All language subtitles for The.Invaders.S02E11.Dark.Outpost.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,649 Sim! 2 00:00:10,420 --> 00:00:12,570 Oh, sim! 3 00:00:14,860 --> 00:00:18,853 Sim, olhem para cima. 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,410 Levantem os olhos. 5 00:00:22,460 --> 00:00:25,099 Lavem esta terra imunda de seus p�s. 6 00:00:25,340 --> 00:00:28,810 Levantem seus olhos para a luz eterna... 7 00:00:29,060 --> 00:00:31,096 Am�m! 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,331 Para a fonte do entendimento. 9 00:00:34,580 --> 00:00:37,174 Da sabedoria. Da f�. 10 00:00:37,780 --> 00:00:38,849 Do amor. 11 00:00:39,100 --> 00:00:40,897 Am�m! 12 00:00:41,140 --> 00:00:43,734 Para a luz sem escurid�o. 13 00:00:44,380 --> 00:00:45,210 A vida 14 00:00:45,780 --> 00:00:47,816 sem morte. 15 00:00:48,060 --> 00:00:52,656 Para a fonte sagrada do esp�rito do homem e do ser. 16 00:00:52,900 --> 00:00:55,209 Para o reino em si mesmo. 17 00:00:55,860 --> 00:00:57,418 Para o ex�rcito... 18 00:00:57,660 --> 00:00:59,093 Am�m! 19 00:00:59,340 --> 00:01:02,730 A armada de anjos que se aproxima... 20 00:01:03,340 --> 00:01:04,932 Am�m. 21 00:01:05,380 --> 00:01:07,735 Um ex�rcito de um milh�o de anjos. 22 00:01:07,980 --> 00:01:09,129 Am�m. 23 00:01:09,740 --> 00:01:13,289 O ex�rcito dos mensageiros celestiais. 24 00:01:14,980 --> 00:01:16,572 Dos mensageiros radiantes 25 00:01:16,820 --> 00:01:20,859 que nos aliviar�o de todo sofrimento. 26 00:01:21,100 --> 00:01:23,056 Am�m! 27 00:01:24,180 --> 00:01:27,934 Meus irm�os, preparem-se! 28 00:01:28,700 --> 00:01:31,692 Preparem-se para receber este ex�rcito. 29 00:01:35,380 --> 00:01:37,769 Esta multid�o de santos que os ama. 30 00:01:40,340 --> 00:01:43,730 Preparem-se para a paz que eles trazem. 31 00:01:44,540 --> 00:01:47,771 Porque eles vir�o. 32 00:01:48,020 --> 00:01:49,294 Eu vi 33 00:01:49,540 --> 00:01:53,089 esta multid�o com meus pr�prios olhos. 34 00:01:53,540 --> 00:01:55,656 Eles me falaram. 35 00:01:58,420 --> 00:02:00,729 Que eu sou o Escolhido. 36 00:02:00,980 --> 00:02:02,698 Am�m! 37 00:02:06,460 --> 00:02:10,453 Eu sou o chamado de suas trombetas. 38 00:02:11,580 --> 00:02:14,492 Eu sou seu profeta. 39 00:02:15,900 --> 00:02:18,494 Eu Ihes trago uma prova. 40 00:02:21,060 --> 00:02:24,894 Eu falo em nome deste ex�rcito celestial. 41 00:02:25,140 --> 00:02:27,734 Am�m! 42 00:02:29,000 --> 00:02:35,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 43 00:03:27,340 --> 00:03:30,457 Bem-vindos ao irm�o Avery. 44 00:03:47,740 --> 00:03:51,494 E a verdade far�... 45 00:04:11,820 --> 00:04:15,893 Estrelando, Roy Thinnes como o arquiteto David Vincent 46 00:04:20,820 --> 00:04:22,890 Os invasores... 47 00:04:23,180 --> 00:04:26,172 seres alien�genas de um planeta em extin��o. 48 00:04:26,580 --> 00:04:29,413 Seu destino: a Terra. 49 00:04:29,660 --> 00:04:31,093 Seu prop�sito: fazer dela 50 00:04:31,340 --> 00:04:33,934 o seu mundo. 51 00:04:35,740 --> 00:04:37,412 David Vincent os viu. 52 00:04:37,780 --> 00:04:41,739 Para ele, tudo come�ou numa noite em uma viagem solit�ria 53 00:04:41,980 --> 00:04:45,177 quando buscava um atalho que nunca encontrou. 54 00:04:47,860 --> 00:04:50,533 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado... 55 00:04:51,060 --> 00:04:54,575 Com um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 56 00:04:55,580 --> 00:05:00,017 Come�ou com a chegada de uma espa�onave de outra gal�xia. 57 00:05:01,940 --> 00:05:04,010 Agora David Vincent sabe 58 00:05:04,260 --> 00:05:06,171 que os invasores est�o aqui... 59 00:05:06,420 --> 00:05:08,297 e adotaram a forma humana. 60 00:05:08,540 --> 00:05:11,338 De alguma maneira, ele precisa convencer um mundo descrente... 