Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,192 --> 00:01:00,773
Based in the life of
Countess Erzebet Bathory
(1560-1614)
2
00:01:14,485 --> 00:01:19,901
History is a tale told by the victors
Who are the victors?
3
00:01:20,068 --> 00:01:25,602
Barbaric warriors, mad kings,
and greedy traitors
4
00:01:25,777 --> 00:01:32,140
Maybe most of our histories are made
of fables fabricated by those glorious victors
5
00:01:32,319 --> 00:01:37,272
This is the story of Countess Erzebet Bathory.
6
00:01:37,444 --> 00:01:43,311
Not just history remembers her
but also how I remember her
7
00:01:46,820 --> 00:01:53,101
Countess Erzebet Bathory was born into one of the
Hungary's most illustrious families in 1560.
8
00:01:53,278 --> 00:01:55,767
Your future wife.
9
00:01:55,945 --> 00:01:59,939
She was promised to
Ferenc Nadasdy at birth.
10
00:02:03,738 --> 00:02:06,855
Erzebet, come here
11
00:02:13,654 --> 00:02:17,067
They stole a horse that
deserved to be punished.
12
00:02:17,238 --> 00:02:23,982
History tells us, from very early age,
Erzebet learned to be fearless...
13
00:02:26,614 --> 00:02:29,481
unfeeling...
14
00:02:29,655 --> 00:02:33,152
curious...
- The seed will turn into a big tree one day.
15
00:02:33,323 --> 00:02:35,360
...and pitiless.
16
00:02:55,532 --> 00:03:00,688
Why is it? when you put someone under
the ground they do not grow like seed?
17
00:03:00,865 --> 00:03:05,819
The seeds are alive, whereas people
we buried under ground are dead.
18
00:03:05,991 --> 00:03:10,067
- But if we bury them alive?
- They suffocate and die.
19
00:03:10,241 --> 00:03:12,528
So we get eaten by worms.
20
00:03:12,700 --> 00:03:16,989
The body melts away but the
soul passes on to heaven or hell.
21
00:03:17,158 --> 00:03:22,528
You will go to heaven just like your Papa.
The soul is eternal my dear.
22
00:03:22,701 --> 00:03:28,568
If it was not, I would have to
raise an army to conquer death.
23
00:03:33,701 --> 00:03:37,565
He is so lovely,
I want him to be my husband.
24
00:03:37,743 --> 00:03:41,239
When he reaches his marring age,
you will be old and worn.
25
00:03:41,410 --> 00:03:45,985
Count Nadasky will be your husband.
26
00:03:54,370 --> 00:03:58,659
I beg you not to harm him.
I love him, Mother.
27
00:03:58,827 --> 00:04:03,699
You'll learn that the only love you should feel
is to our lord. You should respect your husband.
28
00:04:03,870 --> 00:04:07,152
But as for peasants and servants
you must never fornicate with them.
29
00:04:07,328 --> 00:04:10,300
Your peasant will die as he deserves
and you will stay in your room
30
00:04:10,328 --> 00:04:12,365
so no one knows of your silly mistake.
31
00:04:14,371 --> 00:04:18,578
- It is a boy.
- Leave.
32
00:04:18,746 --> 00:04:21,946
But Mother, my child.
33
00:04:24,038 --> 00:04:28,114
She was married to Ferenc Nadasky at 15.
34
00:04:28,288 --> 00:04:31,653
Her mother died soon after.
35
00:04:31,829 --> 00:04:35,527
Erzebet managed her estate masterfully.
36
00:04:35,705 --> 00:04:42,413
Soon many noble families from kingdoms of
Bohemia to Poland were indebted to her and her husband
37
00:04:42,581 --> 00:04:47,203
She even lent a large sums
of money to the king himself.
38
00:04:47,373 --> 00:04:52,409
She gave Nadasky 3 children.
The first child was born 10 years into the union.
39
00:04:52,581 --> 00:04:55,864
She hardly spent any time with her husband.
40
00:04:58,747 --> 00:05:01,699
In less than 50 years,
41
00:05:01,873 --> 00:05:06,531
the Turks have slaughtered and enslaved
half the population of Hungary.
42
00:05:06,707 --> 00:05:11,080
Nadasky and his men were the
only warriors they feared.
43
00:05:12,415 --> 00:05:15,828
Erzebet founded a hospital for the poor.
44
00:05:15,999 --> 00:05:20,373
But ## said, that many of them never came out alive.
45
00:05:20,542 --> 00:05:22,718
They were devoted protestants.
46
00:05:22,838 --> 00:05:25,570
Erzebet believed many heretic theories.
47
00:05:26,083 --> 00:05:28,717
Darvulia, who some claimed was witch,
48
00:05:28,717 --> 00:05:30,553
managed Erzebet's wealth so well
49
00:05:31,375 --> 00:05:34,906
that some believed she knew
the recipe for making gold.
50
00:05:36,917 --> 00:05:40,209
The combination of Nadasky's military prowess
51
00:05:40,209 --> 00:05:44,372
and Erzebet's intelligence and unbending will
52
00:05:43,501 --> 00:05:50,114
quickly made them the most feared, respected
and powerful family in the kingdom..
53
00:05:51,311 --> 00:05:57,390
The Countess
54
00:06:03,210 --> 00:06:07,286
- Good afternoon, my King.
- Good afternoon, Dear Count Nadasky.
55
00:06:07,460 --> 00:06:11,855
Your majesty, I have come to demand
my pay for the last year of war.
56
00:06:11,855 --> 00:06:15,513
Of course, you are welcome to
stay for a few days if you wish
57
00:06:15,513 --> 00:06:17,304
while we gather the amount.
58
00:06:17,304 --> 00:06:22,201
- We'll having executions all day tomorrow.
- Uhm, unfortunately, I have no time to wait.
59
00:06:22,379 --> 00:06:24,774
- I must leave before night fall.
- What a shame.
60
00:06:24,774 --> 00:06:27,838
Half in gold, half in talers will do.
61
00:06:28,128 --> 00:06:30,877
Good day, My King.
62
00:06:40,712 --> 00:06:44,410
A gift from the King.
63
00:06:47,380 --> 00:06:53,792
With what he still owes us,
he should have gotten me the holy grail.
64
00:07:04,297 --> 00:07:07,829
Mother, Father is back.
65
00:07:15,506 --> 00:07:18,753
- Please leave the room... Now.
- Leave.
66
00:07:18,923 --> 00:07:21,921
I brought you my pay. And...
67
00:07:22,090 --> 00:07:26,085
Oh, thank you dad, a bird.
68
00:07:26,258 --> 00:07:28,641
- I feel a bit sick.
- It is the wine.
69
00:07:28,641 --> 00:07:30,189
My head hurts.
70
00:07:31,799 --> 00:07:32,783
You're burning up.
71
00:07:34,056 --> 00:07:36,402
Let me get Darvulia. She will
surely have a good remedy for you.
72
00:07:36,438 --> 00:07:40,381
I do not need the help of Satan.
73
00:07:46,633 --> 00:07:49,121
More.
74
00:08:06,759 --> 00:08:10,421
You saved me, my love.
75
00:08:10,592 --> 00:08:15,250
I can see the beautiful morning light.
76
00:08:28,136 --> 00:08:31,003
I am sorry dear, but he is gone.
77
00:08:31,177 --> 00:08:34,922
Count Ferenc Nadasky
was a good husband and father.
78
00:08:35,094 --> 00:08:39,419
But above all, a great warrior.
79
00:08:39,594 --> 00:08:44,666
Today he's standing joyfully with Jesus
at the right hand of the God.
80
00:08:44,845 --> 00:08:51,422
Soon we will be with him
at their side for eternity.
81
00:08:53,721 --> 00:08:56,008
I will send the soldiers back to war.
82
00:08:56,304 --> 00:08:58,155
You will manage Cachtice while I'm gone.
83
00:08:58,721 --> 00:09:02,003
I must bring the children
to a safer place
84
00:09:02,179 --> 00:09:05,343
and show the Court
Ferenc's death has not weakened me.
85
00:09:10,264 --> 00:09:15,253
- Are we ever coming back, Mother?
- Of course, but for now you will stay in Vienna.
86
00:09:15,431 --> 00:09:18,546
You will learn music, French and Latin
with the best teachers.
87
00:09:18,722 --> 00:09:21,489
And aunt Klara will take you to
see plays and fireworks.
88
00:09:21,489 --> 00:09:23,796
- Fireworks?
- Yes.
89
00:09:27,097 --> 00:09:32,548
- You see it is essential to pay soldiers well.
- I know, dear countess.
90
00:09:32,723 --> 00:09:36,549
But the peasants who escape the slaughter
are dying of hunger.
91
00:09:36,648 --> 00:09:39,964
Please, have patience and
allow me to pay you later.
92
00:09:40,262 --> 00:09:43,281
- It should be difficult for me to...
- Should I assign a guardian to manage your estate?
93
00:09:43,378 --> 00:09:46,465
You know I disapprove of a widow
handling her lands alone.
94
00:09:46,682 --> 00:09:48,338
I can manage perfectly well.
95
00:09:48,902 --> 00:09:51,069
You know, my husband had
little to do with such matters.
96
00:09:51,069 --> 00:09:55,884
Well, then you can sell some land,
hire younger men and pay them less.
97
00:09:56,058 --> 00:09:59,837
I am not too keen to impoverish
my estate and send children to war.
98
00:09:59,837 --> 00:10:01,590
But if you demand it, I will.
99
00:10:02,516 --> 00:10:05,680
I will keep the Turks out of what is
left of Hungary no matter what it costs me.
100
00:10:05,850 --> 00:10:11,598
You are my best ally.
101
00:10:18,726 --> 00:10:23,431
Dear Miss, I'm delighted you decided
to leave your little angels with me.
102
00:10:23,601 --> 00:10:25,358
It would not be fair to
keep them at Cachtice.
103
00:10:25,358 --> 00:10:28,289
Your husband's death must have been
a dreadful shock to them.
104
00:10:28,289 --> 00:10:31,341
Indeed. To die so fast, and in bed.
105
00:10:32,372 --> 00:10:35,643
He probably caught a shameful illness
come from one of those Turkish whores.
106
00:10:36,045 --> 00:10:38,519
Last time my husband
visited from the battle front,
107
00:10:38,519 --> 00:10:41,610
his little skin dagger
almost fell off.
108
00:10:41,646 --> 00:10:44,468
Not a great loss from
what you've told me.
109
00:10:44,643 --> 00:10:48,875
Dear Countess Bathory, I heard the king
owes you so much from Nadasky.
110
00:10:48,875 --> 00:10:52,842
He, therefore, could not afford
to pay you for more than a year.
111
00:10:52,879 --> 00:10:56,684
Yes, the King owes me a fortune
which is to my advantage.
112
00:10:57,229 --> 00:11:01,226
But might you not perhaps take offence
in such wealth since you are a protestant?
