 00:43:56,176 --> 00:43:57,594 It's in the news. 397 00:43:57,636 --> 00:43:58,803 So you've heard, then. 398 00:43:58,845 --> 00:44:01,014 What's the FBI have to do with it? 399 00:44:01,056 --> 00:44:02,349 We're assisting. 400 00:44:02,390 --> 00:44:03,933 What brings you here? 401 00:44:03,975 --> 00:44:05,435 Monsieur Barr, 402 00:44:05,477 --> 00:44:07,937 with regards to the situation in Canada, 403 00:44:07,979 --> 00:44:09,689 you are privy to the, um... 404 00:44:09,731 --> 00:44:11,691 Cover story. 405 00:44:11,733 --> 00:44:14,527 The media ran with their angle, and so we played along. 406 00:44:14,569 --> 00:44:17,238 Sometimes the best way to hide something is right out in the... 407 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 I understand how it works. 408 00:44:18,365 --> 00:44:20,492 No, I don't think you do. 409 00:44:20,533 --> 00:44:21,743 Not yet you don't. 410 00:44:22,327 --> 00:44:24,621 Gentlemen, you are talking in circles. 411 00:44:24,663 --> 00:44:26,331 Speak here. 412 00:44:28,041 --> 00:44:29,959 My grandfather knew you, Barr. 413 00:44:30,543 --> 00:44:32,921 He was pretty high up in Army brass. 414 00:44:32,962 --> 00:44:36,341 He used to sit me up on his knee some nights and tell me stories. 415 00:44:36,383 --> 00:44:39,177 Some I believed. Others, I don't know. 416 00:44:39,219 --> 00:44:41,680 As he got older, the stories got stranger. 417 00:44:41,721 --> 00:44:45,558 Family said he got a little senile in his old age. 418 00:44:46,643 --> 00:44:48,603 I'm not so sure. 419 00:44:48,645 --> 00:44:51,940 In any event, one story led to another, 420 00:44:51,981 --> 00:44:55,026 and he started telling about things that, uh... 421 00:44:55,068 --> 00:44:57,153 maybe he wasn't supposed to. 422 00:44:57,779 --> 00:45:02,659 So he sat me up one night when I was 10, back in '55, 423 00:45:02,701 --> 00:45:07,247 and he told me all about this one soldier. 424 00:45:07,288 --> 00:45:09,124 But he wasn't describing a man. 425 00:45:09,165 --> 00:45:12,585 It was more like something mythic. 426 00:45:12,627 --> 00:45:15,880 Legendary, like Arthur or something. 427 00:45:16,881 --> 00:45:19,843 You didn't pull any swords from any stones, did ya? 428 00:45:21,594 --> 00:45:24,180 But you might have done something. 429 00:45:24,222 --> 00:45:25,974 Something bigger, maybe. 430 00:45:26,015 --> 00:45:28,476 I think your family had him pegged. 431 00:45:28,518 --> 00:45:30,353 Senility? Sure. 432 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Maybe. 433 00:45:32,397 --> 00:45:34,190 Then again, I don't know. 434 00:45:34,691 --> 00:45:36,067 Maybe not. 435 00:45:36,109 --> 00:45:39,195 Uh, we were advised to come and see you, 436 00:45:39,237 --> 00:45:43,366 that, uh, you have, uh, some skill in tracking, that, uh... 437 00:45:43,408 --> 00:45:48,246 As you probably know... that was some time past. 438 00:45:49,289 --> 00:45:51,583 And as you can see, I'm an old man now. 439 00:45:51,624 --> 00:45:54,127 Monsieur Barr, I want to save lives. 440 00:45:54,169 --> 00:45:59,299 If this situation is not stayed now... 441 00:45:59,340 --> 00:46:02,886 it could mean the very end of our world as we know it. 442 00:46:03,470 --> 00:46:04,470 What? 443 00:46:18,026 --> 00:46:19,694 What is this? 444 00:46:21,279 --> 00:46:24,616 These look like bacterial infections. 445 00:46:24,657 --> 00:46:25,450 Plague. 446 00:46:25,492 --> 00:46:27,118 No, Monsieur Barr. 447 00:46:28,203 --> 00:46:29,996 The Bigfoot. 448 00:46:47,472 --> 00:46:49,140 The creature. 