All language subtitles for The.Look.Of.Silence.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,060 --> 00:00:58,950 O PESO DO SIL�NCIO 3 00:01:04,020 --> 00:01:06,610 um filme de Joshua Oppenheimer 4 00:01:07,810 --> 00:01:11,310 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para voc�! 5 00:01:19,400 --> 00:01:22,710 Por que estou cantando? 6 00:01:23,280 --> 00:01:27,790 Para aliviar o meu cora��o partido. 7 00:01:33,820 --> 00:01:38,160 Por que devo tecer, 8 00:01:39,520 --> 00:01:44,140 se o tecido ser� cortado? 9 00:01:48,420 --> 00:01:51,460 Por que devo lembrar, 10 00:01:51,880 --> 00:01:56,260 Se lembrar parte o meu cora��o? 11 00:02:04,020 --> 00:02:07,500 Ali Sumito foi morto em Sukasari. 12 00:02:08,420 --> 00:02:09,780 O que aconteceu? 13 00:02:10,340 --> 00:02:11,910 Os meus homens 14 00:02:13,500 --> 00:02:15,780 tinham medo de sangue. 15 00:02:16,900 --> 00:02:21,340 Eu o enforquei assim, e sua l�ngua saiu para fora. 16 00:02:25,500 --> 00:02:26,990 Foi voc� quem perguntou! 17 00:02:27,940 --> 00:02:33,850 Eu o rasguei no meio, e seus intestinos ca�ram. 18 00:02:37,980 --> 00:02:39,550 Um outro... 19 00:02:39,980 --> 00:02:41,820 Eu o joguei, 20 00:02:41,821 --> 00:02:47,660 ele caiu em uma pedra e rachou o cr�nio. 21 00:02:48,100 --> 00:02:51,896 Ele tentou segurar a cabe�a no lugar. 22 00:03:15,940 --> 00:03:20,100 EM 1965, O GOVERNO INDON�SIO FOI DERRUBADO PELOS MILITARES. 23 00:03:21,700 --> 00:03:24,460 TODOS OS QUE SE OPUNHAM � DITADURA MILITAR 24 00:03:24,461 --> 00:03:27,260 PODIAM SER ACUSADOS DE SEREM COMUNISTAS: 25 00:03:27,261 --> 00:03:28,761 MEMBROS DE SINDICATOS, 26 00:03:28,762 --> 00:03:31,460 CAMPONESES SEM TERRA E INTELECTUAIS. 27 00:03:31,461 --> 00:03:33,270 EM MENOS DE UM ANO, 28 00:03:33,271 --> 00:03:35,386 MAIS DE UM MILH�O DE "COMUNISTAS" 29 00:03:35,387 --> 00:03:36,900 FORAM ASSASSINADOS, 30 00:03:36,901 --> 00:03:40,220 E OS AGRESSORES AINDA DET�M O PODER EM TODO O PA�S. 31 00:03:48,580 --> 00:03:51,260 A sua m�e est� com saudade, Ramli. 32 00:03:54,420 --> 00:03:57,620 Eu n�o o vejo h� tanto tempo... 33 00:03:59,980 --> 00:04:03,620 Mas ainda o vejo em meus sonhos. 34 00:04:08,540 --> 00:04:12,680 Voc� me v�, mas eu n�o o vejo. 35 00:04:12,681 --> 00:04:14,420 Eu queria poder v�-lo. 36 00:04:27,700 --> 00:04:29,740 Voc� � meu filho. 37 00:04:30,260 --> 00:04:32,960 Eu o criei, e sinto saudades. 38 00:04:35,500 --> 00:04:37,180 Voc� foi torturado, 39 00:04:38,220 --> 00:04:40,020 jogado no rio... 40 00:04:44,220 --> 00:04:45,820 S� restaram seus ossos. 41 00:04:46,500 --> 00:04:48,340 Sem carne. 42 00:04:53,420 --> 00:04:58,640 Por favor, reze pela minha melhora. 43 00:04:58,641 --> 00:05:02,618 Seu pai tamb�m est� doente. 44 00:05:02,619 --> 00:05:05,375 Est� cego, surdo, e n�o anda... 45 00:05:06,660 --> 00:05:09,340 � o nosso destino, n�s dois estamos doentes. 46 00:05:10,900 --> 00:05:13,900 Meu caso n�o � t�o s�rio, � s� uma dor no quadril. 47 00:05:23,940 --> 00:05:25,320 Levante-se. 48 00:05:26,500 --> 00:05:27,800 Levante-se. 49 00:05:29,060 --> 00:05:30,710 D�-me a sua m�o. 50 00:05:35,060 --> 00:05:36,440 A outra tamb�m. 51 00:05:40,900 --> 00:05:42,200 Levante-se. 52 00:05:43,480 --> 00:05:46,320 Vamos. Levante-se. 53 00:05:47,460 --> 00:05:51,060 Venha para a cadeira de rodas. 54 00:05:51,061 --> 00:05:54,340 - Levantar? - Sim. 55 00:05:55,620 --> 00:05:56,960 Espera. 56 00:06:32,620 --> 00:06:36,020 - Est� mais ou menos igual. - Est� sentindo tontura? 57 00:06:38,300 --> 00:06:41,110 - Qual ficou melhor? - Este. 58 00:07:01,220 --> 00:07:04,860 - Onde voc� morava em 1965? - Aceh. 59 00:07:07,100 --> 00:07:11,150 Em Aceh, muitas pessoas foram mortas em 1965. 60 00:07:11,460 --> 00:07:14,110 N�o, n�o aconteceu nada. 61 00:07:14,940 --> 00:07:17,750 Ouvi falar que eles enforcavam as pessoas. 62 00:07:18,540 --> 00:07:20,340 N�o, era tranquilo. 63 00:07:24,780 --> 00:07:28,670 No Rio das Cobras, muitas pessoas foram mortas. 64 00:07:28,980 --> 00:07:32,620 Est� falando dos comunistas? N�o sei de nada. 65 00:07:32,621 --> 00:07:35,900 - N�o aconteceu nada em Aceh? - N�o. 66 00:07:37,780 --> 00:07:40,900 - Voc� lembra dos comunistas? - Claro. 67 00:07:40,901 --> 00:07:42,630 Quem eles eram? 68 00:07:43,340 --> 00:07:48,060 N�o sei o que fizeram, mas foram vendados, 69 00:07:48,740 --> 00:07:51,710 levados ao rio, baleados, massacrados. 70 00:07:52,220 --> 00:07:56,180 - Quem os matou? - Como vou saber? 71 00:07:57,940 --> 00:08:00,340 Voc� faz perguntas demais. 72 00:08:00,700 --> 00:08:04,020 Desculpe, s� estou puxando conversa. 73 00:08:04,540 --> 00:08:08,554 Quando conhe�o pessoas mais velhas, 74 00:08:08,555 --> 00:08:10,220 gosto de saber do passado. 75 00:08:11,820 --> 00:08:14,860 �culos! Estou vendendo �culos! 76 00:08:21,100 --> 00:08:23,340 Est� brincando com os �culos? 77 00:08:24,420 --> 00:08:26,860 Vai se arrepender! 78 00:08:29,420 --> 00:08:32,070 Os meus olhos est�o grandes! 79 00:08:34,660 --> 00:08:37,550 Quer comprar �culos, senhor? 80 00:08:47,180 --> 00:08:49,460 Esses ficam mais bonitos em mim. 81 00:08:57,660 --> 00:08:59,700 Papai, voc� ainda sabe cantar? 82 00:09:01,420 --> 00:09:03,940 - O qu�? - Ainda sabe cantar? 83 00:09:03,941 --> 00:09:05,820 Claro! 84 00:09:07,420 --> 00:09:08,780 Por favor, cante. 85 00:09:08,781 --> 00:09:11,870 Voc� � t�o sensual 86 00:09:12,740 --> 00:09:14,660 Eu n�o aguento 87 00:09:17,220 --> 00:09:19,820 Voc� � t�o sensual 88 00:09:20,780 --> 00:09:22,820 Eu n�o aguento 89 00:09:24,340 --> 00:09:27,660 Seu cabelo longo e encaracolado 90 00:09:27,980 --> 00:09:30,500 suas bochechas macias 91 00:09:31,300 --> 00:09:34,270 T�o agrad�vel aos olhos 92 00:09:34,660 --> 00:09:37,470 Voc� j� � casada? 93 00:09:39,260 --> 00:09:41,580 Quando o seu irm�o morreu, 94 00:09:42,300 --> 00:09:44,480 os dentes do seu pai ca�ram um por um. 95 00:09:45,100 --> 00:09:46,820 Foi terr�vel. 96 00:09:47,780 --> 00:09:52,140 Toda manh�, ele perdia mais um, at� que s� restaram dois. 97 00:09:52,900 --> 00:09:54,660 Ele n�o conseguia falar. 98 00:09:56,500 --> 00:09:58,150 Eu n�o conseguia comer. 99 00:09:58,700 --> 00:10:02,140 N�o conseguia dormir, ou tomar banho. 100 00:10:02,141 --> 00:10:05,150 S� ficava sentada debaixo do tamarindeiro, 101 00:10:05,780 --> 00:10:10,580 e lembrava como o seu irm�o sempre se sentava ali, 102 00:10:11,420 --> 00:10:14,940 comendo seu jantar. 103 00:10:18,100 --> 00:10:20,830 Voc� � igualzinho a ele. 104 00:10:22,060 --> 00:10:24,460 � a resposta �s minhas preces. 105 00:10:24,461 --> 00:10:27,110 Eu rezava, 106 00:10:27,111 --> 00:10:30,340 "Por favor, substitua o meu filho morto." 107 00:10:30,860 --> 00:10:34,460 Se voc� n�o tivesse nascido, eu teria enlouquecido. 108 00:10:34,461 --> 00:10:38,300 Eu achei que era o fim da minha vida, 109 00:10:39,140 --> 00:10:42,580 mas dois anos depois da morte dele, voc� nasceu. 110 00:11:12,180 --> 00:11:16,668 Muitos n�o notaram a vit�ria decisiva sobre os comunistas 111 00:11:16,669 --> 00:11:18,020 no sudeste da �sia. 112 00:11:18,021 --> 00:11:23,060 � a maior derrota sofrida pelos comunistas no mundo todo. 113 00:11:25,060 --> 00:11:28,300 H� 16 meses, estas lindas e tranquilas ilhas 114 00:11:28,301 --> 00:11:29,820 explodiram em viol�ncia. 115 00:11:29,821 --> 00:11:31,320 NOTICI�RIO AMERICANO, 1967 116 00:11:34,540 --> 00:11:37,660 Em muitos casos, fam�lias inteiras foram exterminadas, 117 00:11:37,661 --> 00:11:39,980 e esse expurgo continua at� hoje. 118 00:11:41,180 --> 00:11:44,654 Bali � uma ilha linda, com pessoas t�o bonitas, 119 00:11:44,655 --> 00:11:46,970 um clima t�o agrad�vel, que � dif�cil acreditar 120 00:11:46,971 --> 00:11:49,340 que tantas coisas ruins aconteceram aqui 121 00:11:49,341 --> 00:11:50,660 no ano passado. 122 00:11:50,661 --> 00:11:55,980 Sim, mas, agora, Bali se tornou mais bonita sem comunistas. 123 00:11:55,981 --> 00:11:58,540 O que realmente aconteceu nesta aldeia? 124 00:11:58,541 --> 00:12:00,941 Alguns dos l�deres comunistas desta aldeia 125 00:12:00,942 --> 00:12:03,540 reconheceram que estavam errados, 126 00:12:03,541 --> 00:12:06,590 foram ao conselho da aldeia e perguntaram: 127 00:12:06,591 --> 00:12:11,380 "Quando o conselho vai expurgar os comunistas da aldeia?" 128 00:12:11,381 --> 00:12:14,520 Os pr�prios comunistas pediram para serem mortos? 129 00:12:14,521 --> 00:12:17,820 Alguns. Alguns queriam ser mortos. 130 00:12:17,821 --> 00:12:22,260 "D�-me uma chance de me despedir dos meus familiares, 131 00:12:22,261 --> 00:12:25,270 "e amanh� de manh�, estarei pronto para morrer." 132 00:12:28,260 --> 00:12:32,500 A Indon�sia tem um grande potencial em recursos naturais. 