All language subtitles for The.Dentist.2.1998.DVDRip.DivX.AC3-KamuiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,418 --> 00:01:42,353 Abra bem a boca, Brooke. 2 00:01:47,116 --> 00:01:48,791 Abra mais. 3 00:01:52,974 --> 00:01:56,681 Você sabe que não o quero mais. 4 00:02:30,008 --> 00:02:33,159 Eu não pretendia te machucar. 5 00:02:34,350 --> 00:02:36,332 Foi o estranho. 6 00:02:42,166 --> 00:02:44,516 Estranho, doutor? 7 00:02:44,662 --> 00:02:48,572 Eu... não consigo lembrar... 8 00:02:48,633 --> 00:02:51,884 as coisas terríveis que fiz. 9 00:02:51,990 --> 00:02:53,988 Doutora, eu... 10 00:02:54,165 --> 00:02:57,223 não conheço o homem que fez tal atrocidades. 11 00:02:57,339 --> 00:03:01,442 Esse homem "estranho", esse ego, dr. Feinstone... 12 00:03:01,647 --> 00:03:03,226 onde está, agora? 13 00:03:03,332 --> 00:03:06,395 Sumiu. Foi consumido pela fúria... 14 00:03:06,571 --> 00:03:10,053 que caiu sobre ele. 15 00:03:10,737 --> 00:03:12,349 Quer dizer, que tudo passou... 16 00:03:12,415 --> 00:03:15,477 já se esqueceu da infidelidade de sua esposa? 17 00:03:34,737 --> 00:03:36,802 Não, doutora, não acabou... 18 00:03:36,884 --> 00:03:41,878 nunca passará. Cada segundo, cada dia... 19 00:03:43,020 --> 00:03:46,131 que durmo ou acordo... 20 00:03:46,349 --> 00:03:49,438 eu vejo o rosto dela... 21 00:03:49,992 --> 00:03:52,445 o rosto de todas as minhas vítimas. 22 00:03:53,078 --> 00:03:56,296 Refere-se a elas como suas vítimas... 23 00:03:56,359 --> 00:04:00,771 mesmo dizendo não saber que o "estranho" tenha feito isso. 24 00:04:05,403 --> 00:04:08,032 Ele... sou eu. 25 00:04:09,874 --> 00:04:12,467 Eu, sou ele. 26 00:04:18,549 --> 00:04:21,902 Ele ainda permanece. 27 00:04:24,272 --> 00:04:27,626 O seu corpo macio... 28 00:04:28,603 --> 00:04:31,711 o sussuro de sua voz. 29 00:04:32,266 --> 00:04:34,300 Buscando... 30 00:04:34,735 --> 00:04:36,833 querendo... 31 00:04:37,319 --> 00:04:40,445 o que dele foi retirado... 32 00:04:41,020 --> 00:04:44,361 e não tem substituição. 33 00:04:51,084 --> 00:04:53,084 Ele se foi? 34 00:04:54,926 --> 00:04:59,114 Ele está sob controle. Podemos ir? 35 00:04:59,879 --> 00:05:02,937 Dr. Feinstone, o notório dentista psicótico... 36 00:05:03,006 --> 00:05:06,944 fugiu do manicômio que estava internado ontem à tarde. 37 00:05:07,220 --> 00:05:10,053 E fez de refém, a psiquiatra dra. Jenive... 38 00:06:05,739 --> 00:06:09,128 Você acha que antes do dr. ir para o manicômio... 39 00:06:09,203 --> 00:06:13,487 ele roubou você e o Imposto de Renda? 40 00:06:13,634 --> 00:06:16,517 E a senhora, uma devotada esposa e dona de casa... 41 00:06:16,586 --> 00:06:19,707 perdão, pela intromissão, ele fez isso à senhora? 42 00:06:19,785 --> 00:06:22,297 Cortou a sua língua? 43 00:06:26,460 --> 00:06:28,722 Que mundo injusto! 44 00:06:32,299 --> 00:06:34,990 Isso tudo é dele, hein? 45 00:06:35,205 --> 00:06:39,455 Lembranças de suas viagens de garoto. 46 00:06:41,721 --> 00:06:43,663 Dakota do Sul. 47 00:06:44,770 --> 00:06:46,657 Nebraska. 48 00:06:48,830 --> 00:06:50,455 Missouri. 49 00:06:50,518 --> 00:06:54,849 Nossa, quanta bugiganga! 50 00:06:55,766 --> 00:06:59,590 Opa, chaves de uma caixa de depósito. 51 00:07:03,632 --> 00:07:07,345 A resposta está nos cartões postais? 52 00:07:08,034 --> 00:07:10,116 Vamos ver. 53 00:07:16,679 --> 00:07:20,443 Acharam estes postais na sala da psiquiatra... 54 00:07:20,531 --> 00:07:23,050 junto com U$200. 55 00:07:23,093 --> 00:07:26,252 Puxa vida, ele pode estar em qualquer lugar! 56 00:07:47,897 --> 00:07:49,977 Tchau. Obrigado. 57 00:08:18,203 --> 00:08:20,390 Olá, sr. Wiikes? 58 00:08:26,971 --> 00:08:30,283 Nossa, se não é Larry Caine. Entre. 59 00:08:30,461 --> 00:08:35,032 Quanto tempo faz? 5 anos? Que bom te ver! 60 00:08:35,107 --> 00:08:37,701 A que devo o prazer de sua visita? 61 00:08:37,746 --> 00:08:39,469 A hora do rush. 62 00:08:39,735 --> 00:08:41,952 Boa explicação. 63 00:08:45,284 --> 00:08:49,344 Meu carro fundiu o motor na ponte Alexandria pela manhã. 64 00:08:49,467 --> 00:08:53,582 Não ia suportar outro mecânico falando e falando. 65 00:08:53,845 --> 00:08:57,721 Então eu quis dar uma guinada na minha vida... 66 00:08:57,810 --> 00:09:01,062 de cidade, da moralidade da sociedade... 67 00:09:01,129 --> 00:09:02,778 e da sofisticação. 68 00:09:03,581 --> 00:09:06,362 Preciso fazer isso também algum dia. 69 00:09:06,486 --> 00:09:09,483 Então, deixei meu carro lá na ponte... 70 00:09:09,593 --> 00:09:12,185 fui pra casa, liguei para o meu advogado... 71 00:09:12,247 --> 00:09:14,417 e para encurtar, aqui estou eu. 72 00:09:14,480 --> 00:09:17,736 Cidade pequena, pessoas honestas, vida saudável. 73 00:09:18,031 --> 00:09:21,277 Só que estou com um pequeno problema, amigão. 74 00:09:21,426 --> 00:09:23,205 Sim, Jeremy. 75 00:09:24,315 --> 00:09:27,980 Bev, se vir o Harry com a furadeira, peça para ele... 76 00:09:28,033 --> 00:09:31,012 falar comigo, o Caine perdeu as chaves do cofre. 77 00:09:31,075 --> 00:09:34,623 É meio irregular, mas, aqui está. 78 00:09:35,078 --> 00:09:36,174 Obrigado. 79 00:09:36,470 --> 00:09:40,325 Então, quais são seus planos, Larry? 80 00:09:40,596 --> 00:09:43,029 Apenas viver em Paradise. 81 00:09:43,122 --> 00:09:46,160 Há um ótimo campo de golfe fora da cidade. 82 00:09:46,248 --> 00:09:47,907 Eu odeio golfe. 83 00:09:48,122 --> 00:09:50,404 Espero que mude de ideia. 84 00:09:50,501 --> 00:09:53,201 -Onde está? -No motel Paradise. 85 00:09:53,343 --> 00:09:55,280 Uma ova que está! 86 00:10:05,970 --> 00:10:11,124 Jamie. Jamie, já alugou o chalé? 87 00:10:11,308 --> 00:10:15,559 -Não, ainda não. -Quero que conheça alguém. 88 00:10:24,826 --> 00:10:26,861 Venha. 89 00:10:27,905 --> 00:10:29,534 -Larry? -Já vou. 90 00:10:29,611 --> 00:10:32,640 Jamie Devers, dr. Lawrence Caine. 91 00:10:32,785 --> 00:10:35,097 -Prazer em conhecê-lo. -Olá. 92 00:10:35,151 --> 00:10:38,827 O Jeremy me disse que você é sua sobrinha predileta. 93 00:10:38,935 --> 00:10:42,156 Sou sua única sobrinha. 94 00:10:43,749 --> 00:10:47,027 O Larry acabou de se mudar para Paradise... 95 00:10:47,124 --> 00:10:51,624 fugindo de toda agitação de Washington D.C. 96 00:10:51,781 --> 00:10:53,059 Na verdade... 97 00:10:53,169 --> 00:10:56,483 eu deixei todo meu passado para trás. 98 00:10:57,512 --> 00:11:01,575 E você poderia mostrar o chalé ao Larry no almoço. 99 00:11:01,699 --> 00:11:05,410 -É bem pequeno. -Perfeito para mim. 100 00:11:07,296 --> 00:11:10,125 Era a casa dos meus pais. 101 00:11:11,720 --> 00:11:13,612 Foi onde eu cresci. 102 00:11:13,673 --> 00:11:15,512 E aí está o chalé. 