Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,233
LABORAT�RIO
�REA RESTRITA
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
3
00:02:41,880 --> 00:02:43,438
O que est� fazendo?
4
00:02:43,560 --> 00:02:46,711
- Garner teve o relat�rio.
- Voc� ia mat�-lo.
5
00:02:47,480 --> 00:02:50,560
Quando terminar o levaremos
ao carro e parecer� um acidente.
6
00:02:50,595 --> 00:02:51,595
N�o!
7
00:02:51,680 --> 00:02:54,240
O seu irm�o sabe
o que fazemos, Martin.
8
00:02:54,360 --> 00:02:56,510
Talvez fosse quem iria levar
o relat�rio a algu�m.
9
00:02:57,040 --> 00:03:00,874
Mesmo que voc� saiba, mais raz�o
para n�o mat�-lo.
10
00:03:00,960 --> 00:03:03,633
Devemos saber com quem
tem falado e o que disse.
11
00:03:04,920 --> 00:03:05,989
Adam...
12
00:03:06,600 --> 00:03:08,875
...posso me assegurar de que coopere.
13
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
N�o.
14
00:03:10,560 --> 00:03:14,394
- Podemos experimentar com ele.
- J� fizemos com Garner e outros.
15
00:03:14,560 --> 00:03:18,030
Acha que arriscaria com o meu pr�prio
irm�o se n�o estivesse seguro.
16
00:03:19,160 --> 00:03:20,434
E se n�o funcionar?
17
00:03:24,120 --> 00:03:26,475
Se n�o funcionar,
n�o teremos perdido nada.
18
00:03:27,320 --> 00:03:29,356
Morrer� igual aos outros.
19
00:03:40,160 --> 00:03:42,435
OS INVASORES
20
00:03:48,680 --> 00:03:52,514
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
21
00:03:57,600 --> 00:03:59,670
Os Invasores...
22
00:04:00,000 --> 00:04:02,992
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
23
00:04:03,480 --> 00:04:06,199
Seu destino: a Terra.
24
00:04:06,640 --> 00:04:10,599
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
25
00:04:12,520 --> 00:04:14,636
David Vincent os viu.
26
00:04:14,720 --> 00:04:18,838
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
27
00:04:18,920 --> 00:04:22,196
procurando um atalho
que nunca encontrou.
28
00:04:24,680 --> 00:04:27,672
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
29
00:04:27,840 --> 00:04:31,594
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
30
00:04:32,440 --> 00:04:36,718
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
31
00:04:38,720 --> 00:04:43,032
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
32
00:04:43,200 --> 00:04:45,395
Que tomaram a forma humana.
33
00:04:45,480 --> 00:04:48,480
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
34
00:04:48,515 --> 00:04:51,472
de que o pesadelo j� come�ou.
35
00:04:52,560 --> 00:04:55,791
Atores convidados: Michael Tolan
36
00:04:56,360 --> 00:04:58,112
William Smithers
37
00:04:58,600 --> 00:05:00,511
Katherine Justice
38
00:05:01,120 --> 00:05:02,680
Kent Smith
39
00:05:02,715 --> 00:05:05,752
e Michael Constantine,
como Martin Willard.
40
00:05:05,840 --> 00:05:08,912
Epis�dio de hoje: Os Possu�dos.
41
00:05:13,960 --> 00:05:16,679
SANAT�RIO WILLARD
42
00:05:30,040 --> 00:05:33,715
O sanat�rio Willard,
um centro de sa�de e descanso.
43
00:05:34,320 --> 00:05:38,438
Mas para David Vincent,
uma terr�vel vis�o do futuro...
44
00:05:38,920 --> 00:05:41,798
...o aguarda ao final
deste tranquilo caminho.
45
00:05:56,360 --> 00:05:57,759
Fique longe dele.
46
00:05:59,400 --> 00:06:01,868
Diga a Adam que
eu me ocuparei dele.
47
00:06:06,160 --> 00:06:08,754
Bem, como vai a luta?
48
00:06:08,840 --> 00:06:10,239
Est� melhor?
49
00:06:11,360 --> 00:06:12,998
Al�m das dores de cabe�a.
50
00:06:14,560 --> 00:06:17,870
Bom, tivemos que tirar
muita serragem...
51
00:06:17,960 --> 00:06:20,474
...j� n�o resta nada
que o impe�a de pensar.
52
00:06:20,600 --> 00:06:21,749
Esprema.
53
00:06:23,560 --> 00:06:24,993
A outra m�o.
54
00:06:28,080 --> 00:06:30,878
Muito bem.
As dores de cabe�a melhoraram, Ted.
55
00:06:31,880 --> 00:06:33,996
Em breve, seremos os reis.
56
00:06:34,360 --> 00:06:36,669
Neste mundo, acontecem
muitas coisas.
57
00:06:40,280 --> 00:06:42,350
N�s iremos em frente.
58
00:06:42,960 --> 00:06:44,473
Venha logo me ver no laborat�rio.
59
00:06:46,360 --> 00:06:47,554
Obrigado, Martin.
60
00:06:50,480 --> 00:06:52,436
Vou voltar.
Pode vir comigo.
61
00:06:53,200 --> 00:06:55,839
A empregada vai se ocupar dele.
62
00:08:02,160 --> 00:08:04,640
Ol�, sou David Vincent.
� o Dr. Willard.
63
00:08:04,675 --> 00:08:05,993
Sim, v� em frente.
64
00:08:07,040 --> 00:08:08,951
- Ol�, Ted.
- David!
65
00:08:09,040 --> 00:08:12,476
Sinto ter demorado tanto, mas a sua
carta demorou 2 semanas para chegar.
66
00:08:13,120 --> 00:08:14,951
- Minha carta?
- Sim.
67
00:08:16,680 --> 00:08:18,511
Bem, acontece...
68
00:08:19,480 --> 00:08:22,278
Estava indo ao laborat�rio
para fazer um check-up.
69
00:08:22,360 --> 00:08:25,640
Sofri um acidente,
mas podemos conversar um pouco.
70
00:08:25,675 --> 00:08:27,676
N�o sabia do acidente,
como voc� est�?
71
00:08:27,800 --> 00:08:30,678
Estou me recuperando,
foi uma queda feia.
72
00:08:32,840 --> 00:08:34,068
Voc�...
73
00:08:34,600 --> 00:08:36,238
Agora � arquiteto.
