All language subtitles for The.Accidental.Detective 2_In.Action-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,952 --> 00:00:43,246 CJ DIVERTISMENT PREZENTE 2 00:00:47,917 --> 00:00:50,211 O producție de imagini CREE 3 00:00:51,010 --> 00:00:53,721 Producator executiv JEONG Tae-sung 4 00:00:53,787 --> 00:00:55,747 Putem trăi la 100. 5 00:00:56,100 --> 00:00:58,853 Trebuie să facem ceea ce ne place în acel moment. 6 00:00:59,680 --> 00:01:01,307 Cât timp vei trăi așa? 7 00:01:01,807 --> 00:01:03,934 Trebuie să te relaxezi și să te căsătorești. 8 00:01:04,060 --> 00:01:05,686 Căsătoria se referă la condiții. 9 00:01:06,062 --> 00:01:07,605 Și există 2: 10 00:01:07,813 --> 00:01:10,066 bani și chip atractiv. 11 00:01:11,150 --> 00:01:12,443 Ești atractivă. 12 00:01:14,278 --> 00:01:17,323 Prea rău pentru părul tău lăsându-vă un pic prea devreme. 13 00:01:18,240 --> 00:01:21,118 Balding Brad Pitt este urât, mai rău decât tine! 14 00:01:22,495 --> 00:01:25,122 Uitați de aspectul, atunci ce-a mai rămas? 15 00:01:25,456 --> 00:01:26,456 Bani. 16 00:01:27,541 --> 00:01:29,085 Faceți o avere cu acest loc! 17 00:01:31,087 --> 00:01:34,090 Dar nu am făcut-o niciodată o afacere ca asta. 18 00:01:34,423 --> 00:01:38,010 Ce-i acolo? Totul depinde de tine! 19 00:01:38,135 --> 00:01:41,138 Găsește-ți nișa ceva diferit! 20 00:01:43,474 --> 00:01:45,101 - Afacere! - Afacere! 21 00:01:46,227 --> 00:01:47,812 - Ștergeți-l cu încredere. - Bine. 22 00:01:47,978 --> 00:01:50,272 - Succesul depinde de acesta. - Bine. 23 00:01:51,148 --> 00:01:51,816 Succes. 24 00:01:51,899 --> 00:01:54,819 Ce veți face după ce voi prelua? 25 00:01:57,530 --> 00:01:59,490 Trebuie să-mi urmăresc și visul. 26 00:02:05,871 --> 00:02:12,753 DETECTIVUL ACCIDENTAL 2: ÎN ACȚIUNE 27 00:02:16,048 --> 00:02:18,259 KWON Sang-woo 28 00:02:20,344 --> 00:02:22,555 SUNG Dong-il 29 00:02:24,306 --> 00:02:26,350 LEE Kwang-soo 30 00:02:26,434 --> 00:02:28,060 Agenția de detectivi 31 00:02:33,983 --> 00:02:35,317 Diploma Academiei de Poliție 32 00:02:37,319 --> 00:02:38,404 Premiul curajos al cetățeanului 33 00:02:50,416 --> 00:02:52,585 Cetățeanul curajos ajută la rezolvarea unui caz de crimă 34 00:03:12,146 --> 00:03:14,357 Produs de CHUNG Jong-hoon 35 00:03:21,697 --> 00:03:26,410 Regizat de E.oni 36 00:03:30,081 --> 00:03:31,123 Nu o să lucrați? 37 00:03:31,165 --> 00:03:32,416 Da, o voi face. 38 00:03:33,626 --> 00:03:34,877 - Miere. - Da? 39 00:03:36,212 --> 00:03:37,672 Costurile de trai din această lună. 40 00:03:39,382 --> 00:03:41,133 Eram atât de îngrijorat, 41 00:03:41,300 --> 00:03:45,262 că vei vinde magazinul de benzi desenate și începeți agenția. 42 00:03:45,429 --> 00:03:47,223 - Am plecat. - Bine! 43 00:03:52,186 --> 00:03:54,772 Cât timp vei rămâne supărat pe mine ... 44 00:03:56,399 --> 00:03:58,275 Nu mă atinge. 45 00:04:00,194 --> 00:04:03,739 N-am spus nimic când tu au fost retrogradate de dragul tău. 46 00:04:05,032 --> 00:04:07,159 Dar refuzi promovarea și a face ce? 47 00:04:07,743 --> 00:04:09,120 Agenție de detectivi? 48 00:04:09,620 --> 00:04:12,331 V-am spus despre asta, 49 00:04:12,748 --> 00:04:16,752 legea privitoare la anchetatori va treci și trebuie să fiu primul, 50 00:04:16,794 --> 00:04:19,088 pentru a lua conducerea în ... 51 00:04:19,588 --> 00:04:20,589 Mai tarziu. 52 00:04:26,887 --> 00:04:30,266 Unde ești, Bebe? 53 00:04:30,349 --> 00:04:31,350 Bebe? 54 00:04:32,893 --> 00:04:36,981 Răsplata nu este indicată niciodată, unde este motivul? 55 00:04:40,192 --> 00:04:41,235 Cold Case Café 56 00:04:41,277 --> 00:04:42,737 Nu există mesaje noi 57 00:04:43,988 --> 00:04:45,531 Privind ceva distractiv? 58 00:04:45,990 --> 00:04:46,699 Nu. 59 00:04:46,824 --> 00:04:49,118 Verificam cazuri noi online. 60 00:04:49,201 --> 00:04:51,495 Da? Încă ceva? 61 00:04:51,787 --> 00:04:52,787 Nimic. 62 00:04:55,833 --> 00:04:59,253 Care este rata de trecere pentru găsirea pisicilor pierdute? 63 00:05:00,755 --> 00:05:03,924 Pisicile sunt prea rapide, nu le puteți prinde. 64 00:05:04,383 --> 00:05:05,760 Dreapta? 65 00:05:14,643 --> 00:05:16,020 Iisus! 66 00:05:25,029 --> 00:05:26,405 Scuzati-ma... 67 00:05:27,615 --> 00:05:28,824 Intra! 68 00:05:29,742 --> 00:05:30,701 Vă rog să aveți un loc. 69 00:05:30,743 --> 00:05:31,494 Grand Opening 70 00:05:31,535 --> 00:05:34,914 Mâncăruri de top, tone de freebies! 71 00:05:36,707 --> 00:05:37,958 Vă rugăm să comandați de la noi. 72 00:05:38,334 --> 00:05:39,418 Poftim! 73 00:05:39,835 --> 00:05:40,670 Bine. 74 00:05:40,795 --> 00:05:42,171 - Te rog uita-te. - Sigur. 75 00:05:44,507 --> 00:05:45,549 Mulțumesc! 76 00:05:59,730 --> 00:06:01,357 E deja prânzul. 77 00:06:02,566 --> 00:06:03,901 Ce vrei? 78 00:06:04,193 --> 00:06:05,611 Locul ăsta e al naibii. 79 00:06:06,320 --> 00:06:07,738 Ați încercat chiar? 80 00:06:09,198 --> 00:06:10,700 Nu, dar e evident. 81 00:06:12,576 --> 00:06:14,578 Timpul curent este 12:25. 82 00:06:14,870 --> 00:06:19,709 E oră de prânz la prânz, dar bucătarul-șef difuzează fluturași. 83 00:06:23,337 --> 00:06:24,922 Un loc ca asta nu vor avea mâncare bună. 84 00:06:24,964 --> 00:06:26,340 Este bucătarul? 85 00:06:27,675 --> 00:06:29,260 Nu i-ai văzut mâinile? 86 00:06:33,305 --> 00:06:36,183 El a inflamat degetele, un semn inteligent al unui bucătar-șef. 87 00:06:36,350 --> 00:06:39,812 Fac feluri de mâncare la domiciliu, Am și eu multe! 88 00:06:41,022 --> 00:06:42,356 Cizmele lui de cauciuc. 89 00:06:42,565 --> 00:06:45,985 De ce a purtat cizme într-o zi însorită? 90 00:06:46,152 --> 00:06:49,905 Bucătarii le poartă în bucătărie deoarece se uda usor. 91 00:06:50,114 --> 00:06:52,742 Băieții de livrare le poartă și ei! 92 00:06:53,409 --> 00:06:55,077 Haide, frate. 93 00:06:55,411 --> 00:06:56,454 Asculta. 94 00:06:57,204 --> 00:06:59,540 Fluturașul spune "Kangdongwon". 95 00:06:59,582 --> 00:07:02,710 Dar cartea lui de livrare a fost oprită reflecția ușii ... 96 00:07:04,086 --> 00:07:05,838 "Chineză Mongo". 97 00:07:05,921 --> 00:07:07,965 Restaurante cu de a merge sub 98 00:07:08,007 --> 00:07:11,010 schimbați adesea numele și începeți din nou. 99 00:07:11,344 --> 00:07:12,970 Nu-ți amintești de Monggo? 100 00:07:13,054 --> 00:07:15,264 Am comandat de la ei când am început aici. 101 00:07:15,306 --> 00:07:17,683 Atât de zgârcit în vasele laterale și au gustat ca niște prostii! 102 00:07:18,059 --> 00:07:21,145 Atât de sărat! Nu comanda de aici. 103 00:07:21,228 --> 00:07:22,563 Mongo Chineză 104 00:07:22,646 --> 00:07:26,067 Cu toate aceste dovezi, cum ai putut să nu știi? 105 00:07:26,984 --> 00:07:28,027 Ești detectiv? 106 00:07:28,319 --> 00:07:31,197 Ai făcut asta crap despre rechinul alb? 107 00:07:42,249 --> 00:07:43,417 Ascultați, Dae-man. 108 00:07:44,168 --> 00:07:48,589 Crezi că adulterul, înșelătoria, au pierdut cazuri de animale de companie sub noi? 109 00:07:49,382 --> 00:07:52,176 Suntem niște ochi privați de treime? 110 00:07:52,385 --> 00:07:55,596 Ne-am mandri ca detectivi, cum putem face asta? 111 00:07:56,514 --> 00:07:58,849 Mândrie? Ce e aia? 112 00:08:00,059 --> 00:08:01,936 Mă vezi ca o glumă? 113 00:08:02,603 --> 00:08:05,940 Renunțând la forță să stai aici cu tine? 114 00:08:07,274 --> 00:08:11,153 Să fim reali, vă place jucând un detectiv, 115 00:08:11,195 --> 00:08:14,073 tratați ca un erou online, nu? 116 00:08:16,534 --> 00:08:19,745 Nu aveți nici un sens al realității. 117 00:08:19,954 --> 00:08:24,500 Ce ai făcut cu tine un sentiment de realitate mărit? 118 00:08:25,918 --> 00:08:27,628 Ești singurul care a făcut jertfe? 119 00:08:27,670 --> 00:08:29,755 Am renunțat la boom-ul meu comic magazin de afaceri! 120 00:08:29,839 --> 00:08:33,884 Ca fost polițist, nu ar trebui ne aduceți niște cazuri? 121 00:08:34,176 --> 00:08:36,804 De ce ar trebui să fiu? doar unul face asta? 122 00:08:36,887 --> 00:08:38,723 Ce mi-ai spus când am început asta? 123 00:08:38,931 --> 00:08:41,767 Ai spus cafeaua ta Membrii de 70k vor ajuta, 124 00:08:41,851 --> 00:08:43,561 mi-ai spus să am încredere în tine! 125 00:08:43,936 --> 00:08:45,896 Ce-i cu el? 126 00:08:47,565 --> 00:08:52,236 Sincer, nu ai putut chiar plătiți chiria magazinului. 127 00:08:52,653 --> 00:08:53,654 Dreapta? 128 00:08:54,613 --> 00:08:57,408 Uita-te, să inițiem pe bază de comisioane. 129 00:08:57,658 --> 00:08:58,658 Spune ce? 130 00:08:58,951 --> 00:09:02,538 Nu am vrut să fac asta din respect pentru tine, 131 00:09:02,788 --> 00:09:05,791 Voi aduce cazurile ajutorul membrilor mei. 132 00:09:05,833 --> 00:09:09,378 Dar am împărțit 70-30. 133 00:09:11,130 --> 00:09:11,756 70-30? 134 00:09:11,797 --> 00:09:14,675 Dacă aduceți cazuri, luați-le pe toate. 135 00:09:16,594 --> 00:09:19,764 Ați trecut prea mult timp, ca să nu știi, 136 00:09:20,931 --> 00:09:25,269 toate cazurile sunt interogate online, și pe dispozitivele mobile. 137 00:09:25,936 --> 00:09:30,775 Știi ce înseamnă mass-media socială? Snapchat și ce altceva ... 138 00:09:31,400 --> 00:09:34,153 Oricum, trebuie să ne schimbăm modul în care lucrăm. 139 00:09:45,456 --> 00:09:49,126 Omul ăsta e un pervers! Era în toaleta femeii! 140 00:09:50,044 --> 00:09:53,839 Lasă-mă să-mi cer scuze în numele lui! Îți voi cumpăra cina atunci. 141 00:09:56,092 --> 00:09:58,636 Ai promis. 142 00:09:59,303 --> 00:10:00,303 Mulțumiri! 143 00:10:03,391 --> 00:10:04,600 - Omule. - Da? 144 00:10:04,934 --> 00:10:08,688 Te-am scos din cârlig, înainte să sosească căpitanul. 145 00:10:09,897 --> 00:10:13,651 Comisionarul tău mi-a dat Dragostea Citizen Award. 146 00:10:13,984 --> 00:10:15,569 Căpitanul tău nu se potrivește cu mine. 147 00:10:15,611 --> 00:10:19,907 Ai fost prins în acționează ca o peeping tom! 148 00:10:19,949 --> 00:10:21,492 La o secție de poliție nu mai puțin! 149 00:10:21,575 --> 00:10:23,244 Lăsați-ne în pace, suntem ocupați! 150 00:10:23,285 --> 00:10:24,912 Vă rugăm să reinvestiți! 151 00:10:25,037 --> 00:10:26,497 Nu este un accident simplu! 152 00:10:26,664 --> 00:10:27,623 - Deschideți cazul! - Ce e aia? 153 00:10:27,665 --> 00:10:30,251 Cazul ăsta a fost investigat și închis! 154 00:10:30,292 --> 00:10:31,043 Nu! 155 00:10:31,127 --> 00:10:32,145 - Te rog pleacă! - Nu este adevarat! 156 00:10:32,169 --> 00:10:33,295 Nu vă întoarceți aici. 157 00:10:33,337 --> 00:10:36,048 Dacă investighezi, vei găsi ... 158 00:10:38,259 --> 00:10:41,387 Erați de poliție? Te pot ajuta. 159 00:10:41,721 --> 00:10:43,806 Sunt detectiv privat, Kang Da ... 160 00:10:44,432 --> 00:10:46,517 Te închid pentru greșeli! 161 00:10:48,060 --> 00:10:50,688 Mă duc să vă văd, Det. Cho. 162 00:10:50,938 --> 00:10:52,189 Sigur, nu te voi vedea. 163 00:10:52,231 --> 00:10:52,982 Bine. 164 00:10:53,149 --> 00:10:54,692 Haide... 165 00:10:55,443 --> 00:10:57,862 - Suna-ma! - Te rog pleaca! 166 00:10:57,903 --> 00:11:00,740 Coreea cea mai bună agenție de detectivi! 167 00:11:00,823 --> 00:11:01,823 Deloc. 168 00:11:03,367 --> 00:11:06,912 Avocat-at-law Yoo Byung-il 169 00:11:14,420 --> 00:11:15,588 Hei, Gwang-jong! 170 00:11:15,796 --> 00:11:17,340 Bine, te sun eu! 171 00:11:17,381 --> 00:11:18,900 - Lumea sa schimbat! - Sunt cu un client. 172 00:11:18,924 --> 00:11:20,509 Bună, domnule, vă rog. 173 00:11:20,760 --> 00:11:23,346 - Dar ascultați-mă. - E un timp greu. 174 00:11:23,471 --> 00:11:24,614 - Da-mi o sansa! - Imi pare rau. 175 00:11:24,638 --> 00:11:26,057 - Ascultă-mă! - Nu este nevoie! 176 00:11:26,098 --> 00:11:27,558 O să las asta aici! 177 00:11:27,600 --> 00:11:29,268 - Bine! - Suna-ma! 178 00:11:31,187 --> 00:11:32,438 Nu-l postați acolo! 179 00:11:33,397 --> 00:11:35,024 dorit 180 00:11:56,295 --> 00:11:58,506 Unde ești, Bebe? 181 00:11:58,547 --> 00:12:00,132 Cum te prinde ceva atât de rapid? 182 00:12:04,053 --> 00:12:05,721 Gwang-gyu 183 00:12:07,515 --> 00:12:10,726 Culegi ceea ce semeni, trebuie so suporți. 184 00:12:10,810 --> 00:12:13,354 Înșurubați-o, soția ta e aici! 185 00:12:13,437 --> 00:12:14,437 Ce?! 186 00:12:15,815 --> 00:12:17,191 A fost bine? 187 00:12:17,733 --> 00:12:19,235 Mulțumesc, vino din nou. 188 00:12:19,652 --> 00:12:20,695 Ne vedem în curând. 189 00:12:22,279 --> 00:12:23,279 Al doilea? 190 00:12:24,532 --> 00:12:25,658 Ia o masă grozavă. 191 00:12:25,783 --> 00:12:27,326 Mulțumesc. 192 00:12:27,743 --> 00:12:28,786 Bine ati venit! 193 00:12:29,036 --> 00:12:31,163 Tipule, nu i-ai spus? 194 00:12:31,580 --> 00:12:33,457 Ea ma prins off-guard! 195 00:12:34,208 --> 00:12:36,085 - Esti aici! - Da ... 196 00:12:36,961 --> 00:12:39,714 De ce nu m-ai sunat când a fost atât de ocupat? 197 00:12:39,839 --> 00:12:42,341 Chiar ai luat-o pe Gwang-gyu pentru a ajuta pe aici. 198 00:12:42,466 --> 00:12:44,969 Multumesc pentru ajutor, apreciem cu adevărat. 199 00:12:45,011 --> 00:12:46,554 - 1 ramen vă rog! - Imediat! 200 00:12:47,847 --> 00:12:50,433 Nu trebuia să vii, ce zici de copii? 201 00:12:50,891 --> 00:12:52,685 Aproape timp pentru a ridica Gun-woo. 202 00:12:52,727 --> 00:12:54,311 - Du-te. - Bine. 203 00:12:55,896 --> 00:12:57,565 - Ne vedem acasă! - Bine. 204 00:13:03,279 --> 00:13:04,071 Ce s-a intamplat aici? 205 00:13:04,113 --> 00:13:07,241 M-am gândit greu când afacerea a fost rea, 206 00:13:07,408 --> 00:13:11,579 Mi-am dat seama că benzi desenate nu au fost ceea ce am iubit cel mai mult. 207 00:13:11,704 --> 00:13:12,788 Atunci ce? 208 00:13:13,914 --> 00:13:16,000 Mananca ramen in timp ce citesc benzi desenate. 209 00:13:17,877 --> 00:13:18,919 Multumesc tuturor. 210 00:13:18,961 --> 00:13:20,087 Comandați un ramen, citiți gratuit 211 00:13:21,589 --> 00:13:22,798 Ai spus așa, 212 00:13:23,132 --> 00:13:25,926 găsiți nișa mea, fiți diferit. 213 00:13:26,218 --> 00:13:27,803 Mulțumesc prietene. 