103 00:11:20,174 --> 00:11:21,970 Eu fico com ele. 104 00:11:33,471 --> 00:11:36,095 Tendo problemas para dormir, dr.? 105 00:11:42,862 --> 00:11:45,411 Eu teria, se fosse você. 106 00:11:45,819 --> 00:11:48,473 Vá embora! Desapareça! 107 00:11:48,661 --> 00:11:51,645 Não posso, pois o dr. Caine é o dr. Feinstone... 108 00:11:51,725 --> 00:11:56,557 e todos sabemos, o que o dr. Feinstone é, não sabemos? 109 00:12:11,947 --> 00:12:13,349 Não! Suma, desapareça! 110 00:12:13,460 --> 00:12:15,768 Faça, faça! 111 00:12:20,897 --> 00:12:23,084 Assim é bem melhor. 112 00:12:38,806 --> 00:12:40,605 Larry? 113 00:13:05,804 --> 00:13:09,322 Ouvi sons estranhos e resolvi checar. 114 00:13:09,447 --> 00:13:12,606 E não sabia o que pensar. 115 00:13:12,709 --> 00:13:16,551 É que costumo levantar à noite... 116 00:13:16,652 --> 00:13:19,865 e devo ter esbarrado no vaso no caminho... 117 00:13:19,945 --> 00:13:22,176 para o banheiro, e... 118 00:13:22,378 --> 00:13:25,560 depois eu compro outro. -Não se preocupe. 119 00:13:25,627 --> 00:13:28,696 -Eu posso fazer outro. -Você o fez? 120 00:13:28,885 --> 00:13:31,551 -Fiz. -Deixe-me fazer isso. 121 00:13:31,597 --> 00:13:33,695 -Tem certeza? -Tenho. 122 00:13:35,932 --> 00:13:37,902 Fazer serviços caseiros... 123 00:13:37,981 --> 00:13:39,851 sempre me relaxa. 124 00:13:39,957 --> 00:13:44,420 -Você faz sempre? -Para falar a verdade... faço. 125 00:13:44,777 --> 00:13:47,746 Ótimo. Então vamos nos dar bem. 126 00:13:50,544 --> 00:13:52,473 -Boa noite. -Boa noite. 127 00:13:55,263 --> 00:13:59,560 Na cidade... acho que o chamam de café Paradise... 128 00:13:59,637 --> 00:14:01,506 está bom para você? 129 00:14:03,253 --> 00:14:06,321 Após me formar na universidade de Seattle e... 130 00:14:06,410 --> 00:14:08,997 algumas perdas, parte em consequência do... 131 00:14:09,053 --> 00:14:12,193 do mundo ser consumido pela comercialização... 132 00:14:12,332 --> 00:14:15,288 eu finalmente percebi... 133 00:14:15,424 --> 00:14:18,504 que criar meus produtos seria bom para mim. 134 00:14:18,590 --> 00:14:24,771 Então, aqui estou eu. De volta a Paradise. 135 00:14:25,069 --> 00:14:27,195 Caixa de banco de dia... 136 00:14:27,243 --> 00:14:29,254 artista à noite. 137 00:14:30,507 --> 00:14:33,268 Frango com batatas fritas para o cavalheiro... 138 00:14:33,352 --> 00:14:35,660 salada espanhola para a Jamie. 139 00:14:35,738 --> 00:14:38,502 Por isso está tão magra. 140 00:14:39,132 --> 00:14:40,727 Mais alguma coisa? 141 00:14:47,274 --> 00:14:49,634 Algum problema, senhor? 142 00:14:50,000 --> 00:14:52,207 Não, não, eu... 143 00:14:52,336 --> 00:14:54,940 estava contemplando o formato... 144 00:14:55,071 --> 00:14:59,648 como as batatas estão douradas, é isso. Obrigado. 145 00:15:03,059 --> 00:15:06,060 -Tenham uma boa refeição. -Obrigada. 146 00:15:07,206 --> 00:15:10,956 Então, você tem sua realidade baseada em sonhos... 147 00:15:11,011 --> 00:15:15,628 e eu tento escapar dos sonhos, e voltar à realidade. 148 00:15:16,864 --> 00:15:18,985 De que sonhos tenta fugir? 149 00:15:19,085 --> 00:15:21,502 Minha mulher e eu formávamos... 150 00:15:21,629 --> 00:15:24,330 o casal perfeito... 151 00:15:24,649 --> 00:15:29,375 e íamos sempre a festas e restaurantes. 152 00:15:30,455 --> 00:15:32,206 Foge disso? 153 00:15:33,068 --> 00:15:37,253 É que depois, ela começou a ir a outros lugares sem mim. 154 00:15:37,410 --> 00:15:41,570 E a passar tardes com estudantes recém-formados. 155 00:15:43,048 --> 00:15:47,399 E mesmo assim, as lembranças continuam. 156 00:15:47,961 --> 00:15:50,442 O contorno macio de seu corpo... 157 00:15:50,525 --> 00:15:52,757 e os sussuros de sua voz... 158 00:15:52,846 --> 00:15:56,338 Desejando... procurando... 159 00:15:56,416 --> 00:16:00,646 aquilo que lhe foi tomado e que não tem retorno. 160 00:16:03,298 --> 00:16:05,067 A Paradise. 161 00:16:05,603 --> 00:16:08,317 Podemos brindar... 162 00:16:08,427 --> 00:16:11,347 a duas pessoas que se acharam aqui... 163 00:16:11,434 --> 00:16:13,880 o que estavam procurando. 164 00:16:28,645 --> 00:16:30,822 Larry, você está bem? 165 00:16:31,150 --> 00:16:32,773 Larry, o que foi? 166 00:16:41,963 --> 00:16:44,197 Perdi minha coroa. 167 00:17:15,221 --> 00:17:18,862 Perdi uma das minhas coroas. 168 00:17:19,674 --> 00:17:21,740 Não colocamos de volta. 169 00:17:21,876 --> 00:17:25,236 Eu sei, mas queria que o dr. a sedimentasse. 170 00:17:29,475 --> 00:17:30,708 O QUANTO ELE SABE? 171 00:17:30,773 --> 00:17:32,414 Preencha este formulário. 172 00:18:31,549 --> 00:18:34,491 Não vista. Não! 173 00:18:35,254 --> 00:18:36,852 Não! 174 00:18:42,165 --> 00:18:43,430 Meu Deus! 175 00:18:51,505 --> 00:18:53,865 Que sensação! 176 00:18:55,774 --> 00:18:58,350 Mande entrar o próximo paciente, por favor. 177 00:18:58,369 --> 00:19:01,882 Sente-se. Fique à vontade. 178 00:19:02,694 --> 00:19:06,302 Tem medo da broca? Quer anestesia? 179 00:19:08,011 --> 00:19:11,695 Abra bem a boca. Abra mais! 180 00:19:11,803 --> 00:19:13,707 Garota má! 181 00:19:14,931 --> 00:19:19,646 Tem que parar de se mover. Senão, não poderei prosseguir. 182 00:19:19,714 --> 00:19:22,582 Por que está se movendo? Por que tudo se move? 183 00:19:22,925 --> 00:19:25,368 Por favor, sente-se! Sente-se! 184 00:19:25,429 --> 00:19:28,619 Tudo está se movendo! Tem que ficar sentada! 185 00:19:28,682 --> 00:19:30,103 Por favor! 186 00:19:30,337 --> 00:19:31,633 Alguém... 187 00:19:41,795 --> 00:19:43,103 Dentista! 188 00:19:44,020 --> 00:19:47,787 Olá, senhora Sandersson. Quer marcar uma consulta? 189 00:19:47,831 --> 00:19:50,968 Sexta-feira, 10h. Marcado. 190 00:20:25,607 --> 00:20:28,685 O que está fazendo com minha paciente? 191 00:20:28,753 --> 00:20:31,709 Tirando este algodão da boca desta senhora. 192 00:20:31,769 --> 00:20:33,350 Senão poderá engasgar. 193 00:20:33,708 --> 00:20:36,454 O que está havendo aqui? Quem você...? 194 00:20:40,173 --> 00:20:42,977 Relaxe, senhora. Tudo ficará bem. 195 00:20:43,069 --> 00:20:45,186 Dê uma olhada lá dentro. 196 00:20:54,239 --> 00:20:56,500 Quem diabos você pensa que é? 197 00:20:56,578 --> 00:20:58,615 Aquela mulher estava em estresse respiratório. 198 00:20:58,827 --> 00:21:00,406 Estresse respiratório? 199 00:21:00,582 --> 00:21:03,094 Quem viria a um dentista... 200 00:21:03,187 --> 00:21:07,159 salvar alguém de estresse respiratório? 201 00:21:07,500 --> 00:21:09,894 -Sou dentista. -E deveria saber... 202 00:21:10,000 --> 00:21:13,958 que não se deve intrometer no que um colega está fazendo. 203 00:21:18,436 --> 00:21:22,283 Lave suas mãos, e use luvas. 204 00:21:22,419 --> 00:21:26,513 Bernice, traga uma caixa de luvas. 