Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,278 --> 00:01:09,946
I have received of the Lord
2
00:01:10,073 --> 00:01:12,532
that which also I delivered onto you.
3
00:01:13,534 --> 00:01:18,914
The Lord Jesus, the same night
in which he was betrayed, took bread,
4
00:01:19,040 --> 00:01:21,541
and when he had given thanks,
5
00:01:21,667 --> 00:01:25,045
he broke it and said,
6
00:01:25,171 --> 00:01:28,548
"Take. Eat.
7
00:01:28,674 --> 00:01:31,468
"This is my body,
8
00:01:31,594 --> 00:01:33,470
"which is broken for you,
9
00:01:34,263 --> 00:01:36,765
"this do in remembrance of me."
10
00:01:38,017 --> 00:01:41,103
And after the same manner
he also took the cup
11
00:01:41,229 --> 00:01:43,105
when he had eaten, saying,
12
00:01:44,023 --> 00:01:47,484
"This cup is the new covenant
in my blood.
13
00:01:47,610 --> 00:01:50,862
"This, oft as you drink it,
in remembrance of me,
14
00:01:50,988 --> 00:01:53,448
"or as often as you eat this bread
15
00:01:53,574 --> 00:01:56,576
"and drink this wine,
16
00:01:56,702 --> 00:01:59,579
"you do shew the Lord's death
17
00:01:59,705 --> 00:02:01,456
"till he comes again."
18
00:05:25,077 --> 00:05:27,829
Will you send a dinghy, please?
19
00:05:31,375 --> 00:05:34,628
'Did you hear me?
I'd like a dinghy, if you please.'
20
00:05:36,672 --> 00:05:40,842
Hello, sir!
Have you lost your bearings?
21
00:05:40,968 --> 00:05:43,261
'No, sir, I don't think so.
22
00:05:43,387 --> 00:05:47,182
- 'This is Summerisle, is it not? '
- It is, sir!
23
00:05:47,308 --> 00:05:50,226
'I'm right then.
Now, would you send a dinghy, please? '
24
00:05:50,353 --> 00:05:55,106
I'm afraid it can't be done, sir!
This is private property!
25
00:05:55,232 --> 00:05:59,069
You can't land here
without written permission!
26
00:05:59,987 --> 00:06:02,989
'I, as you can see, am a police officer.
27
00:06:03,115 --> 00:06:05,200
'A complaint has been registered
28
00:06:05,326 --> 00:06:08,620
'by a resident of this island
about a missing child.
29
00:06:08,746 --> 00:06:12,666
'Now, that makes it a police matter,
private property or not.
30
00:06:12,792 --> 00:06:15,251
'Now, will you send a dinghy, please? '
31
00:06:15,378 --> 00:06:17,337
Need to tell his lordship, aye.
32
00:06:58,754 --> 00:07:01,631
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
33
00:07:01,757 --> 00:07:03,925
Sergeant Howie, West Highland police.
34
00:07:04,051 --> 00:07:06,553
A missing child is always trouble.
35
00:07:06,679 --> 00:07:09,639
Aye, aye, aye, for everybody.
36
00:07:09,765 --> 00:07:12,934
Perhaps you would be good enough
to explain matters to his lordship.
37
00:07:13,060 --> 00:07:15,270
He's most particular who lands here.
38
00:07:15,396 --> 00:07:19,065
All in good time.
We, too, have our own particularities.
39
00:07:19,191 --> 00:07:22,360
You know her?
Her name is Rowan Morrison.
40
00:07:23,612 --> 00:07:27,323
The photo was in this letter,
posted here on Summerisle.
41
00:07:27,450 --> 00:07:29,826
No, no, never seen her before.
42
00:07:29,952 --> 00:07:33,288
I don't know the face either.
Do you know her, Kenny?
43
00:07:33,414 --> 00:07:35,707
She doesn't belong to this island.
44
00:07:35,833 --> 00:07:38,209
No, I never saw her before.
45
00:07:38,335 --> 00:07:41,463
No, she doesn't belong here at all.
Johnnie?
46
00:07:41,589 --> 00:07:43,423
The letter is anonymous.
47
00:07:43,549 --> 00:07:46,885
It was addressed to me personally
on the mainland.
48
00:07:47,011 --> 00:07:49,387
No, cannae say I know her.
49
00:07:49,513 --> 00:07:53,475
Now, now, what are you saying?
You're saying she's not from the island?
50
00:07:53,601 --> 00:07:55,685
That's right. She's not from here.
51
00:07:55,811 --> 00:07:59,439
You get Morrisons on Lewis
and a few on Mull. I would try there.
52
00:07:59,565 --> 00:08:01,024
Thanks.
53
00:08:01,901 --> 00:08:06,404
"None of us has seen May Morrison's
daughter Rowan since last year.
54
00:08:06,530 --> 00:08:10,658
"She's only 12, and she's been missing
from her home for many months."
55
00:08:10,785 --> 00:08:12,786
The mother's name is May Morrison.
56
00:08:12,912 --> 00:08:16,664
Oh, May!
She quite slipped my memory.
57
00:08:16,791 --> 00:08:20,168
Of course we've got May. She keeps
the post office in the high street.
58
00:08:20,294 --> 00:08:23,338
- May Morrison? You're quite sure?
- Quite sure.
59
00:08:23,464 --> 00:08:25,840
Well, thank you for your help.
60
00:08:28,093 --> 00:08:31,221
That's not May's daughter, though!
61
00:08:33,182 --> 00:08:35,517
No, she's not May's.
62
00:08:35,643 --> 00:08:37,769
Then who is she?
63
00:09:39,498 --> 00:09:42,292
- Good afternoon.
- I like your rabbits.
64
00:09:42,418 --> 00:09:45,503
Those are hares,
not silly old rabbits.
65
00:09:45,629 --> 00:09:49,757
Lovely March hares.
Can I help you?
66
00:09:49,884 --> 00:09:52,135
- Mrs Morrison? Mrs May Morrison?
- Yes.
67
00:09:52,261 --> 00:09:56,097
- Sergeant Howie, West Highland police.
- Oh, my!
68
00:09:56,223 --> 00:09:59,392
Did you come over in that aeroplane
that I saw flying round?
69
00:09:59,518 --> 00:10:02,896
- Aye, that's right.
- What, just to see me?
70
00:10:03,022 --> 00:10:05,940
Well, no, not exactly. Erm...
71
00:10:06,066 --> 00:10:09,944
I'm making inquiries about your daughter.
We understand that she's missing.
72
00:10:10,070 --> 00:10:12,155
Missing? My daughter?
73
00:10:13,657 --> 00:10:16,659
- Aye. You do have a daughter?
- Yes.
74
00:10:16,785 --> 00:10:21,289
- And that's her?
- Oh, never.
75
00:10:22,708 --> 00:10:24,876
I tell you no.
76
00:10:27,588 --> 00:10:30,048
I think you'd better come with me.
77
00:10:31,425 --> 00:10:35,511
This is our Myrtle.
She was nine last Thursday.
78
00:10:35,638 --> 00:10:38,264
She's not a bit like the girl
in your photograph.
79
00:10:38,390 --> 00:10:41,267
She must be
at least 13 or 14, surely.
80
00:10:41,393 --> 00:10:43,770
Myrtle, say hello.
81
00:10:43,896 --> 00:10:46,356
- This is Sergeant... Oh!
- Howie.
82
00:10:46,482 --> 00:10:48,358
- Oh.
- Hello, Myrtle.
83
00:10:48,484 --> 00:10:50,068
How do you do?
84
00:10:50,194 --> 00:10:53,071
- Look, Mummy, I'm drawing a hare.
- Ah.
85
00:10:55,074 --> 00:10:57,408
Excuse me, Sergeant.
86
00:11:08,587 --> 00:11:10,088
Hello.
87
00:11:12,758 --> 00:11:16,052
Here you are,
you can fill in the ears in grey.
88
00:11:16,178 --> 00:11:17,553
Oh, sorry.
89
00:11:19,264 --> 00:11:21,349
Thank you, Myrtle.
90
00:11:25,479 --> 00:11:30,024
Myrtle, do you, erm...
do you know Rowan?
91
00:11:30,150 --> 00:11:31,985
Course I do.
92
00:11:33,487 --> 00:11:36,781
- You do?
- Course I do, silly.
93
00:11:40,202 --> 00:11:43,454
- Uh, do you know where she is now?
- In the fields.
94
00:11:43,580 --> 00:11:45,665
She runs and plays there all day.
95
00:11:45,791 --> 00:11:48,710
Does she? Do you think
she'll be coming back for tea?
96
00:11:48,836 --> 00:11:52,005
Tea? Hares don't have tea, silly.
