All language subtitles for The.Fiery.Priest.E35-E36.190413-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,786 --> 00:00:07,224 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,225 --> 00:00:08,670 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:08,963 --> 00:00:10,333 Hey, take care of them. 4 00:00:10,334 --> 00:00:11,303 (Episode 35) 5 00:00:11,304 --> 00:00:12,314 Hey, Lee Joong Kwon. 6 00:00:12,504 --> 00:00:14,443 Your life will become much better without me. 7 00:00:14,544 --> 00:00:15,987 Nobody will try to kill you either. 8 00:00:17,165 --> 00:00:19,963 I said that I'll go in. Can't you let me do that much? 9 00:00:21,314 --> 00:00:23,313 - Father Kim. - No, Father Kim. 10 00:00:23,314 --> 00:00:26,687 Think wisely. Stop bullying kids and women. 11 00:00:27,553 --> 00:00:28,822 You used to be with the special forces. 12 00:00:28,823 --> 00:00:30,136 Aren't you embarrassed about yourself? 13 00:00:34,624 --> 00:00:37,088 You should think wisely as a man and don't miss this opportunity. 14 00:00:40,463 --> 00:00:41,473 Okay. 15 00:00:47,444 --> 00:00:49,173 That guy is really cheap and cruel. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,313 He's such a real jerk. 17 00:00:51,314 --> 00:00:53,395 So why did you have to taunt him? 18 00:00:53,414 --> 00:00:56,474 I know, right? We could've solved it well. 19 00:00:56,543 --> 00:00:58,270 Gosh, I'm at a loss for words. 20 00:00:58,484 --> 00:01:00,705 This is driving me crazy. Seriously. 21 00:01:01,124 --> 00:01:04,053 But it isn't that difficult to breathe. 22 00:01:15,864 --> 00:01:16,913 What's that? 23 00:01:17,274 --> 00:01:18,687 The loud noise... 24 00:01:20,703 --> 00:01:22,172 Isn't that the thing? 25 00:01:22,173 --> 00:01:23,688 The thing that gets rid of air. 26 00:01:23,843 --> 00:01:25,358 What is that, Mr. Hwang? 27 00:01:26,513 --> 00:01:27,725 Gosh, I found 50 dollars. 28 00:01:31,084 --> 00:01:33,679 Now, our lives... 29 00:01:33,923 --> 00:01:36,347 have 15 minutes left. Darn it. 30 00:01:36,724 --> 00:01:38,622 It's 15 minutes for a person. We're... 31 00:01:38,623 --> 00:01:39,936 2, 4, 6. 32 00:01:40,894 --> 00:01:44,297 My gosh. We only have 2 to 3 minutes? 33 00:01:50,573 --> 00:01:52,896 Hey, then we can't get this vault open? 34 00:01:55,604 --> 00:01:57,937 There's a way, but... 35 00:01:58,843 --> 00:02:00,904 it will be open after we're dead. 36 00:02:01,084 --> 00:02:03,182 About the air thing, it's exaggerated, right? 37 00:02:03,183 --> 00:02:04,526 No one would die, right? 38 00:02:04,813 --> 00:02:07,207 I don't want to talk to you anymore, Ms. Park. 39 00:02:08,224 --> 00:02:11,354 Goodness. Are you sulky? Just because I lied? 40 00:02:13,293 --> 00:02:15,142 Gosh, he's sulky. 41 00:02:17,194 --> 00:02:19,052 Are we all going to die? 42 00:02:19,594 --> 00:02:21,433 Just keep quiet. You are spreading the smell. 43 00:02:21,434 --> 00:02:22,746 Don't ever move. 44 00:02:23,934 --> 00:02:25,621 Goodness. 45 00:02:25,703 --> 00:02:26,814 Gosh. 46 00:02:27,004 --> 00:02:28,489 Gosh, I shouldn't have come inside. 47 00:02:38,483 --> 00:02:40,171 There's a truck approaching. 48 00:02:42,823 --> 00:02:43,964 (Gudam Express) 49 00:02:46,654 --> 00:02:47,704 Follow that car. 50 00:02:58,173 --> 00:02:59,718 - Gosh. - Stop. Stop. 51 00:02:59,773 --> 00:03:00,885 What's with those punks? 52 00:03:04,743 --> 00:03:05,772 They're coming to us. 53 00:03:05,773 --> 00:03:07,662 It's him. It's that punk, isn't he? 54 00:03:07,983 --> 00:03:10,213 - He's the one who attacked us. - I think you're right. 55 00:03:10,214 --> 00:03:11,952 They're coming to us right there. Mr. Lee! 56 00:03:11,953 --> 00:03:13,582 - Backward! - Go! 57 00:03:13,583 --> 00:03:14,593 Quickly! 58 00:03:28,664 --> 00:03:29,744 I feel breathless... 59 00:03:30,104 --> 00:03:31,772 more than I thought. 60 00:03:31,773 --> 00:03:35,712 Are we really going to die here? 61 00:03:36,604 --> 00:03:37,927 Don't talk too much. 62 00:03:38,013 --> 00:03:39,327 You're using up the oxygen. 63 00:03:41,543 --> 00:03:42,958 Even if we die here, 64 00:03:43,543 --> 00:03:44,827 let's all pray first. 65 00:03:45,113 --> 00:03:46,853 Do you think it is the time to pray now? 66 00:03:46,854 --> 00:03:48,623 This is insane. Gosh, really. 67 00:03:48,624 --> 00:03:50,644 This is the right moment to pray. Or when else would it be? 68 00:03:51,053 --> 00:03:54,053 Mr. Hwang, let us pray. 69 00:03:55,224 --> 00:03:56,334 We will go to... 70 00:03:57,023 --> 00:03:58,633 the underworld. 71 00:03:58,634 --> 00:04:00,149 You shut it. 72 00:04:00,434 --> 00:04:03,362 I told you not to speak too much. You're using up the oxygen... 73 00:04:05,374 --> 00:04:06,647 - What's wrong with me? - Hey. 74 00:04:07,303 --> 00:04:09,293 Old Man. 75 00:04:09,303 --> 00:04:12,042 Wake up. Wake up, old man. 76 00:04:12,043 --> 00:04:13,255 It hurts. 77 00:04:13,613 --> 00:04:14,927 It hurts. 78 00:04:16,714 --> 00:04:18,976 I'm fine. 79 00:04:19,683 --> 00:04:20,866 I'm fine. 80 00:04:24,923 --> 00:04:26,004 We need the Lord. 81 00:04:26,524 --> 00:04:29,391 We need the Lord to save us! 82 00:04:29,464 --> 00:04:31,513 Even if he hears us, it won't be of any use. 83 00:04:32,094 --> 00:04:34,488 This vault won't open anytime soon. 84 00:04:36,164 --> 00:04:39,305 I feel really strange. 85 00:04:39,574 --> 00:04:42,472 My head... My head... 86 00:04:44,914 --> 00:04:47,298 Gosh, I feel weird too. 87 00:04:49,344 --> 00:04:51,303 My gosh, I can't... 88 00:04:53,354 --> 00:04:55,575 - Darn it! - Seriously? 89 00:04:57,923 --> 00:04:59,106 I'm sorry. 90 00:05:01,123 --> 00:05:03,114 I know we're in a serious situation. I'm sorry. 91 00:05:09,904 --> 00:05:10,943 You jerk. 92 00:05:11,904 --> 00:05:12,985 Just die. 93 00:05:13,604 --> 00:05:17,311 You useless punk! And now you've even pooped here! 94 00:05:19,414 --> 00:05:20,586 - My gosh. - Goodness. 95 00:05:21,113 --> 00:05:24,114 This is the worst place anybody could be trapped in. 96 00:05:24,613 --> 00:05:25,896 I feel weird. 97 00:05:26,683 --> 00:05:28,400 I don't think I'm going to die. 98 00:05:31,053 --> 00:05:32,204 Me too. 99 00:05:32,693 --> 00:05:37,844 For some strange reason, I'm starting to feel really happy. 100 00:05:39,933 --> 00:05:42,429 You're hallucinating due to lack of oxygen. 101 00:05:42,863 --> 00:05:45,257 We're dying right now. 102 00:05:51,774 --> 00:05:52,855 Lord. 103 00:05:54,514 --> 00:05:55,998 Your children... 104 00:05:56,844 --> 00:05:59,177 are on the brink of death right now. 105 00:05:59,983 --> 00:06:01,095 Good people... 106 00:06:02,654 --> 00:06:04,745 and evil people are nothing more than your children... 107 00:06:05,253 --> 00:06:07,950 when they're facing death. 108 00:06:09,293 --> 00:06:11,920 Please help us avoid this hardship. 109 00:06:14,204 --> 00:06:15,214 My goodness. 110 00:06:15,633 --> 00:06:18,361 Due to my hallucination, I'm even starting to feel vibrations. 111 00:06:18,633 --> 00:06:23,218 Please have pity on our sins. 112 00:06:26,543 --> 00:06:29,877 I think a subway is passing by. 113 00:06:34,854 --> 00:06:38,763 Please hear our desperate wishes. 114 00:06:46,264 --> 00:06:51,758 And please help us escape from this pit of death! 115 00:07:13,423 --> 00:07:14,706 Fresh air! 116 00:07:32,313 --> 00:07:34,667 Vladimir Godzhayev! 117 00:07:37,914 --> 00:07:39,166 Godzhayev! 118 00:08:02,344 --> 00:08:03,990 Yes, that's what I'm talking about. 119 00:08:07,743 --> 00:08:09,329 Great. Where's Godzhayev? 