205 00:21:28,482 --> 00:21:32,163 Apreciaria que esterilizasse seus instrumentos novamente. 206 00:21:32,231 --> 00:21:34,708 Mais alguma coisa, doutor? Quem sabe... 207 00:21:34,830 --> 00:21:37,686 o equipamento não seja muito antigo para o seu gosto? 208 00:21:37,785 --> 00:21:39,942 Talvez não goste da música? 209 00:21:39,997 --> 00:21:43,547 Não gosta de música de elevador no dentista? 210 00:21:43,629 --> 00:21:46,561 Poderia ter um biombo isolante. 211 00:21:54,142 --> 00:21:57,286 Tem certeza de que me quer colocando sua coroa? 212 00:21:57,471 --> 00:21:59,955 É o único dentista na cidade. 213 00:22:00,311 --> 00:22:01,876 Tem razão. 214 00:22:05,369 --> 00:22:07,816 Abra a boca. 215 00:22:09,097 --> 00:22:10,455 Assim mesmo. 216 00:22:12,607 --> 00:22:15,268 Você está num dentista do interior. 217 00:22:15,345 --> 00:22:17,342 Com um tratamento simples... 218 00:22:17,407 --> 00:22:21,288 mas as pessoas daqui gostam que seja assim. 219 00:22:21,394 --> 00:22:23,988 Ficaria grato, garoto da cidade... 220 00:22:24,063 --> 00:22:27,421 que guardasse suas opiniões para você mesmo... 221 00:22:27,499 --> 00:22:31,455 e seus dedos longe das bocas dos meus pacientes. 222 00:23:20,954 --> 00:23:21,958 Babaca! 223 00:23:22,579 --> 00:23:23,703 Cretino! 224 00:23:37,028 --> 00:23:38,172 Burns! 225 00:23:39,791 --> 00:23:41,489 Burns! 226 00:24:04,328 --> 00:24:06,543 Você é um incompetente! 227 00:24:07,094 --> 00:24:10,091 -O que faz aqui? -Olhe o que fez. 228 00:24:10,531 --> 00:24:14,715 Usa que tipo de pasta? Você se considera dentista? 229 00:24:15,154 --> 00:24:16,877 Fique longe de mim! 230 00:24:17,277 --> 00:24:19,261 Bernice! Bernice. 231 00:24:19,486 --> 00:24:21,494 A Bernice foi almoçar. 232 00:24:22,015 --> 00:24:23,951 Estamos só você e eu. 233 00:24:24,105 --> 00:24:26,102 Charlatão! Charlatão! 234 00:24:26,338 --> 00:24:29,811 Charlatão. É isso que você é. 235 00:24:29,919 --> 00:24:33,793 Quer saber, você é um doente, dr. Burns. 236 00:24:33,868 --> 00:24:36,530 É um bicho-papão da medicina. 237 00:24:37,841 --> 00:24:39,386 Alguém para se temer... 238 00:24:39,464 --> 00:24:42,588 para se evitar a todo custo. 239 00:24:45,276 --> 00:24:47,716 Eu trabalhei minha vida toda... 240 00:24:47,776 --> 00:24:50,479 para mudar este tipo de filosofia. 241 00:24:52,497 --> 00:24:55,543 Sabe, ir ao dentista deveria ser prazeiroso... 242 00:24:55,642 --> 00:24:59,608 um lugar que as pessoas tivessem vontade de ir. 243 00:25:00,393 --> 00:25:04,154 Isso, claro, se o dentista em questão... 244 00:25:04,230 --> 00:25:07,199 louvasse a profissão. 245 00:25:07,719 --> 00:25:08,932 Você é um lunático! 246 00:25:09,014 --> 00:25:11,980 Engraçado você dizer isso... 247 00:25:12,345 --> 00:25:14,994 Você me amedrontou. 248 00:25:17,967 --> 00:25:21,237 Estou tentando. Repita o que vou dizer. 249 00:25:21,482 --> 00:25:24,019 Eu... sou um dentista... 250 00:25:24,259 --> 00:25:26,745 incompetente. Diga. 251 00:25:27,077 --> 00:25:28,655 Eu... sou... 252 00:25:28,777 --> 00:25:31,483 um... dent... dentista... 253 00:25:31,590 --> 00:25:34,452 incompetente. -Agora, diga: 254 00:25:34,563 --> 00:25:36,235 Eu... sou... 255 00:25:36,328 --> 00:25:38,137 o... 256 00:25:38,338 --> 00:25:40,141 bicho-papão. 257 00:26:05,789 --> 00:26:08,183 Posso ter isso na consciência. 258 00:27:06,347 --> 00:27:09,152 Sua ligação foi atendida por uma secretária eletrônica. 259 00:27:09,213 --> 00:27:10,837 Deixe seu recado. 260 00:27:12,690 --> 00:27:16,073 É seu detetive particular mandando lembranças. 261 00:27:16,155 --> 00:27:19,245 Estou no Colorado. 262 00:27:19,981 --> 00:27:21,837 Nenhuma sorte até agora. 263 00:27:21,904 --> 00:27:24,832 Próxima parada, Nebraska. 264 00:27:25,574 --> 00:27:26,920 Caipiras. 265 00:27:27,864 --> 00:27:29,370 Tchau, querida. 266 00:27:48,326 --> 00:27:52,136 É uma pena o que houve com o dr. Burns, não? 267 00:27:52,245 --> 00:27:54,542 Sim. É uma pena, mesmo. 268 00:27:55,480 --> 00:27:57,842 E é uma pena para Paradise. 269 00:27:57,950 --> 00:27:59,986 A resposta é não, Jeremy. 270 00:28:00,120 --> 00:28:03,701 Sabe que não aceito um não como resposta. 271 00:28:07,495 --> 00:28:09,468 Amigão, tenho responsabilidades... 272 00:28:09,542 --> 00:28:12,642 que cidade seria essa sem um dentista? 273 00:28:13,650 --> 00:28:15,698 Nem quer considerar? 274 00:28:16,139 --> 00:28:17,387 Não. 275 00:28:17,627 --> 00:28:22,268 -Até acharmos alguém? -Entenda, Jeremy, não, é não! 276 00:28:35,198 --> 00:28:36,916 Eu não desisti de ser dentista... 277 00:28:36,950 --> 00:28:42,077 em Washington, para ser em outro lugar. 278 00:28:44,143 --> 00:28:46,151 Quando se faz o juramento... 279 00:28:46,244 --> 00:28:48,854 sua alma continua sendo dentista. 280 00:28:49,622 --> 00:28:52,690 Prometa para mim, que pelo menos vai pensar. 281 00:29:03,104 --> 00:29:04,873 Boa tarde, doutor. 282 00:29:08,361 --> 00:29:10,866 Deixe-me mostrar-lhe o consultório. 283 00:29:16,103 --> 00:29:20,718 Por mim, uma nova pintura e novos carpetes cairiam bem. 284 00:29:20,763 --> 00:29:25,486 Para se sentir em um novo e confortável consultório. 285 00:29:27,696 --> 00:29:30,485 Vamos entrando, garoto da cidade. 286 00:29:42,980 --> 00:29:47,892 Bem-vindo, meu caro dr. Caine, ou melhor, dr. Feinstone. 287 00:29:49,544 --> 00:29:51,590 Não, não, não! 288 00:30:12,063 --> 00:30:15,953 -Chegou cedo. -Não me sentia bem. 289 00:30:16,369 --> 00:30:17,745 Qual o problema? 290 00:30:18,327 --> 00:30:21,218 Uma dor de dente. Não é nada. 291 00:30:21,807 --> 00:30:24,635 Tenho uma consulta sábado com o dr. Davies. 292 00:30:26,624 --> 00:30:28,621 10km de distância. 293 00:30:31,950 --> 00:30:34,581 Posso dar uma olhada? 294 00:31:14,313 --> 00:31:15,580 Vamos ver. 295 00:31:24,260 --> 00:31:27,283 Muito bem, pode abrir a boca. 296 00:31:28,528 --> 00:31:32,654 Lá vem o dr. Feinstone, o maníaco para trabalhar! 297 00:31:33,953 --> 00:31:35,767 Você está bem, Larry? 298 00:31:37,316 --> 00:31:40,640 Estou, sim. Apenas abra bem a boca. 299 00:31:50,657 --> 00:31:51,940 Sensível? 300 00:31:54,373 --> 00:31:56,765 Não é nada sério. 301 00:31:57,262 --> 00:32:01,119 Está com uma pequena cavidade, nada sério. 302 00:32:01,389 --> 00:32:04,380 E na minha opinião... 303 00:32:04,436 --> 00:32:06,013 é melhor fechá-la. 304 00:32:06,106 --> 00:32:07,621 Vai doer? 305 00:32:08,997 --> 00:32:10,668 Acho que não. 306 00:32:16,969 --> 00:32:18,512 Abra bem a boca. 307 00:32:21,329 --> 00:32:23,826 Vou aplicar aqui do lado. 308 00:32:37,060 --> 00:32:39,158 -Pronto. -Pronto? 309 00:32:39,675 --> 00:32:41,479 Nem senti. 310 00:32:42,608 --> 00:32:43,857 E nem deveria. 