All language subtitles for The.Invaders.S02E18.Counterattack.Dvdrip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:34,720 --> 00:00:38,395 Ali�s, David, tenho que te confessar uma coisa. 3 00:00:38,640 --> 00:00:41,871 Usei um dos computadores da universidade para concluir os relat�rios. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,400 Voc� me advertiu, mas reprogramar tudo pelos computadores de Scoville... 5 00:00:47,435 --> 00:00:50,920 ...nos teria atrasado uma semana. - Se o matarem, nos demorar� mais. 6 00:00:50,955 --> 00:00:54,515 � nossa primeira a��o ofensiva. Estou ansioso. 7 00:01:00,040 --> 00:01:01,632 E outra coisa. 8 00:01:01,880 --> 00:01:05,600 N�o esque�a que usamos nomes em palavras-c�digo. N�o � Scoville, sim Alex. 9 00:01:05,635 --> 00:01:08,797 Esqueci. Desculpe. Me d� tempo para acostumar. 10 00:01:09,240 --> 00:01:11,595 - Boa noite, Dr. Kramer. - Boa noite, Walter. 11 00:01:13,040 --> 00:01:16,510 Vamos ver se eles gostam de estar do outro lado. 12 00:01:23,520 --> 00:01:25,078 Virem-se, voc�s dois! 13 00:01:25,200 --> 00:01:26,474 Contra a parede. 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,272 Pegue a maleta. 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,671 Chamarei uma ambul�ncia. 16 00:02:20,640 --> 00:02:23,677 Leve... o material... 17 00:02:23,960 --> 00:02:26,110 ...ao... 18 00:02:38,440 --> 00:02:40,192 Dr. Kramer! 19 00:02:40,360 --> 00:02:43,670 Foi um acidente. Chame a pol�cia. O Dr. Kramer est� morto. 20 00:02:57,920 --> 00:03:00,229 OS INVASORES 21 00:03:06,440 --> 00:03:10,274 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 22 00:03:15,360 --> 00:03:17,430 Os Invasores... 23 00:03:17,800 --> 00:03:20,758 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 24 00:03:21,280 --> 00:03:23,953 Seu destino: a Terra. 25 00:03:24,400 --> 00:03:28,359 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 26 00:03:30,280 --> 00:03:32,396 David Vincent os viu. 27 00:03:32,480 --> 00:03:36,598 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 28 00:03:36,680 --> 00:03:39,956 procurando um atalho que nunca encontrou. 29 00:03:42,480 --> 00:03:45,438 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 30 00:03:45,600 --> 00:03:49,354 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 31 00:03:50,200 --> 00:03:54,512 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 32 00:03:56,480 --> 00:04:00,792 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 33 00:04:00,960 --> 00:04:03,240 Que tomaram a forma humana. 34 00:04:03,275 --> 00:04:06,198 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 35 00:04:06,280 --> 00:04:09,272 de que o pesadelo j� come�ou. 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,117 Atores convidados: Lin McCarthy 37 00:04:13,600 --> 00:04:15,272 Donald Davis 38 00:04:16,360 --> 00:04:18,271 Ahna Capri 39 00:04:18,440 --> 00:04:20,112 Kent Smith 40 00:04:20,720 --> 00:04:22,438 John Milford 41 00:04:22,880 --> 00:04:26,395 Epis�dio de hoje: O Contra-Ataque 42 00:04:46,120 --> 00:04:48,839 O astr�nomo Elliot Kramer est� morto. 43 00:04:49,000 --> 00:04:53,152 Mas como legado aos 7 que sabem que a Terra est� sendo atacada... 44 00:04:53,840 --> 00:04:56,480 ...deixou uma poderosa arma. 45 00:04:56,515 --> 00:04:59,520 Um programa de computa��o que por fim ajudar�... 46 00:04:59,555 --> 00:05:03,035 ...a que seus 7 amigos passem da defesa ao ataque. 47 00:05:06,920 --> 00:05:08,717 - E Elliot? - O mataram. 48 00:05:23,440 --> 00:05:27,911 O problema � que se cortamos os seus sinais e perderem algumas naves... 49 00:05:28,040 --> 00:05:30,031 ...mudar�o as bandas de r�dio. 50 00:05:30,240 --> 00:05:31,912 Sem Elliot Kramer... 51 00:05:32,120 --> 00:05:34,475 ...ser� muito dif�cil isolar as novas frequ�ncias. 52 00:05:34,920 --> 00:05:38,595 - H� quanto tempo o conhecia? - Mais de 20 anos. 53 00:05:38,960 --> 00:05:40,996 Foi um dos meus melhores amigos. 54 00:05:42,080 --> 00:05:45,914 O convenci a nos ajudar. E agora, parece que... 55 00:05:46,800 --> 00:05:50,270 - ...foi morto por quase nada. - Talvez n�o. 56 00:05:51,520 --> 00:05:54,956 Talvez possamos aproveitar o seu trabalho de maneira permanente. 57 00:06:17,800 --> 00:06:19,472 Uma pista, tenente. 