113
00:11:01,395 --> 00:11:03,494
Our king openly tolerates protestants.
114
00:11:03,494 --> 00:11:04,863
Thank you, Count Thurzo.
115
00:11:04,900 --> 00:11:07,971
It is my right not to share my
possessions with the Catholic Church.
116
00:11:08,146 --> 00:11:11,311
For centuries, your friends in Rome
have orchestrated countless
117
00:11:11,311 --> 00:11:13,573
murders of innocents,
especially women.
118
00:11:13,896 --> 00:11:15,029
It'll surprise me.
119
00:11:15,228 --> 00:11:17,571
Are you defending witches, Countess?
120
00:11:17,608 --> 00:11:20,305
Please, this conversation is boring me!
121
00:11:20,502 --> 00:11:21,429
I apologize.
122
00:11:21,500 --> 00:11:24,344
I was just asking the Countess
about her admirable wealth.
123
00:11:24,521 --> 00:11:28,764
Ne posez pas de questions que
vous connaissez deja la response.
124
00:11:28,938 --> 00:11:33,395
My little niece knows six languages,
including ancient Greek.
125
00:11:33,564 --> 00:11:35,536
It is possible for a woman's mind
126
00:11:35,536 --> 00:11:38,262
- to be sharper than a man's?
- Of course it is.
127
00:11:38,262 --> 00:11:39,818
But I have heard that their emotions are
128
00:11:39,818 --> 00:11:44,106
always get best of them, so their
intelligence is ultimately... wasted.
129
00:11:44,143 --> 00:11:45,863
I agree that most women are weak.
130
00:11:45,863 --> 00:11:49,610
And it is in the area of heart
that the weakness seems to lie.
131
00:11:49,607 --> 00:11:53,468
A man's weakness is located
in a lower place of the body.
132
00:11:53,468 --> 00:11:55,710
At somewhat less noble part.
133
00:11:57,023 --> 00:11:59,476
I think men and women are
both equal and different.
134
00:11:59,648 --> 00:12:03,705
- Equal? That is a very bold statement.
- You do not listen, Bishop.
135
00:12:04,305 --> 00:12:06,065
My cousin said ## different.
136
00:12:06,102 --> 00:12:09,313
We all have our strengths and weaknesses.
137
00:12:09,482 --> 00:12:12,599
What are your weaknesses, Countess?
138
00:12:12,773 --> 00:12:18,439
I am woman. I love beautiful
dresses and gold jewelry.
139
00:12:18,608 --> 00:12:22,270
Just like you, dear Bishop.
140
00:12:26,275 --> 00:12:31,430
Are you sure the woman at Cachtice
can manage your estate wisely?
141
00:12:31,609 --> 00:12:35,472
Darvulia is young, but she's been
more than wise in maintaining my wealth.
142
00:12:35,650 --> 00:12:37,842
She is the most knowledgeable
woman in the land.
143
00:12:37,842 --> 00:12:40,065
- After you.
- Of course.
144
00:12:40,525 --> 00:12:43,506
I've heard you earned a
large amount of money recently.
145
00:12:43,543 --> 00:12:46,603
Yes, a very profitable transaction.
146
00:12:46,603 --> 00:12:50,011
It did cost the life and
freedom of many Bohemian peasants.
147
00:12:51,068 --> 00:12:53,007
Everything has its price.
148
00:12:54,316 --> 00:12:57,501
- Turkish lines are quite near your castle.
- Indeed.
149
00:12:57,538 --> 00:13:01,396
Don't you feel endangered to
stand alone near the wars?
150
00:13:01,569 --> 00:13:07,482
- I'm not alone and the war is my duty.
- Have you considered remarrying?
151
00:13:07,652 --> 00:13:12,642
Our union would make us the most powerful.
152
00:13:12,819 --> 00:13:16,895
Dear Gyorgy, you know very well, it would
be improper for me to marry you.
153
00:13:17,069 --> 00:13:20,685
You are a Count by marriage whereas
nobility has been in my blood for centuries.
154
00:13:20,861 --> 00:13:26,148
I know your cousin. All I'm saying is if you
feel yourself in need, you can always count on me.
155
00:13:26,320 --> 00:13:30,017
What matters is that we are
all united against the Turks.
156
00:13:29,251 --> 00:13:30,062
Of course.
157
00:13:30,196 --> 00:13:34,355
We must leave for the ball, Erzebet.
Dear Count, will you join us?
158
00:13:34,528 --> 00:13:37,716
Unfortunately I am leaving for
Prague early tomorrow.
159
00:13:37,716 --> 00:13:40,195
What a shame.
Have a good journey then.
160
00:13:45,863 --> 00:13:48,433
- Did he dare to ask you?
- Of course.
161
00:13:48,613 --> 00:13:51,430
I knew it. He insisted on coming.
162
00:13:51,467 --> 00:13:55,297
I am not fond of his manners.
He's always wearing last year's fashion.
163
00:13:55,072 --> 00:13:57,987
Do not marry him.
164
00:13:59,739 --> 00:14:01,895
Safe journey.
165
00:14:10,281 --> 00:14:14,606
There is that French doctor I want you to meet.
He would like to visit your hospital.
166
00:14:14,782 --> 00:14:18,941
I am afraid it has become more of
mass grave than a hospital lately.
167
00:14:19,115 --> 00:14:24,945
Also, there's an astronomer that says that the earth
is not moving in a circle around the sun
168
00:14:25,115 --> 00:14:30,567
but all over the place. Maybe
that is why I've been so dizzy lately.
169
00:14:33,741 --> 00:14:38,314
- Countess Erzebet Bathory.
- Enchante de votre renconnaisance.
170
00:14:38,491 --> 00:14:43,445
- Je suis tres intresse a attende votre hospice. Madam.
- Bien sur, comme vous voulez.
171
00:14:43,617 --> 00:14:45,857
Excuse-moi.
172
00:14:46,034 --> 00:14:48,587
Do you happen to know
who that young man is?
173
00:14:49,102 --> 00:14:51,577
Istvan Thurzo. Gyorgy's only son.
174
00:14:51,700 --> 00:14:56,441
- He moved back to Vienna recently.
- He was a child just yesterday.
175
00:14:56,617 --> 00:14:58,013
Yesterday?
Then do not wait too long.
176
00:14:58,109 --> 00:15:01,485
He might grow old and bald
before the night is over.
177
00:15:04,868 --> 00:15:06,526
- Klara.
- Istvan.
178
00:15:06,701 --> 00:15:09,035
We had dinner with your father,
179
00:15:09,035 --> 00:15:11,047
but unfortunately he
could not join us to the ball.
180
00:15:11,243 --> 00:15:16,150
I would like you to meet my little niece.
181
00:15:16,327 --> 00:15:19,024
I do not think I've had the
pleasure of meeting you before.
182
00:15:19,024 --> 00:15:20,947
Oh, would you excuse me.
183
00:15:22,827 --> 00:15:26,402
Pleased to meet you, Count Thurzo.
I knew your later mother quite well.
184
00:15:26,578 --> 00:15:30,409
She was lovely... I am Countess Bathory.
185
00:15:30,577 --> 00:15:35,069
- Countess Erzebet Bathory?
- Yes. What have you heard about me?
186
00:15:35,244 --> 00:15:38,907
That everyone respects and fears you.
187
00:15:39,079 --> 00:15:43,867
- Forgive me...
- I do not object to being feared.
188
00:15:44,037 --> 00:15:47,699
- Do I inspire fear in you?
- Not at all.
189
00:15:47,871 --> 00:15:51,034
I'm so very honored to meet you.
190
00:15:51,204 --> 00:15:54,700
And I you.
191
00:15:54,871 --> 00:16:01,995
- I am awfully sorry about Count Nadasky.
- It was a dreadful shock to my children.
192
00:16:02,162 --> 00:16:06,065
It might a manner to ask, but does
your widowhood forbid you to dance?
193
00:16:06,732 --> 00:16:08,620
No.
194
00:18:05,295 --> 00:18:10,533
- You're a good dancer for one so young.
- I am not that young, I'm 21.
195
00:18:10,712 --> 00:18:14,124
Oh, 21?
196
00:18:14,295 --> 00:18:20,376
- Would you care to dance the next one?
- I need a moment to myself.
197
00:18:25,588 --> 00:18:31,170
- He is in to my taste.
- Much more exciting than his father, isn't he?
198
00:18:31,339 --> 00:18:33,905
- Are you going to have an affair?
- Perhaps.
199
00:18:33,840 --> 00:18:35,293
You must.
200
00:18:35,422 --> 00:18:39,463
- Every word he speaks seems so sincere.
- Well, he might be sincere.
201
00:18:39,631 --> 00:18:43,459
Ever since his mother died,
He's being very devoted to study ##.
202
00:18:43,631 --> 00:18:48,205
The Italian countess he was about to marry
died before they even met.
203
00:18:48,381 --> 00:18:51,023
Now, his father has found him
a new wife in Denmark.
204
00:18:51,493 --> 00:18:54,601
Istvan has spent very
little time in the court.
205
00:18:54,637 --> 00:18:56,794
You mean he still has
chance to go to heaven?
206
00:18:56,830 --> 00:18:59,104
He has not yet been corrupted by power?
207
00:18:59,133 --> 00:19:04,548
A genuine and virtuous young man.
How lovely.
208
00:19:15,050 --> 00:19:18,914
- What are you looking at?
- Sorry.
209
00:19:19,092 --> 00:19:21,739
- Do you find them pretty?
- Pardon?
210
00:19:21,776 --> 00:19:24,848
- My lips.
- Yes. That is...
211
00:19:24,848 --> 00:19:26,356
- Do you wish to kiss them?
- No!
212
00:19:27,188 --> 00:19:28,424
No?
213
00:19:28,592 --> 00:19:31,507
- Oh, yes...
- Then why do you not?
214
00:19:31,676 --> 00:19:36,796
- In front of everyone?
- Do you care?
215
00:19:51,052 --> 00:19:54,547
You have arrived.
216
00:19:54,718 --> 00:19:59,175
- Why are you shaking?
- I do not know.
217
00:19:59,344 --> 00:20:00,572
You must rest.
218
00:20:01,117 --> 00:20:04,156
I do not believe I will be able
to rest until we meet again.
219
00:20:05,261 --> 00:20:07,329
I have to ride back tomorrow.
220
00:20:07,932 --> 00:20:11,412
May I see you earlier so I can spend
every moment with you before you leave?
221
00:20:11,413 --> 00:20:12,717
Every moment?
222
00:20:12,970 --> 00:20:15,134
It is only because I know what I feel.
223
00:20:19,220 --> 00:20:24,126
- You can meet me at my aunt's villa before noon.
- Thank you.
224
00:20:27,763 --> 00:20:31,128
I must go before I lose my mind.
225
00:20:31,304 --> 00:20:35,678
Wait... do you have to go?