214 00:13:28,554 --> 00:13:30,598 Mă însurau atât de mult! 215 00:13:32,725 --> 00:13:34,018 Oh omule... 216 00:13:35,144 --> 00:13:36,228 E prea greu, ajutor! 217 00:13:36,312 --> 00:13:40,232 Deci a vrut să spună că magazinul e prea ocupat? 218 00:13:43,861 --> 00:13:45,821 Să mâncăm sashimi. 219 00:13:45,863 --> 00:13:47,239 Cină? Aduceți gemenii. 220 00:13:47,323 --> 00:13:48,157 Trimite. 221 00:13:48,240 --> 00:13:50,951 Exista domnul Kang Dae-man ... 222 00:13:52,495 --> 00:13:53,495 În sfârșit ai venit. 223 00:13:54,038 --> 00:13:55,206 Pe aici, vă rog. 224 00:13:56,123 --> 00:13:57,291 Stai aici. 225 00:13:57,375 --> 00:13:58,125 Mulțumesc. 226 00:13:58,167 --> 00:13:59,418 Doriți niște ceai? 227 00:13:59,502 --> 00:14:02,004 Ceai verde? Cafea? 228 00:14:02,129 --> 00:14:05,883 Logodnica mea a ieșit să cumpere fructe, 229 00:14:06,133 --> 00:14:10,262 apoi a dispărut, așa că l-am raportat, 230 00:14:11,222 --> 00:14:13,140 dar se pare că a fost lovit de un tren. 231 00:14:13,474 --> 00:14:14,474 Pardon? 232 00:14:17,520 --> 00:14:19,105 Puteți explica mai departe? 233 00:14:20,690 --> 00:14:25,194 Când am rămas însărcinată, M-am mutat cu el. 234 00:14:28,280 --> 00:14:30,658 Am fost cu el în noaptea aceea. 235 00:14:36,580 --> 00:14:38,124 Arată atât de delicios. 236 00:14:38,666 --> 00:14:40,835 - Mă duc să cumpăr niște. - E întârziere. 237 00:14:40,960 --> 00:14:43,129 Copilul nostru vrea niște, nu? 238 00:14:45,506 --> 00:14:46,590 Mă voi întoarce curând. 239 00:14:46,757 --> 00:14:48,718 - Grabeste-te inapoi! - Bine. 240 00:14:52,430 --> 00:14:55,558 Baby-ul meu 241 00:14:58,644 --> 00:15:00,938 Nu sa mai întors după aceea, 242 00:15:01,188 --> 00:15:05,818 așa că am fost la poliție dar au spus să aștepte. 243 00:15:07,445 --> 00:15:13,492 Am întrebat în jur la fabrică la care a lucrat. 244 00:15:14,910 --> 00:15:19,290 Ca orfan, colegii săi erau singurii lui prieteni. 245 00:15:20,916 --> 00:15:22,960 A venit Jae-min vreodată aici? 246 00:15:23,210 --> 00:15:25,463 Nu Recent. 247 00:15:25,838 --> 00:15:27,673 De ce? A plecat? 248 00:15:27,715 --> 00:15:31,385 Avem o notificare moartea pentru Kim Jae-min. 249 00:15:31,802 --> 00:15:34,221 Am primit un telefon de la poliția câteva zile mai târziu, 250 00:15:34,347 --> 00:15:36,640 Jae-min a fost lovit de un tren. 251 00:15:38,976 --> 00:15:43,564 Directorul de orfelinat a fost identificat el, a avut o mică înmormântare, 252 00:15:43,606 --> 00:15:45,149 si-i incinerasera ramasitele. 253 00:15:45,858 --> 00:15:47,401 Dar cum a putut ... 254 00:15:48,235 --> 00:15:51,572 De ce a contactat poliția? orfelinatul, nu? 255 00:15:52,114 --> 00:15:54,909 Orfelinatul a fost înregistrat ca resedinta sa, 256 00:15:55,034 --> 00:15:56,535 și și-a lăsat și telefonul mobil. 257 00:15:56,619 --> 00:15:57,912 Orphanage 258 00:15:57,953 --> 00:15:58,953 Și asta. 259 00:16:03,000 --> 00:16:05,836 Un bărbat numit Lee Dae-hyun ia trimis texte ciudate. 260 00:16:06,962 --> 00:16:10,299 El susține alte orfane a murit din cauze ciudate, 261 00:16:10,800 --> 00:16:13,427 așa că a avertizat Jae-min să fie atent. 262 00:16:13,511 --> 00:16:15,012 Ai arătat asta poliției? 263 00:16:15,137 --> 00:16:16,137 Da. 264 00:16:16,347 --> 00:16:21,185 Au spus că acest lucru nu este suficient să deschidă o investigație. 265 00:16:22,853 --> 00:16:25,898 Îmi pare rău că am pentru a aduce acest lucru, 266 00:16:26,565 --> 00:16:30,403 ne specializăm în crime, așa că ai ajuns la locul potrivit, 267 00:16:30,736 --> 00:16:35,241 ci costul investigației o crimă nu este ieftină ... 268 00:16:35,366 --> 00:16:38,285 Este suficient 50.000 de dolari? 269 00:16:43,290 --> 00:16:47,336 Ăsta e banii lui Jae-min oricum. 270 00:16:48,129 --> 00:16:52,508 A salvat astfel încât să ne putem mișca la o casă bună pentru copil. 271 00:16:57,304 --> 00:16:58,431 Văd, aici. 272 00:16:58,973 --> 00:17:02,143 A suferit vreodată de el insomnie sau depresie? 273 00:17:02,184 --> 00:17:03,602 Nimic de genul asta. 274 00:17:05,813 --> 00:17:07,273 Ați putea completa acest lucru? 275 00:17:07,982 --> 00:17:08,982 Mulțumesc. 276 00:17:09,108 --> 00:17:09,900 Acordul de retinere 277 00:17:09,942 --> 00:17:12,445 Doar numărul de identificare și informațiile de contact. 278 00:17:23,080 --> 00:17:27,543 Dna Seo, grijile tale s-au terminat acum că suntem în situația asta. 279 00:17:30,338 --> 00:17:33,299 Nu, acesta este un caz de crimă! 280 00:17:35,009 --> 00:17:37,887 În sfârșit, am primit un caz care ni se potrivește. 281 00:17:37,928 --> 00:17:38,971 Hei amice! 282 00:17:39,764 --> 00:17:41,849 De unde știi că nu a fost un accident? 283 00:17:42,767 --> 00:17:46,395 Un bărbat cu cineva care să se bazeze nu se va ucide, 284 00:17:46,729 --> 00:17:48,314 indiferent cât de greu este viața. 285 00:17:49,315 --> 00:17:51,525 A spus Sherlock Holmes ceva de genul. 286 00:17:52,777 --> 00:17:54,070 E clar pentru mine. 287 00:17:54,904 --> 00:17:57,573 Poliția crede că e un accident runaway. 288 00:17:57,698 --> 00:17:59,867 Din experiența mea, este foarte probabil. 289 00:17:59,950 --> 00:18:01,660 Cine fuge în timp ce cumpără fructe? 290 00:18:02,036 --> 00:18:05,039 Ai vrut vreodată să fugi în timp ce aruncați gunoi? 291 00:18:05,581 --> 00:18:06,624 Așa ai făcut. 292 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Sigur. 293 00:18:08,834 --> 00:18:10,044 Chiar așa? 294 00:18:10,961 --> 00:18:12,546 Deci este un accident? 295 00:18:13,130 --> 00:18:14,131 Haide... 296 00:18:14,965 --> 00:18:17,009 De ce ești într-o dispoziție atât de neplăcută? 297 00:18:17,551 --> 00:18:19,428 Este din cauza împărțirii 70-30? 298 00:18:21,889 --> 00:18:26,519 Bine, din moment ce este primul nostru caz, să o împărțim la jumătate. 299 00:18:26,936 --> 00:18:27,936 Merge! 300 00:18:31,899 --> 00:18:32,942 Sa mergem! 301 00:18:34,193 --> 00:18:35,444 Unde? 302 00:18:37,488 --> 00:18:40,783 Să ne gândim la asta, Unde merge Sherlock? 303 00:18:40,866 --> 00:18:42,159 Opreste-te, nenorocita. 304 00:18:49,208 --> 00:18:53,713 Kim Jae-min a mers să cumpere fructe pentru logodnica lui gravidă. 305 00:18:53,879 --> 00:18:56,424 - De ce să ajungeți în piste? - I-am spus copiilor totul! 306 00:18:56,590 --> 00:18:58,968 Ce sa întâmplat în acel moment? 307 00:18:59,593 --> 00:19:02,972 Nici una dintre camelele de securitate între magazinul de fructe 308 00:19:03,264 --> 00:19:05,307 și pistele trenului l-au înregistrat. 309 00:19:06,851 --> 00:19:10,771 Deci, el sa dus în jur pentru a evita camele, 310 00:19:11,313 --> 00:19:13,649 sau sa mutat într-o mașină. 311 00:19:15,484 --> 00:19:17,695 Atunci a fost el singur? 312 00:19:18,320 --> 00:19:20,740 Sau cineva la luat pe el? 313 00:19:21,407 --> 00:19:22,407 Vine trenul! 314 00:19:25,703 --> 00:19:28,289 Era atât de aglomerată, așa că m-am uitat în ea. 315 00:19:28,497 --> 00:19:31,334 Conducătorul trenului a spus că era singur, 316 00:19:31,459 --> 00:19:35,546 Îi avem ID-ul și regizorul din orfelinatul lui la identificat. 317 00:19:35,588 --> 00:19:37,465 Te-ai uitat la Lee Dae-hyun? 318 00:19:38,198 --> 00:19:41,243 Un bărbat numit Lee Dae-hyun ia trimis texte ciudate. 319 00:19:41,835 --> 00:19:43,837 Hit-and-run-ul lui Cheol-ho este discutabil, 320 00:19:43,879 --> 00:19:45,329 Jae-hee'd nu s-ar ucide niciodată, vă aflați în pericol! 321 00:19:45,497 --> 00:19:46,958 Dae-hyun, vă rog să vă opriți! 322 00:19:47,475 --> 00:19:48,588 Fii atent! 323 00:19:49,701 --> 00:19:52,907 Au crescut în orfelinat, dar telefonul său a fost clonat, 324 00:19:53,152 --> 00:19:54,558 și a fost întotdeauna oprit. 325 00:19:54,873 --> 00:19:56,513 Dar poți urmări locația lui, tu idiot. 326 00:19:56,538 --> 00:19:59,380 Cum putem face asta? când nu este cazul? 327 00:20:02,123 --> 00:20:04,084 Domnule, când te întorci? 328 00:20:07,189 --> 00:20:08,440 Nu mai spune prostii, 329 00:20:08,476 --> 00:20:10,853 și dați-mi locația până mâine. 330 00:20:11,974 --> 00:20:14,685 Noul căpitan este super anal despre reguli ... 331 00:20:14,769 --> 00:20:16,937 Deci, folosind telefonul clonat nu este ilegal? 332 00:20:16,979 --> 00:20:19,440 Și dacă cineva într-adevăr a fost după Kim? 333 00:20:19,523 --> 00:20:22,359 Decesele prietenilor lui ar putea fi legate! 334 00:20:22,401 --> 00:20:24,528 Ar fi trebuit să localizați și a interogat Lee! 335 00:20:24,987 --> 00:20:27,782 Asta ar trebui să facă polițistul! 336 00:20:27,865 --> 00:20:29,742 - Ai învățat ceva? - Da domnule. 337 00:20:30,409 --> 00:20:32,578 Ședința părinților-profesor astăzi. 338 00:20:32,828 --> 00:20:34,997 Și gemenii nu pot mânca pește crud. 339 00:20:41,253 --> 00:20:42,379 La naiba! 340 00:20:46,550 --> 00:20:48,636 Ce-i cu peștii scumpi? 341 00:20:49,303 --> 00:20:51,055 Mă rănești pentru a aduce un caz? 342 00:20:52,348 --> 00:20:55,559 Da, mi se părea că vă place peștii. 343 00:20:55,643 --> 00:20:56,769 Hai să bem. 344 00:20:57,394 --> 00:20:58,646 E atât de proaspătă. 345 00:21:05,528 --> 00:21:08,906 Probabil că ați salvat puțin. 346 00:21:11,325 --> 00:21:12,660 Banii sunt strâmți. 347 00:21:14,245 --> 00:21:18,290 Lucrurile vor decurge bine, O să-mi iau curtea în curând ... 348 00:21:20,668 --> 00:21:22,294 N-ai mai primit-o? 349 00:21:22,753 --> 00:21:24,255 Dar v-ați dat demisia cu mult timp în urmă. 350 00:21:25,131 --> 00:21:26,841 Ei bine, stii tu… 351 00:21:27,049 --> 00:21:30,970 Det. Cântecul ți-a întrebat când te întorci. 352 00:21:32,930 --> 00:21:34,056 Dar ai demisionat. 353 00:21:34,682 --> 00:21:35,349 Da ... 354 00:21:35,474 --> 00:21:38,018 Stai, nu ai făcut-o? 355 00:21:40,104 --> 00:21:41,313 Atunci pleci de absență? 356 00:21:42,481 --> 00:21:43,481 Da ... 357 00:21:44,275 --> 00:21:46,986 Așa că ați încercat agenția de detectivi? 358 00:21:47,611 --> 00:21:48,821 Nu e asta... 359 00:21:48,863 --> 00:21:51,282 M-ai acuzat că lipsesc orice simț al realității, 360 00:21:51,407 --> 00:21:53,617 dar al tău este în afara graficului! 361 00:21:53,659 --> 00:21:56,203 Ascultați pentru mine până la sfârșit ?! 362 00:21:56,245 --> 00:21:57,746 Ce trebuie să asculți! 363 00:21:57,872 --> 00:22:00,291 Ai degustat doar apa, 364 00:22:00,374 --> 00:22:02,877 dar sunteți toți cu primul nostru caz! 365 00:22:03,919 --> 00:22:06,505 Această cină scumpă a simțit totul greșit! 366 00:22:09,967 --> 00:22:13,554 Sunt de acord cu tine acum. 367 00:22:13,846 --> 00:22:15,639 Fără prietenie, fără sentimente persistente. 368 00:22:15,723 --> 00:22:17,266 Sentimente îndelungate? Nesimtitule. 369 00:22:17,308 --> 00:22:20,144 Aveți o mulțime de pești, o să plec. 370 00:22:21,187 --> 00:22:23,189 Ne vedem mâine, domnule Noh. 371 00:22:23,522 --> 00:22:24,565 Nemernicule! 372 00:22:25,149 --> 00:22:26,149 Dae-om! 373 00:22:40,581 --> 00:22:44,543 Care este probabilitatea asta? caz fiind un accident simplu? 374 00:22:46,045 --> 00:22:49,465 Domnule Kang, considerați-l un accident, 375 00:22:49,507 --> 00:22:52,510 nu există dovezi să dovedească altfel. 376 00:22:56,972 --> 00:23:03,020 Det. Song nu ne va primi Datele despre locația lui Lee. 377 00:23:05,481 --> 00:23:08,067 Probabil că l-ai tratat rău în vremurile vechi. 378 00:23:08,609 --> 00:23:10,236 Ar trebui să întrebi pe Det. Cho. 379 00:23:12,655 --> 00:23:14,281 Încă mai am puțină mândrie. 380 00:23:14,698 --> 00:23:17,201 Ar trebui să-l întrebați singur. 381 00:23:17,785 --> 00:23:21,247 Eu conduc, ar trebui să-l întrebați. 382 00:23:21,831 --> 00:23:23,374 Puteți opri întotdeauna mașina. 383 00:23:30,756 --> 00:23:31,799 Det. Cântec! 384 00:23:32,466 --> 00:23:33,676 Vino aici, nenorocitule. 385 00:23:37,429 --> 00:23:38,764 Așa v-am învățat eu? 386 00:23:38,806 --> 00:23:40,975 Îmi pare rău, nu aveam de ales. 387 00:23:41,142 --> 00:23:44,103 Am avut-o cu tine, vrei să mori? 388 00:23:44,145 --> 00:23:49,150 Uciderea unui ofițer este pedepsită cu închisoare de 30 de ani, 389 00:23:50,484 --> 00:23:52,653 va fi bine, domnule Noh Tae-su? 390 00:23:54,613 --> 00:23:56,198 Ești noul căpitan? 391 00:23:57,700 --> 00:23:58,951 De unde ma cunosti? 392 00:23:59,243 --> 00:24:02,288 Vă văd fața de mai multe ori pe zi. 393 00:24:03,164 --> 00:24:04,957 Vă oferiți voluntar timpul 394 00:24:04,999 --> 00:24:09,128 pentru a ajuta pe cei frustrați, și evitate de poliție. 395 00:24:11,046 --> 00:24:14,216 Nu aveți un permis de vizită. 396 00:24:14,925 --> 00:24:16,177 Ce trecere? 397 00:24:17,428 --> 00:24:20,222 Atenţie! Se adună în jurul. 398 00:24:26,353 --> 00:24:31,734 Nu știi că toți oaspeții sunt ar trebui să poarte cărți de vizită? 399 00:24:31,942 --> 00:24:36,655 Nu puteți urma o regulă simplă, cum puteți prinde criminali? 400 00:24:36,989 --> 00:24:38,365 Un polițist de serviciu este 401 00:24:38,532 --> 00:24:42,036 postarea anunțurilor de autocolant aici, nu-ți este rușine de asta? 402 00:24:45,414 --> 00:24:47,833 Nu ai mândrie de bază ca detectivi? 403 00:24:51,045 --> 00:24:56,217 Cum vei câștiga încrederea și respectul cetățenilor? 404 00:24:56,842 --> 00:25:00,346 Căpitanul vorbește adevărul. 405 00:25:00,971 --> 00:25:03,516 Serviți-l în mod corespunzător. 406 00:25:05,434 --> 00:25:06,769 Aș putea să vă smulg! 407 00:25:06,811 --> 00:25:09,063 Ce tip pentru cineva atât de tânăr. 408 00:25:09,105 --> 00:25:11,315 Scoateți toate etichetele din toaletă! 409 00:25:11,398 --> 00:25:12,900 Fața ta miroase a fi urât! 410 00:25:13,234 --> 00:25:16,278 De ce o ia pe mine? Nu putea spune rahaturi acolo. 411 00:25:16,695 --> 00:25:17,696 Așteaptă-mă, domnule Noh! 412 00:25:22,368 --> 00:25:23,828 orfelinatul Hyungjae 413 00:25:27,998 --> 00:25:32,044 Această facilitate este mai bună decât casa mea. 414 00:25:38,384 --> 00:25:40,678 Uite, toată lumea mănâncă diferite feluri de mâncare. 