449 00:46:49,182 --> 00:46:51,100 It is sick. 450 00:46:59,943 --> 00:47:03,863 Here are 50 miles of deep Canadian wilderness 451 00:47:03,905 --> 00:47:06,741 where it has, uh, already wiped out 452 00:47:06,783 --> 00:47:09,327 an entire population of wildlife. 453 00:47:09,369 --> 00:47:12,121 There is hardly a-a living creature within this tract 454 00:47:12,163 --> 00:47:13,706 except for one. 455 00:47:14,332 --> 00:47:15,959 The beast with many names. 456 00:47:16,000 --> 00:47:18,545 Imagine all our worst fears about influenza... 457 00:47:18,586 --> 00:47:21,548 in humans, bovine, swine... all of it... 458 00:47:21,589 --> 00:47:24,008 coming true to life, only worse. 459 00:47:24,926 --> 00:47:29,514 That thing is the original carrier of the nightmare plague. 460 00:47:29,556 --> 00:47:32,058 Thing vanished. Virus mutated. 461 00:47:32,100 --> 00:47:34,853 Started jumping species to species. 462 00:47:34,894 --> 00:47:37,605 Stroke of luck it didn't go to the birds. 463 00:47:37,647 --> 00:47:41,442 Then people started getting sick, dying... fast, 464 00:47:41,484 --> 00:47:43,903 more than the press is reporting. 465 00:47:43,945 --> 00:47:47,198 This area is referred to as the dead zone. 466 00:47:47,240 --> 00:47:49,450 With a virus like this, 467 00:47:49,492 --> 00:47:52,161 a containment breach is out of the question. 468 00:47:52,203 --> 00:47:55,248 We have tested your blood, Calvin. 469 00:47:55,290 --> 00:47:58,251 You are immune to the virus. 470 00:47:58,293 --> 00:47:59,586 How? 471 00:47:59,627 --> 00:48:02,589 With, uh, any strain of influenza, 472 00:48:02,630 --> 00:48:05,341 there is a small percentage of the population that will... 473 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 How did you get my blood? 474 00:48:08,344 --> 00:48:11,890 Your government had some in refrigeration. 475 00:48:11,931 --> 00:48:12,931 Why? 476 00:48:15,393 --> 00:48:17,937 Speaking from a strictly scientific standpoint, 477 00:48:17,979 --> 00:48:20,231 y-you are unique, Monsieur Barr. 478 00:48:20,899 --> 00:48:24,402 If there are others, why me? 479 00:48:24,444 --> 00:48:27,989 Some are dead. Some are old. Some are children. 480 00:48:28,031 --> 00:48:30,283 There are only three that can help us, 481 00:48:30,325 --> 00:48:31,868 and only you remain. 482 00:48:31,910 --> 00:48:33,995 We sent some of our best men in. 483 00:48:34,037 --> 00:48:35,747 Those who didn't come back empty-handed 484 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 didn't come back at all. 485 00:48:37,582 --> 00:48:41,753 Any hope of a vaccine would take weeks, months. 486 00:48:41,794 --> 00:48:43,463 If we cannot contain the beast, 487 00:48:43,504 --> 00:48:46,591 if we cannot destroy it and it escapes... 488 00:48:48,635 --> 00:48:51,262 ...this could truly be the end, Calvin. 489 00:48:51,846 --> 00:48:56,100 And what if it's already slipped through this 50-mile tract? 490 00:48:56,142 --> 00:48:57,352 What then? 491 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 Mushroom bombs are standing by 492 00:48:59,103 --> 00:49:01,439 to level the very heart of Canada. 493 00:49:01,481 --> 00:49:05,234 The prime minister would like us to try another course of action, 494 00:49:05,276 --> 00:49:07,236 but the president has set a timetable 495 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 for the big red button. 496 00:49:09,322 --> 00:49:10,782 You're the last resort. 497 00:49:10,823 --> 00:49:12,951 That thing is working its way down the map. 498 00:49:13,952 --> 00:49:15,745 It's coming home. 499 00:49:16,329 --> 00:49:19,457 We've read your official record, Mr. Barr. 500 00:49:19,499 --> 00:49:21,250 There are certain circles in the government 501 00:49:21,292 --> 00:49:23,670 that well remember the things that you've done 502 00:49:23,711 --> 00:49:26,089 for this country in wartime and out of it. 503 00:49:26,130 --> 00:49:28,883 The levels of training are... 504 00:49:28,925 --> 00:49:30,969 And the flawless record of success. 