All language subtitles for The.Man.Who.Cried.2000.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,477 --> 00:03:08,845 Fegele. Fegele. 2 00:03:31,503 --> 00:03:33,836 Ah. Ah. 3 00:03:44,616 --> 00:03:46,517 Fegele? 4 00:03:53,558 --> 00:03:55,527 Fegele? 5 00:11:21,339 --> 00:11:23,274 Hmm. 6 00:12:53,765 --> 00:12:55,996 Nancy, 7 00:12:58,069 --> 00:13:00,004 Olive. 8 00:13:00,138 --> 00:13:02,539 Drusilla, 9 00:13:04,409 --> 00:13:06,503 Richard. 10 00:13:08,980 --> 00:13:11,176 Susan, 11 00:13:11,349 --> 00:13:13,341 Suzie. 12 00:13:13,518 --> 00:13:16,488 For a black-eyed little Susan, eh? 13 00:13:19,457 --> 00:13:22,154 What's this then? 14 00:13:22,293 --> 00:13:24,228 America. 15 00:13:24,362 --> 00:13:27,230 No. 16 00:13:27,365 --> 00:13:29,425 England, dear. 17 00:13:49,120 --> 00:13:51,555 Shall I have that? 18 00:13:51,723 --> 00:13:53,919 Let me have that, shall I? 19 00:13:54,058 --> 00:13:56,926 Uh, would you give it to me? 20 00:13:58,129 --> 00:14:00,394 Can't I have it? 21 00:14:07,638 --> 00:14:11,336 It's for her own good, mind, because it will only make her upset. 22 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 There. That's better then, Suzie. 23 00:14:13,745 --> 00:14:15,907 Isn't it? Nice and clean. 24 00:14:35,566 --> 00:14:37,626 Where are you from? 25 00:14:37,769 --> 00:14:40,603 Where is she from? She don't know. 26 00:14:40,738 --> 00:14:42,900 She can't speak. 27 00:14:43,041 --> 00:14:46,409 Maybe she don't speak English. She's a gypsy. 28 00:14:46,544 --> 00:14:49,343 Gypsy. Raggle-taggle gypsy. 29 00:15:06,564 --> 00:15:09,124 Stop it! 30 00:15:21,579 --> 00:15:24,777 Gypsies! Come and have a look at the gypsies, 31 00:16:28,813 --> 00:16:33,012 All things bright and beautiful 32 00:16:33,184 --> 00:16:35,653 All, all Things. 33 00:16:35,820 --> 00:16:38,051 All Things. 34 00:16:38,189 --> 00:16:40,181 "Tings" "Tings" Things. 35 00:16:40,324 --> 00:16:43,385 Things. Things. Bright. Things 36 00:16:43,528 --> 00:16:45,588 Br-- 37 00:16:45,730 --> 00:16:48,564 Bright and beautiful. Bright. 38 00:16:48,699 --> 00:16:51,362 Canish, 39 00:16:51,502 --> 00:16:53,835 Canish, No! 40 00:16:55,973 --> 00:16:59,933 No more of that! Now, you're in England now. 41 00:17:00,077 --> 00:17:02,808 So you speak English, don't you? 42 00:17:05,082 --> 00:17:08,678 They wouldn't let me speak Welsh, either. 43 00:17:08,853 --> 00:17:12,017 But it did me the world of good... 44 00:17:12,156 --> 00:17:14,091 in the end. 45 00:17:15,960 --> 00:17:20,728 You see, Suzie, you've got to learn to fit in. 46 00:17:20,865 --> 00:17:26,463 When I am laid 47 00:17:26,637 --> 00:17:30,199 Am laid 48 00:17:30,374 --> 00:17:32,969 In earth 49 00:17:33,144 --> 00:17:38,048 May my wrongs create 50 00:17:39,750 --> 00:17:43,187 No trouble 51 00:17:43,387 --> 00:17:48,849 No trouble in thy breast 52 00:17:53,164 --> 00:17:57,033 Remember me 53 00:17:59,937 --> 00:18:03,738 Remember me 54 00:18:05,776 --> 00:18:10,714 But 55 00:18:10,915 --> 00:18:15,114 Forget my fate 56 00:18:15,286 --> 00:18:20,156 Nice, dear. Very nice. But I'm afraid a nice voice is not quite enough. 57 00:18:20,324 --> 00:18:24,125 You see, our girls are famous on the continent for their legs. 58 00:18:30,434 --> 00:18:32,926 And other things. 59 00:18:35,640 --> 00:18:40,044 - Why are you here, actually, dear? - I want to go to America. 60 00:18:40,211 --> 00:18:42,442 Ah, I see. Another one. 61 00:18:42,647 --> 00:18:46,607 Well, I suppose Paris is a step in the right direction, 62 00:18:46,817 --> 00:18:49,218 And there's no harm in dreaming, dear, 63 00:18:49,387 --> 00:18:52,084 I like a bit of ambition in my girls. 64 00:20:39,497 --> 00:20:42,092 Which way? Here. 65 00:20:42,233 --> 00:20:45,260 We'll follow you. I don't know where we're going. 66 00:20:49,140 --> 00:20:52,907 I think we should go out tonight, I'll show you how to have fun, 67 00:20:56,580 --> 00:21:00,312 Listen. Do you speak French? Um, not really. 68 00:21:00,451 --> 00:21:05,185 I can teach you some very important words which, you must know, are amour-- 69 00:21:05,322 --> 00:21:07,951 So you live all by yourself, you poor little duck, 70 00:21:08,092 --> 00:21:11,221 Oh, this is, you know, not too bad. 71 00:21:11,362 --> 00:21:13,991 There's plenty of room. 72 00:21:14,131 --> 00:21:17,533 In Moscow there would be three families in here. 73 00:21:23,507 --> 00:21:27,740 - What are you doing? - I'm saving. 74 00:21:27,878 --> 00:21:31,007 - What for? - To go to America. 75 00:21:32,216 --> 00:21:34,583 Suzie, you take my advice. 76 00:21:34,718 --> 00:21:37,313 Buy yourself a nice dress... 77 00:21:37,455 --> 00:21:40,948 and you will find a rich man who will take you there, hmm? 78 00:21:43,994 --> 00:21:46,520 I have a plan. 79 00:21:46,664 --> 00:21:49,828 I will help you find little extra jobs. 80 00:21:49,967 --> 00:21:52,368 What kind of jobs? Oh, cabarets, parties. 