All language subtitles for The.Invaders.S02E16.Task.Force.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,311 EDITORIAL MACE 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,996 Uma possibilidade, uma. Vamos. 4 00:00:33,600 --> 00:00:37,479 Haver� duas pessoas mais N�o pude evit�-lo, ele decidiu. 5 00:00:37,560 --> 00:00:40,199 � como um d�namo com complexo de Napole�o. 6 00:00:40,640 --> 00:00:42,392 � um risco calculado. 7 00:00:47,880 --> 00:00:49,871 David Vincent, lhe apresento June Murray. 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,715 � a secret�ria do Sr. Mace. 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,354 � a mais brilhante que se inventou desde Jackie. 10 00:00:56,120 --> 00:00:58,160 Al�m de tirar o f�lego, como voc� pode ver. 11 00:00:58,195 --> 00:01:00,720 Vamos manter o lado profissional. 12 00:01:00,755 --> 00:01:03,473 � a sua m�o direita, sua m�o esquerda e sua mem�ria. 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,516 - Ol�, Sr. Vincent. - Muito prazer. 14 00:01:05,720 --> 00:01:09,156 O imaginava um pouco mais selvagem. 15 00:01:12,360 --> 00:01:13,475 Sim? 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,119 Sim, espero. 17 00:01:20,880 --> 00:01:21,995 Sim? 18 00:01:22,640 --> 00:01:25,996 Ter� que esperar um momento. Est� a�? 19 00:01:27,200 --> 00:01:28,519 Bem. 20 00:01:29,800 --> 00:01:32,633 Ser� melhor que entremos. Nivin j� chegou. 21 00:01:41,600 --> 00:01:45,115 John, lhe apresento David Vincent. John Nivin, editor cient�fico. 22 00:01:45,680 --> 00:01:46,829 Ol�. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,759 David. 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,753 - Vincent? - Sim. 25 00:02:15,920 --> 00:02:18,753 - Meu sobrinho. - Jeremy Mace. 26 00:02:19,040 --> 00:02:20,268 Como vai? 27 00:02:20,360 --> 00:02:21,918 Sentem-se, senhores. 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,480 Somos uma organiza��o de coleta de noticias... 29 00:02:27,515 --> 00:02:29,232 ...como possivelmente j� sabe. 30 00:02:29,360 --> 00:02:33,399 A mais importante de toda a hist�ria do mundo editorial. 31 00:02:33,840 --> 00:02:37,719 E ainda, apesar de toda nossa experi�ncia... 32 00:02:38,200 --> 00:02:41,954 ...n�o sabemos o que acontece em nossa pr�pria organiza��o. 33 00:02:43,560 --> 00:02:46,677 Mas voc� e nosso s�bio Sr. Ferrara... 34 00:02:47,080 --> 00:02:49,435 - ...podem nos dizer. - Acreditamos que sim. 35 00:02:49,960 --> 00:02:52,679 T�m a resposta, n�o importa o fantasiosa que seja. 36 00:02:52,880 --> 00:02:57,112 Sabem porque os nossos executivos- chave saem sem raz�o. 37 00:02:57,720 --> 00:03:01,030 Sua teoria vacila um pouco nesse ponto. 38 00:03:01,120 --> 00:03:03,236 - Jeremy. - Desculpe. 39 00:03:04,960 --> 00:03:09,033 E voc� pode nos dizer quem tenta comprar o controle da companhia. 40 00:03:09,280 --> 00:03:12,640 Em outra palavras, inspirado por outro mundo... 41 00:03:12,675 --> 00:03:15,677 - ...nos explicar� o que est� acontecendo. - Sim 42 00:03:15,760 --> 00:03:19,594 A humildade n�o � a sua virtude, Sr. Vincent. 43 00:03:21,960 --> 00:03:25,873 Acontece, Sr. Mace, que temos a nossa pr�pria experi�ncia. 44 00:03:26,360 --> 00:03:28,954 E quem s�o voc�s? 45 00:03:30,040 --> 00:03:31,837 Neste momento, somos um grupo de sete pessoas. 46 00:03:32,520 --> 00:03:34,556 - Toma parte desse grupo? - Sim. 47 00:03:34,960 --> 00:03:37,838 - H� algum louco entre voc�s? - N�o. 48 00:03:37,920 --> 00:03:40,718 - Voc� conhece Edgar Scoville. - Vamos, Bob. 49 00:03:40,920 --> 00:03:43,275 N�o v� me dizer que acredita neles. 50 00:03:43,480 --> 00:03:46,790 Extraterrestres aqu�, na Terra. Ora, vamos! 51 00:03:47,080 --> 00:03:49,310 Eu acredito. Eu sei. 52 00:03:49,800 --> 00:03:53,429 Te aclararia as id�ias um caf�, Robert? 53 00:03:54,080 --> 00:03:56,594 Ou h� extraterrestres aqui... 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,959 ...ou um homem que foi respeitado at� agora... 55 00:04:00,040 --> 00:04:03,430 ...perdeu o juizo e precisa de um novo editor associado. 56 00:04:03,920 --> 00:04:06,559 Entendo. Esse � o seu gancho. 57 00:04:06,640 --> 00:04:09,313 Sim, e tamb�m a sua curiosidade. 58 00:04:09,480 --> 00:04:11,471 - Sou curioso? - Sim. 59 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Antes, n�o existiam as revistas de noticias. 60 00:04:15,795 --> 00:04:16,960 Voc� as inventou. 61 00:04:16,995 --> 00:04:19,880 Porque tem uma sede insaci�vel de saber. 62 00:04:19,915 --> 00:04:23,759 Enquanto o Sr. Ferrara lhe entrega o relat�rio e o l�... 63 00:04:23,840 --> 00:04:27,520 ...est� viciado. N�o tem sa�da. Quer, necessita saber. 64 00:04:27,555 --> 00:04:30,876 Vincent, ningu�m me fala assim. 65 00:04:31,560 --> 00:04:33,118 Desculpe. 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,958 Teria servido falar com suavidade. 67 00:04:37,040 --> 00:04:40,828 Sabe o que isso significa para n�s? Precisamos do seu apoio! 