Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,952 --> 00:00:43,246
CJ DIVERTISMENT PREZENTE
2
00:00:47,917 --> 00:00:50,211
O producție de imagini CREE
3
00:00:51,010 --> 00:00:53,721
Producator executiv
JEONG Tae-sung
4
00:00:53,787 --> 00:00:55,747
Putem trăi la 100. i>
5
00:00:56,100 --> 00:00:58,853
Trebuie să facem ceea ce ne place în acel moment. i>
6
00:00:59,680 --> 00:01:01,307
Cât timp vei trăi așa?
7
00:01:01,807 --> 00:01:03,934
Trebuie să te relaxezi
și să te căsătorești.
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,686
Căsătoria se referă la condiții.
9
00:01:06,062 --> 00:01:07,605
Și există 2:
10
00:01:07,813 --> 00:01:10,066
bani și chip atractiv.
11
00:01:11,150 --> 00:01:12,443
Ești atractivă.
12
00:01:14,278 --> 00:01:17,323
Prea rău pentru părul tău
lăsându-vă un pic prea devreme.
13
00:01:18,240 --> 00:01:21,118
Balding Brad Pitt este urât,
mai rău decât tine!
14
00:01:22,495 --> 00:01:25,122
Uitați de aspectul,
atunci ce-a mai rămas?
15
00:01:25,456 --> 00:01:26,456
Bani.
16
00:01:27,541 --> 00:01:29,085
Faceți o avere cu acest loc!
17
00:01:31,087 --> 00:01:34,090
Dar nu am făcut-o niciodată
o afacere ca asta.
18
00:01:34,423 --> 00:01:38,010
Ce-i acolo?
Totul depinde de tine!
19
00:01:38,135 --> 00:01:41,138
Găsește-ți nișa
ceva diferit!
20
00:01:43,474 --> 00:01:45,101
- Afacere!
- Afacere!
21
00:01:46,227 --> 00:01:47,812
- Ștergeți-l cu încredere.
- Bine.
22
00:01:47,978 --> 00:01:50,272
- Succesul depinde de acesta.
- Bine.
23
00:01:51,148 --> 00:01:51,816
Succes.
24
00:01:51,899 --> 00:01:54,819
Ce veți face după ce voi prelua?
25
00:01:57,530 --> 00:01:59,490
Trebuie să-mi urmăresc și visul.
26
00:02:05,871 --> 00:02:12,753
DETECTIVUL ACCIDENTAL 2:
ÎN ACȚIUNE
27
00:02:16,048 --> 00:02:18,259
KWON Sang-woo
28
00:02:20,344 --> 00:02:22,555
SUNG Dong-il
29
00:02:24,306 --> 00:02:26,350
LEE Kwang-soo
30
00:02:26,434 --> 00:02:28,060
Agenția de detectivi i>
31
00:02:33,983 --> 00:02:35,317
Diploma Academiei de Poliție i>
32
00:02:37,319 --> 00:02:38,404
Premiul curajos al cetățeanului i>
33
00:02:50,416 --> 00:02:52,585
Cetățeanul curajos ajută la rezolvarea unui caz de crimă i>
34
00:03:12,146 --> 00:03:14,357
Produs de CHUNG Jong-hoon
35
00:03:21,697 --> 00:03:26,410
Regizat de E.oni
36
00:03:30,081 --> 00:03:31,123
Nu o să lucrați?
37
00:03:31,165 --> 00:03:32,416
Da, o voi face.
38
00:03:33,626 --> 00:03:34,877
- Miere.
- Da?
39
00:03:36,212 --> 00:03:37,672
Costurile de trai din această lună.
40
00:03:39,382 --> 00:03:41,133
Eram atât de îngrijorat,
41
00:03:41,300 --> 00:03:45,262
că vei vinde magazinul de benzi desenate
și începeți agenția.
42
00:03:45,429 --> 00:03:47,223
- Am plecat.
- Bine!
43
00:03:52,186 --> 00:03:54,772
Cât timp vei rămâne supărat pe mine ...
44
00:03:56,399 --> 00:03:58,275
Nu mă atinge.
45
00:04:00,194 --> 00:04:03,739
N-am spus nimic când tu
au fost retrogradate de dragul tău.
46
00:04:05,032 --> 00:04:07,159
Dar refuzi
promovarea și a face ce?
47
00:04:07,743 --> 00:04:09,120
Agenție de detectivi?
48
00:04:09,620 --> 00:04:12,331
V-am spus despre asta,
49
00:04:12,748 --> 00:04:16,752
legea privitoare la anchetatori va
treci și trebuie să fiu primul,
50
00:04:16,794 --> 00:04:19,088
pentru a lua conducerea în ...
51
00:04:19,588 --> 00:04:20,589
Mai tarziu.
52
00:04:26,887 --> 00:04:30,266
Unde ești, Bebe? i>
53
00:04:30,349 --> 00:04:31,350
Bebe?
54
00:04:32,893 --> 00:04:36,981
Răsplata nu este indicată niciodată,
unde este motivul?
55
00:04:40,192 --> 00:04:41,235
Cold Case Café i>
56
00:04:41,277 --> 00:04:42,737
Nu există mesaje noi i>
57
00:04:43,988 --> 00:04:45,531
Privind ceva distractiv?
58
00:04:45,990 --> 00:04:46,699
Nu.
59
00:04:46,824 --> 00:04:49,118
Verificam cazuri noi online.
60
00:04:49,201 --> 00:04:51,495
Da? Încă ceva?
61
00:04:51,787 --> 00:04:52,787
Nimic.
62
00:04:55,833 --> 00:04:59,253
Care este rata de trecere
pentru găsirea pisicilor pierdute?
63
00:05:00,755 --> 00:05:03,924
Pisicile sunt prea rapide,
nu le puteți prinde.
64
00:05:04,383 --> 00:05:05,760
Dreapta?
65
00:05:14,643 --> 00:05:16,020
Iisus!
66
00:05:25,029 --> 00:05:26,405
Scuzati-ma...
67
00:05:27,615 --> 00:05:28,824
Intra!
68
00:05:29,742 --> 00:05:30,701
Vă rog să aveți un loc.
69
00:05:30,743 --> 00:05:31,494
Grand Opening i>
70
00:05:31,535 --> 00:05:34,914
Mâncăruri de top, tone de freebies!
71
00:05:36,707 --> 00:05:37,958
Vă rugăm să comandați de la noi.
72
00:05:38,334 --> 00:05:39,418
Poftim!
73
00:05:39,835 --> 00:05:40,670
Bine.
74
00:05:40,795 --> 00:05:42,171
- Te rog uita-te.
- Sigur.
75
00:05:44,507 --> 00:05:45,549
Mulțumesc!
76
00:05:59,730 --> 00:06:01,357
E deja prânzul.
77
00:06:02,566 --> 00:06:03,901
Ce vrei?
78
00:06:04,193 --> 00:06:05,611
Locul ăsta e al naibii.
79
00:06:06,320 --> 00:06:07,738
Ați încercat chiar?
80
00:06:09,198 --> 00:06:10,700
Nu, dar e evident.
81
00:06:12,576 --> 00:06:14,578
Timpul curent este 12:25.
82
00:06:14,870 --> 00:06:19,709
E oră de prânz la prânz, dar
bucătarul-șef difuzează fluturași.
83
00:06:23,337 --> 00:06:24,922
Un loc ca asta
nu vor avea mâncare bună.
84
00:06:24,964 --> 00:06:26,340
Este bucătarul?
85
00:06:27,675 --> 00:06:29,260
Nu i-ai văzut mâinile?
86
00:06:33,305 --> 00:06:36,183
El a inflamat degetele,
un semn inteligent al unui bucătar-șef. i>
87
00:06:36,350 --> 00:06:39,812
Fac feluri de mâncare la domiciliu,
Am și eu multe!
88
00:06:41,022 --> 00:06:42,356
Cizmele lui de cauciuc.
89
00:06:42,565 --> 00:06:45,985
De ce a purtat cizme într-o zi însorită?
90
00:06:46,152 --> 00:06:49,905
Bucătarii le poartă în bucătărie
deoarece se uda usor.
91
00:06:50,114 --> 00:06:52,742
Băieții de livrare le poartă și ei!
92
00:06:53,409 --> 00:06:55,077
Haide, frate.
93
00:06:55,411 --> 00:06:56,454
Asculta.
94
00:06:57,204 --> 00:06:59,540
Fluturașul spune "Kangdongwon".
95
00:06:59,582 --> 00:07:02,710
Dar cartea lui de livrare a fost oprită
reflecția ușii ... i>
96
00:07:04,086 --> 00:07:05,838
"Chineză Mongo".
97
00:07:05,921 --> 00:07:07,965
Restaurante cu
de a merge sub
98
00:07:08,007 --> 00:07:11,010
schimbați adesea numele și începeți din nou.
99
00:07:11,344 --> 00:07:12,970
Nu-ți amintești de Monggo?
100
00:07:13,054 --> 00:07:15,264
Am comandat de la ei
când am început aici.
101
00:07:15,306 --> 00:07:17,683
Atât de zgârcit în vasele laterale
și au gustat ca niște prostii! i>
102
00:07:18,059 --> 00:07:21,145
Atât de sărat! Nu comanda de aici.
103
00:07:21,228 --> 00:07:22,563
Mongo Chineză i>
104
00:07:22,646 --> 00:07:26,067
Cu toate aceste dovezi,
cum ai putut să nu știi?
105
00:07:26,984 --> 00:07:28,027
Ești detectiv?
106
00:07:28,319 --> 00:07:31,197
Ai făcut asta
crap despre rechinul alb?
107
00:07:42,249 --> 00:07:43,417
Ascultați, Dae-man.
108
00:07:44,168 --> 00:07:48,589
Crezi că adulterul, înșelătoria,
au pierdut cazuri de animale de companie sub noi?
109
00:07:49,382 --> 00:07:52,176
Suntem niște ochi privați de treime?
110
00:07:52,385 --> 00:07:55,596
Ne-am mandri ca detectivi,
cum putem face asta?
111
00:07:56,514 --> 00:07:58,849
Mândrie? Ce e aia?
112
00:08:00,059 --> 00:08:01,936
Mă vezi ca o glumă?
113
00:08:02,603 --> 00:08:05,940
Renunțând la forță
să stai aici cu tine?
114
00:08:07,274 --> 00:08:11,153
Să fim reali, vă place
jucând un detectiv,
115
00:08:11,195 --> 00:08:14,073
tratați ca un erou online, nu?
116
00:08:16,534 --> 00:08:19,745
Nu aveți nici un sens al realității.
117
00:08:19,954 --> 00:08:24,500
Ce ai făcut cu tine
un sentiment de realitate mărit?
118
00:08:25,918 --> 00:08:27,628
Ești singurul
care a făcut jertfe?
119
00:08:27,670 --> 00:08:29,755
Am renunțat la boom-ul meu
comic magazin de afaceri!
120
00:08:29,839 --> 00:08:33,884
Ca fost polițist, nu ar trebui
ne aduceți niște cazuri?
121
00:08:34,176 --> 00:08:36,804
De ce ar trebui să fiu?
doar unul face asta?
122
00:08:36,887 --> 00:08:38,723
Ce mi-ai spus
când am început asta?
123
00:08:38,931 --> 00:08:41,767
Ai spus cafeaua ta
Membrii de 70k vor ajuta,
124
00:08:41,851 --> 00:08:43,561
mi-ai spus să am încredere în tine!
125
00:08:43,936 --> 00:08:45,896
Ce-i cu el?
126
00:08:47,565 --> 00:08:52,236
Sincer, nu ai putut
chiar plătiți chiria magazinului.
127
00:08:52,653 --> 00:08:53,654
Dreapta?
128
00:08:54,613 --> 00:08:57,408
Uita-te, să inițiem
pe bază de comisioane.
129
00:08:57,658 --> 00:08:58,658
Spune ce?
130
00:08:58,951 --> 00:09:02,538
Nu am vrut să fac asta
din respect pentru tine,
131
00:09:02,788 --> 00:09:05,791
Voi aduce cazurile
ajutorul membrilor mei.
132
00:09:05,833 --> 00:09:09,378
Dar am împărțit 70-30.
133
00:09:11,130 --> 00:09:11,756
70-30?
134
00:09:11,797 --> 00:09:14,675
Dacă aduceți cazuri, luați-le pe toate.
135
00:09:16,594 --> 00:09:19,764
Ați trecut prea mult timp,
ca să nu știi,
136
00:09:20,931 --> 00:09:25,269
toate cazurile sunt interogate online,
și pe dispozitivele mobile. i>
137
00:09:25,936 --> 00:09:30,775
Știi ce înseamnă mass-media socială?
Snapchat și ce altceva ... i>
138
00:09:31,400 --> 00:09:34,153
Oricum, trebuie să ne schimbăm
modul în care lucrăm. i>
139
00:09:45,456 --> 00:09:49,126
Omul ăsta e un pervers!
Era în toaleta femeii!
140
00:09:50,044 --> 00:09:53,839
Lasă-mă să-mi cer scuze în numele lui!
Îți voi cumpăra cina atunci.
141
00:09:56,092 --> 00:09:58,636
Ai promis.
142
00:09:59,303 --> 00:10:00,303
Mulțumiri!
143
00:10:03,391 --> 00:10:04,600
- Omule.
- Da?
144
00:10:04,934 --> 00:10:08,688
Te-am scos din cârlig,
înainte să sosească căpitanul.
145
00:10:09,897 --> 00:10:13,651
Comisionarul tău mi-a dat
Dragostea Citizen Award.
146
00:10:13,984 --> 00:10:15,569
Căpitanul tău nu se potrivește cu mine.
147
00:10:15,611 --> 00:10:19,907
Ai fost prins în
acționează ca o peeping tom!
148
00:10:19,949 --> 00:10:21,492
La o secție de poliție nu mai puțin!
149
00:10:21,575 --> 00:10:23,244
Lăsați-ne în pace, suntem ocupați!
150
00:10:23,285 --> 00:10:24,912
Vă rugăm să reinvestiți!
151
00:10:25,037 --> 00:10:26,497
Nu este un accident simplu!
152
00:10:26,664 --> 00:10:27,623
- Deschideți cazul!
- Ce e aia?
153
00:10:27,665 --> 00:10:30,251
Cazul ăsta a fost
investigat și închis!
154
00:10:30,292 --> 00:10:31,043
Nu!
155
00:10:31,127 --> 00:10:32,145
- Te rog pleacă!
- Nu este adevarat!
156
00:10:32,169 --> 00:10:33,295
Nu vă întoarceți aici.
157
00:10:33,337 --> 00:10:36,048
Dacă investighezi, vei găsi ...
158
00:10:38,259 --> 00:10:41,387
Erați de poliție?
Te pot ajuta.
159
00:10:41,721 --> 00:10:43,806
Sunt detectiv privat, Kang Da ...
160
00:10:44,432 --> 00:10:46,517
Te închid pentru greșeli!
161
00:10:48,060 --> 00:10:50,688
Mă duc să vă văd, Det. Cho.
162
00:10:50,938 --> 00:10:52,189
Sigur, nu te voi vedea.
163
00:10:52,231 --> 00:10:52,982
Bine.
164
00:10:53,149 --> 00:10:54,692
Haide...
165
00:10:55,443 --> 00:10:57,862
- Suna-ma!
- Te rog pleaca!
166
00:10:57,903 --> 00:11:00,740
Coreea cea mai bună agenție de detectivi!
167
00:11:00,823 --> 00:11:01,823
Deloc.
168
00:11:03,367 --> 00:11:06,912
Avocat-at-law
Yoo Byung-il i>
169
00:11:14,420 --> 00:11:15,588
Hei, Gwang-jong! i>
170
00:11:15,796 --> 00:11:17,340
Bine, te sun eu!
171
00:11:17,381 --> 00:11:18,900
- Lumea sa schimbat!
- Sunt cu un client.
172
00:11:18,924 --> 00:11:20,509
Bună, domnule, vă rog.
173
00:11:20,760 --> 00:11:23,346
- Dar ascultați-mă.
- E un timp greu.
174
00:11:23,471 --> 00:11:24,614
- Da-mi o sansa!
- Imi pare rau.
175
00:11:24,638 --> 00:11:26,057
- Ascultă-mă!
- Nu este nevoie!
176
00:11:26,098 --> 00:11:27,558
O să las asta aici!
177
00:11:27,600 --> 00:11:29,268
- Bine!
- Suna-ma!
178
00:11:31,187 --> 00:11:32,438
Nu-l postați acolo!
179
00:11:33,397 --> 00:11:35,024
dorit i>
180
00:11:56,295 --> 00:11:58,506
Unde ești, Bebe? i>
181
00:11:58,547 --> 00:12:00,132
Cum te prinde
ceva atât de rapid?
182
00:12:04,053 --> 00:12:05,721
Gwang-gyu i>
183
00:12:07,515 --> 00:12:10,726
Culegi ceea ce semeni,
trebuie so suporți.
184
00:12:10,810 --> 00:12:13,354
Înșurubați-o, soția ta e aici! i>
185
00:12:13,437 --> 00:12:14,437
Ce?!
186
00:12:15,815 --> 00:12:17,191
A fost bine?
187
00:12:17,733 --> 00:12:19,235
Mulțumesc, vino din nou.
188
00:12:19,652 --> 00:12:20,695
Ne vedem în curând.
189
00:12:22,279 --> 00:12:23,279
Al doilea?
190
00:12:24,532 --> 00:12:25,658
Ia o masă grozavă.
191
00:12:25,783 --> 00:12:27,326
Mulțumesc.
192
00:12:27,743 --> 00:12:28,786
Bine ati venit!
193
00:12:29,036 --> 00:12:31,163
Tipule, nu i-ai spus?
194
00:12:31,580 --> 00:12:33,457
Ea ma prins off-guard!
195
00:12:34,208 --> 00:12:36,085
- Esti aici!
- Da ...
196
00:12:36,961 --> 00:12:39,714
De ce nu m-ai sunat
când a fost atât de ocupat?
197
00:12:39,839 --> 00:12:42,341
Chiar ai luat-o pe Gwang-gyu
pentru a ajuta pe aici.
198
00:12:42,466 --> 00:12:44,969
Multumesc pentru ajutor,
apreciem cu adevărat.
199
00:12:45,011 --> 00:12:46,554
- 1 ramen vă rog!
- Imediat!
200
00:12:47,847 --> 00:12:50,433
Nu trebuia să vii,
ce zici de copii?
201
00:12:50,891 --> 00:12:52,685
Aproape timp pentru a ridica Gun-woo.
202
00:12:52,727 --> 00:12:54,311
- Du-te.
- Bine.
203
00:12:55,896 --> 00:12:57,565
- Ne vedem acasă!
- Bine.
204
00:13:03,279 --> 00:13:04,071
Ce s-a intamplat aici?
205
00:13:04,113 --> 00:13:07,241
M-am gândit greu când
afacerea a fost rea,
206
00:13:07,408 --> 00:13:11,579
Mi-am dat seama că benzi desenate nu au fost
ceea ce am iubit cel mai mult.
207
00:13:11,704 --> 00:13:12,788
Atunci ce?
208
00:13:13,914 --> 00:13:16,000
Mananca ramen in timp ce citesc benzi desenate.
209
00:13:17,877 --> 00:13:18,919
Multumesc tuturor.
210
00:13:18,961 --> 00:13:20,087
Comandați un ramen, citiți gratuit i>
211
00:13:21,589 --> 00:13:22,798
Ai spus așa,
212
00:13:23,132 --> 00:13:25,926
găsiți nișa mea, fiți diferit.
