All language subtitles for The Undateables.E17.viki angol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:08,480 [Episode 17] 2 00:00:09,900 --> 00:00:16,470 Subtitles brought to you by The Undateables Team @ Viki.com 3 00:00:18,240 --> 00:00:24,360 Hello. I'm Kang Hoon Nam, who's going to be living here, starting today. 4 00:00:27,260 --> 00:00:28,480 - Are you okay? - You didn't hurt yourself? 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,570 No, I'm not hurt. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,660 You came? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,700 You don't have a lot of stuff. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,100 You see that over there? 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,450 Here's the Jook room. You can use that room. 10 00:00:43,450 --> 00:00:45,130 Take him to the Jook room. 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,150 The Jook room? 12 00:00:47,150 --> 00:00:50,870 Oh! Mae, Nan, Gook, Jook. 13 00:00:50,870 --> 00:00:53,710 I'm in the Mae room. You're in the Nan room. Joon Soo is in the Gook room. 14 00:00:53,710 --> 00:00:55,570 And he's in the Jook room. 15 00:00:55,570 --> 00:00:59,020 Since there are three people renting here, we should have a system. 16 00:00:59,020 --> 00:01:02,160 Oh, and take this to wipe his floor one more time. 17 00:01:10,990 --> 00:01:14,670 No, no! We will do it today, so go and change. 18 00:01:14,670 --> 00:01:16,440 We should have a small welcoming party for you. 19 00:01:16,440 --> 00:01:20,320 Yes, thank you. I will go unload my luggage now. 20 00:01:22,910 --> 00:01:26,250 Joon Soo, please clean this up. I'll prepare some food. 21 00:01:39,480 --> 00:01:40,630 You were surprised, right? 22 00:01:40,630 --> 00:01:42,000 How did this happen? 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,680 What do you mean, how did this happen? You're cute. 24 00:01:44,680 --> 00:01:48,630 Jung Eum, your dad is looking for you. 25 00:01:50,910 --> 00:01:52,470 Why? 26 00:01:54,740 --> 00:01:58,970 He can't find the bean paste. 27 00:01:58,970 --> 00:02:01,640 Go ahead. I'll take care of things here. 28 00:02:01,640 --> 00:02:03,260 Okay. 29 00:02:11,290 --> 00:02:14,850 I didn't get to properly greet you before. 30 00:02:16,190 --> 00:02:19,380 Welcome to our house. 31 00:02:19,380 --> 00:02:22,060 Why shake hands like we don't know each other? 32 00:02:22,060 --> 00:02:24,440 I'm also a part of "us" now. 33 00:02:28,410 --> 00:02:32,730 I confessed to Jung Eum yesterday. 34 00:02:32,730 --> 00:02:36,940 Really? Well, I decided to go out with Jung Eum yesterday. 35 00:02:36,940 --> 00:02:41,390 Well, this is a classic case, but it's why they say love is all about timing. 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,590 You're going out with Jung Eum? 37 00:02:44,590 --> 00:02:47,340 Yes, we're going out. 38 00:02:51,970 --> 00:02:53,550 Is that so? 39 00:02:55,010 --> 00:02:57,030 You're going out. 40 00:03:02,150 --> 00:03:07,720 Well, you go out with every woman easily. 41 00:03:12,200 --> 00:03:15,010 I didn't go out with her 42 00:03:15,010 --> 00:03:16,800 because it was easy. 43 00:03:16,800 --> 00:03:22,540 Jung Eum... is more innocent than she looks. 