97
00:11:54,049 --> 00:11:55,591
Hares?
98
00:11:55,718 --> 00:11:59,887
She's a hare. Rowan's a hare.
She has a lovely time.
99
00:12:01,390 --> 00:12:03,433
- Well, tell me...
- Well, now, Sergeant.
100
00:12:03,559 --> 00:12:06,310
You will stay and have a cup of tea,
won't you?
101
00:12:06,437 --> 00:12:09,063
- Oh, well, yes, yes, please.
- Good.
102
00:12:09,189 --> 00:12:10,940
- That's very kind of you.
- Not at all.
103
00:12:11,066 --> 00:12:13,526
It must be thirsty work,
asking all those questions, eh?
104
00:12:13,652 --> 00:12:14,902
Aye.
105
00:12:31,003 --> 00:12:33,087
- Hello. Evening.
- Evening.
106
00:12:34,673 --> 00:12:37,008
- Evening.
- Hello again.
107
00:12:38,469 --> 00:12:42,221
- Are you the landlord here?
- Aye. I'm Alder MacGreagor.
108
00:12:42,347 --> 00:12:44,807
And you must be the policeman
from the mainland.
109
00:12:44,933 --> 00:12:47,685
Aye, that's right. Sergeant Howie,
West Highland constabulary.
110
00:12:47,811 --> 00:12:50,772
I'm quite obviously not going
to get back to the mainland tonight,
111
00:12:50,898 --> 00:12:53,149
so I wondered if you had a room
and a bite of supper I could have.
112
00:12:53,275 --> 00:12:56,402
- Could you manage that?
- Aye, I think that can be arranged.
113
00:12:56,528 --> 00:12:59,781
My daughter Willow will show you
to your room.
114
00:12:59,907 --> 00:13:03,367
- Willow!
- Father?
115
00:13:03,494 --> 00:13:06,996
This is Sergeant Howie,
a policeman from the mainland,
116
00:13:07,122 --> 00:13:09,415
who will be spending the night with us.
117
00:13:09,541 --> 00:13:13,503
- This is my daughter, Willow.
- Good evening.
118
00:13:13,629 --> 00:13:15,630
Show the Sergeant to his room,
would you?
119
00:14:46,805 --> 00:14:51,225
- I'd like my supper now, please.
- It won't be long, Sergeant.
120
00:14:51,351 --> 00:14:53,853
Och, you don't want to let them
worry you.
121
00:14:53,979 --> 00:14:56,147
Why don't you have a wee drink?
122
00:14:56,273 --> 00:14:58,524
No, thank you, not just now.
123
00:15:07,159 --> 00:15:11,746
I think you all ought to know that
I am here on official business.
124
00:15:13,040 --> 00:15:17,210
I am here to investigate
the disappearance of a young girl...
125
00:15:18,503 --> 00:15:21,214
...as doubtless, the harbour master
has already told you by now.
126
00:15:21,340 --> 00:15:25,301
There's the girl.
Her name is Rowan Morrison.
127
00:15:25,427 --> 00:15:29,096
Would you pass that
among your customers, please?
128
00:15:29,223 --> 00:15:32,558
Now, if any of you can give me
any idea as to her whereabouts,
129
00:15:32,684 --> 00:15:35,436
I'd be most grateful
if you'd let me know.
130
00:15:38,982 --> 00:15:41,859
No, I've not seen her.
Have you tried the mainland?
131
00:15:41,985 --> 00:15:46,447
No, I've not see her.
I've not seen her at all.
132
00:15:48,492 --> 00:15:52,912
No, I'm afraid
nobody's seen her, Sergeant.
133
00:15:58,335 --> 00:16:01,837
Thank you. Are these
harvest festival photographs?
134
00:16:01,964 --> 00:16:04,382
Aye, we have one taken
at the end of every summer.
135
00:16:04,508 --> 00:16:08,344
- What happened to last year's?
- It got broke.
136
00:16:08,470 --> 00:16:10,554
Your supper's ready, Sergeant.
137
00:16:10,681 --> 00:16:13,349
Willow, show the Sergeant
to the dining room.
138
00:16:14,810 --> 00:16:16,394
Thank you.
139
00:16:20,232 --> 00:16:21,691
It's disgusting.
140
00:16:24,236 --> 00:16:26,570
- Thank you.
- What's the matter, aren't you hungry?
141
00:16:26,697 --> 00:16:28,614
Aye, it's just most of the food I've had,
142
00:16:28,740 --> 00:16:33,828
the farmhouse soup, the potatoes,
broad beans, all come out of a can.
143
00:16:33,954 --> 00:16:38,833
Broad beans, in their natural state,
aren't usually turquoise, are they?
144
00:16:38,959 --> 00:16:43,129
Some things in their natural state
have the most vivid colours.
145
00:16:45,507 --> 00:16:48,175
I-I-I... just wanted to know why,
that's all.
146
00:16:48,302 --> 00:16:51,554
Now, I wonder what
you'll be wanting for afters?
147
00:16:51,680 --> 00:16:54,765
- I'll have an apple.
- No apples.
148
00:16:56,101 --> 00:16:59,770
No apples? On an island famous
for its fruit and vegetables?
149
00:16:59,896 --> 00:17:02,273
I expect they've all been exported.
150
00:17:02,399 --> 00:17:04,775
You can have peaches and cream,
if you like.
151
00:17:04,901 --> 00:17:07,611
Aye, from a can, I suppose.
152
00:17:07,738 --> 00:17:09,405
All right.
153
00:17:11,283 --> 00:17:14,785
Cheer up.
Food isn't everything in life, you know.
154
00:18:28,151 --> 00:18:30,236
Up, up, up, up!
155
00:18:30,362 --> 00:18:33,572
Up, up, up, up, up, up!
156
00:18:45,168 --> 00:18:46,377
Where?
157
00:18:46,503 --> 00:18:49,797
You'll find it at the top of the stair
on your right.
158
00:19:24,583 --> 00:19:28,794
Willow MacGreagor, I have the honour
to present to you Ash Buchanan.
159
00:19:29,546 --> 00:19:31,922
Come up, Ash Buchanan.
160
00:19:34,843 --> 00:19:36,760
Another sacrifice for Aphrodite, Willow.
161
00:19:36,887 --> 00:19:39,054
You flatter me, your lordship.
162
00:19:39,181 --> 00:19:41,557
Surely you mean to Aphrodite?
163
00:19:41,683 --> 00:19:42,850
I make no such distinction.
164
00:19:42,976 --> 00:19:45,519
You are the Goddess of Love
in human form
165
00:19:45,645 --> 00:19:47,188
and I am merely your humble acolyte.
166
00:19:49,232 --> 00:19:52,026
Enjoy yourself... and him.
167
00:19:52,152 --> 00:19:55,196
Only, make sure you are ready
for tomorrow's tomorrow.
168
00:19:55,322 --> 00:19:58,949
The day of
death and rebirth.
169
00:19:59,743 --> 00:20:00,826
Yes.
170
00:20:00,952 --> 00:20:04,705
And of a somewhat more
serious offering.
171
00:21:23,952 --> 00:21:26,787
I think I could turn
and live with animals.
172
00:21:26,913 --> 00:21:29,999
They are so placid and self-contained.
173
00:21:30,959 --> 00:21:35,129
They do not lie awake in the dark
and weep for their sins.
174
00:21:35,255 --> 00:21:39,967
They do not make me sick,
discussing their duty to God.
175
00:21:40,677 --> 00:21:43,012
Not one of them kneels to another,
176
00:21:43,138 --> 00:21:46,390
or to his own kind
that lived thousands of years ago.
177
00:21:47,892 --> 00:21:52,146
Not one of them is 'respectable'...
178
00:21:52,272 --> 00:21:54,898
or 'unhappy'...
179
00:21:55,025 --> 00:21:56,317
all over the earth.
180
00:23:05,887 --> 00:23:07,721
Good morning, Sergeant.
181
00:23:07,847 --> 00:23:10,849
- Morning.
- Isn't it glorious?
182
00:23:10,975 --> 00:23:13,102
Aye, aye, it's very nice.
183
00:23:13,228 --> 00:23:15,729
I expect you'll be going home tonight?
184
00:23:17,065 --> 00:23:19,817
Well, that depends.
185
00:23:21,152 --> 00:23:23,153
Where's the school, please?
186
00:23:23,279 --> 00:23:25,614
On the far side of the green.
187
00:23:25,740 --> 00:23:27,866
Thank you.
188
00:25:24,484 --> 00:25:29,279
Very well, girls. That's enough.
Now it's time to pay attention to me.
189
00:25:30,031 --> 00:25:31,657
Now, uh, Daisy,
190
00:25:31,783 --> 00:25:36,245
will you tell us what it is, please,
that the Maypole represents?