120 00:08:10,414 --> 00:08:11,766 You jerk. 121 00:08:12,313 --> 00:08:14,252 You said you failed to dig through. How dare you lie to me? 122 00:08:14,253 --> 00:08:17,052 That... That's not the problem right now. There's... 123 00:08:17,053 --> 00:08:19,347 You were planning to take all that money, weren't you? 124 00:08:19,954 --> 00:08:21,105 Hey, cult leader. 125 00:08:24,063 --> 00:08:25,376 What's up, cult leader? 126 00:08:26,834 --> 00:08:28,247 Enlightenment! 127 00:08:29,733 --> 00:08:31,248 I hate the colour of your jacket. 128 00:08:33,373 --> 00:08:35,697 - What's going on? - What's this? 129 00:08:37,944 --> 00:08:39,387 You little punk. 130 00:08:40,373 --> 00:08:42,782 Mr. Hwang, why were you in there? 131 00:08:42,783 --> 00:08:44,652 Were you two trying to rob the money from the vault? 132 00:08:44,653 --> 00:08:47,441 No, you're mistaken. He's the one who convinced me. 133 00:08:48,184 --> 00:08:50,652 You... You're the one who convinced me! 134 00:08:50,653 --> 00:08:51,937 Shut your mouths! 135 00:08:53,253 --> 00:08:55,587 You'd both better be where I can find you tomorrow. 136 00:08:56,294 --> 00:08:58,414 If you run away, you'll really end up dead. 137 00:09:01,464 --> 00:09:02,544 Let's go! 138 00:09:09,074 --> 00:09:10,488 We can't just leave. 139 00:09:10,844 --> 00:09:12,086 - Why not? - Over there. 140 00:09:14,814 --> 00:09:16,512 There's one more guy, and there's poop... 141 00:09:16,513 --> 00:09:18,953 - Poop? What are you talking about? - Poop... 142 00:09:18,954 --> 00:09:20,833 What are you saying? 143 00:09:22,623 --> 00:09:25,119 - He's coming! The poop's coming! - The poop? 144 00:09:27,294 --> 00:09:28,862 - Darn it. - He's coming out! 145 00:09:28,863 --> 00:09:30,509 - He's coming! - My gosh. 146 00:09:33,064 --> 00:09:34,174 Poop! 147 00:09:34,903 --> 00:09:37,863 - My gosh! - Goodness! 148 00:09:52,684 --> 00:09:53,724 Gosh. 149 00:09:56,753 --> 00:09:58,672 - My gosh. - That was not pleasant. 150 00:09:59,224 --> 00:10:00,971 - My goodness, look. - What? 151 00:10:01,363 --> 00:10:03,787 - What are you doing here? - Why are they coming from there? 152 00:10:09,033 --> 00:10:10,463 They knew we'd follow them. 153 00:10:10,464 --> 00:10:11,673 We lost them. 154 00:10:11,674 --> 00:10:13,593 Are you saying you don't know where they went. 155 00:10:13,804 --> 00:10:16,703 - No. - My gosh, this is bad. 156 00:10:17,344 --> 00:10:21,454 You guys must've been very eager to take that money. 157 00:10:21,584 --> 00:10:23,382 Do you think this is funny? We lost everything. 158 00:10:23,383 --> 00:10:25,374 What do you want me to do? Should I cry my eyes out? 159 00:10:25,483 --> 00:10:26,796 That little punk. 160 00:10:27,413 --> 00:10:29,606 - Prosecutor Park. - What? 161 00:10:29,783 --> 00:10:31,107 My guys just told me... 162 00:10:31,623 --> 00:10:33,512 that Chief Prosecutor Kang got betrayed as well. 163 00:10:34,393 --> 00:10:35,475 What? 164 00:10:35,663 --> 00:10:37,963 Lee Joong Kwon betrayed Chief Prosecutor Kang... 165 00:10:37,964 --> 00:10:40,660 and took the entire 150 million dollars. 166 00:10:40,934 --> 00:10:41,974 My gosh. 167 00:10:42,304 --> 00:10:44,859 What? Does that mean Lee Joong Kwon is the final winner? 168 00:10:45,003 --> 00:10:47,659 Gosh, he really used his talent this time. 169 00:10:48,074 --> 00:10:50,022 Lee Joong Kwon, that scumbag. 170 00:10:55,684 --> 00:11:00,734 (Gudam Express) 171 00:11:13,233 --> 00:11:14,778 Give them what they need. 172 00:11:21,544 --> 00:11:22,988 Are you happy now that you have taken all that money? 173 00:11:23,574 --> 00:11:25,936 Yes, I'm really happy. 174 00:11:26,013 --> 00:11:27,731 How long do you think you'll be able to keep that money? 175 00:11:28,084 --> 00:11:30,436 It's in my hands right now, so it'll be mine forever. 176 00:11:30,783 --> 00:11:33,582 It won't be easy for you to keep that much money in Korea. 177 00:11:33,954 --> 00:11:36,549 Or you can spend 2,000 dollars a month for 6,250 years. 178 00:11:38,924 --> 00:11:41,247 That's none of your business. 179 00:11:42,224 --> 00:11:43,234 I will... 180 00:11:44,294 --> 00:11:45,909 take that money from you. 181 00:11:52,934 --> 00:11:54,116 How did they get out? 182 00:12:03,283 --> 00:12:04,324 Gosh. 183 00:12:05,013 --> 00:12:06,583 Are we still not getting a signal from the GPS tracker? 184 00:12:06,584 --> 00:12:08,053 (Unable to track location) 185 00:12:08,054 --> 00:12:09,468 No, not yet. 186 00:12:09,623 --> 00:12:12,178 I think they have a GPS jammer. 187 00:12:12,253 --> 00:12:16,202 I'm going to kill Lee Joong Kwon, that little jerk. 188 00:12:17,663 --> 00:12:18,704 Sir. 189 00:12:20,934 --> 00:12:21,974 I'm sorry... 190 00:12:23,204 --> 00:12:24,951 for being so pathetic. 191 00:12:25,133 --> 00:12:27,730 You never do anything properly. 192 00:12:27,974 --> 00:12:29,994 You always get beaten up. 193 00:12:30,773 --> 00:12:32,272 And you pooped on an important day. 194 00:12:32,273 --> 00:12:36,323 You're completely useless! 195 00:12:37,743 --> 00:12:38,966 Get out of here. 196 00:12:39,454 --> 00:12:40,464 I'm sorry. 197 00:12:41,783 --> 00:12:43,136 Just get out of here. 198 00:12:46,253 --> 00:12:47,335 I'm sorry. 199 00:12:50,623 --> 00:12:53,220 Gosh, you embarrassed me in front of all those people. 200 00:12:56,403 --> 00:12:57,514 That jerk. 201 00:12:58,674 --> 00:13:00,825 If he hadn't saved my life in Buyeo... 202 00:13:01,174 --> 00:13:03,194 Darn it. 203 00:13:08,643 --> 00:13:09,694 Wait a minute. 204 00:13:13,054 --> 00:13:15,406 What do you mean we should give up on Gudam-Gu? 205 00:13:16,724 --> 00:13:19,551 There's nothing else we can do there. 206 00:13:20,594 --> 00:13:22,392 Rising Moon has already caused enough trouble... 207 00:13:22,393 --> 00:13:25,868 Then what am I going to say to my superiors? 208 00:13:28,163 --> 00:13:30,963 I told them that they won't have to worry about the campaign fund... 209 00:13:30,964 --> 00:13:32,590 for the next election. 210 00:13:34,033 --> 00:13:35,084 I'm sorry, sir. 211 00:13:35,503 --> 00:13:38,907 Also, Superintendent Nam and Chief Jeong seem a little unusual. 212 00:13:39,513 --> 00:13:41,533 I think we need to take action. 213 00:13:41,844 --> 00:13:42,893 Yes, I already heard. 214 00:13:43,684 --> 00:13:46,713 Apparently, Superintendent Nam called the reporters... 215 00:13:46,714 --> 00:13:48,053 and told them that he'll reveal everything. 216 00:13:48,054 --> 00:13:50,174 I already stopped that from happening, sir. 217 00:13:51,424 --> 00:13:53,918 But we'll have to take stronger countermeasures. 218 00:13:55,163 --> 00:13:56,563 (No parking) 219 00:13:56,564 --> 00:13:57,823 Let me go! 220 00:13:57,824 --> 00:14:00,892 I'll put Superintendent Nam in a mental hospital... 221 00:14:00,893 --> 00:14:02,480 to prevent him from saying anything. 222 00:14:03,804 --> 00:14:06,127 He'll scream and throw a fit. 223 00:14:06,804 --> 00:14:08,087 But that will be it. 224 00:14:08,304 --> 00:14:09,788 I know him very well. 225 00:14:14,243 --> 00:14:17,647 And as for Chief Jeong, she adores her son very much. 226 00:14:18,314 --> 00:14:21,384 So we'll be able to keep her quiet if we threaten her with her son. 227 00:14:32,633 --> 00:14:34,148 Let's drink this. 228 00:14:35,304 --> 00:14:36,515 - What's this? - Go ahead. 229 00:14:37,233 --> 00:14:39,272 Ms. Park, your clothes look so beautiful. 230 00:14:39,273 --> 00:14:41,627 Really? I'll get you one later. 