44 00:03:22,540 --> 00:03:23,730 She is gullible, too. 45 00:03:23,730 --> 00:03:26,840 You should tell this to someone who wants to deceive her. 46 00:03:26,840 --> 00:03:32,760 I can't trust someone who says that dating is a roller coaster. 47 00:03:32,760 --> 00:03:35,590 So you should enjoy your thrill somewhere else. 48 00:03:35,590 --> 00:03:39,360 It's you who are enjoying the thrill, not me. 49 00:03:39,360 --> 00:03:42,320 What is the reason you switched your path and jumped in the middle of our relationship all of a sudden? 50 00:03:42,320 --> 00:03:44,440 It's not sudden. 51 00:03:44,440 --> 00:03:47,220 Jung Eum and I have been together for a long time. 52 00:03:47,220 --> 00:03:52,920 Don't confuse love with history. 53 00:03:55,160 --> 00:03:58,130 The table is set, so come out! 54 00:04:01,000 --> 00:04:04,920 [Jook Room Occupant Welcoming Party] 55 00:04:06,130 --> 00:04:08,260 Meeting this way is fate. 56 00:04:08,260 --> 00:04:12,770 It's embarrassing, but since there's a new family member, let's introduce ourselves. 57 00:04:12,770 --> 00:04:15,200 What do you mean introduce ourselves? 58 00:04:16,650 --> 00:04:17,810 - Yes. - Let's do it. 59 00:04:17,810 --> 00:04:19,300 Go ahead. 60 00:04:19,980 --> 00:04:22,540 I'll start. 61 00:04:22,540 --> 00:04:26,690 I... am Yoo Seung Ryeol. 62 00:04:27,430 --> 00:04:29,900 You can say that I'm the son of Byul-dong. 63 00:04:29,900 --> 00:04:33,980 [Yoo Seung Ryeol (aka Chief Yoo) / Majored in Craft Design / Teaches at the local welfare center] 64 00:04:33,980 --> 00:04:38,080 [Original arts oppa] [Unofficial head of the neighborhood] 65 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 Well, I'm... 66 00:04:44,550 --> 00:04:47,700 I'm Kang Hoon Nam. 67 00:04:47,700 --> 00:04:51,720 [Graudated FSDA in Milan / Head of toy-specialty gallery "Work of Art" / Has time, has even more money / Ghostwriter for dating column "Hoon Nam Jung Eum" / Third son of DMJ Foods] 68 00:04:51,720 --> 00:04:57,190 [Graduate of FSDA] [Head of gallery] [Ghostwriter of "Hoon Nam Jung Eum"] 69 00:05:02,230 --> 00:05:03,900 I'm Choi Joon Soo. 70 00:05:03,900 --> 00:05:05,870 [Choi Joon Soo / "The Most Wanted Man" /Admitted early to pre-med at Korea University / Doctor at 'Dalise' Medical Center / Friends with Yoo Jung Eum thirty 30 years / Wants to be her man, rather than her friend...] 71 00:05:05,870 --> 00:05:08,150 [Choi Joon Soo / "The Most Wanted Man" /Admitted early to pre-med at Korea University / Physical therapy doctor at 'Dalise' Medical Center / Friends with Yoo Jung Eum thirty 30 years / Wants to be her man, rather than her friend...] 72 00:05:08,150 --> 00:05:15,170 [Man you want to have] [Physical therapy doctor] [Friends with Yoo Jung Eum for thirty years] 73 00:05:20,810 --> 00:05:23,720 I'm Yoo Jung Eum. 74 00:05:23,720 --> 00:05:25,660 [Yoo Jung Eum] 75 00:05:25,660 --> 00:05:28,570 Why are you just Yoo Jung Eum? 76 00:05:28,570 --> 00:05:32,480 She's my daughter and was originally in the national diving team. 77 00:05:32,480 --> 00:05:34,630 But these days, she won't even go to the bathhouse because she's scared of water. 