191
00:25:43,336 --> 00:25:45,921
Really, Daisy.
You've been told often enough.
192
00:25:46,047 --> 00:25:48,715
- Miss Rose, I know!
- I know!
193
00:25:48,842 --> 00:25:51,510
- All right, then, anybody.
- Phallic symbol.
194
00:25:51,636 --> 00:25:55,681
The phallic symbol.
That is correct.
195
00:25:55,807 --> 00:25:58,100
It is the image of the penis,
196
00:25:58,226 --> 00:26:01,353
which is venerated in religions
such as ours
197
00:26:01,479 --> 00:26:04,898
as symbolising
the generative force in nature.
198
00:26:06,985 --> 00:26:09,194
Oh, can I help you?
199
00:26:10,697 --> 00:26:13,240
C-could I have a word with you,
please, Miss?
200
00:26:13,366 --> 00:26:17,536
Certainly. Girls, open your desks
and take out your exercise books.
201
00:26:22,000 --> 00:26:25,210
Miss, you can be quite sure that I shall
report this to the proper authorities.
202
00:26:25,336 --> 00:26:27,838
Everywhere I go on this island,
it seems to me I find degeneracy.
203
00:26:27,964 --> 00:26:32,384
And there is brawling in bars,
there is indecency in public places,
204
00:26:32,510 --> 00:26:35,429
and there is corruption of the young,
and now I see it all stems from here.
205
00:26:35,555 --> 00:26:37,931
It stems from the filth taught here
in this very schoolroom.
206
00:26:38,057 --> 00:26:42,185
I was unaware that the police had
any authority in matters of education.
207
00:26:42,312 --> 00:26:45,772
Aye, aye, well,
we'll see about that.
208
00:26:45,899 --> 00:26:49,568
Girls, could I have your attention,
please?
209
00:26:51,529 --> 00:26:54,364
Now, I am a police officer.
210
00:26:55,700 --> 00:26:57,743
Well, as you can see.
211
00:26:57,869 --> 00:27:00,245
I have come here from the mainland
212
00:27:00,371 --> 00:27:04,124
to investigate
the disappearance of a young girl.
213
00:27:04,250 --> 00:27:06,835
I have a photograph here...
Excuse me.
214
00:27:06,961 --> 00:27:11,214
...which I would like you
to pass around amongst yourselves.
215
00:27:11,341 --> 00:27:15,177
Meanwhile, I'll write her name over there
on the blackboard.
216
00:27:31,194 --> 00:27:33,236
Rowan Morrison.
217
00:27:34,697 --> 00:27:36,657
That's her name.
218
00:27:37,742 --> 00:27:41,370
Now, do any of you recognise
either the name or the photograph?
219
00:27:41,496 --> 00:27:44,122
- No.
- There's your answer, Sergeant.
220
00:27:44,248 --> 00:27:47,459
If she existed, we would know her.
221
00:27:47,585 --> 00:27:51,463
- Whose desk is that?
- No one's.
222
00:27:54,717 --> 00:27:56,176
Thank you.
223
00:28:05,395 --> 00:28:09,314
The little old beetle goes round and
round, always the same way, you see,
224
00:28:09,440 --> 00:28:13,485
till he ends up right up tight
to the nail, poor old thing.
225
00:28:16,322 --> 00:28:18,031
"Poor old thing"?
226
00:28:18,157 --> 00:28:21,827
Then why in God's name
do you do it, girl?
227
00:28:23,579 --> 00:28:25,372
I'd like to see the school register,
please.
228
00:28:25,498 --> 00:28:28,125
I'm afraid you'll have to have
Lord Summerisle's authority.
229
00:28:28,251 --> 00:28:30,002
This is a police matter.
230
00:28:30,128 --> 00:28:32,379
I'm afraid you'll have to have
a search warrant or permission
231
00:28:32,505 --> 00:28:35,007
from Lord Summerisle himself.
232
00:28:35,133 --> 00:28:38,176
I'm afraid you'll just have
to bear with me, won't you?
233
00:28:57,697 --> 00:29:01,366
You're liars.
You are despicable little liars.
234
00:29:01,492 --> 00:29:05,370
Rowan Morrison is
a schoolmate of yours, isn't she?
235
00:29:06,664 --> 00:29:08,999
And that is her desk, isn't it?
236
00:29:10,376 --> 00:29:11,710
- Well, isn't it?
- I think you ought to know...
237
00:29:11,836 --> 00:29:14,337
And you are the biggest liar of all!
238
00:29:15,548 --> 00:29:18,050
I warn you,
one more lie out of you,
239
00:29:19,510 --> 00:29:21,887
and I will charge you with obstruction.
240
00:29:22,013 --> 00:29:24,848
And, believe me, Miss Rose,
that is a promise.
241
00:29:28,061 --> 00:29:29,519
Now...
242
00:29:30,605 --> 00:29:32,439
...for the last time,
243
00:29:32,565 --> 00:29:35,275
where is Rowan Morrison?
244
00:29:35,401 --> 00:29:37,486
I would like to speak
to you outside, Sergeant.
245
00:29:37,612 --> 00:29:39,780
Girls, get on with your reading.
246
00:29:39,906 --> 00:29:44,493
It's the "Rites and Rituals of May Day",
chapter five. I won't be long.
247
00:29:47,789 --> 00:29:49,331
Well?
248
00:29:50,708 --> 00:29:55,754
You don't understand, Sergeant.
Nobody was lying. I told you plainly.
249
00:29:55,880 --> 00:29:59,091
If Rowan Morrison existed,
we would know of her.
250
00:29:59,217 --> 00:30:02,677
You mean, she doesn't exist?
She's dead?
251
00:30:04,889 --> 00:30:06,932
- You would say so.
- Oh, come on, come on.
252
00:30:07,058 --> 00:30:09,643
She's either dead, or she's not dead.
253
00:30:09,769 --> 00:30:12,979
Here, we do not use the word...
254
00:30:15,775 --> 00:30:20,153
We believe that
when the human life is over,
255
00:30:20,279 --> 00:30:24,157
the soul returns to trees, to air,
256
00:30:24,283 --> 00:30:27,327
to fire, to water, to animals.
257
00:30:28,955 --> 00:30:31,832
So that Rowan Morrison
has simply returned
258
00:30:31,958 --> 00:30:34,459
to the life forces in another form.
259
00:30:34,585 --> 00:30:38,797
Do you mean to say
you teach the children this stuff?
260
00:30:38,923 --> 00:30:44,136
Yes. I told you,
it is what we believe.
261
00:30:44,262 --> 00:30:46,680
They never learn anything
of Christianity?
262
00:30:46,806 --> 00:30:49,474
Only as a comparative religion.
263
00:30:49,600 --> 00:30:52,477
The children find it
far easier to picture
264
00:30:52,603 --> 00:30:55,480
reincarnation than resurrection.
265
00:30:56,983 --> 00:31:00,026
Those rotting bodies
are a great stumbling block
266
00:31:00,153 --> 00:31:02,821
for the childish imagination.
267
00:31:02,947 --> 00:31:04,406
Why, of course.
268
00:31:04,532 --> 00:31:06,366
And may I ask,
269
00:31:06,492 --> 00:31:09,452
where is the rotting body
of Rowan Morrison?
270
00:31:09,579 --> 00:31:12,747
Right where you'd expect it to be,
in the earth.
271
00:31:14,000 --> 00:31:16,334
You mean, in the churchyard?
272
00:31:16,460 --> 00:31:20,255
- In a manner of speaking...
- No! In plain speaking.
273
00:31:21,632 --> 00:31:25,177
The building attached to the ground
in which the body lies
274
00:31:25,303 --> 00:31:28,471
is no longer used
for Christian worship,
275
00:31:28,598 --> 00:31:32,559
so whether it is still a churchyard
is debatable.
276
00:31:34,437 --> 00:31:38,607
But forgive me. I must get back
to my girls. Good morning to you.
277
00:31:59,962 --> 00:32:02,797
"Here lieth Beech Buchanan,
278
00:32:02,924 --> 00:32:06,885
"protected by
the ejaculation of serpents"?
279
00:33:14,036 --> 00:33:17,372
- Morning.
- Morning.
280
00:33:17,498 --> 00:33:20,375
I see you plant trees
on most of the graves here.
281
00:33:20,501 --> 00:33:24,004
- Aye, that's right.
- What tree is that?
282
00:33:24,130 --> 00:33:26,339
That's a rowan.
283
00:33:26,465 --> 00:33:28,925
- And who lies there?
- Rowan Morrison.
284
00:33:33,514 --> 00:33:36,725
- How long has she been dead?
- Oh, six or seven months.