133 00:12:35,260 --> 00:12:38,180 O imp�rio da borracha da Goodyear na Sumatra � um exemplo. 134 00:12:38,181 --> 00:12:40,800 Os comunistas lideravam o sindicato dos seringueiros, 135 00:12:40,801 --> 00:12:43,940 e depois do golpe de Estado, muitos foram mortos ou presos. 136 00:12:43,941 --> 00:12:47,380 Sobreviventes, como estes, ainda s�o seringueiros. 137 00:12:47,381 --> 00:12:51,060 Mas agora, como prisioneiros, e na mira de armas. 138 00:12:53,460 --> 00:12:56,200 Cada ilha trata os comunistas sobreviventes 139 00:12:56,201 --> 00:12:57,540 de forma diferente: 140 00:12:57,541 --> 00:12:59,820 Em alguns campos, eles morrem de fome, 141 00:12:59,821 --> 00:13:03,700 ou s�o soltos periodicamente, para serem mortos pelos locais. 142 00:13:06,380 --> 00:13:08,980 Ted Yates, da NBC News. 143 00:13:41,020 --> 00:13:44,500 Consegue nadar como aquelas crian�as? 144 00:13:44,820 --> 00:13:47,100 Claro. N�o � fundo. 145 00:13:47,860 --> 00:13:50,380 Voc� s� se faz de corajoso! 146 00:14:02,060 --> 00:14:04,580 Os comunistas s�o cru�is. 147 00:14:06,700 --> 00:14:10,780 Os comunistas n�o acreditam em Deus. 148 00:14:11,820 --> 00:14:15,100 Para mudar o sistema pol�tico, 149 00:14:16,340 --> 00:14:20,340 os comunistas sequestraram seis generais do Ex�rcito. 150 00:14:23,180 --> 00:14:27,940 Eles cortaram os rostos dos generais com navalhas. 151 00:14:29,940 --> 00:14:31,280 Voc�s gostariam disso? 152 00:14:32,180 --> 00:14:36,460 Imaginem o sofrimento de terem seus olhos arrancados. 153 00:14:39,300 --> 00:14:42,380 Os olhos deles foram arrancados! 154 00:14:44,980 --> 00:14:49,380 Se voc� matar uma galinha e s� arrancar a cabe�a, 155 00:14:49,381 --> 00:14:51,660 - isso n�o seria cruel? - Sim. 156 00:14:52,740 --> 00:14:55,260 Os comunistas eram cru�is, 157 00:14:56,420 --> 00:15:00,580 e o governo teve que reprimi-los. 158 00:15:03,260 --> 00:15:08,340 Os comunistas foram aprisionados. 159 00:15:09,100 --> 00:15:14,940 Os filhos deles n�o podiam ser funcion�rios do governo. 160 00:15:18,900 --> 00:15:21,550 Ei! Voc� � filho de comunista! 161 00:15:21,940 --> 00:15:25,340 Voc� n�o pode trabalhar para o governo! 162 00:15:29,100 --> 00:15:32,070 Ei! O teu av� era comunista! 163 00:15:32,071 --> 00:15:35,230 Voc� n�o pode se alistar no Ex�rcito! 164 00:15:36,500 --> 00:15:39,340 Ei! Sua av� era comunista! 165 00:15:39,980 --> 00:15:43,500 Voc� n�o pode se tornar policial. 166 00:15:49,180 --> 00:15:54,340 Quem se rebela contra o Estado, vai para a pris�o. 167 00:15:55,660 --> 00:16:00,919 Por isso, vamos agradecer aos her�is 168 00:16:00,920 --> 00:16:06,260 que lutaram para tornar este pa�s... 169 00:16:06,261 --> 00:16:08,790 - uma democra... - ...cia 170 00:16:08,791 --> 00:16:10,220 Democracia. 171 00:16:23,940 --> 00:16:26,460 Os generais n�o quiseram assinar, 172 00:16:26,461 --> 00:16:28,580 e tiveram seus rostos cortados. 173 00:16:28,581 --> 00:16:30,820 Seus olhos foram arrancados. 174 00:16:31,700 --> 00:16:35,460 Outro general se recusou a assinar... 175 00:16:37,460 --> 00:16:40,060 e eles cortaram sua bochecha. 176 00:16:41,580 --> 00:16:45,710 Ele continuou se recusando, e arrancaram seus olhos. 177 00:16:47,060 --> 00:16:51,030 De acordo com o seu professor, quem matou os generais? 178 00:16:52,340 --> 00:16:56,091 Os assassinos... 179 00:16:57,620 --> 00:17:00,950 Seriam os comunistas, segundo ele? 180 00:17:00,951 --> 00:17:02,300 Sim. 181 00:17:04,580 --> 00:17:05,910 � tudo mentira. 182 00:17:07,620 --> 00:17:11,340 Essa hist�ria de arrancar olhos... 183 00:17:11,341 --> 00:17:13,460 Os comunistas n�o eram cru�is? 184 00:17:13,820 --> 00:17:16,630 N�o, n�o eram. 185 00:17:17,780 --> 00:17:19,140 Foi o que me disseram. 186 00:17:19,860 --> 00:17:22,380 Os generais foram mortos pelo Ex�rcito, 187 00:17:22,381 --> 00:17:23,700 n�o pelos comunistas. 188 00:17:23,701 --> 00:17:26,321 O seu professor falou das pessoas 189 00:17:26,322 --> 00:17:29,740 que foram mortas no Rio das Cobras? 190 00:17:30,580 --> 00:17:35,620 Ou dos milh�es de inocentes que foram assassinados? 191 00:17:36,180 --> 00:17:37,960 - N�o. - N�o, n�o �? 192 00:17:55,660 --> 00:17:57,780 Sentavam-se no caminh�o, assim. 193 00:17:59,740 --> 00:18:02,900 Estavam todos chorando. 194 00:18:07,100 --> 00:18:08,700 Paralisados de medo. 195 00:18:09,540 --> 00:18:11,060 Vendados. 196 00:18:11,380 --> 00:18:13,300 De m�os atadas. 197 00:18:15,180 --> 00:18:18,460 Tinham visto os nossos fac�es. T�o afiados. 198 00:18:22,940 --> 00:18:24,660 Assim � confort�vel. 199 00:18:25,220 --> 00:18:26,630 Voc� pega outro. 200 00:18:27,220 --> 00:18:29,060 As m�os ficavam amarradas. 201 00:18:29,860 --> 00:18:34,340 - Josh, quando isso foi filmado? - Em abril de 2003. 202 00:18:36,100 --> 00:18:38,940 Talvez ele aja dessa maneira... 203 00:18:40,100 --> 00:18:41,760 porque... 204 00:18:45,060 --> 00:18:49,420 ...se arrepende do que fez. 205 00:18:50,500 --> 00:18:53,020 Ele se arrepende de ter matado as pessoas. 206 00:18:54,540 --> 00:18:58,140 Por se sentir culpado, 207 00:18:58,141 --> 00:19:02,740 quando recria as matan�as, fica completamente entorpecido. 208 00:19:05,340 --> 00:19:06,780 Foi voc� que perguntou. 209 00:19:07,900 --> 00:19:09,550 Acabou de filmar? 210 00:19:10,060 --> 00:19:12,790 Eu fazia assim com as mulheres. 211 00:19:14,740 --> 00:19:17,500 Arrancava a blusa delas. 212 00:19:18,900 --> 00:19:20,700 E chutava... 213 00:19:39,340 --> 00:19:41,940 Eles roubavam as coisas de suas v�timas. 214 00:19:44,100 --> 00:19:46,300 Hoje, s�o ricos. 215 00:19:48,780 --> 00:19:52,460 Matavam os maridos e tomavam as esposas. 216 00:19:55,580 --> 00:19:57,760 Como eu me sinto 217 00:19:57,761 --> 00:20:02,100 vivendo rodeada pelos assassinos do meu filho? 218 00:20:03,020 --> 00:20:05,750 Eu os vejo todos os dias. 219 00:20:12,820 --> 00:20:14,400 � horr�vel. 220 00:20:15,980 --> 00:20:17,860 Quando nos encontramos na aldeia 221 00:20:18,700 --> 00:20:22,500 n�o conversamos. 222 00:20:26,700 --> 00:20:28,030 Eu os odeio. 223 00:20:37,780 --> 00:20:39,500 Na nossa aldeia, 224 00:20:40,180 --> 00:20:42,780 o prefeito, os professores... 225 00:20:43,660 --> 00:20:47,420 Todos eram assassinos. 226 00:20:49,260 --> 00:20:51,140 Fica nas m�os de Deus. 227 00:20:51,540 --> 00:20:54,270 Eles podem fazer o que quiserem. 228 00:20:55,780 --> 00:20:58,350 Destru�ram tantas pessoas... 229 00:20:59,140 --> 00:21:02,180 Agora aproveitam a vida. 230 00:21:03,180 --> 00:21:07,100 Mas no al�m, suas v�timas se vingar�o. 231 00:21:08,340 --> 00:21:10,740 Mais tarde, v�o sofrer. 232 00:21:12,460 --> 00:21:15,380 N�o adianta fazer nada agora. 233 00:21:21,180 --> 00:21:22,900 Quantos anos voc� tem, m�e? 234 00:21:25,420 --> 00:21:28,310 - Uns 100 anos. - 100? 235 00:21:29,860 --> 00:21:33,380 Quantos anos na sua identidade? 236 00:21:34,340 --> 00:21:36,100 Na minha identidade? 237 00:21:37,180 --> 00:21:39,020 Eu a perdi. 238 00:21:39,420 --> 00:21:42,100 Esta � a do papai. 239 00:21:43,100 --> 00:21:46,900 "Nascido em 1909." 240 00:21:48,140 --> 00:21:51,260 Ent�o, ele tem 103 anos. 241 00:21:51,900 --> 00:21:54,660 O seu pai? Imposs�vel. 242 00:21:56,860 --> 00:21:58,940 Mas o problema �... 243 00:21:58,941 --> 00:22:01,820 Seu pai deve ter 140 anos. 244 00:22:02,780 --> 00:22:04,940 Ele est� doente assim h� 13 anos. 245 00:22:05,900 --> 00:22:10,190 Mas m�e, o papai diz que tem 17 anos. 246 00:22:14,540 --> 00:22:17,020 Meu cabelo ficou branco antes do dele. 247 00:22:17,021 --> 00:22:20,540 Alguma vez celebrou o seu anivers�rio, m�e? 248 00:22:21,220 --> 00:22:23,950 N�o, n�o acredito nisso. 249 00:22:25,900 --> 00:22:27,780 Nunca celebramos anivers�rios. 250 00:22:27,781 --> 00:22:30,860 - M�e, onde � que voc� dorme? - Ali. 251 00:22:30,861 --> 00:22:34,260 - Por que n�o com o papai? - Ele fede a urina. 252 00:22:41,860 --> 00:22:47,230 Quando quero ser abra�ada, ele acaba me fazendo c�cegas. 253 00:22:48,860 --> 00:22:51,100 Mas voc�s t�m muitos filhos! 254 00:22:51,101 --> 00:22:53,780 Quando � hora de fazer beb�s, n�s fazemos. 255 00:22:54,100 --> 00:22:56,990 N�o consigo dormir quando ele me abra�a. 256 00:22:56,991 --> 00:23:01,700 Eu o chuto e ele me deixa em paz. 257 00:23:29,980 --> 00:23:35,460 Toda noite, carreg�vamos nossa cota no caminh�o, 258 00:23:36,780 --> 00:23:38,360 e �amos at� o Rio das Cobras. 259 00:23:38,361 --> 00:23:42,100 CHEFES DO ESQUAD�O DA MORTE AMIR HASAN E INONG 260 00:23:42,101 --> 00:23:44,020 O caminh�o parava l�. 261 00:23:44,500 --> 00:23:48,940 N�s tir�vamos os prisioneiros do caminh�o, 262 00:23:50,420 --> 00:23:54,020 e os arrast�vamos 100 metros rio abaixo. 