58 00:06:22,200 --> 00:06:25,510 - Onde os encontrou? - Durante o intervalo aqui, no solo. 59 00:06:25,600 --> 00:06:26,874 Calibre 38. 60 00:06:27,000 --> 00:06:29,080 Encontrou a secret�ria de Kramer? 61 00:06:29,115 --> 00:06:32,868 Sim. Tinha um compromisso com um tal David Vincent, arquiteto. 62 00:06:38,360 --> 00:06:39,679 Walter. 63 00:06:40,960 --> 00:06:43,838 - Tenente? - Ouviu algum disparo? 64 00:06:44,160 --> 00:06:45,991 N�o. Por�m, tenente... 65 00:06:46,120 --> 00:06:49,157 ...o homem que estava com Kramer... 66 00:06:49,280 --> 00:06:51,714 ...foi embora com a maleta do professor. 67 00:06:57,600 --> 00:07:02,037 Elliot Kramer nos deu os meios para passar da defesa ao ataque... 68 00:07:04,320 --> 00:07:07,790 ...e para interromper os sinais de navega��o dos alien�genas... 69 00:07:07,880 --> 00:07:10,269 ...para viajar de seu planeta ao nosso. 70 00:07:10,520 --> 00:07:13,034 Era mais do que um cientista. 71 00:07:13,400 --> 00:07:15,197 Foi um orgulho conhec�-lo. 72 00:07:15,280 --> 00:07:17,953 - As programa��es est�o completas? - Sim. 73 00:07:18,040 --> 00:07:20,395 Todo o necess�rio para come�ar a transmitir. 74 00:07:21,240 --> 00:07:22,559 Desculpe. 75 00:07:24,960 --> 00:07:27,952 - Me serve uma? - Com prazer. 76 00:07:29,080 --> 00:07:31,594 Sinto que Edgar o tenha deixado assim. 77 00:07:32,400 --> 00:07:34,436 Sim, pena n�o ter podido evit�-lo. 78 00:07:35,120 --> 00:07:36,394 Eu sei. 79 00:07:37,960 --> 00:07:40,269 - Venha, Archie. - Ol�. 80 00:07:42,000 --> 00:07:44,434 - Fico feliz em v�-lo. - Igualmente. 81 00:07:45,240 --> 00:07:46,798 O coronel Archie Harmon. 82 00:07:46,880 --> 00:07:49,792 � ajudante do subsecret�rio de defesa a�rea. 83 00:07:49,880 --> 00:07:52,155 Jim Bryce, meu engenheiro-chefe. 84 00:07:52,400 --> 00:07:54,356 - Como vai? - Bem, obrigado. 85 00:07:54,840 --> 00:07:58,760 Minha sobrinha, Joan Surrat, secret�ria confidencial do nosso grupo. 86 00:07:58,795 --> 00:08:00,318 - Encantada. - Senhorita. 87 00:08:00,720 --> 00:08:02,756 Ele � David Vincent. 88 00:08:03,360 --> 00:08:05,828 - Coronel. - Um prazer conhec�-lo. 89 00:08:06,640 --> 00:08:08,676 Edgar me falou muito sobre voc�. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,718 O coronel est� conosco? 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,229 Se se refere ao grupo, temo que n�o. 92 00:08:14,720 --> 00:08:17,393 Ent�o, n�o compreendo o... 93 00:08:18,000 --> 00:08:19,513 ...que faz aqui o coronel. 94 00:08:19,640 --> 00:08:21,153 Sr. Bryce... 95 00:08:22,120 --> 00:08:24,076 ...n�o aceito o que voc�s afirmam. 96 00:08:24,240 --> 00:08:27,118 Mas quando Edgar me falou de seu plano, decidi v�-lo por minha conta. 97 00:08:27,240 --> 00:08:29,834 Interromper sinais � algo que entendo. 98 00:08:29,960 --> 00:08:32,269 E o Dr. Kramer � algu�m a quem respeito. 99 00:08:32,960 --> 00:08:34,871 N�o tinha que estar aqu�? 100 00:08:35,200 --> 00:08:38,078 - O mataram esta noite. - O mataram? 101 00:08:39,560 --> 00:08:43,030 Logo lhe explicarei. Jim, comece a trabalhar com os transmissores. 102 00:08:43,120 --> 00:08:45,759 - Quero a��o dentro de 36 horas. - Bem. 103 00:08:45,960 --> 00:08:47,279 Boa noite. 104 00:08:48,000 --> 00:08:49,672 Eu irei com voc�. 105 00:08:49,760 --> 00:08:50,875 David. 106 00:08:51,240 --> 00:08:52,719 Prefiro que n�o. 107 00:08:53,760 --> 00:08:57,389 - Terminamos, n�o? - Isso n�o importa. 108 00:08:57,480 --> 00:09:00,438 O que voc� precisa agora � uma noite de descanso. 109 00:09:01,520 --> 00:09:03,909 O que necessito � trabalhar. Vamos? 110 00:09:05,720 --> 00:09:09,076 Sinto, David. O carro est� cheio de material. 111 00:09:09,280 --> 00:09:12,670 Ademais, � tudo muito t�cnico daqui em diante. 112 00:09:17,000 --> 00:09:19,753 V� para casa, David. tente descansar. 113 00:09:20,040 --> 00:09:22,190 Por que tanto interesse que eu v� descansar? 114 00:09:22,360 --> 00:09:25,280 Voc� est� extenuado. Por que n�o reconhece? 115 00:09:25,315 --> 00:09:28,750 - Eu tamb�m estaria. - Me responsabiliza pelo Kramer? 116 00:09:29,600 --> 00:09:32,751 Est� bem. Como chegaram a ele a n�o ser por voc�? 117 00:09:34,120 --> 00:09:37,476 Utilizou os computadores da universidade. Deviam estar vigiados. 