61 00:05:11,580 --> 00:05:14,777 que o pesadelo j� come�ou. 62 00:05:15,540 --> 00:05:17,770 Astros convidados: 63 00:05:18,020 --> 00:05:19,578 Pat Hingle, 64 00:05:20,900 --> 00:05:22,731 Zina Bethune, 65 00:05:24,380 --> 00:05:26,132 Roger Perry. 66 00:05:27,820 --> 00:05:31,654 O PROFETA 67 00:05:54,180 --> 00:05:57,092 David Vincent viu o profeta 68 00:05:57,340 --> 00:06:00,855 que anuncia a vinda de um ex�rcito celestial, 69 00:06:01,100 --> 00:06:04,979 e cuja pele brilhava ao final de cada cerim�nia. 70 00:06:05,220 --> 00:06:09,008 Isto mostra que o irm�o Avery � um Invasor. 71 00:06:09,380 --> 00:06:12,736 David Vincent contatou o jornalista Bill Shay 72 00:06:12,980 --> 00:06:14,891 da revista 'Now'. 73 00:06:15,180 --> 00:06:16,329 Al�? 74 00:06:17,900 --> 00:06:20,539 Sim, � Bill Shay da revista 'Now'. 75 00:06:20,780 --> 00:06:22,133 Como voc� vai? 76 00:06:23,100 --> 00:06:24,055 � por qu�? 77 00:06:24,300 --> 00:06:25,699 Entre! 78 00:06:28,140 --> 00:06:29,573 Entre. 79 00:06:30,420 --> 00:06:31,694 Sim, Jeff. 80 00:06:33,020 --> 00:06:34,772 Voc� n�o acreditaria, eu n�o acredito, 81 00:06:35,020 --> 00:06:38,057 ningu�m vai acreditar, mas � isto que vi! 82 00:06:41,340 --> 00:06:44,377 O profeta estava vermelho, n�o eu. 83 00:06:44,620 --> 00:06:47,373 Sou de uma rara sobriedade. 84 00:06:48,380 --> 00:06:52,532 Aqui esta noite, em Santa Barbara amanh� e em Los Angeles quinta. 85 00:06:52,780 --> 00:06:55,533 Se isto continuar, fico vermelho de raiva! 86 00:06:56,060 --> 00:06:57,129 Bem. 87 00:06:57,940 --> 00:07:02,138 Estive pensando num estilo levemente ir�nico. 88 00:07:03,220 --> 00:07:04,175 OK. 89 00:07:04,420 --> 00:07:06,376 Bom dia para voc� tamb�m. 90 00:07:06,980 --> 00:07:07,810 Sim? 91 00:07:08,060 --> 00:07:09,812 Meu nome � David Vincent. 92 00:07:10,060 --> 00:07:13,689 Escrevi, mas voc� n�o respondeu. 93 00:07:14,260 --> 00:07:15,375 Vincent. 94 00:07:16,660 --> 00:07:18,139 Isto me diz alguma coisa. 95 00:07:20,460 --> 00:07:23,611 H� uma cena em uma pe�a de Ray Bolger, 96 00:07:24,660 --> 00:07:25,729 'A Tia de Charlie'. 97 00:07:25,980 --> 00:07:28,540 "T�o carimbado quanto uma carta do Brasil" 98 00:07:31,900 --> 00:07:33,538 Voc� me agrada. 99 00:07:35,020 --> 00:07:36,214 Melhor assim. 100 00:07:37,180 --> 00:07:39,774 Estes... alien�genas, � isso? 101 00:07:40,420 --> 00:07:41,899 Podemos cham�-los assim. 102 00:07:43,860 --> 00:07:44,576 Voc� os viu. 103 00:07:46,380 --> 00:07:50,612 Como eu disse, ningu�m acredita, mas eu os vi. 104 00:07:52,900 --> 00:07:54,538 - Eles parecem com o qu�? - Com voc�. 105 00:07:55,180 --> 00:07:56,772 Comigo. Com todo mundo. 106 00:07:58,140 --> 00:08:01,689 Alguns t�m o dedo menor mudado. 107 00:08:02,940 --> 00:08:04,339 Eles n�o sangram. 108 00:08:05,820 --> 00:08:08,288 N�o sangram? Isto � muito estranho. 109 00:08:08,940 --> 00:08:11,170 Seu estilo "levemente ir�nico". 110 00:08:12,780 --> 00:08:14,896 - Caf�? - N�o, obrigado. 111 00:08:19,220 --> 00:08:21,814 Quando eles morrem brilham. 112 00:08:24,340 --> 00:08:27,935 Numa luz incandescente. Isto Ihe diz alguma coisa? 113 00:08:31,020 --> 00:08:32,169 Este sujeito n�o morre. 114 00:08:32,420 --> 00:08:34,854 Eles t�m tubos de regenera��o. 115 00:08:35,100 --> 00:08:39,571 Se entram imediatamente, se recuperam. 116 00:08:39,820 --> 00:08:41,492 Eles contestam suas acusa��es? 117 00:08:42,580 --> 00:08:43,774 Mais do que estranho. 118 00:08:44,020 --> 00:08:45,294 � claro. 119 00:08:45,940 --> 00:08:48,932 � a hist�ria com que sonha todo jornalista. 120 00:08:50,380 --> 00:08:51,654 Sim... 121 00:08:54,020 --> 00:08:55,931 Estes alien�genas... 