311 00:33:32,989 --> 00:33:34,941 Larry, você está bem? 312 00:33:39,263 --> 00:33:40,939 Acho que... 313 00:33:41,222 --> 00:33:43,999 vou ter que trocar esta broca. 314 00:34:09,767 --> 00:34:12,371 O dr. Feinstone vai atacar! 315 00:34:20,575 --> 00:34:22,629 Não sou louco! 316 00:34:22,839 --> 00:34:25,593 Não vou machucá-la. 317 00:34:27,740 --> 00:34:30,089 Tem alguma coisa errada? 318 00:34:33,094 --> 00:34:37,113 Não, nada. Estou limpando os instrumentos. 319 00:34:45,970 --> 00:34:49,027 Por que todos ficam com medo de ir ao dentista? 320 00:34:52,378 --> 00:34:54,588 Mas não deveriam ficar. 321 00:34:57,675 --> 00:34:58,855 Vamos continuar. 322 00:35:01,074 --> 00:35:03,814 Vai ficar sem dor numa fração de segundos. 323 00:35:08,119 --> 00:35:09,325 Pronta? 324 00:35:15,995 --> 00:35:18,761 Eu consegui! Consegui! 325 00:35:20,424 --> 00:35:22,200 Sou um dentista! 326 00:35:23,624 --> 00:35:26,780 Sou o melhor dentista que já existiu. 327 00:35:34,988 --> 00:35:37,412 -Está animado? -Animado? Sim... 328 00:35:37,505 --> 00:35:39,413 acho que estou. 329 00:35:40,177 --> 00:35:42,768 O povo de Paradise te agradece, Larry. 330 00:35:42,876 --> 00:35:45,241 -Lawrence. -Hora da foto. 331 00:35:45,338 --> 00:35:50,328 Quero tirar a do Larry em frente à placa. 332 00:36:01,725 --> 00:36:03,146 Fique sabendo... 333 00:36:03,589 --> 00:36:05,476 que posso dar um jeito nisso. 334 00:36:05,785 --> 00:36:07,540 Estou acostumada. 335 00:36:08,676 --> 00:36:10,508 Quando você quiser. 336 00:36:12,979 --> 00:36:15,321 Jamie, deixe-me te mostrar a casa. 337 00:36:19,650 --> 00:36:22,908 Tive que mudar a estrutura... o layout estava... 338 00:36:32,520 --> 00:36:34,319 Ficou muito bom. 339 00:36:36,870 --> 00:36:39,352 Você fez maravilhas. 340 00:36:40,038 --> 00:36:43,053 Acredito que um ambiente harmonioso... 341 00:36:43,146 --> 00:36:45,426 é essencial... 342 00:36:45,899 --> 00:36:48,456 para quem consulta um dentista. 343 00:36:48,976 --> 00:36:50,689 Para mim está perfeito. 344 00:36:50,756 --> 00:36:53,511 Perfeito? Não, ainda não. 345 00:36:54,678 --> 00:36:56,277 Estou reservando isso... 346 00:36:56,335 --> 00:36:59,356 para o que estou criando no andar de cima. 347 00:37:00,785 --> 00:37:02,434 Vamos indo com isso. 348 00:37:02,481 --> 00:37:05,964 -Estou curiosa para ver. -Será a primeira. 349 00:37:08,081 --> 00:37:09,270 Bem... 350 00:37:09,402 --> 00:37:11,352 meu primeiro paciente. 351 00:37:12,366 --> 00:37:14,727 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 352 00:37:18,117 --> 00:37:20,194 Sou um dentista do interior. 353 00:37:20,523 --> 00:37:23,511 Acho que vou gostar daqui. 354 00:37:31,080 --> 00:37:34,134 Tenho um pressentimento que ele vai ser bom para a cidade. 355 00:37:56,020 --> 00:37:58,758 Olá, Jamie. Como vai o trabalho? 356 00:37:59,004 --> 00:38:00,959 Já estava parando. 357 00:38:01,497 --> 00:38:03,036 E as coisas aí? 358 00:38:03,566 --> 00:38:05,775 Muitas coisas para serem feitas. 359 00:38:05,976 --> 00:38:09,221 -Ruim assim? -Pior. 360 00:38:09,817 --> 00:38:12,392 Só liguei para dizer olá. 361 00:38:14,830 --> 00:38:17,016 Nos falamos amanhã. Tchau. 362 00:38:34,304 --> 00:38:35,941 -Dr. Caine? -Sim. 363 00:38:36,159 --> 00:38:38,551 Que bom vê-lo. 364 00:38:38,848 --> 00:38:42,455 O taxista me disse que talvez você trabalhava até tarde. 365 00:38:42,517 --> 00:38:44,252 Talvez possa me ajudar. 366 00:38:44,332 --> 00:38:46,666 A dor de dente está me matando. 367 00:38:47,504 --> 00:38:48,973 Certo, entre. 368 00:38:51,218 --> 00:38:54,645 Você é meu anjo salvador. Meu anjo salvador. 369 00:38:55,813 --> 00:38:59,204 Quando terminar, pode me dar uma carona até a estação? 370 00:38:59,314 --> 00:39:01,632 Tenho uma importante reunião pela manhã. 371 00:39:01,703 --> 00:39:03,852 Carona? Sou dentista... 372 00:39:03,971 --> 00:39:06,474 não motorista de táxi. 373 00:39:06,589 --> 00:39:08,778 O rapaz do motel me disse... 374 00:39:08,831 --> 00:39:11,112 que o único dentista da cidade tinha morrido. 375 00:39:11,195 --> 00:39:13,343 Mas arrisquei mesmo assim. 376 00:39:13,454 --> 00:39:16,366 Eu parecia um radar tentando achar um dentista. 377 00:39:17,161 --> 00:39:20,037 Tipo: Captando sinal de dentista. 378 00:39:21,181 --> 00:39:23,318 Bem, meu senhor. Achou-me. 379 00:39:23,776 --> 00:39:26,597 Acho que esta é minha noite de sorte. 380 00:39:27,641 --> 00:39:28,954 É o que veremos. 381 00:39:29,532 --> 00:39:31,863 Andei pela costa leste, Los Angeles... 382 00:39:31,971 --> 00:39:35,896 piscinas, estrelas de cinema... 383 00:39:36,038 --> 00:39:40,054 depois vou para Kansas City... 384 00:39:40,129 --> 00:39:43,191 tentar fazer umas especulações imobiliárias. 385 00:39:43,345 --> 00:39:45,410 Meu carro quebrou... 386 00:39:45,569 --> 00:39:49,010 e meu dente está sendo um grande transtorno. 387 00:39:49,111 --> 00:39:51,050 Então, mandei tudo para o inferno. 388 00:39:51,121 --> 00:39:53,210 Agora eu sou meu chefe. 389 00:39:55,374 --> 00:39:57,473 Já esteve em Los Angeles? 390 00:39:57,842 --> 00:39:59,860 Já nos encontramos? 391 00:40:00,313 --> 00:40:03,549 Puxa vida! Juro, você me é bem familiar. 392 00:40:05,048 --> 00:40:06,832 Abra a boca, senhor. 393 00:40:08,238 --> 00:40:10,564 O senhor tem um ônibus para pegar. 394 00:40:10,614 --> 00:40:13,373 Sou terrível com nomes, mas nunca esqueço um rosto. 395 00:40:18,862 --> 00:40:19,875 Não se mexa. 396 00:40:22,031 --> 00:40:24,657 Doutor, doeu demais! 397 00:40:25,644 --> 00:40:27,514 Vai assim, sem nada? 398 00:40:28,559 --> 00:40:31,288 Não sou contra as drogas. 399 00:40:33,001 --> 00:40:35,188 Vou aplicar uma anestesia. 400 00:40:36,543 --> 00:40:39,060 Ótimo. Sabe, doutor, ano passado... 401 00:40:39,139 --> 00:40:42,934 eu dei carona para um rapaz no estádio dos Dogers... 402 00:40:43,026 --> 00:40:46,451 e sabia que o conhecia de algum lugar. 403 00:40:46,539 --> 00:40:49,065 E de repente lembrei. 404 00:40:50,198 --> 00:40:53,590 Saint Paul, 1983, feira dos esportes... 405 00:40:53,654 --> 00:40:57,425 estande das botas. Aí, fui verificar... 406 00:40:57,490 --> 00:40:59,500 e era ele. 407 00:41:01,449 --> 00:41:03,002 Nunca esqueço um rosto. 408 00:41:05,953 --> 00:41:08,638 Já esteve no estádio dos Dogers, doutor? 409 00:41:08,781 --> 00:41:11,323 Não, não foi lá. Mas não me diga. 410 00:41:11,389 --> 00:41:15,530 Eu lembro. Você certamente esteve no sul da Califórnia. 411 00:41:15,985 --> 00:41:20,183 -Detesto beisebol. -Nunca me engano. 412 00:41:20,360 --> 00:41:21,677 Não se mova. 413 00:41:26,466 --> 00:41:30,043 Esteve em Los Angeles? Juro, você me é familiar. 