415 00:25:49,728 --> 00:25:52,273 Există atât de mulți sponsori celebri. 416 00:25:53,607 --> 00:25:55,443 E jucătorul cu bile Gu Ho-cheol. 417 00:25:56,068 --> 00:26:00,322 A dispărut în timpul unui meci și a fost pentru un sezon. 418 00:26:00,739 --> 00:26:04,118 Spitalul, centru de instruire, orfelinat, fabrica de alimente ... 419 00:26:05,995 --> 00:26:08,289 Această fundație este imensă ... 420 00:26:08,914 --> 00:26:11,208 Regizorul trebuie să fie inventiv. 421 00:26:12,710 --> 00:26:15,296 Îmi pare rău că te-am așteptat. 422 00:26:16,213 --> 00:26:21,177 Dacă știam că are o logodnă, Aș fi contactat-o. 423 00:26:21,552 --> 00:26:25,639 Corpul lui a fost grav avariat de la coliziune cu un tren, 424 00:26:25,931 --> 00:26:28,601 cum l-ai identificat? 425 00:26:30,144 --> 00:26:33,814 Sunt un regizor aici, dar Am fost doctor. 426 00:26:33,856 --> 00:26:36,734 Am tratat singur orfanii. 427 00:26:39,320 --> 00:26:40,362 Aruncă o privire. 428 00:26:41,280 --> 00:26:45,034 L-am cusut pe Jae-min cand avea 7 ani, 429 00:26:45,117 --> 00:26:47,536 după căderea dintr-un copac. 430 00:26:47,912 --> 00:26:50,748 L-am identificat cu această cicatrice. 431 00:26:55,878 --> 00:26:56,878 Tata. 432 00:26:57,379 --> 00:27:00,841 Unde sunt manierele mele? 433 00:27:01,133 --> 00:27:02,885 Am uitat cu ușurință lucruri de la vârsta mea. 434 00:27:05,429 --> 00:27:07,848 Mulțumesc, Sa-hee. 435 00:27:11,685 --> 00:27:14,438 Fiica ta? 436 00:27:15,147 --> 00:27:17,566 Era orfan al acestei facilități, 437 00:27:17,942 --> 00:27:20,528 din fericire ea a crescut bine. 438 00:27:20,945 --> 00:27:25,199 E ocupată cu munca ei, dar vine să ajute. 439 00:27:27,201 --> 00:27:32,456 Este victima sinuciderii Lee Jae-hee și de aici? 440 00:27:32,832 --> 00:27:34,458 Da este corect. 441 00:27:35,584 --> 00:27:38,212 Victima victimei Și Cheol-ho? 442 00:27:38,295 --> 00:27:41,006 Te-ai uitat la multe incidente nefericite. 443 00:27:41,465 --> 00:27:46,137 Ele sunt singure singure și nu se poate ajusta în lumea reală, 444 00:27:46,470 --> 00:27:49,515 și adesea se încurcă în aceste incidente. 445 00:27:50,182 --> 00:27:54,019 În ciuda celor mai bune mele eforturile, nu este ușor. 446 00:27:59,942 --> 00:28:03,737 L-ai bănuit? Ești ușor de judecat. 447 00:28:03,779 --> 00:28:06,949 Dreapta? Este prea perfect. 448 00:28:07,283 --> 00:28:09,452 Dacă acesta a fost un film, e un ticălos super. 449 00:28:09,577 --> 00:28:13,330 Dacă mor orfani, cum îi este de folos? 450 00:28:13,372 --> 00:28:15,833 Beneficiu? Ce-ar fi? 451 00:28:17,084 --> 00:28:19,128 - Dle Noh ... - Opreste rahatul! 452 00:28:20,921 --> 00:28:23,466 Lee Dae-hyun la avertizat pe Kim despre pericol. 453 00:28:23,674 --> 00:28:24,925 Trebuie să-l găsim pe Lee mai întâi. 454 00:28:24,967 --> 00:28:26,010 Unde mergem? 455 00:28:27,553 --> 00:28:30,639 Ce este locul asta? Unde suntem? 456 00:28:31,348 --> 00:28:32,475 Hopper! 457 00:28:39,023 --> 00:28:42,026 Poate că ne-a văzut venind și am plecat. 458 00:28:43,569 --> 00:28:46,572 Nu, apa a fost turnată recent. 459 00:28:49,867 --> 00:28:51,410 Atât de mult. 460 00:29:05,424 --> 00:29:07,927 Domnule Noh, bine ai venit. 461 00:29:08,177 --> 00:29:10,930 Am crezut că era un corp, de ce e acolo? 462 00:29:11,597 --> 00:29:13,724 Mă odihnisem, dar am adormit. 463 00:29:14,558 --> 00:29:15,558 Det. Lăcustă. 464 00:29:16,310 --> 00:29:18,521 Se pare că ești încă în lucruri ilegale. 465 00:29:18,562 --> 00:29:21,816 Ai creat un magazin impresionant. 466 00:29:22,441 --> 00:29:25,069 Ce vrei sa spui? Sunt un cetățean model. 467 00:29:26,112 --> 00:29:27,112 Ce face el? 468 00:29:27,822 --> 00:29:30,407 El a fost cel mai bun Cyber Agent de infracțiuni, 469 00:29:30,449 --> 00:29:32,535 dar datorită sindromului Othello, 470 00:29:34,036 --> 00:29:38,582 ia convorbiat soția, acasă și mașină și am fost prinși. 471 00:29:39,041 --> 00:29:40,543 Haide, domnule! 472 00:29:41,752 --> 00:29:43,295 O să creadă că sa întâmplat într-adevăr. 473 00:29:43,337 --> 00:29:45,172 Chiar te-am vizitat în închisoare. 474 00:29:49,051 --> 00:29:51,929 Deci îmi ceri să urmăresc un telefon? 475 00:29:53,013 --> 00:29:54,013 Da. 476 00:29:55,099 --> 00:29:56,434 Domnule, dar este ilegal. 477 00:29:56,725 --> 00:29:57,725 Stiu. 478 00:29:57,768 --> 00:29:59,145 Sunt curat acum. 479 00:30:00,604 --> 00:30:04,400 Bine, de ce nu? să vă dau o reducere a cazului? 480 00:30:05,151 --> 00:30:05,860 - 5% ... - 10%. 481 00:30:05,985 --> 00:30:06,985 10%, afacere. 482 00:30:07,528 --> 00:30:11,991 E atât de frumos și foarte orientate spre afaceri! 483 00:30:12,491 --> 00:30:14,368 - Care este reținerea? - 30.000 de dolari? 484 00:30:14,743 --> 00:30:15,411 15% ... 485 00:30:15,453 --> 00:30:16,370 Dae-om. 486 00:30:16,412 --> 00:30:21,000 Sunați la CCU și raportați-l clonare și telefoane mobile. 487 00:30:21,250 --> 00:30:22,668 - Am numărul lor. - Bine bine! 488 00:30:23,002 --> 00:30:24,712 Din moment ce este o slujbă ... 489 00:30:25,588 --> 00:30:26,588 Bine. 490 00:30:31,969 --> 00:30:32,969 Ce e aia? 491 00:30:33,345 --> 00:30:34,345 - Ce sa întâmplat, iubito? 492 00:30:34,472 --> 00:30:35,472 Ce faci?! 493 00:30:35,514 --> 00:30:38,517 Încerc să sincronizez 2 telefoane și de control de la distanță, 494 00:30:38,559 --> 00:30:40,519 astfel încât să pot transforma GPS-ul on și off la voință. 495 00:30:40,644 --> 00:30:42,772 Trebuie să instalez un vierme pe telefonul țintă. 496 00:30:42,813 --> 00:30:44,398 Un fel de înșelătorie de phishing. 497 00:30:44,732 --> 00:30:47,777 Trimiterea adreselor URL nu funcționează în zilele noastre. 498 00:30:48,652 --> 00:30:52,281 - Copilule, ai o altă fată? Ne-am despărțit. 499 00:30:53,032 --> 00:30:55,367 'Suna-ma, te rog.' 500 00:30:56,076 --> 00:30:57,453 "Sunt pe podul râului Han." 501 00:30:57,578 --> 00:31:00,289 "Dacă nu veniți, Voi sari si mor! 502 00:31:00,498 --> 00:31:01,582 Vrei să mori?! 503 00:31:01,749 --> 00:31:03,542 Acest lucru funcționează 100%! 504 00:31:05,127 --> 00:31:06,545 Telefon mobil, 505 00:31:07,296 --> 00:31:08,839 și asta, 506 00:31:10,382 --> 00:31:13,594 oricine cu acest combo poate fi băiat. 507 00:31:15,679 --> 00:31:19,892 Până mâine, telefonul ăsta va fi sincronizat cu al lui. 508 00:31:24,980 --> 00:31:26,232 Sari si muri! 509 00:31:32,571 --> 00:31:33,989 Tata e acasă. 510 00:31:35,324 --> 00:31:36,784 Sunt acasă. 511 00:31:41,664 --> 00:31:43,541 Bine, mă duc. 512 00:31:48,546 --> 00:31:51,966 Citirea cu mama. 513 00:31:53,884 --> 00:31:56,637 Mama a făcut tort de orez picant astăzi. 514 00:32:04,562 --> 00:32:06,397 Corect, tort de orez. 515 00:32:15,781 --> 00:32:18,242 Erați atât de încrezători. 516 00:32:19,368 --> 00:32:20,911 Ai spus că se va face până astăzi! 517 00:32:21,328 --> 00:32:22,328 Dle Hopper. 518 00:32:22,496 --> 00:32:25,040 Credeam că o să văd un adevărat hacker în acțiune. 519 00:32:25,916 --> 00:32:27,418 E atât de plin de rahat. 520 00:32:27,918 --> 00:32:30,546 Dae-man, de fapt Cu 2 ani mai tânăr decât tine. 521 00:32:32,840 --> 00:32:34,720 Credeam că ești mai în vârstă pentru că ești atât de înalt! 522 00:32:34,842 --> 00:32:35,843 Ar fi trebuit să spui așa. 523 00:32:38,345 --> 00:32:39,722 Are tipul ăsta cu bile? 524 00:32:39,847 --> 00:32:40,991 Este castrat, ai verificat? 525 00:32:41,015 --> 00:32:42,475 Să uităm de acordul nostru de 10%. 526 00:32:42,600 --> 00:32:44,769 De ce sunteți așa de nerăbdători? 527 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Eh? 528 00:32:46,812 --> 00:32:47,688 A luat momeala! 529 00:32:47,730 --> 00:32:49,356 - El musca? - A făcut cu totul! 530 00:32:49,398 --> 00:32:51,692 Uită-te la asta, ți-am spus așa. 531 00:32:51,942 --> 00:32:56,238 Cum vei obține ceva cu atât de puțină răbdare? 532 00:32:59,575 --> 00:33:00,743 Răbdare! 533 00:33:03,329 --> 00:33:03,871 Dar de ce sunt ... 534 00:33:03,913 --> 00:33:05,956 Răbdare! Răbdare! 535 00:33:06,749 --> 00:33:08,292 Există o limită pentru răbdarea mea. 536 00:33:08,334 --> 00:33:09,502 - Bine. - Grăbiţi-vă! 537 00:33:09,752 --> 00:33:11,086 - Îmi vei aduce aminte de mine? 538 00:33:11,796 --> 00:33:14,757 Acum, când face clic pe videoclip ... 539 00:33:15,466 --> 00:33:16,550 Când face clic pe ... 540 00:33:17,343 --> 00:33:19,595 un vier troian va fi instalat ... 541 00:33:23,182 --> 00:33:24,183 Bine! 542 00:33:26,727 --> 00:33:30,231 Telefonul lui Lee Dae-hyun a fost clonat. 543 00:33:31,857 --> 00:33:33,067 Bună treabă, puști! 544 00:33:33,901 --> 00:33:35,486 - Să mergem, o treabă bună. - Venind. 545 00:33:35,694 --> 00:33:37,279 Retainer, taia mea! 546 00:33:37,613 --> 00:33:39,031 După încheierea cazului. 547 00:33:41,742 --> 00:33:43,160 Fii de catelusi ... 548 00:33:45,621 --> 00:33:48,082 Învățați să conduceți la o locuință senior? 549 00:33:48,249 --> 00:33:50,000 Nu-l vom prinde niciodată! 550 00:33:50,251 --> 00:33:53,087 Nu puteți vedea traficul? Acesta nu este un avion! 551 00:33:53,212 --> 00:33:55,381 Dar se mișcă foarte bine! 552 00:33:58,300 --> 00:34:00,803 Stânga, stânga, la stânga! Haide! 553 00:34:00,886 --> 00:34:02,221 Semnal de semnalizare stânga, virați la stânga 554 00:34:02,388 --> 00:34:06,267 Drept! Mergeţi înainte! Grăbește-te, hai să ne mișcăm! 555 00:34:06,350 --> 00:34:08,769 Bastard! Ești nebun?! 556 00:34:08,936 --> 00:34:10,229 Conduceți corect! 557 00:34:10,646 --> 00:34:13,274 - Dormi?! - Nu trebuie să jure. 558 00:34:15,776 --> 00:34:18,070 De ce nu conduci atunci ?! 559 00:34:18,112 --> 00:34:19,112 Nu-i asa? 560 00:34:19,822 --> 00:34:20,823 El s-a oprit. 561 00:34:21,282 --> 00:34:23,701 Unde este asta? 562 00:34:27,538 --> 00:34:28,538 Este aici? 563 00:34:34,003 --> 00:34:35,003 Da-mi aia. 564 00:34:39,091 --> 00:34:43,387 Codul său național a fost revocat, el nu poate avea o slujbă. 565 00:34:44,305 --> 00:34:47,099 Dacă se poate mișca liber și dintr-un blocaj de trafic ... 566 00:34:50,269 --> 00:34:51,269 Bilete de curierat? 567 00:34:55,065 --> 00:34:56,065 Hei! 568 00:34:57,610 --> 00:34:58,610 D-le Lee Dae-hyun! 569 00:34:59,361 --> 00:35:00,361 Lee Dae-hyun! 570 00:35:00,488 --> 00:35:01,488 Lee Dae-hyun? 571 00:35:03,491 --> 00:35:05,284 Ce se întâmplă? 572 00:35:06,660 --> 00:35:07,660 Lee Dae-hyun! 573 00:35:09,205 --> 00:35:10,205 Lee Dae-hyun! 574 00:35:10,706 --> 00:35:11,248 Hei! 575 00:35:11,290 --> 00:35:12,290 Un moment va rog! 576 00:35:12,666 --> 00:35:14,376 - Ce faci?! - Lasa-l sa plece! 577 00:35:14,418 --> 00:35:15,336 Ce naiba?! Asta e bicicleta mea! 578 00:35:15,377 --> 00:35:16,170 Du-te după el! 579 00:35:16,212 --> 00:35:17,421 Bicicleta mea! 580 00:35:18,672 --> 00:35:19,673 Dă-mi un telefon aici. 581 00:35:23,469 --> 00:35:25,262 Lee Dae-hyun! Stop! 582 00:35:26,847 --> 00:35:28,140 Vreau sa te intreb ceva! 583 00:35:32,311 --> 00:35:33,521 Nu ma urma! 584 00:35:35,648 --> 00:35:36,774 Lee Dae-hyun! E periculos! 585 00:35:46,200 --> 00:35:48,077 Lee Dae-hyun! Hei! 586 00:35:48,619 --> 00:35:50,204 Mișcare! Mișcare! 587 00:35:55,626 --> 00:35:57,878 Lee, oprește-te! Am o întrebare! 588 00:36:36,500 --> 00:36:37,668 Eu sunt, Dae-om! 589 00:36:38,002 --> 00:36:39,086 M-ai speriat! 590 00:36:40,171 --> 00:36:41,881 Nu faceți publicitate locației dvs. 591 00:36:42,465 --> 00:36:43,465 Merge! 592 00:36:48,637 --> 00:36:49,680 Este ciudat... 593 00:36:52,349 --> 00:36:53,058 Ce este? 594 00:36:53,184 --> 00:36:55,853 - E plat. - Ce? 595 00:36:56,061 --> 00:36:57,271 Ecranul telefonului este plat. 596 00:36:57,605 --> 00:37:00,816 Nu poate detecta elevație, suntem la locul potrivit, 597 00:37:01,734 --> 00:37:05,154 el este sus acolo, același loc, dar deasupra noastră. 598 00:37:06,739 --> 00:37:07,865 Să mergem sus. 599 00:37:12,953 --> 00:37:14,580 Nu mă atinge! 600 00:37:18,209 --> 00:37:21,420 Voi merge acolo, tu verificați acest nivel. 601 00:37:22,046 --> 00:37:23,046 Pe mine? 602 00:37:23,672 --> 00:37:25,549 De ce? Speriat? 603 00:37:27,301 --> 00:37:28,928 De ce mă iei pe mine? 604 00:37:32,556 --> 00:37:34,308 O să-l bați la moarte? 605 00:37:34,391 --> 00:37:35,851 Doar în cazul în care. 606 00:37:36,894 --> 00:37:39,105 - Ai grija. - Bine. 607 00:37:39,146 --> 00:37:40,146 Începem. 608 00:37:55,746 --> 00:37:56,746 Du-te! 609 00:37:57,832 --> 00:37:59,500 La naiba... 610 00:38:32,491 --> 00:38:33,492 Ce este asta? 611 00:38:42,543 --> 00:38:43,586 Încetează! 612 00:38:46,380 --> 00:38:49,258 Oprește-te, Lee! Să vorbim! 613 00:38:49,341 --> 00:38:50,968 Te rog opreștete! 614 00:38:53,929 --> 00:38:56,432 Lee Dae-hyun! Opreste-te acolo! 615 00:38:56,724 --> 00:38:58,601 Încetați să încercați să fugiți! 616 00:38:58,809 --> 00:39:00,519 Lee Dae-hyun! 617 00:39:02,772 --> 00:39:05,274 Hei, ascultă! Nu vă mișcați. 618 00:39:06,609 --> 00:39:08,611 Doar o întrebare. 619 00:39:10,196 --> 00:39:11,363 Kim Jae-min, 620 00:39:12,031 --> 00:39:13,032 cine la ucis? 621 00:39:14,283 --> 00:39:15,868 Cine la ucis pe Kim ?! 622 00:39:18,829 --> 00:39:19,829 Hei, oprește-te. 623 00:39:20,956 --> 00:39:21,957 Hei! 624 00:39:27,963 --> 00:39:29,131 Ia-mi mâna! 625 00:39:33,385 --> 00:39:36,180 Jae-min ... Venomul! 626 00:39:37,765 --> 00:39:40,017 - Lee Dae-hyun! - Tae-su! Te-am înțeles! 627 00:39:47,691 --> 00:39:50,861 Au avut camă de securitate soluționa disputa privind proprietatea asupra fabricii. 628 00:39:51,278 --> 00:39:54,031 Ai fi putut fi arestat ca suspect. 629 00:39:54,698 --> 00:39:56,617 Ți-am spus că a fost un accident. 630 00:39:57,493 --> 00:40:01,288 Cu ID-ul lui Lee revocat, cum l-ai urmărit într-o zi? 631 00:40:01,413 --> 00:40:04,458 Cpt. Kwon, asta nu e important, 632 00:40:04,583 --> 00:40:07,169 Cazul lui Kim Jae-min trebuie redeschis. 