122 00:08:56,860 --> 00:08:58,896 Voc� v�, eu falo como voc�. 123 00:08:59,340 --> 00:09:02,093 Qual � a liga��o com este profeta? 124 00:09:03,100 --> 00:09:04,692 Voc� ouviu o homem. 125 00:09:04,940 --> 00:09:07,170 "Preparem-se para a vinda de um milh�o de santos." 126 00:09:08,620 --> 00:09:10,292 Voc� fala de uma invas�o? 127 00:09:11,380 --> 00:09:12,529 � o que se anuncia. 128 00:09:15,140 --> 00:09:16,619 Irm�o Vincent, 129 00:09:17,780 --> 00:09:20,089 voc� tem uma l�ngua de serpente. 130 00:09:20,620 --> 00:09:22,576 Voc� tem raz�o, � uma grande hist�ria. 131 00:09:22,820 --> 00:09:24,173 Mesmo que seja falsa. 132 00:09:27,740 --> 00:09:29,776 Mas devo lidar com tudo isso. 133 00:09:30,820 --> 00:09:32,253 Voc� tem alguma coisa? 134 00:09:34,420 --> 00:09:37,571 Fotos dos tubos de regenera��o no caminh�o? 135 00:09:37,820 --> 00:09:38,969 Fotos? 136 00:09:40,380 --> 00:09:42,610 Fotos seria muito bom. 137 00:09:43,340 --> 00:09:45,979 Neg�cio fechado, meu velho. 138 00:09:49,340 --> 00:09:50,090 Irm�o John. 139 00:09:50,700 --> 00:09:52,930 Voc� tinha raz�o. David Vincent. 140 00:09:53,180 --> 00:09:55,535 Ele tem uma id�ia exata. 141 00:09:55,780 --> 00:09:57,054 Vejo. 142 00:10:01,140 --> 00:10:02,732 Sim, claro. 143 00:10:04,420 --> 00:10:05,773 Muito bem. 144 00:10:06,980 --> 00:10:10,689 N�s queremos os jovens, isto � muito importante. 145 00:10:10,940 --> 00:10:13,295 Falem com seus amigos. 146 00:10:13,540 --> 00:10:16,577 N�s poder�amos facilmente encher esta sala, 147 00:10:16,820 --> 00:10:18,538 mas queremos os jovens. 148 00:10:19,220 --> 00:10:21,780 Voc�s s�o os l�deres. 149 00:10:22,420 --> 00:10:23,739 Dependemos de voc�s. 150 00:10:24,540 --> 00:10:27,373 Queremos uma grande reuni�o da juventude. 151 00:10:27,620 --> 00:10:28,416 Obrigado, garotas. 152 00:10:28,740 --> 00:10:29,968 Aben�oadas sejam. 153 00:10:46,820 --> 00:10:48,048 Irm� Clair? 154 00:10:48,049 --> 00:10:49,289 - Bom dia. - Bom dia. 155 00:10:49,820 --> 00:10:52,539 Me disseram para Ihe procurar. Meu nome � Dennis Victor. 156 00:10:53,140 --> 00:10:53,936 Sim, Sr. Victor? 157 00:10:55,740 --> 00:10:58,379 Ontem � noite, eu vi a revela��o. 158 00:10:59,780 --> 00:11:01,452 � dif�cil dizer... 159 00:11:01,700 --> 00:11:04,168 Voc� foi tocado no plano espiritual. 160 00:11:05,860 --> 00:11:06,770 Aben�oado seja, Sr. Victor. 161 00:11:07,620 --> 00:11:08,575 Eu quero participar. 162 00:11:13,900 --> 00:11:15,811 Preencha esta carta. 163 00:11:19,740 --> 00:11:21,617 Prefere a ala local? 164 00:11:22,140 --> 00:11:25,689 N�o, preferiria fazer parte da organiza��o, 165 00:11:25,940 --> 00:11:27,692 viajar com voc�s, trabalhar. 166 00:11:29,060 --> 00:11:29,856 � imposs�vel. 167 00:11:33,620 --> 00:11:34,769 H� muitos pedidos. 168 00:11:36,300 --> 00:11:37,415 N�o me rejeitem. 169 00:11:39,900 --> 00:11:40,616 Voc� sabe 170 00:11:40,860 --> 00:11:42,930 quanto se pode ter de necessidade 171 00:11:43,540 --> 00:11:45,815 de ser acolhido pelos outros? 172 00:11:51,620 --> 00:11:53,292 A resposta �... 173 00:11:54,900 --> 00:11:55,650 Eu sei. 174 00:11:56,620 --> 00:11:57,814 Irm� Clair? 175 00:12:05,700 --> 00:12:06,450 Bom dia. 176 00:12:06,700 --> 00:12:08,770 Irm�o John, este � Dennis Victor. 177 00:12:09,340 --> 00:12:10,614 Muito prazer. 178 00:12:11,100 --> 00:12:13,853 Sr. Victor teve um chamado espiritual. 179 00:12:14,580 --> 00:12:15,774 Conte-me. 180 00:12:16,540 --> 00:12:19,054 Ele assistiu a revela��o ontem � noite. 181 00:12:19,820 --> 00:12:23,017 Foi como se eu queimasse nas mesmas chamas 182 00:12:23,260 --> 00:12:24,852 que o irm�o Avery. 183 00:12:26,220 --> 00:12:29,018 Como se ele tivesse me transmitido sua vis�o. 184 00:12:29,900 --> 00:12:31,299 Aben�oado seja. 185 00:12:34,100 --> 00:12:36,978 Pens�vamos que ele poderia vir conosco 186 00:12:37,820 --> 00:12:39,299 como aprendiz. 