231 00:14:41,903 --> 00:14:43,388 I'm fine. 232 00:14:43,903 --> 00:14:46,338 It looks beautiful on you. 233 00:14:46,513 --> 00:14:48,806 It would look more beautiful on you. 234 00:14:48,883 --> 00:14:51,066 - Gosh. - Gosh. What's wrong with you? 235 00:14:53,283 --> 00:14:55,053 The money must be still in the truck, 236 00:14:55,054 --> 00:14:56,236 but I don't get the signal. 237 00:14:56,454 --> 00:14:58,716 When did you attach the tracker? 238 00:15:00,694 --> 00:15:01,774 A while ago. 239 00:15:12,798 --> 00:15:17,798 [VIU Ver] SBS E35 'The Fiery Priest' "Cheol Bum Suggesting Hae Il for a Cooperation" -♥ Ruo Xi ♥- 240 00:15:29,653 --> 00:15:31,199 You're the best, Father. 241 00:15:34,023 --> 00:15:36,223 By the way, about the vault. 242 00:15:36,224 --> 00:15:39,394 The walls and the floor were made of steel. 243 00:15:39,694 --> 00:15:41,521 How did Godzhayev break it? 244 00:15:41,663 --> 00:15:42,977 I can answer that question. 245 00:15:43,263 --> 00:15:45,703 What's the answer? I heard it from Cheol Bum. 246 00:15:45,704 --> 00:15:48,026 Joong Kwon brought a craftsman who made the vault. 247 00:15:49,143 --> 00:15:50,861 Gosh, seriously. 248 00:15:51,174 --> 00:15:52,242 Why? 249 00:15:52,243 --> 00:15:54,031 It's kind of a delivery failure. 250 00:15:54,214 --> 00:15:56,536 He pocketed the construction payment in-between. 251 00:15:56,783 --> 00:15:59,308 It's a vault only on the outside, but they didn't put the steel on it. 252 00:16:01,084 --> 00:16:03,406 He was reprimanded once for purchasing equipment. 253 00:16:03,854 --> 00:16:06,293 So he's an idiot who makes the same mistakes. 254 00:16:06,294 --> 00:16:08,622 Still, we survived thanks to him. 255 00:16:08,623 --> 00:16:09,673 Come on. 256 00:16:09,863 --> 00:16:11,308 Gosh, really. 257 00:16:12,094 --> 00:16:14,963 Then do we have to stay here and wait... 258 00:16:14,964 --> 00:16:17,162 until the signal rings from the tracker? 259 00:16:17,163 --> 00:16:19,254 No, we should not just keep waiting. 260 00:16:19,503 --> 00:16:21,120 We need to find the money before they take care of it. 261 00:16:27,773 --> 00:16:28,793 Yes, Sister. 262 00:16:31,413 --> 00:16:32,464 What? 263 00:16:33,253 --> 00:16:34,263 Who came? 264 00:16:43,123 --> 00:16:46,799 Yamaguchi Toshio, a Japanese mater made it. 265 00:16:47,133 --> 00:16:48,678 It costs 80,000 dollars as a set. 266 00:16:52,033 --> 00:16:53,216 Excuse me, Sister. 267 00:16:54,334 --> 00:16:55,787 Where did you get this? 268 00:16:55,873 --> 00:16:59,207 This one? Father Kim bought it. 269 00:17:02,684 --> 00:17:05,381 Father Kim has good taste. 270 00:17:06,213 --> 00:17:07,567 Be careful not to break it. 271 00:17:09,324 --> 00:17:10,394 Use it with care. 272 00:17:10,923 --> 00:17:13,075 I'll take care of that. 273 00:17:19,494 --> 00:17:21,988 Where do you think you are? 274 00:17:25,673 --> 00:17:26,683 Get out. 275 00:17:29,643 --> 00:17:31,461 How can you do this to a guest? 276 00:17:31,713 --> 00:17:33,330 A guest? My foot. 277 00:17:33,574 --> 00:17:34,612 Get out of here now! 278 00:17:34,613 --> 00:17:35,983 Father, please calm down. 279 00:17:35,984 --> 00:17:38,034 Father Lee once told us... 280 00:17:38,514 --> 00:17:42,059 to welcome everyone who visits us, be it a believer or a sinner. 281 00:17:46,054 --> 00:17:48,013 We'll leave here... 282 00:17:48,564 --> 00:17:50,544 so that you two can have a talk. 283 00:17:51,734 --> 00:17:53,310 Thank you, Sister. 284 00:17:57,564 --> 00:17:58,714 Have a seat. 285 00:18:04,604 --> 00:18:06,028 Say what you want to say and get out quickly. 286 00:18:09,113 --> 00:18:11,981 Let's catch Lee Joong Kwon together. 287 00:18:14,354 --> 00:18:15,464 What? 288 00:18:19,393 --> 00:18:22,162 I can't ask this to the police. 289 00:18:22,163 --> 00:18:24,122 If I don't ask the police, 290 00:18:24,123 --> 00:18:27,871 I won't be able to find anyone as talented as you, Father. 291 00:18:30,834 --> 00:18:32,893 Why do I have to find Joong Kwon with you? 292 00:18:33,074 --> 00:18:35,599 We have a common goal, finding the money... 293 00:18:36,143 --> 00:18:37,991 and smashing Lee Joong Kwon. 294 00:18:38,143 --> 00:18:41,073 So? Are we going to find the money and split it? 295 00:18:41,544 --> 00:18:42,756 Money is one thing. 296 00:18:43,584 --> 00:18:46,816 And if you want to beat that mercenary or what, 297 00:18:47,554 --> 00:18:49,069 my fists would be a help. 298 00:18:50,054 --> 00:18:51,437 I can take care of it alone. 299 00:18:52,923 --> 00:18:54,540 If you finish the business well with me, 300 00:18:55,294 --> 00:18:57,717 you'll reach the truth... 301 00:18:57,963 --> 00:18:59,145 about Father Lee's death. 302 00:19:01,393 --> 00:19:02,545 You jerk. 303 00:19:03,963 --> 00:19:05,045 Stop talking nonsense. 304 00:19:05,703 --> 00:19:08,400 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 305 00:19:09,203 --> 00:19:10,960 I didn't kill him. 306 00:19:13,074 --> 00:19:14,184 What? 307 00:19:14,943 --> 00:19:16,397 I said I didn't kill him. 308 00:19:18,254 --> 00:19:20,779 If you spew nonsense one more time, you're a dead body. 309 00:19:22,183 --> 00:19:23,395 I'm serious now. 310 00:19:25,393 --> 00:19:26,622 You need to understand one thing. 311 00:19:26,623 --> 00:19:30,229 If you kill me, you'll lose one important witness. 312 00:19:30,594 --> 00:19:32,786 A witness to the murder of Father Lee. 313 00:19:33,764 --> 00:19:34,845 Father. 314 00:19:35,703 --> 00:19:37,885 What on earth happened that day? 315 00:19:38,903 --> 00:19:40,550 So we need to cooperate. 316 00:19:41,973 --> 00:19:43,922 If you settle the matter with me, 317 00:19:45,113 --> 00:19:47,163 I'll reveal everything. 318 00:19:52,054 --> 00:19:53,266 What are you going to do? 319 00:19:57,754 --> 00:19:58,865 No! 320 00:19:59,324 --> 00:20:00,404 We can never do that. 321 00:20:00,794 --> 00:20:03,349 You know how Hwang Cheol Bum is. 322 00:20:03,923 --> 00:20:05,662 The truth about Father Lee... 323 00:20:05,663 --> 00:20:07,986 seems to be a lie he made up to convince you, Father. 324 00:20:08,264 --> 00:20:10,526 Of course. He's such a scum. 325 00:20:13,274 --> 00:20:14,345 What do you think, Father Han? 326 00:20:15,203 --> 00:20:16,991 I'll think about it some more. 327 00:20:17,143 --> 00:20:18,760 You don't need to think about it. 328 00:20:19,173 --> 00:20:20,255 We can do it enough. 329 00:20:21,413 --> 00:20:22,453 He's right. 330 00:20:22,913 --> 00:20:24,712 Once the money is taken out from the truck, 331 00:20:24,713 --> 00:20:26,228 the signal from the tracker will ring. 332 00:20:26,354 --> 00:20:28,747 Then we can go and catch him. 333 00:20:32,923 --> 00:20:34,135 Yes. I know that. 334 00:20:51,713 --> 00:20:54,300 You never do anything properly. 335 00:20:54,913 --> 00:20:56,803 You always get beaten up. 336 00:20:57,113 --> 00:20:58,568 And you pooped on an important day. 337 00:20:59,314 --> 00:21:02,081 You're completely useless! 338 00:21:37,354 --> 00:21:39,141 Ram kkira miro shel lik. 339 00:21:43,564 --> 00:21:45,513 Ram... Ram kkira miro... 340 00:21:46,564 --> 00:21:47,776 Ram kkira mi... 341 00:21:49,863 --> 00:21:52,701 Enough. You can stop it. 342 00:22:07,314 --> 00:22:09,041 Did something happen? 343 00:22:09,824 --> 00:22:10,934 No, nothing happened. 344 00:22:11,024 --> 00:22:12,053 You look like you cried. 