633 00:40:07,503 --> 00:40:10,422 Există o mare probabilitate că nu a fost un accident. 634 00:40:10,756 --> 00:40:13,342 Da? Ai un suspect? 635 00:40:14,135 --> 00:40:15,803 Lucrăm la asta ... 636 00:40:15,845 --> 00:40:19,431 Ai dovezi că nu a fost un accident? 637 00:40:19,765 --> 00:40:23,352 Nu inca… 638 00:40:23,894 --> 00:40:27,398 Dar Lee va ști ceva, când se trezește ... 639 00:40:27,440 --> 00:40:30,359 Când se trezește, îl vom interoga, 640 00:40:30,651 --> 00:40:33,529 și dacă îl găsim suspicios, vom deschide o investigație. 641 00:40:33,571 --> 00:40:35,114 Mulțumesc, Cpt. Kwon. 642 00:40:35,531 --> 00:40:36,657 În calitate oficial. 643 00:40:37,324 --> 00:40:43,080 De aici, nu implicați în acest caz. 644 00:40:45,124 --> 00:40:46,459 Și voi doi, 645 00:40:47,084 --> 00:40:51,881 dacă îl ajutați fără el consimțământul meu, ați terminat, 646 00:40:51,922 --> 00:40:53,924 deci decizi cu înțelepciune. 647 00:41:01,724 --> 00:41:05,603 Ați confirmat Adresa curentă a lui Lee? 648 00:41:06,187 --> 00:41:06,979 Nu? 649 00:41:07,271 --> 00:41:10,649 Era pe punctul de a alerga când a intrat într-un accident! 650 00:41:10,733 --> 00:41:11,609 Lucrul este... 651 00:41:11,776 --> 00:41:14,111 Sunteți serioși? 652 00:41:16,322 --> 00:41:19,867 Nu vreau să reușesc dificil pentru băieții tăi ... 653 00:41:22,328 --> 00:41:26,874 Și uită-te la orice vehicule care a condus la site ... 654 00:41:27,208 --> 00:41:28,292 Bine… 655 00:41:28,667 --> 00:41:30,294 Punk! 656 00:41:34,632 --> 00:41:36,008 - Dae-man, să mergem. - Bine. 657 00:41:38,260 --> 00:41:40,429 Planul de urinare împotriva străzilor 658 00:41:47,394 --> 00:41:49,313 Sunt aceste servicii de trafic? 659 00:41:49,605 --> 00:41:50,106 Nu-i asa? 660 00:41:50,231 --> 00:41:52,066 Aș dori să solicit cameramanii de securitate. 661 00:41:52,108 --> 00:41:52,817 Domnule! 662 00:41:54,485 --> 00:41:57,863 Sungbook Precinct Homicide, Det. Song Jae-pil. 663 00:41:57,905 --> 00:42:00,241 Mi-ok 664 00:42:23,764 --> 00:42:24,890 Asculta la acest. 665 00:42:25,975 --> 00:42:28,811 De ce, ai conștiință vinovată? 666 00:42:29,145 --> 00:42:31,981 Am auzit că ai raportat Sinuciderea lui Jae-hee, 667 00:42:32,148 --> 00:42:33,566 de ce ai fost la locul ei, domnule Kim? 668 00:42:33,691 --> 00:42:37,278 Nimic din afacerea dvs., dar aveți grijă, 669 00:42:37,486 --> 00:42:39,363 ai putea fi mușcat de venin. 670 00:42:39,905 --> 00:42:40,990 Venomul? 671 00:42:43,284 --> 00:42:45,828 Lee a menționat Venom înainte de a cădea. 672 00:42:48,497 --> 00:42:51,709 Dl Kim Jung-hwan? Cine este el? 673 00:42:52,001 --> 00:42:54,378 Nu putem aștepta pentru totdeauna până când se trezește, 674 00:42:54,628 --> 00:42:56,088 Hai să-i verificăm locul. 675 00:42:56,255 --> 00:42:58,132 Nu știm unde locuiește! 676 00:42:58,424 --> 00:42:59,133 Acasă! 677 00:43:00,634 --> 00:43:01,760 Chiar aici. 678 00:43:03,387 --> 00:43:05,264 Pornirea navigării. 679 00:43:10,311 --> 00:43:10,853 Da? 680 00:43:11,103 --> 00:43:13,939 Sunt la Spitalul Sesarang ICU, veniți aici imediat. 681 00:43:13,981 --> 00:43:14,857 Pentru ce? 682 00:43:15,065 --> 00:43:17,943 Vreau să ții minte un VIP. 683 00:43:18,277 --> 00:43:19,737 Sunt foarte ocupat. 684 00:43:20,112 --> 00:43:21,280 Vino aici! 685 00:43:21,530 --> 00:43:22,698 Dă-mi-l. 686 00:43:24,825 --> 00:43:27,369 Dle Hopper? Este Dae-om. 687 00:43:28,162 --> 00:43:32,374 Investigăm o crimă, și ucigașul este un răufăcător super! 688 00:43:32,875 --> 00:43:33,959 Chiar și numele lui este minunat. 689 00:43:34,084 --> 00:43:35,336 Este veninul! 690 00:43:35,586 --> 00:43:38,088 Sună atât de înfricoșător! 691 00:43:38,881 --> 00:43:41,884 De aceea nu putem avea încredere în nimeni altcineva. 692 00:43:42,718 --> 00:43:44,595 Am fost așa de emoționat să vă văd de lucru! 693 00:43:44,887 --> 00:43:47,598 Nu știam că Coreea a avut un genius hacker ca tine! 694 00:43:48,557 --> 00:43:52,228 Deci, Hopper, vreau să spun, domnule Hopper! 695 00:43:52,478 --> 00:43:53,854 Ajută-ne. 696 00:43:54,146 --> 00:43:55,439 Numai tu poți face asta! 697 00:43:56,357 --> 00:43:57,775 Unde ar trebui să merg? 698 00:44:03,405 --> 00:44:07,284 Sunteți aproape de destinație. 699 00:44:07,576 --> 00:44:10,996 El a aflat, cum a știut? 700 00:44:12,039 --> 00:44:13,624 Kang Dae-man, nenorocitule. 701 00:44:13,791 --> 00:44:15,209 - Hei. - Seara. 702 00:44:17,211 --> 00:44:18,838 Ai primit un telefon de la soția ta. 703 00:44:19,088 --> 00:44:20,172 Ai avut telefonul meu? 704 00:44:20,798 --> 00:44:21,590 Ai avut… 705 00:44:21,632 --> 00:44:23,259 L-am căutat toată ziua! 706 00:44:23,384 --> 00:44:24,301 Haide! 707 00:44:25,761 --> 00:44:27,471 - Seara, domnule. - Hei. 708 00:44:27,513 --> 00:44:30,516 - Am deschis-o pentru tine. - Mare, mulțumesc. 709 00:44:32,101 --> 00:44:32,935 Buna dulceata. 710 00:44:34,478 --> 00:44:37,022 Nu, cum aș putea uita aniversarea noastră de nuntă? 711 00:44:37,898 --> 00:44:39,358 Nu are cunostinta. 712 00:44:39,692 --> 00:44:42,445 Este Ziua Copilului, Cum aș putea uita? 713 00:44:46,157 --> 00:44:48,742 Cred că doar el a dormit aici. 714 00:44:54,248 --> 00:44:55,374 Deja verificat. 715 00:45:02,339 --> 00:45:03,090 Eh? 716 00:45:06,886 --> 00:45:07,761 Ce e asta? 717 00:45:07,803 --> 00:45:09,305 Spitalul Sesarang 718 00:45:09,430 --> 00:45:10,639 Venomul? 719 00:45:11,056 --> 00:45:12,433 Dl. Kim? 720 00:45:12,892 --> 00:45:16,896 Oh, Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min ... 721 00:45:17,271 --> 00:45:20,149 Toți din același orfelinat, sinucidere, lovire și alergare, 722 00:45:20,524 --> 00:45:21,942 și acum un accident de tren. 723 00:45:23,152 --> 00:45:26,322 Se simte cu siguranță pește când o privim așa. 724 00:45:28,157 --> 00:45:29,116 Ai înțeles asta acum? 725 00:45:29,158 --> 00:45:30,951 Nu mai fii pompos și continuă să mergi. 726 00:45:31,619 --> 00:45:33,412 Tema comună este 727 00:45:33,954 --> 00:45:37,500 toți au murit după lăsând Hana Food Corp. 728 00:45:38,000 --> 00:45:41,629 Un om a descoperit corpul lui Lee, și a fost gardianul lui Oh. 729 00:45:41,796 --> 00:45:44,215 Și la amenințat pe Lee Dae-hyun? 730 00:45:44,673 --> 00:45:45,466 Dreapta. 731 00:45:47,176 --> 00:45:51,639 Acest domnul Kim este legat de toate cazurile. 732 00:45:51,972 --> 00:45:53,432 Dl. Kim Jung-hwan! 733 00:45:53,516 --> 00:45:55,059 Gardianul lui Oh, 734 00:45:55,351 --> 00:45:57,061 Martorul lui Lee Jae-hee, 735 00:45:57,436 --> 00:45:59,688 atunci Kim Jae-min? 736 00:46:00,189 --> 00:46:02,441 Toate sunt conectate la Choi Seung-bok. 737 00:46:03,526 --> 00:46:05,778 Numele este nou, cine este el? 738 00:46:06,403 --> 00:46:08,030 Poate Venomul? 739 00:46:09,365 --> 00:46:12,910 Dl. Kim le-a spus lui Lee ai grijă de Venom. 740 00:46:13,828 --> 00:46:16,664 Profesorul meu de liceu a fost numit și Venom ... 741 00:46:18,040 --> 00:46:20,876 Mâncarea Venomului doare cu adevărat ... 742 00:46:22,044 --> 00:46:25,840 Durează atât de mult, bineînțeles că o face. 743 00:46:34,098 --> 00:46:35,933 Imi pare rau! Este vina mea! 744 00:46:37,184 --> 00:46:40,062 Cel puțin știi, unde ai fost aseară? 745 00:46:40,438 --> 00:46:43,482 Ce dracu ai fost faci aniversarea noastră ?! 746 00:46:44,316 --> 00:46:45,609 Nu fi un prost! 747 00:46:45,943 --> 00:46:47,736 Mulțumesc că m-ai căsătorit. 748 00:46:50,448 --> 00:46:52,741 Nu mă deranjează chestii ieftine. 749 00:46:53,117 --> 00:46:55,703 Cum aș putea purta vreodată acest lucru afară? 750 00:46:55,911 --> 00:46:58,205 Utilizați-l, cât mai mult posibil! 751 00:46:58,289 --> 00:46:59,623 Îți voi cumpăra ceva mai bun. 752 00:47:00,082 --> 00:47:02,418 Mulțumesc, dă-mi voie să ajut. 753 00:47:03,210 --> 00:47:05,129 - Unde? - Aici în spate. 754 00:47:06,422 --> 00:47:08,340 Ești cel mai bun! 755 00:47:11,510 --> 00:47:13,429 Nu-i asa? Cine e acesta? 756 00:47:17,099 --> 00:47:19,310 Hopper: M-ai uitat? ; ( 757 00:47:20,269 --> 00:47:23,522 O treabă bună, doamnelor, pauza de cafea! 758 00:47:23,981 --> 00:47:25,566 Ești cel mai bun! 759 00:47:25,775 --> 00:47:27,526 - Dr. Kim nu e aici? - Nu. 760 00:47:30,571 --> 00:47:31,363 Când e ziua ta liberă? 761 00:47:31,489 --> 00:47:32,907 În această săptămână ... 762 00:47:33,991 --> 00:47:35,409 Scuză-mă pentru un moment. 763 00:47:38,037 --> 00:47:40,539 Unitatea Ex-Cyber ​​Crimes, detectivul privat Hopper. 764 00:47:41,081 --> 00:47:42,875 Hopper, ce se întâmplă acolo? 765 00:47:43,167 --> 00:47:45,294 Ce s-a întâmplat? Am sunat de atâtea ori. 766 00:47:45,336 --> 00:47:47,713 Îmi pare rău, am fost ocupați urmărind un avantaj. 767 00:47:49,673 --> 00:47:50,925 Noaptea trecută a fost liniștită, 768 00:47:50,966 --> 00:47:53,219 cât mai trebuie să fac asta? Sunt obosit. 769 00:47:53,260 --> 00:47:55,387 Nu ți-ai obișnuit să intri? 770 00:47:55,679 --> 00:47:59,558 Am fost legat de un birou, niciodată nu a mers pe o cale. 771 00:48:01,185 --> 00:48:03,687 Acolo! Acesta este suspectul nostru! Du-te-l! 772 00:48:03,938 --> 00:48:05,064 Ce? Unde? 773 00:48:06,482 --> 00:48:07,024 Hei! 774 00:48:08,025 --> 00:48:10,611 - Este o durere de cap. - Buddy! 775 00:48:20,704 --> 00:48:23,124 Kim Jung-hwan lucrează aici? 776 00:48:23,165 --> 00:48:25,459 Da, este șeful Afacerilor Generale. 777 00:48:25,751 --> 00:48:26,961 Este aici astăzi? 778 00:48:27,294 --> 00:48:30,214 Nu, se va întoarce în curând, apropo, 779 00:48:31,090 --> 00:48:33,509 dacă nu au fost accidente, atunci ... 780 00:48:33,551 --> 00:48:34,510 Venomul. 781 00:48:35,177 --> 00:48:35,886 Ce? 782 00:48:38,097 --> 00:48:39,390 Știi Venomul? 783 00:48:40,558 --> 00:48:41,267 Fac. 784 00:48:43,310 --> 00:48:45,354 Venom, ca în șarpe. 785 00:48:48,023 --> 00:48:49,900 Ne-am putea întâlni pe Choi Seung-bok? 786 00:48:50,484 --> 00:48:52,153 - Seung-bok? - Da. 787 00:48:52,319 --> 00:48:53,279 Pentru ce? 788 00:48:54,447 --> 00:48:56,282 Am câteva întrebări pentru el. 789 00:48:56,740 --> 00:48:58,242 - Un moment. - Bine. 790 00:49:01,495 --> 00:49:03,164 Choi Seung-bok! Am făcut bine? 791 00:49:03,914 --> 00:49:06,083 Mare, sunt atât de mândră. 792 00:49:06,292 --> 00:49:08,169 Când ajunge, Voi pune întrebările. 793 00:49:08,586 --> 00:49:11,380 De ce? Am și multe întrebări. 794 00:49:12,047 --> 00:49:15,718 Interogarea nu este despre întrebând întrebări aleatoare, 795 00:49:15,759 --> 00:49:18,012 este nevoie foarte mult un set specific de competențe. 796 00:49:18,721 --> 00:49:22,641 Voi pune întrebările, stai pe spate și vezi, bine? 797 00:49:22,725 --> 00:49:23,726 Sigur sigur. 798 00:49:26,312 --> 00:49:28,522 Îl cunoști pe Jae-min? 799 00:49:28,564 --> 00:49:32,193 Îmi place el, dar mort ... 800 00:49:32,860 --> 00:49:35,780 De ce l-ai făcut să plângă? 801 00:49:37,031 --> 00:49:38,073 Nu plânge. 802 00:49:38,157 --> 00:49:39,867 Uite, ia asta. D-le Kim! 803 00:49:39,950 --> 00:49:41,452 Mă întrebai? 804 00:49:42,369 --> 00:49:44,705 Dae-hyun era un megaloman. 805 00:49:46,165 --> 00:49:48,709 Dar chiar și așa, o crimă? 806 00:49:49,668 --> 00:49:52,421 Am auzit că ai descoperit Corpul lui Lee Jae-hee. 807 00:49:52,505 --> 00:49:53,255 Da. 808 00:49:53,756 --> 00:49:56,175 De ce erai acasă? 809 00:49:56,342 --> 00:49:58,260 Era foarte greu după ce am plecat de aici, 810 00:49:58,302 --> 00:50:00,805 așa că am vrut să vorbesc după ea. 811 00:50:01,555 --> 00:50:05,142 Așa că țineți robinete pe ele după ce pleacă de aici? 812 00:50:05,351 --> 00:50:06,977 Nu au unde să se adreseze. 813 00:50:07,561 --> 00:50:09,814 Încerc să le sprijin la cele mai bune abilități ale mele. 814 00:50:10,231 --> 00:50:13,776 Când încep, am stabilit până la conturile lor bancare. 815 00:50:14,235 --> 00:50:16,987 Și eu le gestionez nimeni nu salvează cu adevărat. 816 00:50:17,822 --> 00:50:20,116 Am o întâlnire. 817 00:50:20,741 --> 00:50:23,202 Desigur, vă mulțumesc pentru ajutor. 818 00:50:24,161 --> 00:50:25,121 O secundă. 819 00:50:25,371 --> 00:50:28,499 Sa sinucis lăsând soba sobă, 820 00:50:28,624 --> 00:50:29,959 cum ai intrat? 821 00:50:30,584 --> 00:50:34,088 Am fost cu ea când a semnat închirierea, așa că am știut codul. 822 00:50:34,505 --> 00:50:35,631 Care este codul? 823 00:50:36,549 --> 00:50:37,842 Nu-mi amintesc acum. 824 00:50:37,883 --> 00:50:42,847 Când Kim Jae-min a fost ucis, unde ai fost în acea noapte? 825 00:50:44,098 --> 00:50:48,102 Am auzit vestea la noi centru de formare în Pocheon. 826 00:50:49,728 --> 00:50:51,605 - Pot să iau ceva? - Sigur. 827 00:50:52,148 --> 00:50:53,357 - Mulțumesc. - Pa. 828 00:50:54,525 --> 00:50:56,068 El minte. 829 00:50:56,694 --> 00:50:58,487 Știa codul unui casa casatorita a femeii? 830 00:50:58,654 --> 00:51:01,157 Și de unde știa ea? a murit înăuntru sau nu? 831 00:51:02,116 --> 00:51:04,368 Reflecția dvs. deductivă este impresionant. 832 00:51:04,493 --> 00:51:06,078 Te-am învățat bine. 833 00:51:06,328 --> 00:51:09,874 Acest lucru ar putea însemna și el mințit despre alte lucruri. 834 00:51:09,957 --> 00:51:13,127 Voi sapa mai departe si dovedi conexiunea lui. 835 00:51:14,336 --> 00:51:18,215 La fel cum continuai să minți soția ta despre magazinul de benzi desenate. 836 00:51:18,340 --> 00:51:20,342 Esti pe o gaura fierbinte, confirma suspiciunea ta. 837 00:51:20,718 --> 00:51:22,052 Prinde și criminalul. 838 00:51:23,137 --> 00:51:24,638 Nu suntem compatibili ... 839 00:51:25,181 --> 00:51:26,307 Hai să-l prindem. 840 00:51:26,599 --> 00:51:28,392 Trebuie să fii obosit:) 841 00:51:38,861 --> 00:51:41,197 Sunt prea popular. 842 00:52:23,948 --> 00:52:25,366 Unde este casa lui Lee Jae-hee? 843 00:52:26,700 --> 00:52:28,285 - - Aici sus? 844 00:52:29,286 --> 00:52:30,246 etajul 4? 