Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,418 --> 00:01:42,353
Abra bem a boca, Brooke.
2
00:01:47,116 --> 00:01:48,791
Abra mais.
3
00:01:52,974 --> 00:01:56,681
Você sabe que não
o quero mais.
4
00:02:30,008 --> 00:02:33,159
Eu não pretendia
te machucar.
5
00:02:34,350 --> 00:02:36,332
Foi o estranho.
6
00:02:42,166 --> 00:02:44,516
Estranho, doutor?
7
00:02:44,662 --> 00:02:48,572
Eu... não consigo lembrar...
8
00:02:48,633 --> 00:02:51,884
as coisas terríveis que fiz.
9
00:02:51,990 --> 00:02:53,988
Doutora, eu...
10
00:02:54,165 --> 00:02:57,223
não conheço o homem
que fez tal atrocidades.
11
00:02:57,339 --> 00:03:01,442
Esse homem "estranho",
esse ego, dr. Feinstone...
12
00:03:01,647 --> 00:03:03,226
onde está, agora?
13
00:03:03,332 --> 00:03:06,395
Sumiu.
Foi consumido pela fúria...
14
00:03:06,571 --> 00:03:10,053
que caiu sobre ele.
15
00:03:10,737 --> 00:03:12,349
Quer dizer, que tudo passou...
16
00:03:12,415 --> 00:03:15,477
já se esqueceu da infidelidade
de sua esposa?
17
00:03:34,737 --> 00:03:36,802
Não, doutora, não acabou...
18
00:03:36,884 --> 00:03:41,878
nunca passará.
Cada segundo, cada dia...
19
00:03:43,020 --> 00:03:46,131
que durmo ou acordo...
20
00:03:46,349 --> 00:03:49,438
eu vejo o rosto dela...
21
00:03:49,992 --> 00:03:52,445
o rosto de todas
as minhas vítimas.
22
00:03:53,078 --> 00:03:56,296
Refere-se a elas
como suas vítimas...
23
00:03:56,359 --> 00:04:00,771
mesmo dizendo não saber que
o "estranho" tenha feito isso.
24
00:04:05,403 --> 00:04:08,032
Ele... sou eu.
25
00:04:09,874 --> 00:04:12,467
Eu, sou ele.
26
00:04:18,549 --> 00:04:21,902
Ele ainda permanece.
27
00:04:24,272 --> 00:04:27,626
O seu corpo macio...
28
00:04:28,603 --> 00:04:31,711
o sussuro de sua voz.
29
00:04:32,266 --> 00:04:34,300
Buscando...
30
00:04:34,735 --> 00:04:36,833
querendo...
31
00:04:37,319 --> 00:04:40,445
o que dele foi retirado...
32
00:04:41,020 --> 00:04:44,361
e não tem substituição.
33
00:04:51,084 --> 00:04:53,084
Ele se foi?
34
00:04:54,926 --> 00:04:59,114
Ele está sob controle.
Podemos ir?
35
00:04:59,879 --> 00:05:02,937
Dr. Feinstone, o notório
dentista psicótico...
36
00:05:03,006 --> 00:05:06,944
fugiu do manicômio que estava
internado ontem à tarde.
37
00:05:07,220 --> 00:05:10,053
E fez de refém, a
psiquiatra dra. Jenive...
38
00:06:05,739 --> 00:06:09,128
Você acha que antes do dr.
ir para o manicômio...
39
00:06:09,203 --> 00:06:13,487
ele roubou você
e o Imposto de Renda?
40
00:06:13,634 --> 00:06:16,517
E a senhora, uma devotada
esposa e dona de casa...
41
00:06:16,586 --> 00:06:19,707
perdão, pela intromissão,
ele fez isso à senhora?
42
00:06:19,785 --> 00:06:22,297
Cortou a sua língua?
43
00:06:26,460 --> 00:06:28,722
Que mundo injusto!
44
00:06:32,299 --> 00:06:34,990
Isso tudo é dele, hein?
45
00:06:35,205 --> 00:06:39,455
Lembranças de suas
viagens de garoto.
46
00:06:41,721 --> 00:06:43,663
Dakota do Sul.
47
00:06:44,770 --> 00:06:46,657
Nebraska.
48
00:06:48,830 --> 00:06:50,455
Missouri.
49
00:06:50,518 --> 00:06:54,849
Nossa, quanta bugiganga!
50
00:06:55,766 --> 00:06:59,590
Opa, chaves de uma
caixa de depósito.
51
00:07:03,632 --> 00:07:07,345
A resposta está
nos cartões postais?
52
00:07:08,034 --> 00:07:10,116
Vamos ver.
53
00:07:16,679 --> 00:07:20,443
Acharam estes postais na
sala da psiquiatra...
54
00:07:20,531 --> 00:07:23,050
junto com U$200.
55
00:07:23,093 --> 00:07:26,252
Puxa vida, ele pode estar
em qualquer lugar!
56
00:07:47,897 --> 00:07:49,977
Tchau.
Obrigado.
57
00:08:18,203 --> 00:08:20,390
Olá, sr. Wiikes?
58
00:08:26,971 --> 00:08:30,283
Nossa, se não é Larry Caine.
Entre.
59
00:08:30,461 --> 00:08:35,032
Quanto tempo faz?
5 anos? Que bom te ver!
60
00:08:35,107 --> 00:08:37,701
A que devo o prazer
de sua visita?
61
00:08:37,746 --> 00:08:39,469
A hora do rush.
62
00:08:39,735 --> 00:08:41,952
Boa explicação.
63
00:08:45,284 --> 00:08:49,344
Meu carro fundiu o motor na
ponte Alexandria pela manhã.
64
00:08:49,467 --> 00:08:53,582
Não ia suportar outro
mecânico falando e falando.
65
00:08:53,845 --> 00:08:57,721
Então eu quis dar uma
guinada na minha vida...
66
00:08:57,810 --> 00:09:01,062
de cidade, da moralidade
da sociedade...
67
00:09:01,129 --> 00:09:02,778
e da sofisticação.
68
00:09:03,581 --> 00:09:06,362
Preciso fazer isso
também algum dia.
69
00:09:06,486 --> 00:09:09,483
Então, deixei meu
carro lá na ponte...
70
00:09:09,593 --> 00:09:12,185
fui pra casa, liguei
para o meu advogado...
71
00:09:12,247 --> 00:09:14,417
e para encurtar,
aqui estou eu.
72
00:09:14,480 --> 00:09:17,736
Cidade pequena, pessoas
honestas, vida saudável.
73
00:09:18,031 --> 00:09:21,277
Só que estou com
um pequeno problema, amigão.
74
00:09:21,426 --> 00:09:23,205
Sim, Jeremy.
75
00:09:24,315 --> 00:09:27,980
Bev, se vir o Harry com a
furadeira, peça para ele...
76
00:09:28,033 --> 00:09:31,012
falar comigo, o Caine perdeu as
chaves do cofre.
77
00:09:31,075 --> 00:09:34,623
É meio irregular,
mas, aqui está.
78
00:09:35,078 --> 00:09:36,174
Obrigado.
79
00:09:36,470 --> 00:09:40,325
Então, quais são
seus planos, Larry?
80
00:09:40,596 --> 00:09:43,029
Apenas viver em Paradise.
81
00:09:43,122 --> 00:09:46,160
Há um ótimo campo de
golfe fora da cidade.
82
00:09:46,248 --> 00:09:47,907
Eu odeio golfe.
83
00:09:48,122 --> 00:09:50,404
Espero que mude de ideia.
84
00:09:50,501 --> 00:09:53,201
-Onde está?
-No motel Paradise.
85
00:09:53,343 --> 00:09:55,280
Uma ova que está!
86
00:10:05,970 --> 00:10:11,124
Jamie.
Jamie, já alugou o chalé?
87
00:10:11,308 --> 00:10:15,559
-Não, ainda não.
-Quero que conheça alguém.
88
00:10:24,826 --> 00:10:26,861
Venha.
89
00:10:27,905 --> 00:10:29,534
-Larry?
-Já vou.
90
00:10:29,611 --> 00:10:32,640
Jamie Devers,
dr. Lawrence Caine.
91
00:10:32,785 --> 00:10:35,097
-Prazer em conhecê-lo.
-Olá.
92
00:10:35,151 --> 00:10:38,827
O Jeremy me disse que você é
sua sobrinha predileta.
93
00:10:38,935 --> 00:10:42,156
Sou sua única sobrinha.
94
00:10:43,749 --> 00:10:47,027
O Larry acabou de se mudar
para Paradise...
95
00:10:47,124 --> 00:10:51,624
fugindo de toda agitação
de Washington D.C.
96
00:10:51,781 --> 00:10:53,059
Na verdade...
97
00:10:53,169 --> 00:10:56,483
eu deixei todo meu
passado para trás.
98
00:10:57,512 --> 00:11:01,575
E você poderia mostrar o
chalé ao Larry no almoço.
99
00:11:01,699 --> 00:11:05,410
-É bem pequeno.
-Perfeito para mim.
100
00:11:07,296 --> 00:11:10,125
Era a casa dos meus pais.
101
00:11:11,720 --> 00:11:13,612
Foi onde eu cresci.
102
00:11:13,673 --> 00:11:15,512
E aí está o chalé.
103
00:11:20,174 --> 00:11:21,970
Eu fico com ele.