285
00:33:36,851 --> 00:33:40,270
They're just a wee bit late
with the headstone.
286
00:33:40,396 --> 00:33:42,647
What on earth's that?
It looks like a piece of skin.
287
00:33:42,773 --> 00:33:45,900
- Why, so it is.
- Well, what is it?
288
00:33:47,069 --> 00:33:50,322
The poor wee lassie's navel string,
of course.
289
00:33:50,448 --> 00:33:54,784
Where else should it be
but hung on her own little tree?
290
00:33:56,078 --> 00:33:58,413
Where does your minister live?
291
00:33:58,539 --> 00:34:00,081
Minister?
292
00:34:06,756 --> 00:34:08,423
"Minister"!
293
00:34:12,762 --> 00:34:17,390
What a silly girl you are to make
all this fuss. It's just a little frog.
294
00:34:17,516 --> 00:34:20,810
It'll do that poor sore throat good.
295
00:34:20,936 --> 00:34:22,937
Anyone'd think
you didn't want to get better.
296
00:34:23,064 --> 00:34:25,523
Now, in he goes!
297
00:34:30,196 --> 00:34:34,824
And out he comes. There.
Now, that didn't hurt much, did it?
298
00:34:34,950 --> 00:34:37,994
- It tasted horrid.
- Never mind, darling. It's all over now.
299
00:34:38,120 --> 00:34:41,623
Here's your sweet for being a brave girl.
Which one would you like?
300
00:34:41,749 --> 00:34:47,003
There. He's got your horrid old sore
throat now, hasn't he, poor creature?
301
00:34:47,129 --> 00:34:49,089
Can't you hear him croaking?
302
00:34:50,257 --> 00:34:52,675
Can I do anything for you, Sergeant?
303
00:34:52,802 --> 00:34:56,429
I doubt it,
seeing you're all raving mad.
304
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
Good day.
305
00:35:15,908 --> 00:35:18,743
I'd like to see
your index of deaths, please.
306
00:35:18,869 --> 00:35:20,912
Do you have authority?
307
00:35:24,959 --> 00:35:27,377
No, I meant from his lordship.
308
00:35:27,503 --> 00:35:28,711
I don't need it.
309
00:35:28,838 --> 00:35:32,549
I'm afraid you have to get permission
from Lord Summerisle.
310
00:35:33,676 --> 00:35:35,760
Miss...
311
00:35:35,886 --> 00:35:39,097
If you don't cooperate with me
here and now,
312
00:35:39,223 --> 00:35:43,184
you may well find yourself inside
a police cell on the mainland tonight!
313
00:35:43,310 --> 00:35:45,103
Have I made myself quite clear?
314
00:35:47,064 --> 00:35:48,940
Please.
315
00:35:56,949 --> 00:35:58,533
Thank you.
316
00:35:59,493 --> 00:36:01,828
M, M, M, M...
317
00:36:03,122 --> 00:36:05,874
"Benjamin and Rachel Morrison."
318
00:36:06,000 --> 00:36:08,084
Rachel and Benjamin...
319
00:36:09,503 --> 00:36:13,131
- Names from the Bible.
- Yes. They were very old.
320
00:36:14,967 --> 00:36:18,470
But there's no record
of Rowan Morrison's death,
321
00:36:18,596 --> 00:36:21,723
which means, of course,
there is no death certificate.
322
00:36:24,852 --> 00:36:27,979
- Did you know her?
- Yes, of course.
323
00:36:32,067 --> 00:36:34,736
- Is that her?
- Yes, that's her.
324
00:36:36,280 --> 00:36:38,698
How did she die?
325
00:36:40,826 --> 00:36:45,622
I don't know. I don't know
anything about her. Nothing.
326
00:36:52,546 --> 00:36:53,838
Thank you.
327
00:37:00,721 --> 00:37:03,056
Are you Mr Lennox,
the photographer?
328
00:37:03,182 --> 00:37:07,185
Oh, I'm firstly a chemist,
secondly a photographer.
329
00:37:07,311 --> 00:37:10,146
I understand you take the harvest
festival photographs every year.
330
00:37:10,272 --> 00:37:12,857
- The ones I saw in The Green Man.
- Yes.
331
00:37:12,983 --> 00:37:14,984
It's rather humdrum work, I'm afraid.
332
00:37:15,110 --> 00:37:17,445
What happened
to last year's photograph?
333
00:37:17,571 --> 00:37:19,697
Isn't it there with the others?
334
00:37:19,823 --> 00:37:23,159
No, no, it's not. Apparently it's been
broken or damaged in some way.
335
00:37:23,285 --> 00:37:27,288
- Oh, what a pity.
- Would you have a copy of it?
336
00:37:27,414 --> 00:37:30,291
Oh, no, I don't keep copies.
337
00:37:30,417 --> 00:37:34,629
Mr Lennox, you were among the people
to whom I showed the photograph
338
00:37:34,755 --> 00:37:36,923
in the Green Man.
339
00:37:37,049 --> 00:37:39,551
Is that the girl?
340
00:37:39,677 --> 00:37:43,012
- It's difficult to say.
- Oh, come on, man!
341
00:37:43,138 --> 00:37:47,976
It was only eight months ago. Surely
you remember if it was that girl or not.
342
00:37:50,354 --> 00:37:51,771
Thank you.
343
00:39:39,505 --> 00:39:42,173
- His lordship is expecting you, sir.
- Expecting me?
344
00:39:42,299 --> 00:39:46,094
That's what his lordship told me, sir.
Would you please come this way?
345
00:39:47,721 --> 00:39:49,305
In there, sir.
346
00:40:32,474 --> 00:40:34,851
Good afternoon, Sergeant Howie.
347
00:40:35,978 --> 00:40:39,021
I trust the sight of the young people
refreshes you.
348
00:40:39,148 --> 00:40:42,358
No, sir, it does not refresh me.
349
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Oh, I'm sorry.
350
00:40:44,570 --> 00:40:47,822
One should always be open
to the regenerative influences.
351
00:40:49,158 --> 00:40:51,826
I understand you're looking
for a missing girl.
352
00:40:51,952 --> 00:40:53,828
- I've found her.
- Splendid.
353
00:40:53,954 --> 00:40:57,498
In her grave. Your lordship is
a justice of the peace.
354
00:40:57,624 --> 00:40:59,417
I need your permission
to exhume her body,
355
00:40:59,543 --> 00:41:01,794
have it transported to the mainland
for a pathologist's report.
356
00:41:01,920 --> 00:41:04,756
You suspect... foul play?
357
00:41:04,882 --> 00:41:07,800
I suspect murder
and conspiracy to murder.
358
00:41:07,926 --> 00:41:10,511
In that case, you must go ahead.
359
00:41:11,555 --> 00:41:14,390
Your lordship seems
strangely unconcerned.
360
00:41:14,516 --> 00:41:17,143
I'm confident your suspicions
are wrong, Sergeant.
361
00:41:17,269 --> 00:41:21,814
We don't commit murder up here.
We're a deeply religious people.
362
00:41:22,566 --> 00:41:23,775
Religious?
363
00:41:23,901 --> 00:41:27,653
With ruined churches,
no ministers, no priests,
364
00:41:27,780 --> 00:41:30,031
and children dancing naked!
365
00:41:37,581 --> 00:41:39,582
They do love
their divinity lessons.
366
00:41:39,708 --> 00:41:43,211
But t-they are... are naked.
367
00:41:43,337 --> 00:41:45,004
Naturally. It's much too dangerous
368
00:41:45,130 --> 00:41:48,049
to jump through the fire
with your clothes on.
369
00:41:49,134 --> 00:41:52,845
Wh-what religion c-c-can
they possibly be learning,
370
00:41:52,971 --> 00:41:55,139
jumping over bonfires?
371
00:41:55,265 --> 00:41:56,933
Parthenogenesis.
372
00:41:58,268 --> 00:41:59,560
What?
373
00:42:00,813 --> 00:42:05,191
Literally, as Miss Rose would
doubtless say in her assiduous way,
374
00:42:05,317 --> 00:42:08,486
reproduction without sexual union.
375
00:42:08,612 --> 00:42:10,905
Oh, what is all this?
376
00:42:11,031 --> 00:42:15,284
I mean, y-y-you've got
f-f-fake biology, fake religion.
377
00:42:15,410 --> 00:42:18,579
Sir, have these children
never heard of Jesus?
378
00:42:20,040 --> 00:42:25,753
Himself the son of a virgin,
impregnated, I believe, by a ghost.
379
00:42:27,464 --> 00:42:29,173
Do sit down, Sergeant.
380
00:42:29,299 --> 00:42:33,469
Shocks are so much better absorbed
with the knees bent.
381
00:42:33,595 --> 00:42:34,929
Please.