414 00:41:30,514 --> 00:41:32,512 Nunca me engano, doutor. 415 00:41:35,957 --> 00:41:39,789 Certamente já esteve no sul da Califórnia. 416 00:41:44,597 --> 00:41:46,589 Fez isso de propósito. 417 00:41:49,607 --> 00:41:51,168 Eu conheço você. 418 00:41:52,546 --> 00:41:55,763 "Fishbein"? Ou "Fainbein"? 419 00:41:56,041 --> 00:41:59,495 "Feinburguer", o dentista louco. 420 00:41:59,667 --> 00:42:03,248 Sente-se, não tratei do seu dente ainda. 421 00:42:04,612 --> 00:42:06,873 E vai ser tratamento completo. 422 00:42:12,534 --> 00:42:14,512 Saia de perto da porta. 423 00:42:14,605 --> 00:42:18,154 Este dentista louco que me imagina ser... 424 00:42:19,732 --> 00:42:23,512 chama-se Feinstone. 425 00:42:25,613 --> 00:42:28,250 Sair de perto da porta? 426 00:42:49,176 --> 00:42:51,605 Desculpe, mas tenho que ir embora. 427 00:42:59,811 --> 00:43:03,677 Ainda quer aquela carona? 428 00:43:06,357 --> 00:43:07,469 Não! 429 00:43:08,248 --> 00:43:09,936 Gosto de andar. 430 00:43:56,003 --> 00:44:00,118 Não poderia ter tido dor de dente em outra cidade? 431 00:44:22,934 --> 00:44:26,527 Realmente está fora de suas faculdades mentais... 432 00:44:26,622 --> 00:44:31,312 é um biruta, lunático, desmiolado, louco de pedra... 433 00:44:31,465 --> 00:44:34,076 maluco, doidão... 434 00:44:34,168 --> 00:44:39,166 piradão, insano... 435 00:44:42,337 --> 00:44:45,088 Eu não queria ter feito aquilo. 436 00:44:45,270 --> 00:44:48,946 Tentei não cometer mais essas loucuras. 437 00:44:49,590 --> 00:44:52,957 Tentei não fazer mais! 438 00:45:02,761 --> 00:45:06,200 Eu posso me controlar e fazer minha vida dar certo. 439 00:45:06,261 --> 00:45:08,858 Vou fazer com que desta vez, dê tudo certo. 440 00:45:08,931 --> 00:45:10,527 Tenho tudo sob controle. 441 00:45:10,582 --> 00:45:14,533 Não sou louco. Não estou pirado. 442 00:45:15,137 --> 00:45:16,995 Não estou insano! 443 00:45:17,055 --> 00:45:19,112 Não sou um monstro! 444 00:45:21,231 --> 00:45:22,988 Olá, sou eu. 445 00:45:23,120 --> 00:45:24,682 Como está? 446 00:45:25,452 --> 00:45:29,061 Você nunca vai imaginar para onde vou. 447 00:45:29,613 --> 00:45:32,326 Paradise, Missouri. 448 00:45:33,246 --> 00:45:35,488 Paradise, dá para acreditar? 449 00:45:36,155 --> 00:45:37,072 Até mais. 450 00:45:41,805 --> 00:45:43,511 BEM-VINDO A PARADISE 451 00:45:47,202 --> 00:45:48,768 Pare com isso. 452 00:45:49,387 --> 00:46:04,665 Não consigo tirar esta imagem da minha cabeça. 453 00:46:04,742 --> 00:46:06,277 Fico te imaginando nessa canoa... 454 00:46:06,518 --> 00:46:09,171 com este estranho bonitão, cruzando este rio... 455 00:46:09,252 --> 00:46:10,923 as cachoeira, cascatas, correntezas... 456 00:46:11,044 --> 00:46:12,444 e eu a única que posso salvar vocês. 457 00:46:12,691 --> 00:46:14,820 -Você é uma alarmista. -Prefiro me chamar de cínica. 458 00:46:14,962 --> 00:46:16,001 -E isso quer dizer... -Oi, como vão? 459 00:46:16,062 --> 00:46:17,533 Não o vejo há uma semana. 460 00:46:17,576 --> 00:46:19,088 Estou ficando no meu primo. 461 00:46:19,145 --> 00:46:20,769 -Tenho que ir. -Tchau. 462 00:46:20,829 --> 00:46:22,598 Alugou o chalé para o novo dentista? 463 00:46:22,658 --> 00:46:24,766 -O que acha dele? -Ele é legal. 464 00:46:26,453 --> 00:46:28,689 Eu vi você entrando no consultório dele... 465 00:46:28,800 --> 00:46:32,735 ele não vai ser pedra no nosso caminho, vai? 466 00:46:34,940 --> 00:46:39,828 Robbie, não vai fazer a proposta novamente, vai? 467 00:46:42,825 --> 00:46:45,594 Jamie Devers, case-se comigo. 468 00:46:45,845 --> 00:46:47,717 -Não. -Por quê? 469 00:46:53,041 --> 00:46:55,886 Porque gosto muito de você. 470 00:47:04,030 --> 00:47:06,297 Não, de novo, não! 471 00:47:14,019 --> 00:47:17,581 -Delicie-se com a torta, senhor. -Esta é minha preferida. 472 00:47:21,899 --> 00:47:24,151 Tem um minuto, doçura? 473 00:47:25,602 --> 00:47:27,443 Posso dar-lhe um segundo. 474 00:47:27,774 --> 00:47:31,947 Achei que você era do tipo que ajudava o ser humano. 475 00:47:34,977 --> 00:47:36,154 Corta essa! 476 00:47:36,807 --> 00:47:39,374 Vi um homem na cidade hoje... 477 00:47:39,486 --> 00:47:42,823 que me pareceu ser um velho amigo. 478 00:47:44,074 --> 00:47:48,013 Talvez você pudesse me ajudar a seguir a trilha dele. 479 00:47:48,090 --> 00:47:50,918 Vê onde ele fica na cidade, em qual motel ele dorme... 480 00:47:56,775 --> 00:47:59,823 Bev, tem um baixinho ali no balcão... 481 00:47:59,995 --> 00:48:04,369 interessado no dr. Caine. Perguntava muitas coisas. 482 00:48:04,791 --> 00:48:08,556 Parece que o dr. aprontou algo em Los Angeles. 483 00:48:09,183 --> 00:48:10,790 Que baixinho? 484 00:48:15,185 --> 00:48:17,986 Ficaria surpresa quanta gente negligencia os dentes. 485 00:48:18,055 --> 00:48:22,025 Algumas resolvem mudar isso, como você, Margaret. 486 00:48:22,103 --> 00:48:24,632 Outras, nunca aprendem. 487 00:48:26,854 --> 00:48:28,150 Sinto muito. 488 00:48:29,027 --> 00:48:31,483 O Jeremy pediu para você assinar este documento. 489 00:48:31,560 --> 00:48:33,914 Jamie, só me dê um momento. 490 00:48:37,278 --> 00:48:40,102 Eu vi você pela manhã. 491 00:48:40,616 --> 00:48:43,292 -Onde? -Na cidade... 492 00:48:43,337 --> 00:48:47,014 perto do café com um... rapaz. 493 00:48:49,367 --> 00:48:52,467 -Robbie? -Este é o nome dele? 494 00:48:52,845 --> 00:48:55,590 Você não me falou dele. 495 00:48:57,934 --> 00:49:00,086 Não há nada para dizer. 496 00:49:03,125 --> 00:49:04,949 Não é como penso. 497 00:49:08,102 --> 00:49:09,688 E ele beija bem. 498 00:49:09,891 --> 00:49:13,838 Acho que passou quando ele me pedia em casamento. 499 00:49:15,217 --> 00:49:16,510 É? 500 00:49:17,895 --> 00:49:20,899 Ele faz isso todo mês. 501 00:49:20,979 --> 00:49:23,611 Ele faz isso todo mês, é uma piada. 502 00:49:24,400 --> 00:49:25,702 Cuspa, Margaret. 503 00:49:27,759 --> 00:49:29,245 O Robbie é... 504 00:49:29,337 --> 00:49:33,702 um dos meus amigos mais antigos, mais querido. 505 00:49:34,109 --> 00:49:36,513 Desde pequenininhos. 506 00:49:36,599 --> 00:49:40,182 Somos amigos. É o que ele é, e o que sempre será. 507 00:49:43,472 --> 00:49:45,684 -Amigos? -Amigos. 508 00:49:46,414 --> 00:49:47,746 Só amigos? 509 00:53:15,502 --> 00:53:17,415 Com licença? Olá? 510 00:53:18,018 --> 00:53:20,486 Estou com um paciente, poderiam... 511 00:53:20,580 --> 00:53:21,925 parar... 512 00:53:39,395 --> 00:53:43,079 Estou com um paciente, poderia dar uma pausa... 513 00:53:43,174 --> 00:53:45,048 de uns 15 minutos? 514 00:53:45,304 --> 00:53:47,554 E quero me desculpar por ter sido grosso com você... 515 00:53:47,628 --> 00:53:49,474 outro dia na cidade. 516 00:53:51,323 --> 00:53:54,240 Tudo bem. Meu nome é Robbie Mauro. 