505 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 It's perfect. 506 00:49:32,929 --> 00:49:35,807 And your service runs deep. 507 00:49:35,848 --> 00:49:38,184 That kind of instinct never goes, does it? 508 00:49:38,226 --> 00:49:40,561 Our men saw what you did to those thugs the other night. 509 00:49:40,603 --> 00:49:43,314 That was a pretty piece of work. 510 00:49:44,816 --> 00:49:47,568 But I want to return to my grandfather now 511 00:49:47,610 --> 00:49:49,487 and something that he told me once 512 00:49:49,529 --> 00:49:53,408 in his stories of war and of fighting men. 513 00:49:54,367 --> 00:49:56,953 He didn't know how it was done for certain, 514 00:49:56,995 --> 00:50:03,626 but my grandfather, he said that someone... 515 00:50:03,668 --> 00:50:05,920 killed... 516 00:50:05,962 --> 00:50:08,006 Yes. I did. 517 00:50:11,092 --> 00:50:12,760 The Germans. 518 00:50:13,803 --> 00:50:15,555 They moved a lot. 519 00:50:16,055 --> 00:50:17,932 And I moved with them. 520 00:50:19,642 --> 00:50:21,436 I shadowed the Reich back and forth 521 00:50:21,477 --> 00:50:24,105 across their ill-gotten lands... 522 00:50:25,064 --> 00:50:28,151 ...and I moved when they moved. 523 00:50:28,735 --> 00:50:30,862 Until the time was right. 524 00:50:32,905 --> 00:50:35,366 Until I knew where he was. 525 00:50:35,408 --> 00:50:37,869 Until I knew it was him. 526 00:50:39,495 --> 00:50:41,706 And I caught up with them. 527 00:50:42,790 --> 00:50:44,751 You're serious. 528 00:50:44,792 --> 00:50:47,587 The Germans covered it up. 529 00:50:47,628 --> 00:50:49,505 And so did we. 530 00:50:50,631 --> 00:50:53,968 And history marched on, just like you read about. 531 00:50:57,430 --> 00:50:59,515 By the time I got to that miserable man, 532 00:50:59,557 --> 00:51:02,477 his words had grown beyond him. 533 00:51:03,978 --> 00:51:06,147 And his ideas continued to do 534 00:51:06,189 --> 00:51:10,026 all the damage they could possibly do without him. 535 00:51:12,653 --> 00:51:14,906 That day, I just killed a man. 536 00:51:17,617 --> 00:51:20,495 What he stood for was unstoppable. 537 00:51:20,536 --> 00:51:24,916 I-I'm sorry. This is, uh, World War... II? 538 00:51:24,957 --> 00:51:26,751 The Nazis. 539 00:51:26,793 --> 00:51:30,129 They had their phonies all lined up. 540 00:51:30,171 --> 00:51:32,423 Three, maybe four of them 541 00:51:32,465 --> 00:51:35,510 by the time the Russians put a lid on Berlin. 542 00:51:37,512 --> 00:51:40,890 Project Valkyrie? A success. 543 00:51:40,932 --> 00:51:42,809 They got number two. 544 00:51:44,102 --> 00:51:46,729 The last one was a coward and a womanizer... 545 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 but a coward first. 546 00:51:49,649 --> 00:51:51,776 Shot himself in a bunker. 547 00:51:52,860 --> 00:51:55,154 Killed his dog, too. 548 00:51:56,906 --> 00:52:00,034 What do you think the little mustache was for? 549 00:52:01,160 --> 00:52:02,745 The hair? 550 00:52:03,454 --> 00:52:05,289 The uniform? 551 00:52:06,040 --> 00:52:08,459 The entire look... 552 00:52:08,501 --> 00:52:12,547 It was a costume, all part of a plan. 553 00:52:12,588 --> 00:52:15,550 It's easy to fool the stupid and the willing. 554 00:52:16,843 --> 00:52:20,179 What I did that day didn't mean a thing. 555 00:52:21,222 --> 00:52:23,182 I just killed a man. 556 00:52:23,933 --> 00:52:25,643 The monster lived on. 557 00:52:27,645 --> 00:52:32,024 And in the end, the war was won by heroes. 