104
00:11:33,471 --> 00:11:36,095
Tendo problemas
para dormir, dr.?
105
00:11:42,862 --> 00:11:45,411
Eu teria,
se fosse você.
106
00:11:45,819 --> 00:11:48,473
Vá embora!
Desapareça!
107
00:11:48,661 --> 00:11:51,645
Não posso, pois o dr. Caine
é o dr. Feinstone...
108
00:11:51,725 --> 00:11:56,557
e todos sabemos, o que o
dr. Feinstone é, não sabemos?
109
00:12:11,947 --> 00:12:13,349
Não! Suma, desapareça!
110
00:12:13,460 --> 00:12:15,768
Faça, faça!
111
00:12:20,897 --> 00:12:23,084
Assim é bem melhor.
112
00:12:38,806 --> 00:12:40,605
Larry?
113
00:13:05,804 --> 00:13:09,322
Ouvi sons estranhos e
resolvi checar.
114
00:13:09,447 --> 00:13:12,606
E não sabia o que pensar.
115
00:13:12,709 --> 00:13:16,551
É que costumo
levantar à noite...
116
00:13:16,652 --> 00:13:19,865
e devo ter esbarrado
no vaso no caminho...
117
00:13:19,945 --> 00:13:22,176
para o banheiro, e...
118
00:13:22,378 --> 00:13:25,560
depois eu compro outro.
-Não se preocupe.
119
00:13:25,627 --> 00:13:28,696
-Eu posso fazer outro.
-Você o fez?
120
00:13:28,885 --> 00:13:31,551
-Fiz.
-Deixe-me fazer isso.
121
00:13:31,597 --> 00:13:33,695
-Tem certeza?
-Tenho.
122
00:13:35,932 --> 00:13:37,902
Fazer serviços caseiros...
123
00:13:37,981 --> 00:13:39,851
sempre me relaxa.
124
00:13:39,957 --> 00:13:44,420
-Você faz sempre?
-Para falar a verdade... faço.
125
00:13:44,777 --> 00:13:47,746
Ótimo. Então vamos
nos dar bem.
126
00:13:50,544 --> 00:13:52,473
-Boa noite.
-Boa noite.
127
00:13:55,263 --> 00:13:59,560
Na cidade... acho que
o chamam de café Paradise...
128
00:13:59,637 --> 00:14:01,506
está bom para você?
129
00:14:03,253 --> 00:14:06,321
Após me formar na
universidade de Seattle e...
130
00:14:06,410 --> 00:14:08,997
algumas perdas, parte
em consequência do...
131
00:14:09,053 --> 00:14:12,193
do mundo ser consumido
pela comercialização...
132
00:14:12,332 --> 00:14:15,288
eu finalmente percebi...
133
00:14:15,424 --> 00:14:18,504
que criar meus produtos
seria bom para mim.
134
00:14:18,590 --> 00:14:24,771
Então, aqui estou eu.
De volta a Paradise.
135
00:14:25,069 --> 00:14:27,195
Caixa de banco de dia...
136
00:14:27,243 --> 00:14:29,254
artista à noite.
137
00:14:30,507 --> 00:14:33,268
Frango com batatas fritas
para o cavalheiro...
138
00:14:33,352 --> 00:14:35,660
salada espanhola para a Jamie.
139
00:14:35,738 --> 00:14:38,502
Por isso está tão magra.
140
00:14:39,132 --> 00:14:40,727
Mais alguma coisa?
141
00:14:47,274 --> 00:14:49,634
Algum problema, senhor?
142
00:14:50,000 --> 00:14:52,207
Não, não, eu...
143
00:14:52,336 --> 00:14:54,940
estava contemplando
o formato...
144
00:14:55,071 --> 00:14:59,648
como as batatas estão
douradas, é isso. Obrigado.
145
00:15:03,059 --> 00:15:06,060
-Tenham uma boa refeição.
-Obrigada.
146
00:15:07,206 --> 00:15:10,956
Então, você tem sua
realidade baseada em sonhos...
147
00:15:11,011 --> 00:15:15,628
e eu tento escapar dos sonhos,
e voltar à realidade.
148
00:15:16,864 --> 00:15:18,985
De que sonhos tenta fugir?
149
00:15:19,085 --> 00:15:21,502
Minha mulher e eu formávamos...
150
00:15:21,629 --> 00:15:24,330
o casal perfeito...
151
00:15:24,649 --> 00:15:29,375
e íamos sempre a
festas e restaurantes.
152
00:15:30,455 --> 00:15:32,206
Foge disso?
153
00:15:33,068 --> 00:15:37,253
É que depois, ela começou a
ir a outros lugares sem mim.
154
00:15:37,410 --> 00:15:41,570
E a passar tardes com
estudantes recém-formados.
155
00:15:43,048 --> 00:15:47,399
E mesmo assim, as
lembranças continuam.
156
00:15:47,961 --> 00:15:50,442
O contorno macio de
seu corpo...
157
00:15:50,525 --> 00:15:52,757
e os sussuros
de sua voz...
158
00:15:52,846 --> 00:15:56,338
Desejando...
procurando...
159
00:15:56,416 --> 00:16:00,646
aquilo que lhe foi tomado e
que não tem retorno.
160
00:16:03,298 --> 00:16:05,067
A Paradise.
161
00:16:05,603 --> 00:16:08,317
Podemos brindar...
162
00:16:08,427 --> 00:16:11,347
a duas pessoas que
se acharam aqui...
163
00:16:11,434 --> 00:16:13,880
o que estavam procurando.
164
00:16:28,645 --> 00:16:30,822
Larry, você está bem?
165
00:16:31,150 --> 00:16:32,773
Larry, o que foi?
166
00:16:41,963 --> 00:16:44,197
Perdi minha coroa.
167
00:17:15,221 --> 00:17:18,862
Perdi uma das
minhas coroas.
168
00:17:19,674 --> 00:17:21,740
Não colocamos de volta.
169
00:17:21,876 --> 00:17:25,236
Eu sei, mas queria que o dr.
a sedimentasse.
170
00:17:29,475 --> 00:17:30,708
O QUANTO ELE SABE?
171
00:17:30,773 --> 00:17:32,414
Preencha este formulário.
172
00:18:31,549 --> 00:18:34,491
Não vista.
Não!
173
00:18:35,254 --> 00:18:36,852
Não!
174
00:18:42,165 --> 00:18:43,430
Meu Deus!
175
00:18:51,505 --> 00:18:53,865
Que sensação!
176
00:18:55,774 --> 00:18:58,350
Mande entrar o próximo
paciente, por favor.
177
00:18:58,369 --> 00:19:01,882
Sente-se.
Fique à vontade.
178
00:19:02,694 --> 00:19:06,302
Tem medo da broca?
Quer anestesia?
179
00:19:08,011 --> 00:19:11,695
Abra bem a boca.
Abra mais!
180
00:19:11,803 --> 00:19:13,707
Garota má!
181
00:19:14,931 --> 00:19:19,646
Tem que parar de se mover.
Senão, não poderei prosseguir.
182
00:19:19,714 --> 00:19:22,582
Por que está se movendo?
Por que tudo se move?
183
00:19:22,925 --> 00:19:25,368
Por favor, sente-se!
Sente-se!
184
00:19:25,429 --> 00:19:28,619
Tudo está se movendo!
Tem que ficar sentada!
185
00:19:28,682 --> 00:19:30,103
Por favor!
186
00:19:30,337 --> 00:19:31,633
Alguém...
187
00:19:41,795 --> 00:19:43,103
Dentista!
188
00:19:44,020 --> 00:19:47,787
Olá, senhora Sandersson.
Quer marcar uma consulta?
189
00:19:47,831 --> 00:19:50,968
Sexta-feira, 10h.
Marcado.
190
00:20:25,607 --> 00:20:28,685
O que está fazendo com
minha paciente?
191
00:20:28,753 --> 00:20:31,709
Tirando este algodão
da boca desta senhora.
192
00:20:31,769 --> 00:20:33,350
Senão poderá engasgar.
193
00:20:33,708 --> 00:20:36,454
O que está havendo aqui?
Quem você...?
194
00:20:40,173 --> 00:20:42,977
Relaxe, senhora.
Tudo ficará bem.
195
00:20:43,069 --> 00:20:45,186
Dê uma olhada lá dentro.
196
00:20:54,239 --> 00:20:56,500
Quem diabos você
pensa que é?
197
00:20:56,578 --> 00:20:58,615
Aquela mulher estava
em estresse respiratório.
198
00:20:58,827 --> 00:21:00,406
Estresse respiratório?
199
00:21:00,582 --> 00:21:03,094
Quem viria a um dentista...
200
00:21:03,187 --> 00:21:07,159
salvar alguém de
estresse respiratório?
201
00:21:07,500 --> 00:21:09,894
-Sou dentista.
-E deveria saber...
202
00:21:10,000 --> 00:21:13,958
que não se deve intrometer
no que um colega está fazendo.
203
00:21:18,436 --> 00:21:22,283
Lave suas mãos,
e use luvas.
204
00:21:22,419 --> 00:21:26,513
Bernice, traga uma
caixa de luvas.
205
00:21:28,482 --> 00:21:32,163
Apreciaria que esterilizasse
seus instrumentos novamente.