187 00:12:40,220 --> 00:12:41,938 Com sua permiss�o. 188 00:12:42,620 --> 00:12:46,010 O destino nos envia o Sr. Victor. 189 00:12:49,260 --> 00:12:54,015 Damos gra�as que ele tenha sido enviado ao nosso seio. 190 00:13:02,060 --> 00:13:04,051 Cumprimentos, irm�o Dennis. 191 00:13:19,020 --> 00:13:20,533 Deixe-os entrar, por favor. 192 00:13:30,500 --> 00:13:32,172 Minhas crian�as. 193 00:13:32,940 --> 00:13:37,570 Minha prece ao amanhecer se realiza, eu venho aben�oar seu belo vale, 194 00:13:37,820 --> 00:13:41,051 consagrar suas vastas plan�cies e luminosas colinas 195 00:13:41,300 --> 00:13:42,733 pois o momento chegou. 196 00:13:42,980 --> 00:13:45,130 Est� preocupado tanto quanto eu, 197 00:13:45,580 --> 00:13:46,535 irm�o Dennis. 198 00:13:47,140 --> 00:13:50,052 Eu Ihe trago o amor, e em sua f�... 199 00:13:51,420 --> 00:13:53,411 N�o viu nada 200 00:13:53,700 --> 00:13:56,009 que tenha feito nascer a d�vida em voc�? 201 00:13:58,060 --> 00:13:59,857 � um teste, irm�o? 202 00:14:02,780 --> 00:14:06,216 ...que � minha for�a e meu suporte. 203 00:14:07,260 --> 00:14:09,649 Eu vi no seu rosto ontem � noite, 204 00:14:09,900 --> 00:14:12,698 quando pensou que ningu�m Ihe olhava. 205 00:14:23,820 --> 00:14:25,378 Aben�oados sejam, meus filhos. 206 00:14:26,340 --> 00:14:27,250 Aben�oados sejam. 207 00:14:36,540 --> 00:14:38,371 N�o diga nada por enquanto, 208 00:14:38,620 --> 00:14:41,293 deixe-meeu mostrar o que eu vi. 209 00:15:09,780 --> 00:15:10,849 Foi por acaso. 210 00:15:12,220 --> 00:15:14,654 N�o estava certo do que eu tinha visto. 211 00:15:14,900 --> 00:15:18,017 Desde que eu os vi naquele caminh�o. 212 00:15:18,340 --> 00:15:20,729 Antes de ontem � noite, come�ou de novo. 213 00:15:22,340 --> 00:15:23,978 L�. 214 00:15:30,140 --> 00:15:31,368 A nave estava l�? 215 00:15:31,940 --> 00:15:33,009 Sim. 216 00:15:33,700 --> 00:15:37,090 Os santos n�o chegam num disco n�o � mesmo? 217 00:17:04,020 --> 00:17:05,294 Obrigado, amigo! 218 00:17:14,420 --> 00:17:15,853 Irm�o Dennis? 219 00:17:16,100 --> 00:17:17,374 Por aqui, por favor. 220 00:17:26,860 --> 00:17:27,849 Sim. 221 00:17:32,500 --> 00:17:33,899 Irm�o Dennis. 222 00:17:34,180 --> 00:17:35,499 Muito bem. 223 00:17:43,580 --> 00:17:44,808 Irm�o Dennis. 224 00:17:49,500 --> 00:17:50,694 Senhor? 225 00:17:52,100 --> 00:17:53,294 Voc� viu o irm�o John. 226 00:17:54,060 --> 00:17:54,776 Sim. 227 00:17:55,700 --> 00:17:57,497 Ele ensinou a voc� nossa disciplina? 228 00:17:58,660 --> 00:17:59,854 Em parte. 229 00:18:00,780 --> 00:18:02,099 Ir� continuar quando voltar. 230 00:18:03,060 --> 00:18:04,209 Ele voltou? 231 00:18:04,460 --> 00:18:05,939 Ningu�m o viu. 232 00:18:08,420 --> 00:18:10,172 Ele Ihe deu uma miss�o? 233 00:18:11,980 --> 00:18:13,936 Disse que a irm� Clair se encarregaria. 234 00:18:16,580 --> 00:18:18,411 Sim, ela se encarregar� de voc�. 235 00:18:19,420 --> 00:18:20,773 Bem-vindo, irm�o. 236 00:18:21,660 --> 00:18:25,812 A verdade far� de voc� um ser livre. 237 00:19:15,740 --> 00:19:17,173 Cinco minutos. 238 00:19:21,620 --> 00:19:23,178 Meus queridos amigos. 239 00:19:23,740 --> 00:19:26,618 Eu olho seus semblantes t�o doces 240 00:19:26,900 --> 00:19:28,970 e sou duplamente aben�oado. 241 00:19:30,020 --> 00:19:31,931 Eu recebi uma miss�o sagrada, 242 00:19:32,180 --> 00:19:34,410 e voc�s me recebem em seus cora��es. 243 00:19:35,780 --> 00:19:39,375 Eu sinto, eu sinto fisicamente 244 00:19:39,620 --> 00:19:42,214 o est�mulo do seu amor 245 00:19:42,460 --> 00:19:43,575 da sua f� 246 00:19:44,300 --> 00:19:45,289 num fluxo 247 00:19:45,940 --> 00:19:47,578 que meu corpo acolhe. 