74
00:08:37,280 --> 00:08:39,032
Sim. Tem certeza que est� bem?
75
00:08:39,280 --> 00:08:41,840
Sim, estou bem.
Eu te escrevi?
76
00:08:42,080 --> 00:08:43,433
Sim, e parecia urgente.
77
00:08:44,760 --> 00:08:47,149
Certo, me lembro de lhe ter escrito.
78
00:08:47,800 --> 00:08:50,234
Tenho estado pensando em voc�, mas...
79
00:08:51,640 --> 00:08:54,108
...o acidente me afetou bastante.
80
00:08:55,160 --> 00:08:58,835
Falei de voc� ao Martin,
meu irm�o.
81
00:09:01,560 --> 00:09:04,472
Ah, claro! Arquiteto...
82
00:09:04,720 --> 00:09:05,869
Pavilh�o.
83
00:09:08,640 --> 00:09:10,312
Est� interessado?
84
00:09:11,400 --> 00:09:13,152
N�o sei do que est� falando.
85
00:09:13,360 --> 00:09:14,679
O pavilh�o...
86
00:09:14,880 --> 00:09:17,110
...o centro de pesquisa que
Martin necessita para seu trabalho.
87
00:09:17,260 --> 00:09:18,325
Sim.
88
00:09:18,360 --> 00:09:21,113
O Sr. Garner nos deixou o dinheiro
para construi-lo.
89
00:09:21,480 --> 00:09:24,916
- N�o falou disso na carta?
- Voc� n�o especificou nada.
90
00:09:25,640 --> 00:09:29,713
Na realidade o projeto � de Martin,
por isso talvez...
91
00:09:30,840 --> 00:09:33,840
Tem que falar com ele.
N�o direi mais nada.
92
00:09:33,875 --> 00:09:35,600
- Bem.
- Iremos agora mesmo.
93
00:09:35,635 --> 00:09:36,635
De acordo.
94
00:09:45,040 --> 00:09:46,314
David...
95
00:09:47,360 --> 00:09:49,555
...fico feliz em te ver.
96
00:09:57,560 --> 00:09:59,596
Est� certo de que n�o
quer que o ajude?
97
00:09:59,680 --> 00:10:01,830
Voc� j� tem o seu pr�prio trabalho.
98
00:10:02,040 --> 00:10:04,076
Hoje, faremos um check-up no Ted.
99
00:10:05,480 --> 00:10:08,836
- Est� se fechando atr�s, Dr. Willard?
- Sobre o meu, n�o.
100
00:10:15,920 --> 00:10:16,955
Pegue-o.
101
00:10:20,920 --> 00:10:22,558
Sim, Dr. Willard.
102
00:10:23,920 --> 00:10:25,035
Laborat�rio.
103
00:10:25,760 --> 00:10:26,829
Sim?
104
00:10:28,960 --> 00:10:30,951
Certo, obrigado.
105
00:10:31,880 --> 00:10:33,393
Janet est� indo ao laborat�rio.
106
00:10:35,080 --> 00:10:36,274
Janet?
107
00:10:36,440 --> 00:10:39,113
N�o quero que veja Ted,
como conseguiu entrar?
108
00:10:39,240 --> 00:10:41,310
Isso n�o importa.
Impe�a.
109
00:10:48,440 --> 00:10:49,634
Janet.
110
00:10:50,200 --> 00:10:52,350
Esta � uma �rea restrita
e voc� sabe disso.
111
00:10:52,440 --> 00:10:56,080
Tenho direito de estar aqu�. O dinheiro
do meu pai � que permite seu trabalho.
112
00:10:56,115 --> 00:10:58,753
Eu sei, mas agora
eu n�o posso falar disso.
113
00:10:59,160 --> 00:11:00,957
Tampouco Ted, � claro.
114
00:11:01,040 --> 00:11:04,271
Sua empregada me impediu de
entrar na casa duas vezes.
115
00:11:04,360 --> 00:11:07,033
- Martin, quero v�-lo.
- Isso � impossivel.
116
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Por qu�?
117
00:11:09,040 --> 00:11:11,190
Porque ainda n�o est� bem.
118
00:11:11,320 --> 00:11:13,276
N�o pode receber visitas,
nem sair de casa.
119
00:11:13,520 --> 00:11:16,432
Sou sua noiva,
tenho direito de v�-lo..
120
00:11:17,800 --> 00:11:21,349
Algo est� errado.
Ele me ligou na noite do acidente.
121
00:11:21,520 --> 00:11:23,112
Disse que queria me ver...
122
00:11:23,560 --> 00:11:25,630
...o esperei e ele n�o veio.
O que aconteceu?
123
00:11:26,720 --> 00:11:27,948
Ent�o, era voc�...
124
00:11:29,080 --> 00:11:32,197
- O qu�?
- Nada. Janet, por favor v�.
125
00:11:32,280 --> 00:11:34,157
Logo o ver�.
Est� bem.
126
00:11:35,080 --> 00:11:38,231
- Posso acreditar nisso?
- Sim, eu te chamarei.
127
00:11:50,560 --> 00:11:52,073
Mais histeria?
128
00:11:53,320 --> 00:11:55,072
Talvez dev�ssemos deixar
que seja visto.
129
00:11:55,240 --> 00:11:57,515
N�o at� ter certeza de
Ted est� sob controle.
130
00:11:57,880 --> 00:12:01,236
Mas, descobri que era
Janet, com que falou.
131
00:12:01,640 --> 00:12:04,632
Agora, devemos nos assegurar
de que ela n�o sabe o porqu�.
132
00:12:10,840 --> 00:12:12,273
Ted! O qu�?
133
00:12:19,160 --> 00:12:21,037
David, esta �...
134
00:12:21,400 --> 00:12:24,312
...Janet Garner, minha noiva.
135
00:12:24,440 --> 00:12:25,555
Ol�.
136
00:12:26,720 --> 00:12:29,996
O que faz aqui fora? Martin disse
que voc� n�o podia sair de casa.
137
00:12:30,320 --> 00:12:33,073
Ele me pediu para vir.
Vai me fazer um check-up.
138
00:12:34,920 --> 00:12:38,310
Temos que entrar.
David tem que conhecer Martin.
139
00:12:38,600 --> 00:12:41,592
Claro. Tamb�m vai
trabalhar com Martin?