345 00:22:12,054 --> 00:22:14,781 I didn't cry. I didn't. 346 00:22:14,824 --> 00:22:16,641 You're a bad guy, 347 00:22:17,594 --> 00:22:19,662 so sad things happen to you. 348 00:22:19,663 --> 00:22:20,703 Really, you punk. 349 00:22:23,064 --> 00:22:24,549 As you beat me up, 350 00:22:25,574 --> 00:22:27,172 do you think I'm that easy too? 351 00:22:27,173 --> 00:22:28,688 You're a bad guy, 352 00:22:29,143 --> 00:22:32,244 so sad things happen to you. 353 00:22:32,673 --> 00:22:35,310 And you're drinking alone like this. 354 00:22:42,354 --> 00:22:45,556 I'm drinking alone as I want to do so today. 355 00:22:46,223 --> 00:22:48,375 If you keep being a bad guy, 356 00:22:49,294 --> 00:22:51,242 you'll live alone for the rest of your life... 357 00:22:52,193 --> 00:22:53,763 as a bad guy. 358 00:22:53,764 --> 00:22:55,652 Stop it. 359 00:22:56,264 --> 00:22:57,516 I know that! 360 00:23:04,873 --> 00:23:07,943 Why do I keep smelling poop? 361 00:23:23,294 --> 00:23:24,334 You crazy punk. 362 00:23:24,564 --> 00:23:26,886 You dirty Long Dragon punk. 363 00:23:30,304 --> 00:23:32,627 Gosh. Sir, he pooped! 364 00:23:35,104 --> 00:23:36,487 I paid a lot of money on it. 365 00:23:37,373 --> 00:23:38,413 I should throw it away. 366 00:23:45,084 --> 00:23:47,133 All right. It's what Father wants. 367 00:23:49,324 --> 00:23:50,434 You're awesome, Dae Young. 368 00:23:50,653 --> 00:23:53,522 You respect Father Kim. You're the best. 369 00:23:53,594 --> 00:23:54,633 Thank you. 370 00:23:56,764 --> 00:23:59,593 However, if Cheol Bum does anything suspicious, 371 00:23:59,594 --> 00:24:00,946 I'll teach him a lesson. 372 00:24:01,133 --> 00:24:03,153 All right. Then you can do whatever you want. 373 00:24:03,504 --> 00:24:06,664 Then you can give him a good beating. 374 00:24:13,713 --> 00:24:15,430 Hello, Father. 375 00:24:18,284 --> 00:24:19,465 I get it. 376 00:24:24,453 --> 00:24:27,422 Let me see. 377 00:25:00,324 --> 00:25:02,414 Don't try to look cool, Mr. Hwang. 378 00:25:02,764 --> 00:25:04,480 You look messy with the wind. 379 00:25:04,863 --> 00:25:06,662 What information do they have? 380 00:25:06,663 --> 00:25:10,371 My men are doing research all over. 381 00:25:12,274 --> 00:25:13,749 Let's move separately. 382 00:25:13,903 --> 00:25:15,388 Contact me when you get information. 383 00:25:15,443 --> 00:25:18,402 You shouldn't go alone after getting the information. 384 00:25:19,473 --> 00:25:20,624 Look who's talking. 385 00:25:20,943 --> 00:25:24,620 It's so nice to see my district with good-looking people. 386 00:25:24,744 --> 00:25:27,112 You don't need to pay attention to our look. 387 00:25:27,113 --> 00:25:29,609 Goodness, you scare me. 388 00:25:29,683 --> 00:25:32,420 You're a tiger now. A tiger. 389 00:25:37,994 --> 00:25:39,912 I've been to a sauna this morning. Can you tell? 390 00:25:40,363 --> 00:25:43,464 It's so oily on your forehead and cheeks. 391 00:25:53,173 --> 00:25:55,132 Are you not going to say hello to me now? 392 00:25:55,443 --> 00:25:57,907 We're not friendly enough to greet each other with a smile. 393 00:25:59,653 --> 00:26:02,783 I didn't imagine this and trusted that viper. 394 00:26:02,784 --> 00:26:03,865 Gosh. 395 00:26:05,953 --> 00:26:07,323 Yesterday, you made such a mess... 396 00:26:07,324 --> 00:26:09,283 to get the money in the vault. 397 00:26:09,393 --> 00:26:11,323 Today, you're standing on the hallway... 398 00:26:11,324 --> 00:26:13,516 of Seocho-dong, the legal center in Korea, with such dignity. 399 00:26:13,734 --> 00:26:16,289 Well, this is how The Republic of Korea is, isn't it? 400 00:26:16,963 --> 00:26:19,972 I'll make sure you don't step on this hallway anymore. 401 00:26:19,973 --> 00:26:23,640 Let's bet on which of us doesn't get to step on this hallway first. 402 00:26:25,844 --> 00:26:26,883 Listen. 403 00:26:29,113 --> 00:26:30,983 If I'm out of here, then you're out of here too. 404 00:26:30,984 --> 00:26:32,629 I'm not scared of getting out of here. 405 00:26:32,784 --> 00:26:34,126 I'm not scared of getting punished either. 406 00:26:34,183 --> 00:26:38,022 Goodness. You've become a prosecutor filled with a sense of justice. 407 00:26:38,484 --> 00:26:39,565 Go ahead. 408 00:26:40,094 --> 00:26:42,487 Things don't change. You can never change it. 409 00:26:43,064 --> 00:26:46,629 Before both of us get out of here, there's one thing I should do. 410 00:26:48,764 --> 00:26:50,985 You and I... 411 00:26:51,963 --> 00:26:55,407 should settle the matter about Father Lee's death, you know. 412 00:26:58,203 --> 00:27:00,264 That's the finish line for this race... 413 00:27:01,173 --> 00:27:02,223 even if... 414 00:27:03,044 --> 00:27:04,256 things don't change. 415 00:27:07,213 --> 00:27:08,970 (Prosecutor Park Kyeong Seon) 416 00:27:16,264 --> 00:27:17,274 Really? 417 00:27:17,893 --> 00:27:20,520 They're caught faster than I thought. Thank you so much. 418 00:27:22,163 --> 00:27:23,346 By plane in the evening? 419 00:27:24,104 --> 00:27:26,255 All right. I'll call the detective in charge. 420 00:27:26,473 --> 00:27:27,545 All right. Thank you. 421 00:27:28,973 --> 00:27:31,529 It's all right now. If only they arrive, 422 00:27:32,173 --> 00:27:33,790 we'll be able to recover Father Lee's honour. 423 00:27:34,244 --> 00:27:36,001 When are they coming? 424 00:27:37,084 --> 00:27:38,326 You mean tonight? 425 00:27:39,754 --> 00:27:42,409 Yes. Yes, I'll get ready. 426 00:27:42,953 --> 00:27:43,994 Yes. 427 00:27:46,193 --> 00:27:47,770 Yes. Yes, yes! 428 00:27:48,153 --> 00:27:50,063 What? There's no lawyer? 429 00:27:50,064 --> 00:27:51,763 Strictly speaking, the chief of borough... 430 00:27:51,764 --> 00:27:53,450 is refusing to hire a lawyer. 431 00:27:54,893 --> 00:27:55,974 But why? 432 00:27:56,863 --> 00:27:59,573 Is she trying to take every responsibility alone? 433 00:27:59,574 --> 00:28:01,321 I think that's how it's going. 434 00:28:02,673 --> 00:28:05,027 Chief Jeong Dong Ja is not that kind of person. 435 00:28:05,713 --> 00:28:07,073 About the Rising Moon case, 436 00:28:07,074 --> 00:28:09,882 they're trying to put the blame on Superintendent Nam... 437 00:28:09,883 --> 00:28:11,833 and Chief of Borough Jeong. Everyone knows that. 438 00:28:12,044 --> 00:28:14,152 Yesterday, Superintendent Nam... 439 00:28:14,153 --> 00:28:16,910 was forcefully confined in a mental hospital. 440 00:28:17,223 --> 00:28:19,718 I'm sure those higher up took an action on him. 441 00:28:20,054 --> 00:28:23,528 - So they gave her an order. - Yes. 442 00:28:25,564 --> 00:28:27,293 How many children does the chief of borough have? 443 00:28:27,294 --> 00:28:29,990 She has a son who is a freshman at a college now. 444 00:28:30,703 --> 00:28:33,633 I guess he must be very precious to her, a darling baby boy. 445 00:28:34,973 --> 00:28:37,603 What's the meanest threatening in the world? 446 00:28:37,604 --> 00:28:40,573 A threatening toward family and close ones. 447 00:28:40,713 --> 00:28:41,825 Exactly. 448 00:28:42,943 --> 00:28:44,055 Mr. Park. 449 00:28:45,754 --> 00:28:46,764 Yes? 450 00:28:47,953 --> 00:28:49,397 I got it. I solved the mystery. 451 00:28:49,953 --> 00:28:51,902 - Cross. - Cross? 452 00:28:52,453 --> 00:28:53,452 Cross! 453 00:28:53,453 --> 00:28:54,665 - Cross! - Cross! 454 00:28:57,094 --> 00:28:58,462 (No signal) 455 00:28:58,463 --> 00:29:00,793 To get a signal from the tracker, 456 00:29:00,794 --> 00:29:02,682 we need to be in the radius of 10km at least. 457 00:29:03,433 --> 00:29:04,432 That's right. 458 00:29:04,433 --> 00:29:07,100 We're helpless if it gets out of Seoul. 459 00:29:07,173 --> 00:29:09,395 Gosh, how frustrating. 460 00:29:10,504 --> 00:29:11,554 Yes, Detective Seo. 461 00:29:11,673 --> 00:29:13,330 I'm watching the truck's path, 462 00:29:13,413 --> 00:29:15,767 and the last destination seems to be Yangju, Gyeonggi Province. 