263 00:23:54,620 --> 00:23:58,700 Uns gritavam. Uns choravam. Uns imploravam clem�ncia. 264 00:23:58,701 --> 00:24:02,420 N�s j� os hav�amos espancado no caminh�o, 265 00:24:02,421 --> 00:24:06,180 para n�o conseguirem fugir, quando chegavam l�. 266 00:24:07,100 --> 00:24:10,780 Esta estrada estava cheia de membros do Komando Aksi. 267 00:24:10,781 --> 00:24:12,740 - Mas era noite. - Isso, noite. 268 00:24:12,741 --> 00:24:15,340 Pessoas de fora n�o podiam vir. 269 00:24:16,100 --> 00:24:19,620 S� n�s, e cada distrito tinha sua vez. 270 00:24:20,420 --> 00:24:22,100 Por exemplo. 271 00:24:23,340 --> 00:24:26,420 Digamos que voc� � uma v�tima. J� n�o tem for�as. 272 00:24:26,421 --> 00:24:29,540 - Porque te batemos. - Estou mancando. 273 00:24:30,420 --> 00:24:32,500 Por favor, agache-se, senhor. 274 00:24:32,501 --> 00:24:34,740 Agora, comece a implorar. 275 00:24:34,741 --> 00:24:37,620 Mas eu estaria sentado, n�o agachado. 276 00:24:38,500 --> 00:24:41,100 Eles me arrastavam pelas pernas. 277 00:24:41,101 --> 00:24:44,540 - E eu estaria sem as roupas. - �, sem roupas. 278 00:24:44,900 --> 00:24:46,280 S� roupa de baixo. 279 00:24:46,281 --> 00:24:48,860 - Como � que o puxavam? - Assim! 280 00:24:50,220 --> 00:24:54,220 Ele estaria deitado. Teria as m�os atadas. 281 00:24:54,221 --> 00:24:57,390 "Arrastem-no para a margem do rio!" 282 00:24:58,260 --> 00:25:01,100 Agora, ele est� totalmente indefeso. 283 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Que bonita... 284 00:25:22,140 --> 00:25:23,480 � muito cheirosa! 285 00:25:23,900 --> 00:25:26,940 O cheiro � bom, mas sutil. 286 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 - Ent�o, foi aqui? - Foi. 287 00:25:46,980 --> 00:25:51,060 Eles nos traziam para c�, e nos levavam por ali. 288 00:25:52,140 --> 00:25:54,790 KEMAT, SOBREVIVENTE DO RIO DAS COBRAS 289 00:25:55,780 --> 00:25:58,590 - Mandavam voc�s fazerem fila? - Sim, uma fila indiana. 290 00:26:05,300 --> 00:26:07,740 As pessoas ficavam olhando assim? 291 00:26:08,528 --> 00:26:10,440 - O qu�? - As pessoas ficavam olhando? 292 00:26:10,441 --> 00:26:13,190 N�o, elas tinham muito medo de assistir. 293 00:26:13,191 --> 00:26:15,780 - Ningu�m sa�a de casa? - De jeito nenhum. 294 00:26:16,620 --> 00:26:18,300 Ningu�m ousava sair. 295 00:26:21,860 --> 00:26:25,420 Foi quando Ramli percebeu que seria morto? 296 00:26:26,540 --> 00:26:28,340 Sim, ele gritava, pedindo ajuda. 297 00:26:29,140 --> 00:26:31,460 Ele gritava: "V�o nos matar?" 298 00:26:32,220 --> 00:26:36,620 Ele ficava gritando: "Eles v�o matar todos n�s!" 299 00:26:39,380 --> 00:26:42,700 - Onde voc� escapou? - Perto daquela casa. 300 00:26:45,500 --> 00:26:49,020 Escutei gritos e tiros. 301 00:26:55,460 --> 00:26:58,460 Foi aqui que Ramli foi retalhado. 302 00:26:59,620 --> 00:27:03,670 E houve um homem que saltou do caminh�o 303 00:27:05,660 --> 00:27:08,420 e fugiu para a planta��o. 304 00:27:10,140 --> 00:27:12,620 O que acha de estar aqui de novo? 305 00:27:13,380 --> 00:27:17,486 O passado � o passado, j� aceitei. 306 00:27:17,487 --> 00:27:19,860 N�o quero lembrar. 307 00:27:20,340 --> 00:27:23,420 Lembrar � procurar problemas. 308 00:27:24,140 --> 00:27:28,190 A ferida j� fechou, por que reabri-la? 309 00:27:30,780 --> 00:27:33,900 A ferida j� est� curada. 310 00:27:36,260 --> 00:27:38,540 H� um caminho por aqui? 311 00:27:40,180 --> 00:27:42,500 At� o rio? 312 00:27:44,860 --> 00:27:48,660 N�s os arrast�vamos por este morro. 313 00:27:48,980 --> 00:27:52,780 Se n�o quisessem ser arrastados, n�s os jog�vamos. 314 00:27:55,500 --> 00:27:56,880 Assim. 315 00:27:59,900 --> 00:28:01,780 � escorregadio. 316 00:28:09,660 --> 00:28:10,960 Pronto, est� seguro. 317 00:28:12,820 --> 00:28:14,700 "Socorro! Piedade!" 318 00:28:15,420 --> 00:28:18,260 N�s os arrast�vamos, e alguns gritavam. 319 00:28:18,261 --> 00:28:20,820 "Por favor, senhor, miseric�rdia!" 320 00:28:20,821 --> 00:28:25,190 - Mas n�s n�o lig�vamos. - "Socorro, por favor!" 321 00:28:25,191 --> 00:28:28,500 Bat�amos nele de novo, para que se calasse, 322 00:28:28,501 --> 00:28:32,700 porque seus gritos podiam assustar meus homens. 323 00:28:32,701 --> 00:28:35,380 "Por favor, n�o me matem!" 324 00:28:35,381 --> 00:28:37,580 Mas continu�vamos puxando. 325 00:28:37,581 --> 00:28:40,980 Haveria outro homem me empurrando por tr�s. 326 00:28:41,980 --> 00:28:44,860 Daqui, os prisioneiros j� viam o sangue? 327 00:28:44,861 --> 00:28:46,360 - Sim. - Sim. 328 00:28:46,860 --> 00:28:50,990 Sim, porque havia tochas iluminando o local. 329 00:28:52,620 --> 00:28:55,460 - Eles sabiam que iam morrer? - Sim. 330 00:28:55,461 --> 00:28:57,620 - E viam o sangue dos outros? - Viam. 331 00:28:57,621 --> 00:29:01,180 - Sim, eles sabiam. - Por causa dos que iam antes. 332 00:29:01,181 --> 00:29:04,340 Eles j� n�o tinham esperan�a. 333 00:29:05,620 --> 00:29:09,940 Pensavam: "Estou prestes a morrer, � melhor aceitar." 334 00:29:12,180 --> 00:29:13,750 Era nesse lugar. 335 00:29:13,751 --> 00:29:17,260 Havia t�buas aqui. 336 00:29:17,820 --> 00:29:20,180 Havia um ancoradouro. 337 00:29:20,620 --> 00:29:25,180 Eu andava at� aqui, e ficava assim... 338 00:29:25,181 --> 00:29:28,560 Alguns ficavam deitados, assim. 339 00:29:29,180 --> 00:29:32,460 Outros se agachavam. 340 00:29:32,461 --> 00:29:35,140 O executor vinha e cortava... 341 00:29:36,340 --> 00:29:38,540 Ele cortava o meu pesco�o. 342 00:29:38,541 --> 00:29:42,220 - E o sangue! - Jorrava sangue para todo lado. 343 00:29:42,221 --> 00:29:45,620 Depois de cortar a minha cabe�a, ele me chutava para o rio. 344 00:29:45,621 --> 00:29:49,260 - Para l�, e ele flutuava... - Minha cabe�a tamb�m. 345 00:29:49,820 --> 00:29:53,540 O corpo ficava boiando para cima e para baixo. 346 00:30:03,060 --> 00:30:04,420 Devagar. 347 00:30:05,340 --> 00:30:09,860 Meu corpo velho j� est� pesado. 348 00:30:44,900 --> 00:30:47,530 Que haja paz 349 00:30:48,986 --> 00:30:51,380 para aqueles que descansam aqui. 350 00:30:55,980 --> 00:30:57,580 O meu nome � Kemat. 351 00:30:58,420 --> 00:31:00,780 Estou aqui com um amigo. 352 00:31:01,700 --> 00:31:04,100 Que Deus tenha piedade de todos n�s. 353 00:31:09,980 --> 00:31:12,100 Que Deus aben�oe 354 00:31:12,900 --> 00:31:15,340 todos os que aqui descansam, 355 00:31:16,020 --> 00:31:18,020 os meus amigos 356 00:31:19,020 --> 00:31:20,820 e os meus familiares. 357 00:31:30,180 --> 00:31:32,020 Cabe a Deus punir 358 00:31:32,740 --> 00:31:34,780 quem causou mal aos nossos amigos 359 00:31:35,340 --> 00:31:36,860 e familiares. 360 00:31:37,340 --> 00:31:41,340 N�o somos n�s que devemos punir. 361 00:31:49,740 --> 00:31:52,310 �, Deus, traga-nos paz. 362 00:33:31,380 --> 00:33:35,060 INONG CHEFE DO ESQUADR�O DA MORTE 363 00:34:06,460 --> 00:34:10,220 - Quantos anos voc� tem? - 72, quase um s�culo inteiro. 364 00:34:12,980 --> 00:34:15,020 Minha identidade agora � permanente. 365 00:34:16,060 --> 00:34:17,630 N�o preciso mais renovar. 366 00:34:17,631 --> 00:34:19,420 - Com licen�a. - Pode colocar. 367 00:34:22,300 --> 00:34:25,500 Como voc� conheceu o Joshua? 368 00:34:26,780 --> 00:34:30,420 Ele veio para c� sete anos atr�s. 369 00:34:40,780 --> 00:34:44,860 Seu olho esquerdo est� coberto. 370 00:34:45,900 --> 00:34:47,940 Vamos testar o direito. 371 00:34:48,500 --> 00:34:50,940 Olhe para longe. 372 00:34:51,340 --> 00:34:54,380 - Est� mais n�tido? - Est� mais n�tido. 373 00:35:00,700 --> 00:35:04,180 Seus vizinhos t�m medo de voc�? 374 00:35:05,260 --> 00:35:08,820 A maior parte das pessoas aqui s�o comunistas. 375 00:35:11,540 --> 00:35:12,900 Eles sabem 376 00:35:13,660 --> 00:35:16,470 que n�o t�m chance contra mim. 377 00:35:16,940 --> 00:35:20,380 Porque fa�o parte de um movimento de massas. 378 00:35:20,381 --> 00:35:25,060 Mesmo que a maioria fossem agricultores comunistas, 379 00:35:25,940 --> 00:35:28,060 teriam medo de mim. 380 00:35:29,180 --> 00:35:31,390 As pessoas daqui t�m medo de voc�. 381 00:35:31,391 --> 00:35:32,700 Sim. 382 00:35:39,540 --> 00:35:40,980 Assim est� melhor? 383 00:35:41,460 --> 00:35:42,780 Sim. 384 00:35:42,781 --> 00:35:44,480 - Est� melhor assim? - Sim. 385 00:35:47,380 --> 00:35:50,380 Se n�o tiv�ssemos bebido sangue humano, 386 00:35:51,100 --> 00:35:52,540 ter�amos enlouquecido. 387 00:35:54,700 --> 00:35:57,820 Muitos enlouqueceram. 388 00:36:02,300 --> 00:36:05,820 - Est� mais n�tido? - N�o, est� igual. 389 00:36:09,180 --> 00:36:11,780 - E assim? - Um pouco desfocado. 390 00:36:13,220 --> 00:36:15,500 Fale-me sobre os que enlouqueceram. 391 00:36:15,980 --> 00:36:20,220 Alguns mataram tantas pessoas que enlouqueceram. 