68 00:04:43,480 --> 00:04:47,189 - Ligou para Edgar Scoville? - Est� esperando, Sr. Mace. 69 00:04:48,880 --> 00:04:50,552 Posso pass�-lo? 70 00:04:54,000 --> 00:04:57,788 Edgar, o seu amigo Vincent � grosseiro... 71 00:04:57,960 --> 00:05:01,111 ...hostil, b�rbaro e arrogante... 72 00:05:02,080 --> 00:05:03,752 ...mas vou me arriscar. 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,669 OS INVASORES 74 00:05:24,920 --> 00:05:28,708 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 75 00:05:33,840 --> 00:05:35,876 Os Invasores... 76 00:05:36,240 --> 00:05:39,232 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 77 00:05:39,720 --> 00:05:42,439 Seu destino: a Terra. 78 00:05:42,680 --> 00:05:46,798 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 79 00:05:48,760 --> 00:05:50,876 David Vincent os viu. 80 00:05:50,960 --> 00:05:55,078 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 81 00:05:55,160 --> 00:05:58,436 procurando um atalho que nunca encontrou. 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,912 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 83 00:06:04,080 --> 00:06:07,789 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 84 00:06:08,640 --> 00:06:12,952 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 85 00:06:14,960 --> 00:06:19,238 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 86 00:06:19,440 --> 00:06:21,635 Que tomaram a forma humana. 87 00:06:21,720 --> 00:06:24,632 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 88 00:06:24,720 --> 00:06:27,712 de que o pesadelo j� come�ou. 89 00:06:28,360 --> 00:06:31,716 Atores convidados: Linden Chiles 90 00:06:32,560 --> 00:06:34,312 Nancy Kovack 91 00:06:35,680 --> 00:06:37,511 Kent Smith 92 00:06:38,800 --> 00:06:40,756 Martin Wolfson 93 00:06:40,840 --> 00:06:44,389 Epis�dio de hoje: For�a-Tarefa 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,836 RECURSOS INC. 95 00:07:50,880 --> 00:07:54,031 William Mace tomou a decis�o mais importante de sua vida... 96 00:07:54,280 --> 00:07:55,838 ...e algumas horas mais tarde... 97 00:07:56,120 --> 00:08:00,318 ...for�as inimigas se reuniram em um edificio de escrit�rios de Nova York. 98 00:08:00,920 --> 00:08:03,480 Executivos de um destacamento alien�gena... 99 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 ...vieram a uma c�pula urgente. 100 00:08:06,240 --> 00:08:07,878 Outro passo calculado... 101 00:08:07,960 --> 00:08:11,077 ...na aniquila��o planejada de nossa civiliza��o. 102 00:08:12,160 --> 00:08:15,197 Informarei ao comit�-executivo. 103 00:08:17,160 --> 00:08:18,559 Continue. 104 00:08:18,720 --> 00:08:20,517 Os primeiros quatro passos... 105 00:08:20,720 --> 00:08:23,320 ...da infiltra��o em nivel executivo... 106 00:08:23,355 --> 00:08:26,596 ...da Editorial Mace, foram cumpridos. 107 00:08:26,760 --> 00:08:30,514 Os dois objetivos restantes est�o sendo levados a cabo. 108 00:08:31,240 --> 00:08:34,277 Em rela��o a William Mace... 109 00:08:34,800 --> 00:08:37,075 ...poderia ser necess�rio... 110 00:08:37,520 --> 00:08:38,873 ...realizar um ajuste. 111 00:08:39,040 --> 00:08:42,157 No entanto, seu sobrinho, seu herdeiro... 112 00:08:42,520 --> 00:08:46,115 ...� muito adequado para nossa miss�o. Felizmente... 113 00:08:47,440 --> 00:08:50,989 ...j� que as circunst�ncias mudaram radicalmente. 114 00:08:51,800 --> 00:08:54,951 Um grupo de humanos sabe de nossa presen�a. 115 00:08:55,080 --> 00:08:59,200 Convenceu Mace para que os ajude. 116 00:08:59,235 --> 00:09:02,397 Isto �, todos os recursos da Editorial Mace. 117 00:09:02,720 --> 00:09:04,472 Recomendo... 118 00:09:04,640 --> 00:09:07,359 ...que Mace seja eliminado imediatamente... 119 00:09:08,120 --> 00:09:11,078 ...e passemos ao plano alternativo. 120 00:09:19,800 --> 00:09:20,949 De pleno acordo. 121 00:09:21,560 --> 00:09:25,838 Quero apresent�-lo, como se estiv�ssemos sob alerta 4, de Washington. 122 00:09:26,640 --> 00:09:29,313 Vou supervisionar todos os relat�rios pessoalmente... 123 00:09:29,400 --> 00:09:31,960 ...e enviarei c�pias de tudo para Edgar Scoville. 124 00:09:33,440 --> 00:09:37,274 Nosso pessoal deve acreditar que trabalhamos com o Pent�gono. 125 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 Que buscamos a confirma��o de que as for�as inimigas... 126 00:09:40,160 --> 00:09:42,594 ...tentam romper as defesas deste pa�s. 127 00:09:42,680 --> 00:09:44,671 Deve apresent�-lo de forma aberta. 128 00:09:44,760 --> 00:09:48,196 Se correr a not�cia de que h� alien�genas antes de se ter provas... 129 00:09:48,600 --> 00:09:51,990 ...vai se espalhar o p�nico ou v�o rir de voc�. 130 00:09:52,080 --> 00:09:56,153 N�o pretendo assustar as pessoas, nem desejo que riam de mim. 131 00:09:56,920 --> 00:09:58,239 Concordo? 132 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 Vamos supor que investigamos outro pa�s... 133 00:10:01,560 --> 00:10:04,870 ...que utiliza o medo dos extraterrestres para esconder-se. 134 00:10:04,960 --> 00:10:09,078 Um temor, nada mais, que tentamos suprimir. 