118 00:09:37,680 --> 00:09:40,911 Me custa acreditar que se violem normas de seguran�a assim. 119 00:09:41,000 --> 00:09:42,479 Est� me chamando de mentiroso? 120 00:09:44,960 --> 00:09:48,236 Escutem, talvez isto n�o me incumba por�m... 121 00:09:48,320 --> 00:09:51,312 ...me fizeram entrar no grupo e devo dizer alguma coisa. 122 00:09:51,680 --> 00:09:55,150 Est� chateado porque teu amigo est� morto, e se sente culpado. 123 00:09:55,560 --> 00:09:57,994 Mas, n�o h� raz�o para brigas. 124 00:09:58,360 --> 00:10:00,999 Aos dois, por favor. 125 00:10:02,360 --> 00:10:03,554 Sinto, David. 126 00:10:06,360 --> 00:10:09,477 - Joan, me leva at� o meu carro? - Claro. 127 00:10:13,560 --> 00:10:16,358 Edgar, os dois s�o necess�rios. 128 00:10:28,520 --> 00:10:29,589 Uma bebida? 129 00:10:30,320 --> 00:10:32,959 Que tal essa po��o fermentada de 12 anos? 130 00:10:35,120 --> 00:10:36,951 Como Kramer morreu? 131 00:10:37,720 --> 00:10:40,518 Se eu lhe disser que foram os alien�genas, me acreditaria? 132 00:10:40,720 --> 00:10:41,948 N�o. 133 00:10:43,000 --> 00:10:45,639 O far�. Eu te garanto. 134 00:11:03,680 --> 00:11:07,593 NOVO CENTRO COMERCIAL ARQUITETO: DAVID VINCENT 135 00:11:30,320 --> 00:11:32,629 Sr. Vincent, sou da pol�cia. 136 00:11:39,640 --> 00:11:41,835 - � sua esta arma? - N�o. 137 00:11:41,920 --> 00:11:44,673 - De onde vem? - � uma longa hist�ria. 138 00:11:45,720 --> 00:11:47,915 Vai me cont�-la na delegacia. 139 00:12:17,080 --> 00:12:20,595 - Estou cansado. O que querem? - A verdade. 140 00:12:20,960 --> 00:12:22,951 � o que lhes tenho dito desde a manh�. 141 00:12:24,520 --> 00:12:26,556 A raz�o talvez seja outra. 142 00:12:26,960 --> 00:12:30,157 Queria o que continha a maleta. 143 00:12:31,000 --> 00:12:34,037 Amea�ou Kramer com a pistola, os dois lutaram. 144 00:12:34,280 --> 00:12:36,077 Voc� disparou duas vezes. 145 00:12:36,400 --> 00:12:40,552 O jogou ao solo, se assegurou de sua morte e levou embora a maleta. 146 00:12:41,480 --> 00:12:42,754 E ent�o? 147 00:12:42,920 --> 00:12:46,674 Muito interessante. Pena que os fatos sejam outros. 148 00:12:48,600 --> 00:12:49,874 Concordo. 149 00:12:50,000 --> 00:12:52,958 Talvez algumas horas preso o tornem mais receptivo. 150 00:12:53,240 --> 00:12:54,719 Do que me acusa? 151 00:12:55,480 --> 00:12:58,119 Ficar� aqui para interrogat�rio. 152 00:12:59,880 --> 00:13:03,350 - Voc� tem direito a um advogado. - S� quero dormir. 153 00:13:07,960 --> 00:13:09,359 - Matou Kramer? - N�o. 154 00:13:09,440 --> 00:13:13,000 - Como foi? Foram os marcianos? - N�o exatamente. 155 00:13:13,035 --> 00:13:14,240 Ent�o quem foi? 156 00:13:14,275 --> 00:13:17,073 - Eu disse que eram alien�genas. - E o que lhes aconteceu? 157 00:13:17,160 --> 00:13:19,080 - Disse que se incineraram. - Se incineraram? 158 00:13:19,115 --> 00:13:21,760 Vincent, se declara inocente por motivo de incinera��o? 159 00:13:21,795 --> 00:13:24,035 - Vamos! - Como s�o os alien�genas? 160 00:13:24,120 --> 00:13:25,348 David! 161 00:13:25,880 --> 00:13:27,313 - Sinto, senhorita - � minha amiga. 162 00:13:27,400 --> 00:13:29,436 - Depois. - Avise o Alex. 163 00:13:49,560 --> 00:13:51,915 ARQUITETO DETIDO PELA MORTE DE KRAMER 164 00:13:52,200 --> 00:13:54,680 N�o far� diferen�a dizer o que vai se pensar. 165 00:13:54,715 --> 00:13:57,035 Parece um louco, fala como tal... 166 00:13:57,120 --> 00:14:00,237 ...e qualquer um que se relacione com ele passar� por um demente. 167 00:14:00,360 --> 00:14:01,918 Isso n�o � justo. 168 00:14:02,000 --> 00:14:05,117 David tenta proteger-nos. Por isso sua declara��o n�o � coerente. 169 00:14:05,320 --> 00:14:08,120 Acha que o coronel Harmon conseguir� que o Departamento de Defesa... 170 00:14:08,155 --> 00:14:11,351 ...conf�e em um homem que parece haver perdido a raz�o? 171 00:14:12,000 --> 00:14:15,276 Poderia tirar David em 10 minutos. chame o fiscal... 172 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 ...e lhe diga que tem a maleta. Acreditam que David a roubou. 173 00:14:18,435 --> 00:14:21,631 Sinto, n�o posso prejudicar ao grupo s� por David. 174 00:14:23,720 --> 00:14:25,278 S� por David? 175 00:14:26,920 --> 00:14:29,070 Sem ele, o grupo n�o existiria. 176 00:14:29,640 --> 00:14:31,949 Joan, nosso dever � o trabalho. 