248 00:19:48,180 --> 00:19:51,889 Eu me inclino diante desta manifesta��o da verdade espiritual 249 00:19:52,140 --> 00:19:53,050 no homem. 250 00:19:53,300 --> 00:19:55,416 E nesta passagem, 251 00:19:55,660 --> 00:19:57,969 nesta uni�o de nossos seres... 252 00:21:56,100 --> 00:21:59,490 Escute, eu posso explicar tudo. 253 00:22:03,780 --> 00:22:05,577 Calma! 254 00:22:05,820 --> 00:22:07,811 Escute-me irm� Clair. 255 00:22:09,660 --> 00:22:10,809 Voc� sangra. 256 00:22:11,060 --> 00:22:12,778 Claro que sim. 257 00:22:14,340 --> 00:22:17,093 Desculpe por agir assim. 258 00:22:17,500 --> 00:22:20,651 Mas era preciso. Eu sou um investigador. 259 00:22:20,900 --> 00:22:22,379 Do chamado de Deus? 260 00:22:22,620 --> 00:22:25,771 N�o acredito no irm�o Avery, e sim em outra coisa 261 00:22:26,020 --> 00:22:27,578 que amea�a fazer o mal. 262 00:22:27,820 --> 00:22:31,449 Que ele � um charlat�o? Me dizem seguidamente, � um erro. 263 00:22:31,700 --> 00:22:33,452 � um agente de uma pot�ncia estrangeira. 264 00:22:33,453 --> 00:22:34,579 Isto � um absurdo. 265 00:22:34,580 --> 00:22:38,209 Sua f� � bastante forte para me ajudar a provar? 266 00:22:39,060 --> 00:22:40,493 Me ajude a provar. 267 00:22:45,260 --> 00:22:46,136 O que se passa, irm�? 268 00:22:50,380 --> 00:22:51,449 Irm�o John voltou? 269 00:22:52,140 --> 00:22:55,212 N�o, est�vamos fazendo buscas. 270 00:22:55,940 --> 00:23:00,172 Motivo de refletir bem antes de decidir. 271 00:23:00,620 --> 00:23:02,178 Tenho muito a Ihe dizer. 272 00:23:17,420 --> 00:23:21,333 Eu vi esta multid�o com meus pr�prios olhos. 273 00:23:21,740 --> 00:23:23,253 Am�m. 274 00:23:23,980 --> 00:23:26,813 Eles me falaram. 275 00:23:29,980 --> 00:23:32,096 Eu sou o Escolhido. 276 00:23:43,100 --> 00:23:46,012 Ei, Shay! Bill Shay! 277 00:23:50,220 --> 00:23:51,972 O jornal me chamou. 278 00:23:52,220 --> 00:23:53,938 - Sobre o sujeito desaparecido... - Irm�o John. 279 00:23:54,180 --> 00:23:56,011 A pol�cia encontrou seu carro. 280 00:23:56,260 --> 00:23:58,774 Tem algo estranho. Voc� vem? 281 00:24:07,940 --> 00:24:09,055 Irm�. 282 00:24:15,420 --> 00:24:18,412 Voc� viu dentro do caminh�o de recupera��o? 283 00:24:20,180 --> 00:24:21,738 Por que esse mist�rio? 284 00:24:21,980 --> 00:24:25,131 Porta trancada? O cabo de alta tens�o? 285 00:24:27,380 --> 00:24:29,132 Voc� acredita que � um truque? 286 00:24:30,500 --> 00:24:32,934 N�o � um truque, mas n�o � sagrado. 287 00:24:35,700 --> 00:24:37,452 Essa vermelhid�o... 288 00:24:37,780 --> 00:24:39,293 Esta incandesc�ncia... 289 00:24:39,940 --> 00:24:43,853 Isto acontece com um alien�gena quando morre ou na retransforma��o 290 00:24:44,100 --> 00:24:45,772 se ele n�o for regenerado, 291 00:24:46,020 --> 00:24:48,056 como o irm�o Avery neste momento. 292 00:24:48,300 --> 00:24:51,656 Quero Ihe mostrar os tubos de regenera��o. 293 00:24:53,220 --> 00:24:54,448 Dos alien�genas? 294 00:24:55,220 --> 00:24:57,859 De criaturas de outro planeta. Do espa�o. 295 00:24:59,620 --> 00:25:01,338 - Voc� est� louco. - Irm�. 296 00:25:02,660 --> 00:25:05,618 Sei que o caminh�o a intriga. 297 00:25:06,580 --> 00:25:08,491 Compreendi o que voc� est� fazendo. 298 00:25:10,340 --> 00:25:11,739 Voc� � como os outros. 299 00:25:12,220 --> 00:25:13,938 Voc� rejeita o divino, 300 00:25:14,500 --> 00:25:17,298 o espiritual, que n�o pode ser provado. 301 00:25:17,540 --> 00:25:20,179 Sem nave espacial, sem aparelho, sem tubo. 302 00:25:20,940 --> 00:25:22,532 Me ajude a provar. 303 00:25:23,020 --> 00:25:24,373 A entrar no caminh�o. 304 00:26:05,900 --> 00:26:08,619 Deixem as bandeiras no canto. 305 00:26:27,300 --> 00:26:28,335 Irm�? 