135 00:10:09,160 --> 00:10:11,276 Isso garantiria o sigilo... 136 00:10:11,360 --> 00:10:14,440 ...enquanto eliminaria a tend�ncia ao p�nico... 137 00:10:14,475 --> 00:10:16,476 ...e ao sensacionalismo. 138 00:10:17,240 --> 00:10:19,754 Emmett, voc� tem carta branca. 139 00:10:19,840 --> 00:10:21,671 Utilize tudo o que necessitar. 140 00:10:21,800 --> 00:10:23,870 N�o se atenha aos gastos. 141 00:10:23,960 --> 00:10:27,839 Qualquer circunst�ncia suspeita, em todo o pa�s... 142 00:10:28,120 --> 00:10:31,510 ...deve ser investigada minuciosamente. 143 00:10:31,680 --> 00:10:34,280 e avaliada por Ferrara... 144 00:10:34,315 --> 00:10:36,635 ...Vincent e Scoville? 145 00:10:37,720 --> 00:10:41,156 Eu gostaria de conhecer a opini�o do meu editor-chefe. 146 00:10:41,880 --> 00:10:43,154 Emmett? 147 00:10:43,680 --> 00:10:46,720 Sr. Mace, ao trabalhar para voc� espero... 148 00:10:46,755 --> 00:10:49,359 ...surpresas de todo tipo. N�o tem me decepcionado. 149 00:10:51,160 --> 00:10:52,513 Mas lhe direi uma coisa: 150 00:10:52,600 --> 00:10:55,920 Se existe algum extraterrestre em nosso pa�s... 151 00:10:55,955 --> 00:10:57,194 ...o encontraremos. 152 00:10:57,800 --> 00:10:58,949 Jeremy? 153 00:10:59,080 --> 00:11:02,038 Sim. Vejamos, meu objetivo � Eric Lund... 154 00:11:02,120 --> 00:11:05,271 ...culpado de querer comprar uma parte desta revista. 155 00:11:05,520 --> 00:11:07,033 Exatamente. 156 00:11:07,560 --> 00:11:09,357 Acho que � tudo. 157 00:11:18,680 --> 00:11:19,829 Bill... 158 00:11:23,040 --> 00:11:26,077 ...Acho que est� consciente de que corre risco de vida. 159 00:11:26,600 --> 00:11:29,717 Eu superei mais de um risco durante toda a minha vida. 160 00:11:30,400 --> 00:11:31,833 Eu sei. 161 00:11:34,120 --> 00:11:38,079 Vincent, ainda que n�o me acredite, lhe ofere�o todo o meu apoio. 162 00:11:38,440 --> 00:11:39,998 Enquanto dure. 163 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 Alguma coisa mais, Sr. Mace? 164 00:11:51,395 --> 00:11:53,112 N�o, obrigado. 165 00:12:41,120 --> 00:12:43,953 - Se estendeu a refei��o de neg�cios? - Isso importa? 166 00:12:44,120 --> 00:12:48,033 - Ser� que realmente importa? - N�o contribui ao teu jeito de ser... 167 00:12:48,120 --> 00:12:50,236 ...e j� sabe que ele te odeia. 168 00:12:59,120 --> 00:13:00,872 O que est� acontecendo? 169 00:13:01,760 --> 00:13:04,115 H� 3 semanas come�amos algo incrivel. 170 00:13:06,520 --> 00:13:09,512 Parecem 3 meses, ou 3 anos. 171 00:13:09,600 --> 00:13:11,272 � t�o ruim assim? 172 00:13:11,840 --> 00:13:13,239 O que aconteceu? 173 00:13:14,720 --> 00:13:18,599 - N�s dois temos muito trabalho? - Outra vez a sua ambi��o? 174 00:13:21,080 --> 00:13:22,798 - Em parte sim. - Em parte. 175 00:13:23,560 --> 00:13:27,473 E em minha parte de qu�? Ou minha falta de qu�? 176 00:13:32,120 --> 00:13:35,715 Vamos, n�o tema em me ferir. Posso suport�-lo. 177 00:13:38,320 --> 00:13:40,709 � s� uma coisinha. 178 00:13:41,600 --> 00:13:44,068 Esse fim de semana de tr�s semanas atr�s... 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,630 Foi um fim de semana perfeito. 180 00:13:48,280 --> 00:13:50,669 Mas o teu tio lhe pediu para ir a S�o Francisco. 181 00:13:52,040 --> 00:13:53,920 Jerry, uma p�gina para baixo... 182 00:13:53,955 --> 00:13:57,674 ...pela qual algu�m pagou 100.000 d�lares e n�o estava pronta. 183 00:13:58,280 --> 00:14:00,396 E voc�... n�o foi. 184 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 Claro que n�o. 185 00:14:02,075 --> 00:14:04,713 Tinha essa viagem a Porto Rico organizada por n�s mesmos. 186 00:14:05,080 --> 00:14:06,798 N�o se trata disso. 187 00:14:06,920 --> 00:14:09,753 Ent�o do que se trata? Emmett Morgan garantiu... 188 00:14:09,880 --> 00:14:12,599 ...foi a S�o Francisco e a companhia contribuiu com 100.000 d�lares. 189 00:14:12,680 --> 00:14:14,591 E passamos um fim de semana maravilhoso. 190 00:14:14,880 --> 00:14:17,075 - Maravilhoso. - Maravilhoso. 191 00:14:17,520 --> 00:14:19,351 O que quer que eu fa�a, que te prenda? 192 00:14:20,320 --> 00:14:23,232 Jerry, voc� � um rapaz doce e encantador... 193 00:14:24,280 --> 00:14:28,114 ...e tenho de me esfor�ar muito para n�o me enamorar de voc�. 194 00:14:29,960 --> 00:14:32,269 N�o sou um rapaz. 195 00:14:33,000 --> 00:14:36,675 Os rapazes levam as mo�as a Porto Rico no fim de semana. 196 00:14:37,040 --> 00:14:38,871 Os homens fazem o seu trabalho. 197 00:14:39,480 --> 00:14:41,152 Meu Deus... 198 00:14:41,840 --> 00:14:44,960 ...sabe? A ambi��o � uma coisa fant�stica... 199 00:14:44,995 --> 00:14:47,000 ...e tamb�m � ser uma super mulher... 200 00:14:47,035 --> 00:14:50,549 ...enquanto a palavra importante seja a "mulher". 201 00:14:50,800 --> 00:14:52,631 Ficou claro? 202 00:14:52,880 --> 00:14:54,677 Clar�ssimo. 203 00:14:55,160 --> 00:14:57,913 Voc� me fala de como � gloriosa... 204 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 ...a submiss�o. 205 00:15:01,155 --> 00:15:03,509 Exatamente. 