All language subtitles for The Knight of Shadows - Between Yin and Yang (English subtitles)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,480 --> 00:01:20,440 Today, let me tell you a story. 2 00:01:22,600 --> 00:01:25,520 Legends say that once upon a time,... 3 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 ...demons, suddenly invaded the mortal realm. 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 Leaving misfortune in their wake. 5 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 One day,... 6 00:01:35,800 --> 00:01:38,360 ...a scholar appeared from the heavenly sky. 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,480 He cast a magic field with his brush out of thin air... 8 00:01:41,840 --> 00:01:44,760 ...and captured the demons inside his book. 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,640 Good demons were kept by his side. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Bad demons were sent to the Demonic Abyss... 11 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 ...where they were punished with thunderbolts. 12 00:01:54,800 --> 00:01:58,480 Turned to ashes, within the Gate of the Abyss. 13 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 Never to reincarnate again. 14 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 Wherever the legendary scholar went,... 15 00:02:05,240 --> 00:02:08,440 ...Demons were terrified,... 16 00:02:08,800 --> 00:02:10,760 ...and fled in panic. 17 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 Is catching demons fun? 18 00:02:32,320 --> 00:02:34,800 It's not fun at all! 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,720 What do you want? –Gassy. It's your turn! 20 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 Judgement of Yin and Yang! 21 00:03:26,440 --> 00:03:28,640 Merciless Heaven and Earth! The Way shall prevail! 22 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Entrap! 23 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 The Black Dragon of Eastern Sea, a once–a–millennium demon,... 24 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 ...who brought chaos to mankind. 25 00:04:13,800 --> 00:04:15,200 Entrap! 26 00:04:15,600 --> 00:04:17,400 That's scary! –You like it? 27 00:04:17,760 --> 00:04:19,160 It's great! 28 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 I wrote the whole story... 29 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 ...in this very book that I hold. 30 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 You take it home, have your mother read it. 31 00:04:26,880 --> 00:04:29,560 Discover the magical ending! Sounds good? 32 00:04:29,680 --> 00:04:31,800 Yes! 33 00:04:31,960 --> 00:04:34,880 Just 5 cents. –No money! 34 00:04:35,240 --> 00:04:39,400 Not even 5 cents? –No money! 35 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Scatter! Scatter! Coming with no money? 36 00:04:42,480 --> 00:04:44,400 My jaws been at it for 4 hours! –Let's go home 37 00:04:44,760 --> 00:04:46,800 I'll ask my mother come. –Wait for me! 38 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Bring money next time! 39 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 Leaving home with empty pockets! 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 What's with kids these days! 41 00:04:56,200 --> 00:04:59,600 Wait for me! 42 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 Come quick! Quick! 43 00:05:01,800 --> 00:05:04,520 What's this? –I heard a sound from this statue. 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Demons! 45 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 Remember to bring money next time! 46 00:05:19,400 --> 00:05:23,160 Mr. Pu, for only a few small pennies,... 47 00:05:23,440 --> 00:05:25,560 ...you tell stories all day long. Even my legs are numb. 48 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 So what if they're numb? Did you scare them just now? 49 00:05:29,560 --> 00:05:32,440 I did! –That's good, that's good! 50 00:05:32,600 --> 00:05:34,960 My book will sell well. 51 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 I heard the antique store was robbed. 52 00:06:18,320 --> 00:06:20,920 The store windows were locked from within. 53 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 A typical case of theft via secret passage. 54 00:06:24,360 --> 00:06:27,400 Chief Zhen, according to my analysis,... 55 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 ...this case of theft,... 56 00:06:29,000 --> 00:06:31,240 ...and the two jewelry heists on the city's south,... 57 00:06:31,600 --> 00:06:33,800 ...are the work of the same guy. 58 00:06:35,200 --> 00:06:38,800 I believe this because in each of the cases,... 59 00:06:38,320 --> 00:06:40,400 ...he left behind the same evidence! 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Look at this! 61 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 Due to the wet, tough texture of this hair,... 62 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 ...along with the temperature,... 63 00:06:50,320 --> 00:06:51,920 ...the suspect should be... 64 00:06:52,160 --> 00:06:55,200 ...four feet tall and heavyset. 65 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 What's more..... 66 00:06:59,480 --> 00:07:00,960 He won't shower! 67 00:07:02,440 --> 00:07:03,960 We can investigate the three cases together. 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 Going by the frequency of the incidents,... 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 ...the suspect will strike again very soon! 70 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 Chief Zhen, our top priority... 71 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 ...is sending guards to other stores with valuables,... 72 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 ...so we can catch him red–handed! 73 00:07:14,360 --> 00:07:15,840 We'll solve this in one attempt! 74 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 Brilliant! –Great! 75 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 Yan Fei, going by your wild conjecture,... 76 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 ...it's no wonder that I'm the sheriff... 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 ...and you're just the assisting officer. 