382
00:42:38,976 --> 00:42:41,394
Now, those children out there,
383
00:42:41,520 --> 00:42:43,813
they're jumping through the flames
384
00:42:43,939 --> 00:42:46,858
in the hope that the god of fire
will make them fruitful.
385
00:42:46,984 --> 00:42:48,818
Really, you can hardly blame them.
386
00:42:48,944 --> 00:42:51,445
After all, what girl would not prefer
the child of a god
387
00:42:51,572 --> 00:42:54,866
to that of some acne-scarred artisan?
388
00:42:54,992 --> 00:42:57,660
- And you encourage them in this?
- Actively.
389
00:42:57,786 --> 00:43:00,496
It's most important that each
new generation born on Summerisle
390
00:43:00,622 --> 00:43:03,833
be made aware that
here the old gods aren't dead.
391
00:43:03,959 --> 00:43:06,085
But what of the true god
392
00:43:06,211 --> 00:43:08,337
to whose glory churches
and monasteries have been built
393
00:43:08,463 --> 00:43:10,840
on these islands for generations past?
394
00:43:10,966 --> 00:43:13,134
Now, sir, what of him?
395
00:43:13,260 --> 00:43:16,304
He's dead. He can't complain.
396
00:43:16,430 --> 00:43:20,224
He had his chance,
and in the modern parlance, he blew it.
397
00:43:26,231 --> 00:43:30,484
- What?
- It's very simple. Let me show you.
398
00:43:30,611 --> 00:43:33,988
In the last century,
the islanders were starving.
399
00:43:34,114 --> 00:43:36,908
Like our neighbours today,
they were scratching a bare subsistence
400
00:43:37,034 --> 00:43:40,369
from sheep and sea.
401
00:43:40,495 --> 00:43:45,666
Then in 1868, my grandfather
bought this barren island
402
00:43:45,792 --> 00:43:47,919
and began to change things.
403
00:43:48,045 --> 00:43:52,214
A distinguished Victorian scientist,
agronomist, free thinker.
404
00:43:54,134 --> 00:43:57,053
How formidably benevolent he seems.
405
00:43:57,179 --> 00:44:01,307
Essentially the face of a man
incredulous of all human good.
406
00:44:01,433 --> 00:44:03,809
You're very cynical, my lord.
407
00:44:04,770 --> 00:44:06,896
What attracted my grandfather
to the island,
408
00:44:07,022 --> 00:44:11,025
apart from the profuse source
of wiry labour that it promised,
409
00:44:11,151 --> 00:44:13,903
was the unique combination
of volcanic soil
410
00:44:14,029 --> 00:44:16,948
and the warm Gulf Stream
that surrounded it.
411
00:44:17,074 --> 00:44:19,075
You see, his experiments
had led him to believe
412
00:44:19,201 --> 00:44:21,702
that it was possible to induce here
the successful growth
413
00:44:21,828 --> 00:44:24,747
of certain new strains of fruit
that he had developed.
414
00:44:24,873 --> 00:44:29,085
So, with typical mid-Victorian zeal,
he set to work.
415
00:44:29,211 --> 00:44:31,837
The best way of accomplishing this,
so it seemed to him,
416
00:44:31,964 --> 00:44:34,423
was to rouse the people
from their apathy
417
00:44:34,549 --> 00:44:37,593
by giving them back
their joyous old gods,
418
00:44:37,719 --> 00:44:39,553
and as a result of this worship,
419
00:44:39,680 --> 00:44:43,849
the barren island would burgeon
and bring forth fruit in great abundance.
420
00:44:43,976 --> 00:44:47,228
What he did, of course, was to develop
new cultivars of hardy fruits
421
00:44:47,354 --> 00:44:49,397
suited to local conditions.
422
00:44:49,523 --> 00:44:50,940
But, of course, to begin with,
423
00:44:51,066 --> 00:44:53,192
they worked for him
because he fed them and clothed them,
424
00:44:53,318 --> 00:44:57,238
but later, when the trees starting fruiting,
it became a very different matter.
425
00:44:57,364 --> 00:45:00,199
And the ministers fled the island,
never to return.
426
00:45:00,325 --> 00:45:03,035
What my grandfather
had started out of expediency,
427
00:45:03,161 --> 00:45:06,080
my father continued out of... love.
428
00:45:07,332 --> 00:45:09,375
He brought me up the same way,
429
00:45:09,501 --> 00:45:14,338
to reverence the music and the drama
and the rituals of the old gods.
430
00:45:15,507 --> 00:45:18,592
To love nature and to fear it,
431
00:45:19,803 --> 00:45:22,763
and to rely on it and to appease it
where necessary.
432
00:45:22,889 --> 00:45:26,225
- He brought me up...
- He brought you up to be a pagan!
433
00:45:27,811 --> 00:45:32,064
A heathen, conceivably,
but not, I hope, an unenlightened one.
434
00:45:34,192 --> 00:45:39,155
Lord Summerisle, I am interested
in one thing: The law.
435
00:45:39,281 --> 00:45:42,658
But I must remind you, sir,
that despite everything you've said,
436
00:45:42,784 --> 00:45:45,953
you are the subject
of a Christian country.
437
00:45:48,081 --> 00:45:53,836
Now, sir, if I may have your permission
to exhume the body of Rowan Morrison.
438
00:45:53,962 --> 00:45:56,964
I was under the impression
I'd already given it to you.
439
00:45:57,090 --> 00:45:59,175
Ah, there's your transport.
440
00:45:59,301 --> 00:46:02,595
It's been a great pleasure
meeting a Christian copper.
441
00:47:18,421 --> 00:47:23,592
I found that
in Rowan Morrison's grave.
442
00:47:28,014 --> 00:47:31,016
Little Rowan loved the March hares.
443
00:47:31,143 --> 00:47:32,601
Hmm.
444
00:47:33,645 --> 00:47:35,020
It's sacrilege!
445
00:47:35,147 --> 00:47:40,359
Only if the ground is consecrated
to the Christian belief.
446
00:47:40,485 --> 00:47:45,489
Personally, I think it makes
a very lovely transmutation.
447
00:47:45,615 --> 00:47:49,535
I'm sure Rowan is most happy with it.
Do you not think so, Lord Summerisle?
448
00:47:49,661 --> 00:47:54,290
Miss, I hope you don't think that
I can be made a fool of indefinitely.
449
00:47:54,416 --> 00:47:56,709
Where is Rowan Morrison?
450
00:47:59,087 --> 00:48:02,298
Why, here she is,
what remains of her physically.
451
00:48:03,633 --> 00:48:05,467
Her soul, of course, may even now...
452
00:48:05,594 --> 00:48:07,803
Lord Summerisle!
453
00:48:07,929 --> 00:48:11,015
Where is Rowan Morrison?
454
00:48:12,851 --> 00:48:16,145
Sergeant Howie, I think that...
455
00:48:16,271 --> 00:48:20,274
you are supposed to be
the detective here.
456
00:48:26,364 --> 00:48:31,076
A child is reported missing
on your island.
457
00:48:33,330 --> 00:48:36,790
At first,
I'm told there is no such child.
458
00:48:36,917 --> 00:48:41,170
I then find that there is, in fact,
but that she has been killed.
459
00:48:41,296 --> 00:48:45,799
I subsequently discover that
there is no death certificate.
460
00:48:45,926 --> 00:48:49,094
And now I find
that there is a grave.
461
00:48:50,597 --> 00:48:52,681
There's no body.
462
00:48:55,060 --> 00:48:57,311
Very perplexing for you.
463
00:49:00,148 --> 00:49:02,733
What do you think could've happened?
464
00:49:05,153 --> 00:49:09,490
I think Rowan Morrison
was murdered
465
00:49:09,616 --> 00:49:13,494
under circumstances
of pagan barbarity,
466
00:49:13,620 --> 00:49:15,913
which I can scarcely bring
myself to believe
467
00:49:16,039 --> 00:49:18,749
as taking place in the 20th century.
468
00:49:20,502 --> 00:49:23,754
Now, it is my intention tomorrow
to return to the mainland
469
00:49:23,880 --> 00:49:26,382
and report my suspicions
to the Chief Constable
470
00:49:26,508 --> 00:49:29,176
of the West Highland constabulary.
471
00:49:29,302 --> 00:49:32,012
And I will demand
a full inquiry takes place
472
00:49:32,138 --> 00:49:35,307
into the affairs of this heathen island.
473
00:49:37,602 --> 00:49:40,312
You must, of course,
do as you see fit, Sergeant.
474
00:49:43,400 --> 00:49:46,193
Perhaps it's just as well that
you won't be here tomorrow,
475
00:49:46,319 --> 00:49:50,698
to be offended by the sight
of our May Day celebrations here.