81 00:21:52,536 --> 00:21:57,907 Oh, Suzie, it's easy if you know the right people. And I will stay here with you, yes? 82 00:21:58,042 --> 00:22:00,705 And we will share everything, everything. And... 83 00:22:00,845 --> 00:22:03,679 maybe we will have money left in our pocket at the end of the week, 84 00:22:03,848 --> 00:22:05,976 It's a good idea, yes? 85 00:22:43,721 --> 00:22:45,656 Hello. 86 00:23:07,211 --> 00:23:10,306 - Something is missing. - Like what? 87 00:23:10,481 --> 00:23:14,885 Huh? The food. 88 00:23:15,052 --> 00:23:16,987 My friends. 89 00:23:17,154 --> 00:23:18,986 Even the cold, 90 00:23:19,123 --> 00:23:22,093 This is nothing. 91 00:23:22,226 --> 00:23:24,627 Winter was winter in Moscow. 92 00:23:24,762 --> 00:23:27,129 But that's all finished with, 93 00:23:27,264 --> 00:23:29,529 Forward. 94 00:23:29,667 --> 00:23:32,262 Forward. We must always look forward. 95 00:23:34,972 --> 00:23:36,907 Isn't that true, Suzie? 96 00:23:56,794 --> 00:23:59,423 This is my father. 97 00:24:01,498 --> 00:24:04,195 That's your father, yes. 98 00:24:06,837 --> 00:24:08,806 Abramovitch. 99 00:24:08,939 --> 00:24:11,306 But this is in Russian, 100 00:24:13,877 --> 00:24:16,540 Why didn't you tell me before? 101 00:24:29,660 --> 00:24:32,323 Suzie? 102 00:24:36,166 --> 00:24:38,067 You don't understand Russian? 103 00:24:44,041 --> 00:24:46,237 Abramovitch. 104 00:24:46,377 --> 00:24:48,846 Ah. 105 00:24:48,979 --> 00:24:52,438 So, he was a Jew. 106 00:25:25,883 --> 00:25:29,115 Silence, Silence, everyone, Please, mes amis. 107 00:25:29,253 --> 00:25:33,714 Tonight we're lucky to have the guest star of Felix Perlman's new opera company, 108 00:25:33,857 --> 00:25:39,558 So please welcome Dante Dominio who has kindly agreed to sing something for us. 109 00:27:13,290 --> 00:27:17,159 The best. The best-- You are fantastic. 110 00:27:17,294 --> 00:27:21,197 I just had to say that to you, that's all. 111 00:27:21,331 --> 00:27:25,462 Ah, the girl with the horse. Oh, yes, but I don't usually do that. 112 00:27:25,602 --> 00:27:27,764 Oh, no? NO, no, no, I'm a dancer, actually, 113 00:27:27,905 --> 00:27:29,840 Ah, really? Trained dancer, 114 00:27:29,973 --> 00:27:31,942 Uh-huh. Where? 115 00:27:32,075 --> 00:27:34,010 Uh, from Kirov. 116 00:27:34,144 --> 00:27:37,945 So, you, uh, liked it, then? Oh, yes! 117 00:27:38,115 --> 00:27:40,380 You are-- You're sublime. 118 00:27:40,517 --> 00:27:43,351 I can't imagine, myself, how it must be to-- 119 00:27:43,487 --> 00:27:45,820 to be on the stage at the same time as you. 120 00:27:45,956 --> 00:27:49,518 You know, just somewhere in the background listening, 121 00:27:49,660 --> 00:27:52,494 in the chorus, for example. 122 00:27:52,629 --> 00:27:54,996 Felix, Yes? 123 00:27:55,132 --> 00:27:58,728 This, uh, young Russian lady... 124 00:27:58,869 --> 00:28:02,567 should come to your auditions. And I have a friend. 125 00:28:02,706 --> 00:28:05,733 She can sing, Oh, is that so? 126 00:28:05,876 --> 00:28:08,869 Say has a lovely voice. La bella bambola, 127 00:28:09,046 --> 00:28:11,914 She's very talented. Eh? 128 00:28:12,049 --> 00:28:16,510 So you sing too? No. I--A little, little bit, but I dance. 129 00:28:25,996 --> 00:28:28,158 Suzie, there you are. 130 00:28:37,975 --> 00:28:39,910 There. 131 00:28:44,548 --> 00:28:47,074 Hold it! Hold everything, 132 00:28:47,251 --> 00:28:50,312 Hold it. Felix, you really want me to stand here? 133 00:28:50,487 --> 00:28:55,050 Not over there, huh? No, over there, Dante. 134 00:28:55,192 --> 00:28:58,356 Here you block the entrance of the horse. 135 00:28:59,529 --> 00:29:01,464 The horse? 136 00:29:01,598 --> 00:29:03,931 It--It looks good, Dante. 137 00:29:04,067 --> 00:29:06,593 "It"? "It" looked good? 138 00:29:06,737 --> 00:29:11,903 Felix, tell me, Is this, uh, opera or a spectacle? 139 00:29:12,042 --> 00:29:14,705 I see no contradiction. Allora, I put another way. 140 00:29:14,845 --> 00:29:18,282 Do you want the public to look or to listen? 141 00:29:18,415 --> 00:29:21,408 Both, Dante, both. The eyes and the ears. Ah. 142 00:29:21,585 --> 00:29:25,784 It's opera for the people. And the people need to be entertained. 143 00:29:25,923 --> 00:29:27,983 I came to Paris to sing. 144 00:29:28,125 --> 00:29:32,961 Strangely, I believe the public are coming to listen to me, 145 00:29:33,096 --> 00:29:35,463 not to look at scenery or horses. 146 00:29:38,568 --> 00:29:40,764 But then what do I know, huh? 147 00:29:40,904 --> 00:29:44,238 Mmm. I am just a foolish singer. 148 00:30:04,995 --> 00:30:07,294 Hello. Ecola, 149 00:30:07,431 --> 00:30:10,663 La bella bambola, Hey. Mm-hmm. Lola. 150 00:30:10,801 --> 00:30:12,929 Lola. Bellissima, 151 00:30:14,838 --> 00:30:18,969 Now you are here, with us, huh? Yes. Thank you very much. 152 00:30:19,109 --> 00:30:21,010 Bellissimo. 