213
00:13:26,218 --> 00:13:27,803
Mulțumesc prietene.
214
00:13:28,554 --> 00:13:30,598
Mă însurau atât de mult!
215
00:13:32,725 --> 00:13:34,018
Oh omule...
216
00:13:35,144 --> 00:13:36,228
E prea greu, ajutor! i>
217
00:13:36,312 --> 00:13:40,232
Deci a vrut să spună că magazinul e prea ocupat?
218
00:13:43,861 --> 00:13:45,821
Să mâncăm sashimi.
219
00:13:45,863 --> 00:13:47,239
Cină? Aduceți gemenii. I>
220
00:13:47,323 --> 00:13:48,157
Trimite.
221
00:13:48,240 --> 00:13:50,951
Exista domnul Kang Dae-man ...
222
00:13:52,495 --> 00:13:53,495
În sfârșit ai venit.
223
00:13:54,038 --> 00:13:55,206
Pe aici, vă rog.
224
00:13:56,123 --> 00:13:57,291
Stai aici.
225
00:13:57,375 --> 00:13:58,125
Mulțumesc.
226
00:13:58,167 --> 00:13:59,418
Doriți niște ceai?
227
00:13:59,502 --> 00:14:02,004
Ceai verde? Cafea?
228
00:14:02,129 --> 00:14:05,883
Logodnica mea a ieșit să cumpere fructe,
229
00:14:06,133 --> 00:14:10,262
apoi a dispărut, așa că l-am raportat,
230
00:14:11,222 --> 00:14:13,140
dar se pare că a fost lovit de un tren.
231
00:14:13,474 --> 00:14:14,474
Pardon?
232
00:14:17,520 --> 00:14:19,105
Puteți explica mai departe?
233
00:14:20,690 --> 00:14:25,194
Când am rămas însărcinată,
M-am mutat cu el.
234
00:14:28,280 --> 00:14:30,658
Am fost cu el în noaptea aceea.
235
00:14:36,580 --> 00:14:38,124
Arată atât de delicios.
236
00:14:38,666 --> 00:14:40,835
- Mă duc să cumpăr niște.
- E întârziere.
237
00:14:40,960 --> 00:14:43,129
Copilul nostru vrea niște, nu?
238
00:14:45,506 --> 00:14:46,590
Mă voi întoarce curând.
239
00:14:46,757 --> 00:14:48,718
- Grabeste-te inapoi!
- Bine.
240
00:14:52,430 --> 00:14:55,558
Baby-ul meu i>
241
00:14:58,644 --> 00:15:00,938
Nu sa mai întors după aceea,
242
00:15:01,188 --> 00:15:05,818
așa că am fost la poliție
dar au spus să aștepte.
243
00:15:07,445 --> 00:15:13,492
Am întrebat în jur la
fabrică la care a lucrat.
244
00:15:14,910 --> 00:15:19,290
Ca orfan, colegii săi
erau singurii lui prieteni.
245
00:15:20,916 --> 00:15:22,960
A venit Jae-min vreodată aici? i>
246
00:15:23,210 --> 00:15:25,463
Nu Recent.
247
00:15:25,838 --> 00:15:27,673
De ce? A plecat?
248
00:15:27,715 --> 00:15:31,385
Avem o notificare
moartea pentru Kim Jae-min.
249
00:15:31,802 --> 00:15:34,221
Am primit un telefon de la
poliția câteva zile mai târziu, i>
250
00:15:34,347 --> 00:15:36,640
Jae-min a fost lovit de un tren. i>
251
00:15:38,976 --> 00:15:43,564
Directorul de orfelinat a fost identificat
el, a avut o mică înmormântare,
252
00:15:43,606 --> 00:15:45,149
si-i incinerasera ramasitele.
253
00:15:45,858 --> 00:15:47,401
Dar cum a putut ...
254
00:15:48,235 --> 00:15:51,572
De ce a contactat poliția?
orfelinatul, nu?
255
00:15:52,114 --> 00:15:54,909
Orfelinatul a fost înregistrat
ca resedinta sa,
256
00:15:55,034 --> 00:15:56,535
și și-a lăsat și telefonul mobil.
257
00:15:56,619 --> 00:15:57,912
Orphanage i>
258
00:15:57,953 --> 00:15:58,953
Și asta.
259
00:16:03,000 --> 00:16:05,836
Un bărbat numit Lee Dae-hyun
ia trimis texte ciudate.
260
00:16:06,962 --> 00:16:10,299
El susține alte orfane
a murit din cauze ciudate,
261
00:16:10,800 --> 00:16:13,427
așa că a avertizat
Jae-min să fie atent.
262
00:16:13,511 --> 00:16:15,012
Ai arătat asta poliției?
263
00:16:15,137 --> 00:16:16,137
Da.
264
00:16:16,347 --> 00:16:21,185
Au spus că acest lucru nu este suficient
să deschidă o investigație.
265
00:16:22,853 --> 00:16:25,898
Îmi pare rău că am
pentru a aduce acest lucru,
266
00:16:26,565 --> 00:16:30,403
ne specializăm în crime,
așa că ai ajuns la locul potrivit,
267
00:16:30,736 --> 00:16:35,241
ci costul investigației
o crimă nu este ieftină ...
268
00:16:35,366 --> 00:16:38,285
Este suficient 50.000 de dolari?
269
00:16:43,290 --> 00:16:47,336
Ăsta e banii lui Jae-min oricum.
270
00:16:48,129 --> 00:16:52,508
A salvat astfel încât să ne putem mișca
la o casă bună pentru copil.
271
00:16:57,304 --> 00:16:58,431
Văd, aici.
272
00:16:58,973 --> 00:17:02,143
A suferit vreodată de el
insomnie sau depresie?
273
00:17:02,184 --> 00:17:03,602
Nimic de genul asta.
274
00:17:05,813 --> 00:17:07,273
Ați putea completa acest lucru?
275
00:17:07,982 --> 00:17:08,982
Mulțumesc.
276
00:17:09,108 --> 00:17:09,900
Acordul de retinere i>
277
00:17:09,942 --> 00:17:12,445
Doar numărul de identificare și informațiile de contact.
278
00:17:23,080 --> 00:17:27,543
Dna Seo, grijile tale s-au terminat
acum că suntem în situația asta.
279
00:17:30,338 --> 00:17:33,299
Nu, acesta este un caz de crimă!
280
00:17:35,009 --> 00:17:37,887
În sfârșit, am primit un caz care ni se potrivește.
281
00:17:37,928 --> 00:17:38,971
Hei amice!
282
00:17:39,764 --> 00:17:41,849
De unde știi că nu a fost un accident?
283
00:17:42,767 --> 00:17:46,395
Un bărbat cu cineva care să se bazeze
nu se va ucide,
284
00:17:46,729 --> 00:17:48,314
indiferent cât de greu este viața.
285
00:17:49,315 --> 00:17:51,525
A spus Sherlock Holmes
ceva de genul.
286
00:17:52,777 --> 00:17:54,070
E clar pentru mine.
287
00:17:54,904 --> 00:17:57,573
Poliția crede că e
un accident runaway.
288
00:17:57,698 --> 00:17:59,867
Din experiența mea,
este foarte probabil.
289
00:17:59,950 --> 00:18:01,660
Cine fuge în timp ce cumpără fructe?
290
00:18:02,036 --> 00:18:05,039
Ai vrut vreodată să fugi
în timp ce aruncați gunoi?
291
00:18:05,581 --> 00:18:06,624
Așa ai făcut.
292
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Sigur.
293
00:18:08,834 --> 00:18:10,044
Chiar așa?
294
00:18:10,961 --> 00:18:12,546
Deci este un accident?
295
00:18:13,130 --> 00:18:14,131
Haide...
296
00:18:14,965 --> 00:18:17,009
De ce ești într-o dispoziție atât de neplăcută?
297
00:18:17,551 --> 00:18:19,428
Este din cauza împărțirii 70-30?
298
00:18:21,889 --> 00:18:26,519
Bine, din moment ce este primul nostru caz,
să o împărțim la jumătate.
299
00:18:26,936 --> 00:18:27,936
Merge!
300
00:18:31,899 --> 00:18:32,942
Sa mergem!
301
00:18:34,193 --> 00:18:35,444
Unde?
302
00:18:37,488 --> 00:18:40,783
Să ne gândim la asta,
Unde merge Sherlock?
303
00:18:40,866 --> 00:18:42,159
Opreste-te, nenorocita.
304
00:18:49,208 --> 00:18:53,713
Kim Jae-min a mers să cumpere fructe
pentru logodnica lui gravidă. i>
305
00:18:53,879 --> 00:18:56,424
- De ce să ajungeți în piste? i>
- I-am spus copiilor totul!
306
00:18:56,590 --> 00:18:58,968
Ce sa întâmplat în acel moment? i>
307
00:18:59,593 --> 00:19:02,972
Nici una dintre camelele de securitate
între magazinul de fructe i>
308
00:19:03,264 --> 00:19:05,307
și pistele trenului l-au înregistrat. i>
309
00:19:06,851 --> 00:19:10,771
Deci, el sa dus în jur
pentru a evita camele, i>
310
00:19:11,313 --> 00:19:13,649
sau sa mutat într-o mașină. i>
311
00:19:15,484 --> 00:19:17,695
Atunci a fost el singur? i>
312
00:19:18,320 --> 00:19:20,740
Sau cineva la luat pe el? i>
313
00:19:21,407 --> 00:19:22,407
Vine trenul!
314
00:19:25,703 --> 00:19:28,289
Era atât de aglomerată,
așa că m-am uitat în ea.
315
00:19:28,497 --> 00:19:31,334
Conducătorul trenului a spus că era singur,
316
00:19:31,459 --> 00:19:35,546
Îi avem ID-ul și regizorul
din orfelinatul lui la identificat.
317
00:19:35,588 --> 00:19:37,465
Te-ai uitat la Lee Dae-hyun?
318
00:19:38,198 --> 00:19:41,243
Un bărbat numit Lee Dae-hyun
ia trimis texte ciudate.
319
00:19:41,835 --> 00:19:43,837
Hit-and-run-ul lui Cheol-ho
este discutabil, i>
320
00:19:43,879 --> 00:19:45,329
Jae-hee'd nu s-ar ucide niciodată,
vă aflați în pericol! i>
321
00:19:45,497 --> 00:19:46,958
Dae-hyun, vă rog să vă opriți! i>
322
00:19:47,475 --> 00:19:48,588
Fii atent! i>
323
00:19:49,701 --> 00:19:52,907
Au crescut în orfelinat,
dar telefonul său a fost clonat,
324
00:19:53,152 --> 00:19:54,558
și a fost întotdeauna oprit.
325
00:19:54,873 --> 00:19:56,513
Dar poți urmări
locația lui, tu idiot.
326
00:19:56,538 --> 00:19:59,380
Cum putem face asta?
când nu este cazul?
327
00:20:02,123 --> 00:20:04,084
Domnule, când te întorci?
328
00:20:07,189 --> 00:20:08,440
Nu mai spune prostii,
329
00:20:08,476 --> 00:20:10,853
și dați-mi locația
până mâine.
330
00:20:11,974 --> 00:20:14,685
Noul căpitan este
super anal despre reguli ...
331
00:20:14,769 --> 00:20:16,937
Deci, folosind telefonul clonat nu este ilegal?
332
00:20:16,979 --> 00:20:19,440
Și dacă cineva
într-adevăr a fost după Kim?
333
00:20:19,523 --> 00:20:22,359
Decesele prietenilor lui
ar putea fi legate!
334
00:20:22,401 --> 00:20:24,528
Ar fi trebuit să localizați
și a interogat Lee!
335
00:20:24,987 --> 00:20:27,782
Asta ar trebui să facă polițistul!
336
00:20:27,865 --> 00:20:29,742
- Ai învățat ceva?
- Da domnule.
337
00:20:30,409 --> 00:20:32,578
Ședința părinților-profesor astăzi. i>
338
00:20:32,828 --> 00:20:34,997
Și gemenii nu pot mânca pește crud. i>
339
00:20:41,253 --> 00:20:42,379
La naiba!
340
00:20:46,550 --> 00:20:48,636
Ce-i cu peștii scumpi?
341
00:20:49,303 --> 00:20:51,055
Mă rănești
pentru a aduce un caz?
342
00:20:52,348 --> 00:20:55,559
Da, mi se părea că vă place peștii.
343
00:20:55,643 --> 00:20:56,769
Hai să bem.
344
00:20:57,394 --> 00:20:58,646
E atât de proaspătă.
345
00:21:05,528 --> 00:21:08,906
Probabil că ați salvat puțin.
346
00:21:11,325 --> 00:21:12,660
Banii sunt strâmți.
347
00:21:14,245 --> 00:21:18,290
Lucrurile vor decurge bine,
O să-mi iau curtea în curând ...
348
00:21:20,668 --> 00:21:22,294
N-ai mai primit-o?
349
00:21:22,753 --> 00:21:24,255
Dar v-ați dat demisia cu mult timp în urmă.
350
00:21:25,131 --> 00:21:26,841
Ei bine, stii tu…
351
00:21:27,049 --> 00:21:30,970
Det. Cântecul ți-a întrebat când
te întorci.
352
00:21:32,930 --> 00:21:34,056
Dar ai demisionat.
353
00:21:34,682 --> 00:21:35,349
Da ...
354
00:21:35,474 --> 00:21:38,018
Stai, nu ai făcut-o?
355
00:21:40,104 --> 00:21:41,313
Atunci pleci de absență?
356
00:21:42,481 --> 00:21:43,481
Da ...
357
00:21:44,275 --> 00:21:46,986
Așa că ați încercat
agenția de detectivi?
358
00:21:47,611 --> 00:21:48,821
Nu e asta...
359
00:21:48,863 --> 00:21:51,282
M-ai acuzat că lipsesc
orice simț al realității,
360
00:21:51,407 --> 00:21:53,617
dar al tău este în afara graficului!
361
00:21:53,659 --> 00:21:56,203
Ascultați
pentru mine până la sfârșit ?!
362
00:21:56,245 --> 00:21:57,746
Ce trebuie să asculți!
363
00:21:57,872 --> 00:22:00,291
Ai degustat doar apa,
364
00:22:00,374 --> 00:22:02,877
dar sunteți toți cu primul nostru caz!
365
00:22:03,919 --> 00:22:06,505
Această cină scumpă a simțit totul greșit!
366
00:22:09,967 --> 00:22:13,554
Sunt de acord cu tine acum.
367
00:22:13,846 --> 00:22:15,639
Fără prietenie, fără sentimente persistente.
368
00:22:15,723 --> 00:22:17,266
Sentimente îndelungate? Nesimtitule.
369
00:22:17,308 --> 00:22:20,144
Aveți o mulțime de pești, o să plec.
370
00:22:21,187 --> 00:22:23,189
Ne vedem mâine, domnule Noh.
371
00:22:23,522 --> 00:22:24,565
Nemernicule!
372
00:22:25,149 --> 00:22:26,149
Dae-om!
373
00:22:40,581 --> 00:22:44,543
Care este probabilitatea asta?
caz fiind un accident simplu?
374
00:22:46,045 --> 00:22:49,465
Domnule Kang, considerați-l un accident,
375
00:22:49,507 --> 00:22:52,510
nu există dovezi
să dovedească altfel.
376
00:22:56,972 --> 00:23:03,020
Det. Song nu ne va primi
Datele despre locația lui Lee.
377
00:23:05,481 --> 00:23:08,067
Probabil că l-ai tratat
rău în vremurile vechi.
378
00:23:08,609 --> 00:23:10,236
Ar trebui să întrebi pe Det. Cho.
379
00:23:12,655 --> 00:23:14,281
Încă mai am puțină mândrie.
380
00:23:14,698 --> 00:23:17,201
Ar trebui să-l întrebați singur.
381
00:23:17,785 --> 00:23:21,247
Eu conduc, ar trebui să-l întrebați.
382
00:23:21,831 --> 00:23:23,374
Puteți opri întotdeauna mașina.
383
00:23:30,756 --> 00:23:31,799
Det. Cântec!
384
00:23:32,466 --> 00:23:33,676
Vino aici, nenorocitule.
385
00:23:37,429 --> 00:23:38,764
Așa v-am învățat eu?
386
00:23:38,806 --> 00:23:40,975
Îmi pare rău, nu aveam de ales.
387
00:23:41,142 --> 00:23:44,103
Am avut-o cu tine, vrei să mori?
388
00:23:44,145 --> 00:23:49,150
Uciderea unui ofițer este
pedepsită cu închisoare de 30 de ani,
389
00:23:50,484 --> 00:23:52,653
va fi bine, domnule Noh Tae-su?
390
00:23:54,613 --> 00:23:56,198
Ești noul căpitan?
391
00:23:57,700 --> 00:23:58,951
De unde ma cunosti?
392
00:23:59,243 --> 00:24:02,288
Vă văd fața de mai multe ori pe zi.
393
00:24:03,164 --> 00:24:04,957
Vă oferiți voluntar timpul i>
394
00:24:04,999 --> 00:24:09,128
pentru a ajuta pe cei frustrați,
și evitate de poliție. i>
395
00:24:11,046 --> 00:24:14,216
Nu aveți un permis de vizită.
396
00:24:14,925 --> 00:24:16,177
Ce trecere?
397
00:24:17,428 --> 00:24:20,222
Atenţie! Se adună în jurul.
398
00:24:26,353 --> 00:24:31,734
Nu știi că toți oaspeții sunt
ar trebui să poarte cărți de vizită?
399
00:24:31,942 --> 00:24:36,655
Nu puteți urma o regulă simplă,
cum puteți prinde criminali?
400
00:24:36,989 --> 00:24:38,365
Un polițist de serviciu este
401
00:24:38,532 --> 00:24:42,036
postarea anunțurilor de autocolant aici,
nu-ți este rușine de asta?
402
00:24:45,414 --> 00:24:47,833
Nu ai mândrie de bază
ca detectivi?
403
00:24:51,045 --> 00:24:56,217
Cum vei câștiga încrederea
și respectul cetățenilor?
404
00:24:56,842 --> 00:25:00,346
Căpitanul vorbește adevărul.
405
00:25:00,971 --> 00:25:03,516
Serviți-l în mod corespunzător.
406
00:25:05,434 --> 00:25:06,769
Aș putea să vă smulg!
407
00:25:06,811 --> 00:25:09,063
Ce tip pentru cineva atât de tânăr.
408
00:25:09,105 --> 00:25:11,315
Scoateți toate etichetele din toaletă!
409
00:25:11,398 --> 00:25:12,900
Fața ta miroase a fi urât!
410
00:25:13,234 --> 00:25:16,278
De ce o ia pe mine?
Nu putea spune rahaturi acolo.
411
00:25:16,695 --> 00:25:17,696
Așteaptă-mă, domnule Noh!
412
00:25:22,368 --> 00:25:23,828
orfelinatul Hyungjae i>
413
00:25:27,998 --> 00:25:32,044
Această facilitate este mai bună decât casa mea.
414
00:25:38,384 --> 00:25:40,678
Uite, toată lumea mănâncă
diferite feluri de mâncare.
415
00:25:49,728 --> 00:25:52,273
Există atât de mulți sponsori celebri.
416
00:25:53,607 --> 00:25:55,443
E jucătorul cu bile Gu Ho-cheol.
417
00:25:56,068 --> 00:26:00,322
A dispărut în timpul unui meci
și a fost pentru un sezon.
418
00:26:00,739 --> 00:26:04,118
Spitalul, centru de instruire,
orfelinat, fabrica de alimente ...
419
00:26:05,995 --> 00:26:08,289
Această fundație este imensă ...
