All language subtitles for The.Invaders.S02E14.The.Believers.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,353 - Charles Roselli, est�o me esperando. - Roselli? 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,640 - A que horas, Sr. Roselli? - �s 11h54. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,915 Sala 5A, no subterr�neo. 4 00:00:17,120 --> 00:00:20,157 COMPUTADORES SINGEISER 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 6 00:00:31,080 --> 00:00:32,308 Desculpe. 7 00:01:08,080 --> 00:01:09,308 Sim? 8 00:01:10,960 --> 00:01:13,633 Bem. Com os 4 daqui somos 10. 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,990 Ontem. Receberam o nosso? 10 00:01:16,240 --> 00:01:19,232 Estamos de acordo em quase tudo, exceto em dois pontos. 11 00:01:19,680 --> 00:01:22,478 N�o acreditamos que existam muitos, mas muitos outros vir�o. 12 00:01:22,840 --> 00:01:25,559 Mas estamos de acordo em que podemos det�-los. 13 00:01:26,120 --> 00:01:29,078 O segundo ponto � que ignoramos o fator tempo. 14 00:01:29,400 --> 00:01:31,356 Supomos que nos resta um ano no m�ximo. 15 00:01:31,720 --> 00:01:33,790 N�s sabemos algo mais sobre isso. 16 00:01:34,480 --> 00:01:36,436 P�gina 3... 17 00:01:36,920 --> 00:01:38,273 ...par�grafo 2. 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,199 O tem? 19 00:01:41,680 --> 00:01:44,069 Acreditamos conhecer a sua gal�xia. 20 00:01:44,240 --> 00:01:46,470 Quanto tivermos certeza... 21 00:01:46,600 --> 00:01:49,160 ...saberemos quanto v�o demorar at� chegar aqui. 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,231 Ent�o, come�aremos a seguir a sua pista... 23 00:01:53,720 --> 00:01:55,517 ...e quem sabe? 24 00:01:55,680 --> 00:01:58,911 Talvez consigamos virar o jogo. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,315 Precisaremos dos computadores. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,109 Posso ir a S�o Francisco no fim de semana do dia 29. 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,356 Vamos precisar dos computadores para o dia 29. 28 00:02:09,440 --> 00:02:10,873 Est�o disponiveis. 29 00:02:11,520 --> 00:02:12,560 S�o seus. 30 00:02:12,595 --> 00:02:15,279 Certo. Mais alguma coisa? 31 00:02:15,640 --> 00:02:17,756 Mandaremos os relat�rios esta semana. 32 00:02:17,840 --> 00:02:19,990 Sistemas de armamento e comunica��o interna. 33 00:02:20,200 --> 00:02:22,316 � um come�o. Alguma coisa a mais? 34 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 Mais alguma coisa? 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,235 Aqui, nada. 36 00:02:29,360 --> 00:02:30,475 E por aqui? 37 00:02:36,480 --> 00:02:40,234 Abri contas banc�rias. Em Nova York e S�o Francisco. 38 00:02:40,880 --> 00:02:42,552 Ajudarei no que for poss�vel. 39 00:02:43,880 --> 00:02:46,553 Ser� um prazer trabalhar com voc�, amigo. 40 00:02:51,080 --> 00:02:52,593 Fizemos um acordo. 41 00:02:58,080 --> 00:03:02,312 Custa acreditar. Depois de tanto tempo, gente em quem confiar. 42 00:03:03,200 --> 00:03:06,078 - O principio do fim. - Ou o fim do principio. 43 00:03:28,920 --> 00:03:30,512 Adeus, Sr. Singeiser. 44 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 As coisas v�o mudar por aqui. 45 00:03:44,595 --> 00:03:47,640 Computadores, f�sicos, um homem como Scoville. 46 00:03:47,675 --> 00:03:49,790 Ser� que pensaram que �ramos uns amadores? 47 00:03:54,840 --> 00:03:56,558 Corram, corram! 48 00:04:36,360 --> 00:04:38,635 OS INVASORES 49 00:04:44,840 --> 00:04:48,674 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 50 00:04:53,760 --> 00:04:55,830 Os Invasores... 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,192 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,399 Seu destino: a Terra. 53 00:05:02,800 --> 00:05:06,759 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 54 00:05:08,680 --> 00:05:10,796 David Vincent os viu. 55 00:05:10,880 --> 00:05:15,032 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 56 00:05:15,120 --> 00:05:18,351 procurando um atalho que nunca encontrou. 57 00:05:20,880 --> 00:05:23,838 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 58 00:05:24,040 --> 00:05:27,749 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 59 00:05:28,600 --> 00:05:32,912 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 60 00:05:34,920 --> 00:05:39,198 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 61 00:05:39,360 --> 00:05:41,590 Que tomaram a forma humana. 