845 00:52:32,248 --> 00:52:33,207 Totul este curățat. 846 00:52:41,298 --> 00:52:43,551 intoxicatii cu gaz 847 00:52:45,761 --> 00:52:48,347 Suicide? 22 septembrie 848 00:52:58,732 --> 00:53:02,153 De ce a planificat o călătorie și mori cu 3 zile înainte? 849 00:53:02,194 --> 00:53:03,654 Jeju Trip, 25 septembrie 850 00:53:03,696 --> 00:53:05,906 Angajați la Terminal Club, 28 noiembrie 851 00:53:07,992 --> 00:53:11,245 Sa simțit diferit în noaptea în care a fost ucis? 852 00:53:11,745 --> 00:53:14,874 Cheol-ho a plecat devreme pentru a întâlni pe cineva. 853 00:53:16,208 --> 00:53:17,168 D-le Kim? 854 00:53:18,210 --> 00:53:18,919 Kim Jung-hwan? 855 00:53:19,128 --> 00:53:22,840 Nu, era o porecla, ce-a fost asta? 856 00:53:23,716 --> 00:53:24,717 Şopârlă? 857 00:53:25,134 --> 00:53:25,759 Venin? 858 00:53:25,801 --> 00:53:27,136 Da asta e. 859 00:53:32,933 --> 00:53:33,809 Da? 860 00:53:34,935 --> 00:53:35,686 Ce? 861 00:53:42,443 --> 00:53:44,737 - Ce se întâmplă? - Nu poți intra acolo! 862 00:53:44,779 --> 00:53:47,406 Aceasta este zona restricționată, vin în timpul vizitei. 863 00:53:47,448 --> 00:53:49,492 - Lasa-ma inauntru! - Nu poți face asta. 864 00:53:49,575 --> 00:53:51,410 Mă uitam la ea ... 865 00:53:53,245 --> 00:53:56,123 brusc doctorii s-au grabit inauntru ... 866 00:53:56,624 --> 00:53:57,833 Au spus că e mort ... 867 00:54:02,797 --> 00:54:05,841 Nu a fost vina ta, a fost un accident! 868 00:54:06,133 --> 00:54:09,178 Camera de securitate capturată încerci să-l salvezi, nu? 869 00:54:11,555 --> 00:54:15,976 S-ar putea să nu știți, dar el a ucis mulți oameni. 870 00:54:17,394 --> 00:54:20,439 Focul molii a fost lovit de o mașină fiind urmărit de el, 871 00:54:20,564 --> 00:54:22,149 - si a murit… - Da. 872 00:54:22,191 --> 00:54:24,401 Știți despre cazul de schimbare a crimei, 873 00:54:24,485 --> 00:54:27,488 - împușcat, nu? - Da ... 874 00:54:27,822 --> 00:54:28,614 Bang! 875 00:54:31,200 --> 00:54:35,371 Banda Nomad, sa luptat le pe un acoperiș, 876 00:54:35,496 --> 00:54:37,498 toți au căzut la moarte! 877 00:54:40,126 --> 00:54:41,627 Imaginați-vă trauma, 878 00:54:42,878 --> 00:54:47,258 durerea mintală nu o face vindeca complet, nu? 879 00:54:50,553 --> 00:54:51,846 Dă-mi mâna. 880 00:54:57,977 --> 00:55:02,106 Un alt suflet sărac au murit în timpul acestui caz. 881 00:55:02,982 --> 00:55:06,777 Cu această mână, un agent de moarte! 882 00:55:06,986 --> 00:55:08,529 S-ar putea argumenta asta. 883 00:55:10,865 --> 00:55:13,451 Te înțeleg din toată inima. 884 00:55:22,668 --> 00:55:26,422 Casa mea este atât de plină de dragoste 885 00:55:26,464 --> 00:55:28,340 Te aud. 886 00:55:28,466 --> 00:55:30,342 Să mai bem ceva la mine. 887 00:55:30,384 --> 00:55:32,720 E imposibil soția te va ucide. 888 00:55:32,761 --> 00:55:36,974 Soția mea va pregăti o sărbătoare pentru noi. 889 00:55:37,183 --> 00:55:39,977 Locuiesti in 890 00:55:40,144 --> 00:55:41,395 Da, aici. 891 00:55:45,024 --> 00:55:46,859 Așteptaţi un minut… 892 00:55:55,493 --> 00:55:57,745 - Dae-om. - Da? 893 00:55:58,037 --> 00:56:02,583 Sunt un om invizibil acasă. 894 00:56:03,250 --> 00:56:04,418 Ce ai spus? 895 00:56:05,711 --> 00:56:11,842 Sunt înfrânt, familia mea mă urăște. 896 00:56:11,967 --> 00:56:17,932 Mă străduiesc atât de mult, dar nimic nu funcționează ... 897 00:56:22,269 --> 00:56:23,896 Nu plânge, frate. 898 00:56:24,855 --> 00:56:29,276 - Stop, haide. - Vreau doar… 899 00:56:30,361 --> 00:56:33,280 - Tae-su! - Traiesc pentru familia mea ... 900 00:56:33,531 --> 00:56:35,199 - Miere? - Ce faci? 901 00:56:35,324 --> 00:56:36,992 Bună seara, doamnă Noh. 902 00:56:37,118 --> 00:56:38,202 Du-te acasă, Dae-man. 903 00:56:39,745 --> 00:56:41,247 - Sunt acasă, iubito. - Dae-omule! 904 00:56:41,288 --> 00:56:43,207 - Da? - În felul ăsta. 905 00:56:45,084 --> 00:56:47,837 - Întotdeauna să fiți sănătoși! - Bine pa. 906 00:56:48,796 --> 00:56:50,714 - Dae-omule! - Da? 907 00:57:03,477 --> 00:57:04,395 Buna dimineata. 908 00:57:04,895 --> 00:57:06,105 Supă de supă? 909 00:57:10,943 --> 00:57:11,527 Bro. 910 00:57:13,237 --> 00:57:14,196 Mult noroc. 911 00:57:15,823 --> 00:57:16,949 Sigur... 912 00:57:20,161 --> 00:57:22,455 L-am întrebat pe Det. Cho pentru adresa lui Oh, 913 00:57:22,580 --> 00:57:24,999 dar nu era dormitorul din fabrică. 914 00:57:26,417 --> 00:57:30,713 Atunci cum a auzit Kim despre lovitura și alergarea lui Oh? 915 00:57:36,135 --> 00:57:37,553 - Cine e gardianul? - Eu sunt. 916 00:57:37,595 --> 00:57:38,679 Chiar înainte ca poliția să sosească, 917 00:57:38,721 --> 00:57:42,016 Kim a apărut și a revendicat că era gardianul. 918 00:57:42,516 --> 00:57:44,477 Știa despre accident înainte să se întâmple? 919 00:57:44,602 --> 00:57:45,394 Dreapta. 920 00:57:45,936 --> 00:57:46,979 De asemenea, Lee Jae-hee 921 00:57:47,730 --> 00:57:50,691 se spune că a dormit pastile și a lăsat gaz pe, 922 00:57:51,233 --> 00:57:53,068 dar ea nu a fost niciodată a prescris aceste pastile. 923 00:57:55,321 --> 00:57:57,364 Ambien găsit de trupul ei 924 00:57:57,698 --> 00:58:00,451 nu pot fi obținute fără prescripție medicală. 925 00:58:09,919 --> 00:58:14,048 Cineva sa strecurat, a adormit, 926 00:58:17,343 --> 00:58:22,348 stânga pastile de ea, a transformat gaz, și a făcut să pară o sinucidere. 927 00:58:24,058 --> 00:58:24,892 De cine? 928 00:58:25,351 --> 00:58:27,061 Dl. Kim este foarte probabil. 929 00:58:27,311 --> 00:58:28,938 Poate avea un complice. 930 00:58:34,026 --> 00:58:35,361 Dacă există unul, 931 00:58:35,820 --> 00:58:38,447 ar fi deschis ușa, 932 00:58:39,073 --> 00:58:43,744 Kim ar fi sunat 911 și a adus-o la spital. 933 00:58:50,626 --> 00:58:52,920 Dacă ne dăm seama de unde vin pastilele 934 00:58:53,003 --> 00:58:54,964 am găsit dovezile. 935 00:58:55,506 --> 00:58:56,215 Da. 936 00:58:57,716 --> 00:59:02,138 A venit să vadă Venomul și s-au implicat într-un hit-and-run. 937 00:59:02,972 --> 00:59:07,685 Cred că domnul Kim a folosit Venomul pentru a atrage Oh acolo. 938 00:59:16,402 --> 00:59:16,902 Hei. 939 00:59:18,237 --> 00:59:19,905 Fie Kim a făcut-o însuși, 940 00:59:21,407 --> 00:59:23,200 sau complicele lui au făcut asta. 941 00:59:26,495 --> 00:59:27,288 Cheol-ho! 942 00:59:29,206 --> 00:59:30,207 Aici. 943 00:59:44,180 --> 00:59:44,889 Să trecem. 944 00:59:44,930 --> 00:59:48,559 Oricum, Kim este cumva implicate în acest caz. 945 00:59:49,101 --> 00:59:52,646 Atunci de ce pretindeți că sunt Oh, păzitorul la spital? 946 00:59:54,398 --> 00:59:56,484 Pentru a elimina suspiciunea? 947 01:00:26,305 --> 01:00:29,642 Choi Seung-bok, Choi Seung-bok ... 948 01:00:31,727 --> 01:00:34,563 Choi este cel care mă deranjează. 949 01:00:36,232 --> 01:00:39,068 Lee Dae-hyun sa despărțit el pentru un motiv. 950 01:00:40,986 --> 01:00:41,904 Dae-om. 951 01:00:44,198 --> 01:00:47,326 Există "flux" într-un caz de crimă. 952 01:00:48,285 --> 01:00:49,411 Ce vrei sa spui? 953 01:00:49,620 --> 01:00:54,834 Ca și cum ar fi planificat pentru o perioadă lungă de timp, 954 01:00:55,417 --> 01:00:57,253 acest caz se simte emoționat. 955 01:00:59,171 --> 01:01:00,381 Ce vrei sa spui cu asta? 956 01:01:01,048 --> 01:01:06,095 Dacă ți-ai ucide tatăl pentru moștenire, ce ai făcut? 957 01:01:06,887 --> 01:01:10,558 Aș crea un alibi antiglont, 958 01:01:10,599 --> 01:01:14,019 și încercați să o faceți arata ca un accident. 959 01:01:14,395 --> 01:01:15,646 Gandeste-te la asta. 960 01:01:16,105 --> 01:01:19,066 Pentru exemplul tău afară, nu trebuie să existe 961 01:01:19,942 --> 01:01:22,987 orice dovadă cu bagaj emoțional. 962 01:01:23,362 --> 01:01:25,781 Chiar dacă motivul tău era expus, 963 01:01:26,115 --> 01:01:29,160 nici o dovadă nu există te-ai legat de moartea lui. 964 01:01:29,660 --> 01:01:34,123 Deci, căutați mai degrabă un motiv decât dovezile? 965 01:01:35,583 --> 01:01:39,378 Pentru a căuta motivul, trebuie să simți fluxul ... 966 01:01:39,420 --> 01:01:41,755 Motivele comune sunt ascunderea, 967 01:01:42,047 --> 01:01:45,593 pasiune oarbă, răutate și bani. 968 01:01:46,844 --> 01:01:49,054 Bani este singurul lucru care nu are emoții. 969 01:01:49,847 --> 01:01:51,432 Este suficient 50.000 de dolari? 970 01:01:51,474 --> 01:01:54,602 Clientul nostru a avut desființarea, deci nu este așa. 971 01:01:56,270 --> 01:01:57,480 Înainte de a demisiona, 972 01:01:59,190 --> 01:02:01,400 Dl. Kim a gestionat conturile tuturor. 973 01:02:01,776 --> 01:02:03,402 ... nimeni nu salvează. 974 01:02:08,741 --> 01:02:09,575 Am înțeles! 975 01:02:10,284 --> 01:02:13,245 Dacă Lee și Oh ar fi avut planuri de asigurări de viață? 976 01:02:14,079 --> 01:02:16,040 Și Choi ca beneficiar. 977 01:02:17,124 --> 01:02:19,001 Dl Kim administrează și contul lui Choi. 978 01:02:22,546 --> 01:02:24,965 Fabrica a setat toate cele 3 pentru asigurarea de accidente, 979 01:02:25,090 --> 01:02:27,426 clauza specială de moarte a fost adăugat înainte de plecarea lor. 980 01:02:27,635 --> 01:02:29,178 Cine este beneficiarul? 981 01:02:29,470 --> 01:02:31,388 - Choi Seung-bok. - Bun! 982 01:02:31,847 --> 01:02:32,723 Cpt. Kwon, 983 01:02:33,182 --> 01:02:35,768 Kim Jung-hwan avea un motiv clar. 984 01:02:36,435 --> 01:02:37,394 Sunt bani. 985 01:02:37,520 --> 01:02:38,979 Al doilea premiu curajos pentru cetățeni vine sus. 986 01:02:40,481 --> 01:02:42,024 A primit-o cineva 2 ani la rând? 987 01:02:42,066 --> 01:02:43,192 Taci naibii din gura! 988 01:02:47,196 --> 01:02:48,489 Trebuie să-l arestezi. 989 01:02:49,782 --> 01:02:51,909 Mai întâi trebuie să verificăm retragerile ... 990 01:02:51,951 --> 01:02:53,744 Am verificat-o deja la bancă. 991 01:02:54,286 --> 01:02:57,832 Soția lui Kim a depus o mare în jurul valorii de acel moment. 992 01:02:57,998 --> 01:02:59,875 Acesta este înregistrarea tranzacției. 993 01:03:00,167 --> 01:03:02,837 Fă-mi această favoare, Cpt. Kwon. 994 01:03:08,175 --> 01:03:09,135 Cardurile bancare. 995 01:03:11,303 --> 01:03:13,097 Veți continua să tăceți? 996 01:03:13,347 --> 01:03:15,933 Chiar dacă aceasta era jurisdicția lui Kim, 997 01:03:16,016 --> 01:03:19,145 prima de asigurare a crescut semnificativ. 998 01:03:19,395 --> 01:03:21,021 Cum ai putut să nu știi? 999 01:03:21,230 --> 01:03:23,607 Facem multe depozite și plăți de cheltuieli, 1000 01:03:23,858 --> 01:03:26,819 plățile la primă fluctuează prea ... 1001 01:03:27,403 --> 01:03:32,867 Am lăsat toate treburile din fabrică către Kim și managerul fabricii, 1002 01:03:33,451 --> 01:03:35,244 așa că nu știam nimic. 1003 01:03:35,703 --> 01:03:38,747 Kim a făcut asta? 1004 01:03:39,123 --> 01:03:43,252 El tace, dar avem dovezi. 1005 01:03:55,431 --> 01:03:57,850 Cum ai putut… 1006 01:03:58,684 --> 01:04:03,147 Dacă a fost atât de rău, de ce nu mi-ai spus? 1007 01:04:04,899 --> 01:04:10,446 Nu vă faceți griji pentru nimic, O să am grijă de soția ta. 1008 01:04:12,615 --> 01:04:18,162 Spune-le totul. și răscumpărați-vă. 1009 01:04:27,338 --> 01:04:28,881 Det. Noh! Grabă! 1010 01:04:28,923 --> 01:04:31,717 - Da? - Ce este? 1011 01:04:33,135 --> 01:04:34,678 I-am omorât pe toți. 1012 01:04:35,971 --> 01:04:38,349 Soția mea a fost bolnavă, am avut nevoie de bani. 1013 01:04:38,849 --> 01:04:41,560 Am urcat pe conducte, am adormit, 1014 01:04:41,769 --> 01:04:43,479 și a părăsit gazul. 1015 01:04:43,896 --> 01:04:45,523 De unde ai obținut ambienul? 1016 01:04:46,023 --> 01:04:47,858 L-am furat de la spitalul soției mele. 1017 01:04:48,984 --> 01:04:49,985 Cine este Venomul? 1018 01:04:50,277 --> 01:04:51,445 Eu sunt. 1019 01:04:52,238 --> 01:04:55,533 Desigur, știam că e el. 1020 01:04:56,450 --> 01:04:58,744 ... Am așteptat în fiecare seară. 1021 01:04:58,953 --> 01:05:02,248 L-am luat în față din magazinul de fructe în noaptea aceea. 1022 01:05:02,331 --> 01:05:04,500 Pe care mașină ați folosit? 1023 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Fabrica de ... 1024 01:05:06,710 --> 01:05:08,379 - Bine ați venit, domnule. - Cpt. Kwon. 1025 01:05:08,546 --> 01:05:09,463 Det. Noh. 1026 01:05:10,339 --> 01:05:13,968 Ai ajutat la rezolvarea acestui caz, cu adevărat sunteți rechinul alb. 1027 01:05:14,635 --> 01:05:16,679 Multumesc tuturor, Cpt. Kwon. 1028 01:05:18,389 --> 01:05:21,934 Trimite-l procurorului, Mă întâlnesc cu șeful. 1029 01:05:21,976 --> 01:05:22,893 Da domnule. 1030 01:05:23,185 --> 01:05:23,978 Mulțumesc. 1031 01:05:25,855 --> 01:05:27,273 Ai grijă, d-le. 1032 01:05:28,107 --> 01:05:30,818 Nu ești gelos, totuși? 1033 01:05:31,402 --> 01:05:32,820 Nu a făcut rahat. 1034 01:05:33,571 --> 01:05:36,031 Ei primesc tot creditul. 1035 01:05:36,282 --> 01:05:38,617 Dar am făcut 50.000 de dolari. 1036 01:05:40,619 --> 01:05:44,165 Am făcut bine, ce e cu fața acru? 1037 01:05:45,749 --> 01:05:47,710 Aceasta nu este o lucrare cu un singur om. 1038 01:05:55,468 --> 01:05:57,761 Gun-woo, Hong-ji! 1039 01:05:58,345 --> 01:05:59,513 Mi-OK! 1040 01:05:59,763 --> 01:06:02,349 Oamenii din casă s-au întors! 1041 01:06:03,851 --> 01:06:04,685 Miere! 1042 01:06:07,688 --> 01:06:08,439 Bebelus? 1043 01:06:09,857 --> 01:06:12,651 Ai vândut magazinul de benzi desenate? 1044 01:06:17,990 --> 01:06:18,741 Bebelus! 1045 01:06:19,742 --> 01:06:21,744 Nu face asta pentru dragul copiilor noștri! 1046 01:06:21,786 --> 01:06:22,953 E o armă! Frumos! 1047 01:06:22,995 --> 01:06:24,288 Ai bile de alamă! 1048 01:06:24,330 --> 01:06:27,291 Cum ai putut face asta fără un al doilea gând ?! 1049 01:06:27,333 --> 01:06:31,545 Nu! M-am gândit foarte tare, și a ajuns la această decizie! 1050 01:06:32,421 --> 01:06:34,715 Gwang-gyu trebuie să fi crezut că sunt nebună! 