420
00:26:08,914 --> 00:26:11,208
Regizorul trebuie să fie inventiv.
421
00:26:12,710 --> 00:26:15,296
Îmi pare rău că te-am așteptat.
422
00:26:16,213 --> 00:26:21,177
Dacă știam că are o logodnă,
Aș fi contactat-o.
423
00:26:21,552 --> 00:26:25,639
Corpul lui a fost grav avariat
de la coliziune cu un tren,
424
00:26:25,931 --> 00:26:28,601
cum l-ai identificat?
425
00:26:30,144 --> 00:26:33,814
Sunt un regizor aici, dar
Am fost doctor.
426
00:26:33,856 --> 00:26:36,734
Am tratat singur orfanii.
427
00:26:39,320 --> 00:26:40,362
Aruncă o privire.
428
00:26:41,280 --> 00:26:45,034
L-am cusut pe Jae-min cand avea 7 ani,
429
00:26:45,117 --> 00:26:47,536
după căderea dintr-un copac.
430
00:26:47,912 --> 00:26:50,748
L-am identificat cu această cicatrice.
431
00:26:55,878 --> 00:26:56,878
Tata.
432
00:26:57,379 --> 00:27:00,841
Unde sunt manierele mele?
433
00:27:01,133 --> 00:27:02,885
Am uitat cu ușurință lucruri de la vârsta mea.
434
00:27:05,429 --> 00:27:07,848
Mulțumesc, Sa-hee.
435
00:27:11,685 --> 00:27:14,438
Fiica ta?
436
00:27:15,147 --> 00:27:17,566
Era orfan al acestei facilități,
437
00:27:17,942 --> 00:27:20,528
din fericire ea a crescut bine.
438
00:27:20,945 --> 00:27:25,199
E ocupată cu munca ei,
dar vine să ajute.
439
00:27:27,201 --> 00:27:32,456
Este victima sinuciderii Lee
Jae-hee și de aici?
440
00:27:32,832 --> 00:27:34,458
Da este corect.
441
00:27:35,584 --> 00:27:38,212
Victima victimei
Și Cheol-ho?
442
00:27:38,295 --> 00:27:41,006
Te-ai uitat la multe
incidente nefericite.
443
00:27:41,465 --> 00:27:46,137
Ele sunt singure singure și
nu se poate ajusta în lumea reală,
444
00:27:46,470 --> 00:27:49,515
și adesea se încurcă
în aceste incidente.
445
00:27:50,182 --> 00:27:54,019
În ciuda celor mai bune mele
eforturile, nu este ușor.
446
00:27:59,942 --> 00:28:03,737
L-ai bănuit?
Ești ușor de judecat.
447
00:28:03,779 --> 00:28:06,949
Dreapta? Este prea perfect.
448
00:28:07,283 --> 00:28:09,452
Dacă acesta a fost un film,
e un ticălos super.
449
00:28:09,577 --> 00:28:13,330
Dacă mor orfani, cum îi este de folos?
450
00:28:13,372 --> 00:28:15,833
Beneficiu? Ce-ar fi?
451
00:28:17,084 --> 00:28:19,128
- Dle Noh ...
- Opreste rahatul!
452
00:28:20,921 --> 00:28:23,466
Lee Dae-hyun la avertizat pe Kim despre pericol. i>
453
00:28:23,674 --> 00:28:24,925
Trebuie să-l găsim pe Lee mai întâi. i>
454
00:28:24,967 --> 00:28:26,010
Unde mergem?
455
00:28:27,553 --> 00:28:30,639
Ce este locul asta? Unde suntem?
456
00:28:31,348 --> 00:28:32,475
Hopper!
457
00:28:39,023 --> 00:28:42,026
Poate că ne-a văzut venind și am plecat.
458
00:28:43,569 --> 00:28:46,572
Nu, apa a fost turnată recent.
459
00:28:49,867 --> 00:28:51,410
Atât de mult.
460
00:29:05,424 --> 00:29:07,927
Domnule Noh, bine ai venit.
461
00:29:08,177 --> 00:29:10,930
Am crezut că era un corp,
de ce e acolo?
462
00:29:11,597 --> 00:29:13,724
Mă odihnisem, dar am adormit.
463
00:29:14,558 --> 00:29:15,558
Det. Lăcustă.
464
00:29:16,310 --> 00:29:18,521
Se pare că ești
încă în lucruri ilegale.
465
00:29:18,562 --> 00:29:21,816
Ai creat un magazin impresionant.
466
00:29:22,441 --> 00:29:25,069
Ce vrei sa spui? Sunt un cetățean model.
467
00:29:26,112 --> 00:29:27,112
Ce face el?
468
00:29:27,822 --> 00:29:30,407
El a fost cel mai bun Cyber
Agent de infracțiuni,
469
00:29:30,449 --> 00:29:32,535
dar datorită sindromului Othello,
470
00:29:34,036 --> 00:29:38,582
ia convorbiat soția,
acasă și mașină și am fost prinși. i>
471
00:29:39,041 --> 00:29:40,543
Haide, domnule!
472
00:29:41,752 --> 00:29:43,295
O să creadă că sa întâmplat într-adevăr.
473
00:29:43,337 --> 00:29:45,172
Chiar te-am vizitat în închisoare.
474
00:29:49,051 --> 00:29:51,929
Deci îmi ceri să urmăresc un telefon?
475
00:29:53,013 --> 00:29:54,013
Da.
476
00:29:55,099 --> 00:29:56,434
Domnule, dar este ilegal.
477
00:29:56,725 --> 00:29:57,725
Stiu.
478
00:29:57,768 --> 00:29:59,145
Sunt curat acum.
479
00:30:00,604 --> 00:30:04,400
Bine, de ce nu?
să vă dau o reducere a cazului?
480
00:30:05,151 --> 00:30:05,860
- 5% ...
- 10%.
481
00:30:05,985 --> 00:30:06,985
10%, afacere.
482
00:30:07,528 --> 00:30:11,991
E atât de frumos și
foarte orientate spre afaceri!
483
00:30:12,491 --> 00:30:14,368
- Care este reținerea?
- 30.000 de dolari?
484
00:30:14,743 --> 00:30:15,411
15% ...
485
00:30:15,453 --> 00:30:16,370
Dae-om.
486
00:30:16,412 --> 00:30:21,000
Sunați la CCU și raportați-l
clonare și telefoane mobile.
487
00:30:21,250 --> 00:30:22,668
- Am numărul lor.
- Bine bine!
488
00:30:23,002 --> 00:30:24,712
Din moment ce este o slujbă ...
489
00:30:25,588 --> 00:30:26,588
Bine.
490
00:30:31,969 --> 00:30:32,969
Ce e aia?
491
00:30:33,345 --> 00:30:34,345
- Ce sa întâmplat, iubito?
492
00:30:34,472 --> 00:30:35,472
Ce faci?!
493
00:30:35,514 --> 00:30:38,517
Încerc să sincronizez 2 telefoane
și de control de la distanță,
494
00:30:38,559 --> 00:30:40,519
astfel încât să pot transforma GPS-ul
on și off la voință.
495
00:30:40,644 --> 00:30:42,772
Trebuie să instalez un vierme
pe telefonul țintă.
496
00:30:42,813 --> 00:30:44,398
Un fel de înșelătorie de phishing.
497
00:30:44,732 --> 00:30:47,777
Trimiterea adreselor URL nu funcționează în zilele noastre.
498
00:30:48,652 --> 00:30:52,281
- Copilule, ai o altă fată?
Ne-am despărțit.
499
00:30:53,032 --> 00:30:55,367
'Suna-ma, te rog.'
500
00:30:56,076 --> 00:30:57,453
"Sunt pe podul râului Han."
501
00:30:57,578 --> 00:31:00,289
"Dacă nu veniți,
Voi sari si mor!
502
00:31:00,498 --> 00:31:01,582
Vrei să mori?!
503
00:31:01,749 --> 00:31:03,542
Acest lucru funcționează 100%!
504
00:31:05,127 --> 00:31:06,545
Telefon mobil,
505
00:31:07,296 --> 00:31:08,839
și asta,
506
00:31:10,382 --> 00:31:13,594
oricine cu acest combo poate fi băiat.
507
00:31:15,679 --> 00:31:19,892
Până mâine, telefonul ăsta
va fi sincronizat cu al lui.
508
00:31:24,980 --> 00:31:26,232
Sari si muri!
509
00:31:32,571 --> 00:31:33,989
Tata e acasă.
510
00:31:35,324 --> 00:31:36,784
Sunt acasă.
511
00:31:41,664 --> 00:31:43,541
Bine, mă duc.
512
00:31:48,546 --> 00:31:51,966
Citirea cu mama. i>
513
00:31:53,884 --> 00:31:56,637
Mama a făcut tort de orez picant astăzi. i>
514
00:32:04,562 --> 00:32:06,397
Corect, tort de orez.
515
00:32:15,781 --> 00:32:18,242
Erați atât de încrezători.
516
00:32:19,368 --> 00:32:20,911
Ai spus că se va face până astăzi!
517
00:32:21,328 --> 00:32:22,328
Dle Hopper.
518
00:32:22,496 --> 00:32:25,040
Credeam că o să văd
un adevărat hacker în acțiune.
519
00:32:25,916 --> 00:32:27,418
E atât de plin de rahat.
520
00:32:27,918 --> 00:32:30,546
Dae-man, de fapt
Cu 2 ani mai tânăr decât tine.
521
00:32:32,840 --> 00:32:34,720
Credeam că ești mai în vârstă
pentru că ești atât de înalt!
522
00:32:34,842 --> 00:32:35,843
Ar fi trebuit să spui așa.
523
00:32:38,345 --> 00:32:39,722
Are tipul ăsta cu bile?
524
00:32:39,847 --> 00:32:40,991
Este castrat, ai verificat?
525
00:32:41,015 --> 00:32:42,475
Să uităm de acordul nostru de 10%.
526
00:32:42,600 --> 00:32:44,769
De ce sunteți așa de nerăbdători?
527
00:32:45,060 --> 00:32:46,060
Eh?
528
00:32:46,812 --> 00:32:47,688
A luat momeala!
529
00:32:47,730 --> 00:32:49,356
- El musca?
- A făcut cu totul!
530
00:32:49,398 --> 00:32:51,692
Uită-te la asta, ți-am spus așa.
531
00:32:51,942 --> 00:32:56,238
Cum vei obține ceva
cu atât de puțină răbdare?
532
00:32:59,575 --> 00:33:00,743
Răbdare!
533
00:33:03,329 --> 00:33:03,871
Dar de ce sunt ...
534
00:33:03,913 --> 00:33:05,956
Răbdare! Răbdare!
535
00:33:06,749 --> 00:33:08,292
Există o limită pentru răbdarea mea.
536
00:33:08,334 --> 00:33:09,502
- Bine.
- Grăbiţi-vă!
537
00:33:09,752 --> 00:33:11,086
- Îmi vei aduce aminte de mine?
538
00:33:11,796 --> 00:33:14,757
Acum, când face clic pe videoclip ... i>
539
00:33:15,466 --> 00:33:16,550
Când face clic pe ... i>
540
00:33:17,343 --> 00:33:19,595
un vier troian va fi instalat ... i>
541
00:33:23,182 --> 00:33:24,183
Bine!
542
00:33:26,727 --> 00:33:30,231
Telefonul lui Lee Dae-hyun a fost clonat.
543
00:33:31,857 --> 00:33:33,067
Bună treabă, puști!
544
00:33:33,901 --> 00:33:35,486
- Să mergem, o treabă bună.
- Venind.
545
00:33:35,694 --> 00:33:37,279
Retainer, taia mea!
546
00:33:37,613 --> 00:33:39,031
După încheierea cazului.
547
00:33:41,742 --> 00:33:43,160
Fii de catelusi ...
548
00:33:45,621 --> 00:33:48,082
Învățați să conduceți
la o locuință senior?
549
00:33:48,249 --> 00:33:50,000
Nu-l vom prinde niciodată!
550
00:33:50,251 --> 00:33:53,087
Nu puteți vedea traficul?
Acesta nu este un avion!
551
00:33:53,212 --> 00:33:55,381
Dar se mișcă foarte bine!
552
00:33:58,300 --> 00:34:00,803
Stânga, stânga, la stânga! Haide!
553
00:34:00,886 --> 00:34:02,221
Semnal de semnalizare stânga, virați la stânga
554
00:34:02,388 --> 00:34:06,267
Drept! Mergeţi înainte!
Grăbește-te, hai să ne mișcăm!
555
00:34:06,350 --> 00:34:08,769
Bastard! Ești nebun?!
556
00:34:08,936 --> 00:34:10,229
Conduceți corect!
557
00:34:10,646 --> 00:34:13,274
- Dormi?!
- Nu trebuie să jure.
558
00:34:15,776 --> 00:34:18,070
De ce nu conduci atunci ?!
559
00:34:18,112 --> 00:34:19,112
Nu-i asa?
560
00:34:19,822 --> 00:34:20,823
El s-a oprit.
561
00:34:21,282 --> 00:34:23,701
Unde este asta?
562
00:34:27,538 --> 00:34:28,538
Este aici?
563
00:34:34,003 --> 00:34:35,003
Da-mi aia.
564
00:34:39,091 --> 00:34:43,387
Codul său național a fost revocat,
el nu poate avea o slujbă.
565
00:34:44,305 --> 00:34:47,099
Dacă se poate mișca liber
și dintr-un blocaj de trafic ...
566
00:34:50,269 --> 00:34:51,269
Bilete de curierat?
567
00:34:55,065 --> 00:34:56,065
Hei!
568
00:34:57,610 --> 00:34:58,610
D-le Lee Dae-hyun!
569
00:34:59,361 --> 00:35:00,361
Lee Dae-hyun!
570
00:35:00,488 --> 00:35:01,488
Lee Dae-hyun?
571
00:35:03,491 --> 00:35:05,284
Ce se întâmplă?
572
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Lee Dae-hyun!
573
00:35:09,205 --> 00:35:10,205
Lee Dae-hyun!
574
00:35:10,706 --> 00:35:11,248
Hei!
575
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Un moment va rog!
576
00:35:12,666 --> 00:35:14,376
- Ce faci?!
- Lasa-l sa plece!
577
00:35:14,418 --> 00:35:15,336
Ce naiba?! Asta e bicicleta mea!
578
00:35:15,377 --> 00:35:16,170
Du-te după el!
579
00:35:16,212 --> 00:35:17,421
Bicicleta mea!
580
00:35:18,672 --> 00:35:19,673
Dă-mi un telefon aici.
581
00:35:23,469 --> 00:35:25,262
Lee Dae-hyun! Stop!
582
00:35:26,847 --> 00:35:28,140
Vreau sa te intreb ceva!
583
00:35:32,311 --> 00:35:33,521
Nu ma urma!
584
00:35:35,648 --> 00:35:36,774
Lee Dae-hyun! E periculos!
585
00:35:46,200 --> 00:35:48,077
Lee Dae-hyun! Hei!
586
00:35:48,619 --> 00:35:50,204
Mișcare! Mișcare!
587
00:35:55,626 --> 00:35:57,878
Lee, oprește-te! Am o întrebare!
588
00:36:36,500 --> 00:36:37,668
Eu sunt, Dae-om!
589
00:36:38,002 --> 00:36:39,086
M-ai speriat!
590
00:36:40,171 --> 00:36:41,881
Nu faceți publicitate locației dvs.
591
00:36:42,465 --> 00:36:43,465
Merge!
592
00:36:48,637 --> 00:36:49,680
Este ciudat...
593
00:36:52,349 --> 00:36:53,058
Ce este?
594
00:36:53,184 --> 00:36:55,853
- E plat.
- Ce?
595
00:36:56,061 --> 00:36:57,271
Ecranul telefonului este plat.
596
00:36:57,605 --> 00:37:00,816
Nu poate detecta elevație,
suntem la locul potrivit,
597
00:37:01,734 --> 00:37:05,154
el este sus acolo,
același loc, dar deasupra noastră.
598
00:37:06,739 --> 00:37:07,865
Să mergem sus.
599
00:37:12,953 --> 00:37:14,580
Nu mă atinge!
600
00:37:18,209 --> 00:37:21,420
Voi merge acolo, tu
verificați acest nivel.
601
00:37:22,046 --> 00:37:23,046
Pe mine?
602
00:37:23,672 --> 00:37:25,549
De ce? Speriat?
603
00:37:27,301 --> 00:37:28,928
De ce mă iei pe mine?
604
00:37:32,556 --> 00:37:34,308
O să-l bați la moarte?
605
00:37:34,391 --> 00:37:35,851
Doar în cazul în care.
606
00:37:36,894 --> 00:37:39,105
- Ai grija.
- Bine.
607
00:37:39,146 --> 00:37:40,146
Începem.
608
00:37:55,746 --> 00:37:56,746
Du-te!
609
00:37:57,832 --> 00:37:59,500
La naiba...
610
00:38:32,491 --> 00:38:33,492
Ce este asta?
611
00:38:42,543 --> 00:38:43,586
Încetează!
612
00:38:46,380 --> 00:38:49,258
Oprește-te, Lee! Să vorbim!
613
00:38:49,341 --> 00:38:50,968
Te rog opreștete!
614
00:38:53,929 --> 00:38:56,432
Lee Dae-hyun! Opreste-te acolo!
615
00:38:56,724 --> 00:38:58,601
Încetați să încercați să fugiți!
616
00:38:58,809 --> 00:39:00,519
Lee Dae-hyun!
617
00:39:02,772 --> 00:39:05,274
Hei, ascultă! Nu vă mișcați.
618
00:39:06,609 --> 00:39:08,611
Doar o întrebare.
619
00:39:10,196 --> 00:39:11,363
Kim Jae-min,
620
00:39:12,031 --> 00:39:13,032
cine la ucis?
621
00:39:14,283 --> 00:39:15,868
Cine la ucis pe Kim ?!
622
00:39:18,829 --> 00:39:19,829
Hei, oprește-te.
623
00:39:20,956 --> 00:39:21,957
Hei!
624
00:39:27,963 --> 00:39:29,131
Ia-mi mâna!
625
00:39:33,385 --> 00:39:36,180
Jae-min ...
Venomul!
626
00:39:37,765 --> 00:39:40,017
- Lee Dae-hyun!
- Tae-su! Te-am înțeles!
627
00:39:47,691 --> 00:39:50,861
Au avut camă de securitate
soluționa disputa privind proprietatea asupra fabricii.
628
00:39:51,278 --> 00:39:54,031
Ai fi putut fi
arestat ca suspect.
629
00:39:54,698 --> 00:39:56,617
Ți-am spus că a fost un accident.
630
00:39:57,493 --> 00:40:01,288
Cu ID-ul lui Lee revocat, cum
l-ai urmărit într-o zi?
631
00:40:01,413 --> 00:40:04,458
Cpt. Kwon, asta nu e important,
632
00:40:04,583 --> 00:40:07,169
Cazul lui Kim Jae-min
trebuie redeschis.
633
00:40:07,503 --> 00:40:10,422
Există o mare probabilitate
că nu a fost un accident.
634
00:40:10,756 --> 00:40:13,342
Da? Ai un suspect?
635
00:40:14,135 --> 00:40:15,803
Lucrăm la asta ...
636
00:40:15,845 --> 00:40:19,431
Ai dovezi
că nu a fost un accident?
637
00:40:19,765 --> 00:40:23,352
Nu inca…
638
00:40:23,894 --> 00:40:27,398
Dar Lee va ști ceva,
când se trezește ...
639
00:40:27,440 --> 00:40:30,359
Când se trezește,
îl vom interoga,
640
00:40:30,651 --> 00:40:33,529
și dacă îl găsim suspicios,
vom deschide o investigație.