62 00:05:41,680 --> 00:05:44,592 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 63 00:05:44,680 --> 00:05:47,672 de que o pesadelo j� come�ou. 64 00:05:48,240 --> 00:05:51,073 Atores convidados: Carol Lynley 65 00:05:51,520 --> 00:05:53,238 Anthony Eisley 66 00:05:54,000 --> 00:05:55,911 Donald Davis 67 00:05:56,880 --> 00:05:58,393 Kent Smith 68 00:05:59,320 --> 00:06:01,117 Rhys Williams 69 00:06:01,280 --> 00:06:04,317 Epis�dio de hoje: Os Que Acreditam 70 00:06:30,200 --> 00:06:33,909 Finalmente aconteceu. Um grupo de pessoas se uniu: 71 00:06:34,040 --> 00:06:36,076 Elas acreditam que os viram... 72 00:06:36,200 --> 00:06:38,634 ...que sabem o que sabe David Vincent. 73 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Que seres de outra gal�xia chegaram aqui... 74 00:06:41,640 --> 00:06:43,995 ...e devem ser destruidos. 75 00:06:44,080 --> 00:06:46,878 Um grupo de pessoas que acreditam e que por isso... 76 00:06:46,960 --> 00:06:50,191 ...se converteram no objetivo principal dos extraterrestres. 77 00:07:02,960 --> 00:07:04,393 Pode me ouvir? 78 00:07:11,280 --> 00:07:12,599 Quem �? 79 00:07:14,800 --> 00:07:16,119 David. 80 00:07:16,760 --> 00:07:20,639 - Onde estou? - Um subterr�neo 10m abaixo da terra. 81 00:07:20,760 --> 00:07:22,557 N�o tem sa�da. 82 00:07:24,320 --> 00:07:26,788 - O que quer? - Os outros. 83 00:07:30,280 --> 00:07:32,077 N�o sei do que me fala. 84 00:07:34,680 --> 00:07:36,955 Encontramos isso na sua maleta. 85 00:07:37,040 --> 00:07:40,715 Armas manuais do tipo A, B e C. Nomenclatura de bal�stica. 86 00:07:41,240 --> 00:07:43,320 Painel de controle. Regenera��o. 87 00:07:43,355 --> 00:07:46,039 Vulnerabilidade � detec��o eletr�nica. 88 00:07:46,680 --> 00:07:49,274 Investigaram muito. 89 00:07:51,080 --> 00:07:53,640 Quem s�o os outros? Quero todos. 90 00:07:53,920 --> 00:07:55,478 �ramos s� quatro. 91 00:07:55,800 --> 00:07:59,236 Singeiser, Farnham, Roselli e eu. 92 00:07:59,400 --> 00:08:02,949 Nenhum de voc�s � expert em armas. Este relat�rio � de outra pessoa. 93 00:08:04,400 --> 00:08:06,277 Quantos s�o? 94 00:08:21,360 --> 00:08:22,509 Quantos s�o? 95 00:08:23,960 --> 00:08:25,552 Quatro. 96 00:08:25,960 --> 00:08:27,996 Meses atr�s, voc� fez descobertas. 97 00:08:28,280 --> 00:08:32,319 Conseguiu provas. As pessoas come�aram a crer em voc�. 98 00:08:32,600 --> 00:08:36,036 Pessoas poderosas como o diretor de Computadores Singeiser. 99 00:08:36,320 --> 00:08:39,118 - Formou um grupo. - Tivemos que det�-los. 100 00:08:40,400 --> 00:08:43,472 Procurou pessoas que sab�am como det�-los. 101 00:08:48,240 --> 00:08:49,434 N�o falarei. 102 00:08:49,600 --> 00:08:52,990 Quem s�o, David? Onde est�o? 103 00:08:53,400 --> 00:08:54,913 Roselli. 104 00:08:55,800 --> 00:08:57,313 Roselli. 105 00:08:57,400 --> 00:09:00,597 Est� morto, mas h� outros. 106 00:09:00,960 --> 00:09:02,075 Quem s�o? 107 00:09:02,240 --> 00:09:03,958 Stanley Levy, 108 00:09:04,640 --> 00:09:06,551 Investiga��es HS, Nova York. 109 00:09:06,720 --> 00:09:09,359 James Cunningham, Universidade de Holborn. 110 00:09:09,720 --> 00:09:12,029 Marie Stiles, Nova York. 111 00:09:12,120 --> 00:09:15,271 Coronel Frederic Bell, Fort Benning. 112 00:09:16,080 --> 00:09:19,834 Dra. Louise Havemeyer, Universidade John Hopkins. 113 00:09:21,720 --> 00:09:24,632 Samuel Leader, Los �ngeles. 114 00:09:25,120 --> 00:09:26,473 Quem mais? 115 00:09:26,800 --> 00:09:28,119 N�o h� mais. 116 00:09:29,520 --> 00:09:31,988 Roselli, Singeiser... 117 00:09:32,640 --> 00:09:35,108 ...Farnham. Morreram. 118 00:09:35,440 --> 00:09:37,112 S� �ramos sete. 119 00:09:40,120 --> 00:09:41,633 Fa�a-o dormir. 120 00:09:58,840 --> 00:10:00,319 Sala 8. 121 00:10:08,880 --> 00:10:11,758 - Quanto dormir�? - At� amanh�. 122 00:10:12,160 --> 00:10:13,957 Ent�o, teremos todos eles. 123 00:10:16,120 --> 00:10:17,235 H� um erro. 124 00:10:17,440 --> 00:10:20,796 O Dr. James Cunningham morreu de pneumonia em 1964. 125 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Tem certeza? 126 00:10:22,120 --> 00:10:23,997 Eu mesmo fui ver o registro. 127 00:10:24,160 --> 00:10:25,479 Muito bem. 128 00:10:25,800 --> 00:10:27,279 Nada mais. 129 00:10:32,440 --> 00:10:35,000 O professor Cunningham morreu em 1964. 130 00:10:39,840 --> 00:10:42,638 Os nomes que nos deu s�o falsos. 131 00:10:42,720 --> 00:10:45,439 - � poss�vel que... - N�o. 132 00:10:45,720 --> 00:10:49,508 O general Bell morreu na Cor�ia em 1952... 133 00:10:49,680 --> 00:10:52,752 ...e n�o h� vest�gios dos outros. 