All language subtitles for The.Invaders.S02E17.The.Possessed.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,233 LABORAT�RIO �REA RESTRITA 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 3 00:02:41,880 --> 00:02:43,438 O que est� fazendo? 4 00:02:43,560 --> 00:02:46,711 - Garner teve o relat�rio. - Voc� ia mat�-lo. 5 00:02:47,480 --> 00:02:50,560 Quando terminar o levaremos ao carro e parecer� um acidente. 6 00:02:50,595 --> 00:02:51,595 N�o! 7 00:02:51,680 --> 00:02:54,240 O seu irm�o sabe o que fazemos, Martin. 8 00:02:54,360 --> 00:02:56,510 Talvez fosse quem iria levar o relat�rio a algu�m. 9 00:02:57,040 --> 00:03:00,874 Mesmo que voc� saiba, mais raz�o para n�o mat�-lo. 10 00:03:00,960 --> 00:03:03,633 Devemos saber com quem tem falado e o que disse. 11 00:03:04,920 --> 00:03:05,989 Adam... 12 00:03:06,600 --> 00:03:08,875 ...posso me assegurar de que coopere. 13 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 N�o. 14 00:03:10,560 --> 00:03:14,394 - Podemos experimentar com ele. - J� fizemos com Garner e outros. 15 00:03:14,560 --> 00:03:18,030 Acha que arriscaria com o meu pr�prio irm�o se n�o estivesse seguro. 16 00:03:19,160 --> 00:03:20,434 E se n�o funcionar? 17 00:03:24,120 --> 00:03:26,475 Se n�o funcionar, n�o teremos perdido nada. 18 00:03:27,320 --> 00:03:29,356 Morrer� igual aos outros. 19 00:03:40,160 --> 00:03:42,435 OS INVASORES 20 00:03:48,680 --> 00:03:52,514 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 21 00:03:57,600 --> 00:03:59,670 Os Invasores... 22 00:04:00,000 --> 00:04:02,992 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 23 00:04:03,480 --> 00:04:06,199 Seu destino: a Terra. 24 00:04:06,640 --> 00:04:10,599 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 25 00:04:12,520 --> 00:04:14,636 David Vincent os viu. 26 00:04:14,720 --> 00:04:18,838 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 27 00:04:18,920 --> 00:04:22,196 procurando um atalho que nunca encontrou. 28 00:04:24,680 --> 00:04:27,672 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 29 00:04:27,840 --> 00:04:31,594 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 30 00:04:32,440 --> 00:04:36,718 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 31 00:04:38,720 --> 00:04:43,032 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 32 00:04:43,200 --> 00:04:45,395 Que tomaram a forma humana. 33 00:04:45,480 --> 00:04:48,480 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 34 00:04:48,515 --> 00:04:51,472 de que o pesadelo j� come�ou. 35 00:04:52,560 --> 00:04:55,791 Atores convidados: Michael Tolan 36 00:04:56,360 --> 00:04:58,112 William Smithers 37 00:04:58,600 --> 00:05:00,511 Katherine Justice 38 00:05:01,120 --> 00:05:02,680 Kent Smith 39 00:05:02,715 --> 00:05:05,752 e Michael Constantine, como Martin Willard. 40 00:05:05,840 --> 00:05:08,912 Epis�dio de hoje: Os Possu�dos. 41 00:05:13,960 --> 00:05:16,679 SANAT�RIO WILLARD 42 00:05:30,040 --> 00:05:33,715 O sanat�rio Willard, um centro de sa�de e descanso. 43 00:05:34,320 --> 00:05:38,438 Mas para David Vincent, uma terr�vel vis�o do futuro... 44 00:05:38,920 --> 00:05:41,798 ...o aguarda ao final deste tranquilo caminho. 45 00:05:56,360 --> 00:05:57,759 Fique longe dele. 46 00:05:59,400 --> 00:06:01,868 Diga a Adam que eu me ocuparei dele. 47 00:06:06,160 --> 00:06:08,754 Bem, como vai a luta? 48 00:06:08,840 --> 00:06:10,239 Est� melhor? 49 00:06:11,360 --> 00:06:12,998 Al�m das dores de cabe�a. 50 00:06:14,560 --> 00:06:17,870 Bom, tivemos que tirar muita serragem... 51 00:06:17,960 --> 00:06:20,474 ...j� n�o resta nada que o impe�a de pensar. 52 00:06:20,600 --> 00:06:21,749 Esprema. 53 00:06:23,560 --> 00:06:24,993 A outra m�o. 54 00:06:28,080 --> 00:06:30,878 Muito bem. As dores de cabe�a melhoraram, Ted. 55 00:06:31,880 --> 00:06:33,996 Em breve, seremos os reis. 56 00:06:34,360 --> 00:06:36,669 Neste mundo, acontecem muitas coisas. 57 00:06:40,280 --> 00:06:42,350 N�s iremos em frente. 58 00:06:42,960 --> 00:06:44,473 Venha logo me ver no laborat�rio. 59 00:06:46,360 --> 00:06:47,554 Obrigado, Martin. 60 00:06:50,480 --> 00:06:52,436 Vou voltar. Pode vir comigo. 61 00:06:53,200 --> 00:06:55,839 A empregada vai se ocupar dele. 62 00:08:02,160 --> 00:08:04,640 Ol�, sou David Vincent. � o Dr. Willard. 63 00:08:04,675 --> 00:08:05,993 Sim, v� em frente. 64 00:08:07,040 --> 00:08:08,951 - Ol�, Ted. - David! 65 00:08:09,040 --> 00:08:12,476 Sinto ter demorado tanto, mas a sua carta demorou 2 semanas para chegar. 66 00:08:13,120 --> 00:08:14,951 - Minha carta? - Sim. 67 00:08:16,680 --> 00:08:18,511 Bem, acontece... 