641
00:40:33,571 --> 00:40:35,114
Mulțumesc, Cpt. Kwon.
642
00:40:35,531 --> 00:40:36,657
În calitate oficial.
643
00:40:37,324 --> 00:40:43,080
De aici, nu
implicați în acest caz.
644
00:40:45,124 --> 00:40:46,459
Și voi doi,
645
00:40:47,084 --> 00:40:51,881
dacă îl ajutați fără el
consimțământul meu, ați terminat,
646
00:40:51,922 --> 00:40:53,924
deci decizi cu înțelepciune.
647
00:41:01,724 --> 00:41:05,603
Ați confirmat
Adresa curentă a lui Lee?
648
00:41:06,187 --> 00:41:06,979
Nu?
649
00:41:07,271 --> 00:41:10,649
Era pe punctul de a alerga când
a intrat într-un accident!
650
00:41:10,733 --> 00:41:11,609
Lucrul este...
651
00:41:11,776 --> 00:41:14,111
Sunteți serioși?
652
00:41:16,322 --> 00:41:19,867
Nu vreau să reușesc
dificil pentru băieții tăi ...
653
00:41:22,328 --> 00:41:26,874
Și uită-te la orice vehicule
care a condus la site ...
654
00:41:27,208 --> 00:41:28,292
Bine…
655
00:41:28,667 --> 00:41:30,294
Punk!
656
00:41:34,632 --> 00:41:36,008
- Dae-man, să mergem.
- Bine.
657
00:41:38,260 --> 00:41:40,429
Planul de urinare împotriva străzilor i>
658
00:41:47,394 --> 00:41:49,313
Sunt aceste servicii de trafic?
659
00:41:49,605 --> 00:41:50,106
Nu-i asa?
660
00:41:50,231 --> 00:41:52,066
Aș dori să solicit
cameramanii de securitate.
661
00:41:52,108 --> 00:41:52,817
Domnule!
662
00:41:54,485 --> 00:41:57,863
Sungbook Precinct Homicide,
Det. Song Jae-pil.
663
00:41:57,905 --> 00:42:00,241
Mi-ok i>
664
00:42:23,764 --> 00:42:24,890
Asculta la acest.
665
00:42:25,975 --> 00:42:28,811
De ce, ai conștiință vinovată? i>
666
00:42:29,145 --> 00:42:31,981
Am auzit că ai raportat
Sinuciderea lui Jae-hee, i>
667
00:42:32,148 --> 00:42:33,566
de ce ai fost la locul ei, domnule Kim? i>
668
00:42:33,691 --> 00:42:37,278
Nimic din afacerea dvs., dar aveți grijă, i>
669
00:42:37,486 --> 00:42:39,363
ai putea fi mușcat de venin. i>
670
00:42:39,905 --> 00:42:40,990
Venomul?
671
00:42:43,284 --> 00:42:45,828
Lee a menționat
Venom înainte de a cădea.
672
00:42:48,497 --> 00:42:51,709
Dl Kim Jung-hwan? Cine este el?
673
00:42:52,001 --> 00:42:54,378
Nu putem aștepta pentru totdeauna
până când se trezește,
674
00:42:54,628 --> 00:42:56,088
Hai să-i verificăm locul.
675
00:42:56,255 --> 00:42:58,132
Nu știm unde locuiește!
676
00:42:58,424 --> 00:42:59,133
Acasă!
677
00:43:00,634 --> 00:43:01,760
Chiar aici.
678
00:43:03,387 --> 00:43:05,264
Pornirea navigării. i>
679
00:43:10,311 --> 00:43:10,853
Da?
680
00:43:11,103 --> 00:43:13,939
Sunt la Spitalul Sesarang ICU,
veniți aici imediat.
681
00:43:13,981 --> 00:43:14,857
Pentru ce?
682
00:43:15,065 --> 00:43:17,943
Vreau să ții minte un VIP.
683
00:43:18,277 --> 00:43:19,737
Sunt foarte ocupat.
684
00:43:20,112 --> 00:43:21,280
Vino aici!
685
00:43:21,530 --> 00:43:22,698
Dă-mi-l.
686
00:43:24,825 --> 00:43:27,369
Dle Hopper? Este Dae-om.
687
00:43:28,162 --> 00:43:32,374
Investigăm o crimă,
și ucigașul este un răufăcător super!
688
00:43:32,875 --> 00:43:33,959
Chiar și numele lui este minunat.
689
00:43:34,084 --> 00:43:35,336
Este veninul!
690
00:43:35,586 --> 00:43:38,088
Sună atât de înfricoșător!
691
00:43:38,881 --> 00:43:41,884
De aceea nu putem avea încredere în nimeni altcineva.
692
00:43:42,718 --> 00:43:44,595
Am fost așa de emoționat să vă văd de lucru!
693
00:43:44,887 --> 00:43:47,598
Nu știam că Coreea a avut un
genius hacker ca tine!
694
00:43:48,557 --> 00:43:52,228
Deci, Hopper, vreau să spun, domnule Hopper!
695
00:43:52,478 --> 00:43:53,854
Ajută-ne.
696
00:43:54,146 --> 00:43:55,439
Numai tu poți face asta!
697
00:43:56,357 --> 00:43:57,775
Unde ar trebui să merg?
698
00:44:03,405 --> 00:44:07,284
Sunteți aproape de destinație. i>
699
00:44:07,576 --> 00:44:10,996
El a aflat, cum a știut?
700
00:44:12,039 --> 00:44:13,624
Kang Dae-man, nenorocitule.
701
00:44:13,791 --> 00:44:15,209
- Hei.
- Seara.
702
00:44:17,211 --> 00:44:18,838
Ai primit un telefon de la soția ta.
703
00:44:19,088 --> 00:44:20,172
Ai avut telefonul meu?
704
00:44:20,798 --> 00:44:21,590
Ai avut…
705
00:44:21,632 --> 00:44:23,259
L-am căutat toată ziua!
706
00:44:23,384 --> 00:44:24,301
Haide!
707
00:44:25,761 --> 00:44:27,471
- Seara, domnule.
- Hei.
708
00:44:27,513 --> 00:44:30,516
- Am deschis-o pentru tine.
- Mare, mulțumesc.
709
00:44:32,101 --> 00:44:32,935
Buna dulceata.
710
00:44:34,478 --> 00:44:37,022
Nu, cum aș putea uita
aniversarea noastră de nuntă?
711
00:44:37,898 --> 00:44:39,358
Nu are cunostinta.
712
00:44:39,692 --> 00:44:42,445
Este Ziua Copilului,
Cum aș putea uita?
713
00:44:46,157 --> 00:44:48,742
Cred că doar el a dormit aici.
714
00:44:54,248 --> 00:44:55,374
Deja verificat.
715
00:45:02,339 --> 00:45:03,090
Eh?
716
00:45:06,886 --> 00:45:07,761
Ce e asta?
717
00:45:07,803 --> 00:45:09,305
Spitalul Sesarang i>
718
00:45:09,430 --> 00:45:10,639
Venomul? i>
719
00:45:11,056 --> 00:45:12,433
Dl. Kim? I>
720
00:45:12,892 --> 00:45:16,896
Oh, Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min ... i>
721
00:45:17,271 --> 00:45:20,149
Toți din același orfelinat,
sinucidere, lovire și alergare, i>
722
00:45:20,524 --> 00:45:21,942
și acum un accident de tren. i>
723
00:45:23,152 --> 00:45:26,322
Se simte cu siguranță pește
când o privim așa.
724
00:45:28,157 --> 00:45:29,116
Ai înțeles asta acum?
725
00:45:29,158 --> 00:45:30,951
Nu mai fii pompos și continuă să mergi.
726
00:45:31,619 --> 00:45:33,412
Tema comună este
727
00:45:33,954 --> 00:45:37,500
toți au murit după
lăsând Hana Food Corp.
728
00:45:38,000 --> 00:45:41,629
Un om a descoperit corpul lui Lee,
și a fost gardianul lui Oh.
729
00:45:41,796 --> 00:45:44,215
Și la amenințat pe Lee Dae-hyun?
730
00:45:44,673 --> 00:45:45,466
Dreapta.
731
00:45:47,176 --> 00:45:51,639
Acest domnul Kim este legat de toate cazurile.
732
00:45:51,972 --> 00:45:53,432
Dl. Kim Jung-hwan! I>
733
00:45:53,516 --> 00:45:55,059
Gardianul lui Oh, i>
734
00:45:55,351 --> 00:45:57,061
Martorul lui Lee Jae-hee, i>
735
00:45:57,436 --> 00:45:59,688
atunci Kim Jae-min? i>
736
00:46:00,189 --> 00:46:02,441
Toate sunt conectate
la Choi Seung-bok. i>
737
00:46:03,526 --> 00:46:05,778
Numele este nou, cine este el? i>
738
00:46:06,403 --> 00:46:08,030
Poate Venomul? i>
739
00:46:09,365 --> 00:46:12,910
Dl. Kim le-a spus lui Lee
ai grijă de Venom. i>
740
00:46:13,828 --> 00:46:16,664
Profesorul meu de liceu
a fost numit și Venom ... i>
741
00:46:18,040 --> 00:46:20,876
Mâncarea Venomului doare cu adevărat ...
742
00:46:22,044 --> 00:46:25,840
Durează atât de mult, bineînțeles că o face. i>
743
00:46:34,098 --> 00:46:35,933
Imi pare rau! Este vina mea!
744
00:46:37,184 --> 00:46:40,062
Cel puțin știi, unde
ai fost aseară?
745
00:46:40,438 --> 00:46:43,482
Ce dracu ai fost
faci aniversarea noastră ?!
746
00:46:44,316 --> 00:46:45,609
Nu fi un prost!
747
00:46:45,943 --> 00:46:47,736
Mulțumesc că m-ai căsătorit.
748
00:46:50,448 --> 00:46:52,741
Nu mă deranjează chestii ieftine.
749
00:46:53,117 --> 00:46:55,703
Cum aș putea purta vreodată acest lucru afară?
750
00:46:55,911 --> 00:46:58,205
Utilizați-l, cât mai mult posibil!
751
00:46:58,289 --> 00:46:59,623
Îți voi cumpăra ceva mai bun.
752
00:47:00,082 --> 00:47:02,418
Mulțumesc, dă-mi voie să ajut.
753
00:47:03,210 --> 00:47:05,129
- Unde?
- Aici în spate.
754
00:47:06,422 --> 00:47:08,340
Ești cel mai bun!
755
00:47:11,510 --> 00:47:13,429
Nu-i asa? Cine e acesta?
756
00:47:17,099 --> 00:47:19,310
Hopper: M-ai uitat? ; ( I>
757
00:47:20,269 --> 00:47:23,522
O treabă bună, doamnelor, pauza de cafea!
758
00:47:23,981 --> 00:47:25,566
Ești cel mai bun!
759
00:47:25,775 --> 00:47:27,526
- Dr. Kim nu e aici?
- Nu.
760
00:47:30,571 --> 00:47:31,363
Când e ziua ta liberă?
761
00:47:31,489 --> 00:47:32,907
În această săptămână ...
762
00:47:33,991 --> 00:47:35,409
Scuză-mă pentru un moment.
763
00:47:38,037 --> 00:47:40,539
Unitatea Ex-Cyber Crimes,
detectivul privat Hopper.
764
00:47:41,081 --> 00:47:42,875
Hopper, ce se întâmplă acolo? i>
765
00:47:43,167 --> 00:47:45,294
Ce s-a întâmplat? Am sunat de atâtea ori.
766
00:47:45,336 --> 00:47:47,713
Îmi pare rău, am fost ocupați
urmărind un avantaj. i>
767
00:47:49,673 --> 00:47:50,925
Noaptea trecută a fost liniștită,
768
00:47:50,966 --> 00:47:53,219
cât mai trebuie să fac asta?
Sunt obosit. I>
769
00:47:53,260 --> 00:47:55,387
Nu ți-ai obișnuit să intri?
770
00:47:55,679 --> 00:47:59,558
Am fost legat de un birou,
niciodată nu a mers pe o cale.
771
00:48:01,185 --> 00:48:03,687
Acolo! Acesta este suspectul nostru! Du-te-l!
772
00:48:03,938 --> 00:48:05,064
Ce? Unde?
773
00:48:06,482 --> 00:48:07,024
Hei!
774
00:48:08,025 --> 00:48:10,611
- Este o durere de cap. i>
- Buddy!
775
00:48:20,704 --> 00:48:23,124
Kim Jung-hwan lucrează aici?
776
00:48:23,165 --> 00:48:25,459
Da, este șeful Afacerilor Generale.
777
00:48:25,751 --> 00:48:26,961
Este aici astăzi?
778
00:48:27,294 --> 00:48:30,214
Nu, se va întoarce în curând, apropo,
779
00:48:31,090 --> 00:48:33,509
dacă nu au fost accidente, atunci ...
780
00:48:33,551 --> 00:48:34,510
Venomul.
781
00:48:35,177 --> 00:48:35,886
Ce?
782
00:48:38,097 --> 00:48:39,390
Știi Venomul?
783
00:48:40,558 --> 00:48:41,267
Fac.
784
00:48:43,310 --> 00:48:45,354
Venom, ca în șarpe.
785
00:48:48,023 --> 00:48:49,900
Ne-am putea întâlni pe Choi Seung-bok?
786
00:48:50,484 --> 00:48:52,153
- Seung-bok?
- Da.
787
00:48:52,319 --> 00:48:53,279
Pentru ce?
788
00:48:54,447 --> 00:48:56,282
Am câteva întrebări pentru el.
789
00:48:56,740 --> 00:48:58,242
- Un moment.
- Bine.
790
00:49:01,495 --> 00:49:03,164
Choi Seung-bok! Am făcut bine?
791
00:49:03,914 --> 00:49:06,083
Mare, sunt atât de mândră.
792
00:49:06,292 --> 00:49:08,169
Când ajunge,
Voi pune întrebările.
793
00:49:08,586 --> 00:49:11,380
De ce? Am și multe întrebări.
794
00:49:12,047 --> 00:49:15,718
Interogarea nu este despre
întrebând întrebări aleatoare,
795
00:49:15,759 --> 00:49:18,012
este nevoie foarte mult
un set specific de competențe.
796
00:49:18,721 --> 00:49:22,641
Voi pune întrebările,
stai pe spate și vezi, bine?
797
00:49:22,725 --> 00:49:23,726
Sigur sigur.
798
00:49:26,312 --> 00:49:28,522
Îl cunoști pe Jae-min?
799
00:49:28,564 --> 00:49:32,193
Îmi place el, dar mort ...
800
00:49:32,860 --> 00:49:35,780
De ce l-ai făcut să plângă?
801
00:49:37,031 --> 00:49:38,073
Nu plânge.
802
00:49:38,157 --> 00:49:39,867
Uite, ia asta. D-le Kim!
803
00:49:39,950 --> 00:49:41,452
Mă întrebai?
804
00:49:42,369 --> 00:49:44,705
Dae-hyun era un megaloman.
805
00:49:46,165 --> 00:49:48,709
Dar chiar și așa, o crimă?
806
00:49:49,668 --> 00:49:52,421
Am auzit că ai descoperit
Corpul lui Lee Jae-hee.
807
00:49:52,505 --> 00:49:53,255
Da.
808
00:49:53,756 --> 00:49:56,175
De ce erai acasă?
809
00:49:56,342 --> 00:49:58,260
Era foarte greu
după ce am plecat de aici,
810
00:49:58,302 --> 00:50:00,805
așa că am vrut să vorbesc
după ea.
811
00:50:01,555 --> 00:50:05,142
Așa că țineți robinete pe ele
după ce pleacă de aici?
812
00:50:05,351 --> 00:50:06,977
Nu au unde să se adreseze.
813
00:50:07,561 --> 00:50:09,814
Încerc să le sprijin
la cele mai bune abilități ale mele.
814
00:50:10,231 --> 00:50:13,776
Când încep, am stabilit
până la conturile lor bancare.
815
00:50:14,235 --> 00:50:16,987
Și eu le gestionez
nimeni nu salvează cu adevărat.
816
00:50:17,822 --> 00:50:20,116
Am o întâlnire.
817
00:50:20,741 --> 00:50:23,202
Desigur, vă mulțumesc pentru ajutor.
818
00:50:24,161 --> 00:50:25,121
O secundă.
819
00:50:25,371 --> 00:50:28,499
Sa sinucis
lăsând soba sobă,
820
00:50:28,624 --> 00:50:29,959
cum ai intrat?
821
00:50:30,584 --> 00:50:34,088
Am fost cu ea când a semnat
închirierea, așa că am știut codul.
822
00:50:34,505 --> 00:50:35,631
Care este codul?
823
00:50:36,549 --> 00:50:37,842
Nu-mi amintesc acum.
824
00:50:37,883 --> 00:50:42,847
Când Kim Jae-min a fost ucis,
unde ai fost în acea noapte?
825
00:50:44,098 --> 00:50:48,102
Am auzit vestea la noi
centru de formare în Pocheon.
826
00:50:49,728 --> 00:50:51,605
- Pot să iau ceva?
- Sigur.
827
00:50:52,148 --> 00:50:53,357
- Mulțumesc.
- Pa.
828
00:50:54,525 --> 00:50:56,068
El minte.
829
00:50:56,694 --> 00:50:58,487
Știa codul unui
casa casatorita a femeii?
830
00:50:58,654 --> 00:51:01,157
Și de unde știa ea?
a murit înăuntru sau nu?
831
00:51:02,116 --> 00:51:04,368
Reflecția dvs. deductivă
este impresionant.
832
00:51:04,493 --> 00:51:06,078
Te-am învățat bine.
833
00:51:06,328 --> 00:51:09,874
Acest lucru ar putea însemna și el
mințit despre alte lucruri.
834
00:51:09,957 --> 00:51:13,127
Voi sapa mai departe si
dovedi conexiunea lui.
835
00:51:14,336 --> 00:51:18,215
La fel cum continuai să minți
soția ta despre magazinul de benzi desenate.
836
00:51:18,340 --> 00:51:20,342
Esti pe o gaura fierbinte,
confirma suspiciunea ta.
837
00:51:20,718 --> 00:51:22,052
Prinde și criminalul.
838
00:51:23,137 --> 00:51:24,638
Nu suntem compatibili ...
839
00:51:25,181 --> 00:51:26,307
Hai să-l prindem.
840
00:51:26,599 --> 00:51:28,392
Trebuie să fii obosit:) i>
841
00:51:38,861 --> 00:51:41,197
Sunt prea popular.
842
00:52:23,948 --> 00:52:25,366
Unde este casa lui Lee Jae-hee?
843
00:52:26,700 --> 00:52:28,285
-
- Aici sus?
844
00:52:29,286 --> 00:52:30,246
etajul 4?
845
00:52:32,248 --> 00:52:33,207
Totul este curățat.
846
00:52:41,298 --> 00:52:43,551
intoxicatii cu gaz i>
847
00:52:45,761 --> 00:52:48,347
Suicide? 22 septembrie i>
848
00:52:58,732 --> 00:53:02,153
De ce a planificat o călătorie
și mori cu 3 zile înainte? i>
849
00:53:02,194 --> 00:53:03,654
Jeju Trip, 25 septembrie i>
850
00:53:03,696 --> 00:53:05,906
Angajați la Terminal Club, 28 noiembrie i>
851
00:53:07,992 --> 00:53:11,245
Sa simțit diferit
în noaptea în care a fost ucis?
852
00:53:11,745 --> 00:53:14,874
Cheol-ho a plecat devreme pentru a întâlni pe cineva.