463 00:29:15,883 --> 00:29:18,166 I'm watching the path in detail now. 464 00:29:18,344 --> 00:29:19,526 All right, Detective Seo. 465 00:29:19,984 --> 00:29:21,853 We'll go to Yangju. Thank you. 466 00:29:21,854 --> 00:29:23,298 Yes. All right. 467 00:29:24,683 --> 00:29:26,876 (Hwang Cheol Bum) 468 00:29:27,254 --> 00:29:28,993 It went to Yangju, Gyeonggi Province. 469 00:29:28,994 --> 00:29:31,793 I just heard it from my men. 470 00:29:31,794 --> 00:29:33,046 Then why didn't you tell me? 471 00:29:33,534 --> 00:29:37,033 I was going to call you, but you called me first. 472 00:29:37,034 --> 00:29:38,376 You're so distrustful. 473 00:29:39,703 --> 00:29:40,773 All right. 474 00:29:40,774 --> 00:29:41,884 (Hwang Cheol Bum) 475 00:29:42,473 --> 00:29:44,422 Aren't you telling him too much in detail? 476 00:29:44,703 --> 00:29:46,360 If I don't tell him, we become the same bully. 477 00:29:47,244 --> 00:29:50,243 You're sometimes so generous, Father. 478 00:29:50,713 --> 00:29:53,077 I'm generous. 479 00:29:54,913 --> 00:29:56,422 Can't you just stop it? 480 00:29:56,423 --> 00:30:00,053 I'm generous. Sparta! 481 00:30:00,054 --> 00:30:01,064 Gosh. 482 00:30:05,564 --> 00:30:11,058 (Consideration leads to virtue, and dispute leads to regret.) 483 00:30:14,673 --> 00:30:15,683 Hello. 484 00:30:16,203 --> 00:30:18,573 Hello. I'm from law firm Means and Ways. My name is Han Pan Seung. 485 00:30:18,574 --> 00:30:20,291 (Means and Ways) 486 00:30:23,118 --> 00:30:25,711 (Episode 36 will air shortly.) 487 00:30:27,346 --> 00:30:29,740 (Episode 36) 488 00:30:30,786 --> 00:30:33,917 However you scold me and put me down, 489 00:30:36,226 --> 00:30:37,437 you're my sister. 490 00:30:38,166 --> 00:30:39,478 I'll look after you. 491 00:30:40,326 --> 00:30:43,567 Did Hwang Cheol Bum send you? 492 00:30:46,506 --> 00:30:49,465 Yes, yes. Say he sent you. 493 00:30:49,675 --> 00:30:50,716 Yes. 494 00:30:51,175 --> 00:30:53,225 Mr. Hwang sent me. 495 00:30:53,345 --> 00:30:55,537 Good. You're doing great, Father. 496 00:30:56,646 --> 00:30:59,344 You're much younger than I expected. 497 00:30:59,345 --> 00:31:02,386 I do look young for my age. 498 00:31:04,385 --> 00:31:05,436 However, 499 00:31:05,625 --> 00:31:08,755 I don't want to talk and I have nothing to say. 500 00:31:08,756 --> 00:31:10,038 No, Ms. Jeong. 501 00:31:10,396 --> 00:31:13,024 You must talk so I can help you. 502 00:31:13,025 --> 00:31:16,975 I'm the only one who can help myself. 503 00:31:17,036 --> 00:31:18,117 Ms. Jeong. 504 00:31:18,906 --> 00:31:21,005 Keeping quiet won't help you. 505 00:31:21,006 --> 00:31:22,146 Mr. Han. 506 00:31:23,406 --> 00:31:27,113 Silence is the best statement I can give. 507 00:31:28,875 --> 00:31:30,795 Is it because of your son? 508 00:31:33,485 --> 00:31:34,484 No. 509 00:31:34,485 --> 00:31:36,535 You fear for his safety. 510 00:31:36,755 --> 00:31:38,270 I said no. 511 00:31:39,455 --> 00:31:41,919 I have nothing to say. Please leave. 512 00:31:43,856 --> 00:31:45,310 Ready. 513 00:31:45,925 --> 00:31:47,007 Action. 514 00:31:47,365 --> 00:31:48,405 Ms. Jeong. 515 00:31:52,205 --> 00:31:53,953 My mother got a life sentence. 516 00:31:59,246 --> 00:32:01,871 She used to leave home every day. 517 00:32:04,175 --> 00:32:05,459 Then one day... 518 00:32:07,586 --> 00:32:09,504 she just didn't come back. 519 00:32:12,625 --> 00:32:14,978 My aunt asked around and found her in prison. 520 00:32:22,765 --> 00:32:24,785 I was just eight years old. 521 00:32:27,466 --> 00:32:29,394 Eight. So young... 522 00:32:31,176 --> 00:32:32,216 So what? 523 00:32:36,045 --> 00:32:37,085 Pardon? 524 00:32:38,486 --> 00:32:39,485 So what? 525 00:32:39,486 --> 00:32:41,185 My mother got a life... 526 00:32:41,186 --> 00:32:43,185 - So what? - Life in prison. 527 00:32:43,186 --> 00:32:46,519 What does that have to do with me? 528 00:32:48,156 --> 00:32:52,064 This tear-jerking story doesn't work on her? 529 00:32:52,065 --> 00:32:55,268 Should we have gone with the death penalty instead? 530 00:32:59,005 --> 00:33:00,076 Father. 531 00:33:00,635 --> 00:33:04,211 I think we should switch to a documentary. 532 00:33:11,845 --> 00:33:13,260 I got the signal. 533 00:33:13,646 --> 00:33:15,100 Where? Where are they? 534 00:33:15,216 --> 00:33:17,175 They're about 7km off. 535 00:33:17,255 --> 00:33:19,455 You jerks can't get away from me. 536 00:33:19,456 --> 00:33:20,899 Hold on tight. 537 00:33:21,795 --> 00:33:24,493 - Booster! - Hey. 538 00:33:26,366 --> 00:33:29,163 Okay then. If you have nothing more to say, 539 00:33:29,436 --> 00:33:30,951 I shall leave. 540 00:33:31,306 --> 00:33:33,962 Something, anything. Just talk. 541 00:33:34,135 --> 00:33:37,034 Arouse her maternal instinct, acting genius. I believe in you. 542 00:33:38,445 --> 00:33:39,556 Ms. Jeong. 543 00:33:40,105 --> 00:33:41,257 What is it now? 544 00:33:42,845 --> 00:33:44,028 Is that it? 545 00:33:44,815 --> 00:33:45,896 What? 546 00:33:48,686 --> 00:33:51,856 Will you leave your only son the feeling of humiliation? 547 00:33:54,855 --> 00:33:57,179 Wow. That's way over the top. 548 00:34:00,366 --> 00:34:03,094 How dare you talk to me like that? 549 00:34:03,095 --> 00:34:04,783 I'm talking about your son. 550 00:34:06,466 --> 00:34:09,735 Do you think he doesn't know if you're a good... 551 00:34:09,736 --> 00:34:11,928 or bad chief of the borough? 552 00:34:13,075 --> 00:34:15,136 He'll know everything. 553 00:34:16,045 --> 00:34:18,036 He'll act proud around others. 554 00:34:18,586 --> 00:34:21,040 "My mom's innocent. She's a good chief of borough." 555 00:34:23,255 --> 00:34:24,599 Because you're his mom. 556 00:34:25,156 --> 00:34:27,124 If you admit to your crimes... 557 00:34:27,125 --> 00:34:29,276 and tell the world what you did, 558 00:34:30,725 --> 00:34:33,664 your son won't have to make excuses for the rest of his life. 559 00:34:33,665 --> 00:34:34,705 Am I wrong? 560 00:34:38,266 --> 00:34:40,065 The inheritance... 561 00:34:40,066 --> 00:34:42,934 you should leave him isn't humiliation... 562 00:34:44,435 --> 00:34:46,122 but the freedom to be honorable. 563 00:34:56,485 --> 00:34:57,526 Mr. Han. 564 00:34:58,485 --> 00:34:59,597 Can you really... 565 00:35:00,425 --> 00:35:03,526 guarantee my son's safety? 566 00:35:05,826 --> 00:35:06,875 Yes. 567 00:35:07,566 --> 00:35:09,657 I work with the best in the field. 568 00:35:10,435 --> 00:35:12,486 Can you protect my statement... 569 00:35:13,365 --> 00:35:17,647 and hand it over to a reliable prosecutor? 570 00:35:19,605 --> 00:35:22,140 Yes. I can do that. 571 00:35:37,656 --> 00:35:41,100 Father. You went from sad to serious and pulled it off. 572 00:35:44,766 --> 00:35:45,978 Will this be enough? 573 00:35:46,605 --> 00:35:47,905 Not just enough. 574 00:35:47,906 --> 00:35:50,075 You heard a story that will turn Korea... 575 00:35:50,076 --> 00:35:52,298 upside-down and inside-out. 576 00:35:52,946 --> 00:35:54,056 That's a relief then. 577 00:35:54,946 --> 00:35:57,275 Why are Gudam Church's priests and nun... 578 00:35:57,276 --> 00:35:59,984 all so talented? It's just crazy. 579 00:35:59,985 --> 00:36:02,955 We should go and get Ms. Jeong's son to safety. 