226
00:20:35,846 --> 00:20:43,088
Since we will meet in the morning,
and we only have less than a day.
227
00:20:50,847 --> 00:20:57,129
I know what we've done is sinful,
but it does not feel wrong in the heart.
228
00:20:57,306 --> 00:21:00,588
My heart feels warmer than ever.
229
00:21:00,764 --> 00:21:05,755
- Was I careful?
- You have nothing to worry about.
230
00:21:12,265 --> 00:21:15,631
Kissing you feels like making love to you.
231
00:21:15,806 --> 00:21:19,138
- And making love to you feels like...
- Like what?
232
00:21:21,016 --> 00:21:25,424
I cannot find words to describe it.
233
00:21:36,182 --> 00:21:42,761
Is it not strange to think as we enjoying
us today, warm each other's arms
234
00:21:42,933 --> 00:21:45,718
others are dying at war?
235
00:21:45,891 --> 00:21:49,341
We are in hand of God's
236
00:21:49,518 --> 00:21:54,672
Let us rejoice we are
not ones dying in war.
237
00:22:32,395 --> 00:22:36,555
It is morning.
I'm to leave soon.
238
00:22:36,729 --> 00:22:38,289
Must you travel today?
239
00:22:39,188 --> 00:22:41,744
I have many matters to
attend to at Cachtice.
240
00:22:42,395 --> 00:22:46,342
War is a messy job for a lonely woman.
241
00:22:46,520 --> 00:22:49,968
I understand.
242
00:22:51,688 --> 00:22:56,428
I will have my valet bring you letter
every week until we meet again.
243
00:23:43,108 --> 00:23:47,811
Be careful, they cost
me fortune in Vienna.
244
00:23:47,982 --> 00:23:50,518
I have this one made
for you, my dear.
245
00:23:50,691 --> 00:23:52,549
I have so much to tell you.
246
00:23:52,552 --> 00:23:55,136
I had an affair with a young man.
It was so lovely.
247
00:23:55,136 --> 00:23:56,224
Good.
248
00:23:56,817 --> 00:23:59,884
Do you have more of that ointment
to make my skin softer?
249
00:23:59,884 --> 00:24:02,001
Softer for that young man?
250
00:24:02,037 --> 00:24:09,557
- Lust, it will gain you nothing.
- It's not lust, not this time.
251
00:24:11,178 --> 00:24:14,024
I have never felt this way.
Even when I was a girl.
252
00:24:14,193 --> 00:24:18,934
- I thought you were strong.
- That is only love, not the sign of weakness.
253
00:24:19,110 --> 00:24:22,605
- It is the most noble feeling known to man.
- Assuming he is the one.
254
00:24:22,776 --> 00:24:25,977
You should see his skin.
So soft, so perfect.
255
00:24:26,152 --> 00:24:28,987
Is it him you're fond of or
just the texture of his young skin?
256
00:24:28,987 --> 00:24:30,394
Do not be a witch!
257
00:24:30,430 --> 00:24:32,337
- How old?
- 21.
258
00:24:32,337 --> 00:24:34,433
- Who is he?
- Istvan Thurzo.
259
00:24:34,694 --> 00:24:37,516
His father wishes for their
bloodline to by tied to mine.
260
00:24:37,482 --> 00:24:39,868
Are you planning for asking for his hand?
261
00:24:40,751 --> 00:24:44,317
Keep him as a lover, if you wish,
but do not forget your rank.
262
00:24:44,487 --> 00:24:48,008
- He is 21 while you're soon to be 39.
- He's very mature for his age.
263
00:24:48,300 --> 00:24:49,408
Of course he is.
264
00:24:49,993 --> 00:24:53,219
Erzebet, young people change
their mind all the time.
265
00:24:53,687 --> 00:24:55,227
He can have any woman.
266
00:24:55,910 --> 00:24:58,445
I am not enjoying your company
today you old hag!
267
00:24:58,445 --> 00:25:00,043
I am your servant as always.
268
00:25:00,070 --> 00:25:02,652
But I remind you that
I am younger than you.
269
00:25:02,858 --> 00:25:03,844
Enough!
270
00:25:18,405 --> 00:25:22,565
Time has no respect for beauty.
271
00:25:23,946 --> 00:25:27,727
Countess, a letter.
272
00:25:36,740 --> 00:25:40,319
Erzebet, you know I will marry soon.
273
00:25:40,490 --> 00:25:42,221
Yes, I have heard.
274
00:25:44,698 --> 00:25:49,439
It hurts me to even think
I got to touch another woman.
275
00:25:49,615 --> 00:25:53,526
Istvan, marry her, have children...
and be my lover always.
276
00:25:53,698 --> 00:25:59,115
But I will be so far away.
And I want to be only yours.
277
00:25:59,283 --> 00:26:04,402
No other woman could mean
anything to my heart.
278
00:26:04,574 --> 00:26:08,320
- To your heart?
- Yes.
279
00:26:08,492 --> 00:26:12,485
I have never felt this way.
280
00:26:51,203 --> 00:26:54,283
Is it a sin to love
someone in this manner?
281
00:26:54,452 --> 00:26:59,074
When I am with him,
I feel joy and beauty.
282
00:26:59,244 --> 00:27:01,831
When I am away from him, I feel
pain as hundreds of tigers
283
00:27:01,831 --> 00:27:04,860
are tearing
apart my entire body.
284
00:27:05,744 --> 00:27:10,485
- His soul is in a better place.
- Whose?
285
00:27:10,661 --> 00:27:14,490
- Count Nadasky's.
- Of course.
286
00:27:14,661 --> 00:27:17,768
It is such an honor to have you
pray in our humble village church.
287
00:27:17,804 --> 00:27:20,697
And thank you again for
your generous donation.
288
00:27:20,733 --> 00:27:25,450
It was nothing, father.
God has given me so much.
289
00:27:33,205 --> 00:27:38,241
Countess, you shouldn't
be out here. It is so cold.
290
00:27:38,413 --> 00:27:42,707
- I'm waiting for a letter.
- Must be a very important letter.
291
00:27:44,288 --> 00:27:48,283
- Very.
- What a beautiful dress.
292
00:27:48,456 --> 00:27:52,319
- What's your name?
- Pola.
293
00:27:53,997 --> 00:27:58,454
Here, take it. It's yours.
294
00:27:58,623 --> 00:28:02,782
Go now. Leave the Countess alone.
295
00:28:02,956 --> 00:28:07,416
It has been over a week and
I have not received his letter yet.
296
00:28:09,790 --> 00:28:12,069
You have to be careful
what you wish for.
297
00:28:12,069 --> 00:28:14,219
Your two destinies could be tied
in a manner that you did not expect.
298
00:28:14,874 --> 00:28:18,321
It is my desire.
299
00:28:20,291 --> 00:28:27,083
- And more if the magic work soon.
- Gold is not the main thing that binds me to you.
300
00:28:27,416 --> 00:28:31,114
And you can spend your nights with me.
301
00:28:31,292 --> 00:28:35,077
I will need something of his.
Something he gave you preferably.
302
00:28:40,376 --> 00:28:42,785
Just for tonight.
303
00:28:46,462 --> 00:28:50,064
My beautiful love what
a fool I was to worry.
304
00:28:50,180 --> 00:28:52,509
Your messenger was simply delayed.
305
00:28:53,518 --> 00:28:56,016
He will meet me at von Varad
ball in a week.
306
00:28:56,287 --> 00:28:57,957
I shall leave tomorrow.
307
00:28:58,585 --> 00:29:02,033
- So soon?
- I will visit the children.
308
00:29:44,504 --> 00:29:48,232
Dear Countess, you looked even more splendid
309
00:29:48,232 --> 00:29:49,978
than in the paintings I've seen of you.
310
00:29:51,671 --> 00:29:57,088
- I am Count Dominic Vizakna.
- Flattery is a secret enemy I've heard.
311
00:29:57,256 --> 00:30:03,288
Is seduction merely one of you hobbies
or your life's main occupation?
312
00:30:03,463 --> 00:30:07,161
Forgive me for intruding,
but you seem somewhat morose.
313
00:30:07,338 --> 00:30:10,696
I suppose I cannot hide
my emotions very well.
314
00:30:11,399 --> 00:30:13,689
Can I help you feel
better in anyway?
315
00:30:13,726 --> 00:30:17,536
I am afraid the reason for
my pain isn't curable.
316
00:30:17,714 --> 00:30:22,781
Then it can only be that
horrible sickness called "love".
317
00:30:23,297 --> 00:30:25,732
Truly this person
does not deserve your love
318
00:30:25,732 --> 00:30:28,585
if he is capable of
hurting such gracious women.
319
00:30:31,590 --> 00:30:35,170
A noble man is looking for you, Countess.
320
00:30:39,966 --> 00:30:42,834
I missed you so.
321
00:30:43,008 --> 00:30:45,125
I'm not be able to see
you for long tonight.
322
00:30:45,125 --> 00:30:48,371
- I have important matters to deal with.
- It's late, what is it?
323
00:30:48,408 --> 00:30:52,045
I will leave from Vienna with you
tomorrow at mid day.
324
00:30:52,217 --> 00:30:55,497
To your castle.
I would to stay with you.
325
00:30:56,089 --> 00:30:59,330
Very well I could visit
my children early... but
326
00:31:00,050 --> 00:31:05,585
I will be with you not late
than mid day. I promise.
327
00:31:05,759 --> 00:31:10,421
Wait! Is there a reason for
your haste you not tell me?
328
00:31:10,421 --> 00:31:11,878
I must know what is it.
329
00:31:12,510 --> 00:31:15,354
Is it that you do not feel the
same as you did a month ago?
330
00:31:15,337 --> 00:31:16,973
I do feel the same.
331
00:31:17,385 --> 00:31:21,379
And the next few days
will prove my true devotion.
332
00:31:30,845 --> 00:31:35,880
Dear Countess, he is
not worthy of your love.
333
00:31:36,052 --> 00:31:40,296
- You are wrong about him.
- Will you like company tonight?
334
00:31:40,469 --> 00:31:45,008
Do you not see the lines on my face?
I have no time to play, good night!
335
00:32:05,303 --> 00:32:10,424
Dear Istvan. I have waited,
and you've given me no sign.
336
00:32:10,596 --> 00:32:13,006
Young people often change their minds...
337
00:32:13,718 --> 00:32:16,380
...because they think they
have all the time in the world.
338
00:32:17,628 --> 00:32:22,382
Often death takes us before we
have had chance to taste love.
339
00:32:22,556 --> 00:32:28,920
Because when love was right in front of us,
we were too busy looking for it elsewhere.
340
00:32:29,098 --> 00:32:34,549
Please tell me I was not fooled,
and your feelings were true.
341
00:32:49,640 --> 00:32:54,843
- You have no right to keep me in this room.
- You disobeyed me and met with her again.
342
00:32:58,558 --> 00:33:04,756
- She has being waiting for me since yesterday.