476
00:49:54,619 --> 00:49:58,163
Broome, would you kindly
show the Sergeant out?
477
00:49:58,290 --> 00:50:00,332
- This way, sir.
- Goodbye.
478
00:51:21,706 --> 00:51:24,625
There's hardly any produce.
479
00:51:25,752 --> 00:51:28,087
Well, that's it, the crops failed.
480
00:51:29,547 --> 00:51:33,759
And it's Rowan.
Rowan and the crops failed!
481
00:51:34,969 --> 00:51:36,387
Sacrifice.
482
00:51:37,972 --> 00:51:40,849
'Perhaps it's just as well
that you won't be here
483
00:51:40,975 --> 00:51:45,104
'to be offended by the sight
of our May Day celebrations tomorrow.'
484
00:51:47,273 --> 00:51:49,566
Sergeant?
485
00:56:01,986 --> 00:56:04,196
Wake up, Sergeant.
486
00:56:08,242 --> 00:56:11,119
- What time is it?
- It's past nine.
487
00:56:15,166 --> 00:56:18,085
I thought you were gonna
come and see me last night.
488
00:56:20,046 --> 00:56:21,963
I invited you.
489
00:56:22,090 --> 00:56:24,091
I'm engaged to be married.
490
00:56:24,217 --> 00:56:26,843
Does that stop you?
491
00:56:30,515 --> 00:56:31,848
Aye. Aye.
492
00:56:31,974 --> 00:56:34,726
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.
493
00:56:36,312 --> 00:56:38,188
It's nothing personal.
494
00:56:38,898 --> 00:56:40,941
Just that I don't believe in it.
495
00:56:41,984 --> 00:56:43,568
Before marriage.
496
00:56:43,695 --> 00:56:45,404
Suit yourself.
497
00:56:45,530 --> 00:56:48,156
I expect you'll be going back today.
498
00:56:48,282 --> 00:56:51,284
You don't want to be around here
on May Day.
499
00:56:51,411 --> 00:56:53,704
Not the way you feel.
500
00:57:02,130 --> 00:57:05,799
We carry death out of the village!
501
00:57:05,925 --> 00:57:09,511
We carry death
out of the village!
502
00:57:09,637 --> 00:57:13,598
We carry death out of the village!
503
00:57:13,725 --> 00:57:15,434
We carry death...
504
00:57:15,560 --> 00:57:18,854
"'May Day festivals...
505
00:57:18,980 --> 00:57:22,107
"'Primitive man lived and died
by his harvest.
506
00:57:22,233 --> 00:57:26,194
"'The purpose of his spring ceremonies
was to ensure a plentiful autumn.
507
00:57:26,320 --> 00:57:30,323
"'Relics of these fertility dramas
are to be found all over Europe.
508
00:57:30,450 --> 00:57:32,951
"'In Great Britain, for example,
one can still see
509
00:57:33,077 --> 00:57:36,830
"'harmless versions of them danced
in obscure villages on May Day.
510
00:57:36,956 --> 00:57:39,916
"'Their cast includes
many alarming characters:
511
00:57:40,042 --> 00:57:42,169
"'A man-animal, or hobbyhorse,
512
00:57:42,295 --> 00:57:45,797
"'who canters at the head
of the procession, charging at the girls.
513
00:57:45,923 --> 00:57:48,175
"'A man-woman, the sinister teaser,
514
00:57:48,301 --> 00:57:50,635
"'played by the community leader
or priest.
515
00:57:50,762 --> 00:57:53,472
"'And a man-fool, Punch,
516
00:57:53,598 --> 00:57:56,516
"'most complex
of all the symbolic figures,
517
00:57:56,642 --> 00:58:00,479
"'the privileged simpleton
and king for a day.
518
00:58:00,605 --> 00:58:02,522
"'Six swordsmen follow these figures
519
00:58:02,648 --> 00:58:05,484
"'and at the climax of the ceremony
lock their swords together
520
00:58:05,610 --> 00:58:07,569
"'in a clear symbol of the Sun.
521
00:58:07,695 --> 00:58:11,656
"'In pagan times, however, these dances
were not simply picturesque jigs.
522
00:58:11,783 --> 00:58:14,242
"'They were frenzied rites
ending in a sacrifice
523
00:58:14,368 --> 00:58:16,328
"'by which the dancers
hoped desperately
524
00:58:16,454 --> 00:58:18,497
"'to win over the goddess of the fields.
525
00:58:18,623 --> 00:58:22,250
"'In good times, they offered produce
to the gods and slaughtered animals,
526
00:58:22,376 --> 00:58:25,545
"'but in bad years,
when the harvest had been poor...
527
00:58:26,547 --> 00:58:29,424
"'the sacrifice was a human being.
528
00:58:33,304 --> 00:58:35,347
'Rowan's not dead! '
529
00:58:36,682 --> 00:58:39,059
"Sometimes the victim
would be drowned in the sea
530
00:58:39,185 --> 00:58:42,813
"or burnt to death
in a huge sacrificial bonfire.
531
00:58:42,939 --> 00:58:47,818
"Sometimes the six swordsmen
ritually beheaded the virgin."
532
00:58:47,944 --> 00:58:52,322
Dear God in Heaven,
even these people can't be that mad.
533
00:58:54,283 --> 00:58:57,202
"The chief priest then
skinned the child,
534
00:58:57,328 --> 00:58:59,830
"and wearing the still-warmed skin
like a mantle,
535
00:58:59,956 --> 00:59:02,999
"led the rejoicing crowds
through the streets.
536
00:59:04,752 --> 00:59:08,004
"The priest thus represented
the goddess reborn
537
00:59:08,130 --> 00:59:11,716
"and guaranteed another
successful harvest next year."
538
00:59:20,768 --> 00:59:22,853
Good morning, Sergeant!
539
00:59:23,563 --> 00:59:25,188
I need to get to my plane.
540
00:59:25,314 --> 00:59:29,067
Oh, well, on May Day,
I'd better take you out myself.
541
00:59:35,074 --> 00:59:36,700
That's it.
542
00:59:38,995 --> 00:59:40,537
Here, right.
543
00:59:43,374 --> 00:59:46,376
I shall be back shortly
with some more police officers.
544
01:00:18,284 --> 01:00:21,328
Have a good flight, then!
545
01:00:36,218 --> 01:00:38,720
Hey, you come back here!
546
01:00:41,182 --> 01:00:42,933
I said, come back here!
547
01:00:52,860 --> 01:00:55,111
What's the matter? Won't she go?
548
01:00:55,237 --> 01:00:58,365
No. Has anyone been here?
549
01:00:58,491 --> 01:01:00,450
Not to my knowledge, Sergeant.
550
01:01:00,576 --> 01:01:03,370
If any of the children had been
interfering with it,
551
01:01:03,496 --> 01:01:05,080
I'm sure I would've seen them.
552
01:01:05,206 --> 01:01:07,874
I warn you,
you're obstructing a police officer.
553
01:01:08,000 --> 01:01:11,503
I am not obstructing you, Sergeant.
554
01:01:11,629 --> 01:01:15,423
You could maybe get old Sam there
to row you to the mainland.
555
01:01:15,549 --> 01:01:17,968
You'd be back in a week.
556
01:01:20,304 --> 01:01:25,433
Well, I'll just have to find
Rowan Morrison myself.
557
01:02:37,548 --> 01:02:40,800
- Everything under control, Oak?
- Aye, my lord.
558
01:02:45,347 --> 01:02:46,431
Mr MacGreagor,
559
01:02:46,557 --> 01:02:49,601
I trust we aren't going to have
to let out your costume again this year.
560
01:02:49,727 --> 01:02:55,523
I think I'll manage, my lord, but it does
seem to shrink a little each year.
561
01:03:07,745 --> 01:03:09,746
My friends, enough now.
562
01:03:09,872 --> 01:03:14,959
We shall all reassemble
outside the town hall at 3:00 sharp,
563
01:03:15,086 --> 01:03:18,338
and then process through the village
and the countryside,
564
01:03:18,464 --> 01:03:20,673
down to the beach
below the stones,
565
01:03:20,800 --> 01:03:23,718
by the route which has become
sacred to our rite.
566
01:03:23,844 --> 01:03:27,722
This year at the procession's end,
as has already been proclaimed,
567
01:03:27,848 --> 01:03:31,726
a holy sacrifice will be offered up
jointly to Nuada,
568
01:03:31,852 --> 01:03:34,020
our most sacred god of the sun,
569
01:03:34,146 --> 01:03:37,649
and to Avellenau,
the beloved goddess of our orchards,
570
01:03:37,775 --> 01:03:42,028
in order that we may furnish them
with renewed power
571
01:03:42,154 --> 01:03:44,656
to quicken the growth of our crops.