206
00:21:32,231 --> 00:21:34,708
Mais alguma coisa, doutor?
Quem sabe...
207
00:21:34,830 --> 00:21:37,686
o equipamento não seja
muito antigo para o seu gosto?
208
00:21:37,785 --> 00:21:39,942
Talvez não goste da música?
209
00:21:39,997 --> 00:21:43,547
Não gosta de música de
elevador no dentista?
210
00:21:43,629 --> 00:21:46,561
Poderia ter um
biombo isolante.
211
00:21:54,142 --> 00:21:57,286
Tem certeza de que me quer
colocando sua coroa?
212
00:21:57,471 --> 00:21:59,955
É o único dentista
na cidade.
213
00:22:00,311 --> 00:22:01,876
Tem razão.
214
00:22:05,369 --> 00:22:07,816
Abra a boca.
215
00:22:09,097 --> 00:22:10,455
Assim mesmo.
216
00:22:12,607 --> 00:22:15,268
Você está num
dentista do interior.
217
00:22:15,345 --> 00:22:17,342
Com um tratamento simples...
218
00:22:17,407 --> 00:22:21,288
mas as pessoas daqui
gostam que seja assim.
219
00:22:21,394 --> 00:22:23,988
Ficaria grato,
garoto da cidade...
220
00:22:24,063 --> 00:22:27,421
que guardasse suas opiniões
para você mesmo...
221
00:22:27,499 --> 00:22:31,455
e seus dedos longe das
bocas dos meus pacientes.
222
00:23:20,954 --> 00:23:21,958
Babaca!
223
00:23:22,579 --> 00:23:23,703
Cretino!
224
00:23:37,028 --> 00:23:38,172
Burns!
225
00:23:39,791 --> 00:23:41,489
Burns!
226
00:24:04,328 --> 00:24:06,543
Você é um incompetente!
227
00:24:07,094 --> 00:24:10,091
-O que faz aqui?
-Olhe o que fez.
228
00:24:10,531 --> 00:24:14,715
Usa que tipo de pasta?
Você se considera dentista?
229
00:24:15,154 --> 00:24:16,877
Fique longe de mim!
230
00:24:17,277 --> 00:24:19,261
Bernice! Bernice.
231
00:24:19,486 --> 00:24:21,494
A Bernice foi almoçar.
232
00:24:22,015 --> 00:24:23,951
Estamos só você e eu.
233
00:24:24,105 --> 00:24:26,102
Charlatão!
Charlatão!
234
00:24:26,338 --> 00:24:29,811
Charlatão.
É isso que você é.
235
00:24:29,919 --> 00:24:33,793
Quer saber, você é um
doente, dr. Burns.
236
00:24:33,868 --> 00:24:36,530
É um bicho-papão
da medicina.
237
00:24:37,841 --> 00:24:39,386
Alguém para se temer...
238
00:24:39,464 --> 00:24:42,588
para se evitar
a todo custo.
239
00:24:45,276 --> 00:24:47,716
Eu trabalhei minha vida toda...
240
00:24:47,776 --> 00:24:50,479
para mudar este
tipo de filosofia.
241
00:24:52,497 --> 00:24:55,543
Sabe, ir ao dentista
deveria ser prazeiroso...
242
00:24:55,642 --> 00:24:59,608
um lugar que as pessoas
tivessem vontade de ir.
243
00:25:00,393 --> 00:25:04,154
Isso, claro, se
o dentista em questão...
244
00:25:04,230 --> 00:25:07,199
louvasse a profissão.
245
00:25:07,719 --> 00:25:08,932
Você é um lunático!
246
00:25:09,014 --> 00:25:11,980
Engraçado você dizer isso...
247
00:25:12,345 --> 00:25:14,994
Você me amedrontou.
248
00:25:17,967 --> 00:25:21,237
Estou tentando.
Repita o que vou dizer.
249
00:25:21,482 --> 00:25:24,019
Eu... sou um dentista...
250
00:25:24,259 --> 00:25:26,745
incompetente.
Diga.
251
00:25:27,077 --> 00:25:28,655
Eu... sou...
252
00:25:28,777 --> 00:25:31,483
um... dent... dentista...
253
00:25:31,590 --> 00:25:34,452
incompetente.
-Agora, diga:
254
00:25:34,563 --> 00:25:36,235
Eu... sou...
255
00:25:36,328 --> 00:25:38,137
o...
256
00:25:38,338 --> 00:25:40,141
bicho-papão.
257
00:26:05,789 --> 00:26:08,183
Posso ter isso
na consciência.
258
00:27:06,347 --> 00:27:09,152
Sua ligação foi atendida
por uma secretária eletrônica.
259
00:27:09,213 --> 00:27:10,837
Deixe seu recado.
260
00:27:12,690 --> 00:27:16,073
É seu detetive particular
mandando lembranças.
261
00:27:16,155 --> 00:27:19,245
Estou no Colorado.
262
00:27:19,981 --> 00:27:21,837
Nenhuma sorte até agora.
263
00:27:21,904 --> 00:27:24,832
Próxima parada, Nebraska.
264
00:27:25,574 --> 00:27:26,920
Caipiras.
265
00:27:27,864 --> 00:27:29,370
Tchau, querida.
266
00:27:48,326 --> 00:27:52,136
É uma pena o que houve
com o dr. Burns, não?
267
00:27:52,245 --> 00:27:54,542
Sim. É uma pena, mesmo.
268
00:27:55,480 --> 00:27:57,842
E é uma pena para Paradise.
269
00:27:57,950 --> 00:27:59,986
A resposta é não, Jeremy.
270
00:28:00,120 --> 00:28:03,701
Sabe que não aceito um não
como resposta.
271
00:28:07,495 --> 00:28:09,468
Amigão, tenho responsabilidades...
272
00:28:09,542 --> 00:28:12,642
que cidade seria essa
sem um dentista?
273
00:28:13,650 --> 00:28:15,698
Nem quer considerar?
274
00:28:16,139 --> 00:28:17,387
Não.
275
00:28:17,627 --> 00:28:22,268
-Até acharmos alguém?
-Entenda, Jeremy, não, é não!
276
00:28:35,198 --> 00:28:36,916
Eu não desisti
de ser dentista...
277
00:28:36,950 --> 00:28:42,077
em Washington, para ser
em outro lugar.
278
00:28:44,143 --> 00:28:46,151
Quando se faz o juramento...
279
00:28:46,244 --> 00:28:48,854
sua alma continua
sendo dentista.
280
00:28:49,622 --> 00:28:52,690
Prometa para mim,
que pelo menos vai pensar.
281
00:29:03,104 --> 00:29:04,873
Boa tarde, doutor.
282
00:29:08,361 --> 00:29:10,866
Deixe-me mostrar-lhe
o consultório.
283
00:29:16,103 --> 00:29:20,718
Por mim, uma nova pintura
e novos carpetes cairiam bem.
284
00:29:20,763 --> 00:29:25,486
Para se sentir em um novo e
confortável consultório.
285
00:29:27,696 --> 00:29:30,485
Vamos entrando,
garoto da cidade.
286
00:29:42,980 --> 00:29:47,892
Bem-vindo, meu caro dr. Caine,
ou melhor, dr. Feinstone.
287
00:29:49,544 --> 00:29:51,590
Não, não, não!
288
00:30:12,063 --> 00:30:15,953
-Chegou cedo.
-Não me sentia bem.
289
00:30:16,369 --> 00:30:17,745
Qual o problema?
290
00:30:18,327 --> 00:30:21,218
Uma dor de dente.
Não é nada.
291
00:30:21,807 --> 00:30:24,635
Tenho uma consulta sábado
com o dr. Davies.
292
00:30:26,624 --> 00:30:28,621
10km de distância.
293
00:30:31,950 --> 00:30:34,581
Posso dar uma olhada?
294
00:31:14,313 --> 00:31:15,580
Vamos ver.
295
00:31:24,260 --> 00:31:27,283
Muito bem, pode
abrir a boca.
296
00:31:28,528 --> 00:31:32,654
Lá vem o dr. Feinstone,
o maníaco para trabalhar!
297
00:31:33,953 --> 00:31:35,767
Você está bem, Larry?
298
00:31:37,316 --> 00:31:40,640
Estou, sim.
Apenas abra bem a boca.
299
00:31:50,657 --> 00:31:51,940
Sensível?
300
00:31:54,373 --> 00:31:56,765
Não é nada sério.
301
00:31:57,262 --> 00:32:01,119
Está com uma pequena
cavidade, nada sério.
302
00:32:01,389 --> 00:32:04,380
E na minha opinião...
303
00:32:04,436 --> 00:32:06,013
é melhor fechá-la.
304
00:32:06,106 --> 00:32:07,621
Vai doer?
305
00:32:08,997 --> 00:32:10,668
Acho que não.
306
00:32:16,969 --> 00:32:18,512
Abra bem a boca.
307
00:32:21,329 --> 00:32:23,826
Vou aplicar aqui do lado.
308
00:32:37,060 --> 00:32:39,158
-Pronto.
-Pronto?
309
00:32:39,675 --> 00:32:41,479
Nem senti.
310
00:32:42,608 --> 00:32:43,857
E nem deveria.
311
00:33:32,989 --> 00:33:34,941
Larry, você está bem?
312
00:33:39,263 --> 00:33:40,939
Acho que...