78 00:05:34,630 --> 00:05:35,710 Dad. 79 00:05:35,710 --> 00:05:39,600 Not just that, she quit diving and was unemployed so I wanted her to get married. 80 00:05:39,600 --> 00:05:42,090 I signed her up for a marriage service, 81 00:05:42,090 --> 00:05:44,770 but she ran away at every blind date. 82 00:05:44,770 --> 00:05:47,200 So she couldn't get married and 83 00:05:47,200 --> 00:05:49,460 somehow she became an employee at a marriage service company instead, 84 00:05:49,460 --> 00:05:51,140 but she doesn't bring home any money. 85 00:05:51,140 --> 00:05:54,950 They are also our family members! 86 00:05:54,950 --> 00:05:57,550 Bbang Soon and Bbang Shik. [Why aren't they giving snacks?] [No thoughts] 87 00:05:57,550 --> 00:05:59,840 Right, right. 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,440 If we're done with the introductions, 89 00:06:02,440 --> 00:06:05,400 I will announce the rental rules. 90 00:06:05,400 --> 00:06:06,850 Rental rules? 91 00:06:06,850 --> 00:06:08,720 We had those at our house? 92 00:06:08,720 --> 00:06:12,570 Now that we have new family members, I want to manage our household more systematically. 93 00:06:12,570 --> 00:06:14,480 Number one, 94 00:06:14,480 --> 00:06:17,460 bathroom use will be in order of whoever wakes up first. 95 00:06:17,460 --> 00:06:21,930 Okay, number two, refer to the menu for meal times. 96 00:06:21,930 --> 00:06:26,110 Number three, on Sunday mornings, we will have fried eggs. 97 00:06:26,110 --> 00:06:28,450 Be sure to wake up and eat them. 98 00:06:28,450 --> 00:06:30,940 Number four is important. 99 00:06:30,940 --> 00:06:33,140 Use a small lamp after midnight. 100 00:06:33,140 --> 00:06:35,420 I'm saying, turn off the light and go to sleep. 101 00:06:35,420 --> 00:06:37,990 If you think you'll be coming home late, don't come in at all. 102 00:06:37,990 --> 00:06:40,950 This means, sleep outside. Okay? 103 00:06:43,270 --> 00:06:44,890 Any objections? No, right? 104 00:06:44,890 --> 00:06:46,500 Pass. 105 00:06:46,500 --> 00:06:48,640 We've passed it now. 106 00:06:48,640 --> 00:06:51,360 The meat is being cooked, so let's eat. 107 00:06:52,630 --> 00:06:55,270 Father, it's not much. 108 00:06:55,270 --> 00:06:57,920 I couldn't come here empty-handed. 109 00:06:57,920 --> 00:07:00,720 I've brought something small. 110 00:07:02,140 --> 00:07:05,800 Just a little something... 111 00:07:07,870 --> 00:07:10,860 It has glasses, too. 112 00:07:10,860 --> 00:07:12,240 Please, take a glass. 113 00:07:12,240 --> 00:07:13,540 - Here. - Yeah, yeah, yeah. 114 00:07:13,540 --> 00:07:15,360 Yes. 115 00:07:15,360 --> 00:07:17,800 Jung Eum, you too. 116 00:07:17,800 --> 00:07:20,810 Here. I'm sorry. 117 00:07:22,340 --> 00:07:24,440 There are only three glasses. 118 00:07:26,680 --> 00:07:29,710 Here. Please try some. 119 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 No, you can't. 120 00:07:34,830 --> 00:07:39,250 Father, you promised that you wouldn't drink. 121 00:07:40,190 --> 00:07:42,130 Promises are made to be broken. 122 00:07:42,130 --> 00:07:45,680 And it seems like really good liquor. 