392 00:36:20,940 --> 00:36:25,260 Um homem subia numa palmeira, todas as manh�s, 393 00:36:26,340 --> 00:36:28,580 para rezar. 394 00:36:28,581 --> 00:36:30,700 Matou muitas pessoas. 395 00:36:30,701 --> 00:36:33,100 S� h� uma maneira de evitar: 396 00:36:34,260 --> 00:36:37,620 Beba o sangue de suas v�timas, ou enlouque�a. 397 00:36:38,340 --> 00:36:41,380 Mas se beber o sangue, 398 00:36:43,140 --> 00:36:45,300 poder� fazer qualquer coisa. 399 00:36:48,540 --> 00:36:52,060 - O que voc� sentiu... - � salgado e doce. 400 00:36:53,020 --> 00:36:54,400 O sangue humano. 401 00:36:54,401 --> 00:36:57,500 - Como? - O sangue � salgado e doce. 402 00:37:04,740 --> 00:37:07,180 Sei por experi�ncia. 403 00:37:07,820 --> 00:37:12,644 Se cortar o seio de uma mulher, 404 00:37:12,645 --> 00:37:14,570 parece um filtro de leite de coco. 405 00:37:14,571 --> 00:37:17,140 Cheio de buracos. 406 00:37:19,720 --> 00:37:22,750 Havia uma mulher comunista. 407 00:37:23,380 --> 00:37:25,180 Ela vivia com o irm�o. 408 00:37:25,540 --> 00:37:27,820 Mas ele n�o era comunista. 409 00:37:28,180 --> 00:37:31,020 Ele n�o queria matar a pr�pria irm�. 410 00:37:31,580 --> 00:37:33,220 Por isso, a mandou para mim. 411 00:37:33,221 --> 00:37:36,340 - Ent�o, voc�... - Sim, ele a mandou para mim. 412 00:37:48,140 --> 00:37:51,420 Voc� cortava suas v�timas mais de uma vez? 413 00:37:51,780 --> 00:37:54,780 N�o, s� uma vez! N�o se corta pessoas duas vezes. 414 00:37:55,940 --> 00:38:01,180 Ent�o, por que voc� cortou o seio da mulher? 415 00:38:02,800 --> 00:38:04,140 Por que n�o? 416 00:38:04,141 --> 00:38:05,820 Voc� cortou o seio dela. 417 00:38:06,340 --> 00:38:08,260 - E depois? - A garganta. 418 00:38:08,700 --> 00:38:10,640 - S�o duas vezes. - N�o importa, 419 00:38:10,641 --> 00:38:15,020 se s�o pessoas m�s, voc� pode cort�-las. 420 00:38:20,300 --> 00:38:22,565 Quem eram os comunistas? 421 00:38:22,566 --> 00:38:24,430 O Partido Comunista da Indon�sia. 422 00:38:26,272 --> 00:38:27,901 O Partido Comunista da Indon�sia. 423 00:38:29,700 --> 00:38:31,060 Voc� disse... 424 00:38:31,061 --> 00:38:34,660 Os membros do Partido Comunista n�o tinham religi�o. 425 00:38:35,780 --> 00:38:38,460 Faziam sexo com as mulheres uns dos outros. 426 00:38:38,461 --> 00:38:39,780 � o que as pessoas dizem. 427 00:38:39,781 --> 00:38:43,380 - � s� um boato. - Eles mesmos disseram. 428 00:38:43,940 --> 00:38:46,980 Quando os interrogamos. 429 00:38:51,620 --> 00:38:55,460 - Mas o Isl� n�o ensina a matar. - N�o, n�o ensina. 430 00:38:55,461 --> 00:38:57,340 Maom� nunca matou ningu�m. 431 00:38:57,820 --> 00:39:00,060 Ele era contra matar. 432 00:39:00,980 --> 00:39:04,460 Mas voc� pode matar seus inimigos. 433 00:39:05,760 --> 00:39:07,140 Ent�o, voc�... 434 00:39:07,141 --> 00:39:10,270 Por que est� fazendo essas perguntas? 435 00:39:10,271 --> 00:39:13,060 Quer me deixar irritado? 436 00:39:13,900 --> 00:39:16,790 Sei o que voc� est� fazendo. 437 00:39:17,740 --> 00:39:20,390 Suas perguntas s�o profundas demais. 438 00:39:20,900 --> 00:39:23,870 N�o gosto de perguntas profundas! 439 00:39:23,871 --> 00:39:27,220 Posso cancelar a entrevista, n�o me importo. 440 00:39:29,060 --> 00:39:34,620 Faz perguntas mais profundas que Joshua jamais fez. 441 00:39:35,500 --> 00:39:37,180 N�o gosto disso. 442 00:39:38,140 --> 00:39:40,790 N�o gosto de falar de pol�tica. 443 00:39:40,791 --> 00:39:43,291 E voc� fica falando de pol�tica! 444 00:39:43,292 --> 00:39:44,990 N�o entendo de pol�tica. 445 00:39:45,900 --> 00:39:49,900 Voc� diz isso, mas suas perguntas s�o pol�ticas! 446 00:39:50,900 --> 00:39:52,550 E n�o tenho mais tempo. 447 00:39:53,220 --> 00:39:54,790 Vou � mesquita. 448 00:39:54,791 --> 00:39:56,230 Entendo. 449 00:39:58,060 --> 00:40:01,780 Certo, vou fazer os seus �culos. 450 00:40:02,540 --> 00:40:04,660 J� sei qual � o seu grau. 451 00:40:04,661 --> 00:40:07,900 - Usarei uma arma��o adequada. - Obrigado. 452 00:40:08,220 --> 00:40:11,620 Por favor, fa�a �culos para leitura. 453 00:40:21,780 --> 00:40:24,350 O que voc� acha desses eventos? 454 00:40:26,540 --> 00:40:28,190 J� acabou. 455 00:40:28,860 --> 00:40:31,300 Todos est�o seguros agora. 456 00:40:32,580 --> 00:40:35,020 O passado � o passado. 457 00:40:35,860 --> 00:40:38,900 Por sorte, eu bebi sangue. 458 00:40:39,300 --> 00:40:41,540 Ou estaria maluco, 459 00:40:42,020 --> 00:40:44,910 rezando em cima das �rvores. 460 00:40:49,100 --> 00:40:52,460 Mas h� uma coisa que me incomoda. 461 00:40:56,620 --> 00:41:00,340 N�o estou aqui para lhe fazer mal, 462 00:41:01,020 --> 00:41:02,980 mas para revelar 463 00:41:04,220 --> 00:41:05,980 a hist�ria verdadeira. 464 00:41:08,620 --> 00:41:12,300 Todo este tempo, a hist�ria tem sido distorcida. 465 00:41:12,780 --> 00:41:18,060 "As pessoas que voc� matou n�o tinham religi�o." 466 00:41:18,061 --> 00:41:19,640 Isso � uma mentira. 467 00:41:21,940 --> 00:41:23,940 - � s� propaganda. - Propaganda. 468 00:41:24,480 --> 00:41:27,845 Para dar �s pessoas religiosas como voc� 469 00:41:27,846 --> 00:41:29,910 uma desculpa para matar. 470 00:41:34,540 --> 00:41:38,460 "Os comunistas fazem sexo com as mulheres uns dos outros." 471 00:41:38,461 --> 00:41:40,380 � mentira. � propaganda. 472 00:41:40,381 --> 00:41:44,300 Est� outra vez falando de pol�tica! 473 00:41:45,700 --> 00:41:49,100 Isso � ruim. Joshua, pare de filmar! 474 00:41:52,300 --> 00:41:56,540 Por que voc� sempre fala de pol�tica? Sempre de pol�tica. 475 00:42:27,340 --> 00:42:29,220 Por que est�o se mexendo? 476 00:42:30,140 --> 00:42:32,790 Tem uma borboleta l� dentro. 477 00:42:38,860 --> 00:42:41,750 - Arrancaram seu dente, ontem? - Sim. 478 00:42:42,660 --> 00:42:44,860 - J� estava balan�ando? - N�o. 479 00:42:49,380 --> 00:42:52,620 - Como arrancaram? - Com um alicate. 480 00:42:54,340 --> 00:42:55,640 E depois? 481 00:42:56,860 --> 00:42:58,240 Depois... 482 00:43:01,260 --> 00:43:03,140 Depois... eu n�o sei. 483 00:43:23,580 --> 00:43:25,380 "M�e!" 484 00:43:26,500 --> 00:43:29,620 "� voc�, Ramli? Voc� voltou?" "Voltei, m�e." 485 00:43:33,620 --> 00:43:35,060 "Venha c�, m�e." 486 00:43:37,260 --> 00:43:39,260 Eu o beijei. 487 00:43:40,940 --> 00:43:42,980 Tirei suas roupas. 488 00:43:44,100 --> 00:43:46,460 Ele estava coberto de sangue. 489 00:43:47,500 --> 00:43:50,470 Tinha as entranhas � mostra. 490 00:43:53,420 --> 00:43:55,660 "M�e, posso tomar um caf�?" 491 00:43:56,740 --> 00:44:00,060 Mas enquanto a �gua fervia, eles vieram busc�-lo. 492 00:44:12,820 --> 00:44:15,260 Eles disseram que iam lev�-lo ao hospital. 493 00:44:17,100 --> 00:44:19,620 Claro que n�o iam lev�-lo ao hospital! 494 00:44:20,900 --> 00:44:23,550 Afinal, ele estava fugindo deles. 495 00:44:26,780 --> 00:44:28,780 Eu o beijei 496 00:44:29,620 --> 00:44:31,780 "Tchau, m�e." 497 00:44:33,500 --> 00:44:35,780 "Eles n�o v�o me deixar ir com voc�, Ramli." 498 00:44:40,460 --> 00:44:44,700 Rezo para que os filhos dos assassinos sofram. 499 00:44:46,260 --> 00:44:48,020 Os filhos e os netos. 500 00:44:49,660 --> 00:44:55,240 Rezo para que as pessoas que mataram voc� 501 00:44:55,241 --> 00:44:57,420 sejam mortas. 502 00:44:57,421 --> 00:44:59,340 Que sofram. 503 00:45:00,340 --> 00:45:02,500 Os que mataram voc�... 504 00:45:29,180 --> 00:45:33,100 Seu cabelo longo e encaracolado 505 00:45:34,020 --> 00:45:37,860 Suas bochechas macias 506 00:45:38,860 --> 00:45:43,020 T�o agrad�vel aos olhos 507 00:45:44,260 --> 00:45:47,900 Voc� j� � casada? 508 00:46:03,540 --> 00:46:04,920 - Pai. - O qu�? 509 00:46:06,700 --> 00:46:08,270 Quantos anos voc� tem? 510 00:46:08,700 --> 00:46:11,140 - O qu�? - Quantos anos voc� tem? 511 00:46:11,620 --> 00:46:13,100 Agora? 512 00:46:13,101 --> 00:46:15,660 Sim. Quantos anos voc� tem? 513 00:46:16,900 --> 00:46:19,060 Tenho... 514 00:46:32,740 --> 00:46:35,420 - Pai? - Aproximadamente... 515 00:46:36,180 --> 00:46:38,910 ...16 ou 17 anos. 516 00:46:39,940 --> 00:46:42,060 - Voc� tem 16 anos? - Tenho. 517 00:46:44,460 --> 00:46:48,280 Eu tenho 44, como voc� pode ter 16? 518 00:46:48,281 --> 00:46:49,620 O qu�? 519 00:46:49,621 --> 00:46:52,580 Eu tenho 44, como voc� pode ter 16? 520 00:47:30,520 --> 00:47:33,200 AMIR SIAHAN, COMANDANTE DOS ESQUADR�ES DA MORTE 521 00:47:33,201 --> 00:47:34,580 NO RIO DAS COBRAS 522 00:47:36,220 --> 00:47:38,700 Talvez possamos come�ar com... 523 00:47:39,820 --> 00:47:41,660 Com o que aconteceu? 524 00:47:46,100 --> 00:47:49,360 Exterminamos comunistas, durante 3 meses, dia e noite. 525 00:47:49,361 --> 00:47:52,820 Exterminamos comunistas, durante 3 meses, dia e noite. 526 00:47:54,940 --> 00:48:00,310 N�s os lev�vamos para 3km daqui. 