1051 01:06:34,757 --> 01:06:37,218 Nu e așa! E un tip atât de bun! 1052 01:06:39,053 --> 01:06:40,304 Am avut-o! 1053 01:06:40,888 --> 01:06:42,723 Aici! Înscrieți-vă! 1054 01:06:43,098 --> 01:06:45,643 Mă duc la tribunal primul lucru dimineata! 1055 01:06:46,352 --> 01:06:47,394 La naiba! 1056 01:06:47,853 --> 01:06:49,522 Mi-OK! Mi-OK! Vă rog! 1057 01:06:49,605 --> 01:06:52,191 Îmi pare rău, iartă-mă! Nu o voi mai face niciodată! 1058 01:06:52,399 --> 01:06:54,110 - Tata? - Da? 1059 01:06:54,276 --> 01:06:55,111 Bang! 1060 01:06:56,320 --> 01:06:57,530 Mi-ok ... 1061 01:07:01,033 --> 01:07:02,243 Du-te, spală-te. 1062 01:07:02,910 --> 01:07:04,120 Poti sa faci asta? 1063 01:07:06,872 --> 01:07:08,082 Ce miroase? 1064 01:07:08,958 --> 01:07:10,918 Ce se întâmplă? 1065 01:07:11,877 --> 01:07:12,837 Eu ... 1066 01:07:15,965 --> 01:07:16,757 Mânca în întregime. 1067 01:07:16,882 --> 01:07:18,968 Mulțumesc pentru mâncare, mamă! 1068 01:07:19,343 --> 01:07:21,929 Tatăl tău a făcut-o, mulțumesc. 1069 01:07:22,012 --> 01:07:24,098 El a facut? Wow... 1070 01:07:25,808 --> 01:07:27,977 Da, sapă-te. 1071 01:07:31,355 --> 01:07:32,440 Miere… 1072 01:07:32,982 --> 01:07:37,361 Am rezolvat cazul pe care am menționat-o. 1073 01:07:38,487 --> 01:07:40,739 Da? Asta e bine. 1074 01:07:44,160 --> 01:07:46,412 Hee-yeon, asta a căzut. 1075 01:07:48,456 --> 01:07:49,707 Mulțumesc. 1076 01:07:50,875 --> 01:07:53,294 Jae-min a plăcut să doneze sânge. 1077 01:07:53,335 --> 01:07:54,879 Cardul donatorului de sânge 1078 01:07:54,920 --> 01:07:59,800 Deoarece sângele lui era atât de rar, el a fost popular la clinică. 1079 01:08:08,225 --> 01:08:09,393 Nu știu dacă ar trebui să acceptăm ... 1080 01:08:09,435 --> 01:08:10,394 Mulțumesc. 1081 01:08:11,979 --> 01:08:14,607 Se va odihni ușor datorită dvs. 1082 01:08:14,648 --> 01:08:16,901 Vă rugăm să ajutați alte victime. 1083 01:08:17,193 --> 01:08:18,152 Desigur. 1084 01:08:22,364 --> 01:08:24,784 Ce păcat. 1085 01:08:25,409 --> 01:08:27,828 Aveți grijă de propria viață. Ești atât de aproape de un divorț. 1086 01:08:28,954 --> 01:08:30,539 Arati foarte bine. 1087 01:08:31,624 --> 01:08:32,666 Ne-ai sunat? 1088 01:08:32,792 --> 01:08:34,126 Trebuie să fiu plătit până la urmă. 1089 01:08:40,591 --> 01:08:42,718 Pariez că va merge din nou la închisoare. 1090 01:08:42,843 --> 01:08:43,469 Da. 1091 01:08:44,595 --> 01:08:47,473 Te iubesc, vă rog să veniți din nou. 1092 01:08:48,766 --> 01:08:49,767 Vreau să-l bat pe el. 1093 01:08:53,854 --> 01:08:55,981 Ar trebui să-l raportez la unitatea de crime civile? 1094 01:08:56,524 --> 01:08:59,735 Sunteți în criză de divorț din nou? 1095 01:09:01,612 --> 01:09:03,697 De ce nu ne poate înțelege? 1096 01:09:04,198 --> 01:09:07,868 Am făcut o greu pentru familia mea. 1097 01:09:08,119 --> 01:09:11,622 Dar de ce să decideți singur? 1098 01:09:11,872 --> 01:09:14,083 Cel mai important lucru într-o căsătorie 1099 01:09:15,876 --> 01:09:17,628 este o conversație. 1100 01:09:17,753 --> 01:09:20,256 Îmi dai sfaturi căsătoriei? 1101 01:09:20,381 --> 01:09:22,424 Ar trebui să vă dau divorț sfaturi în schimb? 1102 01:09:23,092 --> 01:09:28,681 ... a fost prins uciderea lui angajați pentru bani de asigurare. 1103 01:09:28,764 --> 01:09:30,015 Acesta este cazul nostru. 1104 01:09:30,141 --> 01:09:31,767 Victimele erau orfani ... 1105 01:09:31,809 --> 01:09:34,645 Se pare că au făcut toată munca. 1106 01:09:34,687 --> 01:09:36,772 Colegii uciși pentru bani de asigurare 1107 01:09:43,779 --> 01:09:44,864 Det. Cântec! 1108 01:09:45,030 --> 01:09:48,617 Ai verificat camile de securitate pe care le-am menționat? 1109 01:09:49,326 --> 01:09:50,828 Ce? La naiba! 1110 01:09:50,995 --> 01:09:51,996 Vino afara! 1111 01:09:55,082 --> 01:09:56,167 Lee Jae-hee a trăit la etajul 4. 1112 01:09:56,208 --> 01:09:58,711 Kim nu poate să urce atât de sus cu o mână protetică. 1113 01:09:58,919 --> 01:10:01,797 Fabrica de fabrica care a fost folosita pentru a ridica Kim Jae-min a fost 1114 01:10:02,131 --> 01:10:03,841 niciodată nu sa văzut în apropierea scenei crimei. 1115 01:10:04,341 --> 01:10:06,427 Cum ai putut să nu verifici asta ?! 1116 01:10:06,969 --> 01:10:09,054 Îmi pare rău, am avut datele, 1117 01:10:09,472 --> 01:10:11,891 dar am primit mărturisirea, așa că nu am verificat. 1118 01:10:12,683 --> 01:10:15,436 Dar am găsit mașina suspectului. 1119 01:10:15,895 --> 01:10:16,520 Aici. 1120 01:10:17,855 --> 01:10:22,318 Se îndrepta spre locul crimei și a apărut după 30 de minute. 1121 01:10:22,568 --> 01:10:23,486 E o mașină furată. 1122 01:10:24,320 --> 01:10:25,321 Aici, vezi? 1123 01:10:25,863 --> 01:10:27,615 - 64N6406. - 64N ... 1124 01:10:27,656 --> 01:10:31,869 Voi sunteți bătrâni, ia doar o poză. 1125 01:10:34,371 --> 01:10:37,750 Centrul de formare Sarang 1126 01:10:37,833 --> 01:10:39,460 27 aprilie? 1127 01:10:39,543 --> 01:10:40,377 Întâlnirea fundației 1128 01:10:40,419 --> 01:10:41,253 Aici! 1129 01:10:41,462 --> 01:10:44,381 Cred că a avut loc o întâlnire, Fundația executorilor a rămas aici. 1130 01:10:44,632 --> 01:10:46,258 Directorul Woo și capul spitalului. 1131 01:10:46,467 --> 01:10:48,052 Directorul Woo a fost aici? Sunteţi sigur? 1132 01:10:48,093 --> 01:10:51,180 Da, am scris-o jos, era atât de ocupată. 1133 01:10:51,555 --> 01:10:54,183 Viața mea e tare când vin. 1134 01:10:54,558 --> 01:10:56,268 Și ei se plictisesc. 1135 01:10:56,560 --> 01:10:57,603 L-ai văzut? 1136 01:10:57,645 --> 01:10:59,605 Oh, el! 1137 01:11:00,022 --> 01:11:01,148 A fost aici în acea zi? 1138 01:11:01,232 --> 01:11:04,151 Da, a plecat a doua zi. 1139 01:11:04,610 --> 01:11:08,405 A avut-o dură, servind regizorul. 1140 01:11:08,447 --> 01:11:10,741 Ce ne-a spus atunci când am întâlnit prima dată a fost adevărat. 1141 01:11:10,950 --> 01:11:13,828 Cineva răpit și la ucis pe Kim Jae-min. 1142 01:11:16,747 --> 01:11:19,068 Gardianul este Kim Jung-hwan. 1143 01:11:19,099 --> 01:11:20,115 Medical Record 1144 01:11:20,709 --> 01:11:23,587 Doamna Kim a fost mutată un alt spital ieri. 1145 01:11:25,047 --> 01:11:25,923 Unde? 1146 01:11:26,006 --> 01:11:27,550 Spitalul Sesarang. 1147 01:11:28,217 --> 01:11:30,845 Abia avea bani să ne plătim facturile ... 1148 01:11:31,137 --> 01:11:33,764 Așa că a făcut o înțelegere de dragul soției sale. 1149 01:11:35,349 --> 01:11:37,351 Sunt sigur că acum, directorul Woo este unul. 1150 01:11:38,269 --> 01:11:40,146 Nu avem nimic să-l prindem. 1151 01:11:40,271 --> 01:11:43,357 Ți-am spus că el este omul când l-am întâlnit prima oară! 1152 01:11:43,524 --> 01:11:45,818 Arăta ca un ticălos super, nu m-ai ascultat! 1153 01:11:45,860 --> 01:11:48,696 De ce să vă deranjez cu investigația dacă este suficientă suspiciune? 1154 01:11:48,946 --> 01:11:52,867 Doar spuneți, "Arăți ca un perp ", și aruncați-l în închisoare! 1155 01:11:53,993 --> 01:11:56,662 Nu te superi, putem să vorbim. 1156 01:11:57,246 --> 01:12:01,792 Vroiam să spun stai pe picioarele noastre cu el. 1157 01:12:12,219 --> 01:12:13,137 Mi-OK! 1158 01:12:22,980 --> 01:12:25,107 Ți-ai trăit calea, și eu. 1159 01:12:41,582 --> 01:12:42,917 Deci ce îi spunem? 1160 01:12:43,375 --> 01:12:45,628 Directorul nu a beneficiat niciodată de la înșelătorie de asigurare. 1161 01:12:45,753 --> 01:12:48,005 Trebuie să-i cunoaștem motivul așa că putem să-l întrebăm. 1162 01:12:48,297 --> 01:12:50,007 Pentru asta este interogatoriu! 1163 01:12:50,090 --> 01:12:51,050 Interogare? 1164 01:12:52,009 --> 01:12:53,511 Pur și simplu pune întrebări. 1165 01:12:53,552 --> 01:12:56,972 Nu o să spună: "Da, am făcut-o." 1166 01:12:57,431 --> 01:13:02,603 Interogarea este un joc care exploatează natura asimetrică a informațiilor. 1167 01:13:02,728 --> 01:13:03,938 Exploatând ce? 1168 01:13:04,396 --> 01:13:06,065 Mai vino? Ce a spus el? 1169 01:13:06,774 --> 01:13:12,863 Caracterul asimetric al informațiilor! El nu știe ce știm, 1170 01:13:12,905 --> 01:13:17,076 așa că trebuie să folosim asta pentru a extrage informații, 1171 01:13:17,118 --> 01:13:21,163 și când îl avem, ne aruncăm într-o momeală! 1172 01:13:23,082 --> 01:13:25,501 Spune-mi adevarul, nu ai niciun plan, nu? 1173 01:13:26,585 --> 01:13:27,837 Niciun plan! 1174 01:13:30,339 --> 01:13:33,259 Nu faceți nimic astăzi, căutați copilul. 1175 01:13:33,300 --> 01:13:34,301 Nimic. 1176 01:13:34,343 --> 01:13:37,346 Când vă trimit un semnal, ieși afară și sună-mă. 1177 01:13:38,848 --> 01:13:40,266 Fii liniștit, Hong-ji! 1178 01:13:40,975 --> 01:13:42,476 Nu-l scoți de la copilul meu ... 1179 01:13:46,105 --> 01:13:48,065 Copiii sunt toți îngeri. 1180 01:13:49,859 --> 01:13:52,153 Puteți lua toate astea, 1181 01:13:52,695 --> 01:13:54,822 dar portofelul lui are sânge pe el. 1182 01:14:00,202 --> 01:14:02,163 Ești un suflet foarte bun. 1183 01:14:02,204 --> 01:14:05,124 Solicitat cazul, și le-a adus și ei înapoi. 1184 01:14:05,458 --> 01:14:08,669 De vreme ce suntem în serviciul de afaceri, 1185 01:14:08,711 --> 01:14:11,672 trebuie să-l înfășurăm frumos, este vorba de viața unui om. 1186 01:14:13,466 --> 01:14:19,263 Unde ai spus că ai auzit vestea morții lui Kim Jae-min? 1187 01:14:19,555 --> 01:14:22,767 În centrul de instruire, acolo a fost o întâlnire de fundație. 1188 01:14:23,017 --> 01:14:24,935 Cu cine ai mers acolo? 1189 01:14:25,352 --> 01:14:26,979 Directorul spitalului ... 1190 01:14:27,813 --> 01:14:30,483 Și managerul fabricii. 1191 01:14:30,691 --> 01:14:33,277 Nimeni nu v-a însoțit? 1192 01:14:33,652 --> 01:14:34,987 Nimeni altcineva. 1193 01:14:35,029 --> 01:14:37,448 Hong-ji, aproape gata, nu plânge, iubito. 1194 01:14:37,490 --> 01:14:39,867 De ce ți-ai adus-o copil la locul de muncă? 1195 01:14:39,909 --> 01:14:40,993 Grăbiţi-vă! 1196 01:14:51,796 --> 01:14:54,340 Îmi pare rău pentru asta soția la părăsit recent. 1197 01:14:54,381 --> 01:14:55,674 Este în regulă. 1198 01:14:55,841 --> 01:14:59,011 Nu a fost cazul înfășurat? 1199 01:15:00,596 --> 01:15:03,766 Omul tău Kim nu la ucis pe Kim Jae-min. 1200 01:15:03,849 --> 01:15:04,642 Ce? 1201 01:15:05,392 --> 01:15:06,852 Îmi pare rău pentru un moment. 1202 01:15:08,145 --> 01:15:09,980 Dae-man 1203 01:15:11,023 --> 01:15:13,234 Hopper, ce sa întâmplat? 1204 01:15:14,151 --> 01:15:15,277 Ce? O mașină furată? 1205 01:15:15,486 --> 01:15:16,612 Cum ai putut! 1206 01:15:17,571 --> 01:15:18,906 Spune-mi asta acum? 1207 01:15:19,615 --> 01:15:23,369 Farfuria? 64N6406? 1208 01:15:24,120 --> 01:15:26,622 Bine, ești mai bine decât un polițist. 1209 01:15:27,998 --> 01:15:33,045 Îmi pare rău pentru asta, noi ai un sfat important. 1210 01:15:33,170 --> 01:15:34,839 - Mai bine plec. - Văd. 1211 01:15:35,089 --> 01:15:37,049 - Voi lua asta. - Cu siguranță. 1212 01:15:38,717 --> 01:15:40,386 - O sa te vad din nou. - Sigur. 1213 01:15:56,569 --> 01:15:58,612 Atunci bam! Aruncă în momeală. 1214 01:15:58,821 --> 01:16:03,033 Și folosind numărul plăcii, Rechinul alb este încă în viață! 1215 01:16:04,243 --> 01:16:07,121 Apropo, cu ce e Portofelul lui Kim Jae-min? 1216 01:16:07,288 --> 01:16:09,039 Am vrut să verific ceva. 1217 01:16:09,206 --> 01:16:11,208 Vă anunț când rezultatul iese. 1218 01:16:11,959 --> 01:16:15,171 Ai ceva pe buze. 1219 01:16:19,258 --> 01:16:20,384 Sfinte rahat ... 1220 01:16:21,552 --> 01:16:22,595 Hong-ji ... 1221 01:16:26,557 --> 01:16:27,933 Aceasta este ceea ce cred. 1222 01:16:31,061 --> 01:16:34,064 Acest caz are 2 motive. 1223 01:16:34,148 --> 01:16:36,776 2 complici pot avea agenda lor, nu? 1224 01:16:38,027 --> 01:16:39,904 Motivul regizorului Woo este diferit. 1225 01:16:40,446 --> 01:16:44,450 L-am luat pe Kim și pe altcineva să comită aceste crime. 1226 01:16:44,658 --> 01:16:50,498 Din moment ce vor ucide oricum orfani, Kim le-a asigurat de viață! 1227 01:16:53,083 --> 01:16:58,339 Woo nu ar fi știut despre înșelătoriile lui Kim. 1228 01:16:58,589 --> 01:16:59,632 Sigur… 1229 01:17:03,010 --> 01:17:04,345 Are sens. 1230 01:17:05,095 --> 01:17:07,515 Spitalul Sesarang are ceva. 1231 01:17:07,807 --> 01:17:12,770 Uite, nota lui Lee Dae-hyun continuă să se refere la asta. 1232 01:17:16,524 --> 01:17:19,151 Atunci să săpăm în Sesarang. 1233 01:17:21,028 --> 01:17:23,155 Hopper, Hopper, Hopper? 1234 01:17:25,241 --> 01:17:29,870 Întrucât cazul nu este soluționat, ar trebui să ne dăm banii înapoi. 1235 01:17:30,788 --> 01:17:33,165 Ia-l și pe Hopper. 1236 01:17:33,249 --> 01:17:35,209 Ia banii înapoi ?! 1237 01:17:37,128 --> 01:17:38,671 Nu poți să-l duci înapoi! 1238 01:17:48,013 --> 01:17:51,851 Ar putea fi cel mai mare mister nerezolvat. 1239 01:17:55,521 --> 01:17:58,357 Asta nu se poate întâmpla, noi Trebuie să returnez banii. 1240 01:17:58,441 --> 01:17:59,775 Mi-am cheltuit banii. 1241 01:17:59,984 --> 01:18:01,193 Atunci va trebui să rezolvăm asta. 1242 01:18:01,360 --> 01:18:02,319 Da, fă asta. 1243 01:18:03,612 --> 01:18:05,406 Ar trebui să vindem acest lucru plătiți clientul înapoi. 1244 01:18:05,656 --> 01:18:06,532 Haide! 1245 01:18:19,879 --> 01:18:21,505 Ai putea să analizezi sânge pe această fotografie? 1246 01:18:21,630 --> 01:18:24,091 Nimic în profunzime, eu doar au nevoie de tipul de sânge. 1247 01:18:29,638 --> 01:18:30,681 Hong-ji, e mama. 1248 01:18:30,931 --> 01:18:33,559 Gun-woo aproape a terminat cu taekwondo de clasă, ia-l. 1249 01:18:42,151 --> 01:18:43,778 Kang Gun-woo 1250 01:18:44,403 --> 01:18:45,446 Gun-woo! 1251 01:18:49,492 --> 01:18:52,203 Pot să văd pistolul de la stație? 1252 01:18:55,706 --> 01:18:56,457 Gun-woo! 1253 01:18:57,374 --> 01:18:59,210 Este tata! Tata! 1254 01:18:59,251 --> 01:19:01,670 Ce faci?! Gun-woo, cobori! 1255 01:19:02,254 --> 01:19:04,965 Tată, ajută-mă! 1256 01:19:05,800 --> 01:19:06,592 Tata! 1257 01:19:07,134 --> 01:19:07,968 Tata! 1258 01:19:08,844 --> 01:19:10,179 - Mi-ok! Miere! - Tata! Ajutor! 