123 00:07:45,680 --> 00:07:47,970 You know, it's zero calories if I enjoy it. 124 00:07:47,970 --> 00:07:50,810 Also, a drink becomes a nutritional drink if I enjoy it. 125 00:07:50,810 --> 00:07:52,140 Don't you think so, Mr. Jook Room? 126 00:07:52,140 --> 00:07:54,760 Of course, please take it. 127 00:07:54,760 --> 00:07:56,770 No, you can't. 128 00:08:00,040 --> 00:08:02,920 But it's his sincerity. 129 00:08:02,920 --> 00:08:04,610 Dad, take one shot. 130 00:08:04,610 --> 00:08:08,420 One shot of liquor is like medicine. 131 00:08:08,420 --> 00:08:10,810 There's no bad person who likes liquor. 132 00:08:10,810 --> 00:08:12,680 I'm off tomorrow, too. 133 00:08:12,680 --> 00:08:15,560 Father, you have nothing to do with taking a day off. 134 00:08:16,680 --> 00:08:18,630 Oh, right! Yoo Jung Eum when you stayed out that night... 135 00:08:18,630 --> 00:08:21,980 Stayed out? What? What? 136 00:08:22,970 --> 00:08:25,160 No, that night when you stayed out, 137 00:08:25,160 --> 00:08:29,650 the pork belly I had with Father was so good. 138 00:08:29,650 --> 00:08:33,480 But tonight's meat isn't as good. 139 00:08:35,190 --> 00:08:39,160 Father, that night when Jung Eum stayed out— 140 00:08:39,160 --> 00:08:41,660 Joon Soo, Joon Soo. 141 00:08:41,660 --> 00:08:44,580 Have a drink. 142 00:08:44,580 --> 00:08:46,980 I don't have a glass. 143 00:09:04,000 --> 00:09:05,830 This is good, but very strong. 144 00:09:05,830 --> 00:09:10,580 You sure have to drink expensive alcohol in a proper glass to appreciate the taste. 145 00:09:24,690 --> 00:09:31,400 Father, so how did you meet Jook? 146 00:09:31,400 --> 00:09:35,740 He came here with the poster, and the first impression he gave was good. 147 00:09:41,110 --> 00:09:44,880 Our Jung Eum has to meet someone who leaves a good first impression, right? 148 00:09:44,880 --> 00:09:49,250 This girl has no taste in men, she keeps dating tiger-like men. 149 00:09:51,310 --> 00:09:55,760 She has to meet someone good like our Joon Soo. 150 00:09:55,760 --> 00:10:01,740 Aigoo, Dad's glass is empty. 151 00:10:03,380 --> 00:10:06,620 Please, have a drink. 152 00:10:07,980 --> 00:10:10,580 Thank you, Jook. 153 00:10:10,580 --> 00:10:13,830 Father, please speak comfortably since 154 00:10:13,830 --> 00:10:17,020 we'll keep seeing each other from now on. 155 00:10:17,020 --> 00:10:18,980 Should I? 156 00:10:20,980 --> 00:10:24,850 Father! If... 157 00:10:24,850 --> 00:10:27,160 That is, if 158 00:10:27,160 --> 00:10:31,400 our Jung Eum stays out with another guy— 159 00:10:32,480 --> 00:10:39,480 Joon Soo. Eat while you talk, too. 160 00:10:41,080 --> 00:10:45,690 Joon Soo, eat. Eat a lot. 161 00:10:47,280 --> 00:10:52,250 So you're saying, if Jung Eum stayed out, 162 00:10:52,250 --> 00:10:55,730 but that's not going to happen. However, if 163 00:10:55,730 --> 00:10:58,950 she stayed out with some crazy guy 164 00:10:58,950 --> 00:11:00,720 then... 165 00:11:02,480 --> 00:11:07,980 I would catch him and Jung Eum 166 00:11:07,980 --> 00:11:10,180 and break their legs. 167 00:11:14,780 --> 00:11:16,900 Like this. 168 00:11:27,380 --> 00:11:30,180 [Jook] 169 00:11:42,180 --> 00:11:48,710 ♫ Oh love, I love you, Only U ♫ ♫ I'm in big trouble ♫ 170 00:11:48,710 --> 00:11:51,780 ♫ I think about you all day ♫ 171 00:11:51,780 --> 00:11:56,250 ♫ My heart feels like it'll explode ♫ ♫ I can't express it in words ♫ 172 00:11:56,250 --> 00:12:02,670 Aigoo. Why aren't you sleeping? Are you going somewhere? 