527 00:48:00,940 --> 00:48:04,100 Cav�vamos um buraco, e os enterr�vamos vivos. 528 00:48:05,660 --> 00:48:10,180 T�nhamos listas dos prisioneiros que lev�vamos ao Rio das Cobras. 529 00:48:11,220 --> 00:48:15,800 Todas as noites, eu assinava uma lista. 530 00:48:15,801 --> 00:48:18,500 Quantas pessoas despachou? 531 00:48:19,020 --> 00:48:20,350 Entre... 532 00:48:21,100 --> 00:48:23,020 500 e 600 pessoas. 533 00:48:28,500 --> 00:48:32,940 Como � uma quest�o internacional, 534 00:48:33,340 --> 00:48:35,500 deviam nos dar um pr�mio. 535 00:48:35,940 --> 00:48:39,145 Dev�amos ser recompensados com uma viagem � Am�rica. 536 00:48:39,146 --> 00:48:42,550 Dev�amos ser recompensados com uma viagem � Am�rica. 537 00:48:42,551 --> 00:48:46,260 Se n�o de avi�o, de navio cruzeiro. 538 00:48:46,580 --> 00:48:47,910 N�s merec�amos! 539 00:48:48,500 --> 00:48:49,840 Fizemos aquilo porque 540 00:48:49,841 --> 00:48:52,780 os EUA nos ensinou a odiar os comunistas. 541 00:49:14,820 --> 00:49:18,580 A parede que nos separa, meu amor 542 00:49:19,980 --> 00:49:24,620 � uma maldi��o que n�o podemos evitar 543 00:49:27,180 --> 00:49:32,500 Eu gostaria que ela n�o tivesse nos separado 544 00:49:33,380 --> 00:49:37,380 Mas por favor, n�o v�, fique comigo, meu amor 545 00:49:40,740 --> 00:49:44,580 Voc� � um l�der desta comunidade. 546 00:49:47,020 --> 00:49:50,140 E � muito rico. 547 00:49:51,500 --> 00:49:57,420 Voc� se tornou rico pelo que fez? 548 00:49:59,340 --> 00:50:02,700 Dou gra�as a Deus... 549 00:50:03,580 --> 00:50:06,340 Tenho muitos amigos ricos 550 00:50:07,420 --> 00:50:08,990 que me ajudaram, 551 00:50:10,740 --> 00:50:13,500 por causa da nossa luta her�ica. 552 00:50:14,460 --> 00:50:19,990 Por exemplo, quando constru� isso, eles doaram o material. 553 00:50:20,860 --> 00:50:24,540 Ent�o, a sua riqueza veio do que voc� fez? 554 00:50:24,860 --> 00:50:28,500 Se voc� faz coisas boas, � recompensando. 555 00:50:34,620 --> 00:50:38,140 Voc� foi o l�der do Komando Aksi nesta regi�o. 556 00:50:38,940 --> 00:50:44,390 Assim, foi respons�vel pelas mortes em massa aqui. 557 00:50:46,020 --> 00:50:50,600 As pessoas que moram aqui sabem disso? Do Komando Aksi? 558 00:50:50,601 --> 00:50:52,480 Sim. Elas sabem. 559 00:50:53,380 --> 00:50:54,760 A quest�o �... 560 00:50:58,380 --> 00:50:59,740 Eu... 561 00:51:03,300 --> 00:51:06,740 Meu irm�o mais velho... Ele foi morto. 562 00:51:10,860 --> 00:51:13,780 J� que foi voc�... 563 00:51:15,420 --> 00:51:18,150 que comandou a matan�a... 564 00:51:19,100 --> 00:51:21,420 Na verdade, n�o fui eu. 565 00:51:21,900 --> 00:51:26,260 Voc� foi respons�vel, como l�der do Komando Aksi. 566 00:51:26,900 --> 00:51:30,580 Havia v�rios grupos do Komando Aksi. 567 00:51:30,581 --> 00:51:33,700 Mas voc� era o maior l�der. 568 00:51:33,701 --> 00:51:37,420 O Komando Aksi era o povo, unido ao ex�rcito. 569 00:51:37,421 --> 00:51:39,620 T�nhamos nossos comandantes, 570 00:51:40,660 --> 00:51:43,660 e �ramos protegidos pelo governo. 571 00:51:50,660 --> 00:51:54,380 Ent�o, voc� n�o pode dizer que eu sou respons�vel. 572 00:51:58,300 --> 00:52:01,740 Todo matador que encontro... 573 00:52:03,500 --> 00:52:06,150 Nenhum deles se sente respons�vel. 574 00:52:08,620 --> 00:52:11,300 Eles nem sequer se arrependem. 575 00:52:12,860 --> 00:52:14,900 N�o quero ofend�-lo... 576 00:52:18,380 --> 00:52:19,740 Mas acho... 577 00:52:20,580 --> 00:52:25,180 que voc� est� fugindo da sua responsabilidade moral. 578 00:52:29,220 --> 00:52:31,340 Est� tentando lavar as m�os. 579 00:52:38,820 --> 00:52:43,460 Adi, onde o seu irm�o morava? 580 00:52:44,500 --> 00:52:46,220 Aqui, na sua regi�o. 581 00:52:47,340 --> 00:52:48,910 - Aqui? - Sim. 582 00:52:49,940 --> 00:52:51,260 Em que aldeia? 583 00:52:53,300 --> 00:52:56,500 Desculpe. N�o vou lhe dizer. 584 00:52:58,260 --> 00:52:59,620 Em que subdistrito? 585 00:53:00,420 --> 00:53:02,940 - Desculpe... - Pode me dizer, est� tudo bem. 586 00:53:07,340 --> 00:53:12,420 Por favor, compreenda, preciso esconder a minha identidade, 587 00:53:14,740 --> 00:53:18,020 porque os assassinos ainda est�o no poder 588 00:53:19,100 --> 00:53:21,540 e ainda se consideram her�is. 589 00:53:25,940 --> 00:53:29,460 Hoje em dia, h� subversivos por toda parte. 590 00:53:29,461 --> 00:53:32,350 Os comunistas que conhecemos n�o s�o perigosos. 591 00:53:33,340 --> 00:53:35,500 S�o os escondidos que trazem perigo. 592 00:53:35,501 --> 00:53:38,741 Agora, voc� pode estar fazendo uma atividade comunista secreta. 593 00:53:38,742 --> 00:53:42,180 Agora, voc� pode estar fazendo uma atividade comunista secreta. 594 00:53:49,780 --> 00:53:53,780 Se eu tivesse feito isso, durante a ditadura militar, 595 00:53:53,781 --> 00:53:55,700 o que teria feito comigo? 596 00:53:57,780 --> 00:54:00,620 Voc� nem imagina o que teria acontecido. 597 00:54:02,060 --> 00:54:05,900 Durante a ditadura? Quando todos estavam tensos? 598 00:54:10,380 --> 00:54:12,360 Voc� nem imagina o que teria acontecido. 599 00:54:22,980 --> 00:54:24,580 Ent�o, continue. 600 00:54:26,940 --> 00:54:29,940 Continue com a sua atividade comunista. 601 00:54:32,420 --> 00:54:33,800 Continue. 602 00:55:14,340 --> 00:55:15,680 M�e. 603 00:55:20,020 --> 00:55:25,180 Tenho conversado com as pessoas que mataram o Ramli. 604 00:55:26,900 --> 00:55:32,270 Tentamos salv�-lo, subornando-os com duas vacas. 605 00:55:32,700 --> 00:55:34,040 N�o funcionou. 606 00:55:35,780 --> 00:55:37,880 Apesar de terem feito tudo aquilo, 607 00:55:37,881 --> 00:55:39,380 se sentissem remorso, 608 00:55:39,381 --> 00:55:41,700 poder�amos perdo�-los. 609 00:55:42,580 --> 00:55:45,340 Afinal, somos vizinhos. 610 00:55:45,900 --> 00:55:48,940 Mas voc� n�o diz a eles que � irm�o dele, diz? 611 00:55:49,820 --> 00:55:52,260 Sim, digo. 612 00:55:55,180 --> 00:55:57,060 Tenha cuidado! 613 00:55:57,780 --> 00:56:01,460 Eles podem colocar veneno na sua bebida. 614 00:56:02,020 --> 00:56:04,940 Diga a eles que est� de jejum. 615 00:56:06,820 --> 00:56:08,580 Tenha muito cuidado! 616 00:56:12,620 --> 00:56:15,700 Mandam acabar com voc�. 617 00:56:23,420 --> 00:56:28,100 O que est� tentando fazer? Deixe isso para l�. 618 00:56:38,540 --> 00:56:41,190 Ande com um canivete. 619 00:56:41,191 --> 00:56:43,540 Ou um porrete embrulhado em um jornal. 620 00:56:43,541 --> 00:56:46,100 Se tentarem algo, acerte a cabe�a deles. 621 00:56:47,300 --> 00:56:52,110 Bem aqui atr�s, para que n�o levantem mais. 622 00:57:02,860 --> 00:57:04,900 Aqui � f�cil. 623 00:57:04,901 --> 00:57:08,220 - Aqui h� um osso. - A espinha. 624 00:57:08,620 --> 00:57:11,900 �s vezes, � preciso cortar duas vezes. 625 00:57:11,901 --> 00:57:14,910 - Mas aqui � f�cil. - A garganta. 626 00:57:15,540 --> 00:57:19,100 N�s cort�vamos as gargantas deles. 627 00:57:21,460 --> 00:57:24,700 Se voc� cortar por tr�s, n�o h� barulho, 628 00:57:24,701 --> 00:57:27,740 mas se cortar a garganta, faz muito barulho. 629 00:57:27,741 --> 00:57:29,470 E o sangue esguicha. 630 00:57:40,140 --> 00:57:43,700 - Finja que isto � um fac�o. - E voc� me apunhala. 631 00:57:44,100 --> 00:57:46,420 Desculpe, senhor. Voc� cortava... 632 00:57:47,860 --> 00:57:51,260 Arrancava o p�nis dele, chutava, e ele estava morto. 633 00:57:51,261 --> 00:57:57,260 Foi assim com o Ramli, tivemos que cortar seu p�nis. 634 00:57:57,860 --> 00:58:00,300 Por tr�s. Corta aqui. 635 00:58:01,500 --> 00:58:05,660 Foi o que aconteceu. � hist�ria, um fato hist�rico! 636 00:58:07,700 --> 00:58:09,060 Esperem um momento. 637 00:58:09,700 --> 00:58:11,980 O que aconteceu com o Ramli? 638 00:58:13,620 --> 00:58:18,140 Filme dali. E voc�, abaixe-se aqui. 639 00:58:20,220 --> 00:58:24,980 Eu trouxe uma faca para deixar a cena mais aut�ntica. 640 00:58:25,620 --> 00:58:28,190 - � perigoso. - N�o, tudo bem. 641 00:58:28,191 --> 00:58:31,060 Fica mais aut�ntico. 642 00:58:31,061 --> 00:58:34,110 Eu devia ter trazido um fac�o. 643 00:58:35,660 --> 00:58:40,100 Enfim, n�s cortamos o Ramli v�rias e v�rias vezes. 644 00:58:40,500 --> 00:58:44,470 N�s o esfaqueamos assim, at� ele parecer estar morto. 645 00:58:44,471 --> 00:58:47,300 Depois, empurrei-o para o rio. 646 00:58:47,301 --> 00:58:52,950 Ele agarrou as ra�zes da �rvore, dizendo: "Socorro, me ajude!" 647 00:58:55,180 --> 00:58:59,180 Depois, n�s o tiramos do rio e o matamos, cortando seu p�nis. 648 00:58:59,181 --> 00:59:03,620 N�s o enterramos em Pelintahan, onde h� uma l�pide hoje. 649 00:59:05,540 --> 00:59:09,430 Ramli deve ter sido uma boa pessoa... 650 00:59:10,060 --> 00:59:14,220 Mas o que � que pod�amos fazer? Era uma revolu��o. 651 00:59:16,220 --> 00:59:18,950 Que apoio voc�s tiveram do Ex�rcito? 