- I've found out about your foolish plan to escape with her.
343
00:33:04,933 --> 00:33:09,590
She has countless minions, you
are just one of many, my son.
344
00:33:09,766 --> 00:33:12,983
I do not believe she feels the same about
me as she does about her other lovers.
345
00:33:13,020 --> 00:33:15,033
You got what you wanted from her.
346
00:33:15,350 --> 00:33:20,802
- Everything that is conquered is destroyed.
- Conquered?
347
00:33:20,976 --> 00:33:28,549
If the goal was to honor Countess Bathory,
yes, the goal was reached, more than once.
348
00:33:28,727 --> 00:33:32,555
But unlike you, I do not see anything
destructive in the act of love.
349
00:33:32,727 --> 00:33:37,348
We are not talking about a lands to
conquer or a competitor must be bested.
350
00:33:37,518 --> 00:33:43,182
We are talking about a kind woman
and a very noble feeling we share.
351
00:33:43,351 --> 00:33:47,476
The same noble feeling you
share with Baroness von Kraj?
352
00:33:47,643 --> 00:33:51,551
You know very well that I have not
seen von Kraj, since I met Erzebet.
353
00:33:52,727 --> 00:33:54,411
I do love her, father.
354
00:33:54,436 --> 00:34:00,303
Love is a myth to keep the minds of young
peasants and virgins occupied with a dream.
355
00:34:00,478 --> 00:34:05,100
- It has no place in our world.
- In your world!
356
00:34:05,270 --> 00:34:09,809
I do not understand you though.
It would be beneficial for you if I married Erzebet.
357
00:34:09,810 --> 00:34:13,072
So you could grand me a
tiny portion of her land?
358
00:34:13,407 --> 00:34:17,635
She never marry you.
Your blood is not noble enough.
359
00:34:17,812 --> 00:34:22,055
- You are leaving today for Denmark.
- I will not.
360
00:34:22,229 --> 00:34:26,175
Would you like to know how
grieved the Countess is?
361
00:34:26,354 --> 00:34:29,421
She is already in the
company of Count Vizakna.
362
00:34:30,458 --> 00:34:34,321
- You know his reputation?
- That is a lie.
363
00:34:34,321 --> 00:34:37,136
They met two days ago and
not left each other since.
364
00:34:37,314 --> 00:34:40,762
You have already been forgotten.
365
00:34:44,023 --> 00:34:51,227
If you are wise, everything that
is mine will be yours one day.
366
00:34:55,440 --> 00:34:58,354
Have a good journey.
367
00:35:00,065 --> 00:35:03,726
Guards...
368
00:35:03,898 --> 00:35:08,770
This man will stay with you until
he decide not to disobey me again.
369
00:35:14,816 --> 00:35:20,232
My father had arranged my marriage to the
daughter of a wealthy Danish trading partner.
370
00:35:20,400 --> 00:35:25,187
I was married Hanne Aagesen against my will.
371
00:35:25,357 --> 00:35:28,699
It was only a year later, on his death bed,
372
00:35:28,735 --> 00:35:32,590
that my father confessed me
some of the truth about Erzebet.
373
00:35:32,609 --> 00:35:35,394
But I arrived so late to decide,
374
00:35:35,421 --> 00:35:38,848
that I could only understand
a few words between his screams.
375
00:35:41,400 --> 00:35:47,896
I heard just enough to realize it was
known the Countess is made of many lies.
376
00:35:48,067 --> 00:35:55,142
In fact, Almost all I know about
her from that day on, I was told.
377
00:36:01,360 --> 00:36:04,857
Count Vizakna is waiting for answer.
378
00:36:05,027 --> 00:36:07,925
I am so honored you have
agreed to spend time with me.
379
00:36:08,526 --> 00:36:10,756
and surprised you wish to ride.
380
00:36:11,027 --> 00:36:14,109
- Which part of the kingdom you were born in?
- In the castle of Bekov.
381
00:36:14,278 --> 00:36:17,229
There are amusing rumors about the castle.
382
00:36:17,403 --> 00:36:22,190
A noble family that only lives at the night
and eats newborns so I've heard.
383
00:36:22,361 --> 00:36:26,430
It is because of a skin condition
that afflicts most of my family,
384
00:36:26,430 --> 00:36:28,144
we're not fond of the sunlight.
385
00:36:28,613 --> 00:36:32,191
But do not worry.
I do not feed on newborns.
386
00:36:32,362 --> 00:36:34,935
Have you read that book
about Turkish customs?
387
00:36:35,319 --> 00:36:38,147
They drink the blood of our
boys to take on their strength.
388
00:36:38,488 --> 00:36:42,564
I have not read it, but I'm
not surprised to hear such infamy.
389
00:36:44,863 --> 00:36:48,063
Your young friend wasn't in
such hurry the other night.
390
00:36:48,238 --> 00:36:53,986
Yes, I have not heard from him since.
I concerned he may got him hurt or...
391
00:36:54,155 --> 00:36:57,763
I saw him just this morning
near San Nicholas with a friend.
392
00:36:58,192 --> 00:36:59,433
He seemed quite well.
393
00:36:59,470 --> 00:37:01,769
- A friend?
- Yes.
394
00:37:01,947 --> 00:37:04,317
- A woman?
- No.
395
00:37:04,490 --> 00:37:07,028
She was too young to be called a woman.
396
00:37:08,656 --> 00:37:11,581
- Probably his little sister.
- He has no little sister.
397
00:37:11,581 --> 00:37:14,840
- Oh.
- Maybe you were right about him.
398
00:37:15,072 --> 00:37:17,700
I did not even get a word of apology.
399
00:37:17,998 --> 00:37:19,625
Making me wait all day.
400
00:37:20,616 --> 00:37:25,356
You old witch!
Your repulsive look scared my horse.
401
00:37:25,532 --> 00:37:29,822
Powerful now, but soon
you will look like me.
402
00:37:29,991 --> 00:37:34,614
- And then you shall see.
- How dare you. Out of my sight!
403
00:37:36,408 --> 00:37:41,645
Countess, you cannot let someone who
insults you in this manner go unpunished.
404
00:37:57,242 --> 00:38:00,691
- Did someone bring a letter when I was away?
- No, Countess.
405
00:38:00,867 --> 00:38:02,726
Disdress me. This makes
me look olden one.
406
00:38:02,725 --> 00:38:04,518
I wish to change, now.
407
00:38:06,618 --> 00:38:11,987
I wish to pray and fess until he answers
my letter. Leave me to myself.
408
00:38:12,160 --> 00:38:18,655
Dear Lord, why are you punishing me?
409
00:38:20,494 --> 00:38:26,741
How can you give me this beautiful
love and take it away from me so fast?
410
00:39:42,040 --> 00:39:45,252
Water alone will not keep you alive very long.
411
00:39:45,354 --> 00:39:48,064
Erzebet, it has been 3 weeks.
412
00:39:48,166 --> 00:39:51,496
If you let yourself die, what will
happen to your land and children.
413
00:39:52,085 --> 00:39:53,418
I do not know.
414
00:39:53,669 --> 00:39:57,155
I do not understand how a strong
woman can afford such weak young man?
415
00:39:57,333 --> 00:40:03,330
He is not weak.
He is so pure and kind.
416
00:40:03,500 --> 00:40:07,908
Before I met him, my life was
meaningless, I have no idea.
417
00:40:19,084 --> 00:40:20,490
News from Cachtice.
418
00:40:21,294 --> 00:40:23,692
- The Countess is ill.
- Ill?
419
00:40:23,834 --> 00:40:27,693
- Sounds she got mad, she's heartbroken.
- Istvan?
420
00:40:30,775 --> 00:40:34,479
Their silly love affair might
infect service in some way.
421
00:40:34,654 --> 00:40:37,954
I thought it will be wise
to take hold of this.
422
00:40:37,991 --> 00:40:40,662
Although it was no small cost.
423
00:40:40,835 --> 00:40:47,875
Soon my son would well fully into melancholy.
He is naturally like his mother.
424
00:40:48,044 --> 00:40:51,706
He has inherited so little of my character.
425
00:40:51,878 --> 00:40:56,701
What I want is proof of
her lunacy... at any cost.
426
00:40:56,877 --> 00:40:59,247
I shall kill him!
427
00:40:59,419 --> 00:41:01,832
He just plays with me. Who is he?
428
00:41:01,931 --> 00:41:03,884
A son of a whore in ##
429
00:41:05,045 --> 00:41:10,332
He wrote about a young married woman.
The Baroness von Kraj.
430
00:41:10,504 --> 00:41:13,371
Only 17 and very pretty.
431
00:41:13,545 --> 00:41:16,577
He says he loves her more
than anything in the world.
432
00:41:16,898 --> 00:41:19,858
That his heart will only be hers.
433
00:41:19,879 --> 00:41:25,710
He writes that he's sorry that he mistook his
feelings of admiration and respect for love.
434
00:41:25,880 --> 00:41:29,660
That I reminded him so
much of his late mother!
435
00:41:33,755 --> 00:41:36,078
Look!
436
00:41:36,256 --> 00:41:39,749
Smooth and flawless.
437
00:41:40,241 --> 00:41:43,637
Even if she smells like hog shit,
any man will choose her over me.
438
00:41:44,131 --> 00:41:48,172
Erzebet, forget about him. I beg you!
439
00:41:49,923 --> 00:41:54,628
How?
440
00:41:54,798 --> 00:41:58,046
A man dressed in black at
the door, asking for you.
441
00:41:58,215 --> 00:42:03,453
- A young man?
- Count Dominic Vizakna, he says.
442
00:42:03,632 --> 00:42:07,673
- Should we let him in?
- Of course.
443
00:42:10,383 --> 00:42:14,045
I wish to see him alone.
444
00:42:21,341 --> 00:42:27,006
- What brings you here so late?
- I do not like travel during the day.
445
00:42:27,175 --> 00:42:31,501
You frightened my maids.
All my soldiers are at war.
446
00:42:31,676 --> 00:42:35,220
We are careful about who we let in here.
447
00:42:37,425 --> 00:42:42,000
I have brought you that book of
Turkish customs I was telling you about.
448
00:42:44,426 --> 00:42:46,557
Traveled a long way to bring me a book?
449
00:42:46,558 --> 00:42:49,870
It concerned me to hear nothing
from you ever since that afternoon.
450
00:42:49,927 --> 00:42:53,837
I've been quite busy.
451
00:42:57,552 --> 00:43:03,217
The truth is I could not wait
any longer to see you again.
452
00:43:12,719 --> 00:43:16,299
Let me show you other ways to use this belt.
453
00:43:16,470 --> 00:43:22,419
And someone might find
it's more suited to his taste.
454
00:43:22,594 --> 00:43:28,296
When my father first told me of the
nature of her liaison with Dominic Vizakna
455
00:43:28,471 --> 00:43:32,678
I could not believe she was
capable of such decadence.