153 00:30:31,621 --> 00:30:34,181 Yes, it's a great, great aria. 154 00:30:34,324 --> 00:30:37,123 You see, Verdi, he understands that... 155 00:30:37,260 --> 00:30:41,698 the voice can express the highest ideals for man-- 156 00:30:41,832 --> 00:30:45,132 his search for strength and glory... 157 00:30:46,837 --> 00:30:48,772 and beauty. 158 00:30:51,141 --> 00:30:53,076 Madonna, 159 00:30:53,210 --> 00:30:55,475 No, but what is it like to be a star, 160 00:30:55,645 --> 00:30:58,171 to have everybody looking at you all the time? 161 00:30:58,348 --> 00:31:02,217 I was not always where I am now. Really? 162 00:31:02,352 --> 00:31:06,153 Oh, no. When I was a child, we had nothing, nothing. 163 00:31:06,289 --> 00:31:09,316 But that is incredible. We were immigrants. 164 00:31:09,459 --> 00:31:13,521 Allora, from the south of Italy to the north. 165 00:31:13,663 --> 00:31:15,655 It was cold? 166 00:31:15,799 --> 00:31:20,100 It is the people. They look down on you if you come from the south. 167 00:31:20,237 --> 00:31:22,729 How terrible. And because we were poor, 168 00:31:22,873 --> 00:31:27,538 we all lived in one little room-- the whole family, 169 00:31:27,677 --> 00:31:30,203 No. The whole family? 170 00:31:34,017 --> 00:31:36,953 That must have been so difficult for you, 171 00:31:49,566 --> 00:31:52,195 Come on. 172 00:31:52,335 --> 00:31:54,270 No. 173 00:32:03,914 --> 00:32:07,783 Did you see how he looked at me? 174 00:32:11,188 --> 00:32:13,453 You see, Suzie, 175 00:32:13,590 --> 00:32:16,116 there are rules of how you get your man. 176 00:32:17,394 --> 00:32:20,125 Rules? What rules? 177 00:32:20,263 --> 00:32:23,233 Well, first, 178 00:32:23,366 --> 00:32:25,995 you must play hard to get. 179 00:32:26,136 --> 00:32:31,632 If it is too easy, he loses interest. He must feel that he is, uh, a hunter, 180 00:32:31,775 --> 00:32:35,644 and you are a beautiful wild animal he is hunting. 181 00:32:35,846 --> 00:32:38,247 It's a primitive instinct, you see. 182 00:32:38,381 --> 00:32:41,374 Second, if you want to make a man want you, 183 00:32:41,585 --> 00:32:45,488 and only you, you must smile. 184 00:32:45,655 --> 00:32:48,853 And you must listen. You always listen. 185 00:32:49,025 --> 00:32:53,429 Mmm. He needs attention. Men, you see, they are very, 186 00:32:53,597 --> 00:32:55,623 very fragile, 187 00:32:55,765 --> 00:33:00,203 And third, you must look good, 188 00:33:00,370 --> 00:33:02,999 Very good. 189 00:33:03,173 --> 00:33:06,166 Actually, that's probably the most important thing of all. 190 00:33:06,343 --> 00:33:08,403 You know, without my looks, 191 00:33:08,578 --> 00:33:11,548 I would never have got out of Russia, 192 00:33:11,715 --> 00:33:14,810 Never. Will you tell me something frankly, Suzie? 193 00:33:15,018 --> 00:33:17,613 Do you think... 194 00:33:17,787 --> 00:33:21,280 I should get my hair bleached some more or should I leave it like this? 195 00:33:21,458 --> 00:33:23,984 Hmm? 196 00:34:19,683 --> 00:34:21,652 Bravo! 197 00:34:27,157 --> 00:34:30,389 So what do you think explains the rise of Fascism in your country? 198 00:34:30,560 --> 00:34:35,055 An artist must be above politics. 199 00:34:35,232 --> 00:34:39,260 - Don't you agree, Felix? - So they say. 200 00:34:39,436 --> 00:34:42,338 But, you know, there has been "caos." 201 00:34:42,505 --> 00:34:44,906 - Come se dice "caos"? - Chaos. 202 00:34:45,041 --> 00:34:47,510 Chaos. Chaos and confusion in my country. 203 00:34:47,644 --> 00:34:51,706 Mussolini believes in order and organization, 204 00:34:51,915 --> 00:34:56,011 He understands that the Italian people must regain back... 205 00:34:56,219 --> 00:34:58,245 their self-respect. 206 00:34:58,455 --> 00:35:01,789 By putting on black shirts and marching up and down in one of those rallies? 207 00:35:04,527 --> 00:35:08,294 Ah, you intellectual, huh? 208 00:35:08,431 --> 00:35:12,630 For the working man, the rallies are about dignity and strength. 209 00:35:12,769 --> 00:35:18,436 The lighting, the music, the choreography creates an atmosphere, 210 00:35:18,575 --> 00:35:23,912 - Magnifico! - Mussolini most certainly has a great sense of theater. 211 00:35:24,080 --> 00:35:26,311 Certo. Certo, huh? 212 00:35:26,483 --> 00:35:29,920 And everything he does, huh, is big. 213 00:35:30,120 --> 00:35:33,147 Yes, Yes, 214 00:35:37,227 --> 00:35:42,222 You could learn something, Felix. He really knows how to reach his public, huh? 215 00:36:12,862 --> 00:36:15,764 Felix, thank you very much. 216 00:36:21,271 --> 00:36:23,172 Oh, oh, oh, oh, oh. 217 00:36:24,741 --> 00:36:28,109 Let's go. They're just gypsies. 218 00:38:10,180 --> 00:38:13,207 So you, uh, sleep here, hmm? 219 00:38:14,617 --> 00:38:16,916 And your, uh, friend... 220 00:38:17,053 --> 00:38:19,488 sleeps over there? 