558 00:52:32,066 --> 00:52:33,568 Not me. 559 00:52:34,443 --> 00:52:35,486 Do you understand? 560 00:52:38,114 --> 00:52:41,826 It was nothing like the comic book you want it to be. 561 00:52:44,412 --> 00:52:45,830 Now you know. 562 00:52:46,581 --> 00:52:48,666 Are you happy? 563 00:52:48,708 --> 00:52:53,796 S-S'il vous plaît... What are you gentlemen talking about? 564 00:52:54,797 --> 00:52:57,633 All I ever did was what they said. 565 00:52:59,177 --> 00:53:00,845 And that's it. 566 00:53:02,430 --> 00:53:06,559 I always did exactly what they said. 567 00:53:10,521 --> 00:53:12,273 So there it is. 568 00:53:13,232 --> 00:53:14,859 And that's it. 569 00:53:16,402 --> 00:53:18,154 So you'll help us. 570 00:53:18,738 --> 00:53:21,741 I don't work for you anymore. 571 00:53:22,783 --> 00:53:27,288 And now if you'll please be on your way. 572 00:53:27,788 --> 00:53:30,124 I apologize for... 573 00:53:32,043 --> 00:53:34,545 ...the inconvenience. 574 00:53:37,089 --> 00:53:42,261 But the hour is late, and my show is about to start. 575 00:53:44,138 --> 00:53:45,932 How about that coffee? 576 00:53:45,973 --> 00:53:48,142 You already ate. 577 00:54:22,551 --> 00:54:24,595 What do you think? 578 00:54:52,039 --> 00:54:53,457 Wait. 579 00:55:03,634 --> 00:55:05,177 But this is your favorite. 580 00:55:05,219 --> 00:55:06,971 I want you to have it. 581 00:55:07,847 --> 00:55:10,349 I'll take good care of him. 582 00:55:21,944 --> 00:55:23,487 Hello? 583 00:55:26,574 --> 00:55:28,326 Hello? 584 00:55:56,645 --> 00:55:57,897 Yes? 585 00:55:57,938 --> 00:56:00,566 Did you just call me? 586 00:56:00,608 --> 00:56:02,026 Yes. 587 00:56:05,529 --> 00:56:07,948 Sorry I called so late. 588 00:56:08,449 --> 00:56:10,951 Hope I didn't cause a stir. 589 00:56:12,953 --> 00:56:15,247 Starting to get cooler out. 590 00:56:15,289 --> 00:56:16,707 Yeah. 591 00:56:17,917 --> 00:56:20,127 I brought you some hot cocoa. 592 00:56:26,801 --> 00:56:28,052 Wait a minute. 593 00:56:31,847 --> 00:56:34,058 Got to have the marshmallows. 594 00:56:34,100 --> 00:56:35,559 Got to. 595 00:56:43,776 --> 00:56:47,279 Oh. Good. Thank you. 596 00:56:47,321 --> 00:56:50,950 Oh, it's just that same old powdered stuff. 597 00:56:50,991 --> 00:56:55,871 Did you want to talk about something or just... sit quietly? 598 00:56:55,913 --> 00:56:57,581 Either way, it's fine. 599 00:56:59,291 --> 00:57:01,460 Someone came to see me. 600 00:57:03,129 --> 00:57:05,423 Wants me to do something. 601 00:57:05,464 --> 00:57:07,341 Who? 602 00:57:07,967 --> 00:57:09,552 The government. 603 00:57:10,803 --> 00:57:12,680 Governments, rather. 604 00:57:13,180 --> 00:57:16,225 American and Canadian. 605 00:57:18,352 --> 00:57:20,438 It's the Bigfoot, Ed. 606 00:57:21,730 --> 00:57:23,858 They want me to kill it. 607 00:57:24,900 --> 00:57:28,654 It's the carrier of this plague-type thing. 608 00:57:29,155 --> 00:57:30,990 Well, that's no good. 609 00:57:31,031 --> 00:57:32,658 No. 610 00:57:34,326 --> 00:57:36,620 They couldn't find anyone else? 611 00:57:36,662 --> 00:57:38,330 Nope. 612 00:57:38,914 --> 00:57:40,624 What did you tell them? 613 00:57:40,666 --> 00:57:42,626 I said no. 614 00:57:43,919 --> 00:57:45,171 Could you do it? 615 00:57:45,838 --> 00:57:47,798 I don't want to kill again. 616 00:57:49,049 --> 00:57:51,093 Be it beast or man. 617 00:57:52,178 --> 00:57:54,180 I don't want to have a hand in that anymore. 618 00:57:55,806 --> 00:57:59,185 Are you sure you made the right decision, then, for you? 619 00:57:59,935 --> 00:58:02,188 I'm wondering why you called me here 620 00:58:02,229 --> 00:58:06,150 if you weren't already thinking about leaving. 