206 00:15:21,440 --> 00:15:24,113 Murph, eu sou Jeremy. 207 00:15:24,560 --> 00:15:26,039 Ol�, Murph. 208 00:15:26,120 --> 00:15:29,510 Vai utilizar o est�dio esta noite? 209 00:15:35,040 --> 00:15:36,393 Em torno das 22 horas. 210 00:15:36,800 --> 00:15:39,553 Sim, muito bem. Obrigado. 211 00:15:40,960 --> 00:15:42,154 Jerry... 212 00:15:43,160 --> 00:15:47,119 ...n�o sei se quero lhe ver esta noite na casa de Murph... 213 00:15:48,000 --> 00:15:50,673 ...nem em nenhum outro lugar, porque... 214 00:16:05,000 --> 00:16:06,353 Sim? 215 00:16:10,040 --> 00:16:11,598 Jeremy... 216 00:16:12,440 --> 00:16:14,271 Pode vir um momento? 217 00:16:14,360 --> 00:16:17,830 - Bem, � que... - � muito importante. 218 00:16:18,760 --> 00:16:20,432 Venha sozinho. 219 00:16:20,800 --> 00:16:22,199 De acordo. 220 00:16:27,560 --> 00:16:28,959 Sim? 221 00:16:32,840 --> 00:16:35,115 Meu sobrinho est� quase chegando. 222 00:16:35,960 --> 00:16:37,678 N�s iremos em seguida. 223 00:16:38,120 --> 00:16:40,759 Entretanto, n�o quero ser incomodado. 224 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Sob qualquer pretexto. 225 00:16:42,995 --> 00:16:44,439 De acordo. 226 00:17:01,360 --> 00:17:02,759 O que � isto? 227 00:17:07,760 --> 00:17:09,478 O que est� fazendo, John? 228 00:17:41,280 --> 00:17:42,793 Senhores... 229 00:17:43,160 --> 00:17:47,073 ...estamos devolvendo-lhes o controle para lhes mostrar algo. 230 00:17:47,160 --> 00:17:49,276 � voc� o respons�vel? 231 00:17:50,840 --> 00:17:54,116 Ent�o � verdade. Tudo. 232 00:17:54,200 --> 00:17:57,795 Deve acreditar em Vincent, sen�o n�o o teria apoiado. 233 00:17:58,000 --> 00:18:01,595 As vezes � dificil seguir o racioc�nio humano. 234 00:18:02,000 --> 00:18:05,200 A l�gica il�gica. 235 00:18:05,235 --> 00:18:07,111 N�o era uma express�o sua? 236 00:18:08,680 --> 00:18:09,908 Ol�, Jerry. 237 00:18:10,000 --> 00:18:12,958 Harry, o que est� acontecendo aqu�? 238 00:18:13,040 --> 00:18:14,996 Seja o que for, n�s vamos. 239 00:18:15,560 --> 00:18:16,660 Sr. Mace... 240 00:18:17,360 --> 00:18:19,880 ...tenha a gentileza de seguir estes dois guardas. 241 00:18:19,915 --> 00:18:21,791 N�o importa o que fa�a... 242 00:18:22,600 --> 00:18:24,556 ...o meu pessoal n�o se deter�. 243 00:18:37,400 --> 00:18:40,119 Jeremy, fique calmo. 244 00:18:41,680 --> 00:18:44,797 Nossa miss�o � fazer contato com a m�dia informativa do pa�s. 245 00:18:44,880 --> 00:18:47,713 Come�aremos controlando a revista "Now". 246 00:18:47,840 --> 00:18:50,149 Vai compreender porque � t�o importante para n�s. 247 00:18:50,240 --> 00:18:51,958 Ficou louco! 248 00:18:52,280 --> 00:18:54,669 Est� louco e todo o resto � uma brincadeira de mau gosto. 249 00:18:54,920 --> 00:18:57,559 Muito bem, voc� j� se decidiu. 250 00:18:58,800 --> 00:19:00,870 Olhe para esta parede. 251 00:19:26,720 --> 00:19:27,789 N�o. 252 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 Parem! 253 00:19:39,960 --> 00:19:42,474 Parem, por favor! 254 00:19:42,600 --> 00:19:45,831 Por Deus, parem! Parem, por favor! 255 00:19:45,960 --> 00:19:47,234 Parem, por favor! 256 00:19:48,960 --> 00:19:49,995 Por favor. 257 00:20:20,760 --> 00:20:23,069 N�o era um homem doente. 258 00:20:24,840 --> 00:20:26,398 N�o espere nada. 259 00:20:27,000 --> 00:20:29,275 N�o se submeta a mais horror. 260 00:20:31,120 --> 00:20:33,395 A menor amea�a que... 261 00:20:33,880 --> 00:20:36,519 ...venha de voc� ou da sua revista... 262 00:20:37,280 --> 00:20:40,192 levar� � morte de pessoas mais pr�ximas suas. 263 00:20:41,800 --> 00:20:44,792 June ser� a pr�xima. 264 00:21:21,360 --> 00:21:22,793 Vamos, Jerry. 265 00:21:52,640 --> 00:21:55,108 N�o era o tipo de pessoa propensa a infartos. 266 00:21:56,040 --> 00:21:57,632 Escute, Sr. Vincent. 267 00:21:57,880 --> 00:22:02,032 Seja ou n�o uma coincid�ncia, os fatos s�o estes. 268 00:22:02,280 --> 00:22:05,520 Sofreu um ataque do cora��o e perdeu o controle do volante. 269 00:22:05,555 --> 00:22:07,829 N�o havia nenhuma de suas criaturas metidas nisto. 270 00:22:08,120 --> 00:22:10,839 Este � o lugar mais seguro em que vai estar. 271 00:22:11,000 --> 00:22:13,958 Se � o que diz. 272 00:22:14,480 --> 00:22:16,391 - O amea�aram? - Quem? 273 00:22:16,480 --> 00:22:19,995 - Nos conte o que passou! - Vi o meu tio morrer de infarto! 274 00:22:20,760 --> 00:22:22,751 E n�s tivemos um acidente, e... 275 00:22:22,920 --> 00:22:24,751 ...a responsabilidade recai sobre mim... 276 00:22:25,000 --> 00:22:27,280 ...em dirigir a companhia e que n�o desejo... 277 00:22:27,315 --> 00:22:30,875 ...e n�o sei como sair dessa situa��o. Assim, deixe-me em paz. 278 00:22:35,760 --> 00:22:37,113 Durante este... 279 00:22:37,440 --> 00:22:40,477 ...per�odo de transi��o, temos a sorte de... 280 00:22:41,320 --> 00:22:43,038 ...contar com o Sr. Lund... 281 00:22:43,160 --> 00:22:47,278 ...cuja uni�o tem investido sustancialmente em nossa editora. 