1259 01:19:10,221 --> 01:19:10,846 Stai nemișcat! 1260 01:19:10,888 --> 01:19:11,639 Tata! 1261 01:19:11,680 --> 01:19:12,556 Hong-ji! 1262 01:19:13,349 --> 01:19:14,517 Ce noroc nebun! 1263 01:19:14,558 --> 01:19:15,559 Tata! 1264 01:19:16,227 --> 01:19:17,144 Gun-woo, cobori! 1265 01:19:18,145 --> 01:19:18,979 Tata! 1266 01:19:22,108 --> 01:19:23,901 Gun-woo! Gun-woo! 1267 01:19:30,658 --> 01:19:31,367 Gun-woo! 1268 01:19:31,575 --> 01:19:32,451 Gun-woo! 1269 01:19:34,328 --> 01:19:35,538 Gun-woo! 1270 01:19:35,663 --> 01:19:36,872 Miere! 1271 01:19:39,125 --> 01:19:40,167 Mi-OK! 1272 01:19:40,835 --> 01:19:44,588 Dragă, ești bine? Gun-woo, ești bine! 1273 01:19:44,672 --> 01:19:47,007 Ce a fost asta?! 1274 01:19:47,842 --> 01:19:50,636 Ce ai făcut fără mine! 1275 01:19:50,886 --> 01:19:53,013 Fecior de curva! 1276 01:19:54,014 --> 01:19:56,934 Cum aș putea să am încredere în copii cu tine? 1277 01:19:57,393 --> 01:20:01,856 Îmi pare rău, iubito, am fost va veni devreme! 1278 01:20:01,981 --> 01:20:02,857 Gun-woo! 1279 01:20:04,150 --> 01:20:05,276 Baiatul meu! 1280 01:20:06,277 --> 01:20:08,028 Nemernicule! 1281 01:20:11,490 --> 01:20:13,075 Uită-te la asta! 1282 01:20:18,581 --> 01:20:20,166 Gun-woo! 1283 01:20:22,668 --> 01:20:25,671 Ai Ambien la acest spital? 1284 01:20:25,796 --> 01:20:28,174 Da, de ce ai nevoie de somnifere? 1285 01:20:28,507 --> 01:20:29,925 Nu pot dormi bine în ultima vreme. 1286 01:20:30,551 --> 01:20:32,803 Mă tot gândesc la cineva ... 1287 01:20:37,767 --> 01:20:39,518 A fost vreodată acest brand furat? 1288 01:20:39,602 --> 01:20:42,396 Niciodată nu le urmăresc cu adevărat bine. 1289 01:20:43,189 --> 01:20:44,231 Într-adevăr? 1290 01:20:44,732 --> 01:20:45,983 Ești bun la slujba ta. 1291 01:20:47,568 --> 01:20:51,322 Întotdeauna am vrut să merg cu bicicleta, ai putea să-mi dai o plimbare? 1292 01:20:52,281 --> 01:20:55,785 Nu am bicicleta, nici a Licență, nu am nimic. 1293 01:20:59,413 --> 01:21:02,541 Nu-mi dau seama ce ea face aici. 1294 01:21:02,917 --> 01:21:05,544 E managerul spitalului, dar nu face nimic. 1295 01:21:06,212 --> 01:21:07,254 Nu e concediată? 1296 01:21:07,421 --> 01:21:08,631 Parasuta de aur. 1297 01:21:08,964 --> 01:21:09,924 A caror? 1298 01:21:11,842 --> 01:21:14,970 Această fundație președinte, Woo Won-il. 1299 01:21:15,221 --> 01:21:16,222 Directorul de orfelinat? 1300 01:21:16,263 --> 01:21:17,264 Da! 1301 01:21:55,427 --> 01:21:56,679 Ambien 10 mg prescris 1302 01:21:56,804 --> 01:21:57,805 Bingo. 1303 01:22:38,637 --> 01:22:40,181 Hopper, nenorocitul ăla. 1304 01:22:40,222 --> 01:22:41,599 Det. Noh Tae-su! 1305 01:22:45,352 --> 01:22:47,021 Ne-am întâlnit pe scurt la orfelinat. 1306 01:22:47,062 --> 01:22:49,148 Ce te aduce aici? 1307 01:22:50,274 --> 01:22:54,195 Am ceva sa-ti spun, este vorba despre regizor ... 1308 01:22:54,904 --> 01:22:56,071 Directorul Woo? 1309 01:23:03,996 --> 01:23:05,289 Ce spui despre el? 1310 01:23:07,458 --> 01:23:08,459 Venomul? 1311 01:23:11,337 --> 01:23:12,087 Aștepta... 1312 01:23:18,719 --> 01:23:20,054 Mă bucur să te văd, șefu! 1313 01:23:22,598 --> 01:23:26,143 Niciodată nu credeam că o să fiu vreodată reveniți aici. 1314 01:23:29,105 --> 01:23:29,855 Aștepta… 1315 01:23:31,065 --> 01:23:32,650 nu ești aici să mă salvezi? 1316 01:23:33,317 --> 01:23:34,360 Noh Tae-su! 1317 01:23:35,361 --> 01:23:38,531 Ești atât de disperată să ne distrugem reputația ?! 1318 01:23:38,823 --> 01:23:41,867 Nu a trebuit să încerci viol să spun că renunți! 1319 01:23:42,243 --> 01:23:44,120 - Răpire? - Este o neînțelegere. 1320 01:23:44,161 --> 01:23:46,080 Lasă-l imediat! 1321 01:23:47,123 --> 01:23:48,833 Șefule, am fost încadrat! 1322 01:23:48,916 --> 01:23:50,501 Mi-a dat ordin! 1323 01:23:50,709 --> 01:23:52,169 Puterea de facto! 1324 01:24:02,721 --> 01:24:05,349 Este cu adevărat sigur? 1325 01:24:05,391 --> 01:24:07,184 Când este blocat, chiar nu-l pot deschide. 1326 01:24:07,309 --> 01:24:08,394 Nu vă faceți griji. 1327 01:24:13,482 --> 01:24:14,066 Da? 1328 01:24:14,108 --> 01:24:17,570 Testul de sânge pe care l-ai solicitat a ieșit ca tip A. 1329 01:24:17,945 --> 01:24:20,114 A? Esti sigur? 1330 01:24:21,323 --> 01:24:22,658 Nu Rh-? 1331 01:24:25,369 --> 01:24:29,457 Am cusut Jae-min la 7 ani, 1332 01:24:29,582 --> 01:24:32,001 după căderea dintr-un copac. 1333 01:24:32,042 --> 01:24:34,462 Directorul Woo la identificat pe Kim Jae-min. 1334 01:24:38,883 --> 01:24:40,342 Asta este jucătorul cu bile Gu Ho-cheol. 1335 01:24:40,843 --> 01:24:44,805 A murit în timpul unui meci și a ieșit pentru un sezon. 1336 01:24:45,514 --> 01:24:49,935 Se zvonea că este mort acum câțiva ani. 1337 01:24:50,561 --> 01:24:52,730 Dar sa întors sănătos și a fost și MVP. 1338 01:24:53,564 --> 01:24:54,857 Asta se vorbea despre oraș. 1339 01:24:56,942 --> 01:24:57,943 Dreapta… 1340 01:25:06,619 --> 01:25:08,287 Asta e, am înțeles. 1341 01:25:09,622 --> 01:25:10,956 Da, foarte bine. 1342 01:25:16,504 --> 01:25:17,838 Ești nebun? 1343 01:25:19,298 --> 01:25:20,299 Miere… 1344 01:25:20,674 --> 01:25:23,219 Nu bate în jurul bush, și spune-o. 1345 01:25:24,136 --> 01:25:25,930 Vreau să fiu un adevărat detectiv. 1346 01:25:27,097 --> 01:25:28,641 Nu cred asta. 1347 01:25:28,724 --> 01:25:32,269 Dacă rămân, băieții răi vor continua ceea ce fac ei! 1348 01:25:32,353 --> 01:25:33,813 Trebuie să merg și să-i arestez. 1349 01:25:34,188 --> 01:25:36,023 Nu se rezolvă fără tine? 1350 01:25:36,273 --> 01:25:37,691 Nu, trebuie să plec. 1351 01:25:38,192 --> 01:25:39,276 Dragă, îți promit, 1352 01:25:39,652 --> 01:25:42,488 Nu-mi voi pune niciodată familie în rău. 1353 01:25:42,696 --> 01:25:43,906 Cum exact? 1354 01:25:44,031 --> 01:25:44,949 Eu voi… 1355 01:25:45,658 --> 01:25:49,078 Trebuie să-i arestez, Ți-am spus asta. 1356 01:25:49,245 --> 01:25:52,748 Îl vei prinde pe băieți răi? Și răpitorul? 1357 01:25:53,040 --> 01:25:53,874 Tatăl meu, detectivul 1358 01:25:53,916 --> 01:25:55,751 Mi-ok, lasă-mă să fac asta pentru ultima oară. 1359 01:25:58,921 --> 01:26:02,091 Amenda! Merge! Înainte să mă răzgândesc! 1360 01:26:02,133 --> 01:26:03,509 Tu mergi? 1361 01:26:04,135 --> 01:26:06,137 Multumesc draga! 1362 01:26:07,763 --> 01:26:09,515 Tată, luați arma. 1363 01:26:11,851 --> 01:26:12,685 Mulțumesc, fiule. 1364 01:26:12,726 --> 01:26:13,894 Mult noroc, tată! 1365 01:26:17,231 --> 01:26:18,065 Mi-ok ... 1366 01:26:18,941 --> 01:26:21,735 Voiam să vă spun a doua zi, 1367 01:26:22,445 --> 01:26:23,863 această pungă ... 1368 01:26:26,282 --> 01:26:29,285 Îți voi cumpăra adevăratul când fac o tona! 1369 01:26:32,163 --> 01:26:34,874 Îți voi cumpăra un sac foarte bun! 1370 01:26:34,915 --> 01:26:36,250 Bastard! 1371 01:26:44,300 --> 01:26:45,384 Mersi frumos. 1372 01:26:45,426 --> 01:26:48,012 Uita de noi, ce ai aflat? 1373 01:26:48,137 --> 01:26:49,346 Motivul regizorului. 1374 01:26:49,763 --> 01:26:51,474 Motivul lui? Ce e aia? 1375 01:26:51,807 --> 01:26:53,100 Organe. 1376 01:26:53,642 --> 01:26:55,478 Era după organele copiilor. 1377 01:26:56,520 --> 01:26:57,354 Vai… 1378 01:26:58,189 --> 01:27:00,566 Crimele lui Kim pentru înșelătorie în asigurări 1379 01:27:00,733 --> 01:27:03,694 a avut o mulțime de inconsecvențe. 1380 01:27:05,404 --> 01:27:08,282 Hit-and-run, apoi deghizare ca gardian al victimei, 1381 01:27:09,033 --> 01:27:12,036 pretinzând că a găsit o victimă a sinuciderii, 1382 01:27:12,745 --> 01:27:15,790 mutând ambele victime Spitalul Sesarang, 1383 01:27:16,248 --> 01:27:17,666 și ambii au fost moarte cerebrală. 1384 01:27:19,752 --> 01:27:23,881 Orfelinatul a reușit sănătatea orfanilor perfect. 1385 01:27:24,465 --> 01:27:27,134 Toți suporterii au fost fie bogat, fie puternic, 1386 01:27:27,301 --> 01:27:29,678 toți au fost parteneri cu orfanii. 1387 01:27:30,179 --> 01:27:34,558 Woo a actualizat suporterii cu statutul orfanilor în mod regulat. 1388 01:27:35,893 --> 01:27:38,562 Când erau destul de bătrâni să părăsească orfelinatul, 1389 01:27:39,146 --> 01:27:41,273 au fost trimisi la un o fabrică neprofitabilă. 1390 01:27:41,607 --> 01:27:46,570 Poate părea un act de bunăvoință, dar au fost ținute acolo 1391 01:27:47,029 --> 01:27:49,949 până când au fost organele lor necesare, și au fost concediați. 1392 01:27:50,324 --> 01:27:53,077 Așa că suspiciunea nu se încadrează fabrica și fundația. 1393 01:27:53,119 --> 01:27:54,411 Tipii ăștia sunt brutali ... 1394 01:27:54,453 --> 01:27:57,540 Cazul lui Kim Jae-min nu a făcut-o destul de potrivite cu această teorie. 1395 01:27:57,915 --> 01:28:00,751 Înmormântarea lui a avut loc La 2 zile de la moartea sa. 1396 01:28:01,502 --> 01:28:04,088 Nu a existat timp pentru recoltarea de organe. 1397 01:28:05,881 --> 01:28:10,052 Aveau nevoie de organele sale dar avea o logodnica. 1398 01:28:10,845 --> 01:28:12,972 Nimeni nu ar fi ratat orfanii, 1399 01:28:13,180 --> 01:28:16,851 dar cazul lui Kim nu a fost atât de clar. 1400 01:28:18,394 --> 01:28:21,730 Așa că Woo a luat Venomul să-l răpească. 1401 01:28:27,236 --> 01:28:31,991 Dar daunele asupra corpului său ar fi împiedicat orice recoltă. 1402 01:28:32,199 --> 01:28:33,075 Are dreptate. 1403 01:28:33,451 --> 01:28:36,620 Kim Jae-min nu a murit de la accident. 1404 01:28:37,746 --> 01:28:40,833 Tipul sângelui său este AB Rh -. 1405 01:28:40,916 --> 01:28:43,043 Dar tipul de sânge din portofel ... 1406 01:28:44,462 --> 01:28:45,504 este de tip A! 1407 01:28:46,005 --> 01:28:47,047 Vacă sfântă. 1408 01:28:47,715 --> 01:28:51,010 Dae-man, ar putea fi în viață. 1409 01:28:51,051 --> 01:28:51,844 Da. 1410 01:28:51,886 --> 01:28:55,139 Zbor TG656, sosind astăzi la ora 16:25. 1411 01:28:55,890 --> 01:28:59,685 Managerul spitalelor program în jurul zilei. 1412 01:29:01,854 --> 01:29:04,523 Astăzi poate fi operația lui Kim, Cpt. Kwon! 1413 01:29:07,067 --> 01:29:09,570 Domnule, ar trebui să ne mișcăm repede. 1414 01:29:10,571 --> 01:29:14,700 Va fi nevoie de timp să-l raportați până la lanțul de comandă. 1415 01:29:30,341 --> 01:29:33,594 Rezolvarea cauzei este prioritară, deci considera asta o pauza de inchisoare. 1416 01:29:33,969 --> 01:29:37,223 Vom afla despre asta în 2 ore și vin după tine. 1417 01:29:39,016 --> 01:29:40,476 Rechinul alb scapă. 1418 01:29:48,943 --> 01:29:50,402 Mulțumesc, Cpt. Kwon. 1419 01:29:52,446 --> 01:29:53,531 Ne vedem mai tarziu. 1420 01:29:53,697 --> 01:29:54,782 Să ne pregătim. 1421 01:29:55,616 --> 01:29:56,700 Nu vii tu? 1422 01:29:57,034 --> 01:29:59,787 Sunt foarte obosit azi, serios. 1423 01:29:59,829 --> 01:30:01,914 Aș vrea să mă întorc și gândiți-vă prin lucruri. 1424 01:30:01,956 --> 01:30:03,332 Bine, ai putea să o blochezi? 1425 01:30:03,374 --> 01:30:04,250 Aștepta! Stop! 1426 01:30:04,291 --> 01:30:05,835 Stai asa! O secundă! 1427 01:30:06,001 --> 01:30:06,919 Așteptați-mă! 1428 01:30:06,961 --> 01:30:09,296 Imi pare rau. Acest lucru este atât de stresant. 1429 01:30:10,881 --> 01:30:14,176 Deoarece moartea lui Kim a fost falsă, intervenția chirurgicală nu va fi la Sesarang. 1430 01:30:14,218 --> 01:30:15,136 Mă duc la orfelinat, 1431 01:30:15,177 --> 01:30:17,596 voi doi ajungeți la aeroport și localizați Venomul. 1432 01:30:35,448 --> 01:30:37,491 TG656 - 16:25 Bangkok 1433 01:30:47,084 --> 01:30:48,794 - Orice? - Nu inca. 1434 01:31:19,784 --> 01:31:24,705 Conduceți o mașină fantezie prin ușa din spate? 1435 01:31:28,834 --> 01:31:32,463 Păcat că nu vei ajunge la operația de astăzi. 1436 01:31:35,758 --> 01:31:37,760 Cât de mult faci asta? 1437 01:31:38,260 --> 01:31:39,845 Te-aș putea îmbogăți. 1438 01:31:40,346 --> 01:31:43,265 Nu sunt detectivi privați loial la bani? 1439 01:31:45,309 --> 01:31:48,813 Nu e de mirare că vezi copii doar ca bani. 1440 01:31:51,607 --> 01:31:54,193 Nimeni nu acordă nici o atenție la oricum. 1441 01:31:54,235 --> 01:32:00,199 Vor trăi ca gunoi și deșeuri viețile lor în lumea reală. 1442 01:32:00,699 --> 01:32:05,496 Dacă ajută oamenii buni trăiesc mai mult, atunci merită. 1443 01:32:06,831 --> 01:32:07,832 Nu crezi? 1444 01:32:08,916 --> 01:32:12,294 Umflătura umană este modul în care vă descriu. 1445 01:32:13,629 --> 01:32:15,297 Ieși afară! 1446 01:32:38,195 --> 01:32:39,113 Asta e ... 1447 01:32:44,285 --> 01:32:48,080 Sunt atât de nervos, nu ei ucid oamenii de asemenea? 1448 01:32:48,330 --> 01:32:49,165 Da. 1449 01:32:49,498 --> 01:32:50,458 La naiba... 1450 01:33:02,011 --> 01:33:06,056 Ei vin! Ascunde! Ascunde! 1451 01:33:11,061 --> 01:33:13,647 - Hai doar sa mergem! - Bine bine! 1452 01:33:17,067 --> 01:33:19,904 Teoria mea a fost corectă, transplant de organe. 1453 01:33:20,529 --> 01:33:21,989 Dar unde merg? 1454 01:33:28,454 --> 01:33:29,789 La naiba ... 1455 01:33:30,623 --> 01:33:31,874 Unde e bicicleta ta? 1456 01:33:35,461 --> 01:33:36,879 Parcat în siguranță în lot. 1457 01:33:38,464 --> 01:33:40,174 Nu-mi plac biletele de parcare. 1458 01:33:55,439 --> 01:33:58,400 Da, telefonul lui este oprit. 1459 01:33:59,568 --> 01:34:01,987 Dacă se întâmplă ceva el, e doar vina ta! 1460 01:34:03,322 --> 01:34:04,406 Trebuie să existe o idee ... 1461 01:34:04,448 --> 01:34:07,034 E ceva aproape centrul de formare? 1462 01:34:07,660 --> 01:34:09,328 27 aprilie? 1463 01:34:09,787 --> 01:34:13,040 Cred că a avut loc o întâlnire, Fundația a rămas aici. 1464 01:34:13,124 --> 01:34:14,750 Directorul, șeful spitalului. 1465 01:34:15,126 --> 01:34:18,003 Am auzit vestea la noi centru de formare în Pocheon. 1466 01:34:27,638 --> 01:34:29,056 Căpitan! Căpitan! 1467 01:34:30,057 --> 01:34:31,600 El spune Det. Noh este inaccesibil. 1468 01:34:42,153 --> 01:34:42,945 Stop! Stop! 1469 01:34:42,987 --> 01:34:43,779 De ce de ce? 1470 01:34:44,488 --> 01:34:46,323 Opriți lumina, și bicicleta! 