621 00:58:06,192 --> 00:58:09,111 Why do you believe anything I'm saying? 622 00:58:11,238 --> 00:58:14,658 Because most men live their whole lives one way. 623 00:58:16,744 --> 00:58:19,955 And when a liar is a liar, he's a liar. 624 00:58:20,498 --> 00:58:25,628 And when a fancy man is fancy, he's fancy. 625 00:58:25,669 --> 00:58:31,717 And when an honest man is honest... he's honest. 626 00:58:35,638 --> 00:58:37,723 Be careful, Calvin. 627 00:58:38,933 --> 00:58:41,060 I still want to go fishing. 628 00:58:44,980 --> 00:58:47,858 I'll thank you to look after the dog. 629 00:59:19,682 --> 00:59:21,809 - Good to see you, Barr. - Yeah. 630 00:59:21,850 --> 00:59:24,937 Monsieur Barr, if you will follow me. 631 00:59:37,950 --> 00:59:40,077 We are just outside the dead zone. 632 00:59:40,119 --> 00:59:41,829 The fire you see is a containment measure. 633 00:59:41,870 --> 00:59:43,664 It is a controlled burn. 634 00:59:43,706 --> 00:59:45,874 The ring of fire encircles the dead zone. 635 00:59:45,916 --> 00:59:48,002 Nothing gets in. Nothing gets out. 636 00:59:48,043 --> 00:59:49,878 You will be given your choice of fatigue. 637 00:59:49,920 --> 00:59:52,923 I think you will find the selection suitable. 638 00:59:52,965 --> 00:59:55,801 You will also have your choice of, uh, gear. 639 00:59:55,843 --> 00:59:57,469 And weapons. 640 00:59:57,511 --> 00:59:59,805 Once you are inside the dead zone, 641 00:59:59,847 --> 01:00:03,475 our entire operation will fall back another 50 miles 642 01:00:03,517 --> 01:00:06,979 and you will be the last and final hope in saving this land. 643 01:00:07,813 --> 01:00:09,189 And yours. 644 01:00:09,773 --> 01:00:12,109 These Canucks, God bless 'em, they didn't have the goods 645 01:00:12,151 --> 01:00:15,529 when it comes to firepower, so I sent for my private stock. 646 01:00:30,502 --> 01:00:31,629 That gun. 647 01:00:31,670 --> 01:00:33,547 That scope. 648 01:00:33,589 --> 01:00:35,215 This knife. 649 01:00:35,883 --> 01:00:37,009 That's it. 650 01:00:40,220 --> 01:00:42,681 Merci, Monsieur Barr. 651 01:00:42,723 --> 01:00:44,183 Merci. 652 01:02:13,772 --> 01:02:15,607 Barr, we have your location. 653 01:02:15,649 --> 01:02:18,360 What's the status? Did you get it? 654 01:02:19,027 --> 01:02:20,320 Not yet. 655 01:02:20,362 --> 01:02:22,573 We heard a shot fired. Was that you? 656 01:02:22,614 --> 01:02:23,657 Yeah. 657 01:02:23,699 --> 01:02:24,908 Was it a hit? 658 01:02:24,950 --> 01:02:26,660 - Yeah. - Where? 659 01:02:26,702 --> 01:02:27,828 Its head. 660 01:02:27,870 --> 01:02:30,497 It... And it's not dead? 661 01:02:30,539 --> 01:02:32,082 No. 662 01:02:32,124 --> 01:02:33,751 So where is it? 663 01:02:33,792 --> 01:02:35,210 It ran off. 664 01:02:35,252 --> 01:02:36,712 Where? 665 01:02:37,921 --> 01:02:39,131 I'll get it. 666 01:02:39,173 --> 01:02:40,799 Time's running out, Barr. 667 01:02:40,841 --> 01:02:43,469 Yeah. I know what time it is. 668 01:02:43,510 --> 01:02:45,053 How are you? 669 01:02:46,263 --> 01:02:48,724 Led me off a cliff. 670 01:02:48,766 --> 01:02:50,601 Broke my little pinkie. 671 01:02:50,642 --> 01:02:52,603 Sorry. Uh, come again. 672 01:02:52,644 --> 01:02:56,398 My fifth digit. I broke it. 673 01:02:57,858 --> 01:03:00,778 Well, be careful of that kind of thing. 674 01:03:02,571 --> 01:03:05,032 He doesn't have big feet, either. 675 01:03:05,574 --> 01:03:08,118 Not really living up to its name. 676 01:03:09,703 --> 01:03:11,955 We're all with you, Barr. 677 01:03:11,997 --> 01:03:14,917 You won't hear from me again until the end. 678 01:03:15,501 --> 01:03:16,919 Over. 679 01:04:25,529 --> 01:04:27,239 Poultice. 