68 00:08:19,480 --> 00:08:22,278 Estava indo ao laborat�rio para fazer um check-up. 69 00:08:22,360 --> 00:08:25,640 Sofri um acidente, mas podemos conversar um pouco. 70 00:08:25,675 --> 00:08:27,676 N�o sabia do acidente, como voc� est�? 71 00:08:27,800 --> 00:08:30,678 Estou me recuperando, foi uma queda feia. 72 00:08:32,840 --> 00:08:34,068 Voc�... 73 00:08:34,600 --> 00:08:36,238 Agora � arquiteto. 74 00:08:37,280 --> 00:08:39,032 Sim. Tem certeza que est� bem? 75 00:08:39,280 --> 00:08:41,840 Sim, estou bem. Eu te escrevi? 76 00:08:42,080 --> 00:08:43,433 Sim, e parecia urgente. 77 00:08:44,760 --> 00:08:47,149 Certo, me lembro de lhe ter escrito. 78 00:08:47,800 --> 00:08:50,234 Tenho estado pensando em voc�, mas... 79 00:08:51,640 --> 00:08:54,108 ...o acidente me afetou bastante. 80 00:08:55,160 --> 00:08:58,835 Falei de voc� ao Martin, meu irm�o. 81 00:09:01,560 --> 00:09:04,472 Ah, claro! Arquiteto... 82 00:09:04,720 --> 00:09:05,869 Pavilh�o. 83 00:09:08,640 --> 00:09:10,312 Est� interessado? 84 00:09:11,400 --> 00:09:13,152 N�o sei do que est� falando. 85 00:09:13,360 --> 00:09:14,679 O pavilh�o... 86 00:09:14,880 --> 00:09:17,110 ...o centro de pesquisa que Martin necessita para seu trabalho. 87 00:09:17,260 --> 00:09:18,325 Sim. 88 00:09:18,360 --> 00:09:21,113 O Sr. Garner nos deixou o dinheiro para construi-lo. 89 00:09:21,480 --> 00:09:24,916 - N�o falou disso na carta? - Voc� n�o especificou nada. 90 00:09:25,640 --> 00:09:29,713 Na realidade o projeto � de Martin, por isso talvez... 91 00:09:30,840 --> 00:09:33,840 Tem que falar com ele. N�o direi mais nada. 92 00:09:33,875 --> 00:09:35,600 - Bem. - Iremos agora mesmo. 93 00:09:35,635 --> 00:09:36,635 De acordo. 94 00:09:45,040 --> 00:09:46,314 David... 95 00:09:47,360 --> 00:09:49,555 ...fico feliz em te ver. 96 00:09:57,560 --> 00:09:59,596 Est� certo de que n�o quer que o ajude? 97 00:09:59,680 --> 00:10:01,830 Voc� j� tem o seu pr�prio trabalho. 98 00:10:02,040 --> 00:10:04,076 Hoje, faremos um check-up no Ted. 99 00:10:05,480 --> 00:10:08,836 - Est� se fechando atr�s, Dr. Willard? - Sobre o meu, n�o. 100 00:10:15,920 --> 00:10:16,955 Pegue-o. 101 00:10:20,920 --> 00:10:22,558 Sim, Dr. Willard. 102 00:10:23,920 --> 00:10:25,035 Laborat�rio. 103 00:10:25,760 --> 00:10:26,829 Sim? 104 00:10:28,960 --> 00:10:30,951 Certo, obrigado. 105 00:10:31,880 --> 00:10:33,393 Janet est� indo ao laborat�rio. 106 00:10:35,080 --> 00:10:36,274 Janet? 107 00:10:36,440 --> 00:10:39,113 N�o quero que veja Ted, como conseguiu entrar? 108 00:10:39,240 --> 00:10:41,310 Isso n�o importa. Impe�a. 109 00:10:48,440 --> 00:10:49,634 Janet. 110 00:10:50,200 --> 00:10:52,350 Esta � uma �rea restrita e voc� sabe disso. 111 00:10:52,440 --> 00:10:56,080 Tenho direito de estar aqu�. O dinheiro do meu pai � que permite seu trabalho. 112 00:10:56,115 --> 00:10:58,753 Eu sei, mas agora eu n�o posso falar disso. 113 00:10:59,160 --> 00:11:00,957 Tampouco Ted, � claro. 114 00:11:01,040 --> 00:11:04,271 Sua empregada me impediu de entrar na casa duas vezes. 115 00:11:04,360 --> 00:11:07,033 - Martin, quero v�-lo. - Isso � impossivel. 116 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Por qu�? 117 00:11:09,040 --> 00:11:11,190 Porque ainda n�o est� bem. 118 00:11:11,320 --> 00:11:13,276 N�o pode receber visitas, nem sair de casa. 119 00:11:13,520 --> 00:11:16,432 Sou sua noiva, tenho direito de v�-lo.. 120 00:11:17,800 --> 00:11:21,349 Algo est� errado. Ele me ligou na noite do acidente. 121 00:11:21,520 --> 00:11:23,112 Disse que queria me ver... 122 00:11:23,560 --> 00:11:25,630 ...o esperei e ele n�o veio. O que aconteceu? 123 00:11:26,720 --> 00:11:27,948 Ent�o, era voc�... 124 00:11:29,080 --> 00:11:32,197 - O qu�? - Nada. Janet, por favor v�. 125 00:11:32,280 --> 00:11:34,157 Logo o ver�. Est� bem. 126 00:11:35,080 --> 00:11:38,231 - Posso acreditar nisso? - Sim, eu te chamarei. 127 00:11:50,560 --> 00:11:52,073 Mais histeria? 128 00:11:53,320 --> 00:11:55,072 Talvez dev�ssemos deixar que seja visto. 129 00:11:55,240 --> 00:11:57,515 N�o at� ter certeza de Ted est� sob controle. 130 00:11:57,880 --> 00:12:01,236 Mas, descobri que era Janet, com que falou. 131 00:12:01,640 --> 00:12:04,632 Agora, devemos nos assegurar de que ela n�o sabe o porqu�. 132 00:12:10,840 --> 00:12:12,273 Ted! O qu�? 133 00:12:19,160 --> 00:12:21,037 David, esta �... 134 00:12:21,400 --> 00:12:24,312 ...Janet Garner, minha noiva. 135 00:12:24,440 --> 00:12:25,555 Ol�. 136 00:12:26,720 --> 00:12:29,996 O que faz aqui fora? Martin disse que voc� n�o podia sair de casa. 137 00:12:30,320 --> 00:12:33,073 Ele me pediu para vir. Vai me fazer um check-up. 138 00:12:34,920 --> 00:12:38,310 Temos que entrar. David tem que conhecer Martin. 