313
00:33:41,222 --> 00:33:43,999
vou ter que trocar
esta broca.
314
00:34:09,767 --> 00:34:12,371
O dr. Feinstone vai atacar!
315
00:34:20,575 --> 00:34:22,629
Não sou louco!
316
00:34:22,839 --> 00:34:25,593
Não vou machucá-la.
317
00:34:27,740 --> 00:34:30,089
Tem alguma coisa errada?
318
00:34:33,094 --> 00:34:37,113
Não, nada.
Estou limpando os instrumentos.
319
00:34:45,970 --> 00:34:49,027
Por que todos ficam
com medo de ir ao dentista?
320
00:34:52,378 --> 00:34:54,588
Mas não deveriam ficar.
321
00:34:57,675 --> 00:34:58,855
Vamos continuar.
322
00:35:01,074 --> 00:35:03,814
Vai ficar sem dor
numa fração de segundos.
323
00:35:08,119 --> 00:35:09,325
Pronta?
324
00:35:15,995 --> 00:35:18,761
Eu consegui!
Consegui!
325
00:35:20,424 --> 00:35:22,200
Sou um dentista!
326
00:35:23,624 --> 00:35:26,780
Sou o melhor dentista
que já existiu.
327
00:35:34,988 --> 00:35:37,412
-Está animado?
-Animado? Sim...
328
00:35:37,505 --> 00:35:39,413
acho que estou.
329
00:35:40,177 --> 00:35:42,768
O povo de Paradise
te agradece, Larry.
330
00:35:42,876 --> 00:35:45,241
-Lawrence.
-Hora da foto.
331
00:35:45,338 --> 00:35:50,328
Quero tirar a do Larry
em frente à placa.
332
00:36:01,725 --> 00:36:03,146
Fique sabendo...
333
00:36:03,589 --> 00:36:05,476
que posso dar um jeito nisso.
334
00:36:05,785 --> 00:36:07,540
Estou acostumada.
335
00:36:08,676 --> 00:36:10,508
Quando você quiser.
336
00:36:12,979 --> 00:36:15,321
Jamie, deixe-me
te mostrar a casa.
337
00:36:19,650 --> 00:36:22,908
Tive que mudar a estrutura...
o layout estava...
338
00:36:32,520 --> 00:36:34,319
Ficou muito bom.
339
00:36:36,870 --> 00:36:39,352
Você fez maravilhas.
340
00:36:40,038 --> 00:36:43,053
Acredito que um
ambiente harmonioso...
341
00:36:43,146 --> 00:36:45,426
é essencial...
342
00:36:45,899 --> 00:36:48,456
para quem consulta
um dentista.
343
00:36:48,976 --> 00:36:50,689
Para mim está perfeito.
344
00:36:50,756 --> 00:36:53,511
Perfeito?
Não, ainda não.
345
00:36:54,678 --> 00:36:56,277
Estou reservando isso...
346
00:36:56,335 --> 00:36:59,356
para o que estou
criando no andar de cima.
347
00:37:00,785 --> 00:37:02,434
Vamos indo com isso.
348
00:37:02,481 --> 00:37:05,964
-Estou curiosa para ver.
-Será a primeira.
349
00:37:08,081 --> 00:37:09,270
Bem...
350
00:37:09,402 --> 00:37:11,352
meu primeiro paciente.
351
00:37:12,366 --> 00:37:14,727
-Tenha um bom dia.
-Obrigado.
352
00:37:18,117 --> 00:37:20,194
Sou um dentista
do interior.
353
00:37:20,523 --> 00:37:23,511
Acho que vou gostar daqui.
354
00:37:31,080 --> 00:37:34,134
Tenho um pressentimento que
ele vai ser bom para a cidade.
355
00:37:56,020 --> 00:37:58,758
Olá, Jamie.
Como vai o trabalho?
356
00:37:59,004 --> 00:38:00,959
Já estava parando.
357
00:38:01,497 --> 00:38:03,036
E as coisas aí?
358
00:38:03,566 --> 00:38:05,775
Muitas coisas para
serem feitas.
359
00:38:05,976 --> 00:38:09,221
-Ruim assim?
-Pior.
360
00:38:09,817 --> 00:38:12,392
Só liguei para
dizer olá.
361
00:38:14,830 --> 00:38:17,016
Nos falamos amanhã.
Tchau.
362
00:38:34,304 --> 00:38:35,941
-Dr. Caine?
-Sim.
363
00:38:36,159 --> 00:38:38,551
Que bom vê-lo.
364
00:38:38,848 --> 00:38:42,455
O taxista me disse que talvez
você trabalhava até tarde.
365
00:38:42,517 --> 00:38:44,252
Talvez possa me ajudar.
366
00:38:44,332 --> 00:38:46,666
A dor de dente está
me matando.
367
00:38:47,504 --> 00:38:48,973
Certo, entre.
368
00:38:51,218 --> 00:38:54,645
Você é meu anjo salvador.
Meu anjo salvador.
369
00:38:55,813 --> 00:38:59,204
Quando terminar, pode me dar
uma carona até a estação?
370
00:38:59,314 --> 00:39:01,632
Tenho uma importante
reunião pela manhã.
371
00:39:01,703 --> 00:39:03,852
Carona? Sou dentista...
372
00:39:03,971 --> 00:39:06,474
não motorista de táxi.
373
00:39:06,589 --> 00:39:08,778
O rapaz do motel me disse...
374
00:39:08,831 --> 00:39:11,112
que o único dentista da
cidade tinha morrido.
375
00:39:11,195 --> 00:39:13,343
Mas arrisquei mesmo assim.
376
00:39:13,454 --> 00:39:16,366
Eu parecia um radar tentando
achar um dentista.
377
00:39:17,161 --> 00:39:20,037
Tipo: Captando sinal
de dentista.
378
00:39:21,181 --> 00:39:23,318
Bem, meu senhor.
Achou-me.
379
00:39:23,776 --> 00:39:26,597
Acho que esta é minha
noite de sorte.
380
00:39:27,641 --> 00:39:28,954
É o que veremos.
381
00:39:29,532 --> 00:39:31,863
Andei pela costa leste,
Los Angeles...
382
00:39:31,971 --> 00:39:35,896
piscinas, estrelas de cinema...
383
00:39:36,038 --> 00:39:40,054
depois vou para
Kansas City...
384
00:39:40,129 --> 00:39:43,191
tentar fazer umas especulações
imobiliárias.
385
00:39:43,345 --> 00:39:45,410
Meu carro quebrou...
386
00:39:45,569 --> 00:39:49,010
e meu dente está sendo
um grande transtorno.
387
00:39:49,111 --> 00:39:51,050
Então, mandei
tudo para o inferno.
388
00:39:51,121 --> 00:39:53,210
Agora eu sou meu chefe.
389
00:39:55,374 --> 00:39:57,473
Já esteve em Los Angeles?
390
00:39:57,842 --> 00:39:59,860
Já nos encontramos?
391
00:40:00,313 --> 00:40:03,549
Puxa vida! Juro,
você me é bem familiar.
392
00:40:05,048 --> 00:40:06,832
Abra a boca, senhor.
393
00:40:08,238 --> 00:40:10,564
O senhor tem um ônibus
para pegar.
394
00:40:10,614 --> 00:40:13,373
Sou terrível com nomes,
mas nunca esqueço um rosto.
395
00:40:18,862 --> 00:40:19,875
Não se mexa.
396
00:40:22,031 --> 00:40:24,657
Doutor, doeu demais!
397
00:40:25,644 --> 00:40:27,514
Vai assim, sem nada?
398
00:40:28,559 --> 00:40:31,288
Não sou contra as drogas.
399
00:40:33,001 --> 00:40:35,188
Vou aplicar uma anestesia.
400
00:40:36,543 --> 00:40:39,060
Ótimo.
Sabe, doutor, ano passado...
401
00:40:39,139 --> 00:40:42,934
eu dei carona para
um rapaz no estádio dos Dogers...
402
00:40:43,026 --> 00:40:46,451
e sabia que o conhecia
de algum lugar.
403
00:40:46,539 --> 00:40:49,065
E de repente lembrei.
404
00:40:50,198 --> 00:40:53,590
Saint Paul, 1983, feira
dos esportes...
405
00:40:53,654 --> 00:40:57,425
estande das botas.
Aí, fui verificar...
406
00:40:57,490 --> 00:40:59,500
e era ele.
407
00:41:01,449 --> 00:41:03,002
Nunca esqueço um rosto.
408
00:41:05,953 --> 00:41:08,638
Já esteve no
estádio dos Dogers, doutor?
409
00:41:08,781 --> 00:41:11,323
Não, não foi lá.
Mas não me diga.
410
00:41:11,389 --> 00:41:15,530
Eu lembro. Você certamente
esteve no sul da Califórnia.
411
00:41:15,985 --> 00:41:20,183
-Detesto beisebol.
-Nunca me engano.
412
00:41:20,360 --> 00:41:21,677
Não se mova.
413
00:41:26,466 --> 00:41:30,043
Esteve em Los Angeles? Juro,
você me é familiar.
414
00:41:30,514 --> 00:41:32,512
Nunca me engano, doutor.
415
00:41:35,957 --> 00:41:39,789
Certamente já esteve
no sul da Califórnia.