177 00:14:32,480 --> 00:14:34,550 T�o, �s vezes voc� me assusta. 178 00:14:48,680 --> 00:14:50,830 Est� enamorada dele? 179 00:14:53,200 --> 00:14:55,998 PASSAR OU ACEITAR ALGO DOS PRISIONEIROS � CRIME. 180 00:14:56,080 --> 00:14:58,753 VISITAS LIMITADAS A 10 MIN. SEM EXCE��O 181 00:15:01,160 --> 00:15:03,993 A �nica coisa que pude fazer foi voltar ao apartamento e dizer... 182 00:15:06,560 --> 00:15:09,233 Deve fazer algo para corrigir esta confus�o. 183 00:15:09,560 --> 00:15:11,073 Voc� precisa de um advogado. 184 00:15:11,720 --> 00:15:15,713 Nenhum advogado me acreditar�. Dir�o para alegar dem�ncia. 185 00:15:16,120 --> 00:15:18,714 E Edgar, ainda me culpa pela morte de Kramer? 186 00:15:19,200 --> 00:15:21,840 N�o estou de acordo com ele, mas este momento � crucial. 187 00:15:21,875 --> 00:15:24,479 Viu como me trata a imprensa? Voc� se importa? 188 00:15:26,680 --> 00:15:28,796 Faremos algo. Eu te prometo. 189 00:15:50,560 --> 00:15:52,676 - Caf�? - N�o. 190 00:15:57,000 --> 00:15:59,514 - Se sente melhor? - O que quer? 191 00:15:59,600 --> 00:16:01,955 Achei que estar�a mais disposto a falar. 192 00:16:02,080 --> 00:16:03,752 Eu j� lhe disse tudo. 193 00:16:05,000 --> 00:16:07,070 Concordo. Fora daqui. 194 00:16:07,160 --> 00:16:09,674 - Mas, n�o v� muito longe. - O qu�? 195 00:16:11,200 --> 00:16:13,873 Seu advogado entregou um recurso de habeas-corpus. 196 00:16:14,400 --> 00:16:17,119 - N�o tenho advogado. - Pelo visto, sim. 197 00:16:19,280 --> 00:16:22,192 Bem. Obrigado por sua hospitalidade. 198 00:18:07,800 --> 00:18:11,560 - Quando se mudaram para aqui? - Quando cortamos os seus sinais. 199 00:18:11,595 --> 00:18:15,075 Faz dois meses. S� esper�vamos os c�lculos finais de Elliot. 200 00:18:33,080 --> 00:18:35,799 - Scoville, coronel. - Bryce. 201 00:18:46,880 --> 00:18:49,235 Aqui n�o tem nada de segunda categoria. 202 00:18:49,400 --> 00:18:51,470 � um luxo que nos podemos permitir. 203 00:18:51,720 --> 00:18:55,429 Era uma esta��o de r�dio FM. N�s a convertemos. 204 00:18:55,520 --> 00:18:57,988 - Como est� tudo? - Tudo perfeito. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,355 Elliot sab�a o que fazia. 206 00:19:01,320 --> 00:19:02,548 Tomara estivesse aqui. 207 00:19:04,440 --> 00:19:05,998 David. 208 00:19:13,480 --> 00:19:15,550 Leve isso para o escrit�rio. 209 00:19:16,280 --> 00:19:20,520 Tentei te chamar para dizer que os planos iam se atrasar. 210 00:19:20,555 --> 00:19:21,919 David... 211 00:19:22,280 --> 00:19:23,952 ...lamento. 212 00:19:24,160 --> 00:19:26,390 A junta diretiva votou a sua substitui��o. 213 00:19:26,600 --> 00:19:29,194 A pol�cia me soltou. N�o me acusaram de nada. 214 00:19:29,600 --> 00:19:32,000 Leeds, este projeto � importante para mim. 215 00:19:32,035 --> 00:19:33,200 Eu sei. 216 00:19:33,235 --> 00:19:36,158 Trabalhei um ano sem descanso. Minhas id�ias s�o inovadoras. 217 00:19:36,480 --> 00:19:39,313 E todos me apoiaram. A junta, o banco. 218 00:19:39,680 --> 00:19:42,433 Gosto do seu trabalho, mas... 219 00:19:42,560 --> 00:19:45,996 ...mesmo que fosse Michel�ngelo, teria que substitu�-lo. 220 00:19:46,120 --> 00:19:49,080 - Compreende, n�o? - N�o, n�o compreendo. 221 00:19:49,115 --> 00:19:52,675 Tento, mas n�o consigo. Se o trabalho � bom, por que n�o continu�-lo? 222 00:19:54,800 --> 00:19:58,349 Escute. Receber� um cheque de valor proporcional pelo correio. 223 00:19:58,640 --> 00:20:01,029 Mude de nome. Fa�a uma viagem. 224 00:20:01,240 --> 00:20:03,708 Esque�a esta bobagem. 225 00:20:34,200 --> 00:20:36,236 Quantas frequ�ncias est� interrompendo? 226 00:20:36,320 --> 00:20:39,676 Toda a banda que Elliot calculou que iam usar para navegar. 227 00:20:39,760 --> 00:20:42,957 A pr�xima vez que enviarem um disco-voador, ver�o a��o. 228 00:20:52,400 --> 00:20:53,455 J� veremos. 229 00:21:14,720 --> 00:21:16,756 N�o est� t�o desanimado. 230 00:21:17,320 --> 00:21:19,959 - Senhor? - David. 231 00:21:20,160 --> 00:21:21,718 Eu sou Louise. 232 00:21:23,360 --> 00:21:25,669 O que o incomoda tanto, Sr. David? 233 00:21:30,480 --> 00:21:32,471 Alguma vez j� foi avaliado? 234 00:21:33,640 --> 00:21:36,712 - E se eu tiver qu�? - Dispensado. 235 00:21:37,480 --> 00:21:39,038 Dispensado, sim. 236 00:21:39,240 --> 00:21:42,520 Claro, muitas vezes. Por qu�? 