139 00:12:38,600 --> 00:12:41,592 Claro. Tamb�m vai trabalhar com Martin? 140 00:12:41,920 --> 00:12:44,400 N�o, Ted e eu dividimos um quarto na universidade. 141 00:12:44,435 --> 00:12:46,470 Desculpe, mas devemos entrar. 142 00:12:46,880 --> 00:12:48,996 O verei agora que est� melhor? 143 00:12:50,040 --> 00:12:52,190 Sim, nos veremos. 144 00:12:52,800 --> 00:12:54,153 Janet. 145 00:13:11,920 --> 00:13:15,879 J� vimos fotos do seu trabalho e gostamos, mas... 146 00:13:16,240 --> 00:13:19,073 ...ainda n�o estamos prontos para contratar um arquiteto. 147 00:13:19,200 --> 00:13:21,998 Eu lhe pedi para vir um pouco antes do acidente. 148 00:13:22,760 --> 00:13:26,469 J� veio. Bem, espero que n�o tenha vindo para nada. 149 00:13:27,200 --> 00:13:30,237 Ted, me espere no laborat�rio. Descerei em seguida. 150 00:13:30,760 --> 00:13:33,320 Sim, estou pior do que pensava. 151 00:13:33,840 --> 00:13:35,910 Te verei logo, David. 152 00:13:42,800 --> 00:13:44,836 Adam Lane, David Vincent. 153 00:13:45,760 --> 00:13:47,591 - Senhor Lane. - Como vai? 154 00:13:48,800 --> 00:13:50,870 Ted pediu ao Sr. Vincent que viesse. 155 00:13:53,080 --> 00:13:56,959 Adam � o meu m�o-direita. Projetou todo o meu equipamento mec�nico. 156 00:13:57,720 --> 00:14:01,349 Me desculpe por um momento. Martin deve assinar uns pap�is. 157 00:14:13,520 --> 00:14:15,238 Fique � vontade. 158 00:14:15,360 --> 00:14:17,316 Depois do check-up do Ted, vou lhe mostrar o centro. 159 00:14:17,480 --> 00:14:19,311 Fazemos coisas fascinantes por aqui. 160 00:14:19,760 --> 00:14:22,911 N�o estava muito ocupado? Eu j� o farei. 161 00:14:26,480 --> 00:14:29,358 Me deixaram ver s� o que queriam que visse. 162 00:14:30,440 --> 00:14:31,873 Continue, estou te escutando. 163 00:14:32,080 --> 00:14:35,720 Ted dirige a se��o psiqui�trica, e seu irm�o a cl�nica... 164 00:14:35,755 --> 00:14:36,994 ...� a se��o cir�rgica. 165 00:14:37,480 --> 00:14:38,959 Tem certeza de que este Adam Lane � um extraterrestre? 166 00:14:39,360 --> 00:14:40,759 Muita certeza. 167 00:14:41,240 --> 00:14:43,959 Controlam Ted. N�o sei porqu�. 168 00:14:44,360 --> 00:14:48,512 Uma de nossas subsidi�rias, Hale Electronics... 169 00:14:48,600 --> 00:14:50,716 ...se ocupa de sua equipe de coleta de dados. 170 00:14:51,280 --> 00:14:54,272 Mandarei algu�m e talvez eu v� tamb�m. 171 00:14:54,480 --> 00:14:57,233 Boa id�ia. Eu vou ficar no Motel Brownwood. 172 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 Est� bem? 173 00:14:58,480 --> 00:15:01,074 Sim, obrigado. At� logo. 174 00:15:10,520 --> 00:15:12,397 Sim, se trata do mesmo Vincent. 175 00:15:13,400 --> 00:15:15,231 - Deixe comigo. - Sim, senhor. 176 00:15:50,400 --> 00:15:52,516 Padr�o de comportamento: 1. 177 00:15:58,320 --> 00:16:00,834 Controle absoluto de comportamento. 178 00:17:09,040 --> 00:17:10,996 - Voc� � o Dr. Willard? - Sim, senhor. 179 00:17:12,400 --> 00:17:15,073 V�, em frente, David Vincent. 180 00:17:17,040 --> 00:17:19,759 O que poderia ser t�o ruim a esta hora da manh�? 181 00:17:19,840 --> 00:17:22,479 - Traga o caf�, por favor. - N�o quero caf�. 182 00:17:22,680 --> 00:17:24,671 Preciso de algo mais forte. 183 00:17:25,400 --> 00:17:26,799 O que acontece? 184 00:17:28,840 --> 00:17:31,513 Ontem � noite, algu�m tentou me atropelar em frente ao motel. 185 00:17:33,200 --> 00:17:34,633 Vou chamar Martin. 186 00:17:34,800 --> 00:17:37,314 Ted, quero que voc� me responda. 187 00:17:37,440 --> 00:17:39,829 Desculpe, David, n�o devia o ter feito vir. 188 00:17:40,000 --> 00:17:42,673 Preciso que seja sincero comigo. O que est� acontecendo aqui? 189 00:17:43,080 --> 00:17:45,389 N�o me escreveu pelo pavilh�o novo. Est� precisando de ajuda. 190 00:17:45,960 --> 00:17:49,669 O qu�? Te chamei porque voc� � um arquiteto. 191 00:17:49,840 --> 00:17:52,229 Podia ter chamado um especialista em desenhos de hospitais. 192 00:17:52,480 --> 00:17:55,790 Eu queria voc�. Tem que me acreditar. 193 00:17:56,120 --> 00:17:58,680 Ted, sei o que o Adam Lane �. 194 00:17:58,840 --> 00:18:00,319 O teu irm�o trabalha para eles, por qu�? 195 00:18:00,760 --> 00:18:02,273 Meu irm�o... 196 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 N�o! 197 00:18:03,840 --> 00:18:05,193 Voc� sabe que ele est�o aqui, certo? 198 00:18:07,920 --> 00:18:09,751 N�o, n�o sei! 199 00:18:09,920 --> 00:18:11,751 De quem est� falando? 200 00:18:14,080 --> 00:18:16,196 V� embora, David. 201 00:18:16,880 --> 00:18:17,949 O que est� acontecendo? 