1471 01:34:47,783 --> 01:34:48,534 Apăsaţi! 1472 01:34:48,951 --> 01:34:50,870 Dă-te, împinge-te. 1473 01:34:51,996 --> 01:34:53,914 Aveți grijă, urmăriți bicicleta! 1474 01:34:57,793 --> 01:34:58,627 Bine, oprește-te. 1475 01:35:04,550 --> 01:35:07,136 Acesta este locul potrivit? Este prea întuneric! 1476 01:35:13,184 --> 01:35:14,310 Prea liniste. 1477 01:35:14,852 --> 01:35:17,229 - Nimeni nu e aici? - Nu cred că este aici. 1478 01:35:17,271 --> 01:35:18,355 Ar trebui să plecăm! 1479 01:35:36,499 --> 01:35:38,125 Am vizibilitate! Este online! 1480 01:35:38,209 --> 01:35:39,418 - Stânga, stânga! - Liniște! 1481 01:35:42,171 --> 01:35:44,215 Nu văd nimic! 1482 01:35:44,590 --> 01:35:45,424 Luminile stinse. 1483 01:35:49,220 --> 01:35:50,262 - Pe aici! - Focus! Concentrați-vă! 1484 01:35:52,056 --> 01:35:53,432 Fă-o corect! 1485 01:35:54,183 --> 01:35:55,976 - Am scări. - E in regula. 1486 01:35:56,102 --> 01:35:57,895 Nimic nu e imposibil cu Nina. 1487 01:35:59,980 --> 01:36:01,565 Se va rupe! Deci, nenorocit! 1488 01:36:06,070 --> 01:36:07,029 - Pe aici! - Trebuie să mă concentrez! 1489 01:36:07,071 --> 01:36:07,738 Înapoi, înapoi! 1490 01:36:12,284 --> 01:36:14,120 Văd lumina! Avem o lumină! 1491 01:36:14,161 --> 01:36:15,287 Pe drum! 1492 01:36:15,704 --> 01:36:16,497 Stop! 1493 01:36:16,747 --> 01:36:17,832 Toți dușmanii sunt acolo! 1494 01:36:17,873 --> 01:36:18,958 La naiba... 1495 01:36:23,337 --> 01:36:24,421 Ce este asta? 1496 01:36:26,632 --> 01:36:27,258 Nu! 1497 01:36:28,634 --> 01:36:29,677 Nina, ieși de acolo! 1498 01:36:31,178 --> 01:36:33,222 Ce e aia? Du-te! 1499 01:36:44,400 --> 01:36:45,693 Suntem înconjurați. 1500 01:37:08,591 --> 01:37:09,592 A fost Tae-su, nu? 1501 01:37:09,633 --> 01:37:10,551 A fost el. 1502 01:37:11,010 --> 01:37:11,927 Da-o. 1503 01:37:13,637 --> 01:37:14,388 Asteapta asteapta. 1504 01:37:16,307 --> 01:37:17,057 Ai o licență? 1505 01:37:17,099 --> 01:37:19,018 Ce vei face? 1506 01:37:19,727 --> 01:37:21,687 Îți voi cumpăra unul nou după ce rezolvăm cazul. 1507 01:37:21,729 --> 01:37:22,938 Aceasta este de 30.000 $. 1508 01:37:23,105 --> 01:37:23,856 $ 3 ... 1509 01:37:24,774 --> 01:37:26,525 Au mai rămas 47 de plăți ... 1510 01:37:27,485 --> 01:37:29,612 Tae-su este acolo, este aceasta mai importantă? 1511 01:37:29,862 --> 01:37:32,072 - E important ... - Așa că păstrează-ți asta. 1512 01:37:32,531 --> 01:37:33,616 Ce este asta? 1513 01:37:35,159 --> 01:37:37,077 - Și asta este important ... - Mă întorc imediat! 1514 01:37:39,497 --> 01:37:41,165 Kim Jae-min este încă în viață, 1515 01:37:41,373 --> 01:37:43,918 și un transplant de organe ilegale intervenția chirurgicală este în curs de desfășurare! 1516 01:37:44,168 --> 01:37:46,629 Toate speculațiile și nici o dovadă! 1517 01:37:46,670 --> 01:37:48,756 De ce ești așa de tare ca Noh Tae-su? 1518 01:37:48,839 --> 01:37:50,382 Locația nu este nici măcar verificată! 1519 01:37:50,508 --> 01:37:52,551 Se îndreaptă spre Centrul de instruire Sarang. 1520 01:37:54,720 --> 01:37:57,848 Dacă teoria lui Kang Dae-man este corectă, 1521 01:37:58,224 --> 01:38:01,060 și dacă vor ieși cuvintele nu am făcut nimic, 1522 01:38:01,268 --> 01:38:03,270 imaginați reacția publicului. 1523 01:38:03,395 --> 01:38:05,981 Dacă se înșeală? Vei lua toamna? 1524 01:38:06,065 --> 01:38:07,942 Dacă ești atât de încrezător, fă-o! 1525 01:38:10,277 --> 01:38:11,654 Toată lumea, pleacă. 1526 01:38:11,821 --> 01:38:15,407 L-ai auzit, o să iau toamna, mergi! 1527 01:38:15,533 --> 01:38:16,033 Amice! 1528 01:38:16,700 --> 01:38:17,284 Da domnule! 1529 01:38:17,368 --> 01:38:18,202 Aștepta! 1530 01:38:19,203 --> 01:38:20,371 Am un copil ... 1531 01:38:21,455 --> 01:38:23,124 Te rog nu mă ucizi ... 1532 01:38:26,377 --> 01:38:28,379 Nu mă ucide ... 1533 01:38:30,589 --> 01:38:33,843 Voi începe să numărăm, 1, 2, 3 ... 1534 01:38:54,280 --> 01:38:57,533 $ 30.000 de! 1535 01:39:00,202 --> 01:39:01,579 Ce e cu agitația? 1536 01:39:02,413 --> 01:39:03,456 Ce se întâmplă afară? 1537 01:39:14,300 --> 01:39:15,009 Prinde-l! 1538 01:39:15,134 --> 01:39:16,093 Grabă! Prinde-l! 1539 01:39:17,052 --> 01:39:17,761 Mișcare! 1540 01:39:25,478 --> 01:39:28,063 Tae-su! Tae-su! 1541 01:39:47,541 --> 01:39:48,793 Tae-su! 1542 01:39:52,505 --> 01:39:53,380 Omule! 1543 01:39:53,881 --> 01:39:54,757 Omule! 1544 01:40:14,276 --> 01:40:16,028 Hopper trebuie să fi găsit puterea. 1545 01:40:17,696 --> 01:40:18,906 Este aceasta? 1546 01:40:25,871 --> 01:40:28,249 Dae-man, du-te în felul ăsta. 1547 01:40:29,208 --> 01:40:29,875 Omule… 1548 01:40:30,251 --> 01:40:31,043 Ne despărțim? 1549 01:40:52,314 --> 01:40:53,566 Permiteți-mi să-mi cer scuze ca un domn. 1550 01:40:55,609 --> 01:40:56,402 Așteptaţi un minut... 1551 01:40:58,404 --> 01:40:58,946 Încetează! 1552 01:41:03,534 --> 01:41:04,326 Imi pare atat de rau! 1553 01:41:04,618 --> 01:41:06,495 Chiar sunt! 1554 01:41:25,890 --> 01:41:26,974 Tae-su, fii atent! 1555 01:42:21,445 --> 01:42:22,613 Pune-o jos, Dae-man. 1556 01:42:26,325 --> 01:42:27,618 Nu văd nimic, cum ai știut? 1557 01:42:27,660 --> 01:42:28,869 Știam că te ascunzi. 1558 01:42:29,120 --> 01:42:31,038 - Și eu te-am văzut. - Puțin ... 1559 01:42:32,373 --> 01:42:34,291 Hopper, ești bine? 1560 01:42:38,712 --> 01:42:40,631 Bro, am fost așa de frică! 1561 01:42:42,842 --> 01:42:43,592 Ce… 1562 01:42:46,637 --> 01:42:47,847 Ce este locul asta? 1563 01:42:57,898 --> 01:42:58,691 Tipule, uite. 1564 01:42:58,732 --> 01:42:59,859 Fecior de curva! 1565 01:43:00,443 --> 01:43:02,736 A încercat să-mi răpească baiatul ... 1566 01:43:03,320 --> 01:43:05,865 Nu mișca, voi trage. 1567 01:43:19,545 --> 01:43:22,089 Atat de infricosator! Eu tremur! 1568 01:43:22,339 --> 01:43:26,010 O să ne distrugă capetele cu ciocanul ăla! 1569 01:43:51,577 --> 01:43:52,620 Dae-man, închide ușa. 1570 01:43:54,830 --> 01:43:56,749 Directorul Woo, tu ai o configurare bună aici. 1571 01:43:58,667 --> 01:43:59,919 S-a terminat. 1572 01:44:00,377 --> 01:44:03,047 Nu ai unde să mergi, opriți acest nonsens, 1573 01:44:03,631 --> 01:44:05,299 și să-l înfășurăm aici. 1574 01:44:15,017 --> 01:44:17,520 Dacă sunteți prinși aici, și tu vei muri aici. 1575 01:44:18,354 --> 01:44:20,106 Dacă vrei să trăiești, ucide-le. 1576 01:44:20,731 --> 01:44:22,024 Putem să plecăm aici în viață? 1577 01:44:22,233 --> 01:44:22,900 Niciun semnal 1578 01:44:22,983 --> 01:44:24,068 Ce spun ei? 1579 01:44:25,736 --> 01:44:28,948 Polițiștii așteaptă afară! Politie! Politie! 1580 01:44:29,240 --> 01:44:31,325 Am primit un telefon tocmai au sosit. 1581 01:44:31,492 --> 01:44:32,868 Decideți în mod corespunzător. 1582 01:44:33,327 --> 01:44:36,622 Vrem doar Woo, vei fi trimis acasă, 1583 01:44:36,831 --> 01:44:38,249 - Asa ca stai inapoi ... - Ce spune el? 1584 01:44:43,170 --> 01:44:45,256 Se pare că băieții mei au venit mai întâi. 1585 01:44:46,298 --> 01:44:48,092 Deschideți ușa! 1586 01:44:49,301 --> 01:44:50,636 Deschide-l! 1587 01:45:11,740 --> 01:45:12,533 Tae-su! 1588 01:45:17,163 --> 01:45:18,289 Dae-om! 1589 01:45:29,675 --> 01:45:33,012 Ti-am spus! Bastardi ca tine! 1590 01:45:33,387 --> 01:45:34,722 Sunt gunoi uman! 1591 01:45:35,139 --> 01:45:36,432 Fecior de curva! 1592 01:45:46,025 --> 01:45:50,613 Dae-man, ești bine? Scoală-te! 1593 01:45:50,863 --> 01:45:51,697 Scoală-te! 1594 01:45:51,989 --> 01:45:54,700 Haide, amice! Dae-om! 1595 01:45:54,950 --> 01:45:57,661 Atât de frig, este atât de rece aici ... 1596 01:46:01,874 --> 01:46:04,502 Deschide-ți ochii, deschide-i! 1597 01:46:06,504 --> 01:46:09,673 Te rog, nenorocitule ... 1598 01:46:18,432 --> 01:46:20,518 Omule, ce sa întâmplat? 1599 01:46:21,519 --> 01:46:22,812 Esti bine? 1600 01:46:23,854 --> 01:46:25,314 - Dae-omule! - Esti bine? 1601 01:46:25,564 --> 01:46:26,524 Ai venit acum? 1602 01:46:27,608 --> 01:46:28,859 Punk ... 1603 01:46:31,487 --> 01:46:32,238 Hei! 1604 01:46:32,738 --> 01:46:35,032 Sunt așa de dracu ', Mi-omule! 1605 01:46:35,116 --> 01:46:36,367 Mi-a spus să nu mă doare! 1606 01:46:36,826 --> 01:46:38,953 - Nemernicule! - Sângele meu! 1607 01:46:39,703 --> 01:46:42,206 Aici! Aici! 1608 01:46:42,289 --> 01:46:44,750 Detectivi! Vireaza la stanga! 1609 01:46:44,875 --> 01:46:45,584 Esti bine? 1610 01:46:45,709 --> 01:46:48,087 Du-te în felul ăsta! Arestați-i! 1611 01:46:48,712 --> 01:46:51,257 Nu vă mișcați! Îngheţa! 1612 01:46:53,008 --> 01:46:54,260 Întoarceţi-vă! 1613 01:47:04,395 --> 01:47:06,605 Am intors toata lumea! 1614 01:47:07,273 --> 01:47:08,774 Da, domnule comisar, este corect. 1615 01:47:08,816 --> 01:47:11,318 Totul se datora hotărârii mele rapide. 1616 01:47:11,861 --> 01:47:13,779 Ne vedem dimineata! 1617 01:47:20,244 --> 01:47:22,538 Relaxați-vă, liniștit! 1618 01:47:28,878 --> 01:47:30,337 Intră, nenorocitule! 1619 01:47:32,339 --> 01:47:34,216 Intra inauntru! 1620 01:47:44,685 --> 01:47:45,686 Cum este el? 1621 01:47:45,895 --> 01:47:48,689 A fost o penetrare curată, va trăi o viață lungă. 1622 01:47:51,984 --> 01:47:53,110 Esti stupid… 1623 01:47:54,445 --> 01:47:55,279 Tae-su. 1624 01:47:55,613 --> 01:47:57,364 Ai plâns din cauza mea? 1625 01:47:57,990 --> 01:47:59,158 Te-am văzut plângând. 1626 01:48:00,284 --> 01:48:03,871 Dacă vă prefaceți că muriți din nou, O să te ucid real. 1627 01:48:08,250 --> 01:48:09,335 De ce plânge? 1628 01:48:10,795 --> 01:48:15,132 Am fost atât de fericit că am avut te-am întâlnit, îmi pare rău! 1629 01:48:17,343 --> 01:48:20,137 Imi pare atat de rau! 1630 01:48:20,387 --> 01:48:22,139 Am auzit că era o bicicletă de 30.000 de dolari. 1631 01:48:22,556 --> 01:48:26,102 Ar trebui să-i facem bine bicicleta sau ceva. 1632 01:48:32,191 --> 01:48:32,983 D-le. 1633 01:48:35,319 --> 01:48:37,363 Căpitane, mulțumesc pentru rezervă. 1634 01:48:37,488 --> 01:48:38,739 Premiul curajos al cetățeanului ... 1635 01:48:39,156 --> 01:48:42,034 Dă-i un alt premiu. 1636 01:48:51,919 --> 01:48:56,882 Un grup de crimă organizată, care exploatează orfani, 1637 01:48:56,924 --> 01:49:01,178 i-au oferit organe cei bogați și puternici ... 1638 01:49:01,220 --> 01:49:02,263 Buna. 1639 01:49:02,721 --> 01:49:04,265 - Buna dimineata. - Buna. 1640 01:49:05,057 --> 01:49:07,184 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1641 01:49:09,061 --> 01:49:14,316 Mulțumesc, m-am gândit Nu o voi mai vedea niciodată ... 1642 01:49:16,986 --> 01:49:18,487 S-a terminat. 1643 01:49:19,405 --> 01:49:22,783 Numai zile fericite sunt stânga cu copilul. 1644 01:49:27,371 --> 01:49:29,081 Luați asta. 1645 01:49:29,623 --> 01:49:34,336 Acești bani sunt deținătorul tău, nu o putem lua înapoi. 1646 01:49:40,551 --> 01:49:45,598 Nu trebuie, nu este banii noștri să accepte. 1647 01:49:46,474 --> 01:49:48,184 Te rog, du-o înapoi. 1648 01:49:51,395 --> 01:49:55,524 Ai un copil pe drum, cheltuiți-o pentru copil. 1649 01:49:56,150 --> 01:49:57,234 Esti nebun… 1650 01:49:57,526 --> 01:49:59,403 - Mulțumesc foarte mult. - Mulțumesc. 1651 01:49:59,779 --> 01:50:00,654 Iti multumesc din nou. 1652 01:50:00,905 --> 01:50:02,281 Aveți o viață mare. 1653 01:50:04,158 --> 01:50:05,618 Dae-man, pleacă. 1654 01:50:06,952 --> 01:50:07,870 Ai grijă. 1655 01:50:09,288 --> 01:50:12,374 Ce ai facut? L-ai întors? 1656 01:50:14,752 --> 01:50:16,921 Dar trebuie să ne trăim și noi! 1657 01:50:17,338 --> 01:50:18,631 Cum rămâne cu factura mea de spital? 1658 01:50:18,714 --> 01:50:19,757 M-am rănit… 1659 01:50:20,800 --> 01:50:22,259 Ce-i spun lui Mi-ok? 1660 01:50:22,676 --> 01:50:24,553 Am fost împușcat, dracu ' 1661 01:50:26,680 --> 01:50:27,681 Iisus Hristos… 1662 01:50:27,932 --> 01:50:29,100 Dar au un copil. 1663 01:50:29,141 --> 01:50:32,728 Am 2 copii! Gun-woo! 1664 01:50:36,732 --> 01:50:39,026 - Atunci acceptați? - Desigur! 1665 01:50:39,068 --> 01:50:40,194 - Acei bani? - Orice bani! 1666 01:50:40,236 --> 01:50:41,904 Ești inimă! 1667 01:50:43,489 --> 01:50:44,406 Ce este asta? 1668 01:50:45,866 --> 01:50:47,493 Compensare pentru expunând înșelătorie de asigurare. 1669 01:50:48,035 --> 01:50:48,994 De ce este atât de subțire? 1670 01:50:50,037 --> 01:50:51,497 Numărați zerourile. 1671 01:50:52,123 --> 01:50:53,415 Este o carte cadou? 1672 01:50:54,750 --> 01:50:56,669 Sute, mii, zece mii ... 1673 01:50:58,879 --> 01:50:59,922 $ 200,000? 1674 01:51:01,549 --> 01:51:04,135 Am prins un scammer de asigurări de viață. 1675 01:51:04,969 --> 01:51:06,971 Ar fi trebuit să spui așa! 1676 01:51:07,346 --> 01:51:08,973 M-ai speriat! 1677 01:51:11,225 --> 01:51:12,393 N-am mai văzut asta. 1678 01:51:12,476 --> 01:51:16,981 Nu spune Hopper despre asta. 1679 01:51:17,022 --> 01:51:19,066 Bineînțeles, el a primit 3.000 de dolari. 1680 01:51:22,486 --> 01:51:23,571 Trebuie să ai încredere în mine! 1681 01:51:24,989 --> 01:51:26,615 Acolo am fost împușcat ... 1682 01:51:49,763 --> 01:51:52,933 DETECTIVUL ACCIDENTAL 2: ÎN ACȚIUNE 1683 01:51:52,975 --> 01:51:53,851 Încetează! 1684 01:51:53,934 --> 01:51:57,188 De ce magazinul meu de benzi desenate? Ma impiedica sa merg acolo! 1685 01:51:57,855 --> 01:51:59,607 Am fost prezentat de cineva sus. 1686 01:51:59,732 --> 01:52:01,400 Ar putea fi un caz mare. 1687 01:52:01,442 --> 01:52:03,444 Mă îndoiesc foarte mult, nu mă duc! 1688 01:52:04,987 --> 01:52:06,113 100.000 $! 1689 01:52:14,121 --> 01:52:17,958 Închis din cauza importanței afaceri personale 1690 01:52:24,089 --> 01:52:25,257 Aşezaţi-vă. 1691 01:52:30,596 --> 01:52:32,848 Să rezolvăm problema împreună. 1692 01:52:33,599 --> 01:52:34,308 Cu siguranță. 1693 01:52:38,479 --> 01:52:39,939 Unde ești, Bebe? 1694 01:52:40,022 --> 01:52:41,148 Bebe? 121992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.