134 00:10:52,840 --> 00:10:55,070 Nos deu os nomes estando hipnotizado. 135 00:10:55,880 --> 00:10:59,429 Ter�o encontrado um modo de superar a hipnose. 136 00:11:00,280 --> 00:11:04,034 Provavelmente se submeteram a hipnose antes... 137 00:11:04,120 --> 00:11:07,874 ...e foram implantados nomes falsos em seus subconscientes. 138 00:11:09,080 --> 00:11:11,389 Se estiverem na nossa frente, Torberg. 139 00:11:12,800 --> 00:11:14,711 Isso os torna perigosos. 140 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 Devia estar estreito a� dentro. Sei como se sente. 141 00:11:18,635 --> 00:11:22,036 Passei tr�s dias em uma cela por indisciplina. 142 00:11:27,400 --> 00:11:30,631 - Vou ficar aqui? - Aqui ter� mais espa�o. 143 00:11:30,800 --> 00:11:32,358 Est� vazia. 144 00:11:34,280 --> 00:11:35,793 O que vai fazer? 145 00:11:35,960 --> 00:11:38,315 Desculpe por fazer isso. 146 00:11:38,800 --> 00:11:40,472 N�o sentir� nada. 147 00:11:40,560 --> 00:11:43,199 O mundo o dar� por desaparecido. 148 00:11:43,280 --> 00:11:45,840 N�o � que queira faz�-lo... 149 00:11:49,640 --> 00:11:50,709 De costas! 150 00:12:29,760 --> 00:12:31,352 Bom dia. 151 00:12:33,920 --> 00:12:35,399 Quem � voc�? 152 00:12:35,520 --> 00:12:36,800 Sou a tenente Harper. 153 00:12:36,835 --> 00:12:40,588 Voc� est� no quarto 405 do hospital militar de Tulsa. 154 00:12:40,760 --> 00:12:43,433 Isso o torna um paciente muito importante. 155 00:12:44,520 --> 00:12:46,351 Continue, tenente. 156 00:12:50,760 --> 00:12:54,116 - Est� gostando do novo alojamento? - Sim, est� bom. 157 00:12:54,800 --> 00:12:57,758 Sou o coronel Newcomb, da Intelig�ncia Militar. 158 00:12:57,840 --> 00:13:00,960 A tenente Harper � dos nossos. Pode falar na sua frente. 159 00:13:00,995 --> 00:13:02,598 Como me encontraram? 160 00:13:02,680 --> 00:13:06,116 Nossos homens foram atacados quando entraram na f�brica Singeiser. 161 00:13:06,600 --> 00:13:09,751 - Os est�vamos investigando. - Por qu�? 162 00:13:10,160 --> 00:13:13,240 �ramos sua liga��o em um novo sistema de m�sseis guiados. 163 00:13:13,275 --> 00:13:16,357 Me falou dos extraterrestres e fique preocupado com ele. 164 00:13:17,120 --> 00:13:18,314 Por raz�es erradas. 165 00:13:18,800 --> 00:13:21,030 Devia pensar que estava louco. 166 00:13:21,960 --> 00:13:25,839 Estava convencido, mas esperava que fosse passageiro. 167 00:13:27,120 --> 00:13:30,396 Se tivesse acreditado nele, talvez estivesse vivo. 168 00:13:30,920 --> 00:13:32,672 N�o parece muito preocupado. 169 00:13:33,720 --> 00:13:35,472 Aceito minha responsabilidade. 170 00:13:35,920 --> 00:13:38,434 Por que n�o interviram quando fomos atacados? 171 00:13:39,680 --> 00:13:43,355 Fizemos, mas j� era tarde. O sarg. Briant morreu instantaneamente. 172 00:13:43,440 --> 00:13:46,591 Outro sargento nos descreveu o carro antes de morrer. 173 00:13:49,200 --> 00:13:51,634 Desculpe, nem sequer lhe agradeci. 174 00:13:53,040 --> 00:13:54,917 N�o precisa agradecer. 175 00:13:57,600 --> 00:14:00,319 O importante � a seguran�a do grupo. 176 00:14:00,600 --> 00:14:03,672 Agora sabemos que est�o todos perigo. 177 00:14:03,960 --> 00:14:07,157 Devemos reuniu todos e lhes oferecer prote��o. 178 00:14:10,960 --> 00:14:12,678 Antes de fazer... 179 00:14:12,960 --> 00:14:15,394 ...poderia levantar a persiana para que eu possa ver o sol. 180 00:14:22,880 --> 00:14:25,640 Vai ficar tr�s dias sem ver o sol. 181 00:14:25,675 --> 00:14:28,712 O m�dico quer que a exposi��o seja gradual. 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,950 � essa a verdadeira raz�o? 183 00:14:33,160 --> 00:14:35,549 - � isso realmente? - Sr. Vincent! 184 00:14:35,880 --> 00:14:38,474 Curioso, tenente, por que n�o sinto o seu pulso? 185 00:14:43,600 --> 00:14:45,591 J� podem ir. 186 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 N�o poder� sair daqui, Sr. Vincent. 187 00:15:50,720 --> 00:15:52,995 � o novo prisioneiro, certo? 188 00:15:53,520 --> 00:15:55,636 N�o, eu sou um convidado. 189 00:15:56,160 --> 00:15:58,276 Venha depois � biblioteca. 190 00:16:08,360 --> 00:16:09,634 O que procura? 191 00:16:09,720 --> 00:16:12,917 O arquivo de provas. Investigo para o Dr. Torberg. 192 00:16:13,320 --> 00:16:16,471 - Tem que consultar aqui. - Entendo. 193 00:16:28,720 --> 00:16:30,153 N�O V� 194 00:16:37,200 --> 00:16:40,510 - Nos avise quando terminar. - Sim. 195 00:16:46,240 --> 00:16:47,798 Faz muito que est� aqui? 196 00:16:50,200 --> 00:16:52,953 5 ou 6 d�as. N�o estou certo. 