202 00:18:18,480 --> 00:18:20,596 S�o estas dores de cabe�a. 203 00:18:20,720 --> 00:18:22,392 Iguais as do Sr. Garner. 204 00:18:22,880 --> 00:18:25,394 - Me deixe te ajudar, Ted. - N�o, sei o que devo fazer. 205 00:18:25,480 --> 00:18:28,552 - Quero te ajudar! - Eu n�o! V�! 206 00:18:30,960 --> 00:18:32,393 Voltarei. 207 00:19:03,320 --> 00:19:04,719 Ei, o que faz? 208 00:19:05,040 --> 00:19:06,792 - Sr. Vincent? - Sim. 209 00:19:07,400 --> 00:19:08,719 O Sr. Scoville me enviou. 210 00:19:09,200 --> 00:19:12,480 Me desculpe por espion�-lo, mas me cansei de esperar no motel... 211 00:19:12,515 --> 00:19:15,392 - ...e procurei o seu carro. - De onde conhece Scoville? 212 00:19:15,800 --> 00:19:18,314 Trabalho para ele. Na f�brica de Albuquerque. 213 00:19:19,960 --> 00:19:21,791 - David Vincent. - Burt Newcomb. 214 00:19:22,320 --> 00:19:24,390 Scoville lhe explicou o que est� acontecendo? 215 00:19:24,600 --> 00:19:26,750 Sim, n�o sei se posso acreditar mas... 216 00:19:26,880 --> 00:19:29,678 ...ele me pediu como um favor, e aceitei. O que devo fazer? 217 00:19:30,440 --> 00:19:32,078 Ter� que acessar os seus relat�rios. 218 00:19:32,800 --> 00:19:35,553 Fazemos a manuten��o de suas m�quinas. 219 00:19:35,680 --> 00:19:37,557 A dificuldade depender� daquilo que se procure. 220 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 Preciso saber que tratamento receberam os dois homens. 221 00:19:40,720 --> 00:19:42,392 O Dr. Ted Willard... 222 00:19:43,240 --> 00:19:44,719 ...e o senhor Garner. 223 00:19:45,400 --> 00:19:49,075 E verificar se algu�m mais recebeu o mesmo tratamento. 224 00:19:54,800 --> 00:19:57,598 Usando Ted, meu irm�o! 225 00:19:58,520 --> 00:20:01,478 - Tem outra solu��o? - Qualquer outra! 226 00:20:02,080 --> 00:20:04,310 Vincent sabia quem eu era. 227 00:20:05,720 --> 00:20:08,917 N�o sei o que fazia, Martin, mas n�o seja t�o protetor. 228 00:20:09,000 --> 00:20:11,230 N�o � o que voc� considera um assassinato. 229 00:20:12,200 --> 00:20:13,394 Olhe... 230 00:20:14,120 --> 00:20:16,429 ...ser� melhor que nos entendamos. 231 00:20:16,560 --> 00:20:18,357 Entretanto eu estou � frente... 232 00:20:18,720 --> 00:20:21,917 Voc� n�o est� na frente disto desde que eu cheguei. 233 00:20:23,400 --> 00:20:26,870 Quando come�amos, me disse que salvar�amos vidas. 234 00:20:26,960 --> 00:20:30,350 J� sei que s�o fortes e poderiam nos destruir num instante... 235 00:20:30,640 --> 00:20:33,200 N�o, voc� est� fazendo que isso n�o seja necess�rio. 236 00:20:34,760 --> 00:20:37,797 N�o teremos que mat�-los se n�o oporem resist�ncia. 237 00:20:37,960 --> 00:20:42,033 Preciso saber porque fa�o, para salvar vidas ou criar assassinos? 238 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 Faz, porque temos o controle... 239 00:20:44,595 --> 00:20:47,757 ...primeiro com m�quinas e depois sim, n�o teremos que matar ningu�m. 240 00:20:47,920 --> 00:20:51,280 � uma bela id�ia. Mas antes devemos conseguir. 241 00:20:51,315 --> 00:20:54,238 Uma vida em troca da salva��o de milh�es. 242 00:21:03,000 --> 00:21:05,673 O laborat�rio � zona restrita. 243 00:21:05,800 --> 00:21:08,473 Embora o dinheiro do meu pai financie a pesquisa de Martin... 244 00:21:08,560 --> 00:21:10,471 ...eu n�o tenho o direito de entrar. 245 00:21:10,560 --> 00:21:12,630 Sabe que tipo de experimentos eles fazem? 246 00:21:13,600 --> 00:21:16,717 Isso n�o � nenhum segredo. Controle de comportamento. 247 00:21:17,160 --> 00:21:20,120 Martin tem uma nova teoria sobre o tratamento da loucura. 248 00:21:20,155 --> 00:21:21,348 Com cirurgia? 249 00:21:22,120 --> 00:21:24,873 Pensei que tinha vindo para me falar de Ted. 250 00:21:25,480 --> 00:21:26,674 Eu vou. 251 00:21:27,280 --> 00:21:31,239 Operaram o seu pai por sofrer um acidente como Ted? 252 00:21:32,560 --> 00:21:36,473 N�o, foi para aliviar a press�o de um nervo cervical. 253 00:21:36,960 --> 00:21:38,313 Deu certo a opera��o? 254 00:21:39,480 --> 00:21:41,675 Sim, durante algum tempo. 255 00:21:42,200 --> 00:21:43,269 O que aconteceu, ent�o? 256 00:21:45,480 --> 00:21:48,517 Come�ou a sofrer dores de cabe�a. 257 00:21:49,040 --> 00:21:52,077 Pensei que fosse por ter voltado ao trabalho muito cedo. 258 00:21:52,920 --> 00:21:55,639 Mas, ele disse que tinha tantas coisas para fazer que... 259 00:21:57,520 --> 00:22:00,876 ...estava muito preocupado pelo neg�cio, por sua sa�de... 260 00:22:02,680 --> 00:22:04,955 - ...para fazer testamento. - Para deixar dinheiro para o pavilh�o? 261 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Quase n�o o reconhecia. 