416
00:41:44,597 --> 00:41:46,589
Fez isso de propósito.
417
00:41:49,607 --> 00:41:51,168
Eu conheço você.
418
00:41:52,546 --> 00:41:55,763
"Fishbein"? Ou "Fainbein"?
419
00:41:56,041 --> 00:41:59,495
"Feinburguer", o dentista louco.
420
00:41:59,667 --> 00:42:03,248
Sente-se, não tratei do
seu dente ainda.
421
00:42:04,612 --> 00:42:06,873
E vai ser tratamento
completo.
422
00:42:12,534 --> 00:42:14,512
Saia de perto da porta.
423
00:42:14,605 --> 00:42:18,154
Este dentista louco que
me imagina ser...
424
00:42:19,732 --> 00:42:23,512
chama-se Feinstone.
425
00:42:25,613 --> 00:42:28,250
Sair de perto da porta?
426
00:42:49,176 --> 00:42:51,605
Desculpe, mas tenho
que ir embora.
427
00:42:59,811 --> 00:43:03,677
Ainda quer aquela carona?
428
00:43:06,357 --> 00:43:07,469
Não!
429
00:43:08,248 --> 00:43:09,936
Gosto de andar.
430
00:43:56,003 --> 00:44:00,118
Não poderia ter tido dor
de dente em outra cidade?
431
00:44:22,934 --> 00:44:26,527
Realmente está fora
de suas faculdades mentais...
432
00:44:26,622 --> 00:44:31,312
é um biruta, lunático,
desmiolado, louco de pedra...
433
00:44:31,465 --> 00:44:34,076
maluco, doidão...
434
00:44:34,168 --> 00:44:39,166
piradão, insano...
435
00:44:42,337 --> 00:44:45,088
Eu não queria ter feito aquilo.
436
00:44:45,270 --> 00:44:48,946
Tentei não cometer mais
essas loucuras.
437
00:44:49,590 --> 00:44:52,957
Tentei não fazer mais!
438
00:45:02,761 --> 00:45:06,200
Eu posso me controlar
e fazer minha vida dar certo.
439
00:45:06,261 --> 00:45:08,858
Vou fazer com que desta
vez, dê tudo certo.
440
00:45:08,931 --> 00:45:10,527
Tenho tudo sob controle.
441
00:45:10,582 --> 00:45:14,533
Não sou louco.
Não estou pirado.
442
00:45:15,137 --> 00:45:16,995
Não estou insano!
443
00:45:17,055 --> 00:45:19,112
Não sou um monstro!
444
00:45:21,231 --> 00:45:22,988
Olá, sou eu.
445
00:45:23,120 --> 00:45:24,682
Como está?
446
00:45:25,452 --> 00:45:29,061
Você nunca vai imaginar
para onde vou.
447
00:45:29,613 --> 00:45:32,326
Paradise, Missouri.
448
00:45:33,246 --> 00:45:35,488
Paradise, dá para acreditar?
449
00:45:36,155 --> 00:45:37,072
Até mais.
450
00:45:41,805 --> 00:45:43,511
BEM-VINDO A PARADISE
451
00:45:47,202 --> 00:45:48,768
Pare com isso.
452
00:45:49,387 --> 00:46:04,665
Não consigo tirar esta
imagem da minha cabeça.
453
00:46:04,742 --> 00:46:06,277
Fico te imaginando nessa canoa...
454
00:46:06,518 --> 00:46:09,171
com este estranho bonitão,
cruzando este rio...
455
00:46:09,252 --> 00:46:10,923
as cachoeira, cascatas,
correntezas...
456
00:46:11,044 --> 00:46:12,444
e eu a única que
posso salvar vocês.
457
00:46:12,691 --> 00:46:14,820
-Você é uma alarmista.
-Prefiro me chamar de cínica.
458
00:46:14,962 --> 00:46:16,001
-E isso quer dizer...
-Oi, como vão?
459
00:46:16,062 --> 00:46:17,533
Não o vejo há
uma semana.
460
00:46:17,576 --> 00:46:19,088
Estou ficando
no meu primo.
461
00:46:19,145 --> 00:46:20,769
-Tenho que ir.
-Tchau.
462
00:46:20,829 --> 00:46:22,598
Alugou o chalé para
o novo dentista?
463
00:46:22,658 --> 00:46:24,766
-O que acha dele?
-Ele é legal.
464
00:46:26,453 --> 00:46:28,689
Eu vi você entrando
no consultório dele...
465
00:46:28,800 --> 00:46:32,735
ele não vai ser
pedra no nosso caminho, vai?
466
00:46:34,940 --> 00:46:39,828
Robbie, não vai fazer a
proposta novamente, vai?
467
00:46:42,825 --> 00:46:45,594
Jamie Devers,
case-se comigo.
468
00:46:45,845 --> 00:46:47,717
-Não.
-Por quê?
469
00:46:53,041 --> 00:46:55,886
Porque gosto
muito de você.
470
00:47:04,030 --> 00:47:06,297
Não, de novo, não!
471
00:47:14,019 --> 00:47:17,581
-Delicie-se com a torta, senhor.
-Esta é minha preferida.
472
00:47:21,899 --> 00:47:24,151
Tem um minuto, doçura?
473
00:47:25,602 --> 00:47:27,443
Posso dar-lhe um segundo.
474
00:47:27,774 --> 00:47:31,947
Achei que você era do tipo
que ajudava o ser humano.
475
00:47:34,977 --> 00:47:36,154
Corta essa!
476
00:47:36,807 --> 00:47:39,374
Vi um homem na cidade hoje...
477
00:47:39,486 --> 00:47:42,823
que me pareceu ser
um velho amigo.
478
00:47:44,074 --> 00:47:48,013
Talvez você pudesse me ajudar
a seguir a trilha dele.
479
00:47:48,090 --> 00:47:50,918
Vê onde ele fica na cidade,
em qual motel ele dorme...
480
00:47:56,775 --> 00:47:59,823
Bev, tem um baixinho ali
no balcão...
481
00:47:59,995 --> 00:48:04,369
interessado no dr. Caine.
Perguntava muitas coisas.
482
00:48:04,791 --> 00:48:08,556
Parece que o dr. aprontou
algo em Los Angeles.
483
00:48:09,183 --> 00:48:10,790
Que baixinho?
484
00:48:15,185 --> 00:48:17,986
Ficaria surpresa quanta
gente negligencia os dentes.
485
00:48:18,055 --> 00:48:22,025
Algumas resolvem mudar isso,
como você, Margaret.
486
00:48:22,103 --> 00:48:24,632
Outras, nunca aprendem.
487
00:48:26,854 --> 00:48:28,150
Sinto muito.
488
00:48:29,027 --> 00:48:31,483
O Jeremy pediu para
você assinar este documento.
489
00:48:31,560 --> 00:48:33,914
Jamie, só me dê
um momento.
490
00:48:37,278 --> 00:48:40,102
Eu vi você pela manhã.
491
00:48:40,616 --> 00:48:43,292
-Onde?
-Na cidade...
492
00:48:43,337 --> 00:48:47,014
perto do café com um...
rapaz.
493
00:48:49,367 --> 00:48:52,467
-Robbie?
-Este é o nome dele?
494
00:48:52,845 --> 00:48:55,590
Você não me falou dele.
495
00:48:57,934 --> 00:49:00,086
Não há nada para dizer.
496
00:49:03,125 --> 00:49:04,949
Não é como penso.
497
00:49:08,102 --> 00:49:09,688
E ele beija bem.
498
00:49:09,891 --> 00:49:13,838
Acho que passou quando ele
me pedia em casamento.
499
00:49:15,217 --> 00:49:16,510
É?
500
00:49:17,895 --> 00:49:20,899
Ele faz isso todo mês.
501
00:49:20,979 --> 00:49:23,611
Ele faz isso todo mês,
é uma piada.
502
00:49:24,400 --> 00:49:25,702
Cuspa, Margaret.
503
00:49:27,759 --> 00:49:29,245
O Robbie é...
504
00:49:29,337 --> 00:49:33,702
um dos meus amigos
mais antigos, mais querido.
505
00:49:34,109 --> 00:49:36,513
Desde pequenininhos.
506
00:49:36,599 --> 00:49:40,182
Somos amigos. É o que ele é,
e o que sempre será.
507
00:49:43,472 --> 00:49:45,684
-Amigos?
-Amigos.
508
00:49:46,414 --> 00:49:47,746
Só amigos?
509
00:53:15,502 --> 00:53:17,415
Com licença? Olá?
510
00:53:18,018 --> 00:53:20,486
Estou com um paciente,
poderiam...
511
00:53:20,580 --> 00:53:21,925
parar...
512
00:53:39,395 --> 00:53:43,079
Estou com um paciente,
poderia dar uma pausa...
513
00:53:43,174 --> 00:53:45,048
de uns 15 minutos?
514
00:53:45,304 --> 00:53:47,554
E quero me desculpar por ter
sido grosso com você...
515
00:53:47,628 --> 00:53:49,474
outro dia na cidade.
516
00:53:51,323 --> 00:53:54,240
Tudo bem.
Meu nome é Robbie Mauro.
517
00:53:54,316 --> 00:53:57,224
Você não mora no
chalé da Jamie?
518
00:53:57,284 --> 00:53:58,816
Sim, moro.