853
00:53:16,208 --> 00:53:17,168
D-le Kim?
854
00:53:18,210 --> 00:53:18,919
Kim Jung-hwan?
855
00:53:19,128 --> 00:53:22,840
Nu, era o porecla, ce-a fost asta?
856
00:53:23,716 --> 00:53:24,717
Şopârlă?
857
00:53:25,134 --> 00:53:25,759
Venin?
858
00:53:25,801 --> 00:53:27,136
Da asta e.
859
00:53:32,933 --> 00:53:33,809
Da?
860
00:53:34,935 --> 00:53:35,686
Ce?
861
00:53:42,443 --> 00:53:44,737
- Ce se întâmplă?
- Nu poți intra acolo!
862
00:53:44,779 --> 00:53:47,406
Aceasta este zona restricționată,
vin în timpul vizitei.
863
00:53:47,448 --> 00:53:49,492
- Lasa-ma inauntru!
- Nu poți face asta.
864
00:53:49,575 --> 00:53:51,410
Mă uitam la ea ...
865
00:53:53,245 --> 00:53:56,123
brusc doctorii s-au grabit inauntru ...
866
00:53:56,624 --> 00:53:57,833
Au spus că e mort ...
867
00:54:02,797 --> 00:54:05,841
Nu a fost vina ta,
a fost un accident!
868
00:54:06,133 --> 00:54:09,178
Camera de securitate capturată
încerci să-l salvezi, nu?
869
00:54:11,555 --> 00:54:15,976
S-ar putea să nu știți, dar el
a ucis mulți oameni.
870
00:54:17,394 --> 00:54:20,439
Focul molii a fost lovit de o mașină
fiind urmărit de el,
871
00:54:20,564 --> 00:54:22,149
- si a murit…
- Da.
872
00:54:22,191 --> 00:54:24,401
Știți despre cazul de schimbare a crimei,
873
00:54:24,485 --> 00:54:27,488
- împușcat, nu?
- Da ...
874
00:54:27,822 --> 00:54:28,614
Bang!
875
00:54:31,200 --> 00:54:35,371
Banda Nomad, sa luptat
le pe un acoperiș,
876
00:54:35,496 --> 00:54:37,498
toți au căzut la moarte!
877
00:54:40,126 --> 00:54:41,627
Imaginați-vă trauma,
878
00:54:42,878 --> 00:54:47,258
durerea mintală nu o face
vindeca complet, nu?
879
00:54:50,553 --> 00:54:51,846
Dă-mi mâna.
880
00:54:57,977 --> 00:55:02,106
Un alt suflet sărac
au murit în timpul acestui caz.
881
00:55:02,982 --> 00:55:06,777
Cu această mână, un agent de moarte!
882
00:55:06,986 --> 00:55:08,529
S-ar putea argumenta asta.
883
00:55:10,865 --> 00:55:13,451
Te înțeleg din toată inima.
884
00:55:22,668 --> 00:55:26,422
Casa mea este atât de plină de dragoste i>
885
00:55:26,464 --> 00:55:28,340
Te aud.
886
00:55:28,466 --> 00:55:30,342
Să mai bem ceva la mine.
887
00:55:30,384 --> 00:55:32,720
E imposibil
soția te va ucide.
888
00:55:32,761 --> 00:55:36,974
Soția mea va pregăti o sărbătoare pentru noi.
889
00:55:37,183 --> 00:55:39,977
Locuiesti in
890
00:55:40,144 --> 00:55:41,395
Da, aici.
891
00:55:45,024 --> 00:55:46,859
Așteptaţi un minut…
892
00:55:55,493 --> 00:55:57,745
- Dae-om.
- Da?
893
00:55:58,037 --> 00:56:02,583
Sunt un om invizibil acasă.
894
00:56:03,250 --> 00:56:04,418
Ce ai spus?
895
00:56:05,711 --> 00:56:11,842
Sunt înfrânt, familia mea mă urăște.
896
00:56:11,967 --> 00:56:17,932
Mă străduiesc atât de mult, dar nimic nu funcționează ...
897
00:56:22,269 --> 00:56:23,896
Nu plânge, frate.
898
00:56:24,855 --> 00:56:29,276
- Stop, haide.
- Vreau doar…
899
00:56:30,361 --> 00:56:33,280
- Tae-su!
- Traiesc pentru familia mea ...
900
00:56:33,531 --> 00:56:35,199
- Miere?
- Ce faci?
901
00:56:35,324 --> 00:56:36,992
Bună seara, doamnă Noh.
902
00:56:37,118 --> 00:56:38,202
Du-te acasă, Dae-man.
903
00:56:39,745 --> 00:56:41,247
- Sunt acasă, iubito.
- Dae-omule!
904
00:56:41,288 --> 00:56:43,207
- Da?
- În felul ăsta.
905
00:56:45,084 --> 00:56:47,837
- Întotdeauna să fiți sănătoși!
- Bine pa.
906
00:56:48,796 --> 00:56:50,714
- Dae-omule!
- Da?
907
00:57:03,477 --> 00:57:04,395
Buna dimineata.
908
00:57:04,895 --> 00:57:06,105
Supă de supă?
909
00:57:10,943 --> 00:57:11,527
Bro.
910
00:57:13,237 --> 00:57:14,196
Mult noroc.
911
00:57:15,823 --> 00:57:16,949
Sigur...
912
00:57:20,161 --> 00:57:22,455
L-am întrebat pe Det. Cho pentru adresa lui Oh,
913
00:57:22,580 --> 00:57:24,999
dar nu era dormitorul din fabrică.
914
00:57:26,417 --> 00:57:30,713
Atunci cum a auzit Kim
despre lovitura și alergarea lui Oh?
915
00:57:36,135 --> 00:57:37,553
- Cine e gardianul?
- Eu sunt.
916
00:57:37,595 --> 00:57:38,679
Chiar înainte ca poliția să sosească, i>
917
00:57:38,721 --> 00:57:42,016
Kim a apărut și a revendicat
că era gardianul.
918
00:57:42,516 --> 00:57:44,477
Știa despre accident
înainte să se întâmple?
919
00:57:44,602 --> 00:57:45,394
Dreapta.
920
00:57:45,936 --> 00:57:46,979
De asemenea, Lee Jae-hee
921
00:57:47,730 --> 00:57:50,691
se spune că a dormit
pastile și a lăsat gaz pe,
922
00:57:51,233 --> 00:57:53,068
dar ea nu a fost niciodată
a prescris aceste pastile.
923
00:57:55,321 --> 00:57:57,364
Ambien găsit de trupul ei
924
00:57:57,698 --> 00:58:00,451
nu pot fi obținute
fără prescripție medicală.
925
00:58:09,919 --> 00:58:14,048
Cineva sa strecurat, a adormit, i>
926
00:58:17,343 --> 00:58:22,348
stânga pastile de ea, a transformat gaz,
și a făcut să pară o sinucidere. i>
927
00:58:24,058 --> 00:58:24,892
De cine?
928
00:58:25,351 --> 00:58:27,061
Dl. Kim este foarte probabil.
929
00:58:27,311 --> 00:58:28,938
Poate avea un complice. i>
930
00:58:34,026 --> 00:58:35,361
Dacă există unul, i>
931
00:58:35,820 --> 00:58:38,447
ar fi deschis ușa, i>
932
00:58:39,073 --> 00:58:43,744
Kim ar fi sunat 911 și
a adus-o la spital. i>
933
00:58:50,626 --> 00:58:52,920
Dacă ne dăm seama
de unde vin pastilele
934
00:58:53,003 --> 00:58:54,964
am găsit dovezile.
935
00:58:55,506 --> 00:58:56,215
Da.
936
00:58:57,716 --> 00:59:02,138
A venit să vadă Venomul
și s-au implicat într-un hit-and-run. i>
937
00:59:02,972 --> 00:59:07,685
Cred că domnul Kim a folosit
Venomul pentru a atrage Oh acolo. i>
938
00:59:16,402 --> 00:59:16,902
Hei.
939
00:59:18,237 --> 00:59:19,905
Fie Kim a făcut-o însuși, i>
940
00:59:21,407 --> 00:59:23,200
sau complicele lui au făcut asta. i>
941
00:59:26,495 --> 00:59:27,288
Cheol-ho!
942
00:59:29,206 --> 00:59:30,207
Aici.
943
00:59:44,180 --> 00:59:44,889
Să trecem.
944
00:59:44,930 --> 00:59:48,559
Oricum, Kim este cumva
implicate în acest caz.
945
00:59:49,101 --> 00:59:52,646
Atunci de ce pretindeți că sunt
Oh, păzitorul la spital?
946
00:59:54,398 --> 00:59:56,484
Pentru a elimina suspiciunea?
947
01:00:26,305 --> 01:00:29,642
Choi Seung-bok, Choi Seung-bok ...
948
01:00:31,727 --> 01:00:34,563
Choi este cel care mă deranjează.
949
01:00:36,232 --> 01:00:39,068
Lee Dae-hyun sa despărțit
el pentru un motiv.
950
01:00:40,986 --> 01:00:41,904
Dae-om.
951
01:00:44,198 --> 01:00:47,326
Există "flux" într-un caz de crimă.
952
01:00:48,285 --> 01:00:49,411
Ce vrei sa spui?
953
01:00:49,620 --> 01:00:54,834
Ca și cum ar fi planificat
pentru o perioadă lungă de timp,
954
01:00:55,417 --> 01:00:57,253
acest caz se simte emoționat.
955
01:00:59,171 --> 01:01:00,381
Ce vrei sa spui cu asta?
956
01:01:01,048 --> 01:01:06,095
Dacă ți-ai ucide tatăl
pentru moștenire, ce ai făcut?
957
01:01:06,887 --> 01:01:10,558
Aș crea un alibi antiglont,
958
01:01:10,599 --> 01:01:14,019
și încercați să o faceți
arata ca un accident.
959
01:01:14,395 --> 01:01:15,646
Gandeste-te la asta.
960
01:01:16,105 --> 01:01:19,066
Pentru exemplul tău
afară, nu trebuie să existe
961
01:01:19,942 --> 01:01:22,987
orice dovadă cu bagaj emoțional.
962
01:01:23,362 --> 01:01:25,781
Chiar dacă motivul tău era expus,
963
01:01:26,115 --> 01:01:29,160
nici o dovadă nu există
te-ai legat de moartea lui.
964
01:01:29,660 --> 01:01:34,123
Deci, căutați mai degrabă un motiv
decât dovezile?
965
01:01:35,583 --> 01:01:39,378
Pentru a căuta motivul,
trebuie să simți fluxul ...
966
01:01:39,420 --> 01:01:41,755
Motivele comune sunt ascunderea,
967
01:01:42,047 --> 01:01:45,593
pasiune oarbă, răutate și bani.
968
01:01:46,844 --> 01:01:49,054
Bani este singurul lucru
care nu are emoții.
969
01:01:49,847 --> 01:01:51,432
Este suficient 50.000 de dolari? i>
970
01:01:51,474 --> 01:01:54,602
Clientul nostru a avut
desființarea, deci nu este așa.
971
01:01:56,270 --> 01:01:57,480
Înainte de a demisiona,
972
01:01:59,190 --> 01:02:01,400
Dl. Kim a gestionat conturile tuturor. I>
973
01:02:01,776 --> 01:02:03,402
... nimeni nu salvează. i>
974
01:02:08,741 --> 01:02:09,575
Am înțeles!
975
01:02:10,284 --> 01:02:13,245
Dacă Lee și Oh ar fi avut
planuri de asigurări de viață?
976
01:02:14,079 --> 01:02:16,040
Și Choi ca beneficiar.
977
01:02:17,124 --> 01:02:19,001
Dl Kim administrează și contul lui Choi.
978
01:02:22,546 --> 01:02:24,965
Fabrica a setat toate cele 3
pentru asigurarea de accidente,
979
01:02:25,090 --> 01:02:27,426
clauza specială de moarte a fost
adăugat înainte de plecarea lor.
980
01:02:27,635 --> 01:02:29,178
Cine este beneficiarul?
981
01:02:29,470 --> 01:02:31,388
- Choi Seung-bok.
- Bun!
982
01:02:31,847 --> 01:02:32,723
Cpt. Kwon,
983
01:02:33,182 --> 01:02:35,768
Kim Jung-hwan avea un motiv clar.
984
01:02:36,435 --> 01:02:37,394
Sunt bani.
985
01:02:37,520 --> 01:02:38,979
Al doilea premiu curajos pentru cetățeni
vine sus.
986
01:02:40,481 --> 01:02:42,024
A primit-o cineva
2 ani la rând?
987
01:02:42,066 --> 01:02:43,192
Taci naibii din gura!
988
01:02:47,196 --> 01:02:48,489
Trebuie să-l arestezi.
989
01:02:49,782 --> 01:02:51,909
Mai întâi trebuie să verificăm retragerile ...
990
01:02:51,951 --> 01:02:53,744
Am verificat-o deja la bancă.
991
01:02:54,286 --> 01:02:57,832
Soția lui Kim a depus o mare
în jurul valorii de acel moment.
992
01:02:57,998 --> 01:02:59,875
Acesta este înregistrarea tranzacției.
993
01:03:00,167 --> 01:03:02,837
Fă-mi această favoare, Cpt. Kwon.
994
01:03:08,175 --> 01:03:09,135
Cardurile bancare.
995
01:03:11,303 --> 01:03:13,097
Veți continua să tăceți?
996
01:03:13,347 --> 01:03:15,933
Chiar dacă aceasta era jurisdicția lui Kim, i>
997
01:03:16,016 --> 01:03:19,145
prima de asigurare
a crescut semnificativ.
998
01:03:19,395 --> 01:03:21,021
Cum ai putut să nu știi?
999
01:03:21,230 --> 01:03:23,607
Facem multe depozite
și plăți de cheltuieli,
1000
01:03:23,858 --> 01:03:26,819
plățile la primă fluctuează prea ...
1001
01:03:27,403 --> 01:03:32,867
Am lăsat toate treburile din fabrică
către Kim și managerul fabricii,
1002
01:03:33,451 --> 01:03:35,244
așa că nu știam nimic.
1003
01:03:35,703 --> 01:03:38,747
Kim a făcut asta?
1004
01:03:39,123 --> 01:03:43,252
El tace,
dar avem dovezi.
1005
01:03:55,431 --> 01:03:57,850
Cum ai putut…
1006
01:03:58,684 --> 01:04:03,147
Dacă a fost atât de rău, de ce
nu mi-ai spus?
1007
01:04:04,899 --> 01:04:10,446
Nu vă faceți griji pentru nimic,
O să am grijă de soția ta.
1008
01:04:12,615 --> 01:04:18,162
Spune-le totul.
și răscumpărați-vă.
1009
01:04:27,338 --> 01:04:28,881
Det. Noh! Grabă!
1010
01:04:28,923 --> 01:04:31,717
- Da?
- Ce este?
1011
01:04:33,135 --> 01:04:34,678
I-am omorât pe toți.
1012
01:04:35,971 --> 01:04:38,349
Soția mea a fost bolnavă, am avut nevoie de bani.
1013
01:04:38,849 --> 01:04:41,560
Am urcat pe conducte, am adormit,
1014
01:04:41,769 --> 01:04:43,479
și a părăsit gazul.
1015
01:04:43,896 --> 01:04:45,523
De unde ai obținut ambienul?
1016
01:04:46,023 --> 01:04:47,858
L-am furat de la spitalul soției mele.
1017
01:04:48,984 --> 01:04:49,985
Cine este Venomul?
1018
01:04:50,277 --> 01:04:51,445
Eu sunt.
1019
01:04:52,238 --> 01:04:55,533
Desigur, știam că e el.
1020
01:04:56,450 --> 01:04:58,744
... Am așteptat în fiecare seară.
1021
01:04:58,953 --> 01:05:02,248
L-am luat în față
din magazinul de fructe în noaptea aceea.
1022
01:05:02,331 --> 01:05:04,500
Pe care mașină ați folosit?
1023
01:05:05,126 --> 01:05:06,168
Fabrica de ...
1024
01:05:06,710 --> 01:05:08,379
- Bine ați venit, domnule.
- Cpt. Kwon.
1025
01:05:08,546 --> 01:05:09,463
Det. Noh.
1026
01:05:10,339 --> 01:05:13,968
Ai ajutat la rezolvarea acestui caz,
cu adevărat sunteți rechinul alb.
1027
01:05:14,635 --> 01:05:16,679
Multumesc tuturor, Cpt. Kwon.
1028
01:05:18,389 --> 01:05:21,934
Trimite-l procurorului,
Mă întâlnesc cu șeful.
1029
01:05:21,976 --> 01:05:22,893
Da domnule.
1030
01:05:23,185 --> 01:05:23,978
Mulțumesc.
1031
01:05:25,855 --> 01:05:27,273
Ai grijă, d-le.
1032
01:05:28,107 --> 01:05:30,818
Nu ești gelos, totuși?
1033
01:05:31,402 --> 01:05:32,820
Nu a făcut rahat.
1034
01:05:33,571 --> 01:05:36,031
Ei primesc tot creditul.
1035
01:05:36,282 --> 01:05:38,617
Dar am făcut 50.000 de dolari.
1036
01:05:40,619 --> 01:05:44,165
Am făcut bine, ce e
cu fața acru?
1037
01:05:45,749 --> 01:05:47,710
Aceasta nu este o lucrare cu un singur om. i>
1038
01:05:55,468 --> 01:05:57,761
Gun-woo, Hong-ji!
1039
01:05:58,345 --> 01:05:59,513
Mi-OK!
1040
01:05:59,763 --> 01:06:02,349
Oamenii din casă s-au întors!
1041
01:06:03,851 --> 01:06:04,685
Miere!
1042
01:06:07,688 --> 01:06:08,439
Bebelus?
1043
01:06:09,857 --> 01:06:12,651
Ai vândut magazinul de benzi desenate?
1044
01:06:17,990 --> 01:06:18,741
Bebelus!
1045
01:06:19,742 --> 01:06:21,744
Nu face asta pentru
dragul copiilor noștri!
1046
01:06:21,786 --> 01:06:22,953
E o armă! Frumos!
1047
01:06:22,995 --> 01:06:24,288
Ai bile de alamă!
1048
01:06:24,330 --> 01:06:27,291
Cum ai putut face asta
fără un al doilea gând ?!
1049
01:06:27,333 --> 01:06:31,545
Nu! M-am gândit foarte tare,
și a ajuns la această decizie!
1050
01:06:32,421 --> 01:06:34,715
Gwang-gyu trebuie să fi crezut că sunt nebună!
1051
01:06:34,757 --> 01:06:37,218
Nu e așa!
E un tip atât de bun!
1052
01:06:39,053 --> 01:06:40,304
Am avut-o!
1053
01:06:40,888 --> 01:06:42,723
Aici! Înscrieți-vă!
1054
01:06:43,098 --> 01:06:45,643
Mă duc la tribunal
primul lucru dimineata!
1055
01:06:46,352 --> 01:06:47,394
La naiba!
1056
01:06:47,853 --> 01:06:49,522
Mi-OK! Mi-OK! Vă rog!
1057
01:06:49,605 --> 01:06:52,191
Îmi pare rău, iartă-mă!
Nu o voi mai face niciodată!
1058
01:06:52,399 --> 01:06:54,110
- Tata?
- Da?
1059
01:06:54,276 --> 01:06:55,111
Bang!
1060
01:06:56,320 --> 01:06:57,530
Mi-ok ...
1061
01:07:01,033 --> 01:07:02,243
Du-te, spală-te.
1062
01:07:02,910 --> 01:07:04,120
Poti sa faci asta?