262 00:22:08,155 --> 00:22:10,360 Dizia que havia algo em sua cabe�a... 263 00:22:10,395 --> 00:22:12,635 ...que tinham colocado algo na sua cabe�a. 264 00:22:13,400 --> 00:22:17,552 Uma noite se tornou t�o irracional que chamei o sanat�rio... 265 00:22:18,440 --> 00:22:19,589 ...e vieram busc�-lo. 266 00:22:22,600 --> 00:22:25,194 A segunda opera��o fracassou. 267 00:22:27,120 --> 00:22:29,918 Operaram seu pai e Ted.. 268 00:22:30,080 --> 00:22:33,755 Disse que seu pai estava se comportando de forma estranha. 269 00:22:34,360 --> 00:22:36,078 Igual a de Ted, agora. 270 00:22:36,440 --> 00:22:38,510 Talvez isso pare�a l�gico... 271 00:22:38,640 --> 00:22:41,400 ...mas faz 3 anos que conhe�o Martin e Ted. 272 00:22:41,435 --> 00:22:44,915 Martin gosta de Ted tanto como eu e nunca lhe causaria dano. 273 00:22:45,400 --> 00:22:46,719 Agora, v� embora por favor. 274 00:22:48,720 --> 00:22:49,869 Obrigado. 275 00:22:51,360 --> 00:22:52,918 Muito obrigado. 276 00:23:21,080 --> 00:23:22,991 Bert fica muito tempo l� dentro. 277 00:23:23,080 --> 00:23:25,389 Sabe cuidar bem de si mesmo. 278 00:23:32,040 --> 00:23:33,473 O que est� fazendo? 279 00:23:34,080 --> 00:23:36,640 Trabalhando. Estou verificando a m�quina. 280 00:23:36,675 --> 00:23:38,676 Quem lhe pediu para fazer isso? 281 00:23:40,120 --> 00:23:43,590 Est� no contrato de manuten��o. A cada 90 d�as. 282 00:23:44,080 --> 00:23:46,435 Se n�o quiser que a gente fa�a... 283 00:23:47,680 --> 00:23:49,796 Da pr�xima vez chame antes. 284 00:23:50,720 --> 00:23:52,312 Entendido. 285 00:24:42,080 --> 00:24:43,308 Fa�a voltar. 286 00:25:49,760 --> 00:25:52,149 - Obrigado pela ajuda. - De nada. 287 00:25:53,120 --> 00:25:55,270 Isto significa alguma coisa? 288 00:25:55,760 --> 00:25:59,196 - Ambos foram operados na nuca. - E houve mais dois casos. 289 00:25:59,440 --> 00:26:01,908 Garner, Manfredi e Norris morreram. 290 00:26:02,000 --> 00:26:03,440 Ted Willard continua vivo. 291 00:26:03,475 --> 00:26:06,400 Duas semanas depois da opera��o... 292 00:26:06,435 --> 00:26:09,631 ...voltam, s�o operados outra vez... 293 00:26:10,360 --> 00:26:11,759 ...e morrem. 294 00:26:11,880 --> 00:26:14,792 - Conseguiu comprovar alguma compra? - Sim, algumas. 295 00:26:15,320 --> 00:26:17,356 Compraram material muito sofisticado. 296 00:26:17,520 --> 00:26:20,717 Como para transmiss�es de alta frequ�ncia. 297 00:26:20,800 --> 00:26:22,313 Para que servem? 298 00:26:22,960 --> 00:26:26,077 Sabe o que fazemos na f�brica de Siracusa? 299 00:26:26,280 --> 00:26:29,480 Alteramos padr�es cerebrais de animais eletronicamente. 300 00:26:29,515 --> 00:26:30,879 Seu comportamento muda. 301 00:26:31,120 --> 00:26:33,680 Se enviar um sinal a um gato... 302 00:26:33,715 --> 00:26:36,200 ...para que tenha medo de um rato, fugir� como puder. 303 00:26:36,235 --> 00:26:38,760 Se for instru�do para atacar um tigre, o far�. 304 00:26:39,360 --> 00:26:40,793 Controle de comportamento. 305 00:26:49,240 --> 00:26:50,389 Martin. 306 00:26:52,200 --> 00:26:53,633 O que quer? 307 00:26:54,480 --> 00:26:55,515 David. 308 00:26:56,520 --> 00:26:57,589 Algu�m tentou mat�-lo. 309 00:27:00,080 --> 00:27:01,513 Como voc� sabe? 310 00:27:02,280 --> 00:27:03,918 Ele me disse. 311 00:27:04,320 --> 00:27:05,639 E eu vi quem foi. 312 00:27:06,080 --> 00:27:07,911 O qu�? 313 00:27:08,640 --> 00:27:10,278 Quero dizer que vi... 314 00:27:11,560 --> 00:27:13,676 ...que posso imagin�-lo. 315 00:27:14,400 --> 00:27:16,834 Com um carro, na rodovia. 316 00:27:19,880 --> 00:27:23,031 - Quanto voc� bebeu? - N�o muito. 317 00:27:25,080 --> 00:27:26,513 Me diga a verdade, Martin. 318 00:27:27,280 --> 00:27:30,033 N�o podia saber como aconteceu, mas sei. 319 00:27:31,240 --> 00:27:33,071 Voc� sabia que podia v�-lo. 320 00:27:35,720 --> 00:27:38,996 Sei que ainda est� doente, o que pensa. 321 00:27:39,520 --> 00:27:41,033 Voc� est� mentindo. 322 00:27:43,200 --> 00:27:45,395 Acho que era eu que o conduzia... 323 00:27:45,600 --> 00:27:47,431 ...mas n�o sei porqu�. 324 00:27:49,440 --> 00:27:53,115 Sempre me ajudou, me ajude agora... 325 00:27:55,480 --> 00:27:56,629 ...me diga a verdade. 326 00:27:59,480 --> 00:28:02,119 Vamos subir. Voc� precisa dormir. 327 00:28:02,200 --> 00:28:04,953 Martin, por favor, estou te pedindo. 328 00:28:09,600 --> 00:28:11,033 Ted... 329 00:28:12,080 --> 00:28:14,719 ...nunca fiz nada errado... 330 00:28:15,360 --> 00:28:17,590 ...voc� teve um acidente... 331 00:28:17,840 --> 00:28:20,149 ...a sua mente o est� enganando. 332 00:28:20,520 --> 00:28:22,238 � tudo o que vai me dizer? 333 00:28:22,360 --> 00:28:24,271 - Ted! - N�o, me deixe s�. 334 00:28:25,280 --> 00:28:27,350 Acharei algu�m que me ajude. 