237 00:21:42,555 --> 00:21:45,239 Tem muita sorte, sabe? Voc� � linda. 238 00:21:45,920 --> 00:21:49,230 � feliz, e n�o tem c�rebro. 239 00:21:50,560 --> 00:21:54,519 Bom, se se refere que n�o deixo que as coisas me afetem... 240 00:21:55,960 --> 00:21:57,837 ...tem raz�o. 241 00:22:01,000 --> 00:22:02,991 Mas n�o far�o. 242 00:22:05,320 --> 00:22:07,675 Eu prometo que te afetar�o. 243 00:22:08,080 --> 00:22:09,798 A todos afetar�o. 244 00:22:10,440 --> 00:22:11,998 Eu lhe asseguro. 245 00:22:14,320 --> 00:22:17,437 Tem certeza que est� bem? 246 00:22:18,840 --> 00:22:21,920 Gostaria de conversar em outro lugar? 247 00:22:21,955 --> 00:22:24,070 Meu apartamento est� pr�ximo. 248 00:22:26,680 --> 00:22:29,114 Voc� � provavelmente o que eu preciso. 249 00:22:29,840 --> 00:22:31,353 Mas tenho que ir. 250 00:22:33,280 --> 00:22:35,032 Voc� � encantadora... 251 00:22:36,920 --> 00:22:38,069 ...mas... 252 00:22:39,000 --> 00:22:41,275 - ...adeus. - Sr. David. 253 00:22:41,960 --> 00:22:43,678 N�o esque�a do cigarro. 254 00:22:44,680 --> 00:22:45,999 Obrigado. 255 00:22:47,520 --> 00:22:48,953 Muito obrigado. 256 00:22:49,240 --> 00:22:50,958 - Adeus. - Adeus. 257 00:22:53,160 --> 00:22:56,152 - Me convida a uma bebida, Sr. Vincent? - Que engra�ado. 258 00:22:56,360 --> 00:22:57,713 Muito engra�ado. 259 00:22:58,520 --> 00:23:00,560 Voc� me custou o meu emprego. 260 00:23:00,595 --> 00:23:01,788 Ou�a... 261 00:23:01,960 --> 00:23:05,032 ...de um modo ou de outro � respons�vel pela morte de um homem brilhante. 262 00:23:05,160 --> 00:23:07,833 Est� doente e � perigoso. N�o deveria andar pelas ruas. 263 00:23:07,920 --> 00:23:10,639 - � essa a sua opini�o? - Pegue a minha opini�o. 264 00:23:16,000 --> 00:23:17,797 Voc� come�ou. Todos viram. 265 00:23:17,920 --> 00:23:20,912 Ser� melhor ir antes de que chame o manic�mio. 266 00:23:26,760 --> 00:23:29,320 Voc� � um paran�ico. Pense em algo. 267 00:24:12,840 --> 00:24:14,353 Ol�, David. 268 00:24:24,680 --> 00:24:26,557 Ol�, voc� est� bem? 269 00:24:26,720 --> 00:24:28,472 Sim, muito bem. 270 00:24:28,560 --> 00:24:31,518 O advogado que o libertou era de nosso grupo? 271 00:24:32,160 --> 00:24:33,593 Duvido. 272 00:24:34,400 --> 00:24:37,153 Se chama Corbin. Falei com seu escrit�rio... 273 00:24:37,320 --> 00:24:40,437 ...disseram que havia sa�do. Tudo o que me disseram... 274 00:24:43,280 --> 00:24:44,713 O que est� acontecendo? 275 00:24:47,560 --> 00:24:51,439 Tudo o que disse ao empregado � que um amigo o enviou. 276 00:24:52,160 --> 00:24:54,230 O que quis dizer � que... 277 00:24:54,400 --> 00:24:56,280 ...era outro louco dos discos-voadores. 278 00:24:56,315 --> 00:25:00,159 - Pode ser que eles o tenham libertado. - Eu pensei, mas porque se preocupar? 279 00:25:00,520 --> 00:25:02,636 Para evitar mais publicidade. 280 00:25:03,480 --> 00:25:05,436 N�o. Todo mundo ri de mim. 281 00:25:05,680 --> 00:25:07,557 David, n�o diga isso. 282 00:25:07,920 --> 00:25:09,558 Brigou? 283 00:25:11,080 --> 00:25:13,958 O golpe mais importante de minha vida. Me acalmou. 284 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 Vamos sair eu e voc�. 285 00:25:18,515 --> 00:25:20,710 - Para onde? - A qualquer lugar. 286 00:25:21,160 --> 00:25:22,354 Come�ar de novo. 287 00:25:22,760 --> 00:25:24,432 Deixar de lutar. 288 00:25:24,520 --> 00:25:27,353 Os chefes ricos se envergonham de mim 289 00:25:27,640 --> 00:25:30,200 Mas, ainda assim, continua sendo a guerra de todos. 290 00:25:30,235 --> 00:25:31,872 Eu j� estou farto. 291 00:25:32,800 --> 00:25:35,712 Se ganharem, n�o haver� nenhum lugar para se esconder. 292 00:25:36,240 --> 00:25:38,390 Tomara que demorem anos. 293 00:25:39,360 --> 00:25:42,158 Poder�amos ficar velhos. Quem sabe? 294 00:25:42,560 --> 00:25:44,596 N�o. Voc� acredita nisso. 295 00:25:44,680 --> 00:25:46,636 Acredita em n�s. Os demais n�o importam. 296 00:25:46,840 --> 00:25:50,116 � a guerra de todos. Eu j� fiz a minha parte. 297 00:25:50,400 --> 00:25:53,676 O que me diz? Nos divertiremos, seremos felizes. 298 00:25:53,880 --> 00:25:57,509 N�o tome nenhuma decis�o agora. D� um tempo, fa�a uma reflex�o. 299 00:25:59,320 --> 00:26:00,435 Por favor. 300 00:26:02,720 --> 00:26:03,755 Voc� vem comigo? 