221 00:38:19,656 --> 00:38:21,750 Da, 222 00:38:32,802 --> 00:38:35,567 This is, uh, 223 00:38:35,705 --> 00:38:37,731 how it was... 224 00:38:38,908 --> 00:38:40,877 for me, 225 00:38:41,010 --> 00:38:42,945 Yes, 226 00:38:44,547 --> 00:38:47,483 This is, uh, how it was. 227 00:38:52,522 --> 00:38:57,085 My mother and a baby in one bed. 228 00:38:57,227 --> 00:39:01,995 And my brothers and me in the other. 229 00:39:03,500 --> 00:39:06,026 End to end. 230 00:39:12,242 --> 00:39:16,407 The sacrifices my mother made for me. 231 00:39:44,307 --> 00:39:46,572 But why? 232 00:39:46,709 --> 00:39:49,702 Why did your little friend, huh, 233 00:39:49,846 --> 00:39:52,475 refuse my invitation? 234 00:40:13,903 --> 00:40:16,236 It's here. 235 00:41:45,194 --> 00:41:47,288 It's too big for you, the room? 236 00:41:47,430 --> 00:41:51,128 Perhaps soon there'll be not two, not three, but four occupants in the residence. 237 00:41:57,473 --> 00:42:00,466 Would you say that again, Madame Goldstein? 238 00:42:08,751 --> 00:42:13,883 So now I understand why you didn't seem like the other English girls. 239 00:42:15,758 --> 00:42:18,318 Eat. Thank you. 240 00:42:54,497 --> 00:42:56,989 Isn't it gorgeous? 241 00:42:57,133 --> 00:42:59,693 Did he buy that too? Yes. 242 00:42:59,836 --> 00:43:03,534 You would not believe some of the restaurants he has taken me to. 243 00:43:03,673 --> 00:43:07,633 Oh, my God. You have never seen such luxury. 244 00:43:07,777 --> 00:43:10,144 It's beauty, this one. Don't touch. 245 00:43:10,279 --> 00:43:13,647 Get back, Your hands, they're dirty, 246 00:43:13,783 --> 00:43:16,810 It fits me like a glove, He knows my size, 247 00:43:16,986 --> 00:43:21,481 I won't tell you how he knows, but he knows it, 248 00:45:28,885 --> 00:45:30,979 Les enfants, Stop. 249 00:45:31,153 --> 00:45:32,644 Please! 250 00:46:21,270 --> 00:46:23,068 Thank you. 251 00:46:29,312 --> 00:46:31,440 Is she yours? 252 00:46:31,614 --> 00:46:34,174 All the children here are mine. 253 00:46:34,350 --> 00:46:37,286 And all the old ones, my parents. 254 00:46:37,453 --> 00:46:41,049 We are family. We are one. 255 00:46:41,190 --> 00:46:43,659 No? 256 00:48:43,179 --> 00:48:48,174 When I am laid 257 00:48:48,384 --> 00:48:53,618 Am laid in earth 258 00:48:55,491 --> 00:49:01,328 May my wrongs create 259 00:49:02,531 --> 00:49:05,524 No trouble 260 00:49:05,701 --> 00:49:07,795 No trouble 261 00:49:07,970 --> 00:49:11,771 In thy breast 262 00:49:16,712 --> 00:49:19,739 Remember me 263 00:49:22,751 --> 00:49:26,620 Remember me 264 00:49:28,157 --> 00:49:31,594 But 265 00:49:31,760 --> 00:49:36,198 Forget my fate 266 00:49:36,365 --> 00:49:40,894 Remember me 267 00:49:41,070 --> 00:49:43,232 But 268 00:49:43,405 --> 00:49:48,434 Forget my fate 269 00:50:04,193 --> 00:50:06,788 Who is in the photo? 270 00:50:06,962 --> 00:50:10,899 Darling, why are you looking at that? It's just a photo of her father, 271 00:50:11,066 --> 00:50:14,400 Ah, so the little English girl has a secret, 272 00:50:14,537 --> 00:50:18,030 She is not what she seems, huh? 273 00:50:22,578 --> 00:50:25,571 According to the Poles, it was at about 6:00... 274 00:50:25,781 --> 00:50:30,014 this morning that the first full-scale attacks began, 275 00:50:30,152 --> 00:50:34,556 It's happened! My God, it's happened like I knew it would! 276 00:50:34,757 --> 00:50:36,851 What has happened? Sit, sit, sit. 277 00:50:38,794 --> 00:50:43,391 I got out in time, but... my father, 278 00:50:44,833 --> 00:50:47,428 he said he was too old to walk a step, 279 00:50:47,603 --> 00:50:49,834 Madame Goldstein, what has happened? 280 00:50:49,972 --> 00:50:52,305 Germany has invaded Poland. 281 00:50:52,441 --> 00:50:54,307 Now... 282 00:50:54,510 --> 00:50:58,174 England and France must declare war on Germany. 283 00:50:58,347 --> 00:51:03,718 They can't just sit back and watch the Nazis grab any country they want, 284 00:51:06,255 --> 00:51:10,659 But here they will never come, child. 285 00:51:10,826 --> 00:51:13,728 It's the land in the east they want. 286 00:51:17,499 --> 00:51:19,434 Don't worry. 287 00:51:19,602 --> 00:51:22,367 We are safe here in Paris. 288 00:51:22,504 --> 00:51:27,033 After all, this is the country where they wrote the Declaration of the Rights of Man, 289 00:51:27,209 --> 00:51:30,543 Liberte, egalite, fraternite. 290 00:51:36,619 --> 00:51:38,520 Now eat. 291 00:51:45,828 --> 00:51:48,229 Why should we care what Germany does in Poland? 292 00:51:48,397 --> 00:51:51,196 I agree. They're always fighting about something over there. 293 00:51:51,333 --> 00:51:55,737 Like it says here, "Who wants to die for Danzig?" Where the hell is Danzig anyway? 294 00:51:55,904 --> 00:51:58,237 On the Baltic Sea. 295 00:51:58,374 --> 00:52:01,401 Left of Russia. 296 00:52:01,543 --> 00:52:04,206 Why should we care what Germany does at home? 297 00:52:04,346 --> 00:52:07,578 They must have their reasons. I agree. It's none of our business. 