580 00:36:02,956 --> 00:36:05,005 - Let's go. - Okay. We're off. 581 00:36:32,115 --> 00:36:33,833 (Gudam Express) 582 00:36:37,756 --> 00:36:40,381 Did you think we wouldn't find you here? 583 00:36:42,126 --> 00:36:44,217 Get out now. 584 00:36:44,355 --> 00:36:45,809 What's wrong with you? 585 00:36:46,095 --> 00:36:47,741 Hey. Hey. 586 00:36:51,636 --> 00:36:53,656 - They're dead. - Dead? 587 00:36:54,035 --> 00:36:56,359 Darn it. I hate this opening. 588 00:36:56,636 --> 00:36:59,232 Lee Joong Kwon you scumbag. 589 00:37:01,615 --> 00:37:03,564 He found out. 590 00:37:04,646 --> 00:37:07,816 I planted this last week and he found it. 591 00:37:09,756 --> 00:37:12,684 He kills people this easily? 592 00:37:12,685 --> 00:37:13,898 He's such a jerk. 593 00:37:14,256 --> 00:37:17,730 They're trash. How could human beings do this? 594 00:37:20,696 --> 00:37:22,150 I'm heading off. 595 00:37:24,365 --> 00:37:25,649 You're bad too. 596 00:37:27,336 --> 00:37:29,456 I think they only found his tracker. 597 00:37:29,636 --> 00:37:31,575 Yes. The scrambler jammed both, 598 00:37:31,576 --> 00:37:33,293 but they thought there's only one tracker. 599 00:37:33,506 --> 00:37:34,616 That's good for us. 600 00:37:36,446 --> 00:37:38,739 Tell the local police to collect the bodies. 601 00:37:44,115 --> 00:37:46,550 What? She talked to a lawyer? 602 00:37:46,985 --> 00:37:50,894 Yes. A guard on our side heard them and reported to me. 603 00:37:51,156 --> 00:37:52,377 Who's the lawyer? 604 00:37:52,495 --> 00:37:53,965 Han Pan Seung from... 605 00:37:53,966 --> 00:37:55,594 a firm called Means and Ways. 606 00:37:55,595 --> 00:37:58,463 We checked multiple times, but the firm and lawyer don't exist. 607 00:38:00,406 --> 00:38:01,546 Darn it. 608 00:38:08,776 --> 00:38:10,744 What are you talking about? 609 00:38:10,745 --> 00:38:12,184 I sent a lawyer? 610 00:38:12,185 --> 00:38:13,459 Don't feign ignorance. 611 00:38:13,886 --> 00:38:16,255 I got the message and told him everything. 612 00:38:16,256 --> 00:38:17,871 - What... - Cheol Bum. 613 00:38:18,086 --> 00:38:20,812 Let's pay the price and live honest lives. 614 00:38:21,225 --> 00:38:22,924 Even if we keep quiet, 615 00:38:22,925 --> 00:38:25,248 the people high up won't leave us alone. 616 00:38:25,495 --> 00:38:27,949 What on earth are you talking about? 617 00:38:31,836 --> 00:38:33,604 Is Ms. Jeong's statement any good? 618 00:38:33,605 --> 00:38:34,989 She told us everything. 619 00:38:35,406 --> 00:38:37,005 About the Gudam-gu cartel, 620 00:38:37,006 --> 00:38:39,733 Maegakgyo, even the people high up. 621 00:38:40,545 --> 00:38:43,243 Father Han scored big again. 622 00:38:43,576 --> 00:38:45,363 Is there anything on Father Lee? 623 00:38:45,446 --> 00:38:48,385 Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol Bum killed him... 624 00:38:48,386 --> 00:38:50,255 and abandoned the body. 625 00:38:50,256 --> 00:38:51,871 Did she give any details? 626 00:38:52,285 --> 00:38:54,276 On how he was killed and abandoned? 627 00:38:54,555 --> 00:38:56,546 It's obvious that she doesn't know anything. 628 00:38:56,896 --> 00:38:59,047 She just assumed that Hwang Cheol Bum did it. 629 00:38:59,866 --> 00:39:01,814 But my gut tells me that... 630 00:39:02,136 --> 00:39:04,762 there's something we don't know about. 631 00:39:06,335 --> 00:39:07,446 What do you have? 632 00:39:07,705 --> 00:39:09,393 We're just as lost. 633 00:39:09,636 --> 00:39:12,544 Hey. What happens if they... 634 00:39:12,545 --> 00:39:14,667 take the money and go far away? 635 00:39:14,815 --> 00:39:16,544 We lose 150 million dollars. 636 00:39:16,545 --> 00:39:19,343 No! Don't you dare lose it. 637 00:39:20,246 --> 00:39:21,457 My gosh. 638 00:39:21,815 --> 00:39:24,139 One would think the money belongs to you. 639 00:39:25,026 --> 00:39:27,006 Let's get the bully first. 640 00:39:27,285 --> 00:39:29,554 And get us an arrest warrant for Lee Joong Kwon. 641 00:39:29,555 --> 00:39:31,546 Okay. I can do that. 642 00:39:31,795 --> 00:39:32,977 I'm Phoenix Seon. 643 00:39:34,596 --> 00:39:35,694 Kang Seok Tae. 644 00:39:35,695 --> 00:39:37,655 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 645 00:39:38,506 --> 00:39:40,284 I have a warrant. Where is he? 646 00:39:40,535 --> 00:39:42,454 I don't know where he went. 647 00:39:42,805 --> 00:39:44,724 He just said he'd leave early. 648 00:39:45,876 --> 00:39:47,522 He ran off. 649 00:39:48,075 --> 00:39:50,874 After all that showing off he did this morning. 650 00:39:52,116 --> 00:39:53,358 - Mr. Park. - Yes? 651 00:39:53,646 --> 00:39:55,414 Type up the paperwork for... 652 00:39:55,415 --> 00:39:57,406 Kang Seok Tae's travel ban. 653 00:39:57,516 --> 00:39:58,596 I will. 654 00:40:02,295 --> 00:40:03,568 Ki Yong Moon. 655 00:40:04,425 --> 00:40:06,225 For fraud, assault, blackmail, 656 00:40:06,226 --> 00:40:08,194 tax evasion, sexual harassment and more, 657 00:40:08,195 --> 00:40:09,509 you're under arrest. 658 00:40:09,596 --> 00:40:10,676 (Arrest Warrant) 659 00:40:12,766 --> 00:40:15,304 Those who lack enlightenment... 660 00:40:15,305 --> 00:40:17,456 went and did something silly. 661 00:40:17,805 --> 00:40:19,694 How dare you threaten my master. 662 00:40:19,846 --> 00:40:20,956 Get out! 663 00:40:21,276 --> 00:40:22,357 An Dul Ja. 664 00:40:23,045 --> 00:40:25,914 You're also under arrest for conspiracy of fraud. 665 00:40:28,516 --> 00:40:31,818 Your real name is An Dul Ja? 666 00:40:33,185 --> 00:40:34,195 Yes. 667 00:40:37,795 --> 00:40:42,280 My enlightened followers won't let this happen. 668 00:40:42,795 --> 00:40:45,028 - Ukha. - Ukha. 669 00:40:58,346 --> 00:40:59,426 Thank you, sir. 670 00:41:02,955 --> 00:41:04,385 Do you leave at dawn tomorrow? 671 00:41:04,386 --> 00:41:05,435 Yes. 672 00:41:09,596 --> 00:41:10,606 Let's go. 673 00:41:17,665 --> 00:41:20,262 What on earth did you get up to? 674 00:41:20,406 --> 00:41:23,334 What? I gave you a chance to repent. 675 00:41:23,335 --> 00:41:26,002 Stabbing me in the back is against our deal. 676 00:41:26,376 --> 00:41:28,396 Don't you want to know how Father Lee died? 677 00:41:28,445 --> 00:41:31,042 We'll figure that out. You don't have to worry. 678 00:41:32,315 --> 00:41:34,871 I wanted to work with you but it's really hard. 679 00:41:35,315 --> 00:41:38,625 I think your arrest warrant has been issued. 680 00:41:38,626 --> 00:41:40,747 You should run away or turn yourself in. 681 00:41:41,055 --> 00:41:44,561 I will make this up to you one day. 682 00:41:48,736 --> 00:41:49,806 Darn it. 683 00:41:50,065 --> 00:41:51,307 My gosh. 684 00:41:52,636 --> 00:41:55,705 Mr. Hwang. I was hoping to handcuff him myself. 685 00:41:58,675 --> 00:42:00,804 - The signal, the signal. - Where? Where? 686 00:42:00,805 --> 00:42:01,825 (Gyoha-dong) 687 00:42:02,315 --> 00:42:06,082 (Confirmation of Transfer of Suspect) 688 00:42:10,915 --> 00:42:11,997 Good work. 689 00:42:13,425 --> 00:42:16,658 Goodness. It's been a long time. 690 00:42:18,226 --> 00:42:21,155 He held my hands telling me to pray together... 691 00:42:21,465 --> 00:42:23,687 and touched my thighs while I was praying. 692 00:42:25,766 --> 00:42:28,937 Is it true that Father Lee embezzled offering? 693 00:42:29,675 --> 00:42:30,989 Yes, it's true. 694 00:42:31,006 --> 00:42:32,157 Where am I? 695 00:42:33,976 --> 00:42:35,934 Just let me go. 696 00:42:37,116 --> 00:42:39,510 Detective. 697 00:42:39,516 --> 00:42:40,596 Goodness. 698 00:42:42,516 --> 00:42:44,132 What happened? Why? 699 00:42:48,256 --> 00:42:49,336 What's this smell? 700 00:43:33,906 --> 00:43:34,976 What's that? 701 00:44:37,335 --> 00:44:38,446 Stay there for a minute. 702 00:44:53,415 --> 00:44:54,544 You found this place all right. 