173 00:12:05,680 --> 00:12:09,690 I wanted to know how the air was outside. 174 00:12:23,080 --> 00:12:24,370 What do I do? 175 00:12:24,370 --> 00:12:27,380 ♫ Your love, baby, it lets me breathe ♫ 176 00:12:27,380 --> 00:12:32,620 ♫ It's like a sea breeze for my blocked heart ♫ 177 00:12:32,620 --> 00:12:38,410 ♫ Your love, could it be this good? ♫ 178 00:12:38,410 --> 00:12:43,520 ♫ Cuz you are a part of me, baby ♫ 179 00:12:47,880 --> 00:12:49,820 Where are you going? 180 00:12:49,820 --> 00:12:55,000 What a good daughter. Are you going to your dad? 181 00:12:55,000 --> 00:12:59,320 No, I'm hot. All of a sudden, my temperature is rising. 182 00:12:59,320 --> 00:13:05,470 Are you sick? Should I tell your dad? 183 00:13:05,470 --> 00:13:08,350 Look at this guy. I let you off easy. Are you really going to be like this? 184 00:13:08,350 --> 00:13:11,090 Are you a hall monitor or something? I'm not a kid. 185 00:13:11,090 --> 00:13:14,460 Go! Go to your room. You're not going? Not going? 186 00:13:14,460 --> 00:13:16,280 Father—! 187 00:13:29,480 --> 00:13:33,310 That little kid. How dare he call me "Jook" when I'm an adult... 188 00:13:33,310 --> 00:13:35,990 Should I throw a punch at him? 189 00:13:35,990 --> 00:13:38,860 I'm holding myself back because of Cracorn. 190 00:13:45,480 --> 00:13:49,510 Cracorn, don't fall asleep. Wait for me. 191 00:14:05,480 --> 00:14:08,430 I was drawing a picture, why? 192 00:14:11,480 --> 00:14:15,010 I wanted to see if you fell asleep with your light on. 193 00:14:15,010 --> 00:14:18,500 Father is sensitive about the electric bill. 194 00:14:25,480 --> 00:14:29,880 [Crazy acorn, Cracorn] 195 00:14:33,500 --> 00:14:39,230 Subtitles brought to you by The Undateables Team @ Viki.com 196 00:15:09,450 --> 00:15:12,480 I almost fell asleep. 197 00:15:12,480 --> 00:15:15,930 Ah, that guy... 198 00:15:48,780 --> 00:15:52,050 Oh! It's nice. 199 00:16:01,280 --> 00:16:07,750 Cracorn, you came out because a guy told you to this late at night. Are you sure you're an innocent person? 200 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Innocent? Who said that? 201 00:16:10,380 --> 00:16:15,170 I'm a girl who eats ramen noodles well. 202 00:16:15,170 --> 00:16:19,660 What I mean is, what woman over thirty says they're innocent? 203 00:16:19,660 --> 00:16:23,210 The guy you decided to date officially came to your house. 204 00:16:23,210 --> 00:16:26,630 Don't you think that you're not trying hard enough to push aside your male friend? 205 00:16:26,630 --> 00:16:27,630 Did I do that? 206 00:16:27,630 --> 00:16:30,160 You did. I was really hurt. 207 00:16:30,160 --> 00:16:32,450 Really? I didn't know. 208 00:16:32,450 --> 00:16:35,190 I didn't know you were hurt. 209 00:16:38,480 --> 00:16:43,230 But how long will you let that guy stay at home? 210 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Why? 211 00:16:46,360 --> 00:16:51,550 Things have changed. I heard that he confessed. 212 00:16:53,680 --> 00:16:56,430 He told you, huh? 213 00:16:56,430 --> 00:17:01,250 Yes, he told me in a very challenging way. 214 00:17:02,480 --> 00:17:06,410 Living with a guy in the same house who confessed to you 215 00:17:07,680 --> 00:17:10,910 concerns me as a boyfriend. 