140
00:12:41,920 --> 00:12:44,400
N�o, Ted e eu dividimos um
quarto na universidade.
141
00:12:44,435 --> 00:12:46,470
Desculpe, mas devemos entrar.
142
00:12:46,880 --> 00:12:48,996
O verei agora que est� melhor?
143
00:12:50,040 --> 00:12:52,190
Sim, nos veremos.
144
00:12:52,800 --> 00:12:54,153
Janet.
145
00:13:11,920 --> 00:13:15,879
J� vimos fotos do seu trabalho
e gostamos, mas...
146
00:13:16,240 --> 00:13:19,073
...ainda n�o estamos prontos
para contratar um arquiteto.
147
00:13:19,200 --> 00:13:21,998
Eu lhe pedi para vir
um pouco antes do acidente.
148
00:13:22,760 --> 00:13:26,469
J� veio. Bem, espero que
n�o tenha vindo para nada.
149
00:13:27,200 --> 00:13:30,237
Ted, me espere no laborat�rio.
Descerei em seguida.
150
00:13:30,760 --> 00:13:33,320
Sim, estou pior do que pensava.
151
00:13:33,840 --> 00:13:35,910
Te verei logo, David.
152
00:13:42,800 --> 00:13:44,836
Adam Lane, David Vincent.
153
00:13:45,760 --> 00:13:47,591
- Senhor Lane.
- Como vai?
154
00:13:48,800 --> 00:13:50,870
Ted pediu ao Sr. Vincent
que viesse.
155
00:13:53,080 --> 00:13:56,959
Adam � o meu m�o-direita. Projetou
todo o meu equipamento mec�nico.
156
00:13:57,720 --> 00:14:01,349
Me desculpe por um momento.
Martin deve assinar uns pap�is.
157
00:14:13,520 --> 00:14:15,238
Fique � vontade.
158
00:14:15,360 --> 00:14:17,316
Depois do check-up do Ted,
vou lhe mostrar o centro.
159
00:14:17,480 --> 00:14:19,311
Fazemos coisas fascinantes
por aqui.
160
00:14:19,760 --> 00:14:22,911
N�o estava muito ocupado?
Eu j� o farei.
161
00:14:26,480 --> 00:14:29,358
Me deixaram ver
s� o que queriam que visse.
162
00:14:30,440 --> 00:14:31,873
Continue, estou te escutando.
163
00:14:32,080 --> 00:14:35,720
Ted dirige a se��o psiqui�trica,
e seu irm�o a cl�nica...
164
00:14:35,755 --> 00:14:36,994
...� a se��o cir�rgica.
165
00:14:37,480 --> 00:14:38,959
Tem certeza de que este Adam Lane
� um extraterrestre?
166
00:14:39,360 --> 00:14:40,759
Muita certeza.
167
00:14:41,240 --> 00:14:43,959
Controlam Ted.
N�o sei porqu�.
168
00:14:44,360 --> 00:14:48,512
Uma de nossas subsidi�rias,
Hale Electronics...
169
00:14:48,600 --> 00:14:50,716
...se ocupa de sua equipe
de coleta de dados.
170
00:14:51,280 --> 00:14:54,272
Mandarei algu�m
e talvez eu v� tamb�m.
171
00:14:54,480 --> 00:14:57,233
Boa id�ia.
Eu vou ficar no Motel Brownwood.
172
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
Est� bem?
173
00:14:58,480 --> 00:15:01,074
Sim, obrigado.
At� logo.
174
00:15:10,520 --> 00:15:12,397
Sim, se trata do mesmo Vincent.
175
00:15:13,400 --> 00:15:15,231
- Deixe comigo.
- Sim, senhor.
176
00:15:50,400 --> 00:15:52,516
Padr�o de comportamento: 1.
177
00:15:58,320 --> 00:16:00,834
Controle absoluto
de comportamento.
178
00:17:09,040 --> 00:17:10,996
- Voc� � o Dr. Willard?
- Sim, senhor.
179
00:17:12,400 --> 00:17:15,073
V�, em frente, David Vincent.
180
00:17:17,040 --> 00:17:19,759
O que poderia ser t�o ruim
a esta hora da manh�?
181
00:17:19,840 --> 00:17:22,479
- Traga o caf�, por favor.
- N�o quero caf�.
182
00:17:22,680 --> 00:17:24,671
Preciso de algo mais forte.
183
00:17:25,400 --> 00:17:26,799
O que acontece?
184
00:17:28,840 --> 00:17:31,513
Ontem � noite, algu�m tentou
me atropelar em frente ao motel.
185
00:17:33,200 --> 00:17:34,633
Vou chamar Martin.
186
00:17:34,800 --> 00:17:37,314
Ted, quero que voc� me responda.
187
00:17:37,440 --> 00:17:39,829
Desculpe, David,
n�o devia o ter feito vir.
188
00:17:40,000 --> 00:17:42,673
Preciso que seja sincero comigo.
O que est� acontecendo aqui?
189
00:17:43,080 --> 00:17:45,389
N�o me escreveu pelo pavilh�o
novo. Est� precisando de ajuda.
190
00:17:45,960 --> 00:17:49,669
O qu�? Te chamei porque voc�
� um arquiteto.
191
00:17:49,840 --> 00:17:52,229
Podia ter chamado um especialista
em desenhos de hospitais.
192
00:17:52,480 --> 00:17:55,790
Eu queria voc�.
Tem que me acreditar.
193
00:17:56,120 --> 00:17:58,680
Ted, sei o que o Adam Lane �.
194
00:17:58,840 --> 00:18:00,319
O teu irm�o trabalha para eles,
por qu�?
195
00:18:00,760 --> 00:18:02,273
Meu irm�o...
196
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
N�o!
197
00:18:03,840 --> 00:18:05,193
Voc� sabe que ele est�o aqui, certo?
198
00:18:07,920 --> 00:18:09,751
N�o, n�o sei!
199
00:18:09,920 --> 00:18:11,751
De quem est� falando?
200
00:18:14,080 --> 00:18:16,196
V� embora, David.
201
00:18:16,880 --> 00:18:17,949
O que est� acontecendo?
202
00:18:18,480 --> 00:18:20,596
S�o estas dores de cabe�a.
203
00:18:20,720 --> 00:18:22,392
Iguais as do Sr. Garner.
204
00:18:22,880 --> 00:18:25,394
- Me deixe te ajudar, Ted.