197 00:16:54,480 --> 00:16:57,756 Se tivesse falado antes, mas acabo de saber que est� aqui. 198 00:16:59,400 --> 00:17:01,072 Temos que sair daqui. 199 00:17:02,640 --> 00:17:04,039 Quem � voc�? 200 00:17:05,080 --> 00:17:06,877 Elyse Reynolds. 201 00:17:06,960 --> 00:17:09,633 Voc� � David Vincent, eu o vi nos arquivos. 202 00:17:10,040 --> 00:17:12,998 Eles v�o fazer alguns testes sobre as pesquisas que fa�o. 203 00:17:13,920 --> 00:17:15,273 Sou psic�loga. 204 00:17:15,680 --> 00:17:17,557 Por que te trouxeram aqui? 205 00:17:18,120 --> 00:17:19,599 Precisam de mim. 206 00:17:19,680 --> 00:17:22,558 Trabalhava em uma �rea que lhes interessava. 207 00:17:23,640 --> 00:17:25,790 Faz quase tr�s meses que estou aqui. 208 00:17:29,920 --> 00:17:32,593 - N�o posso de ajudar. - Tem que faz�-lo. 209 00:17:33,280 --> 00:17:36,670 Deve faz�-lo. Planejam algo e tenho que det�-los. 210 00:17:37,080 --> 00:17:40,629 Escute-me. Me trouxeram aqui porque sou psic�loga. 211 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 Investigava o comportamento das multid�es. 212 00:17:42,915 --> 00:17:45,155 Rea��o das massas ante os desastres. 213 00:17:45,240 --> 00:17:49,552 Atacar�o provocando inc�ndios, inunda��es e apag�es. 214 00:17:49,960 --> 00:17:53,236 Isolando os dirigentes das pessoas. 215 00:17:53,320 --> 00:17:56,676 Planejam come�ar em Los Angeles dentro de uma semana. 216 00:17:56,880 --> 00:18:00,759 Se tiverem �xito, converter�o os habitantes das grandes cidades... 217 00:18:00,880 --> 00:18:02,836 ...em multid�es descontroladas pelo p�nico. 218 00:18:02,920 --> 00:18:04,148 Desculpe. 219 00:18:05,560 --> 00:18:09,080 - N�o entende o que estou dizendo? - Diga ao teu chefe que desperdi�a o tiempo. 220 00:18:09,115 --> 00:18:11,230 N�o pensa que sou um deles? 221 00:18:15,640 --> 00:18:17,392 Eles n�o sangram. 222 00:18:17,720 --> 00:18:19,711 Ou n�o. 223 00:18:22,440 --> 00:18:23,839 Satisfeito? 224 00:18:27,000 --> 00:18:29,798 - N�o tem saida. - Sim, existe. 225 00:18:38,560 --> 00:18:40,790 - Passe de tr�nsito? - Sim. 226 00:18:42,520 --> 00:18:43,953 Sei que est� aqu�... 227 00:18:50,320 --> 00:18:51,673 Aqu� est�. 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,596 - N�o � este. - Pegue outro. 229 00:18:58,040 --> 00:19:00,838 - Um momento. Quero o passe. - Sim 230 00:19:10,960 --> 00:19:12,552 Por al�. 231 00:20:42,960 --> 00:20:45,269 HOLLYWOOD AEROPORTO BURBANK 232 00:21:03,480 --> 00:21:05,550 SERVI�OS 233 00:21:05,840 --> 00:21:07,592 Qualquer coisa que descubra. 234 00:21:07,840 --> 00:21:09,990 Disse que foi h� uns tr�s meses. 235 00:21:10,360 --> 00:21:14,273 Feito. Se alojar�o em uma suite do Stanton. 236 00:21:14,520 --> 00:21:16,431 - A quem chamar� primeiro? - Hellman. 237 00:21:16,960 --> 00:21:19,952 Certo. Enviarei a Bob e a Mary. 238 00:21:20,040 --> 00:21:21,917 Podem ajudar em Sacramento. 239 00:21:22,360 --> 00:21:25,432 E dessa vez, se cuide. 240 00:21:25,640 --> 00:21:28,074 Voc� tamb�m. Te chamarei amanh�. 241 00:21:35,480 --> 00:21:38,552 David, esses homens s�o... 242 00:21:54,320 --> 00:21:55,435 Hotel Stanton. 243 00:22:27,480 --> 00:22:28,754 David! 244 00:22:37,600 --> 00:22:38,715 Vire � esquerda. 245 00:22:38,840 --> 00:22:41,912 - Leva ao terminal de carga. - N�o me importa, vire � esquerda. 246 00:22:49,320 --> 00:22:52,551 Um carro nos segue. Despiste-o. 247 00:22:52,640 --> 00:22:53,959 Era o que precisava. 248 00:23:03,240 --> 00:23:06,720 Nos deixe na pr�xima esquina e v� a uma delegacia. 249 00:23:06,755 --> 00:23:08,392 Se perceberem que n�o estamos o deixar�o em paz. 250 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 O que est� acontecendo? 251 00:24:02,520 --> 00:24:04,078 Teremos que nos separar. 252 00:24:06,320 --> 00:24:08,675 - Por qu�? - � muito perigoso para voc�. 253 00:24:08,880 --> 00:24:12,668 Mas, me procuram tamb�m. Sei coisas sobre eles. 254 00:24:13,760 --> 00:24:17,275 O que acontece? Ainda pensa que sou uma deles. 255 00:24:18,880 --> 00:24:21,348 - Sei que n�o. - E porque n�o confia em mim? 256 00:24:21,880 --> 00:24:24,792 - N�o � uma quest�o de confian�a. - Ent�o, o que �? 257 00:24:24,880 --> 00:24:29,158 O meu trabalho � det�-los. S� vivo para isso. 258 00:24:29,520 --> 00:24:32,830 - Eu posso te ajudar. - N�o quero a sua ajuda. 259 00:24:33,000 --> 00:24:35,389 N�o posso ficar preocupado por voc�. 260 00:24:38,240 --> 00:24:39,753 Me escute. 261 00:24:40,280 --> 00:24:42,953 N�o sou uma bonequinha de porcelana. 