680 01:05:39,227 --> 01:05:40,479 Hm. 681 01:05:41,521 --> 01:05:43,357 Vegetarian. 682 01:06:34,783 --> 01:06:36,410 Hello. 683 01:06:47,879 --> 01:06:49,548 Bye. 684 01:07:41,141 --> 01:07:43,226 My dear Calvin. 685 01:07:43,268 --> 01:07:47,314 I've written you so many times that I can't keep count anymore. 686 01:07:48,482 --> 01:07:51,610 I can almost hear what you'd say back. 687 01:07:52,486 --> 01:07:55,947 Sometimes I think of a joke you would say, and I laugh. 688 01:07:57,032 --> 01:07:58,992 Then I feel foolish. 689 01:08:01,953 --> 01:08:05,040 It's been a long time since I've heard from you. 690 01:08:05,749 --> 01:08:09,961 They say that you're alive but that I can't talk to you... 691 01:08:10,962 --> 01:08:14,883 ...that you can't write me even if you wanted to. 692 01:08:16,468 --> 01:08:18,678 I walked by your house today 693 01:08:18,720 --> 01:08:21,473 just to be somewhere that we once were. 694 01:08:22,015 --> 01:08:24,059 I've gone sappy, Calvin. 695 01:08:24,101 --> 01:08:25,852 Me. 696 01:08:25,894 --> 01:08:29,231 I watched the mailman put one of my letters through your door. 697 01:08:29,272 --> 01:08:32,692 They stopped forwarding them long ago, I guess. 698 01:08:33,568 --> 01:08:36,988 There's a school back home that could use my help, 699 01:08:37,030 --> 01:08:38,949 closer to Mom and Dad. 700 01:08:39,533 --> 01:08:41,952 Mom's been sick lately. 701 01:08:42,452 --> 01:08:44,538 So I'm leaving here. 702 01:08:45,038 --> 01:08:47,415 Saw Ed to say goodbye. 703 01:08:47,457 --> 01:08:49,334 He misses you too. 704 01:08:49,376 --> 01:08:52,838 Everyone does... me especially. 705 01:08:54,256 --> 01:08:56,133 Please come home soon. 706 01:08:57,217 --> 01:08:59,177 I love you. 707 01:09:10,689 --> 01:09:14,317 P.S... Do you like the stamp? 708 01:09:14,943 --> 01:09:16,820 It's of Dick Tracy. 709 01:09:16,862 --> 01:09:19,114 I know how much you like that strip. 710 01:09:19,156 --> 01:09:21,783 I clipped a bunch out for when you get back. 711 01:09:22,409 --> 01:09:24,411 I didn't miss a day. 712 01:13:37,831 --> 01:13:40,458 They're not gonna have your body, old man. 713 01:15:42,372 --> 01:15:44,415 This isn't what I wanted. 714 01:15:45,291 --> 01:15:46,876 And I'm sorry. 715 01:16:18,825 --> 01:16:20,827 My brother was a good man. 716 01:16:21,619 --> 01:16:22,996 A thoughtful man. 717 01:16:23,705 --> 01:16:25,540 He was selfless. 718 01:16:25,582 --> 01:16:28,042 He didn't know pride. 719 01:16:28,668 --> 01:16:29,711 He loved a girl. 720 01:16:29,752 --> 01:16:32,755 She was... special. 721 01:16:33,965 --> 01:16:39,679 The war kept them apart... and she passed away young. 722 01:16:41,723 --> 01:16:43,391 Too young. 723 01:16:44,392 --> 01:16:48,187 I didn't get to know Calvin the way a brother should. 724 01:16:49,147 --> 01:16:50,732 But I'll miss him. 725 01:16:51,691 --> 01:16:55,695 I always... missed him. 726 01:16:58,865 --> 01:17:01,868 Okay. How's that? 727 01:17:03,745 --> 01:17:06,623 Oh. Very fine, Ed. 728 01:17:06,664 --> 01:17:09,334 All right. That means we're almost done. 729 01:17:09,375 --> 01:17:14,172 Say, uh, I'm really sorry to hear about your brother. 730 01:17:14,213 --> 01:17:15,673 Calvin. 731 01:17:16,591 --> 01:17:19,677 You know, I didn't really know him very well, but... 732 01:17:20,511 --> 01:17:22,271 ...it sounds like he was a pretty decent guy. 733 01:17:22,305 --> 01:17:24,724 He was. Thank you. 734 01:17:26,809 --> 01:17:28,936 So, uh... 735 01:17:28,978 --> 01:17:31,439 So folks say that... 736 01:17:31,481 --> 01:17:37,070 he left for vacation and just... never came back, huh? 737 01:17:37,111 --> 01:17:38,821 That's a shame. 