652 00:59:19,500 --> 00:59:22,660 Eles esperavam na estrada, com o caminh�o. 653 00:59:22,661 --> 00:59:25,390 N�o vinham aqui embaixo. 654 00:59:26,020 --> 00:59:28,830 Nunca vinham aqui embaixo. 655 00:59:28,831 --> 00:59:33,020 Eles chamavam aquilo de "a luta do povo", 656 00:59:33,340 --> 00:59:36,380 e mantinham a dist�ncia. 657 00:59:38,100 --> 00:59:41,060 Se o ex�rcito fosse visto fazendo isso, 658 00:59:41,061 --> 00:59:42,620 o mundo ficaria revoltado. 659 00:59:42,621 --> 00:59:45,380 "O Ex�rcito est� matando os comunistas!" 660 00:59:45,381 --> 00:59:48,060 Ent�o, para proteger a sua imagem, 661 00:59:48,061 --> 00:59:52,620 eles fizeram parecer que o povo exterminou os comunistas. 662 00:59:52,621 --> 00:59:56,380 Mas todos sabem que o ex�rcito estava por tr�s de tudo. 663 01:00:07,540 --> 01:00:10,270 Voc� foi um chefe do Komando Aksi. 664 01:00:10,271 --> 01:00:14,180 Muitas pessoas foram mortas, especialmente no Rio das Cobras. 665 01:00:14,181 --> 01:00:16,700 Foram ordens suas? 666 01:00:17,220 --> 01:00:18,940 As mortes em massa 667 01:00:20,660 --> 01:00:23,550 foram a��es espont�neas do povo. 668 01:00:25,500 --> 01:00:28,230 O povo odiava o comunismo. 669 01:00:30,460 --> 01:00:35,300 O Komando Aksi tirava as v�timas de pris�es pol�ticas, 670 01:00:37,780 --> 01:00:43,700 e a pol�cia as escoltava at� o Rio das Cobras, para mat�-las. 671 01:00:44,780 --> 01:00:48,260 Como pode dizer que isso � espont�neo? 672 01:00:49,500 --> 01:00:52,580 Voc� entendeu errado... 673 01:00:52,581 --> 01:00:55,620 PRESIDENTE DO LEGISLATIVO REGIONAL, M.Y. BASRUN 674 01:00:55,621 --> 01:00:57,421 Quando digo "espont�neo", 675 01:00:57,422 --> 01:01:02,420 falo do �dio do povo contra o comunismo. 676 01:01:03,980 --> 01:01:09,460 N�o est� dizendo isso s� por estar em um �rg�o legislativo? 677 01:01:10,220 --> 01:01:13,820 N�o, s� estou esclarecendo as coisas. 678 01:01:16,100 --> 01:01:17,750 N�o sou o Rambo. 679 01:01:18,620 --> 01:01:22,340 Eu era Secret�rio-Geral do Komando Aksi. 680 01:01:24,500 --> 01:01:28,630 Ou o crime � t�o grande que voc� n�o quer admitir? 681 01:01:30,420 --> 01:01:33,740 N�o, n�o acho que seja grande. 682 01:01:33,741 --> 01:01:37,420 Mas um milh�o de pessoas foram mortas. 683 01:01:39,260 --> 01:01:40,860 Isso � pol�tica. 684 01:01:42,980 --> 01:01:46,420 Pol�tica � o processo de atingir seus ideais. 685 01:01:50,060 --> 01:01:51,780 De v�rias maneiras. 686 01:01:55,220 --> 01:01:56,540 Certo? 687 01:01:58,420 --> 01:02:03,440 Desde 1971, voc� � presidente do �rg�o legislativo. 688 01:02:06,580 --> 01:02:10,500 Pode haver centenas de milhares de v�timas aqui. 689 01:02:11,220 --> 01:02:14,110 Como � que se faz pol�tica 690 01:02:15,820 --> 01:02:20,420 rodeado pelas fam�lias das pessoas que se matou? 691 01:02:23,980 --> 01:02:25,820 � assim... 692 01:02:26,660 --> 01:02:29,230 Se voc� quer falar de pol�tica... 693 01:02:31,340 --> 01:02:35,620 Se os filhos das v�timas n�o gostassem de mim, 694 01:02:36,740 --> 01:02:39,550 eu jamais teria a maioria dos votos. 695 01:02:40,820 --> 01:02:42,390 Nunca seria reeleito. 696 01:02:43,900 --> 01:02:45,820 A prova � essa. 697 01:02:45,821 --> 01:02:48,340 N�o sou arrogante. 698 01:02:49,900 --> 01:02:52,580 N�o se deve ferir os sentimentos das pessoas. 699 01:02:53,300 --> 01:02:54,950 Fa�a com que se sintam bem! 700 01:02:55,700 --> 01:02:59,620 Visite-as, formalmente ou informalmente. 701 01:03:00,540 --> 01:03:03,860 Voc� n�o as intimidou para que votassem em voc�? 702 01:03:03,861 --> 01:03:06,020 Claro que n�o. 703 01:03:07,700 --> 01:03:10,180 Nasci em Fevereiro de 1968. 704 01:03:16,580 --> 01:03:20,060 Meu irm�o foi uma v�tima. 705 01:03:23,500 --> 01:03:26,660 Foi assassinado brutalmente pelos seus homens. 706 01:03:29,860 --> 01:03:32,590 Deixe-me perguntar uma coisa... 707 01:03:32,591 --> 01:03:35,860 As fam�lias das v�timas 708 01:03:36,460 --> 01:03:39,660 querem que as mortes voltem a ocorrer? 709 01:03:40,220 --> 01:03:42,900 - Claro que n�o. - N�o? Ent�o, mude! 710 01:03:45,620 --> 01:03:49,060 Se voc� continuar criando problemas com o passado, 711 01:03:50,700 --> 01:03:53,350 com certeza, isso acontecer� de novo. 712 01:03:55,140 --> 01:03:56,860 Vai voltar a acontecer. 713 01:04:00,020 --> 01:04:02,380 Mais cedo ou mais tarde, vai voltar a acontecer. 714 01:04:18,100 --> 01:04:21,020 "Aisyah foi �..." Como � que se fala? 715 01:04:22,260 --> 01:04:24,300 "� cantina." 716 01:04:24,660 --> 01:04:28,790 "Quando chegou em casa, Aisyah almo�ou 717 01:04:29,300 --> 01:04:30,790 "e tirou uma soneca." 718 01:04:32,580 --> 01:04:35,940 - Esta hist�ria � longa. - "Aisyah foi ao mercado." 719 01:04:35,941 --> 01:04:38,500 "Comprou lulas." 720 01:04:40,980 --> 01:04:42,320 Opa, soltei um pum! 721 01:04:43,980 --> 01:04:45,820 Que mal-educada. 722 01:04:48,540 --> 01:04:51,620 Continue lendo, � sobre o meu pum. 723 01:04:52,060 --> 01:04:54,020 - Onde? - Aqui. 724 01:04:54,980 --> 01:04:56,630 Que fedor! 725 01:05:02,700 --> 01:05:05,820 Cheira bem, n�o cheira? 726 01:05:07,220 --> 01:05:09,140 Vai ficar pior ainda! 727 01:05:14,300 --> 01:05:16,900 H� quanto tempo n�o escova os dentes? 728 01:05:20,340 --> 01:05:23,460 1, 2, 3, 4, 5... 729 01:05:24,580 --> 01:05:25,960 Um ano. 730 01:05:28,420 --> 01:05:29,740 H� um ano. 731 01:05:30,420 --> 01:05:32,120 Deixe-me ver isso de novo, Aisyah. 732 01:05:52,740 --> 01:05:55,900 Se eu soubesse que voc� ia se encontrar 733 01:05:58,900 --> 01:06:00,470 com os assassinos, 734 01:06:01,740 --> 01:06:04,020 eu n�o teria deixado. 735 01:06:08,860 --> 01:06:11,220 Eles podiam ter sequestrado voc�... 736 01:06:12,300 --> 01:06:14,820 Ou t�-lo matado, e jogado seu corpo em algum lugar. 737 01:06:16,260 --> 01:06:17,700 N�o pensou 738 01:06:19,300 --> 01:06:22,500 nos seus filhos? 739 01:06:26,740 --> 01:06:29,860 Se algo ruim acontecer com voc�, o que ser� de n�s? 740 01:07:19,420 --> 01:07:21,260 - Meu tio est� em casa? - Est�. 741 01:07:25,780 --> 01:07:27,190 - Tudo bem? - Tudo. 742 01:07:34,460 --> 01:07:36,060 O tio est� l� dentro? 743 01:07:48,860 --> 01:07:50,160 Tudo bem, tio? 744 01:07:54,460 --> 01:07:56,300 - Est� bem? - Sim. 745 01:07:57,860 --> 01:08:00,750 Eu vim examinar seus olhos, 746 01:08:00,751 --> 01:08:03,830 porque disse que estavam incomodando. 747 01:08:10,780 --> 01:08:13,060 Que tal assim? Melhor? 748 01:08:14,100 --> 01:08:17,260 N�o, est� igual. 749 01:08:17,740 --> 01:08:20,260 - Est� pior? - N�o, est� igual. 750 01:08:26,180 --> 01:08:29,180 - Quantos anos voc� tem? - 82. 751 01:08:32,340 --> 01:08:35,460 Qual � a diferen�a de idade para a minha m�e? 752 01:08:35,461 --> 01:08:37,500 N�o � muita. 753 01:08:45,380 --> 01:08:49,540 - Voc� morava aqui em 1965? - Morava. 754 01:08:49,541 --> 01:08:54,260 Foi quando Ramli foi aprisionado. 755 01:08:56,460 --> 01:08:58,110 Eu recebi ordens 756 01:08:58,660 --> 01:09:00,740 para vigiar os prisioneiros. 757 01:09:00,741 --> 01:09:02,940 Ah, voc� foi vigia na pris�o? 758 01:09:12,340 --> 01:09:16,420 N�o sei o que acontecia depois que levavam os prisioneiros. 759 01:09:16,421 --> 01:09:18,900 Eu era s� um vigia. 760 01:09:20,580 --> 01:09:24,020 Voc� via os prisioneiros sendo levados? 761 01:09:24,021 --> 01:09:25,900 Claro! 762 01:09:26,420 --> 01:09:28,500 Sempre que vinha o caminh�o, 763 01:09:28,900 --> 01:09:31,500 levavam mais 30. 764 01:09:37,260 --> 01:09:40,180 Quando voc� percebeu 765 01:09:41,220 --> 01:09:44,030 que todos os prisioneiros que voc� vigiava 766 01:09:45,100 --> 01:09:46,440 foram mortos? 767 01:09:46,441 --> 01:09:48,860 Um membro do Komando Aksi me disse: 768 01:09:48,861 --> 01:09:53,420 "Ontem � noite, enquanto voc� vigiava, 769 01:09:53,980 --> 01:09:56,790 "matamos aqueles prisioneiros todos." 770 01:09:56,791 --> 01:10:02,190 Eles jogavam os corpos em po�os velhos, no Rio das Cobras... 771 01:10:11,860 --> 01:10:15,300 Foram membros do Komando Aksi que me contaram. 772 01:10:31,500 --> 01:10:34,660 Voc� n�o podia t�-lo defendido? 773 01:10:35,580 --> 01:10:39,260 Ou pedido a eles que n�o matassem seu sobrinho? 774 01:10:40,220 --> 01:10:42,380 N�o, n�o podia. 775 01:10:43,220 --> 01:10:45,100 O Komando Aksi 776 01:10:45,500 --> 01:10:49,470 estava sob comando do Ex�rcito. 777 01:10:49,820 --> 01:10:52,020 E eu tamb�m. 778 01:10:57,460 --> 01:11:02,300 Eu recebi a ordem de vigiar a pris�o, e foi o que fiz. 779 01:11:03,300 --> 01:11:06,820 Mas voc� n�o sente remorso? 780 01:11:06,821 --> 01:11:10,980 Voc� vigiou pessoas para que fossem massacradas. 781 01:11:12,220 --> 01:11:13,580 Voc� fez parte... 