216 00:17:18,180 --> 00:17:24,730 I'm... in debt to Joon Soo. 217 00:17:24,730 --> 00:17:26,920 Debt. How much? 218 00:17:26,920 --> 00:17:31,070 This isn't something that someone else can pay back for me. 219 00:17:32,180 --> 00:17:34,460 It's a debt from the heart. 220 00:17:34,460 --> 00:17:36,950 A debt from the heart? 221 00:17:36,950 --> 00:17:42,450 Well, it's also the actual deposit for the house. 222 00:17:42,450 --> 00:17:49,210 He was there at the hardest times in my life 223 00:17:49,210 --> 00:17:53,100 and has stayed by my side no matter what. 224 00:17:53,100 --> 00:17:58,020 He's a precious friend, a teacher, 225 00:17:59,100 --> 00:18:02,210 and like a sibling. 226 00:18:05,180 --> 00:18:10,730 I see. He did those things in my place. 227 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 I'm thankful. 228 00:18:15,250 --> 00:18:18,850 You can do that for me from now on. 229 00:18:18,850 --> 00:18:22,320 I just want to be your manager. 230 00:18:24,080 --> 00:18:28,290 But I know how you feel, too. 231 00:18:29,280 --> 00:18:32,430 Give me a little time. 232 00:18:32,430 --> 00:18:38,300 Can you be respectful to Joon Soo, 233 00:18:38,300 --> 00:18:41,790 who is a precious part of my memories? 234 00:18:42,780 --> 00:18:44,360 I understand. 235 00:18:52,480 --> 00:18:54,710 Thank you. 236 00:19:05,900 --> 00:19:10,280 [Jung Eum's Boarding House Menu] 237 00:19:19,250 --> 00:19:22,490 Whoa! 238 00:19:24,180 --> 00:19:28,070 ♫ Lately, I'm getting curious about you ♫ 239 00:19:28,070 --> 00:19:33,830 ♫ I want to know you more ♫ 240 00:19:33,830 --> 00:19:38,030 ♫ I become your other half in your head ♫ 241 00:19:38,030 --> 00:19:42,180 ♫ I awkwardly imagine ♫ 242 00:19:42,880 --> 00:19:45,480 ♫ Slowly, slowly ♫ 243 00:19:45,480 --> 00:19:48,480 ♫ Can I carefully knock ♫ 244 00:19:48,480 --> 00:19:52,580 ♫ on your heart? ♫ 245 00:19:52,580 --> 00:19:55,280 ♫ Slowly, slowly ♫ 246 00:19:55,280 --> 00:19:58,280 ♫ So you won't be startled ♫ 247 00:19:58,280 --> 00:20:02,980 ♫ Can I pass on my heart? ♫ 248 00:20:07,510 --> 00:20:10,910 Right, this is her house. 249 00:20:12,280 --> 00:20:14,380 Please, eat. 250 00:20:22,240 --> 00:20:25,270 Hurry and wash up so we can have breakfast. 251 00:20:31,180 --> 00:20:34,680 It's self-serve. 252 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 Let's eat. 253 00:20:44,680 --> 00:20:47,080 Let's eat. 254 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 Enjoy. 255 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 Thank you for the food. 256 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 Thank you for the food. 257 00:21:09,280 --> 00:21:11,380 It turned out well. 258 00:21:31,080 --> 00:21:33,880 Yes, thank you for the meal. 259 00:21:56,880 --> 00:21:58,780 It's delicious. 260 00:22:02,180 --> 00:22:05,080 Where's Father? 261 00:22:05,080 --> 00:22:08,080 I don't know. He went out after eating. 262 00:22:08,080 --> 00:22:11,880 Father's not here? 263 00:22:14,280 --> 00:22:17,180 Everyone, put on your clothes. 264 00:22:19,880 --> 00:22:23,480 Why, why? Where are we going? Hmm? 265 00:22:23,480 --> 00:22:26,080 You put on your clothes, too. 266 00:22:26,080 --> 00:22:28,580 If we get caught, we'll be in big trouble. 