262 00:24:44,200 --> 00:24:46,475 Eu vivi tr�s meses com eles. 263 00:24:47,120 --> 00:24:51,272 Mesmo antes disso, nunca precisei que ningu�m me cuidasse. 264 00:24:52,200 --> 00:24:55,909 N�o tenho ningu�m com quem me preocupar, nem lugar para ir. 265 00:24:56,000 --> 00:24:57,718 - N�o tem familia? - N�o. 266 00:24:58,680 --> 00:25:02,150 Bom, quando pequena... 267 00:25:05,880 --> 00:25:07,472 ...tinha um irm�o... 268 00:25:07,560 --> 00:25:10,791 ...de quem cuidava. 269 00:25:11,160 --> 00:25:12,673 O fiz ir em frente. 270 00:25:15,440 --> 00:25:16,634 At� que morreu. 271 00:25:21,400 --> 00:25:22,628 Assim que... 272 00:25:24,440 --> 00:25:27,398 ...n�o importa muito o que acontece comigo. Nem a voc�. 273 00:25:42,840 --> 00:25:44,319 Me fale do seu plano. 274 00:25:48,480 --> 00:25:50,436 Eles fizeram uma lista... 275 00:25:50,760 --> 00:25:53,399 ...de uns 300 funcion�rios-chave. 276 00:25:54,160 --> 00:25:55,991 Prefeito, chefe de policia... 277 00:25:56,280 --> 00:25:59,033 Pessoas que diariamente dirigem a cidade. 278 00:26:00,720 --> 00:26:04,076 No dia do ataque, matar�o todos que possam. 279 00:26:04,280 --> 00:26:07,397 Outras unidades imobilizar�o... 280 00:26:07,920 --> 00:26:10,992 ...os sistemas el�tricos e de comunica��o. 281 00:26:11,560 --> 00:26:14,438 Segundo as nossas investiga��es... 282 00:26:15,440 --> 00:26:19,115 ...a hora mais cr�tica ser� depois do apag�o. 283 00:26:19,600 --> 00:26:21,636 Sem not�cias de seus l�deres... 284 00:26:21,720 --> 00:26:24,075 ...sem comunica��o... 285 00:26:24,880 --> 00:26:26,598 ...as pessoas perdem o controle. 286 00:26:28,720 --> 00:26:32,395 Os extraterrestres emitir�o uma mensagem em todos os canais. 287 00:26:33,440 --> 00:26:37,353 Dir�o que ocorreu um terremoto gigante... 288 00:26:38,040 --> 00:26:40,679 ...e que as pessoas devem evacuar a regi�o. 289 00:26:41,840 --> 00:26:43,751 Como podem. 290 00:26:44,040 --> 00:26:46,759 - Assassinato em massa. - Sim. 291 00:26:48,400 --> 00:26:49,833 Pode fazer alguma coisa? 292 00:27:09,600 --> 00:27:12,751 H� um grupo. Agora somos sete. 293 00:27:12,840 --> 00:27:15,559 Trabalhamos para deter os extraterrestres e eles sabem. 294 00:27:15,720 --> 00:27:17,870 Mataram tr�s na noite em que me capturaram. 295 00:27:18,240 --> 00:27:19,958 Vou te levar para conhec�-los. 296 00:27:22,280 --> 00:27:24,032 Agora � melhor dormirmos. 297 00:27:46,080 --> 00:27:47,479 - Ol�. - Ol�. 298 00:27:47,880 --> 00:27:49,950 Venha, fico feliz em v�-lo. 299 00:27:50,560 --> 00:27:52,120 - David. - Dr. Hellman, 300 00:27:52,155 --> 00:27:53,320 - Elyse Reynolds. - Ol�. 301 00:27:53,355 --> 00:27:55,629 Encantado. Fiquem a vontade. 302 00:27:56,400 --> 00:27:59,760 Desculpem se n�o me levanto... 303 00:27:59,795 --> 00:28:02,354 ...pois o meu m�dico insiste em dizer que sou inv�lido... 304 00:28:02,440 --> 00:28:05,273 ...e que devo proteger o meu cora��o. 305 00:28:05,360 --> 00:28:07,157 � uma honra conhec�-lo, professor Hellman. 306 00:28:07,800 --> 00:28:09,756 Ora, obrigado. 307 00:28:09,840 --> 00:28:12,308 Preferir�a que fosse um prazer a uma honra... 308 00:28:12,440 --> 00:28:15,238 ...mas suponho que um velho deve aceitar... 309 00:28:15,320 --> 00:28:16,719 ...qualquer tipo de elogio. 310 00:28:19,920 --> 00:28:21,956 - E voc� como est�, David? - Bem. 311 00:28:23,280 --> 00:28:25,510 Sent� n�o poder participar da sua reuni�o. 312 00:28:26,200 --> 00:28:29,829 - Ficou sabendo de Singeiser e dos outros? - Sim. 313 00:28:30,720 --> 00:28:32,199 Foram muito imprudentes. 314 00:28:33,480 --> 00:28:35,038 N�o podemos permitir isso. 315 00:28:38,640 --> 00:28:41,154 Entenda isso, Srta. Reynolds: 316 00:28:41,360 --> 00:28:44,670 - Sua vida j� n�o lhe pertence. - Eu entendo. 317 00:28:45,400 --> 00:28:47,914 Bem, me fale desse plano. 318 00:28:48,000 --> 00:28:49,956 Tomei algumas notas. 319 00:28:50,280 --> 00:28:53,033 Faltam p�ginas mas espero que entendam. 320 00:28:54,840 --> 00:28:56,840 Onde e quando pensam faz�-lo? 321 00:28:56,875 --> 00:28:59,877 - Aqui em Los Angeles dentro de 5 d�as. - 5 d�as... 322 00:29:00,280 --> 00:29:04,034 Terei que estud�-lo mas, pelo o que voc� me disse... 323 00:29:04,800 --> 00:29:07,553 ...poder�amos neutralizar o ataque... 324 00:29:07,640 --> 00:29:11,189 ...protegendo nossos centros de comunica��o e os dirigentes. 325 00:29:11,520 --> 00:29:13,476 Se acreditarem em n�s. 326 00:29:13,720 --> 00:29:16,393 Amanh� entrarei em contato com o escrit�rio do prefeito... 