335 00:29:16,440 --> 00:29:19,512 Acredita nisso? Que eu tentei te matar? 336 00:29:19,680 --> 00:29:21,511 N�o conscientemente. 337 00:29:21,920 --> 00:29:25,879 Mas disse que era o meu carro. Pensa que eu trabalho para eles. 338 00:29:26,000 --> 00:29:28,800 Poderia ser. Como o pai de Janet. 339 00:29:28,835 --> 00:29:30,472 Existe algu�m que nos pode assegurar. 340 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 Quem? 341 00:29:32,440 --> 00:29:36,115 Me pediu para vir te ajudar. Voc� sabia dos extraterrestres. 342 00:29:36,800 --> 00:29:38,870 O teu irm�o est� envolvido? 343 00:29:39,720 --> 00:29:41,711 Garanto que n�o est� envolvido em nada. 344 00:29:41,800 --> 00:29:43,950 Ent�o, n�o h� raz�o para te proteger. 345 00:29:44,080 --> 00:29:45,513 Vai me ajudar a comprovar? 346 00:29:45,680 --> 00:29:48,877 - � meu irm�o. N�o posso lhe causar dano. - Ted, me escute... 347 00:29:49,200 --> 00:29:51,111 N�o, me escute voc�, Vincent! 348 00:29:52,520 --> 00:29:56,274 Ted est� doente e voc� s� o faz piorar. Eu o estou perdendo. 349 00:29:56,880 --> 00:29:58,233 Voc� pode me ajudar, Ted? 350 00:30:01,160 --> 00:30:02,479 David, � meu irm�o. 351 00:30:17,400 --> 00:30:19,356 Voc� � meu irm�o. 352 00:30:32,680 --> 00:30:34,989 Sem d�vida, foi o Ted. 353 00:30:35,160 --> 00:30:38,516 A pol�cia relacionou seu p�ra-choques amassado com o sinal. 354 00:30:40,200 --> 00:30:42,953 Voc� acha que ter� mais chances de que seu pai. 355 00:30:43,040 --> 00:30:45,520 N�o � a mesma coisa. Martin n�o iria ferir o seu irm�o. 356 00:30:45,555 --> 00:30:47,909 Martin n�o tem controle com o que passa com Ted. 357 00:30:48,280 --> 00:30:51,431 Faz 6 semanas que seu pai morreu porque conseguiram o que queriam... 358 00:30:51,520 --> 00:30:54,717 ...o dinheiro para o novo pavilh�o. N�o sabemos o que querem de Ted... 359 00:30:54,880 --> 00:30:56,598 ...nem quanto v�o lhe deixar viver. 360 00:30:57,600 --> 00:31:01,036 N�o p�de fazer nada por seu pai, mas pode salvar Ted. 361 00:31:01,240 --> 00:31:02,355 Vai me ajudar? 362 00:31:08,600 --> 00:31:10,238 O que tenho que fazer? 363 00:31:10,520 --> 00:31:11,839 Senhorita Garner... 364 00:31:12,160 --> 00:31:15,118 ...todos sabemos o quanto quer�a a seu pai. 365 00:31:15,360 --> 00:31:18,397 Por que quer que fa�amos isso? 366 00:31:18,560 --> 00:31:21,199 Talvez pelo muito que o quer�a. 367 00:31:21,520 --> 00:31:24,956 Acho que foram cumpridas todas as regras... 368 00:31:25,040 --> 00:31:26,598 ...assim quer faz�-lo, por favor. 369 00:31:27,440 --> 00:31:31,592 Como m�dico-legista posso recusar uma aut�psia... 370 00:31:32,360 --> 00:31:34,590 ...se n�o me derem uma raz�o v�lida. 371 00:31:34,680 --> 00:31:38,150 - Encontramos. - A certid�o de �bito. 372 00:31:39,720 --> 00:31:41,840 Parece estar tudo em ordem. 373 00:31:41,875 --> 00:31:44,120 Pode ver a assinatura do Dr. Martin Willard. 374 00:31:44,155 --> 00:31:46,156 N�o tente me fazer mudar de id�ia. 375 00:31:46,560 --> 00:31:48,676 Sou a �nica familiar viva. 376 00:31:48,760 --> 00:31:52,275 Tenho direito de levar o corpo de meu pai para outro lugar. 377 00:31:52,560 --> 00:31:55,632 Se negar o meu pedido, farei assim mesmo. 378 00:31:55,880 --> 00:31:59,998 Levarei o meu pai para que fa�am a aut�psia em outro lugar. 379 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Muito bem. 380 00:32:02,155 --> 00:32:05,874 Venha ao meu escrit�rio para assinar os documentos. 381 00:32:23,520 --> 00:32:25,238 Com Adam Lane, por favor. 382 00:32:26,360 --> 00:32:28,430 Uma aut�psia... 383 00:32:28,920 --> 00:32:31,115 - Por qu�? - Eu n�o sei. 384 00:32:31,600 --> 00:32:34,637 Talvez o seu pai tenha lhe dito algo antes de morrer. 385 00:32:38,080 --> 00:32:40,469 N�o, � esse Vincent. 386 00:32:41,440 --> 00:32:43,520 Podemos impedir a aut�psia. 387 00:32:43,555 --> 00:32:45,200 Ela j� assinou os pap�is. 388 00:32:45,235 --> 00:32:48,988 N�o ter� que fazer se Janet morrer de repente. 389 00:32:53,200 --> 00:32:54,519 Sem mais mortes. 390 00:32:55,080 --> 00:32:59,039 Seu futuro e do seu irm�o dependem dessa aut�psia. 391 00:32:59,400 --> 00:33:01,630 S� h� uma pessoa que pode chegar at� ela. 392 00:33:02,200 --> 00:33:05,829 Acho que n�o me ouviu. Nada mais de mortes. 393 00:33:07,600 --> 00:33:11,036 O comportamento de Ted est� programado. Far� o que queremos. 394 00:33:13,000 --> 00:33:16,675 Se voc� seguir em frente, avisarei a policia. 395 00:33:18,440 --> 00:33:22,399 A �nica maneira de me deter � me matando. 396 00:33:23,400 --> 00:33:25,675 Mas, seria o fim desse projeto. 397 00:33:36,000 --> 00:33:39,072 De acordo, encontre outra solu��o. 398 00:33:47,160 --> 00:33:48,309 Motel Brownwood. 