301 00:26:04,800 --> 00:26:07,758 N�o poder� se esconder deles, nem de voc� mesmo. 302 00:26:08,640 --> 00:26:11,074 Concordo. At� mais. 303 00:26:27,240 --> 00:26:29,151 Prontos. Peguem-no. 304 00:26:50,480 --> 00:26:52,072 David! 305 00:26:55,840 --> 00:26:57,910 David! David! 306 00:27:14,120 --> 00:27:15,997 J� n�o � mais um menino, David. 307 00:27:16,080 --> 00:27:18,833 Seu futuro j� n�o est� cheio de possibilidades. 308 00:27:18,920 --> 00:27:22,071 Acusado de assassinato, doente, sem trabalho, a morte... 309 00:27:22,400 --> 00:27:25,392 - � esse o seu futuro. - O que voc� quer? 310 00:27:26,080 --> 00:27:27,672 Coopera��o. 311 00:27:29,760 --> 00:27:31,159 N�o sou um traidor. 312 00:27:31,480 --> 00:27:34,313 Mas, est� num beco sem sa�da. N�s sabemos. 313 00:27:34,880 --> 00:27:37,348 David, quer morrer por eles? 314 00:27:37,480 --> 00:27:39,710 Pelas pessoas que o expulsaram? 315 00:27:39,840 --> 00:27:42,593 Pela sociedade que pensa em destru�-lo? 316 00:27:44,120 --> 00:27:47,795 � um criminoso. Somos seu �nico ref�gio. 317 00:27:51,080 --> 00:27:52,798 Est� me pedindo que... 318 00:27:53,760 --> 00:27:55,557 ...traia o meu povo... 319 00:27:55,800 --> 00:27:57,313 ...para que os matem? 320 00:28:00,000 --> 00:28:02,036 N�o tem que matar ningu�m, David. 321 00:28:02,280 --> 00:28:04,748 S� ter� que deixar de lutar, cuidaremos de voc�... 322 00:28:04,880 --> 00:28:07,713 ...de todas a suas necessidades. Ter� uma boa vida. 323 00:28:10,880 --> 00:28:12,518 Leia Fausto. 324 00:28:16,400 --> 00:28:20,279 Trata de um homem que vendeu sua alma ao diabo... 325 00:28:20,840 --> 00:28:22,637 ...sabendo que acabar�a no inferno. 326 00:28:22,880 --> 00:28:24,640 Aonde acredita que esteja? 327 00:28:24,675 --> 00:28:28,599 Como imagina que ser� este planeta para todos exceto para n�s... 328 00:28:29,040 --> 00:28:30,871 ...e os que nos ajudarem? 329 00:28:31,320 --> 00:28:33,436 Estou lhe oferecendo poder, David. 330 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 Eu n�o quero poder. 331 00:28:37,760 --> 00:28:39,591 Quero paz. 332 00:28:43,960 --> 00:28:45,313 Descansar. 333 00:28:46,360 --> 00:28:48,351 N�o falamos sobre dinheiro. 334 00:28:48,560 --> 00:28:50,949 Nada mais f�cil. Um milh�o? 335 00:28:51,440 --> 00:28:52,555 Dois. 336 00:28:55,760 --> 00:28:57,751 Em um banco seguro de Genebra. 337 00:28:58,080 --> 00:29:01,117 E imunidade contra o que acontecer quando voc�s ganharem. 338 00:29:02,160 --> 00:29:03,434 Concordo. 339 00:29:12,200 --> 00:29:14,156 Fa�a sua parte. 340 00:29:19,520 --> 00:29:22,751 Quer uma bebida? Ou prefere trabalhar? 341 00:29:31,960 --> 00:29:33,916 Vamos trabalhar. 342 00:29:42,040 --> 00:29:43,360 J� est�. 343 00:29:43,395 --> 00:29:46,158 - Agora, sim, estamos automatizados. - Muito bem. 344 00:29:46,240 --> 00:29:47,958 Como saber�o se vai dar resultados? 345 00:29:48,040 --> 00:29:51,237 Esperamos que suas naves se acidentem. 346 00:29:51,320 --> 00:29:53,515 E quando isso acontecer, ficaremos sabendo. 347 00:29:53,600 --> 00:29:57,036 Edgar, se n�o fosse voc�... 348 00:30:06,880 --> 00:30:08,393 Sim? 349 00:30:11,560 --> 00:30:14,677 Calma, Joan. Faremos o que pudermos, te prometo. 350 00:30:15,080 --> 00:30:17,355 Pode vir aqui? 351 00:30:18,280 --> 00:30:19,679 Bem. 352 00:30:22,120 --> 00:30:25,237 Sinto n�o haver explicado, mas David e eu concordamos... 353 00:30:25,320 --> 00:30:28,357 ...que sua vida dependeria da mais rigorosa seguran�a. 354 00:30:28,960 --> 00:30:31,679 David se deixou capturar pelos alien�genas. 355 00:30:31,840 --> 00:30:33,239 O qu�? 356 00:30:33,600 --> 00:30:36,353 Essa era a sua parte. Se cumprirmos a nossa... 357 00:30:36,840 --> 00:30:39,035 ...poder�amos paralisar a conspira��o dos invasores. 358 00:30:47,520 --> 00:30:50,512 Seguramente sabe algo mais sobre esse Alex. 359 00:30:51,240 --> 00:30:54,073 � muito distinto e bastante rico. 360 00:30:54,280 --> 00:30:57,158 - N�o sei nada mais do que isso. - Mas trabalhou com ele. 361 00:30:58,000 --> 00:31:00,070 Me despediu, n�o � assim? 362 00:31:00,600 --> 00:31:02,909 Sim, eu havia esquecido. 363 00:31:03,200 --> 00:31:05,953 Ele era o contato de Kramer. 364 00:31:07,400 --> 00:31:09,356 Kramer era muito respeitado. 