327 00:29:16,640 --> 00:29:18,631 ...para preparar uma proposta. 328 00:29:19,520 --> 00:29:22,432 � muito esfor�o para um homem nas suas condi��es. 329 00:29:22,720 --> 00:29:23,914 Realmente. 330 00:29:24,360 --> 00:29:27,909 Mas, n�o podemos nos arriscar a contar com outros. 331 00:29:28,080 --> 00:29:30,719 � melhor voc�s irem. Os chamarei amanh�. 332 00:29:30,920 --> 00:29:32,478 - Adeus. - Adeus. 333 00:29:33,160 --> 00:29:34,832 - Adeus, David. - At� logo. 334 00:29:34,960 --> 00:29:36,678 Se cuidem. 335 00:29:57,840 --> 00:30:00,115 Que tipo de psic�loga voc� �? 336 00:30:00,680 --> 00:30:04,195 Cl�nica. Trabalhava em um hospital para veteranos. 337 00:30:04,320 --> 00:30:07,471 Estresse de combate. Casos de guerra. 338 00:30:07,560 --> 00:30:10,472 Voc� sabe, adapta��o � defici�ncia. 339 00:30:10,800 --> 00:30:12,199 Por que escolheu esta especialidade? 340 00:30:14,160 --> 00:30:16,355 Era um trabalho que tinha que ser feito. 341 00:30:21,640 --> 00:30:23,995 Pensava que as crian�as ficariam mais atra�das. 342 00:30:26,200 --> 00:30:27,872 N�o, por qu�? 343 00:30:29,160 --> 00:30:30,593 Voc� disse que educou o seu irm�o. 344 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Sim. 345 00:30:34,400 --> 00:30:36,640 O eduquei. E o qu�? 346 00:30:36,675 --> 00:30:39,279 - Quando morreu? - Faz tr�s meses. 347 00:30:40,840 --> 00:30:42,068 Os extraterrestres o mataram. 348 00:30:42,760 --> 00:30:46,036 - O que aconteceu? - �amos em um carro... 349 00:30:48,080 --> 00:30:51,675 ...tinha 16 anos, acabava de obter a licen�a para dirigir. 350 00:30:51,880 --> 00:30:53,916 Havia uma curva na rodovia... 351 00:30:54,000 --> 00:30:57,197 ...e tivemos que parar porque haviam fechado. 352 00:30:57,520 --> 00:30:59,317 Havia pessoas... 353 00:31:00,520 --> 00:31:02,033 ...ou assim pareciam. 354 00:31:02,400 --> 00:31:04,152 Vieram em nossa dire��o. 355 00:31:07,160 --> 00:31:09,310 Havia algo diferente neles. 356 00:31:10,680 --> 00:31:12,432 Eu n�o sei o que aconteceu. 357 00:31:15,120 --> 00:31:17,156 S� senti que nos golpearam. 358 00:31:18,360 --> 00:31:21,352 Bateram em Charlie. E o feriram. 359 00:31:24,760 --> 00:31:26,079 Muito ferido. 360 00:31:28,160 --> 00:31:31,232 Ent�o... o deixaram l�. 361 00:31:34,840 --> 00:31:36,114 E morreu. 362 00:31:42,720 --> 00:31:44,711 N�o precisavam mais dele. 363 00:32:02,480 --> 00:32:03,515 Sim? 364 00:32:09,040 --> 00:32:10,075 Quando? 365 00:32:14,720 --> 00:32:16,233 Certo, adeus. 366 00:32:19,480 --> 00:32:21,789 O que aconteceu? 367 00:32:23,800 --> 00:32:27,395 Hellman morreu de um ataque do cora��o. 368 00:32:33,880 --> 00:32:36,838 Acho que teremos de come�ar de novo. 369 00:33:08,160 --> 00:33:09,320 - Ol�. - Ol�, David. 370 00:33:09,355 --> 00:33:10,673 - Como vai voc�? - Ol�. 371 00:33:11,280 --> 00:33:13,680 � Elyse Reynolds. Trabalha conosco. 372 00:33:13,715 --> 00:33:15,400 - Como vai? - Encantada. 373 00:33:15,435 --> 00:33:17,960 - S�o Mary e Bob Torin. - Vamos nos sentar? 374 00:33:23,360 --> 00:33:25,032 Qual � o plano? 375 00:33:25,720 --> 00:33:29,235 Histeria coletiva, p�nico. Come�ar� em L.A. 376 00:33:29,400 --> 00:33:31,231 Elyse tem um resumo. 377 00:33:37,840 --> 00:33:39,193 Temos que destru�-los, David. 378 00:33:39,880 --> 00:33:41,871 Est� impressionado pelo o que aconteceu a Hellman? 379 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 O que voc� acha? 380 00:33:47,640 --> 00:33:50,108 - Adorava o velho maluco. - Eu sei. 381 00:33:50,720 --> 00:33:52,597 Fez a tua p�s-gradua��o com ele. 382 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Sim. 383 00:33:56,760 --> 00:33:58,318 - Vamos come�ar. - Bem. 384 00:33:58,400 --> 00:34:00,595 Tenho um casal de amigos em Sacramento. 385 00:34:00,840 --> 00:34:04,116 Pelo que nos disse Scoville, faria qualquer coisa. 386 00:34:04,600 --> 00:34:05,635 Bem. 387 00:34:06,600 --> 00:34:10,513 Mary, Amanh� ir� para Sacramento. Olsen deve pedir ajuda ao governador. 388 00:34:10,840 --> 00:34:13,991 Conseguirei que Fielding use seus contatos com a Defesa Civil. 389 00:34:14,680 --> 00:34:17,672 Isso nos deveria dar vantagem. N�o acho que funcione... 390 00:34:18,320 --> 00:34:21,835 ...mas se tivermos �xito, teremos 3 d�as para provar o contr�rio. 391 00:34:24,840 --> 00:34:28,276 Precisa saber algo mais? Algo que Scoville n�o mencionou? 392 00:34:29,160 --> 00:34:30,760 Uma coisa me intriga. 393 00:34:30,795 --> 00:34:34,116 Por que permitiram que uma humana acessasse a sua informa��o? 394 00:34:35,120 --> 00:34:38,157 Era um projeto complexo e lhes faltava pessoal. 