399 00:33:49,400 --> 00:33:50,753 Com David Vincent. 400 00:33:50,920 --> 00:33:52,433 Um momento por favor. 401 00:33:56,560 --> 00:33:57,595 Diga. 402 00:33:57,720 --> 00:33:59,119 David, � o Ted. 403 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Eu... 404 00:34:01,680 --> 00:34:04,120 Eu pensei. Quero te ajudar. 405 00:34:04,155 --> 00:34:07,556 Que bom! Eu o verei no laborat�rio agora. 406 00:34:10,760 --> 00:34:12,796 Ted? O que est� acontecendo? 407 00:34:33,880 --> 00:34:36,235 Padr�o de comportamento: 1. 408 00:34:37,840 --> 00:34:39,751 Campo de controle ativo. 409 00:34:40,640 --> 00:34:43,108 Sujeito: Ted Willard. 410 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Diga? 411 00:36:05,320 --> 00:36:06,514 Diga? 412 00:36:08,840 --> 00:36:10,478 Quem chama? 413 00:36:15,400 --> 00:36:16,958 Quem �? 414 00:36:19,640 --> 00:36:21,232 Quem �? 415 00:37:13,320 --> 00:37:17,313 O seu atual comportamento est� ditado pela sua rela��o com Janet. 416 00:37:17,920 --> 00:37:20,559 N�o deve suspeitar nada. 417 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 J� sabe como. 418 00:37:22,835 --> 00:37:26,554 Escolha o momento e ningu�m o ver� entrar. O resto � com voc�. 419 00:37:26,680 --> 00:37:29,114 Lembre que se voc� vive... 420 00:37:29,280 --> 00:37:32,238 ...e seguir com o seu plano, vai destruir o seu irm�o. 421 00:37:32,480 --> 00:37:35,552 N�o pode permitir que viva. Lembre disso. 422 00:37:35,840 --> 00:37:37,876 N�o pode permitir que viva. 423 00:38:04,800 --> 00:38:06,916 Est� em suas m�os, Ted. 424 00:38:31,360 --> 00:38:32,713 Ted. 425 00:38:37,920 --> 00:38:39,717 Voc� est� bem? 426 00:38:40,240 --> 00:38:43,198 - Com um grande complexo de culpa. - Culpa? 427 00:38:43,720 --> 00:38:46,678 - Por a ter abandonado. - Venha. 428 00:38:46,920 --> 00:38:50,674 Vamos falar do tempo, da bolsa, de beisebol. 429 00:38:57,280 --> 00:38:59,236 Tenho te achado muito estranho, Ted. 430 00:39:03,000 --> 00:39:05,639 Ted, h� algum problema? 431 00:39:06,200 --> 00:39:09,272 N�o, estou um tanto nervoso. Tem um cigarro? 432 00:39:25,040 --> 00:39:28,749 Sei o que tem passado. David me contou. 433 00:39:29,160 --> 00:39:30,479 Deveria lhe estar agradecido. 434 00:39:31,120 --> 00:39:34,874 Vamos te ajudar. N�o precisa se preocupar. 435 00:39:35,640 --> 00:39:36,789 Sim. 436 00:39:54,080 --> 00:39:55,229 Ted! 437 00:40:35,080 --> 00:40:38,595 Quando terminar me informe logo. 438 00:40:50,120 --> 00:40:52,634 - Quanto isso vai demorar? - Irei em seguida. 439 00:40:59,360 --> 00:41:00,713 O que fazia l� dentro? 440 00:41:03,560 --> 00:41:07,189 - Verificava o equipamento. - O verificamos na ter�a-feira. 441 00:41:07,280 --> 00:41:10,511 Alguns dos meus vir�o na pr�xima semana. 442 00:41:10,600 --> 00:41:13,120 - O que estava fazendo l�? - Por que as suspeitas? 443 00:41:13,155 --> 00:41:15,395 J� lhe disse. Verificava o equipamento. 444 00:41:21,320 --> 00:41:23,151 Estava transmitindo! 445 00:41:25,400 --> 00:41:28,836 - A fita de Ted est� em controle absoluto! - Fique longe. 446 00:41:30,240 --> 00:41:32,629 Ele fez! Ele usou o Ted! 447 00:41:32,720 --> 00:41:35,075 Desculpe, tinha que fazer. 448 00:41:37,960 --> 00:41:41,032 Voc� n�o pode mudar nada. 449 00:41:41,760 --> 00:41:43,159 Est� terminado. 450 00:41:49,320 --> 00:41:51,390 Matou o seu irm�o? 451 00:41:51,640 --> 00:41:53,790 Isso vai dizer � pol�cia? 452 00:42:08,680 --> 00:42:11,194 Seu irm�o cumpriu o nosso objetivo. 453 00:42:13,120 --> 00:42:15,509 N�o acho que v� voltar a me fazer isso. 454 00:42:25,080 --> 00:42:27,719 - Ted? - Deixe que acorde. 455 00:42:33,040 --> 00:42:34,712 Meu pesco�o... 456 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 Janet? 457 00:42:40,920 --> 00:42:42,831 Janet, querida! 458 00:42:44,800 --> 00:42:46,791 Se lembra do que tentou fazer? 459 00:42:47,960 --> 00:42:48,995 Sim. 460 00:42:51,480 --> 00:42:53,516 - Me ajude a levantar. - N�o, Ted. 461 00:42:55,840 --> 00:42:57,159 J� n�o sinto a press�o. 462 00:42:57,280 --> 00:43:00,033 Devem ter introduzido algo durante a opera��o. 463 00:43:00,120 --> 00:43:01,473 Se rompeu quando caiu. 464 00:43:02,640 --> 00:43:05,598 - Voc�s sabiam? - Controle de comportamento. 465 00:43:06,480 --> 00:43:09,711 N�o funcionou com os outros, por isso morreram. 466 00:43:10,440 --> 00:43:11,475 Com voc� funcionou. 467 00:43:12,560 --> 00:43:15,836 N�o tinha certeza. Temia ter. 468 00:43:16,120 --> 00:43:19,715 - Por Martin. - Pensei que tivesse sido for�ado. 469 00:43:19,800 --> 00:43:21,153 Que voc� poderia salv�-lo. 470 00:43:21,440 --> 00:43:24,238 - Eu vou ao laborat�rio. - Um momento, precisam de ajuda. 