298 00:52:07,750 --> 00:52:11,619 But do you think they're right? Do you think the Jews are really controlling everything? 299 00:52:11,754 --> 00:52:15,521 Who do you think is controlling the money here in the theater? 300 00:52:15,658 --> 00:52:17,957 I don't think Monsieur Perlman is a Catholic. 301 00:53:38,307 --> 00:53:42,142 That's it! Finished! Finito! Chegazzo! 302 00:53:42,277 --> 00:53:44,371 No more horses! 303 00:53:44,546 --> 00:53:47,448 No more shit on the stage, No more dirt in the theater, 304 00:53:47,583 --> 00:53:51,350 Dante, please, don't take it personally, 305 00:53:51,487 --> 00:53:54,514 The horse was not making a comment on your performance, 306 00:53:54,656 --> 00:53:58,957 Be careful, Felix. You need me for the success of your little project. 307 00:53:59,094 --> 00:54:03,031 I think it would be more accurate to say that we need each other, Dante, 308 00:54:03,165 --> 00:54:06,192 Non lo so, The people come and they pay. I sing, they applaud. 309 00:54:06,335 --> 00:54:09,772 You are just the ticket taker-- the man in the middle. 310 00:54:09,905 --> 00:54:13,034 Thank you, Dante. I take that as a compliment. I could be singing... 311 00:54:13,175 --> 00:54:16,577 in any theater in Europe, but I agreed to sing in yours, 312 00:54:16,712 --> 00:54:21,275 However, I do not recall a clause in my contract saying... 313 00:54:21,450 --> 00:54:25,251 I was joining a circus-- a gypsy circus! 314 00:54:25,387 --> 00:54:27,788 Fafangulo! 315 00:54:31,026 --> 00:54:33,962 You gypsies should go back where you belong, huh? 316 00:54:34,096 --> 00:54:36,793 You have no place in the world of the opera, 317 00:54:36,932 --> 00:54:39,458 You understand me? 318 00:54:42,371 --> 00:54:44,340 I talk to you, 319 00:54:49,011 --> 00:54:52,379 His name is Cesar, 320 00:54:52,548 --> 00:54:57,316 Allora, allora, she speaks, La brunetta, huh? 321 00:54:57,453 --> 00:55:02,448 But she speaks to them, but not to me, 322 00:55:02,591 --> 00:55:05,117 Perhaps I do. And why not? 323 00:55:05,260 --> 00:55:09,425 - They are dirty. - How would you be if you lived on the road? 324 00:55:09,565 --> 00:55:12,967 Ah, well, but I don't, I live in an apartment... 325 00:55:13,101 --> 00:55:17,596 with two bathrooms and beautiful furniture which I pay for with money I have earned, 326 00:55:17,739 --> 00:55:20,971 Why do they live like that? Because they are dirty, lazy thieves, 327 00:55:21,109 --> 00:55:26,013 Because they don't want to work, to make something of themselves, 328 00:55:26,148 --> 00:55:31,553 They live on the road because their homes were taken away.They have nowhere else to go. 329 00:55:39,161 --> 00:55:41,630 Allora, Lola. 330 00:55:41,763 --> 00:55:45,461 Your little friend has become a gypsy lover. 331 00:56:01,583 --> 00:56:04,314 I don't need you to fight for me. 332 00:56:04,453 --> 00:56:06,547 I don't need any woman to fight for me. 333 00:56:06,688 --> 00:56:08,657 I was fighting for myself. 334 00:56:08,790 --> 00:56:12,283 And you say I am dirty. 335 00:56:12,427 --> 00:56:16,922 You who are one of them, the gadges, the unclean, 336 00:56:17,065 --> 00:56:19,899 No, no, I said-- 337 00:56:20,035 --> 00:56:23,870 Why are you accusing me? I'm not one of them. 338 00:56:31,446 --> 00:56:33,540 Then what are you? 339 00:57:42,484 --> 00:57:47,582 Shh. Hush. Hush. 340 00:59:26,788 --> 00:59:31,158 Oh, no more boring money problems, 341 00:59:31,293 --> 00:59:35,628 I can't believe it, 342 00:59:39,234 --> 00:59:42,602 He's a very kind man, Suzie, hmm? 343 00:59:42,738 --> 00:59:47,676 I thought you said you'd never move in with a man unless you were married. 344 00:59:47,809 --> 00:59:50,540 I thought that was one of your rules. 345 00:59:52,314 --> 00:59:54,545 Well, who says we won't get married? 346 00:59:55,684 --> 00:59:58,244 He adores me. 347 01:00:00,822 --> 01:00:05,260 Why do you criticize me all the time? Don't you want me to be happy? 348 01:00:05,393 --> 01:00:08,124 Don't you want me to look nice and eat well? 349 01:00:08,263 --> 01:00:10,459 Why do you accuse? You always accuse. 350 01:00:12,033 --> 01:00:15,128 But I don't. I haven't said a word. 351 01:00:15,270 --> 01:00:20,436 No. You and your kind never do. 352 01:03:58,745 --> 01:04:00,873 No! 353 01:04:15,828 --> 01:04:20,823 What shall we do? I don't know what to do. 354 01:05:52,091 --> 01:05:56,426 The show can't go on. There's nobody here. 355 01:05:56,562 --> 01:05:58,622 You're here. 356 01:06:47,046 --> 01:06:50,915 You look more beautiful than before, Suzie. 357 01:06:51,050 --> 01:06:53,110 Why, thank you, Dante. 358 01:06:53,286 --> 01:06:56,256 My mother was dark like you. 359 01:06:59,559 --> 01:07:04,088 You, uh, have a good voice. 360 01:07:04,263 --> 01:07:06,289 I... could help you. 361 01:07:06,499 --> 01:07:09,025 But I don't need your help. 362 01:07:09,201 --> 01:07:13,434 Why do you resist me, huh? 363 01:07:13,573 --> 01:07:17,237 What do you see in men who have nothing, huh? 364 01:07:17,376 --> 01:07:20,073 Hmm? 365 01:07:20,212 --> 01:07:25,310 I--I like a girl with spirit. 