395 00:34:38,440 --> 00:34:41,989 Poucos sabem sobre comportamento de massas. 396 00:34:42,560 --> 00:34:44,198 Voc� trabalhou antes nesse campo? 397 00:34:44,360 --> 00:34:48,069 Era minha especialidade. N�o sabia o que eles planejaram. 398 00:34:49,880 --> 00:34:51,279 Vamos come�ar. 399 00:34:52,920 --> 00:34:55,559 - Ser� um prazer trabalhar com voc�. - Obrigado. 400 00:34:55,800 --> 00:34:57,313 - Boa sorte. - Obrigado. 401 00:34:57,920 --> 00:35:00,195 - Encantada em conhec�-lo. - Adeus. 402 00:35:00,320 --> 00:35:01,548 - Se cuide. - At� logo. 403 00:35:01,880 --> 00:35:03,154 - Adeus. - Adeus. 404 00:35:10,200 --> 00:35:11,553 Vamos entrar. 405 00:35:26,680 --> 00:35:29,638 Quarto 136. � uma emerg�ncia. Precisamos de uma ambul�ncia. 406 00:35:33,000 --> 00:35:34,831 Bob, logo chegar� um m�dico. 407 00:35:35,480 --> 00:35:37,948 Mas n�o podemos esperar. Vamos. 408 00:36:03,440 --> 00:36:05,396 Se diz que quadra, quadra. 409 00:36:05,520 --> 00:36:07,829 J� te enviei os recortes. 410 00:36:08,480 --> 00:36:09,799 Torin conseguir� se salvar? 411 00:36:10,120 --> 00:36:11,348 Os m�dicos acreditam que sim. 412 00:36:12,560 --> 00:36:14,600 � odioso. Tudo o que preparamos... 413 00:36:14,635 --> 00:36:16,318 ...eles destr�em. 414 00:36:20,720 --> 00:36:22,790 Chame Jensen. 415 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 Jensen? 416 00:36:24,720 --> 00:36:26,517 Se cuide. 417 00:36:28,160 --> 00:36:29,878 Quem era? 418 00:36:30,800 --> 00:36:32,392 Um do grupo. 419 00:36:34,280 --> 00:36:37,989 O Dr. Jensen far� o trabalho de Mary em Sacramento. 420 00:36:39,920 --> 00:36:42,195 - O matar�o. - Se tiver cuidado, n�o. 421 00:36:42,320 --> 00:36:43,719 Cuidado? 422 00:36:44,600 --> 00:36:48,388 E se n�o tiver? E se eles souberem? - Ele far� tudo o que puder. 423 00:36:48,480 --> 00:36:51,438 - E se o matarem, David! - Algu�m o substituir�. 424 00:36:51,520 --> 00:36:55,752 - S�o teus amigos! - Voc� se d� conta do que est� em jogo? 425 00:36:55,880 --> 00:36:58,917 Eu n�o me importo! Est� enviando pessoas para o matadouro. 426 00:36:59,160 --> 00:37:02,596 N�o sente nada? Que tipo de monstro voc� �? 427 00:37:02,680 --> 00:37:06,389 Me escute bem. Se necess�rio, voc� tamb�m ser� sacrificada. 428 00:37:06,560 --> 00:37:07,959 Todos sabiam. 429 00:37:08,040 --> 00:37:10,998 Singeiser, Hellman e Mary. Eles sabiam. 430 00:37:11,400 --> 00:37:14,119 Tamb�m Jensen. Agora voc�. 431 00:37:15,920 --> 00:37:18,878 E o que farei se voc� morrer? 432 00:37:19,280 --> 00:37:20,633 Realizar� o plano. 433 00:37:29,960 --> 00:37:32,952 - Voc� deve se reunir com Jensen. - Sozinha? 434 00:37:33,080 --> 00:37:34,229 Sozinha. 435 00:37:39,200 --> 00:37:40,394 O que devo fazer? 436 00:37:43,480 --> 00:37:45,436 � quase de d�a. 437 00:37:46,480 --> 00:37:48,072 Pegue um t�xi. 438 00:37:49,720 --> 00:37:52,632 V� � rua 4� com a avenida Hopkins. 439 00:37:56,320 --> 00:37:58,959 Existe uma cabine de telefone na esquina. 440 00:38:00,320 --> 00:38:03,630 �s 6 horas tocar� o telefone. Atenda. Ser� Jensen. 441 00:38:05,600 --> 00:38:07,830 Ele te dar� o lugar aonde vai encontr�-lo. 442 00:38:08,360 --> 00:38:11,113 V� at� l� e lhe conte o que sabe. 443 00:38:14,000 --> 00:38:15,956 Voltarei a te ver? 444 00:38:18,840 --> 00:38:20,637 Jensen lhe dir�. 445 00:38:23,280 --> 00:38:25,430 J� passou das 5 horas. Deve ir. 446 00:39:00,320 --> 00:39:01,639 Ol�. 447 00:39:01,800 --> 00:39:03,119 Jensen. 448 00:39:03,480 --> 00:39:06,360 Garagem de �nibus na rua Williams. 449 00:39:06,395 --> 00:39:10,638 Entre a 2� e a 3�. 15 minutos caminhando. 450 00:39:11,920 --> 00:39:14,559 Nos vemos l� �s 6h15. 451 00:39:59,560 --> 00:40:01,039 Dr. Jensen? 452 00:40:21,920 --> 00:40:23,399 Dr. Jensen? 453 00:41:39,720 --> 00:41:41,358 Dr. Jensen? 454 00:41:42,320 --> 00:41:44,117 - O que faz aqui? - Eu te esperava. 455 00:41:44,200 --> 00:41:46,236 - E o Dr. Jensen? - Tinha outro compromisso. 456 00:41:46,720 --> 00:41:50,554 - T�nhamos que nos encontrar aqui. - Sim, �s 6h15. S�o 7h. 457 00:41:50,920 --> 00:41:53,480 - Tinha tr�fego. - Voc� tinha que vir caminhando. 458 00:41:54,400 --> 00:41:57,198 Eu te disse por telefone. 15 minutos caminhando. 459 00:41:57,840 --> 00:41:58,989 Voc� me disse? 460 00:41:59,320 --> 00:42:00,594 Sim. 461 00:42:00,720 --> 00:42:03,473 Jensen n�o existe. Fui eu quem chamou. 