471 00:43:24,360 --> 00:43:28,148 - Venha? - Chame Burt Newcomb. Nos ajudar�. 472 00:43:28,240 --> 00:43:30,629 Vamos. Tenho um plano. 473 00:43:36,880 --> 00:43:39,314 Uau, isto � uma recompensa inesperada. 474 00:43:40,600 --> 00:43:42,830 Se tentou te deter, por que n�o o matou? 475 00:43:42,960 --> 00:43:45,235 A ordem era s� para matar Janet. 476 00:43:46,160 --> 00:43:49,630 Parab�ns, Martin. Voc� fez um bom trabalho. 477 00:43:49,720 --> 00:43:52,234 - Que trabalho? - A opera��o. 478 00:43:55,000 --> 00:43:57,992 O programamos para que a esquecesse. 479 00:43:58,760 --> 00:44:00,318 O que voc� sabe? 480 00:44:01,560 --> 00:44:04,028 Acho que voc� mente para controlar... 481 00:44:13,000 --> 00:44:14,831 - Me d� o rev�lver. - N�o. 482 00:44:15,120 --> 00:44:17,475 Me d� e saia. Eu me ocuparei do resto. 483 00:44:17,640 --> 00:44:19,437 Como sempre? 484 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 Sim. 485 00:44:22,400 --> 00:44:24,277 Se assegurando de que nada vai me causar dano? 486 00:44:25,040 --> 00:44:28,237 - Tenho tentado. - Me tornando um assassino? 487 00:44:28,320 --> 00:44:31,676 - Voc� n�o entende o que est� acontecendo. - N�o, Martin! 488 00:44:31,760 --> 00:44:34,638 Toda a minha vida o escutei. Confiava em voc�. 489 00:44:35,240 --> 00:44:38,073 - J� n�o te escuto mais. - Ted! 490 00:44:38,760 --> 00:44:41,840 David sabe. Sabe como eles s�o superiores. 491 00:44:41,875 --> 00:44:45,628 V�o se apoderar do mundo. S� sobreviveremos se os ajudarmos. 492 00:44:45,960 --> 00:44:47,837 V�o acabar com os outros. 493 00:44:48,000 --> 00:44:51,560 Mas, se chegarmos aos homens-chave da Terra... 494 00:44:51,595 --> 00:44:55,269 ...e os controlarmos, n�o haver� resist�ncia. 495 00:44:55,360 --> 00:44:57,828 - Todos sobreviveremos! - Como seus escravos. 496 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 Como eu? 497 00:44:59,600 --> 00:45:01,716 Ted, vamos ganhar! 498 00:45:09,680 --> 00:45:11,272 N�o dispare. 499 00:45:12,440 --> 00:45:14,715 Ted, venha conosco. 500 00:45:15,440 --> 00:45:18,600 Por favor, voc� tem que vir. 501 00:45:18,635 --> 00:45:20,830 - Me d� o rev�lver, Ted. - N�o! 502 00:45:22,360 --> 00:45:24,351 Martin, pare! 503 00:46:10,240 --> 00:46:11,992 Tudo terminou, Martin. 504 00:46:19,120 --> 00:46:20,920 Eu poderia o ter... 505 00:46:20,955 --> 00:46:23,388 ...salvo deles. 506 00:46:24,680 --> 00:46:26,033 Fazendo o que fez? 507 00:46:27,720 --> 00:46:29,039 Adam... 508 00:46:29,240 --> 00:46:31,276 ...quer�a te matar. 509 00:46:31,920 --> 00:46:33,956 Tive que faz�-lo. 510 00:46:34,400 --> 00:46:37,198 Eu n�o poderia deixar... 511 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 Eu... 512 00:46:39,000 --> 00:46:42,117 Eu s� quero te ajudar. 513 00:46:43,160 --> 00:46:44,513 Nada mais. 514 00:46:45,600 --> 00:46:48,592 S� te ajudar. 515 00:47:23,240 --> 00:47:25,549 Quer ver a policia? 516 00:47:26,080 --> 00:47:29,072 N�o, est�o � procura de Adam Lane. 517 00:47:29,240 --> 00:47:31,913 Dizem que quando o encontrarem poder�o resolver o assassinato. 518 00:47:32,000 --> 00:47:35,117 Demos uma descri��o de Lane, e o testemunho do que vimos. 519 00:47:35,560 --> 00:47:38,597 Desejo muita sorte para encontr�-lo. 520 00:47:39,560 --> 00:47:41,232 Muito obrigado. 521 00:47:41,720 --> 00:47:43,711 Eles explicaram o que aconteceu aqui? 522 00:47:44,720 --> 00:47:47,871 N�o perguntaram. E voc� como est�? 523 00:47:48,240 --> 00:47:50,708 Ansioso para voltar a ser m�dico. 524 00:47:52,360 --> 00:47:54,112 N�o mais dores de cabe�a. 525 00:47:54,200 --> 00:47:56,919 - E um pavilh�o para construir. - E investiga��es realizadas. 526 00:47:57,000 --> 00:48:00,754 Nossa equipe ser� melhor e servir� para ajudar as pessoas. 527 00:48:01,760 --> 00:48:06,072 Voc� percorreu um longo caminho para me ajudar. Obrigado. 528 00:48:06,880 --> 00:48:08,438 De nada. 529 00:48:08,720 --> 00:48:10,320 Se os ajudar... 530 00:48:10,355 --> 00:48:12,436 ...vou lhes mandar uma lista de desenhistas de hospitais. 531 00:48:12,600 --> 00:48:14,080 - De acordo? - De acordo. 532 00:48:14,115 --> 00:48:15,479 - At� breve. - Adeus. 533 00:48:15,680 --> 00:48:17,511 - Adeus. - Adeus. 534 00:48:24,120 --> 00:48:26,520 Uma derrota para os Invasores. 535 00:48:26,555 --> 00:48:28,715 Uma vit�ria para a Terra. 536 00:48:28,800 --> 00:48:32,315 Quatro pessoas permanecem com uma miss�o inacabada... 537 00:48:32,760 --> 00:48:34,796 ...e trabalho por fazer. 538 00:48:35,305 --> 00:48:41,718 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 40765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.