738 01:17:38,863 --> 01:17:40,573 Well, I don't know. 739 01:17:40,615 --> 01:17:44,786 He, uh, went someplace nice, someplace warm. 740 01:17:44,827 --> 01:17:46,788 Nice view of the sea, you know? 741 01:17:46,829 --> 01:17:49,332 I mean, it's better than him dying 742 01:17:49,374 --> 01:17:52,377 in that old house all by his lonesome, right? 743 01:17:53,211 --> 01:17:54,504 Yeah. 744 01:17:54,545 --> 01:17:56,589 You're all set. Get some candy. 745 01:17:58,299 --> 01:18:00,134 All right. 746 01:18:00,885 --> 01:18:02,095 Well... 747 01:18:03,596 --> 01:18:05,098 ...take care of yourself, Ed. 748 01:18:07,684 --> 01:18:09,644 Say, you going to the school play tomorrow night? 749 01:18:09,686 --> 01:18:11,020 Wouldn't miss it. 750 01:18:11,062 --> 01:18:13,064 My granddaughter's playing a butterfly. 751 01:18:13,106 --> 01:18:14,482 Ah. Yeah. 752 01:18:14,524 --> 01:18:16,234 Him too. 753 01:18:16,275 --> 01:18:17,944 Plays a turtle. 754 01:18:17,985 --> 01:18:19,696 It's the lead turtle. 755 01:18:59,902 --> 01:19:02,488 Can I come out there with you? 756 01:19:03,948 --> 01:19:07,201 I said some nice things about you at your grave. 757 01:19:07,869 --> 01:19:10,037 Wish I could've been there. 758 01:19:10,955 --> 01:19:13,374 Thanks for keeping care of Ralph. 759 01:19:14,167 --> 01:19:16,210 It wasn't a problem. 760 01:19:17,545 --> 01:19:19,255 What did you bury? 761 01:19:19,297 --> 01:19:22,216 Oh. Your uniform. 762 01:19:22,842 --> 01:19:23,968 Your medals. 763 01:19:24,010 --> 01:19:25,636 Good. 764 01:19:27,430 --> 01:19:29,766 I can't believe you're... 765 01:19:29,807 --> 01:19:31,809 Can we just sit quiet, Ed? 766 01:19:32,685 --> 01:19:34,145 Okay. 767 01:19:34,771 --> 01:19:36,773 Sounds good. 768 01:19:43,446 --> 01:19:45,156 All right, then. 769 01:19:54,123 --> 01:19:56,501 Mm. Cripes. 770 01:20:28,366 --> 01:20:29,951 Hello. 771 01:20:37,333 --> 01:20:39,460 Where is she? I can't see her. 772 01:20:39,502 --> 01:20:41,504 She's the butterfly. 773 01:20:42,380 --> 01:20:43,756 Oh. 774 01:20:44,340 --> 01:20:47,593 A lot of butterflies are dead this time of year. 775 01:20:50,096 --> 01:20:51,931 What? 776 01:20:51,973 --> 01:20:54,600 This late in the season? It's true. 777 01:21:07,655 --> 01:21:09,574 Did you... 778 01:21:11,450 --> 01:21:13,202 Did you bury the... 779 01:21:14,620 --> 01:21:16,581 Under my bed. 780 01:21:17,164 --> 01:21:18,124 Did you? 781 01:21:18,165 --> 01:21:19,584 Yes. 782 01:21:21,210 --> 01:21:24,672 I thought you'd feel better with... 783 01:21:29,677 --> 01:21:31,470 Calvin, I-I'm sorry. 784 01:21:31,512 --> 01:21:33,055 - Ah. - I'm sorry. 785 01:21:33,097 --> 01:21:34,557 It's okay. 786 01:22:30,446 --> 01:22:31,906 Hey. 787 01:22:31,948 --> 01:22:34,367 Let's take a walk. 788 01:22:36,494 --> 01:22:39,246 At school today, um, one of my students came up 789 01:22:39,288 --> 01:22:41,248 and turned in his journal. 790 01:22:41,290 --> 01:22:42,917 His name's Jimmy. 791 01:22:42,959 --> 01:22:45,586 He's a nice boy. 792 01:22:45,628 --> 01:22:48,589 He tries real hard. 793 01:22:48,631 --> 01:22:51,592 Uh, and I noticed that he had a scrape on his forehead, 794 01:22:51,634 --> 01:22:53,135 and I asked him how he got it. 795 01:22:53,177 --> 01:22:55,221 And he said that he wrote about it in his journal 796 01:22:55,262 --> 01:22:56,639 and asked me if I would read it. 797 01:22:56,681 --> 01:23:00,559 So I read it during my lunch break. 