78 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 Am I wrong Chief? 79 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 There's but one possibility. 80 00:07:31,800 --> 00:07:32,480 The criminal... 81 00:07:32,880 --> 00:07:35,400 ...works at this store! An inside job! 82 00:07:35,520 --> 00:07:37,360 How could that be? –No chief. Wasn't us! 83 00:07:37,480 --> 00:07:39,840 Chief! –You're mistaken! 84 00:07:40,640 --> 00:07:42,400 Was it you? 85 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 Or you? –It wasn't us! 86 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 Or you! –Not me! 87 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 Hardy, Brawny, and Hunky. –Yes! 88 00:07:49,320 --> 00:07:51,000 Bring them to the station! 89 00:07:51,120 --> 00:07:52,960 Beat a confession out of them! 90 00:07:53,800 --> 00:07:54,920 Determine which guard was on duty that night! 91 00:07:55,400 --> 00:07:57,360 Sir! Our store is so small. No need to guard it at night! 92 00:07:57,720 --> 00:07:59,640 Chief Zhen, listen to me! –The jewels flew out on their own! 93 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 What did you say? –They flew out by themselves! 94 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 What? –The jewels flew themselves out? 95 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 That's nuts! Somebody helped themselves obviously. 96 00:08:07,880 --> 00:08:10,160 Chief Zhen, that's..... –I'm keeping this as evidence. 97 00:08:14,000 --> 00:08:18,600 Chief Zhen..... 98 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 Are you going to deal with that crackpot Pu Songling? 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,600 He's telling stories of demons again. He scared my boy! 100 00:08:23,960 --> 00:08:25,800 You must give us justice! 101 00:08:25,920 --> 00:08:27,640 Alright! Alright! 102 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 Yan Fei! –Chief Zhen! 103 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 I've got a job for you. 104 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Find the word–bandit scaring our kids. 105 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 Bring him to justice! 106 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 But what about the robbery case? 107 00:08:39,000 --> 00:08:40,560 Find him instead. –We want justice! 108 00:08:40,920 --> 00:08:42,480 Go with us tomorrow morning! 109 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 No sleeping! Wake up! 110 00:08:52,120 --> 00:08:57,320 No sleeping! 111 00:09:03,680 --> 00:09:05,400 "A gentleman is versatile" 112 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 "A gentleman is magnanimous" 113 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 "A gentleman is humble" 114 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 "A gentleman is always learning" 115 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 Come out! 116 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 "No demons in this world" 117 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 "Strengthen your heart" 118 00:09:27,240 --> 00:09:28,920 "Dare to chase dreams" 119 00:09:29,280 --> 00:09:32,800 "Love in your heart, the ocean in your breast" 120 00:09:33,160 --> 00:09:38,760 "Every spirit will become pure" Stand straight! 121 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 "The demons in books are all peculiar" 122 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 "All sorts of shapes, no need to fear" 123 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Lazy boys, take a time–out! 124 00:09:46,400 --> 00:09:49,800 "Not to afraid of anything" 125 00:09:50,160 --> 00:09:53,720 "Actually demons are sometimes cuter than human being" 126 00:09:53,840 --> 00:09:55,400 Time for lunch! 127 00:10:00,880 --> 00:10:03,600 You must get justice for us! –Rest assured, I understand. 128 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 I'm here to serve justice. 129 00:10:06,400 --> 00:10:08,840 Why aren't he listen? Walk faster! 130 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 Knocked down? Get up! 131 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Move away move away! 132 00:10:13,520 --> 00:10:15,280 Why are you looking at chickens? –We shouldn't depend on him! 133 00:10:15,400 --> 00:10:17,440 Just leave him here! –He is upstair! 134 00:10:17,560 --> 00:10:19,840 Wait for me! –Hurry! Hurry! 135 00:10:21,160 --> 00:10:24,000 You four are always one short. 136 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 Where's Hog–goblin? 137 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 Pu Songling! 138 00:10:29,680 --> 00:10:31,800 You're Pu Songling? 139 00:10:31,200 --> 00:10:33,760 That's him. He told us a scary demon tale! 140 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 You're the one? 141 00:10:40,000 --> 00:10:42,680 I'm Pu Songling. –Okay then, Pu Songling. 142 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 You frightened my boy again. 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,920 What were you thinking? –You have to make this right! 144 00:10:47,400 --> 00:10:50,320 I'll definitely make it right. –Otherwise we won't leave. 145 00:10:50,440 --> 00:10:53,440 Breezy, come out to welcome our guests. 146 00:10:59,800 --> 00:11:01,720 Welcome aunties and little brothers, my visitors from afar. 147 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 This is my latest work. 148 00:11:04,920 --> 00:11:07,680 And at an honest price, a mere 5 cents. 149 00:11:07,800 --> 00:11:09,640 Alright. –Thank you. 150 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Thank you. –Thank you. 151 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 Finally caught you. 152 00:11:19,880 --> 00:11:21,600 The jewelry thief! 153 00:11:21,800 --> 00:11:23,320 Hiding here! 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Here, your money. 155 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 Thank you..... 156 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 Here is mine. –That's too much. 157 00:11:30,720 --> 00:11:32,640 Here is your change. –Mine. 158 00:11:32,760 --> 00:11:35,600 You've also paid too much. Here is your change. 