267 00:22:28,580 --> 00:22:30,980 What do you mean big trouble? 268 00:22:35,980 --> 00:22:38,680 We're supposed to marinate plums today. 269 00:22:43,780 --> 00:22:45,880 [Jung Eum's Boarding House Menu] 270 00:22:45,880 --> 00:22:50,280 [Sunday: Work on plums] 271 00:23:09,380 --> 00:23:13,080 Who is going to eat all these plums? Is your father running a business? 272 00:23:13,080 --> 00:23:15,480 Plums in the summer, kimchi in the winter. 273 00:23:15,480 --> 00:23:18,380 We eat it and our neighbors eat it, too. 274 00:23:18,380 --> 00:23:21,280 He gives them to people who live alone, too. 275 00:23:21,280 --> 00:23:22,680 He does good deeds. 276 00:23:22,680 --> 00:23:25,880 He's just nosy. Who eats plums these days? 277 00:23:25,880 --> 00:23:29,480 He always gets sick, saying he's achy all over after doing this. 278 00:23:29,480 --> 00:23:33,380 What? He's just like someone I know. 279 00:23:42,900 --> 00:23:46,150 - Father! - Father! 280 00:23:47,650 --> 00:23:50,100 Did he go somewhere? 281 00:23:58,880 --> 00:24:01,880 We did twice as much last year. 282 00:24:01,880 --> 00:24:04,780 I guess I can eat less. 283 00:24:09,480 --> 00:24:13,280 You all worked hard, I will buy you makgeolli* (rice wine) tonight. 284 00:24:13,280 --> 00:24:15,080 I will. 285 00:24:22,480 --> 00:24:24,380 When do we eat this? 286 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 You've never done this before, right? 287 00:24:27,080 --> 00:24:29,080 Why would I need to? 288 00:24:29,080 --> 00:24:31,880 Jung Eum and I do this every year. 289 00:24:31,880 --> 00:24:34,880 I didn't ask you. 290 00:24:34,880 --> 00:24:39,480 We let it sit for about a month and then we can mix up the sugared ones with chili pepper paste. 291 00:24:39,480 --> 00:24:42,880 Or we can put it in cold water and drink it. It's delicious. 292 00:24:42,880 --> 00:24:44,880 Then, you made a promise with plums? 293 00:24:44,880 --> 00:24:46,480 A promise? 294 00:24:46,480 --> 00:24:48,680 To meet in a month. 295 00:24:55,080 --> 00:24:56,480 Aren't you hungry? 296 00:24:56,480 --> 00:24:59,880 You're not hungry? I'm hungry all of a sudden. 297 00:25:00,880 --> 00:25:04,480 A challenging choice always develops a person. 298 00:25:04,480 --> 00:25:07,280 A stable choice has a high probability of failing. 299 00:25:07,280 --> 00:25:09,680 You're more traditional than I thought. 300 00:25:09,680 --> 00:25:13,380 You're more sensitive towards trends than I thought. 301 00:25:15,480 --> 00:25:19,480 So, is it ddeokbokki* (rice cakes) and maekju* (beer) or chicken and maekju* (beer)? 302 00:25:19,480 --> 00:25:22,280 - Chicken and maekju. - Ddeokbokki. - Chicken—Chimaek. 303 00:25:22,280 --> 00:25:26,080 What do you call it, then? Do you call it Ddeokmaek? Rice cakes and beer? 304 00:25:26,080 --> 00:25:28,780 Oh, what an old person. 305 00:25:32,080 --> 00:25:34,580 [Rice Cakes and Chicken] 306 00:25:44,580 --> 00:25:46,490 This is good, right? 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,880 I have to meet someone and will catch up to you. 308 00:26:26,880 --> 00:26:28,680 Go ahead first. 