- N�o, sei o que devo fazer.
205
00:18:25,480 --> 00:18:28,552
- Quero te ajudar!
- Eu n�o! V�!
206
00:18:30,960 --> 00:18:32,393
Voltarei.
207
00:19:03,320 --> 00:19:04,719
Ei, o que faz?
208
00:19:05,040 --> 00:19:06,792
- Sr. Vincent?
- Sim.
209
00:19:07,400 --> 00:19:08,719
O Sr. Scoville me enviou.
210
00:19:09,200 --> 00:19:12,480
Me desculpe por espion�-lo, mas
me cansei de esperar no motel...
211
00:19:12,515 --> 00:19:15,392
- ...e procurei o seu carro.
- De onde conhece Scoville?
212
00:19:15,800 --> 00:19:18,314
Trabalho para ele.
Na f�brica de Albuquerque.
213
00:19:19,960 --> 00:19:21,791
- David Vincent.
- Burt Newcomb.
214
00:19:22,320 --> 00:19:24,390
Scoville lhe explicou
o que est� acontecendo?
215
00:19:24,600 --> 00:19:26,750
Sim, n�o sei se posso acreditar
mas...
216
00:19:26,880 --> 00:19:29,678
...ele me pediu como um favor,
e aceitei. O que devo fazer?
217
00:19:30,440 --> 00:19:32,078
Ter� que acessar os seus relat�rios.
218
00:19:32,800 --> 00:19:35,553
Fazemos a manuten��o
de suas m�quinas.
219
00:19:35,680 --> 00:19:37,557
A dificuldade depender�
daquilo que se procure.
220
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
Preciso saber que tratamento
receberam os dois homens.
221
00:19:40,720 --> 00:19:42,392
O Dr. Ted Willard...
222
00:19:43,240 --> 00:19:44,719
...e o senhor Garner.
223
00:19:45,400 --> 00:19:49,075
E verificar se algu�m mais
recebeu o mesmo tratamento.
224
00:19:54,800 --> 00:19:57,598
Usando Ted, meu irm�o!
225
00:19:58,520 --> 00:20:01,478
- Tem outra solu��o?
- Qualquer outra!
226
00:20:02,080 --> 00:20:04,310
Vincent sabia quem eu era.
227
00:20:05,720 --> 00:20:08,917
N�o sei o que fazia, Martin,
mas n�o seja t�o protetor.
228
00:20:09,000 --> 00:20:11,230
N�o � o que voc�
considera um assassinato.
229
00:20:12,200 --> 00:20:13,394
Olhe...
230
00:20:14,120 --> 00:20:16,429
...ser� melhor que nos entendamos.
231
00:20:16,560 --> 00:20:18,357
Entretanto eu estou � frente...
232
00:20:18,720 --> 00:20:21,917
Voc� n�o est� na frente
disto desde que eu cheguei.
233
00:20:23,400 --> 00:20:26,870
Quando come�amos,
me disse que salvar�amos vidas.
234
00:20:26,960 --> 00:20:30,350
J� sei que s�o fortes e poderiam
nos destruir num instante...
235
00:20:30,640 --> 00:20:33,200
N�o, voc� est� fazendo
que isso n�o seja necess�rio.
236
00:20:34,760 --> 00:20:37,797
N�o teremos que mat�-los
se n�o oporem resist�ncia.
237
00:20:37,960 --> 00:20:42,033
Preciso saber porque fa�o,
para salvar vidas ou criar assassinos?
238
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
Faz, porque temos o controle...
239
00:20:44,595 --> 00:20:47,757
...primeiro com m�quinas e depois sim,
n�o teremos que matar ningu�m.
240
00:20:47,920 --> 00:20:51,280
� uma bela id�ia.
Mas antes devemos conseguir.
241
00:20:51,315 --> 00:20:54,238
Uma vida em troca da
salva��o de milh�es.
242
00:21:03,000 --> 00:21:05,673
O laborat�rio � zona restrita.
243
00:21:05,800 --> 00:21:08,473
Embora o dinheiro do meu pai
financie a pesquisa de Martin...
244
00:21:08,560 --> 00:21:10,471
...eu n�o tenho o direito de entrar.
245
00:21:10,560 --> 00:21:12,630
Sabe que tipo de
experimentos eles fazem?
246
00:21:13,600 --> 00:21:16,717
Isso n�o � nenhum segredo.
Controle de comportamento.
247
00:21:17,160 --> 00:21:20,120
Martin tem uma nova teoria
sobre o tratamento da loucura.
248
00:21:20,155 --> 00:21:21,348
Com cirurgia?
249
00:21:22,120 --> 00:21:24,873
Pensei que tinha vindo
para me falar de Ted.
250
00:21:25,480 --> 00:21:26,674
Eu vou.
251
00:21:27,280 --> 00:21:31,239
Operaram o seu pai por sofrer
um acidente como Ted?
252
00:21:32,560 --> 00:21:36,473
N�o, foi para aliviar
a press�o de um nervo cervical.
253
00:21:36,960 --> 00:21:38,313
Deu certo a opera��o?
254
00:21:39,480 --> 00:21:41,675
Sim, durante algum tempo.
255
00:21:42,200 --> 00:21:43,269
O que aconteceu, ent�o?
256
00:21:45,480 --> 00:21:48,517
Come�ou a sofrer dores de cabe�a.
257
00:21:49,040 --> 00:21:52,077
Pensei que fosse por ter voltado
ao trabalho muito cedo.
258
00:21:52,920 --> 00:21:55,639
Mas, ele disse que tinha tantas
coisas para fazer que...
259
00:21:57,520 --> 00:22:00,876
...estava muito preocupado
pelo neg�cio, por sua sa�de...
260
00:22:02,680 --> 00:22:04,955
- ...para fazer testamento.
- Para deixar dinheiro para o pavilh�o?
261
00:22:06,320 --> 00:22:08,120
Quase n�o o reconhecia.
262
00:22:08,155 --> 00:22:10,360
Dizia que
havia algo em sua cabe�a...
263
00:22:10,395 --> 00:22:12,635
...que tinham colocado
algo na sua cabe�a.
264
00:22:13,400 --> 00:22:17,552
Uma noite se tornou t�o irracional
que chamei o sanat�rio...
265
00:22:18,440 --> 00:22:19,589
...e vieram busc�-lo.