572
01:03:44,782 --> 01:03:48,701
- Hail the Queen of the May!
- Hail the Queen of the May!
573
01:03:48,828 --> 01:03:51,454
Hail the Queen of the May!
574
01:03:57,503 --> 01:04:00,296
Why, Sergeant,
I thought you'd gone back.
575
01:04:00,422 --> 01:04:04,509
Mrs Morrison, I don't know
if you know it or not,
576
01:04:04,635 --> 01:04:07,595
but Rowan is not dead,
they've got her hidden somewhere.
577
01:04:07,721 --> 01:04:09,222
They?
578
01:04:09,348 --> 01:04:13,143
If you know where she is, I beg you
to tell me now before it's too late.
579
01:04:13,269 --> 01:04:15,770
- Sergeant, I've already told you...
- In the name of God, woman!
580
01:04:15,896 --> 01:04:17,647
What kind of mother are you,
581
01:04:17,773 --> 01:04:19,816
that can stand by and see
your own child slaughtered?
582
01:04:19,942 --> 01:04:23,236
Sergeant, if I were you,
I would go back to the mainland.
583
01:04:23,362 --> 01:04:26,447
Stop interfering in things
that are no concern of yours.
584
01:04:26,574 --> 01:04:30,285
I am going to search every house
in this place during the next few hours,
585
01:04:30,411 --> 01:04:33,329
and if anybody, including you,
stands in my way,
586
01:04:33,455 --> 01:04:36,207
they'll be arrested
as accomplices to murder.
587
01:04:36,333 --> 01:04:40,295
You'll simply never understand
the true nature of sacrifice.
588
01:04:42,590 --> 01:04:44,591
Heathens! Bloody heathens!
589
01:04:47,845 --> 01:04:50,930
- Yes?
- Take those masks off!
590
01:04:51,056 --> 01:04:53,224
- No.
- Take them off!
591
01:04:56,770 --> 01:04:58,605
- What do you think you're doing?
- Searching every house
592
01:04:58,731 --> 01:05:01,065
for a missing child.
593
01:05:44,860 --> 01:05:46,444
I-I'm sorry.
594
01:06:45,421 --> 01:06:47,839
- What's that?
- The life of the fields.
595
01:06:48,924 --> 01:06:50,383
John Barleycorn.
596
01:06:50,509 --> 01:06:52,593
What's in here?
597
01:06:54,388 --> 01:06:56,472
- What's that?
- That's my costume.
598
01:06:56,598 --> 01:06:58,891
The salmon of knowledge.
599
01:07:41,643 --> 01:07:44,896
Hello. You're back early.
600
01:07:45,022 --> 01:07:47,523
Where are the other coppers?
601
01:07:47,649 --> 01:07:50,985
There aren't any.
The plane wouldn't start.
602
01:07:54,865 --> 01:07:56,824
Give me a glass of whiskey, please.
603
01:07:56,950 --> 01:08:01,037
So he spent his time instead
turning the whole village upside down.
604
01:08:01,163 --> 01:08:05,750
- Just give me a glass of whiskey!
- No wonder he's worn out.
605
01:08:05,876 --> 01:08:07,877
Did you find the girl?
606
01:08:08,921 --> 01:08:11,714
No, well, I can't say
I'm very surprised.
607
01:08:13,258 --> 01:08:15,676
I'm going to rest in my bed
for half an hour.
608
01:08:15,803 --> 01:08:17,970
I do not wish to be disturbed.
609
01:08:18,097 --> 01:08:20,807
I'd stay there until tonight,
if I was you!
610
01:08:20,933 --> 01:08:24,018
We don't much relish strangers
around today!
611
01:08:31,902 --> 01:08:34,487
He's asleep.
612
01:08:34,613 --> 01:08:37,031
I don't like to use it on him, really.
613
01:08:37,157 --> 01:08:39,909
The laird said we're to take
no chances, didn't he?
614
01:08:40,035 --> 01:08:43,830
I know, but with the Hand of Glory
there's no telling when you wake.
615
01:08:43,956 --> 01:08:46,165
- He might sleep for days.
- All the better.
616
01:08:46,291 --> 01:08:47,583
Shh!
617
01:08:47,709 --> 01:08:51,462
We don't want him butting in.
Go on, light it up.
618
01:09:13,819 --> 01:09:17,280
That'll make you sleep,
my pretty Sergeant.
619
01:09:22,870 --> 01:09:26,581
I'm away to change.
We can't do without Punch.
620
01:09:28,292 --> 01:09:30,168
You best get on ahead.
621
01:09:30,294 --> 01:09:32,753
They've given you girls
five minutes start, haven't they?
622
01:09:32,880 --> 01:09:34,046
Goodbye.
623
01:10:52,793 --> 01:10:56,754
What's the matter with you,
MacGreagor? You call that dancing?
624
01:10:56,880 --> 01:11:00,174
Cut some capers, man.
Use your bladder!
625
01:11:00,300 --> 01:11:02,927
Play the fool.
That's what you're here for.
626
01:11:04,429 --> 01:11:07,598
I suppose you've been getting drunk
at your own bar.
627
01:12:06,033 --> 01:12:07,658
That's more like it!
628
01:12:09,161 --> 01:12:10,745
Good, good!
629
01:13:46,883 --> 01:13:51,095
- Chop!
- Chop! Chop! Chop!
630
01:13:58,145 --> 01:14:01,647
Chop! Chop! Chop!
631
01:14:23,628 --> 01:14:26,213
Everyone must go through, MacGreagor.
632
01:14:26,339 --> 01:14:28,424
It's a game of chance, remember.
633
01:14:30,886 --> 01:14:33,804
Chop! Chop! Chop!
634
01:15:03,960 --> 01:15:07,171
It's Holly. Well done!
635
01:15:07,297 --> 01:15:09,632
It's wee Holly.
636
01:15:12,135 --> 01:15:17,848
- Now, my friends, to the beach.
- To the beach!
637
01:15:34,157 --> 01:15:39,495
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation,
638
01:15:39,621 --> 01:15:44,041
that you may bestow upon us
in the year to come
639
01:15:44,167 --> 01:15:48,504
the rich and diverse fruits
of your kingdom.
640
01:15:53,093 --> 01:15:56,053
Hail, god of the seas!
641
01:15:56,179 --> 01:15:58,013
Accept our offering!
642
01:16:07,107 --> 01:16:11,610
And now,
for our more dreadful sacrifice
643
01:16:11,736 --> 01:16:14,905
for those who command
the fruit of the Earth.
644
01:16:23,164 --> 01:16:25,583
It's Rowan.
645
01:16:32,424 --> 01:16:35,175
What's the matter, Mr MacGreagor?
646
01:16:35,302 --> 01:16:37,261
Now, don't be frightened.
I'm a police officer.
647
01:16:37,387 --> 01:16:39,972
- I've got to try and get you away.
- Hurry, please.
648
01:16:40,098 --> 01:16:43,726
I don't like it here. They're coming.
You know what they're going to do?
649
01:16:43,852 --> 01:16:47,229
I know what they're going to do.
Come on, come on. Hurry, hurry!
650
01:16:50,567 --> 01:16:52,943
We can escape through the cave.
I know the way.
651
01:16:57,407 --> 01:16:58,866
Quickly.
652
01:17:13,423 --> 01:17:16,258
That's the way out, up there.
653
01:17:25,268 --> 01:17:28,687
Come on. It's through a big tunnel.
654
01:17:42,744 --> 01:17:45,079
We seem to have lost
our torch-bearing friends.
655
01:17:45,205 --> 01:17:47,665
I'm sorry. It was worse
than I remembered it.
656
01:18:01,680 --> 01:18:05,140
- Did I do it right?
- You did it beautifully.
657
01:18:05,266 --> 01:18:06,767
Dear little Rowan.
658
01:18:16,861 --> 01:18:19,738
Rowan, darling! Come on, now.
659
01:18:45,223 --> 01:18:46,849
Welcome, fool.
660
01:18:47,684 --> 01:18:51,562
You have come of your own free will
to the appointed place.
661
01:18:53,064 --> 01:18:55,190
The game's over.
662
01:18:55,316 --> 01:18:58,193
Game? What game?
663
01:18:58,319 --> 01:19:01,488
The game of the hunted
leading the hunter.
664
01:19:01,614 --> 01:19:04,533
You came here
to find Rowan Morrison,
665
01:19:04,659 --> 01:19:08,287
but it is we who have found you
and brought you here,
666
01:19:08,413 --> 01:19:12,291
and controlled your every thought
and action since you arrived.