798 01:23:00,601 --> 01:23:06,857 Uh, it said that Jimmy and his friends were playing war. 799 01:23:06,899 --> 01:23:09,110 You know... war. 800 01:23:09,151 --> 01:23:12,446 Sure. Popguns and whatnot. 801 01:23:12,488 --> 01:23:14,198 - Mm. - Uh-huh. 802 01:23:14,240 --> 01:23:16,367 And Jimmy was on the bad side. 803 01:23:16,409 --> 01:23:18,160 He was playing one of the bad guys. 804 01:23:18,202 --> 01:23:21,247 And he went up this tree. 805 01:23:21,288 --> 01:23:24,709 And while he was hiding, he lost his footing and fell out 806 01:23:24,750 --> 01:23:26,836 and landed on one of his friends below. 807 01:23:28,713 --> 01:23:31,924 And all the kids ran over to make sure that they were okay. 808 01:23:31,966 --> 01:23:34,343 Except one. This one kid. 809 01:23:34,385 --> 01:23:38,431 He runs up and he shoots all the bad guys 810 01:23:38,472 --> 01:23:41,058 and then brags that he's won. 811 01:23:42,226 --> 01:23:45,813 And I guess technically he did. 812 01:23:46,439 --> 01:23:49,400 The other kids didn't have to help. 813 01:23:50,359 --> 01:23:53,738 So... the bad guys lost. 814 01:23:54,238 --> 01:23:58,909 And Jimmy felt really bad about the whole thing. 815 01:23:59,410 --> 01:24:05,833 I'm... I'm not exactly sure what he wanted me to get out of that, 816 01:24:05,875 --> 01:24:07,668 but he wrote about it in such detail. 817 01:24:07,710 --> 01:24:10,838 It must have really bothered him. 818 01:24:12,715 --> 01:24:13,841 Huh. 819 01:24:15,926 --> 01:24:19,513 He probably wants to know what you think of a kid like that. 820 01:24:20,056 --> 01:24:22,975 Your opinion is probably important to him. 821 01:24:24,268 --> 01:24:26,103 What do you think? 822 01:24:27,188 --> 01:24:29,273 Of the kid who shot at people? 823 01:24:30,483 --> 01:24:32,443 I don't know. 824 01:24:32,485 --> 01:24:35,863 A kid like that grows up to be someone important, I think. 825 01:24:35,905 --> 01:24:38,449 Like a... Like the boss in a factory 826 01:24:38,491 --> 01:24:41,702 or... maybe the president. 827 01:24:41,744 --> 01:24:44,038 I don't know. 828 01:24:45,748 --> 01:24:47,374 Kids are tough. 829 01:24:50,252 --> 01:24:52,838 What kind of kid were you? 830 01:24:52,880 --> 01:24:54,465 I'd be the kid 831 01:24:54,507 --> 01:24:56,842 that Jimmy squished when he fell out of the tree. 832 01:25:36,882 --> 01:25:39,176 See you later, Calvin. 833 01:25:44,181 --> 01:25:45,808 Tomorrow, I... 834 01:25:47,268 --> 01:25:51,981 I thought maybe you could... drive me to the station. 835 01:25:55,776 --> 01:25:57,111 I can't. 836 01:25:59,613 --> 01:26:01,031 Why not? 837 01:26:03,325 --> 01:26:09,707 Because... tonight I'm happy, and... 838 01:26:09,748 --> 01:26:11,834 tomorrow I won't be. 839 01:26:16,839 --> 01:26:18,716 I can't watch you go. 840 01:26:18,757 --> 01:26:20,301 I... 841 01:26:42,531 --> 01:26:44,783 When we get to your house... 842 01:26:46,619 --> 01:26:48,871 ...I'm just gonna keep walking. 843 01:26:49,997 --> 01:26:53,459 Maybe the next time that I see you, 844 01:26:53,500 --> 01:26:57,588 it'll be like you just stopped to tie your shoelace. 845 01:27:24,073 --> 01:27:25,407 Listen. 846 01:27:25,950 --> 01:27:27,952 I, uh... 847 01:27:32,206 --> 01:27:34,291 I'm right behind you. 848 01:27:36,585 --> 01:27:38,337 Catch up quick. 849 01:28:06,573 --> 01:28:08,450 All right. Come on. 850 01:29:00,586 --> 01:29:01,795 Huh. 851 01:29:42,461 --> 01:29:44,630 Another day, boy. 852 01:29:45,714 --> 01:29:48,175 Maybe tomorrow. 853 01:29:48,217 --> 01:29:49,718 What do you think? 854 01:30:28,966 --> 01:30:31,051 There it is. 855 01:30:47,651 --> 01:30:48,902 Come on, boy! 856 01:30:48,944 --> 01:30:50,612 Let's go home. 58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.