519
00:54:02,034 --> 00:54:03,790
Ela me falou de você.
520
00:54:03,910 --> 00:54:07,160
Que são amigos
desde crianças.
521
00:54:08,571 --> 00:54:11,363
Sou apaixonado pela Jamie
desde a terceira série.
522
00:54:11,461 --> 00:54:14,661
Verdade?
E quanto a Jamie?
523
00:54:14,985 --> 00:54:17,939
Ela é louca por mim,
só que não sabe.
524
00:54:23,565 --> 00:54:26,265
Sinto muito.
525
00:54:26,845 --> 00:54:30,470
Não sabia que
estava carregado.
526
00:54:49,032 --> 00:54:50,269
Te peguei!
527
00:54:51,127 --> 00:54:54,956
-Ele não existe.
-De que está falando?
528
00:54:55,142 --> 00:54:57,879
Larry Caine. Ele não
tem registro.
529
00:54:57,988 --> 00:55:00,724
Verifiquei e reverifiquei.
Ele não existe.
530
00:55:00,963 --> 00:55:03,599
Ele era outra pessoa antes
de vir para Paradise.
531
00:55:03,785 --> 00:55:07,992
-Bev, isso é ridículo!
-Tinha um homem no café...
532
00:55:08,045 --> 00:55:11,581
que disse ter certeza de que
conhecia o Larry de L.A.
533
00:55:11,664 --> 00:55:13,547
Não de Washington.
534
00:55:13,759 --> 00:55:17,052
O Larry Caine é um antigo
cliente de nosso banco.
535
00:55:17,159 --> 00:55:21,364
Bev, você está lendo muitos
livros de mistério.
536
00:55:22,288 --> 00:55:24,927
Ele bem pode ser
um daqueles...
537
00:55:24,986 --> 00:55:27,299
médicos fraudulentos
e assassinos.
538
00:55:27,353 --> 00:55:30,727
Do tipo que aparecem
no "60 minutos".
539
00:55:30,820 --> 00:55:33,292
-Obrigado, Bev.
-Ora bolas, Jeremy...
540
00:55:33,379 --> 00:55:36,410
ele pode ser casado
e ter filhos.
541
00:55:38,908 --> 00:55:39,961
Obrigada.
542
00:55:43,740 --> 00:55:45,759
Banco de Paradise,
aqui é a Jamie.
543
00:55:45,851 --> 00:55:48,324
Estou no jardim
do consultório...
544
00:55:48,376 --> 00:55:52,236
e como pensei
em você o dia inteiro...
545
00:55:53,197 --> 00:55:56,658
e queria te convidar para
jantar esta noite...
546
00:55:56,736 --> 00:56:00,126
no mais exclusivo
restaurante da cidade.
547
00:56:01,928 --> 00:56:04,225
Não. Não é o
café Paradise.
548
00:56:05,532 --> 00:56:07,382
É um lugar bem melhor.
549
00:56:24,767 --> 00:56:28,483
-Você está muito bem!
-Você também.
550
00:56:28,947 --> 00:56:31,422
E coloquei o vestido
que me deu.
551
00:56:31,699 --> 00:56:34,300
Como sabia o meu tamanho?
552
00:56:34,651 --> 00:56:38,304
Mulheres interioranas
perfeitas só vestem um número.
553
00:56:38,773 --> 00:56:40,665
Aonde vamos?
554
00:56:50,225 --> 00:56:53,440
Larry, adorei o que fez aqui.
555
00:56:57,621 --> 00:56:59,973
Estou disfarçado
na noite escura.
556
00:57:00,050 --> 00:57:03,814
Em silêncio como
o voo dos vaga-lumes.
557
00:57:53,364 --> 00:57:54,516
Fique...
558
00:57:55,360 --> 00:57:57,176
fique parada aqui.
559
00:57:59,049 --> 00:58:00,382
Não se mexa.
560
00:58:33,261 --> 00:58:35,239
É melhor colocá-las
na água.
561
00:58:38,784 --> 00:58:42,121
-Elas sobrevivem.
-Não, não sobrevivem.
562
00:58:44,130 --> 00:58:46,866
Eu trago mais para você,
amanhã.
563
00:58:47,697 --> 00:58:48,975
Quero estas.
564
00:58:51,619 --> 00:58:52,979
Não atenda.
565
00:58:54,225 --> 00:58:55,432
Atender o quê?
566
00:58:57,200 --> 00:59:00,599
Jamie?
Acho que você não está.
567
00:59:00,818 --> 00:59:03,512
Meu primo e a mulher estarão
na cidade sexta.
568
00:59:03,590 --> 00:59:06,466
Que tal jantarmos no ação
de graças com eles?
569
00:59:06,508 --> 00:59:09,309
Afinal, será minha mulher.
Será gostoso.
570
00:59:09,661 --> 00:59:11,380
Ah, aqui é o Robbie.
571
00:59:12,537 --> 00:59:15,413
Jamie, gostaria de
te ver mais vezes.
572
00:59:15,490 --> 00:59:17,819
Não tiro o dia de ação
de graças da minha cabeça.
573
00:59:17,880 --> 00:59:20,202
-Vamos para o meu quarto.
-Ligue pra mim. Tchau.
574
00:59:24,793 --> 00:59:29,761
Seu velho e querido amigo,
está apaixonado por você.
575
00:59:30,848 --> 00:59:32,678
Não, ele não está.
576
00:59:33,077 --> 00:59:36,355
Esse chato está
apaixonado por você!
577
00:59:37,599 --> 00:59:40,191
O que sente por ele, Jamie?
578
00:59:42,352 --> 00:59:44,564
Eu lhe disse o que sinto.
579
00:59:45,128 --> 00:59:47,628
Mas não me disse sobre o
presente especial...
580
00:59:47,689 --> 00:59:50,543
de ação de graças, disse?
581
00:59:56,995 --> 00:59:58,368
É que...
582
00:59:58,619 --> 01:00:02,211
Larry, perdi meus pais
em menos de 6 meses...
583
01:00:02,316 --> 01:00:06,466
e...
-E? E o quê?
584
01:00:06,552 --> 01:00:10,184
E convidei meus amigos para
o jantar de ação de graças.
585
01:00:10,246 --> 01:00:12,130
E o Robbie sabe disso.
586
01:00:12,240 --> 01:00:15,360
Eu estava solitária, ele
e eu não temos nada.
587
01:00:15,489 --> 01:00:18,834
Não como eu vejo.
Quer dizer algo, acredite em mim.
588
01:00:18,894 --> 01:00:23,553
-Você não entendeu.
-Entendi sim, pode acreditar.
589
01:00:23,635 --> 01:00:25,957
E como entendi!
590
01:00:26,005 --> 01:00:28,753
Quer parar de
limpar a cozinha?
591
01:00:50,847 --> 01:00:52,040
Sinto muito.
592
01:01:03,277 --> 01:01:07,159
Nunca consigo nada
vestido assim, não é?
593
01:01:19,420 --> 01:01:22,266
Ele está usando
o nome de Caine.
594
01:01:51,481 --> 01:01:54,592
11 ROSAS PARA DIZER O
QUANTO EU SINTO MUITO
595
01:01:54,637 --> 01:01:57,714
E a décima segunda
está com ele.
596
01:02:02,981 --> 01:02:06,619
"Para renovação de sócio..."
597
01:02:07,061 --> 01:02:09,759
Ele não pode ser
o dr. Caine.
598
01:02:09,904 --> 01:02:11,574
Puxa!
599
01:02:39,216 --> 01:02:42,129
-Dentista!
-Quem é?
600
01:02:43,612 --> 01:02:47,463
Bev. do banco, quer uma
hora para esta tarde.
601
01:02:47,579 --> 01:02:50,259
-Posso marcar?
-Pode.
602
01:02:51,073 --> 01:02:54,468
Tudo bem, Bev.
16:30?
603
01:02:57,794 --> 01:03:01,542
Alguma outra ligação?
Jamie?
604
01:03:07,094 --> 01:03:08,994
Tempestade do Deserto?
605
01:03:10,778 --> 01:03:13,479
A guerra do golfo foi
em 1991.
606
01:03:13,532 --> 01:03:16,808
O que faz desta revista,
o quê, Bernice?
607
01:03:17,290 --> 01:03:19,243
A resposta é:
ultrapassada.
608
01:03:19,325 --> 01:03:22,338
Quantas vezes tenho
que lhe dizer...
609
01:03:22,388 --> 01:03:25,308
para se livrar
dessas revistas?
610
01:03:26,651 --> 01:03:28,170
Quer ajuda?
611
01:03:35,135 --> 01:03:37,109
É melhor eu ir embora.
612
01:04:09,483 --> 01:04:12,000
-Aonde vai?
-Sair numa missão.
613
01:04:12,809 --> 01:04:15,955
-Não se esqueça desta noite.
-Estarei lá...
614
01:04:16,261 --> 01:04:17,637
com uma surpresinha.
615
01:05:01,359 --> 01:05:02,732
Bernice?
616
01:05:06,387 --> 01:05:08,153
Dr. Caine?
617
01:05:16,297 --> 01:05:17,425
Olá?
618
01:05:44,063 --> 01:05:46,879
-Pega em flagrante!
-Puxa vida!
619
01:05:47,343 --> 01:05:49,604
Não estava xeretando.