517 00:53:54,316 --> 00:53:57,224 Você não mora no chalé da Jamie? 518 00:53:57,284 --> 00:53:58,816 Sim, moro. 519 00:54:02,034 --> 00:54:03,790 Ela me falou de você. 520 00:54:03,910 --> 00:54:07,160 Que são amigos desde crianças. 521 00:54:08,571 --> 00:54:11,363 Sou apaixonado pela Jamie desde a terceira série. 522 00:54:11,461 --> 00:54:14,661 Verdade? E quanto a Jamie? 523 00:54:14,985 --> 00:54:17,939 Ela é louca por mim, só que não sabe. 524 00:54:23,565 --> 00:54:26,265 Sinto muito. 525 00:54:26,845 --> 00:54:30,470 Não sabia que estava carregado. 526 00:54:49,032 --> 00:54:50,269 Te peguei! 527 00:54:51,127 --> 00:54:54,956 -Ele não existe. -De que está falando? 528 00:54:55,142 --> 00:54:57,879 Larry Caine. Ele não tem registro. 529 00:54:57,988 --> 00:55:00,724 Verifiquei e reverifiquei. Ele não existe. 530 00:55:00,963 --> 00:55:03,599 Ele era outra pessoa antes de vir para Paradise. 531 00:55:03,785 --> 00:55:07,992 -Bev, isso é ridículo! -Tinha um homem no café... 532 00:55:08,045 --> 00:55:11,581 que disse ter certeza de que conhecia o Larry de L.A. 533 00:55:11,664 --> 00:55:13,547 Não de Washington. 534 00:55:13,759 --> 00:55:17,052 O Larry Caine é um antigo cliente de nosso banco. 535 00:55:17,159 --> 00:55:21,364 Bev, você está lendo muitos livros de mistério. 536 00:55:22,288 --> 00:55:24,927 Ele bem pode ser um daqueles... 537 00:55:24,986 --> 00:55:27,299 médicos fraudulentos e assassinos. 538 00:55:27,353 --> 00:55:30,727 Do tipo que aparecem no "60 minutos". 539 00:55:30,820 --> 00:55:33,292 -Obrigado, Bev. -Ora bolas, Jeremy... 540 00:55:33,379 --> 00:55:36,410 ele pode ser casado e ter filhos. 541 00:55:38,908 --> 00:55:39,961 Obrigada. 542 00:55:43,740 --> 00:55:45,759 Banco de Paradise, aqui é a Jamie. 543 00:55:45,851 --> 00:55:48,324 Estou no jardim do consultório... 544 00:55:48,376 --> 00:55:52,236 e como pensei em você o dia inteiro... 545 00:55:53,197 --> 00:55:56,658 e queria te convidar para jantar esta noite... 546 00:55:56,736 --> 00:56:00,126 no mais exclusivo restaurante da cidade. 547 00:56:01,928 --> 00:56:04,225 Não. Não é o café Paradise. 548 00:56:05,532 --> 00:56:07,382 É um lugar bem melhor. 549 00:56:24,767 --> 00:56:28,483 -Você está muito bem! -Você também. 550 00:56:28,947 --> 00:56:31,422 E coloquei o vestido que me deu. 551 00:56:31,699 --> 00:56:34,300 Como sabia o meu tamanho? 552 00:56:34,651 --> 00:56:38,304 Mulheres interioranas perfeitas só vestem um número. 553 00:56:38,773 --> 00:56:40,665 Aonde vamos? 554 00:56:50,225 --> 00:56:53,440 Larry, adorei o que fez aqui. 555 00:56:57,621 --> 00:56:59,973 Estou disfarçado na noite escura. 556 00:57:00,050 --> 00:57:03,814 Em silêncio como o voo dos vaga-lumes. 557 00:57:53,364 --> 00:57:54,516 Fique... 558 00:57:55,360 --> 00:57:57,176 fique parada aqui. 559 00:57:59,049 --> 00:58:00,382 Não se mexa. 560 00:58:33,261 --> 00:58:35,239 É melhor colocá-las na água. 561 00:58:38,784 --> 00:58:42,121 -Elas sobrevivem. -Não, não sobrevivem. 562 00:58:44,130 --> 00:58:46,866 Eu trago mais para você, amanhã. 563 00:58:47,697 --> 00:58:48,975 Quero estas. 564 00:58:51,619 --> 00:58:52,979 Não atenda. 565 00:58:54,225 --> 00:58:55,432 Atender o quê? 566 00:58:57,200 --> 00:59:00,599 Jamie? Acho que você não está. 567 00:59:00,818 --> 00:59:03,512 Meu primo e a mulher estarão na cidade sexta. 568 00:59:03,590 --> 00:59:06,466 Que tal jantarmos no ação de graças com eles? 569 00:59:06,508 --> 00:59:09,309 Afinal, será minha mulher. Será gostoso. 570 00:59:09,661 --> 00:59:11,380 Ah, aqui é o Robbie. 571 00:59:12,537 --> 00:59:15,413 Jamie, gostaria de te ver mais vezes. 572 00:59:15,490 --> 00:59:17,819 Não tiro o dia de ação de graças da minha cabeça. 573 00:59:17,880 --> 00:59:20,202 -Vamos para o meu quarto. -Ligue pra mim. Tchau. 574 00:59:24,793 --> 00:59:29,761 Seu velho e querido amigo, está apaixonado por você. 575 00:59:30,848 --> 00:59:32,678 Não, ele não está. 576 00:59:33,077 --> 00:59:36,355 Esse chato está apaixonado por você! 577 00:59:37,599 --> 00:59:40,191 O que sente por ele, Jamie? 578 00:59:42,352 --> 00:59:44,564 Eu lhe disse o que sinto. 579 00:59:45,128 --> 00:59:47,628 Mas não me disse sobre o presente especial... 580 00:59:47,689 --> 00:59:50,543 de ação de graças, disse? 581 00:59:56,995 --> 00:59:58,368 É que... 582 00:59:58,619 --> 01:00:02,211 Larry, perdi meus pais em menos de 6 meses... 583 01:00:02,316 --> 01:00:06,466 e... -E? E o quê? 584 01:00:06,552 --> 01:00:10,184 E convidei meus amigos para o jantar de ação de graças. 585 01:00:10,246 --> 01:00:12,130 E o Robbie sabe disso. 586 01:00:12,240 --> 01:00:15,360 Eu estava solitária, ele e eu não temos nada. 587 01:00:15,489 --> 01:00:18,834 Não como eu vejo. Quer dizer algo, acredite em mim. 588 01:00:18,894 --> 01:00:23,553 -Você não entendeu. -Entendi sim, pode acreditar. 589 01:00:23,635 --> 01:00:25,957 E como entendi! 590 01:00:26,005 --> 01:00:28,753 Quer parar de limpar a cozinha? 591 01:00:50,847 --> 01:00:52,040 Sinto muito. 592 01:01:03,277 --> 01:01:07,159 Nunca consigo nada vestido assim, não é? 593 01:01:19,420 --> 01:01:22,266 Ele está usando o nome de Caine. 594 01:01:51,481 --> 01:01:54,592 11 ROSAS PARA DIZER O QUANTO EU SINTO MUITO 595 01:01:54,637 --> 01:01:57,714 E a décima segunda está com ele. 596 01:02:02,981 --> 01:02:06,619 "Para renovação de sócio..." 597 01:02:07,061 --> 01:02:09,759 Ele não pode ser o dr. Caine. 598 01:02:09,904 --> 01:02:11,574 Puxa! 599 01:02:39,216 --> 01:02:42,129 -Dentista! -Quem é? 600 01:02:43,612 --> 01:02:47,463 Bev. do banco, quer uma hora para esta tarde. 601 01:02:47,579 --> 01:02:50,259 -Posso marcar? -Pode. 602 01:02:51,073 --> 01:02:54,468 Tudo bem, Bev. 16:30? 603 01:02:57,794 --> 01:03:01,542 Alguma outra ligação? Jamie? 604 01:03:07,094 --> 01:03:08,994 Tempestade do Deserto? 605 01:03:10,778 --> 01:03:13,479 A guerra do golfo foi em 1991. 606 01:03:13,532 --> 01:03:16,808 O que faz desta revista, o quê, Bernice? 607 01:03:17,290 --> 01:03:19,243 A resposta é: ultrapassada. 608 01:03:19,325 --> 01:03:22,338 Quantas vezes tenho que lhe dizer... 609 01:03:22,388 --> 01:03:25,308 para se livrar dessas revistas? 610 01:03:26,651 --> 01:03:28,170 Quer ajuda? 611 01:03:35,135 --> 01:03:37,109 É melhor eu ir embora. 612 01:04:09,483 --> 01:04:12,000 -Aonde vai? -Sair numa missão. 613 01:04:12,809 --> 01:04:15,955 -Não se esqueça desta noite. -Estarei lá... 614 01:04:16,261 --> 01:04:17,637 com uma surpresinha. 615 01:05:01,359 --> 01:05:02,732 Bernice? 616 01:05:06,387 --> 01:05:08,153 Dr. Caine? 