282 00:22:48,640 --> 00:22:50,120 Na qualidade de porta-voz... 283 00:22:50,155 --> 00:22:53,715 ...o Sr. Lund participar� ativamente na gest�o da companhia... 284 00:22:54,120 --> 00:22:57,669 ...e se tornar� o meu assistente-executivo... 285 00:22:58,000 --> 00:23:00,594 Assim, sua voz... 286 00:23:01,120 --> 00:23:02,633 ...ter�... 287 00:23:03,760 --> 00:23:06,035 ...tanta import�ncia quanto a minha. 288 00:23:06,520 --> 00:23:08,112 Sr. Eric Lund. 289 00:23:09,640 --> 00:23:11,039 Senhores, 290 00:23:11,600 --> 00:23:12,874 Srta. Murray... 291 00:23:14,200 --> 00:23:17,237 Sei que � dif�cil em uma organiza��o t�o unida... 292 00:23:17,320 --> 00:23:20,039 ...que de repente se imponha algu�m novo. 293 00:23:20,240 --> 00:23:23,596 � muito humano... 294 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 ...nestas circunst�ncias que sintam... 295 00:23:26,155 --> 00:23:28,554 ...certa hostilidade em rela��o ao rec�m-chegado. 296 00:23:28,720 --> 00:23:32,030 No entanto, quero advertir... 297 00:23:32,160 --> 00:23:36,039 ...que tentamos nos sobrepor a uma trag�dia muito real... 298 00:23:36,840 --> 00:23:40,628 ...e que nos esperam tempos dif�ceis. Nem o Sr. Jeremy Mace ou eu mesmo... 299 00:23:41,360 --> 00:23:43,680 ...aceitaremos essa atitude como uma desculpa... 300 00:23:43,715 --> 00:23:46,672 ...para se negar a cooperar... 301 00:23:46,800 --> 00:23:48,597 ...com a nova dire��o. 302 00:23:50,920 --> 00:23:55,038 Uma das caracter�sticas que mais distinguiam o Sr. Mace... 303 00:23:56,000 --> 00:23:58,594 ...foi o fato de fazer... 304 00:23:58,960 --> 00:24:00,552 ...tudo sozinho. 305 00:24:01,120 --> 00:24:02,997 Em pol�tica interna... 306 00:24:03,360 --> 00:24:06,480 ...n�o aceitava a opini�o de ningu�m. 307 00:24:06,515 --> 00:24:08,038 Sua opini�o sobre as noticias... 308 00:24:08,160 --> 00:24:10,799 ...seu posicionamento frente aos acontecimentos... 309 00:24:10,880 --> 00:24:13,713 ...eram a opini�o e a posi��o das revistas. 310 00:24:13,840 --> 00:24:17,674 Devem saber que o Sr. Jeremy Mace... 311 00:24:18,320 --> 00:24:20,231 ...pensa manter... 312 00:24:20,640 --> 00:24:22,710 ...a mesma pol�tica. 313 00:24:25,000 --> 00:24:27,275 - Sr. Lund. - Diga, Sr. Morgan. 314 00:24:28,200 --> 00:24:30,395 O Sr. Mace era uma coisa. 315 00:24:30,480 --> 00:24:32,789 A nova dire��o � diferente. 316 00:24:34,280 --> 00:24:37,113 - Nesta ditadura de opini�o... - Sim, Sr. Morgan? 317 00:24:37,560 --> 00:24:40,154 Sem levar em conta Jeremy, nesse momento... 318 00:24:41,400 --> 00:24:43,436 ...voc� est� qualificado para o posto? 319 00:24:43,680 --> 00:24:46,638 Isso � precisamente o que lhes disse. 320 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 � leg�timo pergunt�-lo... 321 00:24:48,795 --> 00:24:51,513 Parece hostil, ofensivo e divisionista. 322 00:24:51,720 --> 00:24:53,711 Seja o que for, acho que deveria responder. 323 00:24:53,840 --> 00:24:56,229 � um protesto, Sr. Morgan? 324 00:24:57,920 --> 00:24:59,239 Se voc� quiser. 325 00:25:00,520 --> 00:25:03,398 Tomo isso como uma apresenta��o de ren�ncia. 326 00:25:09,600 --> 00:25:13,718 - Se quiser. - A aceitamos, com grande pesar. 327 00:25:13,800 --> 00:25:14,835 Emmett! 328 00:25:19,880 --> 00:25:21,871 Lamentamos profundamente. 329 00:25:23,040 --> 00:25:26,953 E agora, se nos desculpar, prosseguiremos com a reuni�o. 330 00:25:31,800 --> 00:25:33,199 Assim, desse jeito? 331 00:25:35,840 --> 00:25:39,913 - H� quanto tempo estava com Mace? - 31 anos. Desde o principio. 332 00:25:41,000 --> 00:25:42,228 Restam poucos como Emmett. 333 00:25:42,320 --> 00:25:45,800 Eu lhe darei trabalho. Ele decide o posto e o sal�rio. 334 00:25:45,835 --> 00:25:47,074 � uma pessoa orgulhosa. 335 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 Segue pensando que somos as 3 bruxas de Macbeth. 336 00:25:49,875 --> 00:25:53,071 Ele despedido, Mace assassinado e Jeremy se vendeu. 337 00:25:53,240 --> 00:25:54,958 A mensagem � clara, n�o? 338 00:25:55,040 --> 00:25:58,237 Pobre Jerry. Pobre coelho assustado. 339 00:25:58,800 --> 00:26:02,040 - Como chegaremos a ele? - O t�m controlado, est� claro... 340 00:26:02,075 --> 00:26:03,871 ...mas n�o sabemos com o qu�. 341 00:26:04,000 --> 00:26:07,197 - Tem familia? - N�o. S� tinha a Mace. 342 00:26:07,400 --> 00:26:08,879 Sinto ter que deix�-los agora... 343 00:26:09,000 --> 00:26:12,231 ...mas se n�o voltar a Syracuse o neg�cio afunda. 344 00:26:12,560 --> 00:26:14,278 Ficarei em contato. 345 00:26:15,280 --> 00:26:18,955 Voc�s t�m que chegar a Jeremy. Algu�m o est� controlando. 346 00:26:21,960 --> 00:26:23,359 June Murray. 347 00:26:30,040 --> 00:26:33,191 Prepare um para mim, luz de minha vida. 348 00:26:39,480 --> 00:26:42,040 Vai receber outras. 349 00:26:43,040 --> 00:26:44,553 Ren�ncias? 350 00:26:45,240 --> 00:26:47,993 A minha ser� de croch�... 351 00:26:48,560 --> 00:26:51,120 ...ficar� bonita sobre a sua cama. 352 00:26:51,240 --> 00:26:53,151 Acabou o amor? 353 00:26:53,760 --> 00:26:56,228 Cada manh�, quando despertar... 