365 00:31:09,920 --> 00:31:11,239 Por gente influente. 366 00:31:11,520 --> 00:31:13,715 O Alex � o respons�vel por isso? 367 00:31:15,600 --> 00:31:17,272 O dinheiro de Alex. 368 00:31:18,520 --> 00:31:22,354 - E a equipe? - Vem de suas f�bricas. 369 00:31:23,560 --> 00:31:27,348 � um traidor altamente seletivo. N�o sabe nada de Alex... 370 00:31:27,800 --> 00:31:31,839 ...sobre o transmissor, � um po�o de informa��o. 371 00:31:36,720 --> 00:31:38,517 J� veremos. 372 00:31:41,400 --> 00:31:44,517 N�s tomamos a liberdade de convidar uma amiga sua. 373 00:31:51,520 --> 00:31:52,609 Por qu�? 374 00:31:52,720 --> 00:31:55,234 Simplesmente porque n�o acredito em voc�. 375 00:32:22,800 --> 00:32:24,756 Eu n�o sei o que � isso. 376 00:32:26,320 --> 00:32:28,675 Provavelmete foi l�. 377 00:32:30,360 --> 00:32:32,396 � um transmissor de r�dio. 378 00:32:34,040 --> 00:32:35,473 Se voc� o diz. 379 00:32:35,920 --> 00:32:38,070 Designado para qu�? 380 00:32:39,480 --> 00:32:42,199 - Seu grupo o construiu. - Que grupo? 381 00:32:46,440 --> 00:32:49,113 - Quem � Alex? - Eu n�o sei. 382 00:32:50,080 --> 00:32:52,878 Mencionou seu nome na delegacia. 383 00:32:53,160 --> 00:32:54,593 Sim? 384 00:32:55,000 --> 00:32:57,992 Sim, voc� fala de Alex Carrother, o advogado de Chicago. 385 00:32:58,160 --> 00:32:59,878 Pensei que podia ajudar David. 386 00:33:01,440 --> 00:33:04,079 � uma jovem um tanto insensata. H� forma de... 387 00:33:04,160 --> 00:33:07,550 N�o perca tempo. Est�o protegidos pela hipnose. 388 00:33:12,160 --> 00:33:14,799 � uma pena sobre David, n�o �? 389 00:33:16,360 --> 00:33:19,830 - O que fizeram com ele? - Sofreu um colapso. 390 00:33:22,960 --> 00:33:24,552 David est� bem. 391 00:33:32,240 --> 00:33:34,151 - Est� bem? - Sim. 392 00:33:35,400 --> 00:33:38,915 - Voc� lhe disse algo? - N�o h� nada o que dizer. 393 00:33:43,720 --> 00:33:45,631 J� sabem do transmissor. 394 00:33:46,320 --> 00:33:50,029 Sabem que Kramer encontrou a forma de interromper seus sinais de navega��o. 395 00:33:50,440 --> 00:33:52,192 � verdade. Eu disse a ele. 396 00:33:52,400 --> 00:33:55,517 Querem que confirme. Assim, salvar� a sua vida. 397 00:33:57,640 --> 00:34:00,791 - N�o sei do que est� falando. - Diga a verdade. 398 00:34:01,560 --> 00:34:03,596 J� nada importa. 399 00:34:04,840 --> 00:34:07,149 Alex me traiu. Lembra? 400 00:34:07,880 --> 00:34:10,155 V�o me dar dois milh�es de d�lares. 401 00:34:10,360 --> 00:34:12,476 Confirme a minha hist�ria e estaremos salvos. 402 00:34:13,560 --> 00:34:15,039 Ficou louco. 403 00:34:15,880 --> 00:34:17,757 Est� inventando coisas. 404 00:34:19,160 --> 00:34:20,878 O que eles te fizeram? 405 00:34:27,520 --> 00:34:28,669 Sim? 406 00:34:32,280 --> 00:34:33,872 Entendo. 407 00:34:44,480 --> 00:34:47,711 Evidentemente que n�o se est� inventando nada, Srta. Surrat. 408 00:34:48,320 --> 00:34:50,550 Acabamos de perder uma de nossas naves. 409 00:34:50,640 --> 00:34:52,870 O sistema de decida n�o funcionou. 410 00:34:55,880 --> 00:34:58,792 A equipe deve ficar preparada. N�s iremos em 30 minutos. 411 00:35:00,120 --> 00:35:03,829 Ser�a melhor esperar a noite. Devemos estar em Rockland em 3 horas. 412 00:35:05,040 --> 00:35:07,873 N�s iremos em 30 minutos. 413 00:35:12,560 --> 00:35:15,154 O que est� fazendo? N�o precisamos mais dela. 414 00:35:15,280 --> 00:35:16,918 Se a matarem, n�o irei. 415 00:35:17,040 --> 00:35:18,598 - Acha que era dos nossos... - Voc� est� ouvindo? 416 00:35:20,680 --> 00:35:23,831 - Ter�o que me matar. - Ela vir� conosco. 417 00:35:24,040 --> 00:35:26,190 Para qu�? S� nos atrapalhar�. 418 00:35:26,320 --> 00:35:29,790 Se algo sair errado, a mataremos num instante. Est� claro? 419 00:35:34,040 --> 00:35:35,553 Nada sair� errado. 420 00:35:38,600 --> 00:35:39,953 Calma. 421 00:35:40,480 --> 00:35:43,790 - Por qu�, David? - Porque � o melhor. 422 00:35:44,360 --> 00:35:47,875 Melhor para quem? Para qu�? Melhor morrer! 423 00:35:48,440 --> 00:35:50,192 N�o quero morrer. 424 00:35:50,320 --> 00:35:53,312 Tampouco nossos amigos. Mas voc� vai mat�-los. 425 00:35:53,760 --> 00:35:56,957 David, pelo amor de Deus. Morrer�o por sua culpa! 426 00:35:57,600 --> 00:36:01,309 - Vamos. - Por favor, David, n�o. N�o v�. 