617 01:05:16,297 --> 01:05:17,425 Olá? 618 01:05:44,063 --> 01:05:46,879 -Pega em flagrante! -Puxa vida! 619 01:05:47,343 --> 01:05:49,604 Não estava xeretando. 620 01:05:49,873 --> 01:05:51,988 Só olhando minha ficha. 621 01:05:52,089 --> 01:05:55,093 Eu faço isso desde pequena. 622 01:05:55,450 --> 01:05:59,028 Esta é a srta. O'Neill. A sua está ali dentro. 623 01:06:01,286 --> 01:06:04,355 A primeira vez que olhei minha ficha, foi na faculdade. 624 01:06:11,228 --> 01:06:13,322 Agora, ao mais importante. 625 01:06:13,455 --> 01:06:16,791 Esse seu dente descolorido. 626 01:06:17,323 --> 01:06:20,259 Tenho-o assim desde o segundo grau. 627 01:06:20,404 --> 01:06:22,950 Deveria ter cuidado dele. 628 01:06:28,787 --> 01:06:30,148 Vamos dar uma olhada. 629 01:06:32,880 --> 01:06:36,552 Abra bem a boca. Sorria. Um grande sorriso. 630 01:06:42,130 --> 01:06:43,386 Sabe... 631 01:06:44,198 --> 01:06:46,045 Já que vou dar um trato... 632 01:06:46,149 --> 01:06:48,537 nesse seu dente descolorido... 633 01:06:48,585 --> 01:06:52,699 podemos dar um trato em todos eles. 634 01:06:53,858 --> 01:06:56,960 Dar uma polida em todos. 635 01:06:57,570 --> 01:07:00,257 E te dar um sorriso de artista de Hollywood. 636 01:07:00,334 --> 01:07:02,665 Tratar todos? Quer mesmo? 637 01:07:02,827 --> 01:07:05,789 Nunca conheci ninguém que afirmasse que isso... 638 01:07:05,849 --> 01:07:07,998 fosse possível. 639 01:07:09,937 --> 01:07:12,305 Qualquer coisa é possível. 640 01:07:12,867 --> 01:07:14,291 Abra a boca. 641 01:07:15,457 --> 01:07:17,727 Diga-me... 642 01:07:18,054 --> 01:07:20,976 já esteve em Hollywood, Larry? 643 01:07:21,035 --> 01:07:24,105 Uma vez, estive em Washington, D.C. 644 01:07:24,353 --> 01:07:26,592 Acho que já esqueceu essa. 645 01:07:26,712 --> 01:07:29,304 Meu lar é em Washington. 646 01:07:30,262 --> 01:07:33,573 É excitante. É a capital do país. 647 01:07:34,509 --> 01:07:35,823 Para mim, é. 648 01:07:37,124 --> 01:07:40,794 -O que foi, Bev? -Tem esse rapaz... 649 01:07:40,871 --> 01:07:43,324 que passou anteontem pela cidade... 650 01:07:43,378 --> 01:07:46,640 que disse ter certeza de que o conhecia de Los Angeles. 651 01:07:46,743 --> 01:07:52,135 Mas não poderia ser, afinal, você veio de Washington. 652 01:07:53,244 --> 01:07:56,127 Não, não poderia mesmo. 653 01:07:59,137 --> 01:08:00,778 Poderia, Bev? 654 01:08:00,952 --> 01:08:04,775 O baixinho lá no café disse ter certeza. 655 01:08:05,092 --> 01:08:06,979 Esse baixinho tinha nome? 656 01:08:07,577 --> 01:08:08,946 Eu não sei. 657 01:08:10,346 --> 01:08:11,965 Vamos tratar de você. 658 01:08:16,717 --> 01:08:20,087 O que está fazendo? O que está fazendo comigo? 659 01:08:24,501 --> 01:08:27,072 Respire, Bev. Respire. 660 01:08:34,867 --> 01:08:36,497 Respire. 661 01:08:41,434 --> 01:08:44,933 Acorde, Bev, está na hora de ir para a escola. 662 01:08:45,174 --> 01:08:47,652 Mais cinco minutos, papai. 663 01:08:50,216 --> 01:08:51,582 O quê? 664 01:08:53,183 --> 01:08:55,573 Meu Deus! O quê? 665 01:09:01,962 --> 01:09:05,997 Larry, não pode fazer isso comigo. 666 01:09:06,072 --> 01:09:08,247 O quê? Clarear seus dentes? 667 01:09:08,290 --> 01:09:10,775 Larry, me solte. 668 01:09:10,985 --> 01:09:14,855 Por favor, me deixe ir! -Tenho que clarear seus dentes. 669 01:09:17,307 --> 01:09:19,627 Hollywood, lembra-se? 670 01:09:19,651 --> 01:09:23,782 Limpeza e falsidade. É o que há por lá. 671 01:09:23,846 --> 01:09:27,435 Não me mate, Larry. 672 01:09:29,338 --> 01:09:31,495 Você entra aqui com um falso pretexto... 673 01:09:31,546 --> 01:09:33,796 mexe nos arquivos, e fica me especulando... 674 01:09:33,860 --> 01:09:37,915 e vem me implorar para não te machucar? 675 01:09:38,684 --> 01:09:41,357 Em que mundo você vive, Bev? 676 01:10:09,034 --> 01:10:12,246 Pronto... agora que ele está aberto... 677 01:10:12,311 --> 01:10:14,654 podemos continuar com o joguinho... 678 01:10:15,046 --> 01:10:18,779 ou com o teste que estávamos fazendo. 679 01:10:19,028 --> 01:10:22,641 Vou lhe fazer perguntas, e você me responde. 680 01:10:22,712 --> 01:10:26,587 Se me disser a verdade... eu acaricio sua cabeça. 681 01:10:28,151 --> 01:10:29,790 Se mentir... 682 01:10:31,216 --> 01:10:33,093 eu faço isto. 683 01:10:40,540 --> 01:10:43,117 Ótimo. Acho que você entendeu. 684 01:10:43,239 --> 01:10:47,225 A primeira pergunta é: O que sabe de mim? 685 01:10:47,520 --> 01:10:50,550 Eu não sei nada sobre você. 686 01:10:50,883 --> 01:10:53,395 Ah, Bev, resposta errada. 687 01:11:15,260 --> 01:11:17,830 Agora... a pergunta era: 688 01:11:17,926 --> 01:11:21,168 O que você exatamente... 689 01:11:21,909 --> 01:11:23,753 sabe sobre mim? 690 01:11:23,800 --> 01:11:27,631 Eu sei que você não é na verdade o dr. Lawrence Caine. 691 01:11:27,690 --> 01:11:30,081 Que não sou Lawrence Caine. 692 01:11:30,194 --> 01:11:32,447 Está usando o nome dele. 693 01:11:32,800 --> 01:11:36,304 Muito bem. Excelente. 694 01:11:36,699 --> 01:11:38,519 Agora... a próxima pergunta. 695 01:11:38,612 --> 01:11:42,221 Por que todas as perguntas idiotas sobre Washington? 696 01:11:45,988 --> 01:11:49,443 "Não acho que você viveu em Washington." 697 01:11:49,823 --> 01:11:53,096 Muito bem, Bev. 698 01:11:53,597 --> 01:11:57,771 Sabe quem eu era, antes de ser o dr. Lawrence Caine? 699 01:11:57,929 --> 01:12:01,519 -Não! -Não? 700 01:12:04,080 --> 01:12:05,708 Resposta errada! 701 01:12:25,261 --> 01:12:28,722 Alguém me ajude! Socorro! 702 01:12:30,353 --> 01:12:31,387 Socorro! 703 01:12:36,729 --> 01:12:39,343 Não dê um pio, porque senão... 704 01:12:39,371 --> 01:12:44,701 arranco sua língua e dentes com isto aqui, entendeu? 705 01:13:06,997 --> 01:13:09,000 Robbie, em que posso ajudá-lo? 706 01:13:09,058 --> 01:13:11,111 Estou com o resto do revestimento das paredes. 707 01:13:11,140 --> 01:13:13,579 -Estou com um paciente. -Bev? 708 01:13:13,610 --> 01:13:15,954 É, vi o carro dela lá fora. 709 01:13:15,997 --> 01:13:18,814 Estou fazendo uma limpeza nela. 710 01:13:22,856 --> 01:13:24,942 Socorro! Por favor! 711 01:13:26,289 --> 01:13:27,481 Socorro! 712 01:13:27,786 --> 01:13:29,832 Ela está meio furiosa. 713 01:13:30,389 --> 01:13:32,405 Por favor, fique aí fora. 714 01:13:47,790 --> 01:13:48,725 Robbie. 715 01:14:16,695 --> 01:14:18,214 Não! 716 01:14:49,692 --> 01:14:52,306 Bev, Bev, Bev! 717 01:14:53,442 --> 01:14:55,025 Aqui estamos nós... 718 01:14:55,083 --> 01:14:57,701 dois amigos, brincando um pouquinho... 719 01:14:57,724 --> 01:15:00,883 e você tinha que estragar nosso jogo! 720 01:15:05,528 --> 01:15:08,096 Me solta! Tire as mãos de mim! 721 01:15:08,176 --> 01:15:10,376 Tire as mãos de mim! 722 01:15:17,058 --> 01:15:18,690 Novo jogo, Bev. 723 01:15:18,815 --> 01:15:20,582 "Com dente"... 