456
00:43:32,846 --> 00:43:36,791
- Did you truly enjoy that?
- Yes.
457
00:43:36,971 --> 00:43:39,964
- How can you?
- You do not now
458
00:43:39,964 --> 00:43:42,704
because you do not have
taste for receiving pain.
459
00:43:43,680 --> 00:43:48,882
- Did you enjoy inflecting though?
- I am not sure.
460
00:43:52,888 --> 00:43:56,549
I wish to be your servant... always.
461
00:43:56,721 --> 00:44:02,139
I am not young and foolish.
I mean what I say.
462
00:44:02,306 --> 00:44:04,344
I wish to be alone.
463
00:44:24,224 --> 00:44:28,596
I came to tell you I did not
like the man visit in the night.
464
00:44:28,765 --> 00:44:31,015
I was such a fool to
believe in Istvan's love.
465
00:44:31,832 --> 00:44:34,616
I was just too old to be loved.
466
00:44:34,653 --> 00:44:37,466
But it is not true.
467
00:44:37,641 --> 00:44:41,839
Maybe I should never have shown
my face during the daylight.
468
00:44:52,767 --> 00:44:56,975
Look at me. I am rotting.
469
00:44:58,684 --> 00:45:02,630
- She was right.
- Who?
470
00:45:04,851 --> 00:45:09,473
The old witch in the park.
She put a curse on me.
471
00:45:11,309 --> 00:45:15,884
Your ointments are no longer effective.
Make something that works!
472
00:45:16,060 --> 00:45:19,805
Erzebet, I will not have you
talking to me in this manner.
473
00:45:20,893 --> 00:45:25,386
What do you looking at?
Come and brush my hair.
474
00:45:39,020 --> 00:45:43,428
It's bad enough my face has wrinkles.
Now you want me bald like old man?
475
00:45:48,687 --> 00:45:52,431
Look at what you've done!
476
00:46:31,523 --> 00:46:33,893
Leave! Leave!
477
00:46:38,898 --> 00:46:41,470
No one knows what she
saw in the mirror.
478
00:46:41,649 --> 00:46:46,686
Is because the soft morning light had merely
illuminated her face in an unusual manner,
479
00:46:46,857 --> 00:46:50,140
of if her reason had weakened.
480
00:46:50,317 --> 00:46:53,480
Thank you, my Lord.
481
00:46:57,442 --> 00:47:02,147
You can stay at the castle.
We'll take care of you until you're healed.
482
00:47:02,318 --> 00:47:06,725
This is for you from the Countess.
483
00:47:10,483 --> 00:47:15,307
The countess is a good woman.
I did pull her hair a bit hard.
484
00:47:15,484 --> 00:47:21,268
Dorothea, Susanna needs
you down in the kitchen.
485
00:47:33,068 --> 00:47:36,315
- How old are you, my child?
- 16.
486
00:47:36,485 --> 00:47:40,231
- Where is your family?
- In Nov¨¢ky.
487
00:47:40,402 --> 00:47:47,359
- That's great far. Do you see them often?
- I visit them once a year.
488
00:47:50,154 --> 00:47:52,985
Are you a virgin?
489
00:47:53,153 --> 00:47:58,735
- Yes, Countess.
- Of course.
490
00:47:58,904 --> 00:48:01,606
Feel better.
491
00:48:32,156 --> 00:48:36,314
- The wound is completely healed.
- I told you to remove the skull every time.
492
00:48:36,488 --> 00:48:39,690
I did, but it healed anyway.
493
00:48:39,865 --> 00:48:44,522
Darvulia, come have a close look.
494
00:48:47,156 --> 00:48:50,604
- I have not seen any difference.
- Nonsense.
495
00:48:50,781 --> 00:48:55,155
Helena, Dorothea what you see?
496
00:49:00,200 --> 00:49:04,987
- It looks smoother to me.
- Yes, yes, absolutely.
497
00:49:05,023 --> 00:49:08,629
Yes, it is the Lord's
answer to my prayers.
498
00:49:09,175 --> 00:49:13,062
Not only the look, but the
feel of my skin is incredibly different.
499
00:49:13,116 --> 00:49:17,110
As if I were younger. I believe
it is because she is a virgin.
500
00:49:17,110 --> 00:49:20,223
The purity of her blood seems
to be the reason why it is working.
501
00:49:20,920 --> 00:49:25,149
It is a true miracle.
502
00:49:25,326 --> 00:49:28,406
It is for your own good.
503
00:50:29,746 --> 00:50:32,578
Did I kill you?
504
00:50:32,746 --> 00:50:35,151
Almost.
505
00:50:35,330 --> 00:50:42,204
I felt the cold breath of death and I
saw two doors open up to a bright light.
506
00:50:42,371 --> 00:50:46,946
You mean heaven always opens a door for you?
507
00:50:47,122 --> 00:50:51,531
I doubt you will go to heaven
with recognition of these games.
508
00:50:51,706 --> 00:50:56,991
In fact I am sure to go to hell so why not
do exactly what I wish during my time here.
509
00:50:59,373 --> 00:51:04,991
I am so fond of you that I could not
stay away from you for more than a week.
510
00:51:05,165 --> 00:51:09,033
To my behavior to that old woman, I
thought you might have being frightened of me.
511
00:51:09,550 --> 00:51:13,333
On the contrary. That old witch
deserved to die. You were too kind.
512
00:51:13,540 --> 00:51:17,700
For what I thought she'd put a curse on me.
513
00:51:17,874 --> 00:51:21,038
It's old and torn off.
514
00:51:21,208 --> 00:51:25,700
You looked exceptional ravishing tonight.
515
00:51:25,875 --> 00:51:30,083
- Tonight more than the other night?
- Yes, more than the day we met.
516
00:51:30,249 --> 00:51:32,157
More than that afternoon in the park.
517
00:51:32,301 --> 00:51:36,457
Tonight it seems the sun itself
is glowing from under your skin.
518
00:51:36,458 --> 00:51:40,618
Now that I look closely,
519
00:51:40,792 --> 00:51:43,625
it is quite magical.
520
00:51:43,793 --> 00:51:49,659
Tonight you looked no more
than 20 years old.
521
00:51:50,876 --> 00:51:53,411
I know.
522
00:52:09,086 --> 00:52:11,621
Countess...
523
00:52:11,794 --> 00:52:14,626
What is happening?
524
00:52:14,794 --> 00:52:20,199
You are giving me something beautiful.
Something I had lost.
525
00:52:21,670 --> 00:52:25,000
But when will you stop?
526
00:52:25,170 --> 00:52:31,119
When you are empty, my child.
It is God's will.
527
00:52:34,979 --> 00:52:38,246
It is said that it is
how the murder started.
528
00:52:38,420 --> 00:52:41,917
To achieve her mad pursuit of
eternal youth and beauty,
529
00:52:42,087 --> 00:52:45,501
she needed fresh blood,
more and more.
530
00:52:52,587 --> 00:52:58,004
God, is it wrong to one
to stay beautiful and young?
531
00:52:58,171 --> 00:53:00,507
All around you is beauty.
532
00:53:03,464 --> 00:53:08,086
If only Istvan could see me today.
533
00:53:14,422 --> 00:53:17,835
You seem to be only one that
cannot see the blood is working.
534
00:53:18,005 --> 00:53:20,043
Fortunately, Dominic was there to notice
535
00:53:20,043 --> 00:53:22,589
how different I've looked
ever since I started.
536
00:53:22,626 --> 00:53:24,994
I will not trust a word
comes out from his mouth.
537
00:53:24,994 --> 00:53:27,495
Will you stop this before
it is too late.
538
00:53:27,590 --> 00:53:31,714
I tried to stop, but I already found it less alert.
539
00:53:31,882 --> 00:53:37,216
I applied the blood again and I found an incredible
strength invading every part of my body.
540
00:53:37,383 --> 00:53:39,377
The blood is not making you any younger.
541
00:53:39,474 --> 00:53:41,860
On the contrary, you starting to smell of death.
542
00:53:44,757 --> 00:53:47,665
- Leave.
- Your vanity will be your undoing.
543
00:53:47,665 --> 00:53:49,289
And you impudence will bring yours.
544
00:53:49,675 --> 00:53:54,497
- Leave and never come back.
- No, I care too much.
545
00:53:54,675 --> 00:53:59,796
Is it true that you share
love only with women?
546
00:53:59,967 --> 00:54:04,091
That makes you a virgin then.
547
00:54:25,469 --> 00:54:28,964
There have been so many maids
died in the castle lately.
548
00:54:29,023 --> 00:54:33,470
They were clumsy little geese.
Some cut themselves while cocking and got sick.
549
00:54:33,470 --> 00:54:35,417
Others fell down the stairs.
550
00:54:35,594 --> 00:54:40,417
- Here.
- Thank the Countess for me.
551
00:54:44,386 --> 00:54:46,863
We shall stop bringing girls to church.
552
00:54:47,431 --> 00:54:51,670
I know the Countess wants to give
them proper burials, but above all...
553
00:54:51,671 --> 00:54:53,705
...the Countess wants fresh blood.
554
00:54:56,620 --> 00:54:59,462
A quite invention.
555
00:54:59,638 --> 00:55:03,798
I want make sure the witches around
here are bled before they are burned.
556
00:55:03,971 --> 00:55:10,050
I have heard that the moisture in their
body keeps them from burning on the inside.
557
00:55:50,014 --> 00:55:52,947
It is said that the cages
allowed her to bleed the girls
558
00:55:52,947 --> 00:55:55,890
more effectively with very
little blood wasted.
559
00:55:57,886 --> 00:56:03,882
The murders quickly multiplied. Witnesses
said she used to take ten girls a month.
560
00:56:04,057 --> 00:56:10,055
I wrote Erzebet many letters
but never received one from her.
561
00:56:10,224 --> 00:56:13,511
After I was assured of her
affair with Count Vizakna,
562
00:56:14,015 --> 00:56:16,854
I stopped writing and resigned
myself to my fate.
563
00:56:16,890 --> 00:56:21,259
What a staring jewel,
matches your beauty.
564
00:56:21,435 --> 00:56:24,634
A token from the King Matthias
for my army's many victories.
565
00:56:24,809 --> 00:56:31,967
- Must be exhausting to deal with war.
- Indeed. And it is costing me a fortune.
566
00:56:32,143 --> 00:56:36,599
It is a shame that a beautiful woman
has to worry about such matters.
567
00:56:36,768 --> 00:56:40,976
After all, it is said that the Queen
of England lost her looks just
568
00:56:41,144 --> 00:56:45,387
because of her war with Spain.
569
00:56:45,561 --> 00:56:51,806
- Do you care for me?
- No.
570
00:56:51,977 --> 00:56:56,646
You are not beautiful enough.
Your features are almost like those of a Turk.
571
00:56:57,145 --> 00:57:00,855
Oh, unlike Istvan?
572
00:57:02,019 --> 00:57:07,933
- Do not say his name.