366 01:07:26,752 --> 01:07:30,553 That's why you could become... somebody. 367 01:07:30,690 --> 01:07:35,890 Because you are a fighter like me, hmm? 368 01:07:37,229 --> 01:07:41,132 Oh, we understand each other. 369 01:07:41,267 --> 01:07:44,863 You have to fight to get somewhere... 370 01:07:45,037 --> 01:07:47,632 in this world, huh? 371 01:07:47,773 --> 01:07:52,643 Maybe even fight... to kill. 372 01:07:52,778 --> 01:07:55,077 If you are fighting to kill, 373 01:07:55,214 --> 01:07:58,582 you must be very, very sure you have God on your side. 374 01:07:58,718 --> 01:08:00,619 Otherwise-- 375 01:08:00,786 --> 01:08:05,053 Otherwise what? 376 01:08:05,191 --> 01:08:08,457 Otherwise, you are nothing more than a murderer. 377 01:08:09,662 --> 01:08:13,099 Let me tell you something... 378 01:08:13,299 --> 01:08:16,667 about murderers. 379 01:08:16,802 --> 01:08:19,670 It was the Jews... 380 01:08:19,805 --> 01:08:22,832 who killed Christ. 381 01:08:22,975 --> 01:08:25,376 The Jews! 382 01:08:26,779 --> 01:08:29,271 This crazy war... 383 01:08:29,415 --> 01:08:34,080 which is caused by a conspiracy of our bankers... 384 01:08:34,220 --> 01:08:37,418 is stealing my public, 385 01:08:37,556 --> 01:08:42,893 I stand like a fool singing to an empty house. 386 01:08:43,062 --> 01:08:45,964 You think you are better than me, huh? 387 01:08:46,132 --> 01:08:48,499 Right? 388 01:08:48,634 --> 01:08:53,004 You think that I am a peasant, 389 01:08:53,172 --> 01:08:57,007 an Italian peasant, and you are special. 390 01:08:57,143 --> 01:09:01,877 You are chosen. Well, let me remind you, 391 01:09:02,014 --> 01:09:04,540 nobody knows what you are. 392 01:09:04,684 --> 01:09:07,950 Nobody needs to know, but you forget, 393 01:09:09,355 --> 01:09:12,291 I know, and I can-- 394 01:09:12,425 --> 01:09:15,156 I agree, Signor Dominio, 395 01:09:15,294 --> 01:09:18,594 No one needs to know and no one needs to tell. 396 01:09:18,764 --> 01:09:24,533 Anyway, I came to tell you we're closing the production, which is sad for all of us, 397 01:09:24,670 --> 01:09:27,037 - We're closing? - Yes. 398 01:09:27,173 --> 01:09:29,642 Half the population of Paris has already left the city. 399 01:09:29,809 --> 01:09:34,838 - But my contract? - It's meaningless. I have nothing left to give you. 400 01:09:34,980 --> 01:09:40,851 I must tell you, if Italy allies herself with Germany against France, 401 01:09:40,986 --> 01:09:46,220 I'm afraid your position here as an Italian in Paris will not be an enviable one, 402 01:09:46,358 --> 01:09:49,055 Is that a threat? 403 01:09:49,195 --> 01:09:52,290 A threat? From me? 404 01:09:52,465 --> 01:09:57,267 The Germans are in northern France, heading for Paris, 405 01:09:57,403 --> 01:09:59,895 And my name is Perlman, 406 01:10:29,568 --> 01:10:31,503 Oh, Maria, 407 01:10:31,670 --> 01:10:35,539 what do I have but my voice, 408 01:10:35,674 --> 01:10:39,202 the voice that you gave me? 409 01:10:40,746 --> 01:10:43,306 I am nothing if I cannot sing. 410 01:10:43,449 --> 01:10:48,319 Oh, Maria-- 411 01:10:48,454 --> 01:10:53,222 For the love of Italy, for the love of music, 412 01:10:53,359 --> 01:10:56,955 I--I--I beg you. 413 01:10:57,096 --> 01:10:59,861 Let the Germans win. 414 01:11:54,186 --> 01:11:57,987 Shh, shh, shh. 415 01:11:58,123 --> 01:12:01,218 Shh, 416 01:13:02,521 --> 01:13:06,356 Hello? 417 01:13:29,348 --> 01:13:32,182 Allez, allez, allez, musique, 418 01:13:41,093 --> 01:13:45,963 One has to admit these gypsies can play their instruments well. 419 01:13:46,131 --> 01:13:51,968 Yes, but, uh, there is no control, no refinement, feeling, 420 01:13:52,104 --> 01:13:55,768 Tell me, Dante, Are you going to sing for us tonight? 421 01:13:55,908 --> 01:13:58,002 Oh, well, uh-- 422 01:13:58,143 --> 01:14:01,079 He sang for us last year, but perhaps now he feels that it is... 423 01:14:01,213 --> 01:14:06,345 beneath his dignity after such a huge success, 424 01:14:06,485 --> 01:14:09,250 He sang in Perlman's company. Uh-- 425 01:15:45,084 --> 01:15:48,612 Hey, little Suzie. 426 01:15:48,754 --> 01:15:54,022 You have found your place at last amongst the animals, 427 01:15:54,159 --> 01:15:56,253 And you have found yours. 428 01:16:11,877 --> 01:16:14,506 So you know the little girl, Dante? 429 01:16:14,646 --> 01:16:20,677 Oh, she was one of the, uh, oddities employed by, uh, Perlman. 430 01:16:20,819 --> 01:16:23,311 Is she one of them? 431 01:16:23,455 --> 01:16:26,323 Though she is very friendly with the gypsies, 432 01:16:26,458 --> 01:16:30,122 she is not, uh, one herself, 433 01:16:30,262 --> 01:16:34,063 No? Then what is she? 434 01:16:40,072 --> 01:16:42,064 She is a Jew. 435 01:17:28,820 --> 01:17:33,451 So many cameras. So many uniforms. 