427 00:36:02,840 --> 00:36:04,239 N�o. 428 00:36:05,480 --> 00:36:06,629 N�o. 429 00:36:58,840 --> 00:37:00,512 300 ciclos. 430 00:37:34,960 --> 00:37:37,394 - Prontos. - Muito bem. 431 00:38:56,120 --> 00:38:59,669 A realidade, Srta. Surrat. A crua realidade. 432 00:39:08,240 --> 00:39:09,832 Traga a unidade. 433 00:39:28,520 --> 00:39:29,748 L�. 434 00:39:30,520 --> 00:39:31,873 Bem al�. 435 00:39:48,520 --> 00:39:49,609 Deixe-me. 436 00:40:03,320 --> 00:40:04,912 Coloque-o em p�. 437 00:40:06,200 --> 00:40:07,394 Continue trabalhando. 438 00:40:20,320 --> 00:40:21,673 N�o volte a tentar. 439 00:41:31,360 --> 00:41:32,918 Muito impressionante. 440 00:41:37,400 --> 00:41:39,038 Extremamente impressionante. 441 00:41:40,120 --> 00:41:42,190 J� o v�, senhor. 442 00:42:08,240 --> 00:42:11,835 Os hav�amos subestimado. � este o trabalho de Kramer? 443 00:42:12,120 --> 00:42:14,509 N�o. Alex o comprou em outro lugar. 444 00:42:17,040 --> 00:42:20,271 Teremos que falar mais com esse Alex. 445 00:42:21,440 --> 00:42:24,318 Solte a mo�a, talvez possa conseguir mais informa��o. 446 00:42:24,400 --> 00:42:28,109 - Ent�o sabe quem � Alex. - N�o, mas vou averiguar. 447 00:42:59,560 --> 00:43:03,189 - Voc� tramou tudo isso, certo? - Sim, mas n�o queria te envolver. 448 00:43:03,560 --> 00:43:07,473 Me perdoe, sinto. Sinto muito. 449 00:43:21,520 --> 00:43:22,555 Pronto. 450 00:43:30,880 --> 00:43:31,915 Agora. 451 00:45:14,680 --> 00:45:17,956 Esses tra�os cerebrais s�o parecidos ao dos humanos? 452 00:45:18,560 --> 00:45:20,630 Como a uma centena de anos-luz. 453 00:45:22,240 --> 00:45:24,515 Lamento ter que te pedir para fazer isso? 454 00:45:24,600 --> 00:45:26,556 Eu n�o. Valeu a pena. 455 00:45:34,840 --> 00:45:37,877 Quero falar com o hospital Walter Reade em Washington. 456 00:45:38,440 --> 00:45:41,398 Agora. E mantenha aberta a linha da Intelig�ncia do Pent�gono. 457 00:45:46,680 --> 00:45:49,148 David, o que est� acontecendo? 458 00:45:51,640 --> 00:45:52,868 Regenera��o. 459 00:45:54,000 --> 00:45:55,479 Necessitam regenerar-se. 460 00:46:10,040 --> 00:46:11,234 David. 461 00:46:13,960 --> 00:46:17,236 - H� um modo de evitar que desapare�a? - Depende de quanto tempo lhe resta. 462 00:46:19,080 --> 00:46:20,991 J� n�o me resta nada. 463 00:46:21,280 --> 00:46:25,956 Cancelei a viagem � esta��o de regenera��o em Rockland. 464 00:46:26,440 --> 00:46:28,317 N�o confiava em voc�. 465 00:46:28,880 --> 00:46:32,509 Me arrisquei, Mas n�o confiava em voc�. 466 00:46:33,360 --> 00:46:35,635 Voc� perdeu. 467 00:46:35,880 --> 00:46:37,552 N�o � bem assim. 468 00:46:39,480 --> 00:46:40,595 Olhe isso. 469 00:46:59,280 --> 00:47:00,838 Fant�stico. 470 00:47:10,200 --> 00:47:13,192 Naturalmente, muitos n�o aceitaram o filme. 471 00:47:14,000 --> 00:47:17,356 Poder�a ser falso. Eu sei o que disseram. 472 00:47:18,760 --> 00:47:21,752 - Significa que come�aremos de novo? - Claro que n�o. 473 00:47:22,920 --> 00:47:24,399 Falei com o meu chefe. 474 00:47:24,680 --> 00:47:27,990 Ele tinha d�vidas sobre o filme, mas n�o ao meu respeito. 475 00:47:29,240 --> 00:47:31,470 Eles v�o reunir uma comiss�o especial de investiga��o. 476 00:47:31,880 --> 00:47:35,031 Agora sei que est�o no caminho de receber apoio oficial. 477 00:47:36,360 --> 00:47:40,194 E se precisar de apoio extra-oficial da pol�cia... 478 00:47:40,280 --> 00:47:42,316 N�o, n�o. Edgar se encarrega disso. 479 00:47:43,320 --> 00:47:44,639 Senhores, Joan... 480 00:47:44,760 --> 00:47:48,548 ...na sala ao lado tenho material rec�m chegado do Canad�. 481 00:48:00,440 --> 00:48:01,714 David. 482 00:48:04,920 --> 00:48:07,957 Se o tivesse impedido, para ajudar os invasores ontem... 483 00:48:08,520 --> 00:48:10,431 ...acho que te teria matado. 484 00:48:11,120 --> 00:48:14,795 Voc� me dava pena e cheguei a te odiar. 485 00:48:17,040 --> 00:48:19,634 - Agora que terminou, David... - Eu sei. 486 00:48:23,960 --> 00:48:26,520 Vamos. Nos est�o esperando. 487 00:48:26,555 --> 00:48:30,560 Uma guerra nova, em que a habilidade para atacar... 488 00:48:30,595 --> 00:48:34,155 ...j� n�o � somente prerrogativa do invasor. 489 00:48:35,305 --> 00:48:41,718 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 37578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.