- Would you like me to kill him for you?
573
00:57:08,182 --> 00:57:11,810
- Is he back?
- He is visiting Vienna, with his wife.
574
00:57:12,559 --> 00:57:17,197
So, should I... be his death?
575
00:57:18,478 --> 00:57:20,577
No.
576
00:57:45,855 --> 00:57:49,801
- What are you looking for?
- I thought the Countess has sent you away?
577
00:57:49,981 --> 00:57:54,768
I come here at night to watch over her.
Make sure no harm is done to her.
578
00:57:54,939 --> 00:58:00,707
- You are a rat. I know who sends you.
- I am just here to please the Countess.
579
00:58:00,707 --> 00:58:06,223
No, you are here to flatter
her worst side - her cruelty.
580
00:58:06,398 --> 00:58:08,658
You are quite a beauty.
581
00:58:09,142 --> 00:58:12,455
I did not know witches could
have such pretty features.
582
00:58:12,455 --> 00:58:17,313
- Do not touch me with your poisonous hands!
- Not poisonous, soft and loving.
583
00:58:17,482 --> 00:58:21,311
If you come back, you will die.
584
00:58:21,483 --> 00:58:24,895
I will die? How would I die?
585
00:58:25,066 --> 00:58:27,090
Will you ask Satan for
his gracious help?
586
00:58:27,348 --> 00:58:30,341
Countess Bathory is the one who
keeps you from being burn at the stake.
587
00:58:30,342 --> 00:58:34,881
But now it's clear that she is more
fond of me than she is of you. So...
588
00:58:35,026 --> 00:58:38,323
...let us see who dies first.
589
00:58:59,527 --> 00:59:04,480
Seasons passed and Erzebet
spent less and less time at court.
590
00:59:04,652 --> 00:59:09,476
She would visit Vienna
only to see her children.
591
00:59:09,652 --> 00:59:11,631
She claimed that she was
busy with the war,
592
00:59:11,632 --> 00:59:15,009
but slowly the rumor spread
that she stayed at Cachtice
593
00:59:15,045 --> 00:59:18,896
because of her evil practices.
594
00:59:19,069 --> 00:59:23,443
Witnesses later claimed that the dead
girls were left in the woods around the castle.
595
00:59:23,612 --> 00:59:27,766
And most of the bodies were never found.
596
00:59:39,321 --> 00:59:43,529
Erzebet allegedly kept precise
record of every murder.
597
00:59:43,695 --> 00:59:47,903
Her journals were presented as the main
proof against her at the trial.
598
00:59:48,071 --> 00:59:53,024
Even though she denied
ever have written them.
599
00:59:53,196 --> 00:59:57,439
My Lord, perhaps what I am doing is wrong.
600
00:59:57,614 --> 01:00:00,303
The blood has given me rashes of late.
601
01:00:01,137 --> 01:00:03,982
Maybe peasant blood is too rough for my skin.
602
01:00:04,018 --> 01:00:08,112
Darvulia has called for you.
She is very ill.
603
01:00:08,281 --> 01:00:12,283
Poisoned by her own venom no doubt.
I do not wish to see her.
604
01:00:18,031 --> 01:00:20,213
Many girls have gone.
605
01:00:20,214 --> 01:00:23,830
I found a body last year in
the forest, no blood left in her.
606
01:00:24,240 --> 01:00:25,933
There are demons in there.
607
01:00:25,934 --> 01:00:27,962
Maybe it is Bathory herself.
608
01:00:28,424 --> 01:00:29,006
You have to do something.
609
01:00:31,325 --> 01:00:35,780
Be sure you give it to the king himself.
610
01:01:07,368 --> 01:01:13,566
My Lord, the demons are here.
611
01:01:16,577 --> 01:01:18,985
How can you let this happen, my Lord?
612
01:01:20,867 --> 01:01:23,661
I gave you so much.
613
01:01:30,203 --> 01:01:34,528
He betrayed the Countess.
The King must not be informed.
614
01:01:34,703 --> 01:01:38,566
Stop that messenger, Janos. Hurry.
615
01:04:12,629 --> 01:04:17,287
Count Vizakna left early,
and one of you journals is missing.
616
01:04:17,462 --> 01:04:20,000
He will not come back
now that he knows.
617
01:04:20,686 --> 01:04:22,462
I should send someone
to kill that villain.
618
01:04:24,004 --> 01:04:26,576
Yet, it would be wise.
619
01:04:26,755 --> 01:04:33,037
I came to tell you that Darvulia has died.
She left a letter to you.
620
01:04:33,214 --> 01:04:40,088
My love, do not let another
stranger into your castle.
621
01:04:40,255 --> 01:04:44,878
You have given them the weapons to
destroy everything you have built.
622
01:04:45,048 --> 01:04:51,080
I shall miss only one thing from your
world which is no longer mine.
623
01:04:51,256 --> 01:04:54,788
Your soft kisses.
624
01:04:54,965 --> 01:04:58,959
I have loved you always.
625
01:04:59,132 --> 01:05:02,295
Erzebet, you have gone too far.
626
01:05:02,465 --> 01:05:05,281
Everything that is alive
must die, and you too.
627
01:05:05,283 --> 01:05:06,323
No matter what you do.
628
01:05:07,674 --> 01:05:13,540
There is beauty in letting
time do its duty.
629
01:05:28,342 --> 01:05:34,125
I wish to leave for Vienna
and visit my children.
630
01:05:54,843 --> 01:05:58,623
You killed our priest, you demon.
631
01:05:58,802 --> 01:06:02,132
Back to Cachtice!
632
01:06:04,344 --> 01:06:06,833
Make sure the general gets it soon.
633
01:06:07,011 --> 01:06:08,649
We need soldiers to protect us.
634
01:06:08,651 --> 01:06:11,419
An angry crowd can be more
vicious than a pack of wolves.
635
01:06:34,263 --> 01:06:37,628
Where is Janos? He has been gone for weeks.
636
01:06:37,804 --> 01:06:41,549
You send him to get girls from far away.
637
01:06:41,720 --> 01:06:45,052
Give me a mirror.
638
01:06:59,556 --> 01:07:03,384
The blood is making me sick
but without it I am dying.
639
01:07:03,556 --> 01:07:09,007
Bring me a virgin. Even a boy.
640
01:07:09,181 --> 01:07:15,972
No, no boys. God created them in His image.
641
01:08:01,851 --> 01:08:04,719
Countess.
642
01:08:05,892 --> 01:08:08,429
This is the only
girl we could find.
643
01:08:08,430 --> 01:08:11,025
She is not too healthy,
but she is a virgin.
644
01:08:20,561 --> 01:08:24,804
- How old are you, my sweet?
- Twelve, I think.
645
01:08:24,978 --> 01:08:31,389
- You do not know?
- I was found, Countess.
646
01:08:31,561 --> 01:08:36,551
- So you have no family?
- No.
647
01:08:36,729 --> 01:08:40,639
They feed me when I
clean up the pig sty.
648
01:08:41,702 --> 01:08:43,382
Come.
649
01:08:43,562 --> 01:08:48,469
Pola, I remember you.
650
01:08:48,646 --> 01:08:50,720
Come.
651
01:08:51,895 --> 01:08:56,055
I wish to tell you something.
652
01:08:56,229 --> 01:09:00,437
Pola, run away.
Run, leave this castle.
653
01:09:00,604 --> 01:09:03,721
Run, or I will kill you.
654
01:09:03,896 --> 01:09:06,183
Pola!
655
01:09:47,858 --> 01:09:51,311
After my father's death,
I found records of
656
01:09:51,312 --> 01:09:54,263
large sums of money
sent to Dominic Vizakna.
657
01:09:54,525 --> 01:09:57,919
As well as a letter mentioning
women of lower nobility who
658
01:09:57,920 --> 01:10:00,076
disappeared around that time.
659
01:10:09,108 --> 01:10:12,440
- Who are you?
- I am Kasia from Rosenheim.
660
01:10:12,609 --> 01:10:14,891
My parents find you
and punish you for this.
661
01:10:14,892 --> 01:10:18,103
- How old are you?
- 15.
662
01:10:18,414 --> 01:10:21,932
- Are you a virgin?
- Yes, of course.
663
01:10:24,609 --> 01:10:27,442
And you?
664
01:10:27,609 --> 01:10:33,724
I'm 22 and I am married.
I am the Baroness von Kraj.
665
01:10:33,901 --> 01:10:36,920
Janos, I kill you.
666
01:10:36,921 --> 01:10:40,038
You have brought a married woman.
She is of no use to me.
667
01:10:39,235 --> 01:10:42,353
And her husband will be
looking for her.
668
01:10:42,527 --> 01:10:45,042
I would like to know why we have
been brought here by force?
669
01:10:45,043 --> 01:10:47,560
I will punish the traitor
myself who got us into this.
670
01:10:47,861 --> 01:10:52,234
- Did you say "Kraj"?
- Yes.
671
01:11:00,154 --> 01:11:04,397
Kraj, how lovely to meet you.
672
01:11:05,097 --> 01:11:09,560
You are right. My husband will
be looking for me.
673
01:11:09,737 --> 01:11:12,257
Not if I have a letter of
farewell brought to him,
674
01:11:12,258 --> 01:11:15,112
confessing your run away
with your lover.
675
01:11:15,571 --> 01:11:18,772
Istvan Thurzo, is it not?
676
01:11:20,190 --> 01:11:24,565
You are mad. I have not
seen Istvan in many years.
677
01:11:26,280 --> 01:11:28,013
But I remember a rumor...
678
01:11:28,014 --> 01:11:32,543
...about an illustrious countess,
who was fallen madly in love with him.
679
01:11:33,155 --> 01:11:39,069
And gave herself to him so easily.
680
01:11:40,948 --> 01:11:45,237
Could you possibly be Erzebet?
681
01:11:57,823 --> 01:12:00,193
Collect the blood before it is wasted.
682
01:12:00,365 --> 01:12:05,153
It is no manners to put us out
of bed in the middle of the night.
683
01:12:05,324 --> 01:12:10,397
I did not want to wait
too long because...
684
01:12:11,908 --> 01:12:14,776
...of the smell.
685
01:12:14,949 --> 01:12:20,815
We are not sure how many have perished this way.
Maybe hundreds over the past years.
686
01:12:21,992 --> 01:12:25,274
Not a drop of blood left in the poor girls.
687
01:12:25,450 --> 01:12:31,068
And our mother has been using her
hospital to justify the numerous deaths.
688
01:12:31,242 --> 01:12:38,697
- I wish to visit mother and see for myself.
- This is just one of many.
689
01:12:38,868 --> 01:12:43,525
Would you wish to see more?
Most of them are in much poorer shape.
690
01:12:43,701 --> 01:12:47,742
- I am not going.
- But you are the man, you must.
691
01:12:47,910 --> 01:12:52,628
- I am not going either.
- Well I'm not going alone.