354 00:26:56,520 --> 00:26:59,353 ...ficar� feliz por haver escapado. 355 00:27:00,000 --> 00:27:01,433 Escapado de qu�? 356 00:27:03,160 --> 00:27:06,835 - Do t�dio de ser um homem. - June, por favor! 357 00:27:10,120 --> 00:27:13,430 Algum dia vou te surpreender. 358 00:27:13,760 --> 00:27:15,398 Gostaria muito. 359 00:27:16,240 --> 00:27:17,514 Algum d�a. 360 00:27:18,000 --> 00:27:20,594 Se me trouxer a cauda do drag�o. 361 00:27:24,520 --> 00:27:26,636 Seria um grande dia! 362 00:27:27,320 --> 00:27:28,719 E que noite! 363 00:27:31,960 --> 00:27:33,837 Que celebra��o! 364 00:27:35,720 --> 00:27:37,517 - At� logo. - Eu s�... 365 00:27:38,280 --> 00:27:40,271 ...quero que voc� saiba que eu adorava Emmett Morgan. 366 00:27:41,320 --> 00:27:44,073 No meu primeiro dia de trabalho aqui... 367 00:27:44,520 --> 00:27:47,960 ...quando todo mundo queria beijar a m�o do sobrinho do Mace... 368 00:27:47,995 --> 00:27:50,240 ...me mandou lhe servir caf�. 369 00:27:50,275 --> 00:27:51,355 Voc� o despediu, Jerry. 370 00:27:51,480 --> 00:27:54,233 Me mandou lhe servir caf� e eu lhe trouxe com leite... 371 00:27:54,320 --> 00:27:56,390 ...mas ele queria sem, e eu tive que voltar... 372 00:27:56,480 --> 00:27:59,472 ...e depois me mandou que ficasse com a boca fechada... 373 00:27:59,560 --> 00:28:01,240 ...at� que soubesse produzir uma edi��o. 374 00:28:01,275 --> 00:28:04,835 Me ensinou revisar textos, a colocar an�ncios... 375 00:28:05,160 --> 00:28:08,630 ...inclusive tomar notas, para que n�o me desse um infarto... 376 00:28:08,720 --> 00:28:11,920 ...se minha secret�ria n�o estivesse. Me ensinou tudo o que tinha que ser feito! 377 00:28:11,955 --> 00:28:13,478 Voc� o despediu. 378 00:28:14,000 --> 00:28:16,753 N�o queria fazer isso, mas tive que faz�-lo! 379 00:28:20,800 --> 00:28:22,074 Por qu�? 380 00:28:22,920 --> 00:28:26,595 Por favor, venha ao est�dio de Murph esta noite. 381 00:28:30,240 --> 00:28:32,196 Sinto, luz de minha vida... 382 00:28:32,960 --> 00:28:35,599 ...esqueci a dire��o. 383 00:29:01,400 --> 00:29:04,153 - N�o se assuste, June. - Entre, por favor. 384 00:29:09,080 --> 00:29:11,594 Desculpe, n�o quer�amos que nos vissem com voc�. 385 00:29:12,200 --> 00:29:15,317 Ah sim, sua batalha com o planeta malvado. 386 00:29:15,400 --> 00:29:18,198 - Precisamos da sua ajuda. - Desculpe... 387 00:29:18,320 --> 00:29:21,710 ...para mim s�o todos estrelas fugazes. 388 00:29:22,440 --> 00:29:24,715 Faz anos que as minhas rela��es s�o assim. 389 00:29:24,840 --> 00:29:26,432 Jeremy Mace tem problemas. 390 00:29:26,640 --> 00:29:29,871 Ele os tem desde o dia em que nasceu. 391 00:29:30,160 --> 00:29:33,800 Estou cansada e acho que os dois est�o loucos. 392 00:29:33,835 --> 00:29:35,960 N�o me interessa jogar Alice no Pa�s das Maravilhas. 393 00:29:35,995 --> 00:29:39,396 June, o homem que voc� ama est� com problemas. 394 00:29:39,920 --> 00:29:41,512 Precisamos que nos ajude. 395 00:29:42,240 --> 00:29:45,516 - Precisa ser autorit�rio, Bob? - Se precisar, sim. 396 00:29:46,600 --> 00:29:48,636 Vou te contar um segredo. 397 00:29:48,840 --> 00:29:50,273 Eu sou uma geleira. 398 00:29:50,680 --> 00:29:53,717 Uma geleira sem tempo para o amor. 399 00:29:54,240 --> 00:29:56,600 E contrariamente aos rumores... 400 00:29:56,635 --> 00:29:59,273 ...n�o estou enamorada de Jeremy. 401 00:30:03,320 --> 00:30:05,880 Quando ferem voc�, isso te d�i muito, certo? 402 00:30:07,640 --> 00:30:10,473 Est� pisando um terreno muito perigoso. N�o conseguir� sozinha. 403 00:30:11,520 --> 00:30:13,238 Qual � o problema? 404 00:30:14,720 --> 00:30:17,678 N�o acredite se n�o quiser, mas pense. 405 00:30:18,040 --> 00:30:21,953 Por que iria despedir Emmett Morgan? Realmente n�o se importa? 406 00:30:22,080 --> 00:30:23,957 Sabe que n�o � assim. 407 00:30:24,080 --> 00:30:27,038 Jerry estava com Mace quando ele morreu. 408 00:30:27,120 --> 00:30:29,839 Quando foi assassinado, disso estamos certos. 409 00:30:30,200 --> 00:30:32,350 Foram levados juntos e fizeram alguma coisa com Jerry, 410 00:30:32,800 --> 00:30:35,712 Quando voltou devia estar arrasado. 411 00:30:36,040 --> 00:30:40,033 - � �bvio que faz o que lhe dizem. - Devemos libert�-lo. 412 00:30:54,360 --> 00:30:56,237 � a June, voc� est� a�? 413 00:30:56,920 --> 00:30:57,955 Jerry? 414 00:30:58,040 --> 00:31:01,157 June, n�o posso falar. Tenho trabalho. 415 00:31:02,080 --> 00:31:03,960 Tenho medo. 416 00:31:03,995 --> 00:31:07,032 Bob, esse Vincent me disse algumas coisas. 417 00:31:07,160 --> 00:31:08,229 Podemos falar amanh�? 418 00:31:08,320 --> 00:31:11,153 Amanh� n�o, esta noite. No est�dio? 419 00:31:25,480 --> 00:31:27,789 Murph � um fot�grafo independente... 420 00:31:27,880 --> 00:31:30,314 ...que chegar� ao topo de sua profiss�o. 421 00:31:30,720 --> 00:31:33,473 Tem um est�dio exc�ntrico no Village... 422 00:31:33,560 --> 00:31:36,950 ...e cada noite que Jeremy o usa � um passo em sua carreira. 