266
00:22:22,600 --> 00:22:25,194
A segunda opera��o fracassou.
267
00:22:27,120 --> 00:22:29,918
Operaram seu pai e Ted..
268
00:22:30,080 --> 00:22:33,755
Disse que seu pai estava
se comportando de forma estranha.
269
00:22:34,360 --> 00:22:36,078
Igual a de Ted, agora.
270
00:22:36,440 --> 00:22:38,510
Talvez isso pare�a l�gico...
271
00:22:38,640 --> 00:22:41,400
...mas faz 3 anos que conhe�o
Martin e Ted.
272
00:22:41,435 --> 00:22:44,915
Martin gosta de Ted tanto como eu
e nunca lhe causaria dano.
273
00:22:45,400 --> 00:22:46,719
Agora, v� embora por favor.
274
00:22:48,720 --> 00:22:49,869
Obrigado.
275
00:22:51,360 --> 00:22:52,918
Muito obrigado.
276
00:23:21,080 --> 00:23:22,991
Bert fica muito tempo l� dentro.
277
00:23:23,080 --> 00:23:25,389
Sabe cuidar bem de si mesmo.
278
00:23:32,040 --> 00:23:33,473
O que est� fazendo?
279
00:23:34,080 --> 00:23:36,640
Trabalhando.
Estou verificando a m�quina.
280
00:23:36,675 --> 00:23:38,676
Quem lhe pediu para fazer isso?
281
00:23:40,120 --> 00:23:43,590
Est� no contrato de manuten��o.
A cada 90 d�as.
282
00:23:44,080 --> 00:23:46,435
Se n�o quiser que a gente fa�a...
283
00:23:47,680 --> 00:23:49,796
Da pr�xima vez chame antes.
284
00:23:50,720 --> 00:23:52,312
Entendido.
285
00:24:42,080 --> 00:24:43,308
Fa�a voltar.
286
00:25:49,760 --> 00:25:52,149
- Obrigado pela ajuda.
- De nada.
287
00:25:53,120 --> 00:25:55,270
Isto significa alguma coisa?
288
00:25:55,760 --> 00:25:59,196
- Ambos foram operados na nuca.
- E houve mais dois casos.
289
00:25:59,440 --> 00:26:01,908
Garner, Manfredi e Norris morreram.
290
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
Ted Willard continua vivo.
291
00:26:03,475 --> 00:26:06,400
Duas semanas depois da opera��o...
292
00:26:06,435 --> 00:26:09,631
...voltam,
s�o operados outra vez...
293
00:26:10,360 --> 00:26:11,759
...e morrem.
294
00:26:11,880 --> 00:26:14,792
- Conseguiu comprovar alguma compra?
- Sim, algumas.
295
00:26:15,320 --> 00:26:17,356
Compraram material
muito sofisticado.
296
00:26:17,520 --> 00:26:20,717
Como para transmiss�es
de alta frequ�ncia.
297
00:26:20,800 --> 00:26:22,313
Para que servem?
298
00:26:22,960 --> 00:26:26,077
Sabe o que fazemos
na f�brica de Siracusa?
299
00:26:26,280 --> 00:26:29,480
Alteramos padr�es cerebrais
de animais eletronicamente.
300
00:26:29,515 --> 00:26:30,879
Seu comportamento muda.
301
00:26:31,120 --> 00:26:33,680
Se enviar um sinal a um gato...
302
00:26:33,715 --> 00:26:36,200
...para que tenha medo de um rato,
fugir� como puder.
303
00:26:36,235 --> 00:26:38,760
Se for instru�do para atacar
um tigre, o far�.
304
00:26:39,360 --> 00:26:40,793
Controle de comportamento.
305
00:26:49,240 --> 00:26:50,389
Martin.
306
00:26:52,200 --> 00:26:53,633
O que quer?
307
00:26:54,480 --> 00:26:55,515
David.
308
00:26:56,520 --> 00:26:57,589
Algu�m tentou mat�-lo.
309
00:27:00,080 --> 00:27:01,513
Como voc� sabe?
310
00:27:02,280 --> 00:27:03,918
Ele me disse.
311
00:27:04,320 --> 00:27:05,639
E eu vi quem foi.
312
00:27:06,080 --> 00:27:07,911
O qu�?
313
00:27:08,640 --> 00:27:10,278
Quero dizer que vi...
314
00:27:11,560 --> 00:27:13,676
...que posso imagin�-lo.
315
00:27:14,400 --> 00:27:16,834
Com um carro, na rodovia.
316
00:27:19,880 --> 00:27:23,031
- Quanto voc� bebeu?
- N�o muito.
317
00:27:25,080 --> 00:27:26,513
Me diga a verdade, Martin.
318
00:27:27,280 --> 00:27:30,033
N�o podia saber como aconteceu,
mas sei.
319
00:27:31,240 --> 00:27:33,071
Voc� sabia que podia v�-lo.
320
00:27:35,720 --> 00:27:38,996
Sei que ainda est� doente,
o que pensa.
321
00:27:39,520 --> 00:27:41,033
Voc� est� mentindo.
322
00:27:43,200 --> 00:27:45,395
Acho que era eu que o conduzia...
323
00:27:45,600 --> 00:27:47,431
...mas n�o sei porqu�.
324
00:27:49,440 --> 00:27:53,115
Sempre me ajudou,
me ajude agora...
325
00:27:55,480 --> 00:27:56,629
...me diga a verdade.
326
00:27:59,480 --> 00:28:02,119
Vamos subir.
Voc� precisa dormir.
327
00:28:02,200 --> 00:28:04,953
Martin, por favor,
estou te pedindo.
328
00:28:09,600 --> 00:28:11,033
Ted...
329
00:28:12,080 --> 00:28:14,719
...nunca fiz nada errado...
330
00:28:15,360 --> 00:28:17,590
...voc� teve um acidente...
331
00:28:17,840 --> 00:28:20,149
...a sua mente o est� enganando.
332
00:28:20,520 --> 00:28:22,238
� tudo o que vai me dizer?
333
00:28:22,360 --> 00:28:24,271
- Ted!
- N�o, me deixe s�.
334
00:28:25,280 --> 00:28:27,350
Acharei algu�m que me ajude.
335
00:29:16,440 --> 00:29:19,512
Acredita nisso?
Que eu tentei te matar?