620
01:05:49,873 --> 01:05:51,988
Só olhando minha ficha.
621
01:05:52,089 --> 01:05:55,093
Eu faço isso desde pequena.
622
01:05:55,450 --> 01:05:59,028
Esta é a srta. O'Neill.
A sua está ali dentro.
623
01:06:01,286 --> 01:06:04,355
A primeira vez que olhei
minha ficha, foi na faculdade.
624
01:06:11,228 --> 01:06:13,322
Agora, ao mais importante.
625
01:06:13,455 --> 01:06:16,791
Esse seu dente descolorido.
626
01:06:17,323 --> 01:06:20,259
Tenho-o assim
desde o segundo grau.
627
01:06:20,404 --> 01:06:22,950
Deveria ter cuidado dele.
628
01:06:28,787 --> 01:06:30,148
Vamos dar uma olhada.
629
01:06:32,880 --> 01:06:36,552
Abra bem a boca.
Sorria. Um grande sorriso.
630
01:06:42,130 --> 01:06:43,386
Sabe...
631
01:06:44,198 --> 01:06:46,045
Já que vou dar um trato...
632
01:06:46,149 --> 01:06:48,537
nesse seu dente descolorido...
633
01:06:48,585 --> 01:06:52,699
podemos dar um trato
em todos eles.
634
01:06:53,858 --> 01:06:56,960
Dar uma polida
em todos.
635
01:06:57,570 --> 01:07:00,257
E te dar um sorriso
de artista de Hollywood.
636
01:07:00,334 --> 01:07:02,665
Tratar todos?
Quer mesmo?
637
01:07:02,827 --> 01:07:05,789
Nunca conheci ninguém que
afirmasse que isso...
638
01:07:05,849 --> 01:07:07,998
fosse possível.
639
01:07:09,937 --> 01:07:12,305
Qualquer coisa
é possível.
640
01:07:12,867 --> 01:07:14,291
Abra a boca.
641
01:07:15,457 --> 01:07:17,727
Diga-me...
642
01:07:18,054 --> 01:07:20,976
já esteve em Hollywood, Larry?
643
01:07:21,035 --> 01:07:24,105
Uma vez, estive
em Washington, D.C.
644
01:07:24,353 --> 01:07:26,592
Acho que já esqueceu essa.
645
01:07:26,712 --> 01:07:29,304
Meu lar é em Washington.
646
01:07:30,262 --> 01:07:33,573
É excitante. É a
capital do país.
647
01:07:34,509 --> 01:07:35,823
Para mim, é.
648
01:07:37,124 --> 01:07:40,794
-O que foi, Bev?
-Tem esse rapaz...
649
01:07:40,871 --> 01:07:43,324
que passou anteontem
pela cidade...
650
01:07:43,378 --> 01:07:46,640
que disse ter certeza de que
o conhecia de Los Angeles.
651
01:07:46,743 --> 01:07:52,135
Mas não poderia ser, afinal,
você veio de Washington.
652
01:07:53,244 --> 01:07:56,127
Não, não poderia mesmo.
653
01:07:59,137 --> 01:08:00,778
Poderia, Bev?
654
01:08:00,952 --> 01:08:04,775
O baixinho lá no café
disse ter certeza.
655
01:08:05,092 --> 01:08:06,979
Esse baixinho
tinha nome?
656
01:08:07,577 --> 01:08:08,946
Eu não sei.
657
01:08:10,346 --> 01:08:11,965
Vamos tratar de você.
658
01:08:16,717 --> 01:08:20,087
O que está fazendo?
O que está fazendo comigo?
659
01:08:24,501 --> 01:08:27,072
Respire, Bev.
Respire.
660
01:08:34,867 --> 01:08:36,497
Respire.
661
01:08:41,434 --> 01:08:44,933
Acorde, Bev, está na
hora de ir para a escola.
662
01:08:45,174 --> 01:08:47,652
Mais cinco minutos, papai.
663
01:08:50,216 --> 01:08:51,582
O quê?
664
01:08:53,183 --> 01:08:55,573
Meu Deus!
O quê?
665
01:09:01,962 --> 01:09:05,997
Larry, não pode
fazer isso comigo.
666
01:09:06,072 --> 01:09:08,247
O quê?
Clarear seus dentes?
667
01:09:08,290 --> 01:09:10,775
Larry, me solte.
668
01:09:10,985 --> 01:09:14,855
Por favor, me deixe ir!
-Tenho que clarear seus dentes.
669
01:09:17,307 --> 01:09:19,627
Hollywood, lembra-se?
670
01:09:19,651 --> 01:09:23,782
Limpeza e falsidade.
É o que há por lá.
671
01:09:23,846 --> 01:09:27,435
Não me mate, Larry.
672
01:09:29,338 --> 01:09:31,495
Você entra aqui com
um falso pretexto...
673
01:09:31,546 --> 01:09:33,796
mexe nos arquivos, e fica
me especulando...
674
01:09:33,860 --> 01:09:37,915
e vem me implorar para
não te machucar?
675
01:09:38,684 --> 01:09:41,357
Em que mundo você
vive, Bev?
676
01:10:09,034 --> 01:10:12,246
Pronto... agora que
ele está aberto...
677
01:10:12,311 --> 01:10:14,654
podemos continuar
com o joguinho...
678
01:10:15,046 --> 01:10:18,779
ou com o teste que
estávamos fazendo.
679
01:10:19,028 --> 01:10:22,641
Vou lhe fazer perguntas,
e você me responde.
680
01:10:22,712 --> 01:10:26,587
Se me disser a verdade...
eu acaricio sua cabeça.
681
01:10:28,151 --> 01:10:29,790
Se mentir...
682
01:10:31,216 --> 01:10:33,093
eu faço isto.
683
01:10:40,540 --> 01:10:43,117
Ótimo.
Acho que você entendeu.
684
01:10:43,239 --> 01:10:47,225
A primeira pergunta é:
O que sabe de mim?
685
01:10:47,520 --> 01:10:50,550
Eu não sei nada sobre você.
686
01:10:50,883 --> 01:10:53,395
Ah, Bev, resposta errada.
687
01:11:15,260 --> 01:11:17,830
Agora... a pergunta era:
688
01:11:17,926 --> 01:11:21,168
O que você exatamente...
689
01:11:21,909 --> 01:11:23,753
sabe sobre mim?
690
01:11:23,800 --> 01:11:27,631
Eu sei que você não é na
verdade o dr. Lawrence Caine.
691
01:11:27,690 --> 01:11:30,081
Que não sou
Lawrence Caine.
692
01:11:30,194 --> 01:11:32,447
Está usando o nome dele.
693
01:11:32,800 --> 01:11:36,304
Muito bem.
Excelente.
694
01:11:36,699 --> 01:11:38,519
Agora... a próxima pergunta.
695
01:11:38,612 --> 01:11:42,221
Por que todas as perguntas
idiotas sobre Washington?
696
01:11:45,988 --> 01:11:49,443
"Não acho que você
viveu em Washington."
697
01:11:49,823 --> 01:11:53,096
Muito bem, Bev.
698
01:11:53,597 --> 01:11:57,771
Sabe quem eu era, antes
de ser o dr. Lawrence Caine?
699
01:11:57,929 --> 01:12:01,519
-Não!
-Não?
700
01:12:04,080 --> 01:12:05,708
Resposta errada!
701
01:12:25,261 --> 01:12:28,722
Alguém me ajude!
Socorro!
702
01:12:30,353 --> 01:12:31,387
Socorro!
703
01:12:36,729 --> 01:12:39,343
Não dê um pio,
porque senão...
704
01:12:39,371 --> 01:12:44,701
arranco sua língua e dentes
com isto aqui, entendeu?
705
01:13:06,997 --> 01:13:09,000
Robbie, em que posso ajudá-lo?
706
01:13:09,058 --> 01:13:11,111
Estou com o resto do
revestimento das paredes.
707
01:13:11,140 --> 01:13:13,579
-Estou com um paciente.
-Bev?
708
01:13:13,610 --> 01:13:15,954
É, vi o carro dela
lá fora.
709
01:13:15,997 --> 01:13:18,814
Estou fazendo uma
limpeza nela.
710
01:13:22,856 --> 01:13:24,942
Socorro!
Por favor!
711
01:13:26,289 --> 01:13:27,481
Socorro!
712
01:13:27,786 --> 01:13:29,832
Ela está meio furiosa.
713
01:13:30,389 --> 01:13:32,405
Por favor, fique aí fora.
714
01:13:47,790 --> 01:13:48,725
Robbie.
715
01:14:16,695 --> 01:14:18,214
Não!
716
01:14:49,692 --> 01:14:52,306
Bev, Bev, Bev!
717
01:14:53,442 --> 01:14:55,025
Aqui estamos nós...
718
01:14:55,083 --> 01:14:57,701
dois amigos, brincando
um pouquinho...
719
01:14:57,724 --> 01:15:00,883
e você tinha que
estragar nosso jogo!
720
01:15:05,528 --> 01:15:08,096
Me solta!
Tire as mãos de mim!
721
01:15:08,176 --> 01:15:10,376
Tire as mãos de mim!
722
01:15:17,058 --> 01:15:18,690
Novo jogo, Bev.
723
01:15:18,815 --> 01:15:20,582
"Com dente"...