782 01:11:15,960 --> 01:11:17,260 ...dos massacres. 783 01:11:17,261 --> 01:11:19,460 Acha que eu sou respons�vel por eles? 784 01:11:20,140 --> 01:11:25,180 Fiz aquilo para defender o Estado, e n�o acho isso. 785 01:11:27,540 --> 01:11:29,540 O passado � o passado. 786 01:11:30,380 --> 01:11:35,060 Eu sei que � o passado, mas voc� n�o sente remorso? 787 01:11:35,820 --> 01:11:38,820 Se eu recusasse, seria acusado tamb�m. 788 01:11:38,821 --> 01:11:42,740 Era melhor seguir as ordens. 789 01:11:43,340 --> 01:11:45,940 O importante � que eu n�o matei ningu�m. 790 01:11:49,220 --> 01:11:53,140 Voc� sabe que os prisioneiros n�o fizeram nada. 791 01:11:53,141 --> 01:11:56,860 Quer dizer que voc� ajudou a matar pessoas inocentes. 792 01:11:57,420 --> 01:12:02,260 N�o ajudei! N�o peguei um fac�o para matar as pessoas. 793 01:12:03,900 --> 01:12:05,740 Mas voc� as vigiou. 794 01:12:06,100 --> 01:12:10,100 Sim. Disseram-me que eram pessoas m�s. 795 01:12:12,740 --> 01:12:15,220 Al�m disso, elas nunca rezavam! 796 01:12:18,900 --> 01:12:23,060 Em 1965, os comunistas correram para as mesquitas, 797 01:12:23,780 --> 01:12:27,910 porque tinham medo de ser massacrados. 798 01:12:30,060 --> 01:12:33,180 Depois, pararam de frequent�-las. 799 01:12:36,340 --> 01:12:40,180 Pergunte a eles voc� mesmo, se n�o acredita em mim. 800 01:12:41,420 --> 01:12:43,940 Eles fingem que s�o religiosos. 801 01:12:44,700 --> 01:12:46,420 E voc� p�e a culpa em mim! 802 01:12:47,460 --> 01:12:48,950 Como se atreve? 803 01:13:56,020 --> 01:14:01,230 Voc� sabia que o seu irm�o vigiava os prisioneiros? 804 01:14:02,500 --> 01:14:04,860 N�o, n�o sabia. 805 01:14:04,861 --> 01:14:06,630 Eu fui visit�-lo. 806 01:14:10,860 --> 01:14:13,940 Perguntei a ele, e ele disse que tinha sido vigia. 807 01:14:17,620 --> 01:14:20,300 Ele nunca ousaria me contar. 808 01:14:20,980 --> 01:14:23,580 - Ele nunca disse? - Nunca. 809 01:14:26,340 --> 01:14:28,340 Eu disse a ele... 810 01:14:30,620 --> 01:14:34,700 "Tio, voc� ajudou a matar Ramli indiretamente." 811 01:14:37,340 --> 01:14:38,900 O que ele disse? 812 01:14:39,180 --> 01:14:42,300 Sua desculpa � que ele estava defendendo o Estado. 813 01:14:42,301 --> 01:14:44,820 Defendendo o Estado? Que besteira! 814 01:14:45,420 --> 01:14:46,750 Ele recebeu dinheiro 815 01:14:47,540 --> 01:14:50,190 para ajudar a matar o Ramli? 816 01:14:52,140 --> 01:14:54,180 Tamb�m deve ter ajudado 817 01:14:55,180 --> 01:14:56,940 a levar o Ramli embora. 818 01:14:59,340 --> 01:15:02,420 Disse que n�o sabia que Ramli seria morto. 819 01:15:02,421 --> 01:15:05,740 Ele est� mentindo! Todos ali estavam envolvidos. 820 01:15:11,780 --> 01:15:13,380 Eu n�o sabia disso. 821 01:15:14,820 --> 01:15:16,200 Nunca soube. 822 01:15:22,460 --> 01:15:24,460 Eu nunca soube! 823 01:16:19,580 --> 01:16:21,020 Voc� consegue enxergar? 824 01:16:22,220 --> 01:16:23,540 Pai? 825 01:16:26,700 --> 01:16:28,060 Abra os olhos, pai. 826 01:16:29,100 --> 01:16:30,590 Est� vendo aquela luz? 827 01:16:32,620 --> 01:16:35,270 Acho que vejo alguma coisa. 828 01:16:44,500 --> 01:16:46,380 Eu enxergo muito mal. 829 01:16:55,420 --> 01:17:00,550 Eu soube quando estava no ensino m�dio. 830 01:17:01,060 --> 01:17:05,580 As pessoas diziam: "O seu pai matou muitos comunistas." 831 01:17:07,620 --> 01:17:13,260 Tive orgulho do meu pai por ter exterminado comunistas. 832 01:17:17,300 --> 01:17:19,820 Meu pai � famoso por aqui. 833 01:17:20,460 --> 01:17:23,430 As pessoas o respeitam. 834 01:17:28,980 --> 01:17:33,780 Um dia, levei a cabe�a de uma mulher a um caf� chin�s. 835 01:17:34,700 --> 01:17:36,460 Os chineses gritaram. 836 01:17:44,300 --> 01:17:47,270 - Levou a cabe�a de uma mulher? - Sim. 837 01:17:49,900 --> 01:17:53,060 - Para assustar os chineses? - Sim. 838 01:17:54,140 --> 01:17:57,340 Que utilidade isso teve para voc�? 839 01:17:58,820 --> 01:18:00,160 Depois joguei fora. 840 01:18:00,161 --> 01:18:01,471 N�o, est� perguntando 841 01:18:01,472 --> 01:18:03,580 para que serviu assustar os chineses. 842 01:18:03,581 --> 01:18:06,940 - Para que ficassem assustados. - S� para assust�-los? 843 01:18:07,940 --> 01:18:12,460 - S� para os assustar. - Depois, joguei no lixo. 844 01:18:16,420 --> 01:18:20,500 Eu matava as pessoas, e jogava seus corpos no rio. 845 01:18:21,940 --> 01:18:25,910 Tinham as m�os amarradas atr�s das costas. 846 01:18:28,300 --> 01:18:29,900 Eu levava um copo. 847 01:18:30,300 --> 01:18:33,620 Cortava suas gargantas, e coletava o sangue. 848 01:18:33,621 --> 01:18:37,140 Eram muitos... Voc� fazia isso com todos? 849 01:18:38,540 --> 01:18:42,260 N�o. Dois copos bastavam. 850 01:18:45,060 --> 01:18:46,420 Era o que faz�amos. 851 01:18:49,420 --> 01:18:52,460 De onde voc� tirava o sangue? 852 01:18:53,900 --> 01:18:57,300 Da garganta, claro! E o despejava no copo. 853 01:18:57,301 --> 01:19:00,540 Cortava suas gargantas, e colhia o sangue em um copo. 854 01:19:04,220 --> 01:19:05,660 Depois, bebia. 855 01:19:07,140 --> 01:19:11,580 - Porque � que fazia isso? - Para n�o enlouquecer. 856 01:19:29,500 --> 01:19:31,900 Seu pai matou 857 01:19:32,700 --> 01:19:34,220 tantas pessoas. 858 01:19:34,700 --> 01:19:38,080 E bebeu o sangue delas. 859 01:19:38,081 --> 01:19:39,621 Como se sente sobre isso? 860 01:19:39,622 --> 01:19:43,060 Nunca soube disso. � assustador. 861 01:19:46,580 --> 01:19:48,420 O fato de ele beber sangue... 862 01:19:48,421 --> 01:19:50,580 Voc� ficou sabendo agora? 863 01:19:51,740 --> 01:19:54,900 - Como se sente? - O que posso dizer? 864 01:19:54,901 --> 01:19:57,980 S� fiquei sabendo agora. � s�dico. 865 01:20:03,020 --> 01:20:06,140 Talvez ele ainda esteja forte por t�-lo bebido. 866 01:20:10,540 --> 01:20:12,420 Eu n�o sabia disso... 867 01:20:22,580 --> 01:20:24,150 A minha hist�ria... 868 01:20:26,180 --> 01:20:27,590 O meu irm�o... 869 01:20:28,860 --> 01:20:30,460 ...tamb�m foi morto. 870 01:20:36,980 --> 01:20:38,500 Naquele tempo. 871 01:20:43,740 --> 01:20:45,390 Est� ficando tarde. 872 01:20:59,780 --> 01:21:03,540 Se o seu irm�o foi morto, por favor, perdoe o meu pai. 873 01:21:05,860 --> 01:21:10,220 Nenhum de seus filhos sabia, �ramos muito novos. 874 01:21:16,220 --> 01:21:17,790 Sinto que... 875 01:21:28,180 --> 01:21:31,940 N�o � sua culpa que o seu pai � um assassino. 876 01:21:35,140 --> 01:21:38,500 Seja o que ele for, � o seu pai. 877 01:21:51,660 --> 01:21:54,260 - Est� ficando tarde! - Tenha paci�ncia. 878 01:21:57,100 --> 01:22:00,260 Eu sinto que o conhe�o. N�s j� nos conhecemos? 879 01:22:02,060 --> 01:22:03,420 No trabalho? 880 01:22:04,940 --> 01:22:06,820 Tamb�m acho que conhe�o voc�. 881 01:22:06,821 --> 01:22:09,750 Agora, nos conhecemos, somos quase fam�lia. 882 01:22:09,751 --> 01:22:12,060 Seus filhos precisam ir � mesquita. 883 01:22:15,300 --> 01:22:20,540 Por favor, perdoe o meu pai, pense em n�s como sua fam�lia. 884 01:22:23,660 --> 01:22:27,100 Ele est� velho agora, pense nele como seu pr�prio pai. 885 01:22:28,940 --> 01:22:31,325 Visite-nos quando passar por aqui. 886 01:22:31,326 --> 01:22:32,910 N�o tenho mais m�e. 887 01:22:32,911 --> 01:22:35,460 Cuido dele agora, e ele est� senil. 888 01:22:36,620 --> 01:22:40,540 Ele n�o lembra de muita coisa, est� velho e senil. 889 01:22:42,180 --> 01:22:45,820 Larguei o trabalho para tomar conta dele. 890 01:22:46,340 --> 01:22:50,470 Quando as visitas chegam, ele n�o as reconhece. 891 01:22:51,060 --> 01:22:54,460 N�o lembra nem da pr�pria fam�lia. 892 01:22:57,820 --> 01:22:59,580 Agora, eu cuido dele. 893 01:23:03,900 --> 01:23:05,550 Tenho que ir agora. 894 01:23:07,380 --> 01:23:09,420 Tchau, senhor. 895 01:23:36,620 --> 01:23:38,740 Voc� lembra do Ramli? 896 01:23:43,220 --> 01:23:44,580 Lembra? 897 01:23:50,500 --> 01:23:52,860 Voc� lembra do seu filho que morreu? 898 01:23:55,180 --> 01:23:56,520 Lembra? 899 01:23:56,521 --> 01:23:58,700 - Quem � voc�? - Sou eu. 900 01:23:59,500 --> 01:24:01,900 Lembra do seu filho Ramli? 901 01:24:01,901 --> 01:24:05,740 - Quem? - Ramli. Ele foi levado embora. 902 01:24:05,741 --> 01:24:07,540 Quem � Ramli? 903 01:24:08,980 --> 01:24:11,790 Ele foi levado por um grupo de pessoas. 904 01:24:15,220 --> 01:24:16,630 Lembra ou n�o? 905 01:24:16,631 --> 01:24:19,060 - Lembrar de qu�? - Do seu filho. 906 01:24:19,061 --> 01:24:20,430 Ele foi levado. 907 01:24:21,580 --> 01:24:25,020 - Filho de quem? - Seu filho. Ele foi levado. 908 01:24:25,021 --> 01:24:26,670 N�o lembra? 909 01:24:27,300 --> 01:24:28,820 De quem? 910 01:24:44,620 --> 01:24:47,590 Matamos 32 pessoas aqui. 911 01:24:51,100 --> 01:24:55,260 Eu escrevi este livro sobre o que fiz. 912 01:24:55,900 --> 01:24:58,710 O Joshua pediu um exemplar. 