336
00:29:19,680 --> 00:29:21,511
N�o conscientemente.
337
00:29:21,920 --> 00:29:25,879
Mas disse que era o meu carro.
Pensa que eu trabalho para eles.
338
00:29:26,000 --> 00:29:28,800
Poderia ser.
Como o pai de Janet.
339
00:29:28,835 --> 00:29:30,472
Existe algu�m que
nos pode assegurar.
340
00:29:31,160 --> 00:29:32,160
Quem?
341
00:29:32,440 --> 00:29:36,115
Me pediu para vir te ajudar.
Voc� sabia dos extraterrestres.
342
00:29:36,800 --> 00:29:38,870
O teu irm�o est� envolvido?
343
00:29:39,720 --> 00:29:41,711
Garanto que n�o est�
envolvido em nada.
344
00:29:41,800 --> 00:29:43,950
Ent�o, n�o h� raz�o
para te proteger.
345
00:29:44,080 --> 00:29:45,513
Vai me ajudar a comprovar?
346
00:29:45,680 --> 00:29:48,877
- � meu irm�o. N�o posso lhe causar dano.
- Ted, me escute...
347
00:29:49,200 --> 00:29:51,111
N�o, me escute voc�, Vincent!
348
00:29:52,520 --> 00:29:56,274
Ted est� doente e voc� s�
o faz piorar. Eu o estou perdendo.
349
00:29:56,880 --> 00:29:58,233
Voc� pode me ajudar, Ted?
350
00:30:01,160 --> 00:30:02,479
David, � meu irm�o.
351
00:30:17,400 --> 00:30:19,356
Voc� � meu irm�o.
352
00:30:32,680 --> 00:30:34,989
Sem d�vida, foi o Ted.
353
00:30:35,160 --> 00:30:38,516
A pol�cia relacionou seu
p�ra-choques amassado com o sinal.
354
00:30:40,200 --> 00:30:42,953
Voc� acha que ter� mais chances
de que seu pai.
355
00:30:43,040 --> 00:30:45,520
N�o � a mesma coisa. Martin
n�o iria ferir o seu irm�o.
356
00:30:45,555 --> 00:30:47,909
Martin n�o tem controle com
o que passa com Ted.
357
00:30:48,280 --> 00:30:51,431
Faz 6 semanas que seu pai morreu
porque conseguiram o que queriam...
358
00:30:51,520 --> 00:30:54,717
...o dinheiro para o novo pavilh�o.
N�o sabemos o que querem de Ted...
359
00:30:54,880 --> 00:30:56,598
...nem quanto v�o lhe deixar viver.
360
00:30:57,600 --> 00:31:01,036
N�o p�de fazer nada por seu pai,
mas pode salvar Ted.
361
00:31:01,240 --> 00:31:02,355
Vai me ajudar?
362
00:31:08,600 --> 00:31:10,238
O que tenho que fazer?
363
00:31:10,520 --> 00:31:11,839
Senhorita Garner...
364
00:31:12,160 --> 00:31:15,118
...todos sabemos o quanto
quer�a a seu pai.
365
00:31:15,360 --> 00:31:18,397
Por que quer
que fa�amos isso?
366
00:31:18,560 --> 00:31:21,199
Talvez pelo muito que o quer�a.
367
00:31:21,520 --> 00:31:24,956
Acho que foram cumpridas
todas as regras...
368
00:31:25,040 --> 00:31:26,598
...assim quer faz�-lo, por favor.
369
00:31:27,440 --> 00:31:31,592
Como m�dico-legista
posso recusar uma aut�psia...
370
00:31:32,360 --> 00:31:34,590
...se n�o me derem uma raz�o v�lida.
371
00:31:34,680 --> 00:31:38,150
- Encontramos.
- A certid�o de �bito.
372
00:31:39,720 --> 00:31:41,840
Parece estar tudo em ordem.
373
00:31:41,875 --> 00:31:44,120
Pode ver a assinatura
do Dr. Martin Willard.
374
00:31:44,155 --> 00:31:46,156
N�o tente me fazer mudar de id�ia.
375
00:31:46,560 --> 00:31:48,676
Sou a �nica familiar viva.
376
00:31:48,760 --> 00:31:52,275
Tenho direito de levar o corpo
de meu pai para outro lugar.
377
00:31:52,560 --> 00:31:55,632
Se negar o meu pedido,
farei assim mesmo.
378
00:31:55,880 --> 00:31:59,998
Levarei o meu pai para que
fa�am a aut�psia em outro lugar.
379
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
Muito bem.
380
00:32:02,155 --> 00:32:05,874
Venha ao meu escrit�rio
para assinar os documentos.
381
00:32:23,520 --> 00:32:25,238
Com Adam Lane, por favor.
382
00:32:26,360 --> 00:32:28,430
Uma aut�psia...
383
00:32:28,920 --> 00:32:31,115
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
384
00:32:31,600 --> 00:32:34,637
Talvez o seu pai tenha
lhe dito algo antes de morrer.
385
00:32:38,080 --> 00:32:40,469
N�o, � esse Vincent.
386
00:32:41,440 --> 00:32:43,520
Podemos impedir a aut�psia.
387
00:32:43,555 --> 00:32:45,200
Ela j� assinou os pap�is.
388
00:32:45,235 --> 00:32:48,988
N�o ter� que fazer
se Janet morrer de repente.
389
00:32:53,200 --> 00:32:54,519
Sem mais mortes.
390
00:32:55,080 --> 00:32:59,039
Seu futuro e do seu irm�o
dependem dessa aut�psia.
391
00:32:59,400 --> 00:33:01,630
S� h� uma pessoa
que pode chegar at� ela.
392
00:33:02,200 --> 00:33:05,829
Acho que n�o me ouviu.
Nada mais de mortes.
393
00:33:07,600 --> 00:33:11,036
O comportamento de Ted est�
programado. Far� o que queremos.
394
00:33:13,000 --> 00:33:16,675
Se voc� seguir em frente,
avisarei a policia.
395
00:33:18,440 --> 00:33:22,399
A �nica maneira de me deter
� me matando.
396
00:33:23,400 --> 00:33:25,675
Mas, seria o fim desse projeto.
397
00:33:36,000 --> 00:33:39,072
De acordo,
encontre outra solu��o.
398
00:33:47,160 --> 00:33:48,309
Motel Brownwood.