692
01:13:05,660 --> 01:13:07,865
Your Majesty...
693
01:13:08,036 --> 01:13:10,232
There are reports that girls have been
694
01:13:10,233 --> 01:13:13,426
disappearing near the Countess
Bathory's castle for a few years.
695
01:13:13,462 --> 01:13:19,112
Many peasants have come all the way to
Vienna claiming that hundreds have died.
696
01:13:20,008 --> 01:13:22,866
The girls have been tortured
before their death.
697
01:13:23,037 --> 01:13:27,695
- I see nothing wrong in that.
- And bled to death.
698
01:13:27,871 --> 01:13:32,825
Many are claiming Countess Bathory is
assisted by witches and blood-thirsty demons.
699
01:13:32,995 --> 01:13:37,452
Witches and Demons?
The Countess Bathory involved in witchcraft?
700
01:13:37,621 --> 01:13:41,532
Possibly.
701
01:13:41,705 --> 01:13:48,283
Her strength always seemed unnatural.
Her army is mysteriously invincible.
702
01:13:48,456 --> 01:13:53,113
Probably driven by some spell?
It's fascinating.
703
01:13:53,288 --> 01:13:55,636
A priest was found dead as well.
704
01:13:55,637 --> 01:13:58,888
If the Countess is proven
to be guilty of using witchery,
705
01:13:59,080 --> 01:14:04,415
you will be cleared of your debts
to her and can seize her estate.
706
01:14:04,582 --> 01:14:09,617
Sign this and I shall send men to
investigate murders of Cachtice.
707
01:14:11,581 --> 01:14:16,950
Every month, I signed dozens of
death warrants for those witches.
708
01:14:17,123 --> 01:14:21,000
And it becomes worse than plague.
When does it stop?
709
01:14:21,218 --> 01:14:22,592
When men become wise.
710
01:14:22,666 --> 01:14:26,363
Which will not be soon.
711
01:14:39,833 --> 01:14:44,094
The King has heard of the murders and
suspects Bathory of witchcraft.
712
01:14:44,095 --> 01:14:45,673
We must send our men today.
713
01:14:46,000 --> 01:14:49,412
Her children signed the agreement.
714
01:14:50,679 --> 01:14:53,263
They are eager to get their share.
715
01:14:54,168 --> 01:14:57,782
Perhaps she will be charged with murder.
716
01:14:57,959 --> 01:15:02,748
I assured her children that witchcraft
would not be mentioned at her trial.
717
01:15:02,918 --> 01:15:06,449
So her estate cannot be seized by the King.
718
01:15:06,627 --> 01:15:10,785
To allow her to decrease her
possession to whomever she wishes.
719
01:15:10,959 --> 01:15:15,617
The king was going to hear of
her... doing soon enough,
720
01:15:15,794 --> 01:15:19,041
and... her children would be
in completely destitute.
721
01:15:19,211 --> 01:15:21,290
She has little choice but to sign this...
722
01:15:22,052 --> 01:15:24,010
...in order to protect her children.
723
01:15:24,669 --> 01:15:28,088
The agreement entitles you
to take over her land...
724
01:15:29,227 --> 01:15:32,429
...and the extraordinary army she and
her husband established over the years.
725
01:15:32,795 --> 01:15:38,128
I see you have doubts. But the truth is
that hundreds of young women have died.
726
01:15:38,295 --> 01:15:43,367
Peasant girls first, but noble women have
vanished now also right near her land.
727
01:15:43,545 --> 01:15:48,250
- You used to know one of them.
- Yes. But why send me?
728
01:15:48,421 --> 01:15:52,912
As I recall, you were once quite
close to Countess Bathory.
729
01:15:53,088 --> 01:15:56,916
As I recall, you were not
very pleased about it.
730
01:15:57,088 --> 01:16:01,792
- Why not send him?
- She will kill me.
731
01:16:01,963 --> 01:16:06,870
I believe you are the one too,
to take care of this matter, my son.
732
01:16:07,047 --> 01:16:11,088
And she is very cautious.
It would be easier for you to approach her.
733
01:16:11,255 --> 01:16:16,044
- Can I say no?
- No.
734
01:16:16,215 --> 01:16:19,121
You saw some of the girls
I found near her castle.
735
01:16:19,636 --> 01:16:22,695
My body still bears the
scars of her lunacy.
736
01:16:22,839 --> 01:16:25,328
- Would you care to see?
- No.
737
01:16:25,506 --> 01:16:29,121
She is a murdereress.
738
01:16:30,256 --> 01:16:35,708
I want everything taken care of before
the King can get to Cachtice.
739
01:16:36,633 --> 01:16:38,589
This is for you, my son.
740
01:16:39,239 --> 01:16:42,560
After this, you will be the most
powerful man in the Kingdom.
741
01:16:43,466 --> 01:16:47,211
- After you.
- Of course.
742
01:16:54,925 --> 01:16:57,413
We are leaving today.
743
01:17:04,300 --> 01:17:06,483
Do not feel remorseful.
744
01:17:07,798 --> 01:17:11,106
She begged me to kill you,
not so long ago.
745
01:17:12,593 --> 01:17:17,499
- Why did you not?
- She did not offer to pay me.
746
01:17:20,009 --> 01:17:22,342
It is strange to think
that the hand that
747
01:17:22,343 --> 01:17:24,875
once struck her
will soon strike her.
748
01:17:25,760 --> 01:17:29,706
I will only strike her
if she's guilty.
749
01:17:32,552 --> 01:17:37,838
You know which sin is worse?
Murder or greed?
750
01:17:38,011 --> 01:17:42,135
We will soon find out.
751
01:17:42,303 --> 01:17:44,708
In hell.
752
01:17:46,678 --> 01:17:51,003
Beware of her.
She's mad.
753
01:17:51,178 --> 01:17:55,338
And she will try to kill you.
754
01:18:01,554 --> 01:18:03,628
Stop!
755
01:18:04,720 --> 01:18:07,837
Dismount.
756
01:18:08,012 --> 01:18:12,716
I wish to see her doings with my
own eyes before we arrest her.
757
01:18:12,887 --> 01:18:14,875
They will stay here until
we send for them.
758
01:18:14,945 --> 01:18:18,731
Do not fear, she only has
a few men protecting her.
759
01:18:18,767 --> 01:18:21,504
It is not fear of facing a
murdereress that unsettles me.
760
01:18:21,965 --> 01:18:26,818
The excitement of seeing her again
mixed with a sorrow of losing her forever.
761
01:18:36,806 --> 01:18:40,882
Horsemen, 2 horsemen riding towards us.
762
01:18:55,890 --> 01:19:00,133
Dorothea, my white dress.
Hurry.
763
01:19:03,307 --> 01:19:06,176
You answered my prayers.
764
01:19:06,350 --> 01:19:10,709
Dear Count Thurzo, what a
surprise after all this time.
765
01:19:11,550 --> 01:19:13,582
What has it been?
Three years?
766
01:19:14,183 --> 01:19:16,515
- Five.
- How quickly time flies.
767
01:19:17,669 --> 01:19:18,627
Yes.
768
01:19:20,766 --> 01:19:23,469
Let me ask you, how have you been, my Lady.
769
01:19:23,470 --> 01:19:26,562
I have been quite busy
with this awful war.
770
01:19:28,434 --> 01:19:31,598
So, what brings you here?
771
01:19:31,767 --> 01:19:33,998
I was riding to Krakow when
772
01:19:33,999 --> 01:19:36,116
my companion pointed out
your beautiful castle.
773
01:19:37,206 --> 01:19:42,054
I thought maybe we could
stay one night... or even a bit longer.
774
01:19:44,435 --> 01:19:46,399
I apologize about the flies.
775
01:19:46,400 --> 01:19:48,629
My men left a horse rotting
outside the castle
776
01:19:48,631 --> 01:19:51,832
and we have not been able
to get rid of them ever since.
777
01:19:56,061 --> 01:20:01,133
- So you're married now?
- I was married for four years.
778
01:20:01,310 --> 01:20:05,435
My wife died one year ago
bearing our first child.
779
01:20:05,603 --> 01:20:08,849
It died soon after.
780
01:20:09,019 --> 01:20:11,591
I am do sorry to hear that.
781
01:20:11,770 --> 01:20:16,060
She was the daughter
of a powerful Danish merchant.
782
01:20:16,229 --> 01:20:19,843
My father needed a
new trading allies.
783
01:20:20,020 --> 01:20:24,559
I am truly happy about
your visit, dear Istvan.
784
01:20:24,728 --> 01:20:30,975
I cannot tell you how often
I've wished for this day to come.
785
01:20:48,356 --> 01:20:52,812
Why did God have us 20 years apart?
786
01:20:52,981 --> 01:20:59,060
It will not stop me
from loving you.
787
01:20:59,231 --> 01:21:02,597
Come to my room.
788
01:21:02,772 --> 01:21:04,842
I have had a long journey.
789
01:21:05,917 --> 01:21:09,165
Let me rest first.
Then I shall come to you.
790
01:21:10,732 --> 01:21:15,188
I was so afraid you would say no.
791
01:21:15,357 --> 01:21:20,395
Why did you have to break my
heart with that abominable letter?
792
01:21:20,566 --> 01:21:25,388
What did I write in any of my
letters could have possibly upset you?
793
01:21:25,566 --> 01:21:28,237
The one and only letter
I received from you...
794
01:21:28,238 --> 01:21:30,775
...confessing your love for
the Baroness von Kraj.
795
01:21:31,025 --> 01:21:36,181
Kraj used to be mine but after
I met you, I never saw her again.
796
01:21:36,359 --> 01:21:41,810
And I certainly never sent such a letter.
797
01:21:43,234 --> 01:21:47,892
My father... he must have
written it in my name.
798
01:21:48,067 --> 01:21:52,393
How could I have doubted you?
799
01:21:58,318 --> 01:22:04,102
I wrongly trusted my valet to deliver
the many letters I wrote to you.
800
01:22:04,277 --> 01:22:08,106
Begging you to forgive me.
801
01:22:08,278 --> 01:22:13,064
But I was sent away by force.
802
01:22:13,235 --> 01:22:15,201
Let us be stronger than
your father's desperate
803
01:22:15,202 --> 01:22:16,243
attempt to destroy
our beautiful love.
804
01:22:19,111 --> 01:22:22,476
It's not too late.
Come.
805
01:22:22,652 --> 01:22:25,320
No.
806
01:22:25,486 --> 01:22:28,236
Why not?
807
01:22:41,404 --> 01:22:46,311
Your hands are so cold.
Why are you shaking, my love?
808
01:22:46,487 --> 01:22:51,311
It is the joy of seeing you again.
809
01:22:51,488 --> 01:22:55,648
Do you know how long
I've been waiting for you?
810
01:22:55,822 --> 01:23:00,065
I once lost my mind.
811
01:23:04,031 --> 01:23:10,773
There is nothing more painful than feeling
betrayed by someone you love so deeply.