306 00:26:31,700 --> 00:26:34,168 Voc� n�o pode ficar entre n�s. 307 00:26:35,700 --> 00:26:38,931 N�o decidi se falarei ao irm�o Avery. 308 00:26:43,220 --> 00:26:45,734 - Voc� j� est� aqui h� muito tempo? - N�o. 309 00:26:47,820 --> 00:26:50,334 Eles Ihe deram responsabilidade. 310 00:26:51,460 --> 00:26:53,849 Tenho senso de organiza��o. 311 00:26:55,060 --> 00:26:58,496 Eu fui formada nas campanhas eleitorais de meu pai. 312 00:26:59,220 --> 00:27:00,733 Quem � seu pai? 313 00:27:01,820 --> 00:27:02,969 N�o tem import�ncia. 314 00:27:03,340 --> 00:27:05,535 Aqui temos uma nova identidade. 315 00:27:21,780 --> 00:27:23,611 Vou Ihe dizer uma coisa 316 00:27:24,260 --> 00:27:26,933 para Ihe mostrar o quanto voc� se engana. 317 00:27:30,020 --> 00:27:32,170 Eu amava muito o meu pai. 318 00:27:32,620 --> 00:27:34,497 Ele era tudo para mim. 319 00:27:36,340 --> 00:27:40,094 Mas descobri que ele n�o era aquilo que eu imaginava. 320 00:27:41,100 --> 00:27:42,453 Longe disso. 321 00:27:43,260 --> 00:27:44,659 Ele era... 322 00:27:46,580 --> 00:27:49,094 Digamos que eu perdi minhas ilus�es. 323 00:27:51,660 --> 00:27:53,332 E irm�o Avery chegou. 324 00:27:53,980 --> 00:27:55,208 N�o. 325 00:27:55,780 --> 00:27:57,771 Chegou um outro homem 326 00:27:58,020 --> 00:27:59,692 que amei demais. 327 00:28:01,140 --> 00:28:03,574 Que tamb�m se revelou decepcionante. 328 00:28:06,500 --> 00:28:08,491 Eu queria mudar de ares. 329 00:28:09,260 --> 00:28:12,889 E mudei drasticamente. 330 00:28:13,140 --> 00:28:15,859 Tinha dinheiro, era livre, 331 00:28:16,100 --> 00:28:18,614 podia escolher o que fazer. 332 00:28:19,300 --> 00:28:23,054 Fiz de tudo, LSD, maconha... 333 00:28:23,380 --> 00:28:26,258 provei at� coisas pesadas. 334 00:28:26,500 --> 00:28:28,889 Coloque esta m�quina aqui. 335 00:28:29,140 --> 00:28:31,859 Pare de gritar assim! Parei aqui 336 00:28:43,420 --> 00:28:44,899 Voc� quer um caf�? 337 00:28:49,500 --> 00:28:53,288 Uma noite, para se divertir um pouco, 338 00:28:53,540 --> 00:28:55,815 viemos ver o profeta. 339 00:29:00,820 --> 00:29:02,412 Sei como isso aconteceu. 340 00:29:05,820 --> 00:29:09,495 Ou eu parava ou cavava mais fundo. 341 00:29:12,620 --> 00:29:14,019 E a�, 342 00:29:15,460 --> 00:29:17,132 quando vi o irm�o Avery, 343 00:29:18,060 --> 00:29:19,459 a revela��o, 344 00:29:20,220 --> 00:29:22,336 foi demais para mim. 345 00:29:23,860 --> 00:29:25,930 Quando voltei a mim, 346 00:29:26,660 --> 00:29:28,378 no hospital, 347 00:29:29,820 --> 00:29:30,775 ele estava l�. 348 00:29:36,900 --> 00:29:38,538 E depois, 349 00:29:39,940 --> 00:29:42,090 ele me deu a beleza, 350 00:29:42,420 --> 00:29:43,853 a f� 351 00:29:45,620 --> 00:29:47,611 e uma raz�o para viver. 352 00:29:50,940 --> 00:29:53,500 Tudo isso n�o pode ser uma farsa. 353 00:30:02,260 --> 00:30:04,296 E se for uma farsa? 354 00:30:06,180 --> 00:30:08,296 Se ele est� por tr�s de tudo? 355 00:30:12,300 --> 00:30:16,452 Voc� tem medo de ficar mais vazia do que antes. 356 00:30:18,100 --> 00:30:20,853 Voc� continua sendo enganada! 357 00:30:21,100 --> 00:30:23,853 S� mudou a viagem! 358 00:30:42,060 --> 00:30:43,857 Vai, chore. 359 00:30:48,140 --> 00:30:50,893 O mundo est� cheio de sujeira. 360 00:30:51,140 --> 00:30:55,179 Tenha coragem de encarar, e saia dessa. 361 00:31:12,260 --> 00:31:13,978 Isto n�o faz sentido. 362 00:31:14,340 --> 00:31:17,730 S� isto se foi, apenas isto. 363 00:31:17,980 --> 00:31:19,413 N�o o resto. 364 00:31:24,020 --> 00:31:25,373 Vamos voltar. 365 00:31:28,980 --> 00:31:32,336 Ent�o voc� foi ordenado em Norfolk. 366 00:31:32,700 --> 00:31:34,179 � isso. 367 00:31:37,580 --> 00:31:38,933 Pensei... 