724
01:15:20,849 --> 01:15:23,304
ou "sem dente".
725
01:15:32,917 --> 01:15:36,451
O que disse ao Jeremy
sobre Washington?
726
01:15:36,599 --> 01:15:40,477
Vá para o inferno!
Ele não sabe.
727
01:15:52,122 --> 01:15:53,537
Seu dente descolorido...
728
01:15:53,599 --> 01:15:55,927
já não é mais problema.
729
01:15:56,301 --> 01:16:00,321
Devia vir mais ao dentista, Bev.
Como gosto disso.
730
01:16:02,882 --> 01:16:05,491
Agora... Jamie...
731
01:16:06,086 --> 01:16:08,223
o que contou para ela?
732
01:16:08,379 --> 01:16:11,306
Não... contei...
733
01:16:12,004 --> 01:16:14,040
É? Tem certeza?
734
01:16:14,198 --> 01:16:16,632
Bev...
735
01:16:17,754 --> 01:16:20,616
como você mente!
736
01:16:30,791 --> 01:16:32,832
Você não devia
ser curiosa!
737
01:16:36,772 --> 01:16:39,351
Agora vem a parte
que eu odeio.
738
01:16:39,440 --> 01:16:42,629
Mas tenho que fazer.
739
01:16:43,626 --> 01:16:45,412
Polir dentes.
740
01:16:47,724 --> 01:16:50,664
Espero que esteja preparada.
741
01:17:05,912 --> 01:17:08,330
Veja o que fez com
minha broca!
742
01:17:12,303 --> 01:17:16,819
Espera... acho que
tenho uma ideia bem melhor.
743
01:17:17,004 --> 01:17:20,981
Bem melhor, mesmo.
Bev, você vai adorar!
744
01:17:22,559 --> 01:17:24,272
Vou arrancar tudo!
745
01:20:14,024 --> 01:20:15,217
Brooke?
746
01:20:16,954 --> 01:20:20,272
O doutor não está.
Por favor, deixe seu recado.
747
01:20:21,321 --> 01:20:25,289
Sou eu. Acho que nos
excedemos um pouco.
748
01:20:27,408 --> 01:20:28,365
E...
749
01:20:29,194 --> 01:20:32,210
peço desculpas, se disse coisas
que te machucaram.
750
01:20:32,687 --> 01:20:35,711
-Não era minha intenção.
-Tarde demais para desculpas.
751
01:20:36,279 --> 01:20:38,843
Estou indo para
o seu consultório.
752
01:20:39,097 --> 01:20:41,657
Acha que eu queria ter
feito isso com você?
753
01:20:42,351 --> 01:20:44,035
Quero conversar com você.
754
01:20:48,413 --> 01:20:51,539
Eu te venerava,
mas quando te vi...
755
01:20:51,964 --> 01:20:56,763
com... ele...
em sua boca...
756
01:20:58,760 --> 01:21:01,303
não poderia deixar
você com sua língua.
757
01:21:01,744 --> 01:21:03,335
Não depois daquilo.
758
01:22:41,937 --> 01:22:43,719
Larry?
Santo Deus!
759
01:22:45,487 --> 01:22:46,880
Pare!
760
01:22:47,571 --> 01:22:48,782
Não!
761
01:22:56,674 --> 01:22:58,847
-Foi bem estranho!
-Quem é ela?
762
01:22:59,363 --> 01:23:01,441
Está tudo confuso.
763
01:23:03,568 --> 01:23:06,019
Larry, acho que...
764
01:23:09,241 --> 01:23:11,299
vou chamar a polícia.
765
01:23:33,803 --> 01:23:34,836
Larry?
766
01:24:58,407 --> 01:25:00,456
Revendo todo o drama
767
01:25:01,096 --> 01:25:03,890
Que se instalou
Sob minha cabeça
768
01:25:04,157 --> 01:25:06,819
O amor culpa o pecado
769
01:25:07,464 --> 01:25:10,907
E a mulher
Tece sua trama
770
01:25:12,364 --> 01:25:13,512
Venha cá!
771
01:25:18,941 --> 01:25:20,404
Venha cá!
772
01:25:24,358 --> 01:25:25,805
Me solta!
773
01:25:32,922 --> 01:25:35,410
A maldita coroa
nunca fica no lugar.
774
01:25:35,914 --> 01:25:38,833
Jamie.
Jamie!
775
01:26:14,572 --> 01:26:15,649
Deixe-me entrar!
776
01:26:18,508 --> 01:26:21,226
Jamie, está aí dentro?
777
01:26:22,710 --> 01:26:24,882
Jamie, sei que
está aí dentro.
778
01:27:11,211 --> 01:27:17,415
Jamie, abra a porta.
Só um pouquinho.
779
01:27:19,213 --> 01:27:20,976
Fique longe de mim!
780
01:27:21,166 --> 01:27:23,507
Jamie... abra...
781
01:27:24,209 --> 01:27:27,107
a porta.
-Não! Eu não vou...
782
01:27:28,668 --> 01:27:31,650
Está bem, então.
Vamos do modo mais difícil.
783
01:27:36,149 --> 01:27:40,287
Jamie, vá ficar com seu
amado e comer...
784
01:27:40,355 --> 01:27:45,215
torta de amora, rosbife,
peru de ação de graças...
785
01:27:45,303 --> 01:27:48,073
os dois de mãos dadas...
786
01:27:48,281 --> 01:27:50,246
comendo porco...
787
01:27:50,602 --> 01:27:52,008
com repolho.
788
01:27:54,122 --> 01:27:56,223
Abra bem a boca, Jamie!
789
01:28:44,082 --> 01:28:45,277
Tudo pronto.
790
01:28:46,652 --> 01:28:50,917
Aqui estamos.
Tem ideia de onde está?
791
01:28:54,485 --> 01:28:56,892
No limiar de um novo tempo...
792
01:28:56,995 --> 01:29:00,471
em uma nova era dos
consultórios dentários.
793
01:29:04,702 --> 01:29:06,251
Glorifique...
794
01:29:07,544 --> 01:29:11,555
o novo ambiente dentário...
795
01:29:13,239 --> 01:29:15,346
do futuro.
796
01:29:20,893 --> 01:29:22,858
É uma sala vazia.
797
01:29:23,548 --> 01:29:26,311
Não é simplesmente
uma sala vazia.
798
01:29:26,537 --> 01:29:28,940
É um consultório
totalmente...
799
01:29:29,155 --> 01:29:30,803
ambientado.
800
01:29:34,256 --> 01:29:38,318
Depois disso, os antigos
dentistas serão enterrados.
801
01:29:41,085 --> 01:29:43,942
Tem o ciso?
Não quer tirá-lo?
802
01:29:46,065 --> 01:29:49,630
Eu tirei o meu dente
do ciso anos atrás.
803
01:29:50,329 --> 01:29:55,241
Só que desta vez,
terá um serviço de qualidade.
804
01:29:56,095 --> 01:29:58,895
Que tal?
Abra bem a boca.
805
01:30:13,730 --> 01:30:15,426
Fique longe de mim!
806
01:30:46,226 --> 01:30:48,613
Jamie?
Brooke?
807
01:31:06,073 --> 01:31:08,317
Brooke. Ah, minha Brooke.
808
01:31:41,072 --> 01:31:42,572
Jamie?
809
01:31:56,288 --> 01:31:59,548
Eu sei que está aí.
Saia!
810
01:32:10,026 --> 01:32:11,353
Matilda!
811
01:32:14,697 --> 01:32:18,100
Não me chamo Matilda!
Nem Brooke.
812
01:32:18,177 --> 01:32:20,229
Quer saber um segredinho?
813
01:32:21,520 --> 01:32:24,464
Matar... é a libertação...
814
01:32:24,572 --> 01:32:26,528
você pode acabar gostando.
815
01:32:26,933 --> 01:32:29,274
Posso te matar
com isso aqui.
816
01:32:30,098 --> 01:32:32,961
Mas e se esse negócio...
817
01:32:33,082 --> 01:32:35,258
não estiver ligado?
818
01:32:38,728 --> 01:32:40,244
E se estiver?
819
01:32:40,998 --> 01:32:45,411
Garota interiorana honesta,
boazinha e caipira.
820
01:32:46,409 --> 01:32:48,543
Vamos, aperte o gatilho.
821
01:32:49,555 --> 01:32:52,991
É o seguinte:
Vou contar até três.
822
01:32:54,552 --> 01:32:57,364
Depois te dou
um novo sorriso.
823
01:32:57,961 --> 01:33:00,083
Vai ser bem divertido.
824
01:33:01,022 --> 01:33:02,022
Um...
825
01:33:03,412 --> 01:33:05,165
dois...
826
01:33:45,003 --> 01:33:46,368
Surpresa!
827
01:33:48,428 --> 01:33:50,332
O QUE SERIA DE PARADISE
SEM UM BOM DENTISTA?
828
01:33:51,915 --> 01:33:52,894
Poderia?
829
01:33:54,645 --> 01:33:55,649
Só pensei.
830
01:34:18,237 --> 01:34:21,187
-Jamie?
-Aqui embaixo.
831
01:34:29,141 --> 01:34:30,661
Você está bem?
832
01:34:34,346 --> 01:34:35,627
Cadê ele?
833
01:35:09,811 --> 01:35:11,502
Esta porcaria de dente!
58615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.