1063
01:07:06,872 --> 01:07:08,082
Ce miroase?
1064
01:07:08,958 --> 01:07:10,918
Ce se întâmplă?
1065
01:07:11,877 --> 01:07:12,837
Eu ...
1066
01:07:15,965 --> 01:07:16,757
Mânca în întregime.
1067
01:07:16,882 --> 01:07:18,968
Mulțumesc pentru mâncare, mamă!
1068
01:07:19,343 --> 01:07:21,929
Tatăl tău a făcut-o, mulțumesc.
1069
01:07:22,012 --> 01:07:24,098
El a facut? Wow...
1070
01:07:25,808 --> 01:07:27,977
Da, sapă-te.
1071
01:07:31,355 --> 01:07:32,440
Miere…
1072
01:07:32,982 --> 01:07:37,361
Am rezolvat cazul
pe care am menționat-o.
1073
01:07:38,487 --> 01:07:40,739
Da? Asta e bine.
1074
01:07:44,160 --> 01:07:46,412
Hee-yeon, asta a căzut.
1075
01:07:48,456 --> 01:07:49,707
Mulțumesc.
1076
01:07:50,875 --> 01:07:53,294
Jae-min a plăcut să doneze sânge.
1077
01:07:53,335 --> 01:07:54,879
Cardul donatorului de sânge i>
1078
01:07:54,920 --> 01:07:59,800
Deoarece sângele lui era atât de rar,
el a fost popular la clinică.
1079
01:08:08,225 --> 01:08:09,393
Nu știu dacă ar trebui să acceptăm ...
1080
01:08:09,435 --> 01:08:10,394
Mulțumesc.
1081
01:08:11,979 --> 01:08:14,607
Se va odihni ușor datorită dvs.
1082
01:08:14,648 --> 01:08:16,901
Vă rugăm să ajutați alte victime.
1083
01:08:17,193 --> 01:08:18,152
Desigur.
1084
01:08:22,364 --> 01:08:24,784
Ce păcat.
1085
01:08:25,409 --> 01:08:27,828
Aveți grijă de propria viață.
Ești atât de aproape de un divorț.
1086
01:08:28,954 --> 01:08:30,539
Arati foarte bine.
1087
01:08:31,624 --> 01:08:32,666
Ne-ai sunat?
1088
01:08:32,792 --> 01:08:34,126
Trebuie să fiu plătit până la urmă.
1089
01:08:40,591 --> 01:08:42,718
Pariez că va merge din nou la închisoare.
1090
01:08:42,843 --> 01:08:43,469
Da.
1091
01:08:44,595 --> 01:08:47,473
Te iubesc, vă rog să veniți din nou.
1092
01:08:48,766 --> 01:08:49,767
Vreau să-l bat pe el.
1093
01:08:53,854 --> 01:08:55,981
Ar trebui să-l raportez
la unitatea de crime civile?
1094
01:08:56,524 --> 01:08:59,735
Sunteți în criză de divorț din nou?
1095
01:09:01,612 --> 01:09:03,697
De ce nu ne poate înțelege? i>
1096
01:09:04,198 --> 01:09:07,868
Am făcut o greu
pentru familia mea.
1097
01:09:08,119 --> 01:09:11,622
Dar de ce să decideți singur?
1098
01:09:11,872 --> 01:09:14,083
Cel mai important
lucru într-o căsătorie
1099
01:09:15,876 --> 01:09:17,628
este o conversație.
1100
01:09:17,753 --> 01:09:20,256
Îmi dai sfaturi căsătoriei?
1101
01:09:20,381 --> 01:09:22,424
Ar trebui să vă dau
divorț sfaturi în schimb?
1102
01:09:23,092 --> 01:09:28,681
... a fost prins uciderea lui
angajați pentru bani de asigurare. i>
1103
01:09:28,764 --> 01:09:30,015
Acesta este cazul nostru.
1104
01:09:30,141 --> 01:09:31,767
Victimele erau orfani ... i>
1105
01:09:31,809 --> 01:09:34,645
Se pare că au făcut toată munca.
1106
01:09:34,687 --> 01:09:36,772
Colegii uciși pentru bani de asigurare i>
1107
01:09:43,779 --> 01:09:44,864
Det. Cântec!
1108
01:09:45,030 --> 01:09:48,617
Ai verificat
camile de securitate pe care le-am menționat?
1109
01:09:49,326 --> 01:09:50,828
Ce? La naiba!
1110
01:09:50,995 --> 01:09:51,996
Vino afara!
1111
01:09:55,082 --> 01:09:56,167
Lee Jae-hee a trăit
la etajul 4. i>
1112
01:09:56,208 --> 01:09:58,711
Kim nu poate să urce atât de sus
cu o mână protetică. i>
1113
01:09:58,919 --> 01:10:01,797
Fabrica de fabrica care a fost folosita
pentru a ridica Kim Jae-min a fost
1114
01:10:02,131 --> 01:10:03,841
niciodată nu sa văzut în apropierea scenei crimei.
1115
01:10:04,341 --> 01:10:06,427
Cum ai putut să nu verifici asta ?!
1116
01:10:06,969 --> 01:10:09,054
Îmi pare rău, am avut datele,
1117
01:10:09,472 --> 01:10:11,891
dar am primit mărturisirea,
așa că nu am verificat.
1118
01:10:12,683 --> 01:10:15,436
Dar am găsit mașina suspectului.
1119
01:10:15,895 --> 01:10:16,520
Aici.
1120
01:10:17,855 --> 01:10:22,318
Se îndrepta spre locul crimei
și a apărut după 30 de minute.
1121
01:10:22,568 --> 01:10:23,486
E o mașină furată.
1122
01:10:24,320 --> 01:10:25,321
Aici, vezi?
1123
01:10:25,863 --> 01:10:27,615
- 64N6406.
- 64N ...
1124
01:10:27,656 --> 01:10:31,869
Voi sunteți bătrâni,
ia doar o poză.
1125
01:10:34,371 --> 01:10:37,750
Centrul de formare Sarang i>
1126
01:10:37,833 --> 01:10:39,460
27 aprilie?
1127
01:10:39,543 --> 01:10:40,377
Întâlnirea fundației i>
1128
01:10:40,419 --> 01:10:41,253
Aici!
1129
01:10:41,462 --> 01:10:44,381
Cred că a avut loc o întâlnire,
Fundația executorilor a rămas aici.
1130
01:10:44,632 --> 01:10:46,258
Directorul Woo și capul spitalului.
1131
01:10:46,467 --> 01:10:48,052
Directorul Woo a fost aici? Sunteţi sigur?
1132
01:10:48,093 --> 01:10:51,180
Da, am scris-o jos, era atât de ocupată.
1133
01:10:51,555 --> 01:10:54,183
Viața mea e tare când vin.
1134
01:10:54,558 --> 01:10:56,268
Și ei se plictisesc.
1135
01:10:56,560 --> 01:10:57,603
L-ai văzut?
1136
01:10:57,645 --> 01:10:59,605
Oh, el!
1137
01:11:00,022 --> 01:11:01,148
A fost aici în acea zi?
1138
01:11:01,232 --> 01:11:04,151
Da, a plecat a doua zi.
1139
01:11:04,610 --> 01:11:08,405
A avut-o dură, servind regizorul.
1140
01:11:08,447 --> 01:11:10,741
Ce ne-a spus atunci când
am întâlnit prima dată a fost adevărat.
1141
01:11:10,950 --> 01:11:13,828
Cineva răpit
și la ucis pe Kim Jae-min.
1142
01:11:16,747 --> 01:11:19,068
Gardianul este Kim Jung-hwan.
1143
01:11:19,099 --> 01:11:20,115
Medical Record i>
1144
01:11:20,709 --> 01:11:23,587
Doamna Kim a fost mutată
un alt spital ieri.
1145
01:11:25,047 --> 01:11:25,923
Unde?
1146
01:11:26,006 --> 01:11:27,550
Spitalul Sesarang.
1147
01:11:28,217 --> 01:11:30,845
Abia avea bani
să ne plătim facturile ...
1148
01:11:31,137 --> 01:11:33,764
Așa că a făcut o înțelegere
de dragul soției sale.
1149
01:11:35,349 --> 01:11:37,351
Sunt sigur că acum, directorul Woo este unul.
1150
01:11:38,269 --> 01:11:40,146
Nu avem nimic să-l prindem.
1151
01:11:40,271 --> 01:11:43,357
Ți-am spus că el este omul
când l-am întâlnit prima oară!
1152
01:11:43,524 --> 01:11:45,818
Arăta ca un ticălos super,
nu m-ai ascultat!
1153
01:11:45,860 --> 01:11:48,696
De ce să vă deranjez cu investigația
dacă este suficientă suspiciune?
1154
01:11:48,946 --> 01:11:52,867
Doar spuneți, "Arăți ca un
perp ", și aruncați-l în închisoare!
1155
01:11:53,993 --> 01:11:56,662
Nu te superi, putem să vorbim.
1156
01:11:57,246 --> 01:12:01,792
Vroiam să spun
stai pe picioarele noastre cu el.
1157
01:12:12,219 --> 01:12:13,137
Mi-OK!
1158
01:12:22,980 --> 01:12:25,107
Ți-ai trăit calea, și eu. i>
1159
01:12:41,582 --> 01:12:42,917
Deci ce îi spunem?
1160
01:12:43,375 --> 01:12:45,628
Directorul nu a beneficiat niciodată
de la înșelătorie de asigurare.
1161
01:12:45,753 --> 01:12:48,005
Trebuie să-i cunoaștem motivul
așa că putem să-l întrebăm.
1162
01:12:48,297 --> 01:12:50,007
Pentru asta este interogatoriu!
1163
01:12:50,090 --> 01:12:51,050
Interogare?
1164
01:12:52,009 --> 01:12:53,511
Pur și simplu pune întrebări.
1165
01:12:53,552 --> 01:12:56,972
Nu o să spună: "Da, am făcut-o."
1166
01:12:57,431 --> 01:13:02,603
Interogarea este un joc care exploatează
natura asimetrică a informațiilor.
1167
01:13:02,728 --> 01:13:03,938
Exploatând ce?
1168
01:13:04,396 --> 01:13:06,065
Mai vino? Ce a spus el?
1169
01:13:06,774 --> 01:13:12,863
Caracterul asimetric al informațiilor!
El nu știe ce știm,
1170
01:13:12,905 --> 01:13:17,076
așa că trebuie să folosim asta
pentru a extrage informații,
1171
01:13:17,118 --> 01:13:21,163
și când îl avem,
ne aruncăm într-o momeală!
1172
01:13:23,082 --> 01:13:25,501
Spune-mi adevarul,
nu ai niciun plan, nu?
1173
01:13:26,585 --> 01:13:27,837
Niciun plan!
1174
01:13:30,339 --> 01:13:33,259
Nu faceți nimic astăzi,
căutați copilul.
1175
01:13:33,300 --> 01:13:34,301
Nimic.
1176
01:13:34,343 --> 01:13:37,346
Când vă trimit un semnal,
ieși afară și sună-mă.
1177
01:13:38,848 --> 01:13:40,266
Fii liniștit, Hong-ji!
1178
01:13:40,975 --> 01:13:42,476
Nu-l scoți de la copilul meu ...
1179
01:13:46,105 --> 01:13:48,065
Copiii sunt toți îngeri.
1180
01:13:49,859 --> 01:13:52,153
Puteți lua toate astea,
1181
01:13:52,695 --> 01:13:54,822
dar portofelul lui are sânge pe el.
1182
01:14:00,202 --> 01:14:02,163
Ești un suflet foarte bun.
1183
01:14:02,204 --> 01:14:05,124
Solicitat cazul, și
le-a adus și ei înapoi.
1184
01:14:05,458 --> 01:14:08,669
De vreme ce suntem în serviciul de afaceri,
1185
01:14:08,711 --> 01:14:11,672
trebuie să-l înfășurăm frumos,
este vorba de viața unui om.
1186
01:14:13,466 --> 01:14:19,263
Unde ai spus că ai auzit
vestea morții lui Kim Jae-min?
1187
01:14:19,555 --> 01:14:22,767
În centrul de instruire, acolo
a fost o întâlnire de fundație.
1188
01:14:23,017 --> 01:14:24,935
Cu cine ai mers acolo?
1189
01:14:25,352 --> 01:14:26,979
Directorul spitalului ...
1190
01:14:27,813 --> 01:14:30,483
Și managerul fabricii.
1191
01:14:30,691 --> 01:14:33,277
Nimeni nu v-a însoțit?
1192
01:14:33,652 --> 01:14:34,987
Nimeni altcineva.
1193
01:14:35,029 --> 01:14:37,448
Hong-ji, aproape gata, nu plânge, iubito.
1194
01:14:37,490 --> 01:14:39,867
De ce ți-ai adus-o
copil la locul de muncă?
1195
01:14:39,909 --> 01:14:40,993
Grăbiţi-vă!
1196
01:14:51,796 --> 01:14:54,340
Îmi pare rău pentru asta
soția la părăsit recent.
1197
01:14:54,381 --> 01:14:55,674
Este în regulă.
1198
01:14:55,841 --> 01:14:59,011
Nu a fost cazul înfășurat?
1199
01:15:00,596 --> 01:15:03,766
Omul tău Kim nu la ucis pe Kim Jae-min.
1200
01:15:03,849 --> 01:15:04,642
Ce?
1201
01:15:05,392 --> 01:15:06,852
Îmi pare rău pentru un moment.
1202
01:15:08,145 --> 01:15:09,980
Dae-man i>
1203
01:15:11,023 --> 01:15:13,234
Hopper, ce sa întâmplat?
1204
01:15:14,151 --> 01:15:15,277
Ce? O mașină furată?
1205
01:15:15,486 --> 01:15:16,612
Cum ai putut!
1206
01:15:17,571 --> 01:15:18,906
Spune-mi asta acum?
1207
01:15:19,615 --> 01:15:23,369
Farfuria? 64N6406?
1208
01:15:24,120 --> 01:15:26,622
Bine, ești mai bine decât un polițist.
1209
01:15:27,998 --> 01:15:33,045
Îmi pare rău pentru asta, noi
ai un sfat important.
1210
01:15:33,170 --> 01:15:34,839
- Mai bine plec.
- Văd.
1211
01:15:35,089 --> 01:15:37,049
- Voi lua asta.
- Cu siguranță.
1212
01:15:38,717 --> 01:15:40,386
- O sa te vad din nou.
- Sigur.
1213
01:15:56,569 --> 01:15:58,612
Atunci bam! Aruncă în momeală.
1214
01:15:58,821 --> 01:16:03,033
Și folosind numărul plăcii,
Rechinul alb este încă în viață!
1215
01:16:04,243 --> 01:16:07,121
Apropo, cu ce e
Portofelul lui Kim Jae-min?
1216
01:16:07,288 --> 01:16:09,039
Am vrut să verific ceva.
1217
01:16:09,206 --> 01:16:11,208
Vă anunț când
rezultatul iese.
1218
01:16:11,959 --> 01:16:15,171
Ai ceva pe buze.
1219
01:16:19,258 --> 01:16:20,384
Sfinte rahat ...
1220
01:16:21,552 --> 01:16:22,595
Hong-ji ...
1221
01:16:26,557 --> 01:16:27,933
Aceasta este ceea ce cred.
1222
01:16:31,061 --> 01:16:34,064
Acest caz are 2 motive.
1223
01:16:34,148 --> 01:16:36,776
2 complici pot avea
agenda lor, nu?
1224
01:16:38,027 --> 01:16:39,904
Motivul regizorului Woo este diferit.
1225
01:16:40,446 --> 01:16:44,450
L-am luat pe Kim și pe altcineva
să comită aceste crime.
1226
01:16:44,658 --> 01:16:50,498
Din moment ce vor ucide oricum orfani,
Kim le-a asigurat de viață!
1227
01:16:53,083 --> 01:16:58,339
Woo nu ar fi știut
despre înșelătoriile lui Kim.
1228
01:16:58,589 --> 01:16:59,632
Sigur…
1229
01:17:03,010 --> 01:17:04,345
Are sens.
1230
01:17:05,095 --> 01:17:07,515
Spitalul Sesarang are ceva.
1231
01:17:07,807 --> 01:17:12,770
Uite, nota lui Lee Dae-hyun
continuă să se refere la asta.
1232
01:17:16,524 --> 01:17:19,151
Atunci să săpăm în Sesarang.
1233
01:17:21,028 --> 01:17:23,155
Hopper, Hopper, Hopper?
1234
01:17:25,241 --> 01:17:29,870
Întrucât cazul nu este soluționat,
ar trebui să ne dăm banii înapoi.
1235
01:17:30,788 --> 01:17:33,165
Ia-l și pe Hopper.
1236
01:17:33,249 --> 01:17:35,209
Ia banii înapoi ?!
1237
01:17:37,128 --> 01:17:38,671
Nu poți să-l duci înapoi!
1238
01:17:48,013 --> 01:17:51,851
Ar putea fi cel mai mare
mister nerezolvat.
1239
01:17:55,521 --> 01:17:58,357
Asta nu se poate întâmpla, noi
Trebuie să returnez banii.
1240
01:17:58,441 --> 01:17:59,775
Mi-am cheltuit banii.
1241
01:17:59,984 --> 01:18:01,193
Atunci va trebui să rezolvăm asta.
1242
01:18:01,360 --> 01:18:02,319
Da, fă asta.
1243
01:18:03,612 --> 01:18:05,406
Ar trebui să vindem acest lucru
plătiți clientul înapoi.
1244
01:18:05,656 --> 01:18:06,532
Haide!
1245
01:18:19,879 --> 01:18:21,505
Ai putea să analizezi
sânge pe această fotografie?
1246
01:18:21,630 --> 01:18:24,091
Nimic în profunzime, eu doar
au nevoie de tipul de sânge.
1247
01:18:29,638 --> 01:18:30,681
Hong-ji, e mama.
1248
01:18:30,931 --> 01:18:33,559
Gun-woo aproape a terminat cu
taekwondo de clasă, ia-l. i>
1249
01:18:42,151 --> 01:18:43,778
Kang Gun-woo i>
1250
01:18:44,403 --> 01:18:45,446
Gun-woo!
1251
01:18:49,492 --> 01:18:52,203
Pot să văd pistolul de la stație?
1252
01:18:55,706 --> 01:18:56,457
Gun-woo!
1253
01:18:57,374 --> 01:18:59,210
Este tata! Tata!
1254
01:18:59,251 --> 01:19:01,670
Ce faci?! Gun-woo, cobori!
1255
01:19:02,254 --> 01:19:04,965
Tată, ajută-mă!
1256
01:19:05,800 --> 01:19:06,592
Tata!
1257
01:19:07,134 --> 01:19:07,968
Tata!
1258
01:19:08,844 --> 01:19:10,179
- Mi-ok! Miere!
- Tata! Ajutor!
1259
01:19:10,221 --> 01:19:10,846
Stai nemișcat!
1260
01:19:10,888 --> 01:19:11,639
Tata!
1261
01:19:11,680 --> 01:19:12,556
Hong-ji!
1262
01:19:13,349 --> 01:19:14,517
Ce noroc nebun!
1263
01:19:14,558 --> 01:19:15,559
Tata!
1264
01:19:16,227 --> 01:19:17,144
Gun-woo, cobori!
1265
01:19:18,145 --> 01:19:18,979
Tata!
1266
01:19:22,108 --> 01:19:23,901
Gun-woo! Gun-woo!
1267
01:19:30,658 --> 01:19:31,367
Gun-woo!
1268
01:19:31,575 --> 01:19:32,451
Gun-woo!