913 01:24:59,740 --> 01:25:03,420 � muito importante, se voc� busca ensino superior. 914 01:25:03,421 --> 01:25:07,860 Para que nossos descendentes lembrem de n�s. 915 01:25:07,861 --> 01:25:10,700 � um registro completo do que aconteceu aqui. 916 01:25:12,860 --> 01:25:14,510 Tamb�m quer um exemplar? 917 01:25:16,420 --> 01:25:18,340 Eu mesmo ilustrei. 918 01:25:20,940 --> 01:25:25,340 Fiz desenhos para dar vida � hist�ria. 919 01:25:25,660 --> 01:25:27,940 Este � o Rio das Cobras. 920 01:25:31,620 --> 01:25:34,540 - A ponte de ferro, meu Deus. - Ah, sim. 921 01:25:35,300 --> 01:25:40,380 Depois de tudo aquilo, quem comprava peixe? 922 01:25:40,860 --> 01:25:43,430 Ningu�m comprava peixe ou marisco. 923 01:25:43,431 --> 01:25:47,670 Ningu�m comia peixe. Os peixes comiam corpos humanos. 924 01:25:55,460 --> 01:26:00,380 Seu marido matou 32 pessoas aqui. 925 01:26:02,940 --> 01:26:07,070 Eu queria conhecer o seu marido, 926 01:26:08,020 --> 01:26:10,540 mas como ele j� morreu, 927 01:26:11,740 --> 01:26:15,630 ao menos pude conhecer voc� e seus filhos. 928 01:26:24,700 --> 01:26:27,860 Das 32 pessoas mortas aqui, 929 01:26:29,300 --> 01:26:33,460 a pior hist�ria � a do meu irm�o Ramli. 930 01:26:35,020 --> 01:26:37,340 Ele foi golpeado no ombro... 931 01:26:39,940 --> 01:26:42,100 Foi esfaqueado na barriga. 932 01:26:43,780 --> 01:26:45,620 O intestino saiu. 933 01:26:47,100 --> 01:26:49,260 E foi apunhalado nas costas. 934 01:26:49,780 --> 01:26:51,780 Mas conseguiu fugir para casa. 935 01:26:51,781 --> 01:26:54,750 Do jardim da frente, ele chamou a minha m�e. 936 01:26:57,820 --> 01:27:01,540 Ela o levou para dentro, mas de manh�, eles o levaram. 937 01:27:03,420 --> 01:27:07,860 Seu marido era o comandante, e o levou embora. 938 01:27:08,260 --> 01:27:13,300 Disse � minha m�e que levaria Ramli para o hospital. 939 01:27:15,660 --> 01:27:18,760 Mas no caminh�o, eles o retalharam. 940 01:27:18,761 --> 01:27:20,120 Oh, Deus... 941 01:27:20,121 --> 01:27:22,860 Depois, cortaram-lhe o p�nis. 942 01:27:23,780 --> 01:27:25,220 E ele finalmente morreu. 943 01:27:27,020 --> 01:27:30,380 Inclusive, seu marido chegou a fazer desenhos disso. 944 01:27:40,380 --> 01:27:44,620 Eu nunca vi esse livro. Foi o meu marido que lhe deu? 945 01:27:44,621 --> 01:27:47,310 Sim, n�o se lembra? 946 01:27:48,100 --> 01:27:51,660 Este � o meu irm�o. Esta � a minha m�e. 947 01:27:52,660 --> 01:27:53,990 Este � o meu irm�o. 948 01:27:55,260 --> 01:27:57,660 Isso � o que o seu marido desenhou. 949 01:27:58,260 --> 01:28:02,780 N�o sabemos de nada disso, ele nunca nos contou. 950 01:28:03,620 --> 01:28:05,840 Havia um livro, mas n�s n�o o l�amos. 951 01:28:05,841 --> 01:28:08,260 Meu marido disse que nunca matou ningu�m. 952 01:28:08,620 --> 01:28:11,270 - Mas est� no livro dele. - S�rio? 953 01:28:12,200 --> 01:28:13,500 Sim. 954 01:28:14,220 --> 01:28:15,740 N�o sab�amos de nada. 955 01:28:15,741 --> 01:28:18,860 N�o sab�amos o que ele estava fazendo. 956 01:28:18,861 --> 01:28:21,180 �ramos apenas crian�as. 957 01:28:21,181 --> 01:28:23,980 N�o sab�amos, ele nunca nos contou. 958 01:28:25,700 --> 01:28:28,860 N�o quero incomodar voc�s. 959 01:28:29,500 --> 01:28:31,460 Tenho estado doente. 960 01:28:32,460 --> 01:28:36,380 Mas Adi est� aqui para falar abertamente. 961 01:28:37,180 --> 01:28:40,300 Estamos entre amigos. 962 01:28:40,301 --> 01:28:45,540 Mesmo se os pais deles foram mortos, somos todos bons amigos. 963 01:28:47,380 --> 01:28:50,420 Agora, a ferida est� aberta. 964 01:28:51,220 --> 01:28:53,260 Porque o Joshua fez este filme 965 01:28:54,220 --> 01:28:57,900 e o meu pai escreveu este livro, 966 01:28:57,901 --> 01:29:00,340 a ferida est� aberta. 967 01:29:01,980 --> 01:29:05,580 - Se n�o, n�o me conheceria. - Claro que conheceria. 968 01:29:07,660 --> 01:29:09,660 Sei de tudo sobre a sua fam�lia. 969 01:29:09,661 --> 01:29:13,380 Todas as fam�lias das v�timas sabem quem s�o os assassinos. 970 01:29:13,381 --> 01:29:16,140 N�o significa que queiramos vingan�a. 971 01:29:16,141 --> 01:29:17,980 Voc� quer vingan�a? 972 01:29:20,540 --> 01:29:23,780 Se eu quisesse vingan�a, n�o teria vindo assim. 973 01:29:23,781 --> 01:29:27,750 Quem sabe? Talvez Joshua tenha vindo por isso! 974 01:29:27,751 --> 01:29:31,220 Se eu estivesse no seu lugar... 975 01:29:31,221 --> 01:29:32,740 Com licen�a... 976 01:29:32,741 --> 01:29:36,260 Se conhecesse um agressor 977 01:29:37,220 --> 01:29:39,020 ou os seus filhos... 978 01:29:39,940 --> 01:29:45,100 Chega! Minha m�e est� doente, isso vai traumatiz�-la. 979 01:29:45,540 --> 01:29:46,870 Esque�a o passado. 980 01:29:46,871 --> 01:29:52,820 Vamos ser amigos, como a ditadura militar ensinou. 981 01:29:53,380 --> 01:29:57,140 Voc� quer que sejamos sinceros, mas como? N�o sabemos de nada. 982 01:29:58,740 --> 01:30:01,060 Veja isto, por favor. 983 01:30:02,140 --> 01:30:04,060 � s� apertar a barra de espa�o. 984 01:30:07,140 --> 01:30:13,120 As pessoas que matamos na planta��o, como o Ramli... 985 01:30:14,500 --> 01:30:17,100 Este � o Rio das Cobras. 986 01:30:20,380 --> 01:30:22,950 - A ponte de ferro, meu Deus. - Ah, sim. 987 01:30:24,460 --> 01:30:28,780 Isso me lembra o meu pai. N�o quero ver isso. 988 01:30:30,060 --> 01:30:32,340 Vamos apenas conversar. 989 01:30:34,580 --> 01:30:37,740 N�o aguento mais, desligue! 990 01:30:38,500 --> 01:30:40,740 Por que est� gritando? 991 01:31:09,460 --> 01:31:12,820 Adi, voc� quer falar mais alguma coisa? 992 01:31:12,821 --> 01:31:14,160 N�o. 993 01:31:14,820 --> 01:31:17,100 Adi, pedimos desculpa, 994 01:31:17,101 --> 01:31:20,420 e temos o mesmo sentimento. 995 01:31:37,140 --> 01:31:39,620 S� mais um v�deo. 996 01:31:40,580 --> 01:31:43,780 N�o quero saber! 997 01:31:43,781 --> 01:31:46,180 N�o sei nada sobre isso! 998 01:31:48,540 --> 01:31:51,380 Voc� quer que isso termine bem ou n�o? 999 01:31:51,381 --> 01:31:55,630 - N�o sabemos nada. - Aqui, ele explica... 1000 01:31:56,340 --> 01:32:02,020 N�o sabemos nada sobre isso. N�o crie problemas, Joshua. 1001 01:32:02,021 --> 01:32:04,990 Tenha pena dele, est� morto e enterrado... 1002 01:32:04,991 --> 01:32:08,740 Voc� foi bem-vindo aqui, Joshua, mas n�o gosto mais de voc�. 1003 01:32:28,700 --> 01:32:30,030 Oh, n�o. 1004 01:32:35,020 --> 01:32:37,220 Onde estou? 1005 01:32:42,660 --> 01:32:44,020 Oh, n�o. 1006 01:32:47,180 --> 01:32:50,500 Estou na casa de outra pessoa. 1007 01:32:54,420 --> 01:32:56,340 Como vim parar aqui? 1008 01:32:58,740 --> 01:33:03,340 Socorro! Entrei na casa de um estranho! 1009 01:33:07,220 --> 01:33:10,220 Socorro! Estou na casa de um estranho. 1010 01:33:10,700 --> 01:33:14,340 Ele vai me bater! Estou perdido! 1011 01:33:43,420 --> 01:33:45,220 Voc� sobreviveu. 1012 01:33:45,221 --> 01:33:46,830 Esque�a. 1013 01:33:48,100 --> 01:33:50,140 Deixe nas m�os de Deus. 1014 01:33:53,500 --> 01:33:55,860 N�o consigo segurar. 1015 01:33:56,500 --> 01:33:58,580 Meu filho est� morto. 1016 01:33:59,300 --> 01:34:00,980 Mas voc� sobreviveu. 1017 01:34:05,780 --> 01:34:09,580 Ele veio rastejando pelas planta��es de arroz, 1018 01:34:10,020 --> 01:34:12,020 e depois, vieram busc�-lo. 1019 01:34:14,380 --> 01:34:17,620 Disseram que o levariam ao hospital. 1020 01:34:19,020 --> 01:34:22,620 Eu sabia que era mentira. 1021 01:34:23,100 --> 01:34:26,540 Implorei para ir com ele, mas eles n�o deixaram. 1022 01:34:32,980 --> 01:34:35,980 Essa � a verdadeira hist�ria de Ramli. 1023 01:34:39,100 --> 01:34:42,740 Os outros t�m hist�rias parecidas, 1024 01:34:42,741 --> 01:34:44,860 mas n�o s�o iguais! 1025 01:34:45,540 --> 01:34:49,510 Essa foi a nossa experi�ncia. 1026 01:34:51,100 --> 01:34:52,940 Foi isso que aconteceu. 1027 01:35:03,700 --> 01:35:06,510 Bem, � assim... a vida na Terra. 1028 01:35:20,020 --> 01:35:22,590 Podem tirar uma foto, se quiserem. 1029 01:35:46,260 --> 01:35:48,580 Estou tentando falar com voc�. 1030 01:35:49,820 --> 01:35:51,660 Mas voc� fica fugindo... 1031 01:35:53,940 --> 01:35:57,380 Este vem e cai. 1032 01:36:02,060 --> 01:36:04,140 Voc� n�o quer se mexer. 1033 01:36:08,940 --> 01:36:12,180 N�o est� cansado? Durma. 1034 01:36:14,380 --> 01:36:17,990 N�o estou vendo voc�. Est� a�? 1035 01:36:24,580 --> 01:36:28,700 Quero v�-lo. Apare�a. 1036 01:36:30,140 --> 01:36:31,900 Voc� est� mesmo a�? 1037 01:36:47,750 --> 01:36:50,750 Tradu��o: Pirandelo 1038 01:36:50,751 --> 01:36:53,850 Sincronia e Revis�o: rMonta 1039 01:36:53,851 --> 01:36:57,950 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para voc�! 1040 01:36:58,305 --> 01:37:04,558 106417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.