703 00:44:54,545 --> 00:44:57,242 The navigation on my cell phone is accurate. 704 00:44:59,026 --> 00:45:00,167 It's a return match. 705 00:45:01,825 --> 00:45:03,209 Last time, 706 00:45:04,526 --> 00:45:06,041 I was off my guard. 707 00:45:16,406 --> 00:45:17,445 Go! 708 00:45:37,469 --> 00:45:42,469 [VIU Ver] SBS E36 'The Fiery Priest' "Father Han Trying to Persuade Dong Ja" -♥ Ruo Xi ♥- 709 00:46:02,215 --> 00:46:05,588 You jerks. You will really regret this. 710 00:46:10,055 --> 00:46:12,317 I'm sick and tired of hearing it. 711 00:46:12,695 --> 00:46:14,483 Just go back to your sleep. 712 00:46:25,276 --> 00:46:27,427 I settled outside and called the police. 713 00:46:27,646 --> 00:46:30,241 Now we just need to take the money. 714 00:46:31,175 --> 00:46:32,225 Song Sac. 715 00:46:40,886 --> 00:46:43,522 They sold me to a restaurant. 716 00:46:43,825 --> 00:46:47,765 I cleaned king crabs all day long and didn't get paid. 717 00:46:47,965 --> 00:46:51,135 I tried to eat the crab in secret, but they caught me... 718 00:46:51,136 --> 00:46:53,156 and beat me up. 719 00:46:53,366 --> 00:46:56,135 I was sold to a bear farm, 720 00:46:56,136 --> 00:46:57,975 so I had to feed them every day, 721 00:46:57,976 --> 00:47:02,521 but the bears wanted to eat me instead of the food. 722 00:47:02,846 --> 00:47:04,345 I really hate bears. 723 00:47:04,346 --> 00:47:06,015 I hate to see Winnie the Bear... 724 00:47:06,016 --> 00:47:08,065 and I wouldn't do anything related to bears. 725 00:47:08,285 --> 00:47:10,477 So why did you commit perjury? 726 00:47:15,925 --> 00:47:17,613 Then you should tell me the truth now. 727 00:47:18,356 --> 00:47:21,728 Did Father Lee sexually harass you and embezzle money? 728 00:47:25,195 --> 00:47:26,865 No, he didn't. 729 00:47:26,866 --> 00:47:27,916 No, he didn't. 730 00:47:29,606 --> 00:47:30,616 All right. 731 00:47:33,975 --> 00:47:34,974 Don't tell such a lie. 732 00:47:34,975 --> 00:47:36,592 That's not different from selling your spirit again, okay? 733 00:47:37,015 --> 00:47:38,025 We won't. 734 00:47:38,515 --> 00:47:41,879 I'll pay for it, so order a sweet and sour pork for them. 735 00:47:41,915 --> 00:47:43,026 Yes. 736 00:47:43,485 --> 00:47:44,697 Sweet and sour pork. 737 00:47:47,925 --> 00:47:49,395 Did you put the money in a safe place? 738 00:47:49,396 --> 00:47:51,224 I had such a hard time moving it today. 739 00:47:51,225 --> 00:47:53,395 Everything went so smoothly today. 740 00:47:53,396 --> 00:47:55,565 How can all things go so well in a day? 741 00:47:55,566 --> 00:47:58,464 Yes. All things went so well today, and I was so busy. 742 00:47:58,465 --> 00:48:00,964 We need to get Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum first. 743 00:48:00,965 --> 00:48:02,895 They're the key figures after all. 744 00:48:04,435 --> 00:48:07,638 We also need decisive evidence for Father Lee's case. 745 00:48:08,376 --> 00:48:11,345 I'm relieved that we at least have testifiers now. 746 00:48:14,286 --> 00:48:16,014 I heard it from Detective Seo. 747 00:48:16,015 --> 00:48:18,754 That team leader of the violent crimes squad... 748 00:48:18,755 --> 00:48:20,199 will quit after they solve this case. 749 00:48:23,195 --> 00:48:24,368 I heard that too. 750 00:48:24,695 --> 00:48:26,464 Mr. Lee doesn't know that. 751 00:48:26,465 --> 00:48:28,194 After we're done with this case, everyone except for Detective Seo... 752 00:48:28,195 --> 00:48:29,852 will quit too. 753 00:48:30,265 --> 00:48:31,477 They think that's the way to be loyal and dutiful. 754 00:48:31,765 --> 00:48:34,934 Gosh. They should have kept loyalty and duty from the beginning. 755 00:48:34,935 --> 00:48:36,016 It's too late now. 756 00:48:40,346 --> 00:48:41,456 I get it. 757 00:48:42,445 --> 00:48:43,557 I'll quit too. 758 00:48:45,015 --> 00:48:46,632 I said I'll quit. Are you satisfied? 759 00:48:50,856 --> 00:48:52,703 After this case is solved, 760 00:48:53,286 --> 00:48:55,951 I'll quit this job and pay for what I did. 761 00:48:56,695 --> 00:48:57,766 Are you sure? 762 00:48:58,425 --> 00:49:00,416 You know I can't live with uncomfortable feelings left. 763 00:49:01,225 --> 00:49:04,125 And I think that's the flow and justice. 764 00:49:06,566 --> 00:49:08,899 You're right. You should go with the flow. 765 00:49:10,906 --> 00:49:14,077 I'll settle everything and begin the second act of my life. 766 00:49:14,646 --> 00:49:17,343 Maybe I'll run a private detective agency. I'm fit for the job. 767 00:49:19,386 --> 00:49:20,615 Are there any other plans? 768 00:49:20,616 --> 00:49:22,885 Any other plans? If I'm going to think about it, 769 00:49:22,886 --> 00:49:24,976 I can think of more than 100 things. 770 00:49:25,626 --> 00:49:28,151 But I don't want to get embarrassed. I'm Park Kyeong Seon. 771 00:49:29,425 --> 00:49:32,395 And I told you once. 772 00:49:32,725 --> 00:49:35,352 I think my past ruined my future. 773 00:49:36,366 --> 00:49:38,154 So I'll try not to make my future... 774 00:49:38,165 --> 00:49:41,135 ruin my future further ahead. 775 00:49:46,175 --> 00:49:47,661 Thank you for your work, Father. 776 00:49:48,175 --> 00:49:50,296 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 777 00:50:01,985 --> 00:50:05,127 It's a holiday, but I can't enjoy it and I'm stuck in the office. 778 00:50:06,425 --> 00:50:08,416 I have so much paperwork too. 779 00:50:09,995 --> 00:50:11,046 Do you? 780 00:50:11,596 --> 00:50:15,171 As my hands are slow, I can't help you. 781 00:50:15,235 --> 00:50:16,418 I'm sorry. 782 00:50:21,306 --> 00:50:23,615 When the skin or hair turns white... 783 00:50:23,616 --> 00:50:26,714 due to the lack of melanin pigment, it's called an albinoidism. 784 00:50:26,715 --> 00:50:28,484 In Mount Youngyu of Gudam-gu, Seoul, 785 00:50:28,485 --> 00:50:31,385 an albino marten, a rare species, was detected. 786 00:50:32,015 --> 00:50:36,095 A marten that's white all over its body, from his head to legs, 787 00:50:36,096 --> 00:50:37,874 runs around the forest. 788 00:50:38,096 --> 00:50:40,924 A white albino marten is living... 789 00:50:40,925 --> 00:50:43,464 with two other common brown martens as a group. 790 00:50:43,465 --> 00:50:46,092 An unmanned camera with sensors vividly captured them. 791 00:50:46,935 --> 00:50:48,682 They removed all the surveillance cameras. 792 00:50:48,876 --> 00:50:50,856 I wonder if they bury people in this place. 793 00:50:52,306 --> 00:50:54,326 I just saw a white marten passing by. 794 00:50:57,316 --> 00:50:59,944 However, although an albino marten might look mysterious... 795 00:50:59,945 --> 00:51:01,057 What is it, Dae Young? 796 00:51:01,286 --> 00:51:03,074 What if there was an unmanned camera with sensors... 797 00:51:04,185 --> 00:51:06,347 where the martens appeared? 798 00:51:06,656 --> 00:51:07,695 What? 799 00:51:11,396 --> 00:51:12,578 Where are you going? 800 00:51:12,765 --> 00:51:13,895 I'm going with you! 801 00:51:13,896 --> 00:51:16,035 Early this morning, four murder suspects... 802 00:51:16,036 --> 00:51:17,494 who were arrested in a warehouse... 803 00:51:17,495 --> 00:51:20,162 assaulted a police officer while being taken in and ran away. 804 00:51:20,406 --> 00:51:21,605 Mr. Lee and three others are... 805 00:51:21,606 --> 00:51:24,135 key suspects related to a violent murder case... 806 00:51:24,136 --> 00:51:26,934 and they ran away while being taken in to the district police station. 