399
00:33:49,400 --> 00:33:50,753
Com David Vincent.
400
00:33:50,920 --> 00:33:52,433
Um momento por favor.
401
00:33:56,560 --> 00:33:57,595
Diga.
402
00:33:57,720 --> 00:33:59,119
David, � o Ted.
403
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Eu...
404
00:34:01,680 --> 00:34:04,120
Eu pensei.
Quero te ajudar.
405
00:34:04,155 --> 00:34:07,556
Que bom! Eu o verei
no laborat�rio agora.
406
00:34:10,760 --> 00:34:12,796
Ted? O que est� acontecendo?
407
00:34:33,880 --> 00:34:36,235
Padr�o de comportamento: 1.
408
00:34:37,840 --> 00:34:39,751
Campo de controle ativo.
409
00:34:40,640 --> 00:34:43,108
Sujeito: Ted Willard.
410
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Diga?
411
00:36:05,320 --> 00:36:06,514
Diga?
412
00:36:08,840 --> 00:36:10,478
Quem chama?
413
00:36:15,400 --> 00:36:16,958
Quem �?
414
00:36:19,640 --> 00:36:21,232
Quem �?
415
00:37:13,320 --> 00:37:17,313
O seu atual comportamento est�
ditado pela sua rela��o com Janet.
416
00:37:17,920 --> 00:37:20,559
N�o deve suspeitar nada.
417
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
J� sabe como.
418
00:37:22,835 --> 00:37:26,554
Escolha o momento e ningu�m
o ver� entrar. O resto � com voc�.
419
00:37:26,680 --> 00:37:29,114
Lembre que se voc� vive...
420
00:37:29,280 --> 00:37:32,238
...e seguir com o seu plano,
vai destruir o seu irm�o.
421
00:37:32,480 --> 00:37:35,552
N�o pode permitir que viva.
Lembre disso.
422
00:37:35,840 --> 00:37:37,876
N�o pode permitir que viva.
423
00:38:04,800 --> 00:38:06,916
Est� em suas m�os, Ted.
424
00:38:31,360 --> 00:38:32,713
Ted.
425
00:38:37,920 --> 00:38:39,717
Voc� est� bem?
426
00:38:40,240 --> 00:38:43,198
- Com um grande complexo de culpa.
- Culpa?
427
00:38:43,720 --> 00:38:46,678
- Por a ter abandonado.
- Venha.
428
00:38:46,920 --> 00:38:50,674
Vamos falar do tempo,
da bolsa, de beisebol.
429
00:38:57,280 --> 00:38:59,236
Tenho te achado muito estranho, Ted.
430
00:39:03,000 --> 00:39:05,639
Ted, h� algum problema?
431
00:39:06,200 --> 00:39:09,272
N�o, estou um tanto nervoso.
Tem um cigarro?
432
00:39:25,040 --> 00:39:28,749
Sei o que tem passado.
David me contou.
433
00:39:29,160 --> 00:39:30,479
Deveria lhe estar agradecido.
434
00:39:31,120 --> 00:39:34,874
Vamos te ajudar.
N�o precisa se preocupar.
435
00:39:35,640 --> 00:39:36,789
Sim.
436
00:39:54,080 --> 00:39:55,229
Ted!
437
00:40:35,080 --> 00:40:38,595
Quando terminar
me informe logo.
438
00:40:50,120 --> 00:40:52,634
- Quanto isso vai demorar?
- Irei em seguida.
439
00:40:59,360 --> 00:41:00,713
O que fazia l� dentro?
440
00:41:03,560 --> 00:41:07,189
- Verificava o equipamento.
- O verificamos na ter�a-feira.
441
00:41:07,280 --> 00:41:10,511
Alguns dos meus vir�o
na pr�xima semana.
442
00:41:10,600 --> 00:41:13,120
- O que estava fazendo l�?
- Por que as suspeitas?
443
00:41:13,155 --> 00:41:15,395
J� lhe disse.
Verificava o equipamento.
444
00:41:21,320 --> 00:41:23,151
Estava transmitindo!
445
00:41:25,400 --> 00:41:28,836
- A fita de Ted est� em controle absoluto!
- Fique longe.
446
00:41:30,240 --> 00:41:32,629
Ele fez!
Ele usou o Ted!
447
00:41:32,720 --> 00:41:35,075
Desculpe, tinha que fazer.
448
00:41:37,960 --> 00:41:41,032
Voc� n�o pode mudar nada.
449
00:41:41,760 --> 00:41:43,159
Est� terminado.
450
00:41:49,320 --> 00:41:51,390
Matou o seu irm�o?
451
00:41:51,640 --> 00:41:53,790
Isso vai dizer � pol�cia?
452
00:42:08,680 --> 00:42:11,194
Seu irm�o cumpriu
o nosso objetivo.
453
00:42:13,120 --> 00:42:15,509
N�o acho que v� voltar a me fazer isso.
454
00:42:25,080 --> 00:42:27,719
- Ted?
- Deixe que acorde.
455
00:42:33,040 --> 00:42:34,712
Meu pesco�o...
456
00:42:39,040 --> 00:42:40,040
Janet?
457
00:42:40,920 --> 00:42:42,831
Janet, querida!
458
00:42:44,800 --> 00:42:46,791
Se lembra do que tentou fazer?
459
00:42:47,960 --> 00:42:48,995
Sim.
460
00:42:51,480 --> 00:42:53,516
- Me ajude a levantar.
- N�o, Ted.
461
00:42:55,840 --> 00:42:57,159
J� n�o sinto a press�o.
462
00:42:57,280 --> 00:43:00,033
Devem ter introduzido algo
durante a opera��o.
463
00:43:00,120 --> 00:43:01,473
Se rompeu quando caiu.
464
00:43:02,640 --> 00:43:05,598
- Voc�s sabiam?
- Controle de comportamento.
465
00:43:06,480 --> 00:43:09,711
N�o funcionou com os outros,
por isso morreram.
466
00:43:10,440 --> 00:43:11,475
Com voc� funcionou.
467
00:43:12,560 --> 00:43:15,836
N�o tinha certeza.
Temia ter.
468
00:43:16,120 --> 00:43:19,715
- Por Martin.
- Pensei que tivesse sido for�ado.
469
00:43:19,800 --> 00:43:21,153
Que voc� poderia salv�-lo.
470
00:43:21,440 --> 00:43:24,238
- Eu vou ao laborat�rio.