436 01:17:33,592 --> 01:17:37,757 Wherever I look, there's a lens. I can't get away from them. 437 01:17:37,896 --> 01:17:39,922 Suzie, do you need anything, meat, butter-- 438 01:17:40,098 --> 01:17:44,092 Lola, what did you want to see me for? Oh, Suzie, I missed you! 439 01:17:44,269 --> 01:17:49,230 I miss the fun we had together in that, um, little room. 440 01:17:49,408 --> 01:17:53,778 Now, Suzie, I wanted to tell you that... you should leave Paris. 441 01:17:53,912 --> 01:17:56,711 It's not safe for you here. What do you mean? 442 01:17:56,848 --> 01:17:59,647 You should get out as soon as you can. That's all. Believe me. 443 01:17:59,785 --> 01:18:02,619 Suppose I could get some tickets. 444 01:18:02,754 --> 01:18:05,588 Some boat tickets to America where you've always wanted to go. 445 01:18:05,724 --> 01:18:08,159 I don't want to go there any more-- You do. Believe me. 446 01:18:08,260 --> 01:18:11,719 You absolutely do want to go. 447 01:18:11,863 --> 01:18:15,561 If you knew what-- If I knew what? 448 01:18:15,734 --> 01:18:18,431 Look, actually, I've got the tickets right here in my bag. 449 01:18:18,570 --> 01:18:22,098 There's one for you. There's one for me. 450 01:18:22,241 --> 01:18:25,302 One for you? You're leaving Dante? 451 01:18:25,444 --> 01:18:30,508 Uh, no, not exactly. He hasn't thrown you out? 452 01:18:30,649 --> 01:18:35,747 Don't be ridiculous. I could have whatever I wanted. 453 01:18:35,887 --> 01:18:39,415 No, it's just that he-- Well, men! 454 01:18:39,558 --> 01:18:42,392 You can't trust them once they've got what they want. 455 01:18:42,527 --> 01:18:46,794 I should have known, It's dangerous to trust, 456 01:18:46,965 --> 01:18:52,871 Well, actually, it's dangerous to love. Isn't that so, Suzie? 457 01:18:55,707 --> 01:19:01,704 Anyway, one should never look back, 458 01:19:01,847 --> 01:19:04,407 One should never regret. 459 01:19:06,151 --> 01:19:09,053 Never. 460 01:19:28,373 --> 01:19:32,003 They're planning to round everyone up. 461 01:19:32,177 --> 01:19:35,739 Every foreigner, every Jew. 462 01:19:35,914 --> 01:19:39,976 Lola says I should leave immediately. 463 01:19:40,152 --> 01:19:42,587 But I don't want to go. 464 01:19:45,390 --> 01:19:48,053 If you want to survive, 465 01:19:49,528 --> 01:19:52,293 perhaps you've no choice. 466 01:20:48,453 --> 01:20:51,719 Who is this? That's my father. 467 01:20:55,293 --> 01:20:58,525 A daughter should be with her father, 468 01:20:58,697 --> 01:21:02,532 if she's not with her husband. 469 01:21:02,667 --> 01:21:05,933 Don't leave me, Cesar. 470 01:21:06,071 --> 01:21:09,269 Please don't go. 471 01:21:09,441 --> 01:21:13,606 It is not me who is leaving, Suzie. It is you. 472 01:21:13,779 --> 01:21:16,840 But I don't want to run away. 473 01:21:18,984 --> 01:21:21,954 For you, at this moment, 474 01:21:22,120 --> 01:21:26,080 running is good. 475 01:21:26,258 --> 01:21:30,093 It is better to run and live than to stay and die. 476 01:21:33,598 --> 01:21:35,965 It is not the same for me. 477 01:21:36,101 --> 01:21:39,765 I am not alone. 478 01:21:39,938 --> 01:21:42,271 I have my family. 479 01:21:46,878 --> 01:21:49,177 I must fight for my family. 480 01:21:49,314 --> 01:21:51,874 I could stay and fight with you. 481 01:21:52,050 --> 01:21:54,110 You need to fight for yourself. 482 01:21:56,788 --> 01:21:59,917 But you're all I have. No, 483 01:22:00,058 --> 01:22:03,358 You have your father. 484 01:22:03,495 --> 01:22:06,465 If he's alive. 485 01:22:06,631 --> 01:22:09,226 Maybe I've been chasing a ghost. 486 01:22:09,401 --> 01:22:12,303 If he is a ghost, 487 01:22:14,739 --> 01:22:16,935 then he is watching over you. 488 01:22:17,075 --> 01:22:20,102 And if he is not, 489 01:22:26,718 --> 01:22:29,017 then he is waiting for you. 490 01:22:37,963 --> 01:22:39,864 To my Suzie, 491 01:22:40,065 --> 01:22:45,094 who will go to America to find her father... 492 01:22:47,539 --> 01:22:49,565 and sing. 493 01:22:51,710 --> 01:22:53,611 To my Cesar, 494 01:22:53,778 --> 01:22:57,977 who will stay and fight for his family. 495 01:23:06,391 --> 01:23:08,417 I only wish I could be with you. 496 01:25:13,551 --> 01:25:18,546 Sunday is gloomy 497 01:25:18,690 --> 01:25:21,660 My hours are slumberless 498 01:25:21,760 --> 01:25:25,128 Dearest, the shadows 499 01:25:25,263 --> 01:25:31,294 I live with are numberless 500 01:25:31,469 --> 01:25:34,405 Little white flowers 501 01:25:34,539 --> 01:25:39,068 Will never awaken you 502 01:25:39,210 --> 01:25:44,513 Not where the black coach of sorrow 503 01:25:44,649 --> 01:25:48,586 Has taken you 504 01:25:48,720 --> 01:25:52,748 Angels have no thought of ever 505 01:25:52,891 --> 01:25:55,918 Returning you 506 01:25:56,061 --> 01:25:59,725 Would they be angry 507 01:25:59,898 --> 01:26:05,132 If I thought of joining you 508 01:26:08,440 --> 01:26:12,138 Gloomy Sunday 509 01:26:12,277 --> 01:26:15,714 Well, frankly, Suzie, 510 01:26:15,847 --> 01:26:19,807 Joe... is a little older... 