667
01:19:13,710 --> 01:19:15,794
Principally,
we persuaded you to think
668
01:19:15,920 --> 01:19:18,589
that Rowan Morrison
was being held as a sacrifice
669
01:19:18,715 --> 01:19:21,383
because our crops failed last year.
670
01:19:21,509 --> 01:19:24,011
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
671
01:19:24,137 --> 01:19:28,140
Oh, yes. They failed, all right.
Disastrously so.
672
01:19:28,266 --> 01:19:31,602
For the first time
since my grandfather came here.
673
01:19:32,812 --> 01:19:36,648
The blossom came, but the fruit
withered and died on the bough.
674
01:19:36,775 --> 01:19:40,861
That must not happen again this year.
675
01:19:40,987 --> 01:19:44,615
It is our most earnest belief that
the best way of preventing this
676
01:19:44,741 --> 01:19:48,243
is to offer to our god of the sun
and to the goddess of our orchards
677
01:19:48,369 --> 01:19:52,539
the most acceptable sacrifice
that lies in our power.
678
01:19:53,833 --> 01:19:57,419
Animals are fine,
but their acceptability is limited.
679
01:19:57,545 --> 01:20:01,548
A little child is even better,
but not nearly as effective
680
01:20:01,674 --> 01:20:04,176
as the right kind of adult.
681
01:20:05,762 --> 01:20:09,723
What do you mean,
"right kind of adult"?
682
01:20:13,937 --> 01:20:17,648
You, Sergeant,
are the right kind of adult,
683
01:20:17,774 --> 01:20:21,193
as our painstaking researches
have revealed.
684
01:20:21,319 --> 01:20:25,572
You, uniquely,
were the one we needed.
685
01:20:25,698 --> 01:20:27,908
A man who would come here
of his own free will.
686
01:20:28,034 --> 01:20:30,702
A man who has come here
with the power of a king
687
01:20:30,829 --> 01:20:32,830
by representing the law.
688
01:20:32,956 --> 01:20:35,415
A man who would come here
as a virgin.
689
01:20:35,542 --> 01:20:38,502
A man who has come here
as a fool.
690
01:20:40,505 --> 01:20:42,673
Get out of my way.
691
01:21:09,951 --> 01:21:12,286
You are the fool, Mr Howie.
692
01:21:12,412 --> 01:21:17,791
Punch, one of the great
fool-victims of history.
693
01:21:18,793 --> 01:21:23,130
For you have accepted
the role of king for a day,
694
01:21:23,256 --> 01:21:26,008
and who but a fool would do that?
695
01:21:27,427 --> 01:21:31,722
But you will be revered
and anointed as a king.
696
01:21:39,689 --> 01:21:43,150
You will undergo death and rebirth,
697
01:21:43,276 --> 01:21:45,235
resurrection, if you like.
698
01:21:46,279 --> 01:21:48,655
The rebirth, sadly, will not be yours,
699
01:21:48,781 --> 01:21:51,158
but that of our crops.
700
01:21:51,284 --> 01:21:54,328
I am a Christian,
701
01:21:54,454 --> 01:21:57,372
and as a Christian,
I hope for resurrection.
702
01:21:59,250 --> 01:22:01,960
And even if you kill me now,
703
01:22:02,086 --> 01:22:07,174
it is I who will live again,
not your damned apples.
704
01:23:23,668 --> 01:23:26,461
No matter what you do,
705
01:23:26,587 --> 01:23:29,423
you can't change the fact
706
01:23:29,549 --> 01:23:31,842
that I believe in the life eternal,
707
01:23:31,968 --> 01:23:34,553
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ.
708
01:23:35,805 --> 01:23:38,724
I believe in the life eternal
709
01:23:38,850 --> 01:23:41,852
as promised to us
by Our Lord, Jesus Christ!
710
01:23:43,688 --> 01:23:47,232
That is good,
for believing what you do,
711
01:23:47,358 --> 01:23:52,487
we confer upon you
a rare gift these days,
712
01:23:52,613 --> 01:23:54,781
a martyr's death.
713
01:23:54,907 --> 01:23:58,160
You will not only have life eternal,
714
01:23:58,286 --> 01:24:01,830
but you will sit with the saints
among the elect.
715
01:24:03,041 --> 01:24:04,291
Come.
716
01:24:05,752 --> 01:24:09,046
It is time to keep your appointment
with The Wicker Man.
717
01:24:10,214 --> 01:24:12,007
Now, wait!
718
01:24:13,551 --> 01:24:16,303
Now, all of you,
just wait and listen to me.
719
01:24:16,429 --> 01:24:21,600
And you can wrap it up any way you like.
You are about to commit murder.
720
01:24:21,726 --> 01:24:25,979
Can you not see?
There is no sun god.
721
01:24:26,105 --> 01:24:29,816
There is no goddess of the fields.
722
01:24:33,738 --> 01:24:37,532
Your crops failed
because your strains failed.
723
01:24:38,910 --> 01:24:42,537
Fruit is not meant to be grown
on these islands. It's against nature.
724
01:24:42,663 --> 01:24:46,833
Don't you see that killing me is not
going to bring back your apples?
725
01:24:47,960 --> 01:24:50,754
Summerisle, you know it won't.
726
01:24:50,880 --> 01:24:53,799
Go on, man.
Tell them. Tell them it won't!
727
01:24:53,925 --> 01:24:55,717
I know it will.
728
01:24:57,095 --> 01:25:00,972
Well, don't you understand that
if your crops fail this year,
729
01:25:01,099 --> 01:25:04,851
next year you're going to have
to have another blood sacrifice?
730
01:25:04,977 --> 01:25:08,855
And next year, no one less than
the king of Summerisle himself will do.
731
01:25:08,981 --> 01:25:11,108
If the crops fail, Summerisle,
732
01:25:11,234 --> 01:25:15,987
next year your people will kill you
on May Day.
733
01:25:16,114 --> 01:25:18,865
They will not fail.
734
01:25:18,991 --> 01:25:25,205
The sacrifice of the willing king,
like virgin fool, will be accepted.
735
01:25:25,331 --> 01:25:28,667
But don't you see, I'll be missed?
They'll come looking for me!
736
01:25:28,793 --> 01:25:31,420
There will be no traces.
Bring him up, Oak.
737
01:25:31,546 --> 01:25:33,922
- Go on.
- No! No!
738
01:25:34,048 --> 01:25:37,008
Think! Just think what you're doing!
739
01:25:37,135 --> 01:25:40,262
Think what you're doing! Think!
740
01:25:40,972 --> 01:25:43,515
In the name of God,
think what you're doing!
741
01:26:04,745 --> 01:26:07,998
Oh, God! Oh, Jesus Christ!
742
01:26:12,253 --> 01:26:16,548
Oh, my God! Christ!
743
01:26:17,341 --> 01:26:20,969
No, no, dear God!
No, Christ!
744
01:27:18,778 --> 01:27:21,029
No! No!
745
01:27:28,829 --> 01:27:34,292
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards,
746
01:27:34,418 --> 01:27:39,673
accept our sacrifice
and make our blossoms fruit.
747
01:27:39,799 --> 01:27:44,469
Mighty god of the sun,
bountiful goddess of our orchards...
748
01:27:44,595 --> 01:27:47,347
Hear ye the words of the Lord!
749
01:27:47,473 --> 01:27:52,477
- ... and make our blossoms fruit.
- Awake, ye heathens, and hold!
750
01:27:53,938 --> 01:27:58,024
It is the Lord who hath
laid waste your orchards!
751
01:27:58,150 --> 01:28:01,236
- It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
752
01:28:01,362 --> 01:28:07,617
Because the truth is withered away
from the sons of men!
753
01:28:09,370 --> 01:28:11,997
Desire shall fail!
754
01:28:13,207 --> 01:28:15,917
And ye shall all die...
755
01:28:17,044 --> 01:28:19,546
...accursed!
756
01:29:45,049 --> 01:29:46,216
Oh, God!
757
01:30:02,983 --> 01:30:05,735
Oh, God.
758
01:30:05,861 --> 01:30:10,240
I humbly entreat you for the soul
of this, thy servant, Neil Howie...
759
01:30:12,368 --> 01:30:15,870
...who will today depart
from this world.
760
01:30:17,540 --> 01:30:20,667
Do not deliver me
into the enemy's hands...
761
01:30:22,294 --> 01:30:26,840
...or put me out of mind forever.
762
01:30:31,637 --> 01:30:36,891
Let me not undergo the real pains of hell,
dear God, because I die unshriven.
763
01:30:43,566 --> 01:30:45,233
...which knows no ending.
764
01:30:50,197 --> 01:30:51,448
...our lord.
765
01:30:55,786 --> 01:30:58,663
Jesus!
766
01:30:58,789 --> 01:31:03,585
Jesus!
61581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.