812
01:23:10,947 --> 01:23:15,605
I once promised myself
to take revenge.
813
01:23:15,781 --> 01:23:19,478
But when I saw you riding from afar...
814
01:23:19,656 --> 01:23:24,113
...all my anger vanished
and all I felt was love.
815
01:23:44,991 --> 01:23:47,537
No matter how much I cared for her,
816
01:23:47,823 --> 01:23:50,867
another part of me believed
what I had heard and seen.
817
01:23:53,658 --> 01:23:58,233
There was too much evidence,
too many witnesses,
818
01:23:58,408 --> 01:24:03,280
for me to believe
she could be innocent.
819
01:24:15,619 --> 01:24:17,307
Have you lost your mind?
820
01:24:17,975 --> 01:24:21,781
You're here to find out about the cruel
murders, not to spend the night with her.
821
01:24:21,879 --> 01:24:26,993
I'm so fond of her. I do not
believe she could hurt anyone.
822
01:24:27,160 --> 01:24:31,368
Do not let her charm you.
She will eat you alive.
823
01:24:31,536 --> 01:24:37,533
Perhaps if her heart had not be broken,
she would have not become who she is.
824
01:24:37,703 --> 01:24:40,825
No one is to blame. God made her this
way or the devil more like.
825
01:24:40,826 --> 01:24:43,396
Her evil was forged this way from birth.
826
01:24:43,745 --> 01:24:48,734
- What if I disobeyed my father and escaped.
- Well, you didn't.
827
01:24:48,912 --> 01:24:53,086
So we will never know.
Let us find out who she really is.
828
01:24:53,136 --> 01:24:55,867
Let's find out something not good..
829
01:25:07,747 --> 01:25:10,660
Master, you do not want to see this.
830
01:25:10,829 --> 01:25:14,495
A pile of rotting corpses,
dismembered children.
831
01:25:14,497 --> 01:25:16,122
Their eyes are eaten by worms.
832
01:25:16,330 --> 01:25:21,486
The devil himself could
not be more effective.
833
01:25:52,499 --> 01:25:56,444
Countess Bathory,
you are under arrest.
834
01:25:56,624 --> 01:25:59,931
The accomplices have
confessed to all of the murders.
835
01:25:59,932 --> 01:26:02,447
The girls were bled
to death in the cage.
836
01:26:03,740 --> 01:26:07,578
Erzebet's servants' confessions
were made under torture.
837
01:26:07,750 --> 01:26:10,914
The Countess herself was
absent for her own trial.
838
01:26:11,083 --> 01:26:14,392
It was decided to hide
her uncontainable madness
839
01:26:14,393 --> 01:26:15,436
and thus to protect her name.
840
01:26:16,084 --> 01:26:20,208
Death by strangulation
is what they deserve.
841
01:26:20,375 --> 01:26:23,539
As for that creature, decapitation.
842
01:26:23,709 --> 01:26:25,853
He can hear but not speak.
843
01:26:57,878 --> 01:27:03,247
Countess Bathory is condemned to be
wall up inside her bedroom for life.
844
01:27:03,420 --> 01:27:07,331
A small opening will be left
to provide food and water.
845
01:27:07,520 --> 01:27:11,631
No mirrors will be left in the room, in
order to punish the countess for her vanity.
846
01:27:12,295 --> 01:27:16,362
Many witnesses have testified
to the murders and the atrocities
847
01:27:16,363 --> 01:27:19,488
committed by the Countess
and her accomplices.
848
01:27:19,524 --> 01:27:25,499
Bodies were found around Cachtice castle.
Some of them partially eaten by the Countess.
849
01:27:25,671 --> 01:27:29,647
Also found were the journals written
by the Countess Bathory herself
850
01:27:29,649 --> 01:27:31,396
documenting the murders in detail.
851
01:27:31,880 --> 01:27:35,708
As well as letters from Darvulia,
the witch, heretical books,
852
01:27:35,880 --> 01:27:39,827
and finally the cage
she tortured the girls in.
853
01:27:40,006 --> 01:27:43,786
Even if it seems the Countess
may not have practiced witchcraft,
854
01:27:43,964 --> 01:27:47,101
we do have one witness
who has confirmed that
855
01:27:47,102 --> 01:27:50,786
he saw her copulating
with the devil himself.
856
01:27:51,298 --> 01:27:55,752
All evidence will be destroyed
per the decision of Count Thurzo.
857
01:27:55,757 --> 01:28:00,353
In order to keep the countess'
name as untainted as possible.
858
01:28:00,631 --> 01:28:03,215
By signing this document,
the Countess
859
01:28:03,216 --> 01:28:06,310
bequeaths all her possessions
to Count Gyorgy Thurzo.
860
01:28:06,548 --> 01:28:08,968
Cachtice will be ceded
to her children.
861
01:28:08,969 --> 01:28:12,955
The king is now cleared of any debts
to the Bathory Nadasky family.
862
01:28:13,549 --> 01:28:19,629
Now, if the devil allows you to.
Sign this.
863
01:28:37,717 --> 01:28:41,300
You have orchestrated this
masterfully, I must say.
864
01:28:41,989 --> 01:28:42,342
You have murdered innocent women.
865
01:28:44,217 --> 01:28:47,998
- Hundreds.
- Lies.
866
01:28:48,176 --> 01:28:52,122
How many innocents have been
sacrificed in you pursuit of wealth?
867
01:28:52,301 --> 01:28:55,037
I've seen persistence in
denying the truth only come from
868
01:28:55,038 --> 01:28:57,670
that you are now be wrath of reason.
869
01:28:57,927 --> 01:29:02,584
Unfortunately, not.
I will go to my grave completely sane.
870
01:29:02,760 --> 01:29:06,376
Your tale merely confirms that
women are mad and vain.
871
01:29:06,527 --> 01:29:08,699
And should not be given the right to rule.
872
01:29:09,678 --> 01:29:14,465
Your fable will be keep the populace
occupied for very long time.
873
01:29:14,636 --> 01:29:17,729
They will be terrified
of the blood-thirsty myth
874
01:29:17,747 --> 01:29:22,031
that you made of me, and forget about
evils that are indeed very real.
875
01:29:22,031 --> 01:29:25,654
Curse it, Erzebet, if it was not for me
you would have been burned at the stake.
876
01:29:25,655 --> 01:29:27,696
My gratitude for sparing me a quick death.
877
01:29:28,512 --> 01:29:34,303
And if it were not for you,
I would have never felt love.
878
01:29:36,720 --> 01:29:39,922
Eternal love.
879
01:29:41,554 --> 01:29:49,009
Is it not strange to think, as I
stand here today, sentenced to die alone...
880
01:29:49,180 --> 01:29:54,465
...so many lovers are warm
in each other's arms.
881
01:30:06,722 --> 01:30:09,093
Proceed.
882
01:31:12,101 --> 01:31:16,510
God, you have abandoned me.
883
01:31:16,685 --> 01:31:19,237
In war, hundreds are
killed and tortured
884
01:31:19,238 --> 01:31:21,972
and they are left there to
rot and to feed the vultures.
885
01:31:22,686 --> 01:31:25,518
And yet, we glorify our warriors.
886
01:31:25,686 --> 01:31:29,134
We give them laurel and honors.
887
01:31:29,311 --> 01:31:34,726
But I get a ##.
I cannot be humiliated this way.
888
01:31:34,894 --> 01:31:38,094
Give me an illness
that will kill me fast.
889
01:31:38,270 --> 01:31:44,017
I cannot do it yourself.
I must go to heaven. Amen.
890
01:31:44,186 --> 01:31:46,677
God perhaps you are trying my faith.
891
01:31:46,678 --> 01:31:49,721
Perhaps you are punishing me, because
I loved him more than I love you.
892
01:31:50,478 --> 01:31:54,851
Man has created God in his image, which
gives them dominance over everything else.
893
01:31:55,020 --> 01:31:57,391
Birds, lions, trees and women.
894
01:31:57,563 --> 01:32:02,054
I wish I'd been born a man,
I would have killed thousands in battle
895
01:32:02,229 --> 01:32:07,468
take over countries, burned witches.
I would've been a hero.
896
01:32:12,021 --> 01:32:15,684
That is it.
You are nothing but a myth.
897
01:32:15,855 --> 01:32:18,464
The Greeks created
gods for everything...
898
01:32:18,465 --> 01:32:22,399
...because they could not figure out
why the sea, why love, why death.
899
01:32:22,856 --> 01:32:28,391
Now we have created you to appease
and feed our fears and ignorance.
900
01:32:28,565 --> 01:32:33,801
Because we have so many
questions and so few answers.
901
01:32:33,981 --> 01:32:41,472
I have used you in prayers to
forgive myself for my horrible sins.
902
01:32:41,649 --> 01:32:46,769
A proper burial or feeding
the wolves is the same thing.
903
01:32:46,940 --> 01:32:50,804
Holy water is just dirty water.
904
01:32:50,983 --> 01:32:53,187
Why am I so scared to die?
905
01:32:53,358 --> 01:32:57,268
Because I do not believe in
you or in the eternity of the soul.
906
01:32:57,442 --> 01:33:03,059
When I die, I shall rot.
And nothing will be left of me.
907
01:33:03,233 --> 01:33:07,476
Love is the dagger that
stabbed me in the back.
908
01:33:07,650 --> 01:33:13,481
If you are not a myth, absolve me of
my sins and give me blood to keep me young.
909
01:33:17,568 --> 01:33:21,098
I thank you, my Lord.
910
01:33:48,194 --> 01:33:51,691
- No coffin?
- Was a very cold winter, there's no wood left.
911
01:33:51,861 --> 01:33:53,310
Look, her legs.
912
01:33:53,310 --> 01:33:55,550
I don't want to touch her,
she's been dead for weeks.
913
01:33:55,653 --> 01:34:01,484
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
914
01:34:19,572 --> 01:34:26,102
History is a tale told by the victors.
And that is what is left of her.
915
01:34:26,280 --> 01:34:30,523
A tale of a mad murderess and
a blood-thirsty devil.
916
01:34:30,697 --> 01:34:35,022
Was she really guilty
of all the murders, if any?
917
01:34:35,197 --> 01:34:39,771
Or did my father fabricate
most of the evidence?
918
01:34:39,947 --> 01:34:43,775
There is nothing in this world
you can be certain of.
919
01:34:43,947 --> 01:34:45,561
All I know is whatever she was,
920
01:34:45,562 --> 01:34:48,306
whatever crime she might
have been guilty of.
921
01:34:48,656 --> 01:34:53,398
I loved her deeply, and
I believe she loved me.
922
01:34:53,574 --> 01:34:56,105
But history does not
concern itself with that,
923
01:34:57,173 --> 01:34:59,742
the truth has been sealed
behind the brick wall.
924
01:34:59,781 --> 01:35:04,190
And time will soon bury us all.
80161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.