368 00:31:39,620 --> 00:31:40,848 Bem... 369 00:31:41,500 --> 00:31:44,060 Bem, tive a impress�o que... 370 00:31:44,860 --> 00:31:47,249 tinha dito que foi em Newport. 371 00:31:47,740 --> 00:31:48,695 N�o. 372 00:31:59,780 --> 00:32:01,975 Todas estas perguntas, irm�. 373 00:32:02,580 --> 00:32:04,377 Lugares, datas... 374 00:32:06,500 --> 00:32:07,853 � que... 375 00:32:09,940 --> 00:32:12,215 cada detalhe da sua vida 376 00:32:13,260 --> 00:32:14,534 tem um sentido para mim. 377 00:32:18,980 --> 00:32:20,333 Me perdoe. 378 00:32:22,380 --> 00:32:23,972 Voc� precisa descansar agora. 379 00:32:39,180 --> 00:32:40,374 Sim. 380 00:32:45,060 --> 00:32:46,254 Oh, sim. 381 00:36:08,940 --> 00:36:10,259 Irm� Clair? 382 00:36:11,980 --> 00:36:14,653 Minha filha, minha filha... 383 00:36:20,460 --> 00:36:23,452 Depois de passar tanto tempo entre n�s, 384 00:36:24,140 --> 00:36:28,577 pensa que eu n�o tenho a clarivid�ncia? 385 00:36:31,260 --> 00:36:32,659 Entre, irm�. 386 00:36:34,780 --> 00:36:36,213 Entre, minha filha. Parei aqui 387 00:36:50,180 --> 00:36:51,499 V�o, irm�os. 388 00:36:58,140 --> 00:37:01,132 Me desculpe, Sr. Shay. 389 00:37:01,700 --> 00:37:03,930 Precisamos adiar a entrevista. 390 00:37:04,860 --> 00:37:06,054 Certo, senhor. 391 00:37:07,220 --> 00:37:08,291 Boa noite. 392 00:37:08,300 --> 00:37:09,050 Boa noite. 393 00:37:19,460 --> 00:37:21,974 Voc� nos faria mal, minha filha? 394 00:37:22,220 --> 00:37:23,778 N�s oferecemos nosso amor 395 00:37:24,020 --> 00:37:27,330 e voc� conspira com os inimigos da f�? 396 00:37:27,580 --> 00:37:30,890 A verdade far� de voc� um ser livre. 397 00:37:44,580 --> 00:37:47,333 Unidades m�dicas de eletro pulsa��o. 398 00:37:48,260 --> 00:37:50,854 Para ajudar no tratamento card�aco. 399 00:37:54,940 --> 00:37:56,214 Seu cora��o... 400 00:37:57,100 --> 00:37:59,409 Est� muito fraco, sim. 401 00:38:00,260 --> 00:38:03,650 Tentamos de toda maneira esconder da imprensa. 402 00:38:04,180 --> 00:38:05,090 Sim? 403 00:38:07,780 --> 00:38:08,849 Desapareceu, senhor. 404 00:38:10,980 --> 00:38:12,777 Irm� Clair... 405 00:38:13,180 --> 00:38:15,819 Poderia me trazer o senhor Victor? 406 00:38:16,060 --> 00:38:20,372 Eu vou assegur�-lo sobre estes tubos misteriosos. 407 00:38:21,020 --> 00:38:22,897 Voc�s t�m um encontro? 408 00:38:23,420 --> 00:38:25,980 Fiquei de encontr�-lo em seu quarto. 409 00:38:26,220 --> 00:38:28,017 No hotel Granada. 410 00:38:30,100 --> 00:38:32,216 Traga-o aqui, use o Shay. 411 00:38:32,660 --> 00:38:33,729 E irm� Clair? 412 00:38:36,060 --> 00:38:37,971 Os tubos est�o prontos? 413 00:38:38,220 --> 00:38:39,096 Sim, senhor. 414 00:38:40,060 --> 00:38:42,620 A irm� vai ter um ataque card�aco. 415 00:38:45,660 --> 00:38:46,729 N�o! 416 00:39:35,020 --> 00:39:36,009 Oi. 417 00:39:38,100 --> 00:39:39,852 Como sabia onde me encontrar? 418 00:39:40,300 --> 00:39:43,053 A Irm� Clair me ligou. Ela n�o vir�. 419 00:39:43,300 --> 00:39:45,416 Ela n�o tem condi��es esta noite. 420 00:39:45,660 --> 00:39:49,699 Ela parecia indisposta. O que voc� fez? 421 00:39:53,980 --> 00:39:54,969 Voc� tem o filme? 422 00:39:55,780 --> 00:39:56,496 Sim. 423 00:39:57,220 --> 00:39:58,448 Deus seja louvado. 424 00:39:58,780 --> 00:40:00,338 Vamos revelar. 425 00:40:00,580 --> 00:40:03,014 N�o est� aqui. Escondi. 426 00:40:03,900 --> 00:40:07,336 Vamos buscar, o fot�grafo nos espera. 427 00:40:10,100 --> 00:40:11,613 Como voc� a conheceu? 428 00:40:12,860 --> 00:40:14,293 Sem resposta? 429 00:40:14,540 --> 00:40:15,529 N�o. 430 00:40:16,460 --> 00:40:18,098 N�o sei de nada. 431 00:40:19,300 --> 00:40:20,972 Preciso estar certo. 432 00:40:35,260 --> 00:40:36,454 Sem sangue? 433 00:40:37,180 --> 00:40:38,454 E mais do que estranho. 434 00:40:38,700 --> 00:40:42,090 - Por que arriscar sua vida? - Onde ela est�? 