511 01:26:19,951 --> 01:26:22,944 than I like, but-- 512 01:26:24,723 --> 01:26:26,749 You know what? 513 01:26:26,891 --> 01:26:31,761 He has promised to help me get to--and you--get to Hollywood. 514 01:26:31,896 --> 01:26:36,527 You see? Things always turn out for the best. 515 01:26:36,701 --> 01:26:38,795 Do they? 516 01:26:40,238 --> 01:26:43,208 Your father, Suzie. 517 01:26:47,045 --> 01:26:52,109 That will be nice for you to see him at last, yes? 518 01:26:52,250 --> 01:26:54,185 Yes, perhaps. 519 01:26:57,155 --> 01:27:01,388 Anyway, we have each other again. 520 01:27:01,526 --> 01:27:03,791 We can have fun. 521 01:27:06,631 --> 01:27:10,762 We can forget those little differences, 522 01:27:10,935 --> 01:27:12,870 can't we, Suzie? 523 01:27:15,740 --> 01:27:18,733 Yes? 524 01:27:23,982 --> 01:27:29,046 Dreaming 525 01:27:29,187 --> 01:27:32,021 I was only 526 01:27:32,157 --> 01:27:35,855 Dreaming 527 01:27:39,931 --> 01:27:43,527 I wake and I find you 528 01:27:43,701 --> 01:27:49,004 Asleep in the deep of my 529 01:27:49,140 --> 01:27:52,975 Heart 530 01:27:53,111 --> 01:27:56,707 Deep 531 01:27:58,516 --> 01:28:00,485 Darling, I hope 532 01:28:00,618 --> 01:28:03,417 That my dream 533 01:28:03,555 --> 01:28:09,017 Never faltered you 534 01:28:36,387 --> 01:28:38,754 Over there, 535 01:28:38,890 --> 01:28:41,257 It looks like a woman. 536 01:28:51,302 --> 01:28:53,771 Is she alive? I think so. 537 01:29:12,257 --> 01:29:15,489 You're all right now. 538 01:29:35,513 --> 01:29:39,644 I'm pretty sure it's on the border with Russia. 539 01:29:39,784 --> 01:29:44,813 Sit. Let me check the files from that region. 540 01:29:44,956 --> 01:29:48,688 You know what? You're lucky you have an English passport, 541 01:29:48,826 --> 01:29:51,887 The quota from so many Eastern European countries is full now. 542 01:29:52,030 --> 01:29:54,932 You wouldn't believe the stories I've heard, 543 01:29:55,066 --> 01:29:58,628 America is a big country, but not big enough to take all of us apparently. 544 01:29:58,803 --> 01:30:02,899 But we should be able to trace someone who remembers him, 545 01:30:09,147 --> 01:30:12,345 Abramovitch? Yes. 546 01:30:12,483 --> 01:30:15,476 I think I know of this man. 547 01:30:15,620 --> 01:30:19,580 Wait a minute, Isn't it the guy who lost his, uh, faith? 548 01:30:19,724 --> 01:30:22,091 - That's the one. - It has to be! 549 01:30:22,226 --> 01:30:24,491 - What a voice. - Please! 550 01:30:27,131 --> 01:30:30,568 He said he had heard that the shtetl... 551 01:30:30,735 --> 01:30:34,263 where he had left his mother and his daughter had been burned to the ground. 552 01:30:34,439 --> 01:30:37,341 Everyone perished, Everyone! Yes, Yes, 553 01:30:37,475 --> 01:30:42,675 He said... he could no longer believe in a just God... 554 01:30:42,814 --> 01:30:46,376 and therefore could no longer sing. 555 01:30:46,517 --> 01:30:49,043 It was a scandal, Everybody talked about it, 556 01:30:49,187 --> 01:30:51,418 Everybody, Everybody, 557 01:30:54,726 --> 01:30:57,662 What happened to him? He changed his name, 558 01:30:57,795 --> 01:31:00,663 along with his profession and went west. 559 01:31:00,832 --> 01:31:03,358 A terrible thing. The man was a Chazan, a religious man. 560 01:31:03,534 --> 01:31:07,403 But he did well. You must admit. He did very well. 561 01:31:07,538 --> 01:31:11,407 If you have a vision and you work hard like him, you can succeed over here, 562 01:31:11,542 --> 01:31:14,273 Oh, yeah, sure, 563 01:31:22,687 --> 01:31:24,679 All right. 564 01:31:24,822 --> 01:31:27,519 Take this, Come with me, 565 01:31:30,028 --> 01:31:33,226 Nice, 566 01:31:33,398 --> 01:31:36,129 Excuse me. Do you know where I could find Mr. Abrahams? 567 01:31:36,300 --> 01:31:38,599 What do you want to see my boss for? 568 01:31:38,736 --> 01:31:41,604 Well, he's my father. Your father? 569 01:31:41,739 --> 01:31:46,040 I think I'd better take you to our legal department. 570 01:31:46,177 --> 01:31:48,510 Follow me. 571 01:31:51,149 --> 01:31:54,381 I'd like to see my father. That's all. 572 01:31:54,519 --> 01:31:58,957 As you keep saying. And if that's who he really is, then... you will see him. 573 01:32:16,107 --> 01:32:20,408 But he's not well, you understand? Not well at all. 574 01:32:20,545 --> 01:32:22,878 His musicals have eaten him alive, 575 01:32:24,449 --> 01:32:26,475 Frankly, he's worn himself out. 576 01:32:26,617 --> 01:32:30,145 His family is very upset, 577 01:32:30,288 --> 01:32:32,348 Very upset. 578 01:32:34,025 --> 01:32:36,961 He has a family? 579 01:33:44,462 --> 01:33:47,159 Fegele. 580 01:33:48,399 --> 01:33:50,834 Daddy. 581 01:33:57,275 --> 01:33:59,403 Fegele. 582 01:34:10,121 --> 01:34:14,252 My little... bird. 42241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.