1269
01:19:34,328 --> 01:19:35,538
Gun-woo!
1270
01:19:35,663 --> 01:19:36,872
Miere!
1271
01:19:39,125 --> 01:19:40,167
Mi-OK!
1272
01:19:40,835 --> 01:19:44,588
Dragă, ești bine?
Gun-woo, ești bine!
1273
01:19:44,672 --> 01:19:47,007
Ce a fost asta?!
1274
01:19:47,842 --> 01:19:50,636
Ce ai făcut fără mine!
1275
01:19:50,886 --> 01:19:53,013
Fecior de curva!
1276
01:19:54,014 --> 01:19:56,934
Cum aș putea să am încredere în copii cu tine?
1277
01:19:57,393 --> 01:20:01,856
Îmi pare rău, iubito, am fost
va veni devreme!
1278
01:20:01,981 --> 01:20:02,857
Gun-woo!
1279
01:20:04,150 --> 01:20:05,276
Baiatul meu!
1280
01:20:06,277 --> 01:20:08,028
Nemernicule!
1281
01:20:11,490 --> 01:20:13,075
Uită-te la asta!
1282
01:20:18,581 --> 01:20:20,166
Gun-woo!
1283
01:20:22,668 --> 01:20:25,671
Ai Ambien la acest spital?
1284
01:20:25,796 --> 01:20:28,174
Da, de ce ai nevoie de somnifere?
1285
01:20:28,507 --> 01:20:29,925
Nu pot dormi bine în ultima vreme.
1286
01:20:30,551 --> 01:20:32,803
Mă tot gândesc la cineva ...
1287
01:20:37,767 --> 01:20:39,518
A fost vreodată acest brand furat?
1288
01:20:39,602 --> 01:20:42,396
Niciodată nu le urmăresc cu adevărat bine.
1289
01:20:43,189 --> 01:20:44,231
Într-adevăr?
1290
01:20:44,732 --> 01:20:45,983
Ești bun la slujba ta.
1291
01:20:47,568 --> 01:20:51,322
Întotdeauna am vrut să merg cu bicicleta,
ai putea să-mi dai o plimbare?
1292
01:20:52,281 --> 01:20:55,785
Nu am bicicleta, nici a
Licență, nu am nimic.
1293
01:20:59,413 --> 01:21:02,541
Nu-mi dau seama ce
ea face aici.
1294
01:21:02,917 --> 01:21:05,544
E managerul spitalului,
dar nu face nimic.
1295
01:21:06,212 --> 01:21:07,254
Nu e concediată?
1296
01:21:07,421 --> 01:21:08,631
Parasuta de aur.
1297
01:21:08,964 --> 01:21:09,924
A caror?
1298
01:21:11,842 --> 01:21:14,970
Această fundație
președinte, Woo Won-il.
1299
01:21:15,221 --> 01:21:16,222
Directorul de orfelinat?
1300
01:21:16,263 --> 01:21:17,264
Da!
1301
01:21:55,427 --> 01:21:56,679
Ambien 10 mg prescris i>
1302
01:21:56,804 --> 01:21:57,805
Bingo.
1303
01:22:38,637 --> 01:22:40,181
Hopper, nenorocitul ăla.
1304
01:22:40,222 --> 01:22:41,599
Det. Noh Tae-su!
1305
01:22:45,352 --> 01:22:47,021
Ne-am întâlnit pe scurt la orfelinat.
1306
01:22:47,062 --> 01:22:49,148
Ce te aduce aici?
1307
01:22:50,274 --> 01:22:54,195
Am ceva sa-ti spun,
este vorba despre regizor ...
1308
01:22:54,904 --> 01:22:56,071
Directorul Woo?
1309
01:23:03,996 --> 01:23:05,289
Ce spui despre el?
1310
01:23:07,458 --> 01:23:08,459
Venomul?
1311
01:23:11,337 --> 01:23:12,087
Aștepta...
1312
01:23:18,719 --> 01:23:20,054
Mă bucur să te văd, șefu!
1313
01:23:22,598 --> 01:23:26,143
Niciodată nu credeam că o să fiu vreodată
reveniți aici.
1314
01:23:29,105 --> 01:23:29,855
Aștepta…
1315
01:23:31,065 --> 01:23:32,650
nu ești aici să mă salvezi?
1316
01:23:33,317 --> 01:23:34,360
Noh Tae-su!
1317
01:23:35,361 --> 01:23:38,531
Ești atât de disperată
să ne distrugem reputația ?!
1318
01:23:38,823 --> 01:23:41,867
Nu a trebuit să încerci
viol să spun că renunți!
1319
01:23:42,243 --> 01:23:44,120
- Răpire?
- Este o neînțelegere.
1320
01:23:44,161 --> 01:23:46,080
Lasă-l imediat!
1321
01:23:47,123 --> 01:23:48,833
Șefule, am fost încadrat!
1322
01:23:48,916 --> 01:23:50,501
Mi-a dat ordin!
1323
01:23:50,709 --> 01:23:52,169
Puterea de facto!
1324
01:24:02,721 --> 01:24:05,349
Este cu adevărat sigur?
1325
01:24:05,391 --> 01:24:07,184
Când este blocat,
chiar nu-l pot deschide.
1326
01:24:07,309 --> 01:24:08,394
Nu vă faceți griji.
1327
01:24:13,482 --> 01:24:14,066
Da?
1328
01:24:14,108 --> 01:24:17,570
Testul de sânge pe care l-ai solicitat
a ieșit ca tip A. i>
1329
01:24:17,945 --> 01:24:20,114
A? Esti sigur?
1330
01:24:21,323 --> 01:24:22,658
Nu Rh-?
1331
01:24:25,369 --> 01:24:29,457
Am cusut Jae-min la 7 ani, i>
1332
01:24:29,582 --> 01:24:32,001
după căderea dintr-un copac. i>
1333
01:24:32,042 --> 01:24:34,462
Directorul Woo la identificat pe Kim Jae-min. i>
1334
01:24:38,883 --> 01:24:40,342
Asta este jucătorul cu bile Gu Ho-cheol. i>
1335
01:24:40,843 --> 01:24:44,805
A murit în timpul unui meci
și a ieșit pentru un sezon. i>
1336
01:24:45,514 --> 01:24:49,935
Se zvonea că este
mort acum câțiva ani.
1337
01:24:50,561 --> 01:24:52,730
Dar sa întors sănătos
și a fost și MVP.
1338
01:24:53,564 --> 01:24:54,857
Asta se vorbea despre oraș.
1339
01:24:56,942 --> 01:24:57,943
Dreapta…
1340
01:25:06,619 --> 01:25:08,287
Asta e, am înțeles.
1341
01:25:09,622 --> 01:25:10,956
Da, foarte bine.
1342
01:25:16,504 --> 01:25:17,838
Ești nebun?
1343
01:25:19,298 --> 01:25:20,299
Miere…
1344
01:25:20,674 --> 01:25:23,219
Nu bate în jurul
bush, și spune-o.
1345
01:25:24,136 --> 01:25:25,930
Vreau să fiu un adevărat detectiv.
1346
01:25:27,097 --> 01:25:28,641
Nu cred asta.
1347
01:25:28,724 --> 01:25:32,269
Dacă rămân, băieții răi
vor continua ceea ce fac ei!
1348
01:25:32,353 --> 01:25:33,813
Trebuie să merg și să-i arestez.
1349
01:25:34,188 --> 01:25:36,023
Nu se rezolvă fără tine?
1350
01:25:36,273 --> 01:25:37,691
Nu, trebuie să plec.
1351
01:25:38,192 --> 01:25:39,276
Dragă, îți promit,
1352
01:25:39,652 --> 01:25:42,488
Nu-mi voi pune niciodată
familie în rău.
1353
01:25:42,696 --> 01:25:43,906
Cum exact?
1354
01:25:44,031 --> 01:25:44,949
Eu voi…
1355
01:25:45,658 --> 01:25:49,078
Trebuie să-i arestez,
Ți-am spus asta.
1356
01:25:49,245 --> 01:25:52,748
Îl vei prinde pe băieți răi?
Și răpitorul?
1357
01:25:53,040 --> 01:25:53,874
Tatăl meu, detectivul i>
1358
01:25:53,916 --> 01:25:55,751
Mi-ok, lasă-mă să fac asta pentru ultima oară.
1359
01:25:58,921 --> 01:26:02,091
Amenda! Merge! Înainte să mă răzgândesc!
1360
01:26:02,133 --> 01:26:03,509
Tu mergi?
1361
01:26:04,135 --> 01:26:06,137
Multumesc draga!
1362
01:26:07,763 --> 01:26:09,515
Tată, luați arma.
1363
01:26:11,851 --> 01:26:12,685
Mulțumesc, fiule.
1364
01:26:12,726 --> 01:26:13,894
Mult noroc, tată!
1365
01:26:17,231 --> 01:26:18,065
Mi-ok ...
1366
01:26:18,941 --> 01:26:21,735
Voiam să vă spun a doua zi,
1367
01:26:22,445 --> 01:26:23,863
această pungă ...
1368
01:26:26,282 --> 01:26:29,285
Îți voi cumpăra adevăratul
când fac o tona!
1369
01:26:32,163 --> 01:26:34,874
Îți voi cumpăra un sac foarte bun!
1370
01:26:34,915 --> 01:26:36,250
Bastard!
1371
01:26:44,300 --> 01:26:45,384
Mersi frumos.
1372
01:26:45,426 --> 01:26:48,012
Uita de noi, ce ai aflat?
1373
01:26:48,137 --> 01:26:49,346
Motivul regizorului.
1374
01:26:49,763 --> 01:26:51,474
Motivul lui? Ce e aia?
1375
01:26:51,807 --> 01:26:53,100
Organe.
1376
01:26:53,642 --> 01:26:55,478
Era după organele copiilor.
1377
01:26:56,520 --> 01:26:57,354
Vai…
1378
01:26:58,189 --> 01:27:00,566
Crimele lui Kim pentru înșelătorie în asigurări
1379
01:27:00,733 --> 01:27:03,694
a avut o mulțime de inconsecvențe.
1380
01:27:05,404 --> 01:27:08,282
Hit-and-run, apoi deghizare
ca gardian al victimei,
1381
01:27:09,033 --> 01:27:12,036
pretinzând că a găsit o victimă a sinuciderii,
1382
01:27:12,745 --> 01:27:15,790
mutând ambele victime
Spitalul Sesarang,
1383
01:27:16,248 --> 01:27:17,666
și ambii au fost moarte cerebrală.
1384
01:27:19,752 --> 01:27:23,881
Orfelinatul a reușit
sănătatea orfanilor perfect. i>
1385
01:27:24,465 --> 01:27:27,134
Toți suporterii au fost
fie bogat, fie puternic, i>
1386
01:27:27,301 --> 01:27:29,678
toți au fost parteneri
cu orfanii. i>
1387
01:27:30,179 --> 01:27:34,558
Woo a actualizat suporterii cu
statutul orfanilor în mod regulat. i>
1388
01:27:35,893 --> 01:27:38,562
Când erau destul de bătrâni
să părăsească orfelinatul, i>
1389
01:27:39,146 --> 01:27:41,273
au fost trimisi la un
o fabrică neprofitabilă. i>
1390
01:27:41,607 --> 01:27:46,570
Poate părea un act de
bunăvoință, dar au fost ținute acolo i>
1391
01:27:47,029 --> 01:27:49,949
până când au fost organele lor
necesare, și au fost concediați. i>
1392
01:27:50,324 --> 01:27:53,077
Așa că suspiciunea nu se încadrează
fabrica și fundația.
1393
01:27:53,119 --> 01:27:54,411
Tipii ăștia sunt brutali ...
1394
01:27:54,453 --> 01:27:57,540
Cazul lui Kim Jae-min nu a făcut-o
destul de potrivite cu această teorie.
1395
01:27:57,915 --> 01:28:00,751
Înmormântarea lui a avut loc
La 2 zile de la moartea sa.
1396
01:28:01,502 --> 01:28:04,088
Nu a existat timp pentru recoltarea de organe.
1397
01:28:05,881 --> 01:28:10,052
Aveau nevoie de organele sale
dar avea o logodnica. i>
1398
01:28:10,845 --> 01:28:12,972
Nimeni nu ar fi ratat orfanii, i>
1399
01:28:13,180 --> 01:28:16,851
dar cazul lui Kim nu a fost atât de clar. i>
1400
01:28:18,394 --> 01:28:21,730
Așa că Woo a luat Venomul să-l răpească. i>
1401
01:28:27,236 --> 01:28:31,991
Dar daunele asupra corpului său
ar fi împiedicat orice recoltă. i>
1402
01:28:32,199 --> 01:28:33,075
Are dreptate. i>
1403
01:28:33,451 --> 01:28:36,620
Kim Jae-min nu a murit
de la accident. i>
1404
01:28:37,746 --> 01:28:40,833
Tipul sângelui său este AB Rh -. i>
1405
01:28:40,916 --> 01:28:43,043
Dar tipul de sânge din portofel ... i>
1406
01:28:44,462 --> 01:28:45,504
este de tip A!
1407
01:28:46,005 --> 01:28:47,047
Vacă sfântă.
1408
01:28:47,715 --> 01:28:51,010
Dae-man, ar putea fi în viață.
1409
01:28:51,051 --> 01:28:51,844
Da.
1410
01:28:51,886 --> 01:28:55,139
Zbor TG656, sosind astăzi la ora 16:25.
1411
01:28:55,890 --> 01:28:59,685
Managerul spitalelor
program în jurul zilei. i>
1412
01:29:01,854 --> 01:29:04,523
Astăzi poate fi operația lui Kim, Cpt. Kwon!
1413
01:29:07,067 --> 01:29:09,570
Domnule, ar trebui să ne mișcăm repede.
1414
01:29:10,571 --> 01:29:14,700
Va fi nevoie de timp să-l raportați
până la lanțul de comandă.
1415
01:29:30,341 --> 01:29:33,594
Rezolvarea cauzei este prioritară,
deci considera asta o pauza de inchisoare.
1416
01:29:33,969 --> 01:29:37,223
Vom afla despre asta în
2 ore și vin după tine.
1417
01:29:39,016 --> 01:29:40,476
Rechinul alb scapă.
1418
01:29:48,943 --> 01:29:50,402
Mulțumesc, Cpt. Kwon.
1419
01:29:52,446 --> 01:29:53,531
Ne vedem mai tarziu.
1420
01:29:53,697 --> 01:29:54,782
Să ne pregătim.
1421
01:29:55,616 --> 01:29:56,700
Nu vii tu?
1422
01:29:57,034 --> 01:29:59,787
Sunt foarte obosit azi, serios.
1423
01:29:59,829 --> 01:30:01,914
Aș vrea să mă întorc
și gândiți-vă prin lucruri.
1424
01:30:01,956 --> 01:30:03,332
Bine, ai putea să o blochezi?
1425
01:30:03,374 --> 01:30:04,250
Aștepta! Stop!
1426
01:30:04,291 --> 01:30:05,835
Stai asa! O secundă!
1427
01:30:06,001 --> 01:30:06,919
Așteptați-mă!
1428
01:30:06,961 --> 01:30:09,296
Imi pare rau.
Acest lucru este atât de stresant.
1429
01:30:10,881 --> 01:30:14,176
Deoarece moartea lui Kim a fost falsă,
intervenția chirurgicală nu va fi la Sesarang.
1430
01:30:14,218 --> 01:30:15,136
Mă duc la orfelinat,
1431
01:30:15,177 --> 01:30:17,596
voi doi ajungeți la aeroport
și localizați Venomul.
1432
01:30:35,448 --> 01:30:37,491
TG656 - 16:25
Bangkok i>
1433
01:30:47,084 --> 01:30:48,794
- Orice?
- Nu inca.
1434
01:31:19,784 --> 01:31:24,705
Conduceți o mașină fantezie
prin ușa din spate?
1435
01:31:28,834 --> 01:31:32,463
Păcat că nu vei ajunge
la operația de astăzi.
1436
01:31:35,758 --> 01:31:37,760
Cât de mult faci asta?
1437
01:31:38,260 --> 01:31:39,845
Te-aș putea îmbogăți.
1438
01:31:40,346 --> 01:31:43,265
Nu sunt detectivi privați
loial la bani?
1439
01:31:45,309 --> 01:31:48,813
Nu e de mirare că vezi copii doar ca bani.
1440
01:31:51,607 --> 01:31:54,193
Nimeni nu acordă nici o atenție
la oricum.
1441
01:31:54,235 --> 01:32:00,199
Vor trăi ca gunoi și deșeuri
viețile lor în lumea reală.
1442
01:32:00,699 --> 01:32:05,496
Dacă ajută oamenii buni
trăiesc mai mult, atunci merită.
1443
01:32:06,831 --> 01:32:07,832
Nu crezi?
1444
01:32:08,916 --> 01:32:12,294
Umflătura umană este modul în care vă descriu.
1445
01:32:13,629 --> 01:32:15,297
Ieși afară!
1446
01:32:38,195 --> 01:32:39,113
Asta e ...
1447
01:32:44,285 --> 01:32:48,080
Sunt atât de nervos, nu
ei ucid oamenii de asemenea?
1448
01:32:48,330 --> 01:32:49,165
Da.
1449
01:32:49,498 --> 01:32:50,458
La naiba...
1450
01:33:02,011 --> 01:33:06,056
Ei vin! Ascunde! Ascunde!
1451
01:33:11,061 --> 01:33:13,647
- Hai doar sa mergem!
- Bine bine!
1452
01:33:17,067 --> 01:33:19,904
Teoria mea a fost corectă,
transplant de organe.
1453
01:33:20,529 --> 01:33:21,989
Dar unde merg?
1454
01:33:28,454 --> 01:33:29,789
La naiba ...
1455
01:33:30,623 --> 01:33:31,874
Unde e bicicleta ta?
1456
01:33:35,461 --> 01:33:36,879
Parcat în siguranță în lot.
1457
01:33:38,464 --> 01:33:40,174
Nu-mi plac biletele de parcare.
1458
01:33:55,439 --> 01:33:58,400
Da, telefonul lui este oprit.
1459
01:33:59,568 --> 01:34:01,987
Dacă se întâmplă ceva
el, e doar vina ta!
1460
01:34:03,322 --> 01:34:04,406
Trebuie să existe o idee ...
1461
01:34:04,448 --> 01:34:07,034
E ceva aproape
centrul de formare?
1462
01:34:07,660 --> 01:34:09,328
27 aprilie? i>
1463
01:34:09,787 --> 01:34:13,040
Cred că a avut loc o întâlnire,
Fundația a rămas aici. i>
1464
01:34:13,124 --> 01:34:14,750
Directorul, șeful spitalului. i>
1465
01:34:15,126 --> 01:34:18,003
Am auzit vestea la noi
centru de formare în Pocheon. i>
1466
01:34:27,638 --> 01:34:29,056
Căpitan! Căpitan!
1467
01:34:30,057 --> 01:34:31,600
El spune Det. Noh este inaccesibil.
1468
01:34:42,153 --> 01:34:42,945
Stop! Stop!
1469
01:34:42,987 --> 01:34:43,779
De ce de ce?
1470
01:34:44,488 --> 01:34:46,323
Opriți lumina, și bicicleta!
1471
01:34:47,783 --> 01:34:48,534
Apăsaţi!
1472
01:34:48,951 --> 01:34:50,870
Dă-te, împinge-te.
1473
01:34:51,996 --> 01:34:53,914
Aveți grijă, urmăriți bicicleta!
1474
01:34:57,793 --> 01:34:58,627
Bine, oprește-te.
1475
01:35:04,550 --> 01:35:07,136
Acesta este locul potrivit?