807 00:51:27,076 --> 00:51:28,561 Kim Hyeong Seop reports it. 808 00:51:28,915 --> 00:51:30,996 Yes, that's what we installed. 809 00:51:32,146 --> 00:51:34,914 Don't you need permission from Daebum Corporation? 810 00:51:34,915 --> 00:51:37,916 Actually, we installed it without permission. 811 00:51:38,056 --> 00:51:40,045 Did they tell you not to do that at first? 812 00:51:40,185 --> 00:51:42,155 Yes, but... 813 00:51:42,156 --> 00:51:45,295 after I found out that an albino marten appeared, 814 00:51:45,296 --> 00:51:47,264 I couldn't just stay and do nothing about it. 815 00:51:47,265 --> 00:51:49,084 So I installed it, taking a risk of getting a disciplinary action. 816 00:51:50,536 --> 00:51:51,879 You're a great person. 817 00:51:52,066 --> 00:51:55,539 Can we check the records filmed for the last two months? 818 00:51:55,705 --> 00:51:58,503 We might find an important clue for a murder case. 819 00:51:58,576 --> 00:51:59,616 Yes. 820 00:51:59,675 --> 00:52:02,676 I have records of up to a year ago. 821 00:52:03,715 --> 00:52:06,345 Then I ask for your cooperation. 822 00:52:06,346 --> 00:52:08,366 - Please, sir. - Yes. Wait a minute. 823 00:52:09,685 --> 00:52:10,754 This... 824 00:52:10,755 --> 00:52:12,675 This is such a great institution. 825 00:52:12,955 --> 00:52:14,036 Goodness. 826 00:52:22,165 --> 00:52:25,368 How come there's so much dust in every corner? 827 00:52:27,205 --> 00:52:28,704 After you're done with the vacuuming, 828 00:52:28,705 --> 00:52:31,765 wipe the kimchi fridge with a damp cloth. 829 00:52:32,275 --> 00:52:35,744 As you sit on it all the time, it got so dirty. 830 00:52:35,745 --> 00:52:38,877 I didn't sit on it that much. How can it get dirty by that? 831 00:52:39,086 --> 00:52:40,885 You sat on it all the time. 832 00:52:40,886 --> 00:52:42,355 Because of you... 833 00:52:42,356 --> 00:52:45,055 the fresh kimchi in the fridge is fermented already. 834 00:52:45,056 --> 00:52:46,469 It's so fermented that we can make braised kimchi with it. 835 00:52:46,525 --> 00:52:48,024 That's nonsense. 836 00:52:48,025 --> 00:52:50,177 How could kimchi get fermented only by me sitting on the fridge? 837 00:52:50,695 --> 00:52:53,048 Gosh, really. I'm falsely charged. 838 00:52:53,396 --> 00:52:55,213 Father, Sister, 839 00:52:55,836 --> 00:52:57,886 will you go out with me? 840 00:52:58,265 --> 00:52:59,821 I'll buy you something delicious. 841 00:53:01,636 --> 00:53:04,838 Goodness. You should have told me earlier. 842 00:53:05,205 --> 00:53:08,674 I need to play Go-Stop with the old ladies. 843 00:53:08,675 --> 00:53:09,756 Gosh. 844 00:53:10,316 --> 00:53:12,709 I guess you two can go out. 845 00:53:12,945 --> 00:53:15,036 Where do you want to go? What are we going to eat? 846 00:53:15,316 --> 00:53:17,484 - What are we going to eat? - Then we can watch a movie... 847 00:53:17,485 --> 00:53:19,202 and get some fresh air after a long time. 848 00:53:20,826 --> 00:53:22,816 - Let's finish it quickly and go. - Let's finish this quickly. 849 00:53:33,336 --> 00:53:35,558 This is the most delicious pork belly I've ever had. 850 00:53:35,836 --> 00:53:37,422 - I'll give you a wrap. - Okay. 851 00:53:40,606 --> 00:53:41,716 You're eating well. 852 00:53:42,306 --> 00:53:45,645 Why are we taking a sticker photo, just between men? 853 00:53:45,646 --> 00:53:47,807 Even between men, people take a photo for friendship. 854 00:53:49,455 --> 00:53:50,585 I don't want to take it with a man... 855 00:53:50,586 --> 00:53:52,303 But this looks so fun. 856 00:54:05,866 --> 00:54:09,138 Don't you think we should call Father Kim about this? 857 00:54:09,705 --> 00:54:11,998 Let's call him if we find something concrete. 858 00:54:13,205 --> 00:54:14,962 Wait a minute. Wait. Stop it there. 859 00:54:17,215 --> 00:54:18,357 Play it again. 860 00:54:18,876 --> 00:54:20,484 (CCTV in Mount Youngyu) 861 00:54:20,485 --> 00:54:22,000 There. That thing. 862 00:54:22,346 --> 00:54:23,769 I think it's a man. 863 00:54:23,915 --> 00:54:25,531 He's approaching the camera. 864 00:54:29,925 --> 00:54:31,006 My goodness. 865 00:54:33,796 --> 00:54:34,806 That's... 866 00:54:39,406 --> 00:54:41,860 The movie was too long. It's late. 867 00:54:42,005 --> 00:54:43,274 Still, it was so fun. 868 00:54:43,275 --> 00:54:44,790 It was fun to see a movie after a long time. 869 00:54:45,745 --> 00:54:48,845 By the way, we can't bring this to Sister Kim. It's too late. 870 00:54:48,846 --> 00:54:51,075 That's right. We can give it tomorrow. 871 00:54:51,076 --> 00:54:52,186 Right. We can do that tomorrow. 872 00:54:54,685 --> 00:54:55,968 - Father. - Yes? 873 00:54:56,556 --> 00:54:58,454 I have something to ask you. 874 00:54:58,455 --> 00:54:59,536 All right. Go ahead. 875 00:55:00,425 --> 00:55:02,618 It's kind of against the custom of priests, 876 00:55:02,995 --> 00:55:06,157 but for just an hour a week, when I'm with you alone, 877 00:55:07,626 --> 00:55:09,395 can I call you casually like to an older brother? 878 00:55:09,396 --> 00:55:11,395 Of course, you can do that. 879 00:55:11,396 --> 00:55:13,565 - You can do that. - It will be fine, an hour a week. 880 00:55:13,566 --> 00:55:14,879 Sure. No one can notice that. 881 00:55:16,536 --> 00:55:18,454 - Then I'll call you casually. - Okay. 882 00:55:19,876 --> 00:55:20,956 Hae Il. 883 00:55:22,046 --> 00:55:24,375 It's nice. My spiritual brother. 884 00:55:24,376 --> 00:55:25,425 I feel so happy. 885 00:55:40,126 --> 00:55:41,509 Father Han, you can stay here for a minute. 886 00:55:48,866 --> 00:55:50,016 Why are you here? 887 00:56:20,606 --> 00:56:22,524 Run! Father Han, run away, now! 888 00:56:23,836 --> 00:56:26,876 Stop it! You jerks. 889 00:56:26,975 --> 00:56:29,045 Come here. Come here. Come to me. 890 00:56:29,046 --> 00:56:30,429 Come to me. What are you doing? 891 00:56:32,646 --> 00:56:33,656 Come on! 892 00:56:34,046 --> 00:56:35,762 You jerks. Don't lay your hands on him. 893 00:56:36,356 --> 00:56:38,103 Come here. 894 00:56:38,455 --> 00:56:40,072 No. Don't do it. 895 00:56:40,826 --> 00:56:42,876 Father Han. Are you all right? 896 00:56:43,656 --> 00:56:45,210 I'll be right there, Father Han. 897 00:56:45,495 --> 00:56:46,809 Stop it. Run now! 898 00:56:50,566 --> 00:56:51,606 Father Han! 899 00:56:53,005 --> 00:56:54,582 Hey! Seong Kyu! 900 00:56:59,306 --> 00:57:00,387 I'll be right there. 901 00:57:01,306 --> 00:57:03,568 I'll be right there. Wait a second. You'll be fine. 902 00:57:05,985 --> 00:57:07,025 Hae Il. 903 00:57:07,586 --> 00:57:08,828 You'll be fine. 904 00:57:11,116 --> 00:57:15,731 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 905 00:57:15,995 --> 00:57:17,268 Don't bother me anymore. 906 00:57:17,725 --> 00:57:18,967 Where's the money? 907 00:57:24,096 --> 00:57:27,399 Lee Joong Kwon, you jerk! 908 00:57:30,306 --> 00:57:32,053 I'll kill you if you lay your hands on him. 909 00:57:34,046 --> 00:57:35,086 Hey. 910 00:57:35,675 --> 00:57:38,240 You're responsible for everything... 911 00:57:39,915 --> 00:57:41,128 that happens from now on. 912 00:57:43,286 --> 00:57:44,367 Joong Kwon. 913 00:57:44,955 --> 00:57:47,248 Joong Kwon, it's my fault. 914 00:57:47,685 --> 00:57:49,745 I'll give you the money back. 915 00:57:50,326 --> 00:57:52,446 Just this once. I'm begging you. 916 00:57:52,765 --> 00:57:54,079 - Go. - Please. 917 00:57:58,195 --> 00:57:59,205 No. 918 00:58:02,465 --> 00:58:05,163 No, no. Don't do it. Don't. 919 00:58:05,705 --> 00:58:09,079 Seong Kyu. No. Don't! No! 64586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.