309 00:26:30,030 --> 00:26:33,070 I don't think he knows anyone in this neighborhood. 310 00:26:37,280 --> 00:26:40,180 Should we try it? To digest our food and all that? 311 00:26:40,180 --> 00:26:41,780 Deal! 312 00:26:48,880 --> 00:26:51,880 What does Chief Yoo usually like? 313 00:26:51,880 --> 00:26:54,480 Since you're here every day, you'd know well. 314 00:26:54,480 --> 00:26:58,080 Since you're good looking, I'll tell you. 315 00:26:58,080 --> 00:27:00,380 Come here. 316 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 This is organic juice. 317 00:27:05,880 --> 00:27:09,680 If you give these to him, he will really like it. 318 00:27:10,590 --> 00:27:13,070 Thanks for the good information. 319 00:27:15,080 --> 00:27:16,880 - Crush it! - Crush it! 320 00:27:16,880 --> 00:27:19,680 Crush it! Crush it! Crush it! 321 00:27:20,880 --> 00:27:23,680 Hit, hit, hit. 322 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 Crush it! 323 00:27:25,480 --> 00:27:27,280 - What are you doing? - Do you want to play with us? 324 00:27:27,280 --> 00:27:31,280 No, why would I do something I didn't even do as a kid? 325 00:27:31,280 --> 00:27:32,780 This is a scam. 326 00:27:32,780 --> 00:27:35,080 I'm Chun Li! 327 00:27:35,080 --> 00:27:36,680 Crush it! 328 00:27:39,580 --> 00:27:40,880 Take that! 329 00:27:40,880 --> 00:27:43,480 - Crush it! - Crush it! 330 00:27:45,280 --> 00:27:48,380 - Crush it! - I'm going into it now. 331 00:27:59,480 --> 00:28:02,280 Hadou—Hadouken! (T/N: a move from street fighter, lit. "surge fist.") 332 00:28:09,480 --> 00:28:11,380 It's a shuttlecock. 333 00:28:17,130 --> 00:28:19,890 Do you know how to kick a shuttlecock, Jook? 334 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 Do you have a unique quality you like in a man? 335 00:28:24,080 --> 00:28:28,280 Well, a man who's good at shuttlecock? 336 00:28:31,220 --> 00:28:33,990 Did you just say shuttlecock? 337 00:28:38,980 --> 00:28:41,280 Alright. Foot touching the ground or not? 338 00:28:41,280 --> 00:28:42,880 - No. - Yes. 339 00:28:42,880 --> 00:28:46,880 So, without any rules, it's just whoever kicks it the most. 340 00:28:46,880 --> 00:28:50,480 Ready! Start! 341 00:28:52,080 --> 00:28:54,680 One, two, three. 342 00:28:54,680 --> 00:28:57,480 ♫ I'm in big trouble ♫ 343 00:28:57,480 --> 00:29:00,480 ♫ I think about you all day ♫ 344 00:29:00,480 --> 00:29:03,780 ♫ My heart feels like it'll explode ♫ 345 00:29:03,780 --> 00:29:07,280 ♫ I can't express it in words ♫ 346 00:29:07,280 --> 00:29:09,880 ♫ I'm falling in love with you forever ♫ 347 00:29:09,880 --> 00:29:12,680 ♫ I'm feeling like I'm feeling this is love ♫ 348 00:29:12,680 --> 00:29:15,080 ♫ I'm feeling good I'm feeling this is love ♫ 349 00:29:15,080 --> 00:29:17,480 ♫ I'm feeling like I'm feeling this is love ♫ 350 00:29:17,480 --> 00:29:19,780 ♫ I feel the love, do you feel the love? ♫ 351 00:29:19,780 --> 00:29:22,080 Kang Hoon Nam wins. 352 00:29:22,080 --> 00:29:25,880 Time out, time out, time out! It hit my ankle bone! 353 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 Let's do something else. 354 00:29:35,450 --> 00:29:40,900 Subtitles brought to you by The Undateables Team @ Viki.com 27555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.