423 00:31:38,160 --> 00:31:40,071 Espero que Jerry v�. 424 00:31:41,600 --> 00:31:45,832 Se der cara, perco. Se der coroa, tamb�m perco. 425 00:31:46,720 --> 00:31:50,395 Despediu Emmett sem raz�o... 426 00:31:51,400 --> 00:31:54,551 ...ou por uma raz�o dif�cil de dizer. 427 00:32:38,080 --> 00:32:40,116 Como p�de acontecer? 428 00:32:40,200 --> 00:32:41,838 E como poderia Nivin? 429 00:32:41,960 --> 00:32:44,474 Bob! 430 00:32:47,480 --> 00:32:48,708 David. 431 00:32:49,440 --> 00:32:50,475 David! 432 00:33:05,280 --> 00:33:06,395 Diga? 433 00:33:07,200 --> 00:33:10,715 June, disse que havia ido ao lago Sherwood. 434 00:33:11,280 --> 00:33:12,918 Quem lhe disse? 435 00:33:13,120 --> 00:33:16,237 A empregada de Jeremy. Estar� no acampamento... 436 00:33:16,320 --> 00:33:18,880 ...uma esp�cie de ref�gio de pesca, de fim de semana. 437 00:33:19,120 --> 00:33:20,314 Talvez mais. 438 00:33:20,720 --> 00:33:22,472 Obrigado, Emmett. 439 00:33:22,560 --> 00:33:24,755 June, est� em dificuldades? 440 00:33:26,520 --> 00:33:28,431 N�o. 441 00:33:28,640 --> 00:33:31,438 Bob n�o est� com a cabe�a cheia desse lixo? 442 00:33:32,160 --> 00:33:33,513 N�o, Emmett. 443 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 N�o. 444 00:33:35,440 --> 00:33:38,512 � algo pessoal. Obrigado. 445 00:33:39,320 --> 00:33:41,834 Olhe, eu n�o te chamei, certo? 446 00:33:42,920 --> 00:33:44,558 Sim, claro. 447 00:33:52,560 --> 00:33:56,109 - O mant�m isolado. - No entanto, nos procuram? 448 00:33:57,320 --> 00:33:59,311 S�o muitos? 449 00:34:02,160 --> 00:34:05,197 David, estou assustada. 450 00:34:06,600 --> 00:34:09,672 N�o penso em te levar l�, se � isso o que est� pensando. 451 00:34:09,960 --> 00:34:13,555 Mas n�o sou a �nica que posso chegar a ele, certo? 452 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 - O que faz aqui? Ficou louca! - Basta, Jerry. 453 00:36:18,475 --> 00:36:21,557 Pode ser que nos tenham visto. Est� chegando um helic�ptero. 454 00:36:23,880 --> 00:36:26,030 - Mataram Bob Ferrara. - O qu�? 455 00:36:26,320 --> 00:36:29,676 Na frente do est�dio de Murph. Ligue para o hospital se quiser. 456 00:36:30,240 --> 00:36:31,434 June. 457 00:36:31,800 --> 00:36:34,678 N�o sabe at� onde podem chegar. 458 00:36:34,920 --> 00:36:36,512 Voc� tem que tir�-la daqui. 459 00:36:38,600 --> 00:36:40,909 N�o pode ser. N�o tem aonde ir. 460 00:36:41,080 --> 00:36:42,513 Pode pedir ajuda ao FBI. 461 00:36:42,680 --> 00:36:46,195 Se o fizer, o matariam. Temos uma oportunidade... 462 00:36:46,360 --> 00:36:49,477 - ...mas necessitamos que nos ajude. - N�o � minha responsabilidade. 463 00:36:49,920 --> 00:36:52,514 Far�a algo para deter um terrorista, n�o? 464 00:36:52,600 --> 00:36:56,070 N�o sabe como s�o estas criaturas. Apenas o hero�smo n�o serve. 465 00:36:56,680 --> 00:36:57,908 Desculpe. 466 00:36:58,440 --> 00:37:01,240 - Poder�amos chegar a um acordo. - Com eles n�o existe acordo. 467 00:37:01,275 --> 00:37:04,550 Eles inventaram as regras. Somos o inimigo, nos matar�o a todos. 468 00:37:28,240 --> 00:37:29,389 Est� tudo bem? 469 00:37:30,200 --> 00:37:32,430 Se sair, poderia tomar a arma do guarda? 470 00:37:33,320 --> 00:37:35,151 - N�o sei. - Poder�a? 471 00:37:37,440 --> 00:37:39,590 Seria como trazer a cauda do drag�o. 472 00:37:40,440 --> 00:37:42,600 � poss�vel, muito poss�vel. 473 00:37:42,635 --> 00:37:46,559 Pegar� Lund como ref�m, e n�s iremos em seu helic�ptero. 474 00:37:48,240 --> 00:37:49,434 Eu tentarei. 475 00:37:49,560 --> 00:37:52,199 Pode ser que nos tenham visto do helic�ptero. 476 00:37:52,320 --> 00:37:53,799 E nesse caso... 477 00:37:54,160 --> 00:37:56,800 ...aja como se estivesse nos traindo. 478 00:37:56,835 --> 00:38:00,031 - Isso lhe dar� tempo para pegar a arma. - Certo. Farei isso. 479 00:38:01,560 --> 00:38:02,754 Vou fazer. 480 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 Eric! 481 00:38:53,960 --> 00:38:55,029 Sim, Jerry? 482 00:39:00,960 --> 00:39:02,029 Sim, Jerry? 483 00:39:05,040 --> 00:39:06,268 Venha. 484 00:39:07,080 --> 00:39:08,115 Venha. 485 00:39:14,000 --> 00:39:15,911 Acho que tentou. 486 00:39:19,080 --> 00:39:21,389 N�o pode ser responsabilizado totalmente. 487 00:39:22,560 --> 00:39:25,518 Para alguns � mais dif�cil do que para outros. 488 00:39:25,880 --> 00:39:28,440 E ele sempre foi submisso. 489 00:39:29,040 --> 00:39:31,349 Foi educado assim. Seu tio... 490 00:39:31,720 --> 00:39:33,870 Seu tio foi sempre muito autorit�rio. 491 00:39:36,080 --> 00:39:39,914 E Jerry segue sendo um menino pequeno. 492 00:39:41,560 --> 00:39:44,870 Mas n�o � um covarde. 493 00:39:46,480 --> 00:39:50,314 Sempre teve medo de ter medo. 494 00:39:52,440 --> 00:39:54,192 Voc� entendeu? 495 00:39:59,720 --> 00:40:01,039 Sente-se. 496 00:40:04,600 --> 00:40:05,669 Muito bem. 497 00:40:09,720 --> 00:40:13,190 Nossos relat�rios da cidade s�o negativos. S� uma indica��o. 498 00:40:13,440 --> 00:40:16,318 Em um posto de gasolina, cedo, esta manh�. 