462 00:42:05,760 --> 00:42:08,400 - Eu... - Voc� os tem ajudado o tempo todo. 463 00:42:08,435 --> 00:42:11,312 Foi enviada aqui para matar Jensen igual que voc� fez com os Torin. 464 00:42:11,600 --> 00:42:12,715 Me escute... 465 00:42:12,920 --> 00:42:17,320 N�o iam imobilizar Los Angeles porque ainda n�o s�o suficientemente fortes. 466 00:42:17,355 --> 00:42:19,834 Tinham que nos descobrir para nos destruir. 467 00:42:20,000 --> 00:42:22,434 Como n�o puderam tirar isso de mim, enviaram voc�. 468 00:42:22,520 --> 00:42:25,592 Eu n�o queria. Me disseram que n�o matariam ningu�m. 469 00:42:26,040 --> 00:42:27,473 Tinha que faz�-lo. 470 00:42:27,560 --> 00:42:29,312 - Eles t�m o meu irm�o. - O teu irm�o est� morto. 471 00:42:29,400 --> 00:42:31,595 N�o, est� vivo. Eu menti. 472 00:42:31,760 --> 00:42:34,680 Tinha que faz�-lo, se n�o o matariam. 473 00:42:34,715 --> 00:42:38,514 - Quando o viu? - Dois dias depois que me raptaram. 474 00:42:38,640 --> 00:42:40,440 Ouvi uma grava��o de sua voz. 475 00:42:40,475 --> 00:42:43,512 Disseram que o levariam a uma base ou algo assim para cur�-lo. 476 00:42:43,600 --> 00:42:46,990 - Quando o viu? - Falei com ele por telefone. 477 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 - E me mandava cartas. - Voc� o viu? Quando? 478 00:42:49,955 --> 00:42:52,388 - N�o o vi! - Porque est� morto. 479 00:42:53,240 --> 00:42:55,629 O teu irm�o est� morto. O deixaram morrer. 480 00:42:55,840 --> 00:42:57,558 N�o acredito em voc�. 481 00:42:58,720 --> 00:42:59,869 Voc� est� me enganando. 482 00:43:00,120 --> 00:43:02,793 Ped� uma verifica��o sobre o acidente... 483 00:43:02,920 --> 00:43:05,559 ...e essa hist�ria do rapto. 484 00:43:15,080 --> 00:43:17,036 N�o pode ser. 485 00:43:19,920 --> 00:43:21,876 Conhe�o a sua voz. 486 00:43:24,480 --> 00:43:26,277 O teu irm�o est� morto. 487 00:43:27,120 --> 00:43:30,032 O Dr. Hellman e Mary morreram inutilmente. 488 00:44:22,080 --> 00:44:23,195 Vincent. 489 00:44:23,600 --> 00:44:26,717 Voc� n�o tem sa�da. N�o tem escapat�ria. 490 00:44:26,920 --> 00:44:29,036 � melhor que saia agora. 491 00:44:30,280 --> 00:44:33,317 V�o vir buscar os dois que enviaram. 492 00:44:36,960 --> 00:44:39,190 Elyse preciso da sua ajuda. 493 00:44:41,480 --> 00:44:43,710 Este � o �ltimo aviso. 494 00:44:48,920 --> 00:44:51,753 N�o atire, n�o atire! 495 00:44:52,040 --> 00:44:53,519 N�o! 496 00:44:57,360 --> 00:44:59,510 N�o atire! 497 00:44:59,760 --> 00:45:00,909 N�o atire. 498 00:45:03,160 --> 00:45:04,960 - Quantos existem? - S� Vincent. 499 00:45:04,995 --> 00:45:07,758 O outro n�o veio. Podem peg�-lo pelo outro lado. 500 00:46:49,400 --> 00:46:53,439 Por qu�? Voc� � respons�vel pela morte de dois dos nossos. 501 00:46:53,680 --> 00:46:57,195 Estou horrorizada pelo que fiz. 502 00:46:58,320 --> 00:47:01,198 Mas como lhe diria qualquer psiquiatra... 503 00:47:01,280 --> 00:47:02,793 ...n�o o fiz voluntariamente. 504 00:47:02,920 --> 00:47:05,388 Se te chantagearam uma vez poder�o voltar a faz�-lo. 505 00:47:07,120 --> 00:47:09,111 Meu irm�o est� morto. 506 00:47:09,560 --> 00:47:11,676 J� n�o podem utilizar nada contra mim. 507 00:47:11,960 --> 00:47:14,269 - Voc� quer vingan�a. - N�o. 508 00:47:15,200 --> 00:47:16,713 Quero det�-los. 509 00:47:17,800 --> 00:47:19,631 O que te faz pensar que resistir� a eles? 510 00:47:20,640 --> 00:47:23,313 Tenho a culpa pela morte da sua esposa. 511 00:47:24,920 --> 00:47:26,956 Se vim aqui pedindo para... 512 00:47:27,040 --> 00:47:30,237 ...me unir ao grupo, acho que sou forte o suficiente. 513 00:47:30,320 --> 00:47:33,995 Se a aceitarmos? O que pode fazer por n�s? 514 00:47:34,280 --> 00:47:38,034 Eu os conhe�o, e sou uma boa psic�loga. 515 00:47:40,160 --> 00:47:44,119 - Vincent? - Sim, se Bob aceitar. 516 00:47:44,800 --> 00:47:45,915 Torin? 517 00:47:57,880 --> 00:47:59,711 Mas tem de ser un�nime. 518 00:48:02,360 --> 00:48:04,669 - E �. - Obrigado. 519 00:48:18,120 --> 00:48:19,917 Agora s�o sete. 520 00:48:20,200 --> 00:48:21,474 Que acreditam... 521 00:48:22,000 --> 00:48:24,992 ...conscientes da presen�a de seres extraterrestres... 522 00:48:25,240 --> 00:48:27,754 ...determinados a destru�-los. 523 00:48:28,080 --> 00:48:31,595 Talvez para n�s seja o final do principio... 524 00:48:32,160 --> 00:48:34,071 ...para os Invasores poderia ser... 525 00:48:34,320 --> 00:48:36,914 ...o principio do fim. 526 00:48:37,305 --> 00:48:43,451 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 39407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.