Este prea întuneric!
1476
01:35:13,184 --> 01:35:14,310
Prea liniste.
1477
01:35:14,852 --> 01:35:17,229
- Nimeni nu e aici?
- Nu cred că este aici.
1478
01:35:17,271 --> 01:35:18,355
Ar trebui să plecăm!
1479
01:35:36,499 --> 01:35:38,125
Am vizibilitate! Este online!
1480
01:35:38,209 --> 01:35:39,418
- Stânga, stânga!
- Liniște!
1481
01:35:42,171 --> 01:35:44,215
Nu văd nimic!
1482
01:35:44,590 --> 01:35:45,424
Luminile stinse.
1483
01:35:49,220 --> 01:35:50,262
- Pe aici!
- Focus! Concentrați-vă!
1484
01:35:52,056 --> 01:35:53,432
Fă-o corect!
1485
01:35:54,183 --> 01:35:55,976
- Am scări.
- E in regula.
1486
01:35:56,102 --> 01:35:57,895
Nimic nu e imposibil cu Nina. i>
1487
01:35:59,980 --> 01:36:01,565
Se va rupe! Deci, nenorocit!
1488
01:36:06,070 --> 01:36:07,029
- Pe aici!
- Trebuie să mă concentrez!
1489
01:36:07,071 --> 01:36:07,738
Înapoi, înapoi!
1490
01:36:12,284 --> 01:36:14,120
Văd lumina! Avem o lumină!
1491
01:36:14,161 --> 01:36:15,287
Pe drum!
1492
01:36:15,704 --> 01:36:16,497
Stop!
1493
01:36:16,747 --> 01:36:17,832
Toți dușmanii sunt acolo!
1494
01:36:17,873 --> 01:36:18,958
La naiba...
1495
01:36:23,337 --> 01:36:24,421
Ce este asta?
1496
01:36:26,632 --> 01:36:27,258
Nu!
1497
01:36:28,634 --> 01:36:29,677
Nina, ieși de acolo!
1498
01:36:31,178 --> 01:36:33,222
Ce e aia? Du-te!
1499
01:36:44,400 --> 01:36:45,693
Suntem înconjurați.
1500
01:37:08,591 --> 01:37:09,592
A fost Tae-su, nu?
1501
01:37:09,633 --> 01:37:10,551
A fost el.
1502
01:37:11,010 --> 01:37:11,927
Da-o.
1503
01:37:13,637 --> 01:37:14,388
Asteapta asteapta.
1504
01:37:16,307 --> 01:37:17,057
Ai o licență?
1505
01:37:17,099 --> 01:37:19,018
Ce vei face?
1506
01:37:19,727 --> 01:37:21,687
Îți voi cumpăra unul nou
după ce rezolvăm cazul.
1507
01:37:21,729 --> 01:37:22,938
Aceasta este de 30.000 $.
1508
01:37:23,105 --> 01:37:23,856
$ 3 ...
1509
01:37:24,774 --> 01:37:26,525
Au mai rămas 47 de plăți ...
1510
01:37:27,485 --> 01:37:29,612
Tae-su este acolo,
este aceasta mai importantă?
1511
01:37:29,862 --> 01:37:32,072
- E important ...
- Așa că păstrează-ți asta.
1512
01:37:32,531 --> 01:37:33,616
Ce este asta?
1513
01:37:35,159 --> 01:37:37,077
- Și asta este important ...
- Mă întorc imediat!
1514
01:37:39,497 --> 01:37:41,165
Kim Jae-min este încă în viață,
1515
01:37:41,373 --> 01:37:43,918
și un transplant de organe ilegale
intervenția chirurgicală este în curs de desfășurare!
1516
01:37:44,168 --> 01:37:46,629
Toate speculațiile și nici o dovadă!
1517
01:37:46,670 --> 01:37:48,756
De ce ești așa de tare ca Noh Tae-su?
1518
01:37:48,839 --> 01:37:50,382
Locația nu este nici măcar verificată!
1519
01:37:50,508 --> 01:37:52,551
Se îndreaptă spre
Centrul de instruire Sarang.
1520
01:37:54,720 --> 01:37:57,848
Dacă teoria lui Kang Dae-man este corectă,
1521
01:37:58,224 --> 01:38:01,060
și dacă vor ieși cuvintele
nu am făcut nimic,
1522
01:38:01,268 --> 01:38:03,270
imaginați reacția publicului.
1523
01:38:03,395 --> 01:38:05,981
Dacă se înșeală?
Vei lua toamna?
1524
01:38:06,065 --> 01:38:07,942
Dacă ești atât de încrezător, fă-o!
1525
01:38:10,277 --> 01:38:11,654
Toată lumea, pleacă.
1526
01:38:11,821 --> 01:38:15,407
L-ai auzit, o să iau
toamna, mergi!
1527
01:38:15,533 --> 01:38:16,033
Amice!
1528
01:38:16,700 --> 01:38:17,284
Da domnule!
1529
01:38:17,368 --> 01:38:18,202
Aștepta!
1530
01:38:19,203 --> 01:38:20,371
Am un copil ...
1531
01:38:21,455 --> 01:38:23,124
Te rog nu mă ucizi ...
1532
01:38:26,377 --> 01:38:28,379
Nu mă ucide ...
1533
01:38:30,589 --> 01:38:33,843
Voi începe să numărăm, 1, 2, 3 ...
1534
01:38:54,280 --> 01:38:57,533
$ 30.000 de!
1535
01:39:00,202 --> 01:39:01,579
Ce e cu agitația?
1536
01:39:02,413 --> 01:39:03,456
Ce se întâmplă afară?
1537
01:39:14,300 --> 01:39:15,009
Prinde-l!
1538
01:39:15,134 --> 01:39:16,093
Grabă! Prinde-l!
1539
01:39:17,052 --> 01:39:17,761
Mișcare!
1540
01:39:25,478 --> 01:39:28,063
Tae-su! Tae-su!
1541
01:39:47,541 --> 01:39:48,793
Tae-su!
1542
01:39:52,505 --> 01:39:53,380
Omule!
1543
01:39:53,881 --> 01:39:54,757
Omule!
1544
01:40:14,276 --> 01:40:16,028
Hopper trebuie să fi găsit puterea.
1545
01:40:17,696 --> 01:40:18,906
Este aceasta?
1546
01:40:25,871 --> 01:40:28,249
Dae-man, du-te în felul ăsta.
1547
01:40:29,208 --> 01:40:29,875
Omule…
1548
01:40:30,251 --> 01:40:31,043
Ne despărțim?
1549
01:40:52,314 --> 01:40:53,566
Permiteți-mi să-mi cer scuze ca un domn.
1550
01:40:55,609 --> 01:40:56,402
Așteptaţi un minut...
1551
01:40:58,404 --> 01:40:58,946
Încetează!
1552
01:41:03,534 --> 01:41:04,326
Imi pare atat de rau!
1553
01:41:04,618 --> 01:41:06,495
Chiar sunt!
1554
01:41:25,890 --> 01:41:26,974
Tae-su, fii atent!
1555
01:42:21,445 --> 01:42:22,613
Pune-o jos, Dae-man.
1556
01:42:26,325 --> 01:42:27,618
Nu văd nimic,
cum ai știut?
1557
01:42:27,660 --> 01:42:28,869
Știam că te ascunzi.
1558
01:42:29,120 --> 01:42:31,038
- Și eu te-am văzut.
- Puțin ...
1559
01:42:32,373 --> 01:42:34,291
Hopper, ești bine?
1560
01:42:38,712 --> 01:42:40,631
Bro, am fost așa de frică!
1561
01:42:42,842 --> 01:42:43,592
Ce…
1562
01:42:46,637 --> 01:42:47,847
Ce este locul asta?
1563
01:42:57,898 --> 01:42:58,691
Tipule, uite.
1564
01:42:58,732 --> 01:42:59,859
Fecior de curva!
1565
01:43:00,443 --> 01:43:02,736
A încercat să-mi răpească baiatul ...
1566
01:43:03,320 --> 01:43:05,865
Nu mișca, voi trage.
1567
01:43:19,545 --> 01:43:22,089
Atat de infricosator! Eu tremur!
1568
01:43:22,339 --> 01:43:26,010
O să ne distrugă
capetele cu ciocanul ăla!
1569
01:43:51,577 --> 01:43:52,620
Dae-man, închide ușa.
1570
01:43:54,830 --> 01:43:56,749
Directorul Woo, tu ai
o configurare bună aici.
1571
01:43:58,667 --> 01:43:59,919
S-a terminat.
1572
01:44:00,377 --> 01:44:03,047
Nu ai unde să mergi,
opriți acest nonsens,
1573
01:44:03,631 --> 01:44:05,299
și să-l înfășurăm aici.
1574
01:44:15,017 --> 01:44:17,520
Dacă sunteți prinși aici,
și tu vei muri aici. i>
1575
01:44:18,354 --> 01:44:20,106
Dacă vrei să trăiești, ucide-le. i>
1576
01:44:20,731 --> 01:44:22,024
Putem să plecăm aici în viață? i>
1577
01:44:22,233 --> 01:44:22,900
Niciun semnal i>
1578
01:44:22,983 --> 01:44:24,068
Ce spun ei?
1579
01:44:25,736 --> 01:44:28,948
Polițiștii așteaptă afară!
Politie! Politie!
1580
01:44:29,240 --> 01:44:31,325
Am primit un telefon
tocmai au sosit.
1581
01:44:31,492 --> 01:44:32,868
Decideți în mod corespunzător.
1582
01:44:33,327 --> 01:44:36,622
Vrem doar Woo, vei fi trimis acasă,
1583
01:44:36,831 --> 01:44:38,249
- Asa ca stai inapoi ...
- Ce spune el? i>
1584
01:44:43,170 --> 01:44:45,256
Se pare că băieții mei au venit mai întâi.
1585
01:44:46,298 --> 01:44:48,092
Deschideți ușa! i>
1586
01:44:49,301 --> 01:44:50,636
Deschide-l! i>
1587
01:45:11,740 --> 01:45:12,533
Tae-su!
1588
01:45:17,163 --> 01:45:18,289
Dae-om!
1589
01:45:29,675 --> 01:45:33,012
Ti-am spus! Bastardi ca tine!
1590
01:45:33,387 --> 01:45:34,722
Sunt gunoi uman!
1591
01:45:35,139 --> 01:45:36,432
Fecior de curva!
1592
01:45:46,025 --> 01:45:50,613
Dae-man, ești bine? Scoală-te!
1593
01:45:50,863 --> 01:45:51,697
Scoală-te!
1594
01:45:51,989 --> 01:45:54,700
Haide, amice! Dae-om!
1595
01:45:54,950 --> 01:45:57,661
Atât de frig, este atât de rece aici ...
1596
01:46:01,874 --> 01:46:04,502
Deschide-ți ochii, deschide-i!
1597
01:46:06,504 --> 01:46:09,673
Te rog, nenorocitule ...
1598
01:46:18,432 --> 01:46:20,518
Omule, ce sa întâmplat?
1599
01:46:21,519 --> 01:46:22,812
Esti bine?
1600
01:46:23,854 --> 01:46:25,314
- Dae-omule!
- Esti bine?
1601
01:46:25,564 --> 01:46:26,524
Ai venit acum?
1602
01:46:27,608 --> 01:46:28,859
Punk ...
1603
01:46:31,487 --> 01:46:32,238
Hei!
1604
01:46:32,738 --> 01:46:35,032
Sunt așa de dracu ', Mi-omule!
1605
01:46:35,116 --> 01:46:36,367
Mi-a spus să nu mă doare!
1606
01:46:36,826 --> 01:46:38,953
- Nemernicule!
- Sângele meu!
1607
01:46:39,703 --> 01:46:42,206
Aici! Aici!
1608
01:46:42,289 --> 01:46:44,750
Detectivi! Vireaza la stanga!
1609
01:46:44,875 --> 01:46:45,584
Esti bine?
1610
01:46:45,709 --> 01:46:48,087
Du-te în felul ăsta! Arestați-i!
1611
01:46:48,712 --> 01:46:51,257
Nu vă mișcați! Îngheţa!
1612
01:46:53,008 --> 01:46:54,260
Întoarceţi-vă!
1613
01:47:04,395 --> 01:47:06,605
Am intors toata lumea!
1614
01:47:07,273 --> 01:47:08,774
Da, domnule comisar, este corect.
1615
01:47:08,816 --> 01:47:11,318
Totul se datora hotărârii mele rapide.
1616
01:47:11,861 --> 01:47:13,779
Ne vedem dimineata!
1617
01:47:20,244 --> 01:47:22,538
Relaxați-vă, liniștit!
1618
01:47:28,878 --> 01:47:30,337
Intră, nenorocitule!
1619
01:47:32,339 --> 01:47:34,216
Intra inauntru!
1620
01:47:44,685 --> 01:47:45,686
Cum este el?
1621
01:47:45,895 --> 01:47:48,689
A fost o penetrare curată,
va trăi o viață lungă.
1622
01:47:51,984 --> 01:47:53,110
Esti stupid…
1623
01:47:54,445 --> 01:47:55,279
Tae-su.
1624
01:47:55,613 --> 01:47:57,364
Ai plâns din cauza mea?
1625
01:47:57,990 --> 01:47:59,158
Te-am văzut plângând.
1626
01:48:00,284 --> 01:48:03,871
Dacă vă prefaceți că muriți din nou,
O să te ucid real.
1627
01:48:08,250 --> 01:48:09,335
De ce plânge?
1628
01:48:10,795 --> 01:48:15,132
Am fost atât de fericit că am avut
te-am întâlnit, îmi pare rău!
1629
01:48:17,343 --> 01:48:20,137
Imi pare atat de rau!
1630
01:48:20,387 --> 01:48:22,139
Am auzit că era o bicicletă de 30.000 de dolari.
1631
01:48:22,556 --> 01:48:26,102
Ar trebui să-i facem bine
bicicleta sau ceva.
1632
01:48:32,191 --> 01:48:32,983
D-le.
1633
01:48:35,319 --> 01:48:37,363
Căpitane, mulțumesc pentru rezervă.
1634
01:48:37,488 --> 01:48:38,739
Premiul curajos al cetățeanului ...
1635
01:48:39,156 --> 01:48:42,034
Dă-i un alt premiu.
1636
01:48:51,919 --> 01:48:56,882
Un grup de crimă organizată,
care exploatează orfani, i>
1637
01:48:56,924 --> 01:49:01,178
i-au oferit organe
cei bogați și puternici ... i>
1638
01:49:01,220 --> 01:49:02,263
Buna.
1639
01:49:02,721 --> 01:49:04,265
- Buna dimineata.
- Buna.
1640
01:49:05,057 --> 01:49:07,184
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1641
01:49:09,061 --> 01:49:14,316
Mulțumesc, m-am gândit
Nu o voi mai vedea niciodată ...
1642
01:49:16,986 --> 01:49:18,487
S-a terminat.
1643
01:49:19,405 --> 01:49:22,783
Numai zile fericite sunt
stânga cu copilul.
1644
01:49:27,371 --> 01:49:29,081
Luați asta.
1645
01:49:29,623 --> 01:49:34,336
Acești bani sunt deținătorul tău,
nu o putem lua înapoi.
1646
01:49:40,551 --> 01:49:45,598
Nu trebuie, nu este
banii noștri să accepte.
1647
01:49:46,474 --> 01:49:48,184
Te rog, du-o înapoi.
1648
01:49:51,395 --> 01:49:55,524
Ai un copil pe drum,
cheltuiți-o pentru copil.
1649
01:49:56,150 --> 01:49:57,234
Esti nebun…
1650
01:49:57,526 --> 01:49:59,403
- Mulțumesc foarte mult.
- Mulțumesc.
1651
01:49:59,779 --> 01:50:00,654
Iti multumesc din nou.
1652
01:50:00,905 --> 01:50:02,281
Aveți o viață mare.
1653
01:50:04,158 --> 01:50:05,618
Dae-man, pleacă.
1654
01:50:06,952 --> 01:50:07,870
Ai grijă.
1655
01:50:09,288 --> 01:50:12,374
Ce ai facut? L-ai întors?
1656
01:50:14,752 --> 01:50:16,921
Dar trebuie să ne trăim și noi!
1657
01:50:17,338 --> 01:50:18,631
Cum rămâne cu factura mea de spital?
1658
01:50:18,714 --> 01:50:19,757
M-am rănit…
1659
01:50:20,800 --> 01:50:22,259
Ce-i spun lui Mi-ok?
1660
01:50:22,676 --> 01:50:24,553
Am fost împușcat, dracu '
1661
01:50:26,680 --> 01:50:27,681
Iisus Hristos…
1662
01:50:27,932 --> 01:50:29,100
Dar au un copil. i>
1663
01:50:29,141 --> 01:50:32,728
Am 2 copii! Gun-woo! I>
1664
01:50:36,732 --> 01:50:39,026
- Atunci acceptați?
- Desigur!
1665
01:50:39,068 --> 01:50:40,194
- Acei bani?
- Orice bani!
1666
01:50:40,236 --> 01:50:41,904
Ești inimă!
1667
01:50:43,489 --> 01:50:44,406
Ce este asta?
1668
01:50:45,866 --> 01:50:47,493
Compensare pentru
expunând înșelătorie de asigurare.
1669
01:50:48,035 --> 01:50:48,994
De ce este atât de subțire?
1670
01:50:50,037 --> 01:50:51,497
Numărați zerourile.
1671
01:50:52,123 --> 01:50:53,415
Este o carte cadou?
1672
01:50:54,750 --> 01:50:56,669
Sute, mii, zece mii ...
1673
01:50:58,879 --> 01:50:59,922
$ 200,000?
1674
01:51:01,549 --> 01:51:04,135
Am prins un scammer de asigurări de viață.
1675
01:51:04,969 --> 01:51:06,971
Ar fi trebuit să spui așa!
1676
01:51:07,346 --> 01:51:08,973
M-ai speriat!
1677
01:51:11,225 --> 01:51:12,393
N-am mai văzut asta.
1678
01:51:12,476 --> 01:51:16,981
Nu spune Hopper despre asta.
1679
01:51:17,022 --> 01:51:19,066
Bineînțeles, el a primit 3.000 de dolari.
1680
01:51:22,486 --> 01:51:23,571
Trebuie să ai încredere în mine! i>
1681
01:51:24,989 --> 01:51:26,615
Acolo am fost împușcat ... i>
1682
01:51:49,763 --> 01:51:52,933
DETECTIVUL ACCIDENTAL 2:
ÎN ACȚIUNE
1683
01:51:52,975 --> 01:51:53,851
Încetează!
1684
01:51:53,934 --> 01:51:57,188
De ce magazinul meu de benzi desenate?
Ma impiedica sa merg acolo!
1685
01:51:57,855 --> 01:51:59,607
Am fost prezentat
de cineva sus.
1686
01:51:59,732 --> 01:52:01,400
Ar putea fi un caz mare.
1687
01:52:01,442 --> 01:52:03,444
Mă îndoiesc foarte mult, nu mă duc!
1688
01:52:04,987 --> 01:52:06,113
100.000 $!
1689
01:52:14,121 --> 01:52:17,958
Închis din cauza importanței
afaceri personale i>
1690
01:52:24,089 --> 01:52:25,257
Aşezaţi-vă.
1691
01:52:30,596 --> 01:52:32,848
Să rezolvăm problema împreună.
1692
01:52:33,599 --> 01:52:34,308
Cu siguranță.
1693
01:52:38,479 --> 01:52:39,939
Unde ești, Bebe? i>
1694
01:52:40,022 --> 01:52:41,148
Bebe?
121992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.