435 00:40:42,340 --> 00:40:43,295 � caso perdido. 436 00:40:43,860 --> 00:40:45,009 Onde? 437 00:40:45,580 --> 00:40:47,218 No caminh�o de regenera��o. 438 00:40:48,540 --> 00:40:52,135 Preciso telefonar para dizer que tenho o filme. 439 00:40:52,380 --> 00:40:53,529 Ela ainda est� viva? 440 00:40:54,340 --> 00:40:55,489 Posso provar. 441 00:40:57,140 --> 00:40:58,459 Ent�o faremos um acordo. 442 00:41:00,500 --> 00:41:01,615 Espl�ndido. 443 00:41:04,740 --> 00:41:05,855 Vamos. 444 00:41:28,540 --> 00:41:30,531 Por que escond�-la na sala? 445 00:41:30,780 --> 00:41:32,452 Eu sa� por ali. 446 00:41:32,700 --> 00:41:34,930 O tempo corre, precisamos partir. 447 00:41:35,180 --> 00:41:36,408 Quero v�-la. 448 00:41:51,860 --> 00:41:52,690 Clair. 449 00:41:54,460 --> 00:41:56,132 N�o posso dizer o quanto sinto. 450 00:41:56,980 --> 00:42:00,017 Tenho o filme vamos fazer um acordo. 451 00:42:03,100 --> 00:42:04,419 Lhe dou tr�s minutos. 452 00:42:05,100 --> 00:42:08,376 23h50 precisamente, est� claro? 453 00:42:31,700 --> 00:42:32,815 Espere. 454 00:42:33,060 --> 00:42:34,175 Espere! 455 00:42:35,180 --> 00:42:36,613 Voc� est� ganhando tempo. 456 00:42:37,100 --> 00:42:39,898 N�o se mexa e me diga onde est�. 457 00:42:41,100 --> 00:42:42,897 Por que eu confiaria em voc�? 458 00:42:43,300 --> 00:42:45,177 Voc� n�o tem escolha. 459 00:42:56,220 --> 00:42:57,448 Boa jogada, meu velho. 460 00:42:57,940 --> 00:42:59,339 Muito boa jogada. 461 00:43:07,660 --> 00:43:09,013 V� atr�s dele! 462 00:45:00,900 --> 00:45:01,969 Prossiga. 463 00:45:44,500 --> 00:45:47,378 Nos tire daqui o mais r�pido poss�vel. 464 00:46:45,180 --> 00:46:46,169 Entre. 465 00:46:49,140 --> 00:46:50,698 Voc� n�o devia estar na cama? 466 00:46:50,940 --> 00:46:55,377 N�o estou doente, preciso apenas de uma boa palmada. 467 00:47:02,260 --> 00:47:03,375 Ent�o? 468 00:47:04,380 --> 00:47:05,574 Ent�o nada. 469 00:47:06,300 --> 00:47:11,135 O que, eles acreditam que tudo � uma dor no est�mago? 470 00:47:13,380 --> 00:47:15,371 Eles prefeririam mesmo isso. 471 00:47:16,220 --> 00:47:19,371 David, sinto muito mesmo. 472 00:47:25,220 --> 00:47:29,532 A impress�o geral � que ele era um charlat�o 473 00:47:29,780 --> 00:47:31,816 com o talento de um grande m�gico. 474 00:47:32,500 --> 00:47:36,015 O equipamento eletr�nico se queimou. 475 00:47:37,860 --> 00:47:40,215 Disseram que querem saber mais quando encontrarem Shay. 476 00:47:41,460 --> 00:47:43,655 Shay? Voc� n�o contou? 477 00:47:45,140 --> 00:47:49,258 Este tipo de declara��o me deixaria internado. Para sempre. 478 00:47:49,740 --> 00:47:52,049 Eu vou contar. Vou ajud�-lo. 479 00:47:53,460 --> 00:47:54,290 Certo. 480 00:47:56,820 --> 00:47:59,050 Algu�m me disse um dia 481 00:47:59,500 --> 00:48:00,933 que � preciso lutar. 482 00:48:02,700 --> 00:48:05,294 Encarar, ou... 483 00:48:06,340 --> 00:48:07,090 se anular. 484 00:48:09,700 --> 00:48:12,692 Voc� � do tipo que se anula? 485 00:48:17,060 --> 00:48:18,937 Deus a aben�oe irm� Clair. 486 00:48:19,860 --> 00:48:21,737 Um homem e uma mulher 487 00:48:21,980 --> 00:48:24,096 os dois s�s no mundo 488 00:48:24,340 --> 00:48:26,854 contra uma multid�o, um ex�rcito poderoso. 489 00:48:27,100 --> 00:48:31,571 Ele v�o partir cada um de seu lado vigiando, esperando, combatendo 490 00:48:31,820 --> 00:48:34,015 os invasores vindos do c�u. 491 00:49:02,660 --> 00:49:04,378 Adapta��o: Yves Tixier 492 00:49:04,660 --> 00:49:06,412 Legendas: Vdm 493 00:49:06,413 --> 00:49:07,413 Tradu��o do Fr�nces: Ormuz Rivaldo ormuzr@yahoo.com 494 00:49:08,305 --> 00:49:14,552 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 32996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.