724 01:15:20,849 --> 01:15:23,304 ou "sem dente". 725 01:15:32,917 --> 01:15:36,451 O que disse ao Jeremy sobre Washington? 726 01:15:36,599 --> 01:15:40,477 Vá para o inferno! Ele não sabe. 727 01:15:52,122 --> 01:15:53,537 Seu dente descolorido... 728 01:15:53,599 --> 01:15:55,927 já não é mais problema. 729 01:15:56,301 --> 01:16:00,321 Devia vir mais ao dentista, Bev. Como gosto disso. 730 01:16:02,882 --> 01:16:05,491 Agora... Jamie... 731 01:16:06,086 --> 01:16:08,223 o que contou para ela? 732 01:16:08,379 --> 01:16:11,306 Não... contei... 733 01:16:12,004 --> 01:16:14,040 É? Tem certeza? 734 01:16:14,198 --> 01:16:16,632 Bev... 735 01:16:17,754 --> 01:16:20,616 como você mente! 736 01:16:30,791 --> 01:16:32,832 Você não devia ser curiosa! 737 01:16:36,772 --> 01:16:39,351 Agora vem a parte que eu odeio. 738 01:16:39,440 --> 01:16:42,629 Mas tenho que fazer. 739 01:16:43,626 --> 01:16:45,412 Polir dentes. 740 01:16:47,724 --> 01:16:50,664 Espero que esteja preparada. 741 01:17:05,912 --> 01:17:08,330 Veja o que fez com minha broca! 742 01:17:12,303 --> 01:17:16,819 Espera... acho que tenho uma ideia bem melhor. 743 01:17:17,004 --> 01:17:20,981 Bem melhor, mesmo. Bev, você vai adorar! 744 01:17:22,559 --> 01:17:24,272 Vou arrancar tudo! 745 01:20:14,024 --> 01:20:15,217 Brooke? 746 01:20:16,954 --> 01:20:20,272 O doutor não está. Por favor, deixe seu recado. 747 01:20:21,321 --> 01:20:25,289 Sou eu. Acho que nos excedemos um pouco. 748 01:20:27,408 --> 01:20:28,365 E... 749 01:20:29,194 --> 01:20:32,210 peço desculpas, se disse coisas que te machucaram. 750 01:20:32,687 --> 01:20:35,711 -Não era minha intenção. -Tarde demais para desculpas. 751 01:20:36,279 --> 01:20:38,843 Estou indo para o seu consultório. 752 01:20:39,097 --> 01:20:41,657 Acha que eu queria ter feito isso com você? 753 01:20:42,351 --> 01:20:44,035 Quero conversar com você. 754 01:20:48,413 --> 01:20:51,539 Eu te venerava, mas quando te vi... 755 01:20:51,964 --> 01:20:56,763 com... ele... em sua boca... 756 01:20:58,760 --> 01:21:01,303 não poderia deixar você com sua língua. 757 01:21:01,744 --> 01:21:03,335 Não depois daquilo. 758 01:22:41,937 --> 01:22:43,719 Larry? Santo Deus! 759 01:22:45,487 --> 01:22:46,880 Pare! 760 01:22:47,571 --> 01:22:48,782 Não! 761 01:22:56,674 --> 01:22:58,847 -Foi bem estranho! -Quem é ela? 762 01:22:59,363 --> 01:23:01,441 Está tudo confuso. 763 01:23:03,568 --> 01:23:06,019 Larry, acho que... 764 01:23:09,241 --> 01:23:11,299 vou chamar a polícia. 765 01:23:33,803 --> 01:23:34,836 Larry? 766 01:24:58,407 --> 01:25:00,456 Revendo todo o drama 767 01:25:01,096 --> 01:25:03,890 Que se instalou Sob minha cabeça 768 01:25:04,157 --> 01:25:06,819 O amor culpa o pecado 769 01:25:07,464 --> 01:25:10,907 E a mulher Tece sua trama 770 01:25:12,364 --> 01:25:13,512 Venha cá! 771 01:25:18,941 --> 01:25:20,404 Venha cá! 772 01:25:24,358 --> 01:25:25,805 Me solta! 773 01:25:32,922 --> 01:25:35,410 A maldita coroa nunca fica no lugar. 774 01:25:35,914 --> 01:25:38,833 Jamie. Jamie! 775 01:26:14,572 --> 01:26:15,649 Deixe-me entrar! 776 01:26:18,508 --> 01:26:21,226 Jamie, está aí dentro? 777 01:26:22,710 --> 01:26:24,882 Jamie, sei que está aí dentro. 778 01:27:11,211 --> 01:27:17,415 Jamie, abra a porta. Só um pouquinho. 779 01:27:19,213 --> 01:27:20,976 Fique longe de mim! 780 01:27:21,166 --> 01:27:23,507 Jamie... abra... 781 01:27:24,209 --> 01:27:27,107 a porta. -Não! Eu não vou... 782 01:27:28,668 --> 01:27:31,650 Está bem, então. Vamos do modo mais difícil. 783 01:27:36,149 --> 01:27:40,287 Jamie, vá ficar com seu amado e comer... 784 01:27:40,355 --> 01:27:45,215 torta de amora, rosbife, peru de ação de graças... 785 01:27:45,303 --> 01:27:48,073 os dois de mãos dadas... 786 01:27:48,281 --> 01:27:50,246 comendo porco... 787 01:27:50,602 --> 01:27:52,008 com repolho. 788 01:27:54,122 --> 01:27:56,223 Abra bem a boca, Jamie! 789 01:28:44,082 --> 01:28:45,277 Tudo pronto. 790 01:28:46,652 --> 01:28:50,917 Aqui estamos. Tem ideia de onde está? 791 01:28:54,485 --> 01:28:56,892 No limiar de um novo tempo... 792 01:28:56,995 --> 01:29:00,471 em uma nova era dos consultórios dentários. 793 01:29:04,702 --> 01:29:06,251 Glorifique... 794 01:29:07,544 --> 01:29:11,555 o novo ambiente dentário... 795 01:29:13,239 --> 01:29:15,346 do futuro. 796 01:29:20,893 --> 01:29:22,858 É uma sala vazia. 797 01:29:23,548 --> 01:29:26,311 Não é simplesmente uma sala vazia. 798 01:29:26,537 --> 01:29:28,940 É um consultório totalmente... 799 01:29:29,155 --> 01:29:30,803 ambientado. 800 01:29:34,256 --> 01:29:38,318 Depois disso, os antigos dentistas serão enterrados. 801 01:29:41,085 --> 01:29:43,942 Tem o ciso? Não quer tirá-lo? 802 01:29:46,065 --> 01:29:49,630 Eu tirei o meu dente do ciso anos atrás. 803 01:29:50,329 --> 01:29:55,241 Só que desta vez, terá um serviço de qualidade. 804 01:29:56,095 --> 01:29:58,895 Que tal? Abra bem a boca. 805 01:30:13,730 --> 01:30:15,426 Fique longe de mim! 806 01:30:46,226 --> 01:30:48,613 Jamie? Brooke? 807 01:31:06,073 --> 01:31:08,317 Brooke. Ah, minha Brooke. 808 01:31:41,072 --> 01:31:42,572 Jamie? 809 01:31:56,288 --> 01:31:59,548 Eu sei que está aí. Saia! 810 01:32:10,026 --> 01:32:11,353 Matilda! 811 01:32:14,697 --> 01:32:18,100 Não me chamo Matilda! Nem Brooke. 812 01:32:18,177 --> 01:32:20,229 Quer saber um segredinho? 813 01:32:21,520 --> 01:32:24,464 Matar... é a libertação... 814 01:32:24,572 --> 01:32:26,528 você pode acabar gostando. 815 01:32:26,933 --> 01:32:29,274 Posso te matar com isso aqui. 816 01:32:30,098 --> 01:32:32,961 Mas e se esse negócio... 817 01:32:33,082 --> 01:32:35,258 não estiver ligado? 818 01:32:38,728 --> 01:32:40,244 E se estiver? 819 01:32:40,998 --> 01:32:45,411 Garota interiorana honesta, boazinha e caipira. 820 01:32:46,409 --> 01:32:48,543 Vamos, aperte o gatilho. 821 01:32:49,555 --> 01:32:52,991 É o seguinte: Vou contar até três. 822 01:32:54,552 --> 01:32:57,364 Depois te dou um novo sorriso. 823 01:32:57,961 --> 01:33:00,083 Vai ser bem divertido. 824 01:33:01,022 --> 01:33:02,022 Um... 825 01:33:03,412 --> 01:33:05,165 dois... 826 01:33:45,003 --> 01:33:46,368 Surpresa! 827 01:33:48,428 --> 01:33:50,332 O QUE SERIA DE PARADISE SEM UM BOM DENTISTA? 828 01:33:51,915 --> 01:33:52,894 Poderia? 829 01:33:54,645 --> 01:33:55,649 Só pensei. 830 01:34:18,237 --> 01:34:21,187 -Jamie? -Aqui embaixo. 831 01:34:29,141 --> 01:34:30,661 Você está bem? 832 01:34:34,346 --> 01:34:35,627 Cadê ele? 833 01:35:09,811 --> 01:35:11,502 Esta porcaria de dente! 58615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.