499 00:40:16,480 --> 00:40:20,109 Uma dupla igual � descrita pediu indica��es para chegar ao lago. 500 00:40:20,640 --> 00:40:23,632 Poderia significar que vinha aqui. 501 00:40:23,920 --> 00:40:26,070 Eu diria que j� est�o aqui. 502 00:40:28,440 --> 00:40:29,555 Olhe. 503 00:40:31,360 --> 00:40:32,839 Est� certo? 504 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Quem? 505 00:40:35,880 --> 00:40:36,949 Jerry! 506 00:40:37,640 --> 00:40:38,993 Jerry! 507 00:40:41,520 --> 00:40:43,238 Ainda n�o aprendeu a li��o? 508 00:40:45,120 --> 00:40:47,793 Procurem-nos. Sugiro que comecem pelos est�bulos. 509 00:41:03,440 --> 00:41:06,477 O sistema de seguran�a n�o falhou totalmente. 510 00:41:14,200 --> 00:41:15,349 Espere! 511 00:41:59,360 --> 00:42:00,839 Traga-os aqui. 512 00:42:21,640 --> 00:42:22,755 O matarei. 513 00:42:22,840 --> 00:42:24,717 Um passo a mais e eu o mato, entendido? 514 00:42:25,240 --> 00:42:28,118 N�s vamos ao helic�ptero. Andando! 515 00:42:38,560 --> 00:42:39,675 Jeremy. 516 00:42:47,120 --> 00:42:48,792 Jeremy. 517 00:42:49,280 --> 00:42:51,874 Isso � uma loucura. 518 00:42:52,800 --> 00:42:54,995 - Sinto por voc�. - Fique calado! 519 00:42:58,440 --> 00:43:00,954 Acha que realmente poder� fazer isso? 520 00:43:01,800 --> 00:43:03,840 Pobrezinho! 521 00:43:03,875 --> 00:43:06,400 Continue andando "pobrezinho". 522 00:43:09,480 --> 00:43:13,359 Lembra do que viu naquele dia? 523 00:43:13,600 --> 00:43:15,875 N�o fale. Sil�ncio. 524 00:43:16,400 --> 00:43:17,753 Siga em frente. 525 00:43:18,520 --> 00:43:20,431 Em nenhum caso... 526 00:43:20,760 --> 00:43:23,274 ...permitir�o que me leve prisioneiro. 527 00:43:23,880 --> 00:43:26,314 A sua situa��o � grave. 528 00:43:27,080 --> 00:43:30,920 Ordenaram que eu me sacrifique caso pensem que tem alguma possibilidade. 529 00:43:30,955 --> 00:43:33,912 - Fique calado! - Enquanto chegamos ao helic�ptero. 530 00:43:34,320 --> 00:43:35,374 Fique calado! 531 00:43:35,375 --> 00:43:37,037 Se aproximam do helic�ptero. 532 00:43:37,360 --> 00:43:38,634 Espere. 533 00:43:40,840 --> 00:43:42,239 Jeremy. 534 00:43:45,480 --> 00:43:48,278 Olhe para tr�s. Est�o apontando para n�s. 535 00:43:48,560 --> 00:43:51,154 Foram informados e s� esperam uma ordem. 536 00:43:52,120 --> 00:43:55,078 Vou te matar. Vou te matar. 537 00:44:00,440 --> 00:44:02,795 Vai conseguir. Vamos. 538 00:44:19,600 --> 00:44:22,239 Sim, senhor. Essa � a situa��o. 539 00:44:22,680 --> 00:44:25,990 Ter� que det�-los. Custe o que custar. 540 00:44:26,280 --> 00:44:27,429 Muito bem, senhor. 541 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 Sim, senhor? 542 00:44:39,400 --> 00:44:40,515 Execute. 543 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Sim, senhor. 544 00:45:55,160 --> 00:45:56,195 Aterrisse! 545 00:45:58,360 --> 00:46:00,430 Aterrisse! 546 00:46:50,040 --> 00:46:52,759 Somos uma organiza��o de coleta de noticias. 547 00:46:53,000 --> 00:46:55,309 Como alguns de voc�s j� devem saber. 548 00:46:55,640 --> 00:46:59,599 A maior da hist�ria do mundo editorial... 549 00:46:59,680 --> 00:47:02,911 ...e vamos descobrir o que est� acontecendo. 550 00:47:03,640 --> 00:47:06,712 Nossa busca pela verdade est� um tanto limitada pela aus�ncia... 551 00:47:06,800 --> 00:47:09,997 ...do nosso editor cient�fico, e seus amigos j� n�o est�o. 552 00:47:10,280 --> 00:47:12,714 Embora eu n�o ache que perderemos muito. 553 00:47:13,960 --> 00:47:16,428 N�o tenho mais que dizer, exceto "em frente". 554 00:47:16,600 --> 00:47:18,716 Me enviem os relat�rios quando os receberem... 555 00:47:18,800 --> 00:47:20,916 ...com c�pia para Edgar Scoville. 556 00:47:23,640 --> 00:47:27,428 - Fico feliz em t�-lo de volta. - Obrigado, Sr. Mace. Eu tamb�m. 557 00:47:27,960 --> 00:47:29,075 Senhores. 558 00:47:39,400 --> 00:47:41,072 Que tal a cadeira? 559 00:47:42,160 --> 00:47:44,390 - Muito grande para mim. - N�o muito. 560 00:47:44,640 --> 00:47:46,756 - Pegue. - N�o, obrigado. 561 00:47:47,360 --> 00:47:50,440 David, voc� consegue as provas e n�s as publicaremos. 562 00:47:50,475 --> 00:47:53,955 - Bem. J� conhece o nosso grupo. - Gostaria de tomar parte. 563 00:47:54,080 --> 00:47:57,277 Nos alegra em t�-lo, Sr. Mace. Ficaremos em contato. 564 00:47:57,360 --> 00:47:59,510 At� breve, Srta. Murray. 565 00:48:09,280 --> 00:48:11,635 Seria �timo, se n�o tivesse que trabalhar este fim-de-semana. 566 00:48:19,440 --> 00:48:21,032 Haver� outros. 567 00:48:21,560 --> 00:48:24,677 Dois membros mais se unem ao grupo dos que acreditam: 568 00:48:24,840 --> 00:48:28,469 Uma jovem brilhante e o editor de uma revista importante. 569 00:48:28,760 --> 00:48:31,440 Seguir�o em frente, junto com David Vincent... 570 00:48:31,475 --> 00:48:33,112 ...observando e esperando... 571 00:48:33,240 --> 00:48:35,674 ...lutando contra os invasores. 572 00:48:36,305 --> 00:48:42,152 -= www.SubtitleDB.org =- 43353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.