- Um momento, precisam de ajuda.
471
00:43:24,360 --> 00:43:28,148
- Venha?
- Chame Burt Newcomb. Nos ajudar�.
472
00:43:28,240 --> 00:43:30,629
Vamos. Tenho um plano.
473
00:43:36,880 --> 00:43:39,314
Uau, isto � uma recompensa inesperada.
474
00:43:40,600 --> 00:43:42,830
Se tentou te deter,
por que n�o o matou?
475
00:43:42,960 --> 00:43:45,235
A ordem era s� para matar Janet.
476
00:43:46,160 --> 00:43:49,630
Parab�ns, Martin.
Voc� fez um bom trabalho.
477
00:43:49,720 --> 00:43:52,234
- Que trabalho?
- A opera��o.
478
00:43:55,000 --> 00:43:57,992
O programamos
para que a esquecesse.
479
00:43:58,760 --> 00:44:00,318
O que voc� sabe?
480
00:44:01,560 --> 00:44:04,028
Acho que voc� mente para controlar...
481
00:44:13,000 --> 00:44:14,831
- Me d� o rev�lver.
- N�o.
482
00:44:15,120 --> 00:44:17,475
Me d� e saia.
Eu me ocuparei do resto.
483
00:44:17,640 --> 00:44:19,437
Como sempre?
484
00:44:20,760 --> 00:44:21,760
Sim.
485
00:44:22,400 --> 00:44:24,277
Se assegurando de que nada
vai me causar dano?
486
00:44:25,040 --> 00:44:28,237
- Tenho tentado.
- Me tornando um assassino?
487
00:44:28,320 --> 00:44:31,676
- Voc� n�o entende o que est� acontecendo.
- N�o, Martin!
488
00:44:31,760 --> 00:44:34,638
Toda a minha vida o escutei.
Confiava em voc�.
489
00:44:35,240 --> 00:44:38,073
- J� n�o te escuto mais.
- Ted!
490
00:44:38,760 --> 00:44:41,840
David sabe.
Sabe como eles s�o superiores.
491
00:44:41,875 --> 00:44:45,628
V�o se apoderar do mundo.
S� sobreviveremos se os ajudarmos.
492
00:44:45,960 --> 00:44:47,837
V�o acabar com os outros.
493
00:44:48,000 --> 00:44:51,560
Mas, se chegarmos aos
homens-chave da Terra...
494
00:44:51,595 --> 00:44:55,269
...e os controlarmos,
n�o haver� resist�ncia.
495
00:44:55,360 --> 00:44:57,828
- Todos sobreviveremos!
- Como seus escravos.
496
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
Como eu?
497
00:44:59,600 --> 00:45:01,716
Ted, vamos ganhar!
498
00:45:09,680 --> 00:45:11,272
N�o dispare.
499
00:45:12,440 --> 00:45:14,715
Ted, venha conosco.
500
00:45:15,440 --> 00:45:18,600
Por favor, voc� tem que vir.
501
00:45:18,635 --> 00:45:20,830
- Me d� o rev�lver, Ted.
- N�o!
502
00:45:22,360 --> 00:45:24,351
Martin, pare!
503
00:46:10,240 --> 00:46:11,992
Tudo terminou, Martin.
504
00:46:19,120 --> 00:46:20,920
Eu poderia o ter...
505
00:46:20,955 --> 00:46:23,388
...salvo deles.
506
00:46:24,680 --> 00:46:26,033
Fazendo o que fez?
507
00:46:27,720 --> 00:46:29,039
Adam...
508
00:46:29,240 --> 00:46:31,276
...quer�a te matar.
509
00:46:31,920 --> 00:46:33,956
Tive que faz�-lo.
510
00:46:34,400 --> 00:46:37,198
Eu n�o poderia deixar...
511
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
Eu...
512
00:46:39,000 --> 00:46:42,117
Eu s� quero te ajudar.
513
00:46:43,160 --> 00:46:44,513
Nada mais.
514
00:46:45,600 --> 00:46:48,592
S� te ajudar.
515
00:47:23,240 --> 00:47:25,549
Quer ver a policia?
516
00:47:26,080 --> 00:47:29,072
N�o, est�o � procura de Adam Lane.
517
00:47:29,240 --> 00:47:31,913
Dizem que quando o encontrarem
poder�o resolver o assassinato.
518
00:47:32,000 --> 00:47:35,117
Demos uma descri��o de Lane,
e o testemunho do que vimos.
519
00:47:35,560 --> 00:47:38,597
Desejo muita sorte
para encontr�-lo.
520
00:47:39,560 --> 00:47:41,232
Muito obrigado.
521
00:47:41,720 --> 00:47:43,711
Eles explicaram o que
aconteceu aqui?
522
00:47:44,720 --> 00:47:47,871
N�o perguntaram.
E voc� como est�?
523
00:47:48,240 --> 00:47:50,708
Ansioso para voltar a ser m�dico.
524
00:47:52,360 --> 00:47:54,112
N�o mais dores de cabe�a.
525
00:47:54,200 --> 00:47:56,919
- E um pavilh�o para construir.
- E investiga��es realizadas.
526
00:47:57,000 --> 00:48:00,754
Nossa equipe ser� melhor
e servir� para ajudar as pessoas.
527
00:48:01,760 --> 00:48:06,072
Voc� percorreu um longo caminho
para me ajudar. Obrigado.
528
00:48:06,880 --> 00:48:08,438
De nada.
529
00:48:08,720 --> 00:48:10,320
Se os ajudar...
530
00:48:10,355 --> 00:48:12,436
...vou lhes mandar uma lista
de desenhistas de hospitais.
531
00:48:12,600 --> 00:48:14,080
- De acordo?
- De acordo.
532
00:48:14,115 --> 00:48:15,479
- At� breve.
- Adeus.
533
00:48:15,680 --> 00:48:17,511
- Adeus.
- Adeus.
534
00:48:24,120 --> 00:48:26,520
Uma derrota para os Invasores.
535
00:48:26,555 --> 00:48:28,715
Uma vit�ria para a Terra.
536
00:48:28,800 --> 00:48:32,315
Quatro pessoas permanecem
com uma miss�o inacabada...
537
00:48:32,760 --> 00:48:34,796
...e trabalho por fazer.
538
00:48:35,305 --> 00:48:41,718
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
40765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.