159 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 Thanks to all the aunties for coming to buy my latest work. 160 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 See yourselves out. Go home to read it. 161 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 Nurture your minds. 162 00:11:44,680 --> 00:11:46,800 Sorry for disturbing you. 163 00:11:46,200 --> 00:11:49,360 Recommend it to your neighbours. 164 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Sure. –Thank you. 165 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 No need to send us off. –See you. 166 00:11:52,800 --> 00:11:54,640 Yes, mother. –We're leaving now. 167 00:11:54,760 --> 00:11:56,760 Thank you for coming. Please take care. 168 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 Let's go home. –Hey, why are you leaving? 169 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Weren't you..... 170 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Weren't you demanding justice? –What is he saying? 171 00:12:18,000 --> 00:12:20,280 You're Pu Songling? –Yours truly. And you are? 172 00:12:20,400 --> 00:12:22,120 The sword of law. 173 00:12:22,400 --> 00:12:24,640 Jinhua officer, Yan Fei. 174 00:12:25,800 --> 00:12:26,480 Why are you laughing? 175 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 I've never seen such a shabby officer. 176 00:12:29,240 --> 00:12:30,640 Don't laugh! 177 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 Why is this gold bracelet here? –That's silver. 178 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 These are from the jewelry store. 179 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 You stole them, didn't you? 180 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Breezy? 181 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 Handsy? 182 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 It's not really his style. 183 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 And that nasty hair at the crime scene. 184 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 It's must be him then! –Stop playing dumb! 185 00:12:53,280 --> 00:12:54,960 I'm taking you to the station. 186 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Take a seat first. Let's eat together. 187 00:12:57,280 --> 00:12:59,240 I'll go with you after we eat. Come on! 188 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 Eat? –Have a pancake. 189 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 Show me your hands! 190 00:13:06,360 --> 00:13:08,800 Still want to eat? In your dream! 191 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 Wrong end. That one. –Thanks. 192 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 No talking! Let's go! 193 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 Young man! 194 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 Young man! 195 00:13:19,680 --> 00:13:21,600 You've got some nerve! 196 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 Listen, I didn't take the jewels. 197 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 But I know who did. 198 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 Let me tidy up first. And then,... 199 00:13:28,520 --> 00:13:30,400 ...you get the thief, I'll get the demon. 200 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 Hey! What kind of knot is this? 201 00:13:33,360 --> 00:13:34,800 Two little rabbits. 202 00:13:40,640 --> 00:13:44,200 We were eating. You're annoying! 203 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 A fart! 204 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Delicious? 205 00:14:07,720 --> 00:14:11,800 Where am I? How am I flying? What is this thing? 206 00:14:11,200 --> 00:14:13,840 Young man! Sit still. 207 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 Don't get up! –Okay. 208 00:14:18,360 --> 00:14:20,840 You old weirdo. Where are you taking me? 209 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 Aren't we catching the jewel thief? 210 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 What of it? 211 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 Soon you'll get your thief, I'll get the demon. 212 00:14:28,400 --> 00:14:30,600 What demon? What thief? Explain yourself! 213 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 Keep it down. Don't get so worked up. 214 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 Don't you know that..... –We've arrived at Jinhua County. 215 00:14:37,800 --> 00:14:38,480 Who said that? 216 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 What's up! 217 00:14:56,960 --> 00:14:59,160 Handsy, wake that boy up. 218 00:15:02,640 --> 00:15:04,560 Get up! Get up! 219 00:15:05,400 --> 00:15:06,520 Hurry it up! 220 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 Keep it steady! 221 00:15:09,520 --> 00:15:11,640 That's more like it. –All that mumbling! 222 00:15:33,360 --> 00:15:34,760 Where's the jewel thief? 223 00:15:35,240 --> 00:15:37,360 Young man, don't get worked up! 224 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 Look, you're bleeding. 225 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 It's all because of that monster! –Move! 226 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Where's the thief? –Move! 227 00:15:46,640 --> 00:15:48,400 Over there. 228 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 I'll take you to catch the thief now. 229 00:16:03,000 --> 00:16:04,760 Aren't we catching a thief? 230 00:16:04,880 --> 00:16:08,440 It feels like we're the criminals? Where is..... 231 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Look! Up there! 232 00:16:15,800 --> 00:16:16,760 The bag is moving by itself! 233 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 Don't move! 234 00:16:22,280 --> 00:16:25,400 Judgment of Yin and Yang! 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 What's that for? –I'm opening your Heavenly Eyes. 236 00:16:29,600 --> 00:16:32,880 So you can see demons too. Don't be afraid. 237 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Don't move! 238 00:16:39,400 --> 00:16:40,440 You can see it now. 239 00:16:40,640 --> 00:16:42,120 Alright. 240 00:16:49,720 --> 00:16:52,760 Four feet tall, fat and heavy! 241 00:16:53,120 --> 00:16:54,560 I was right! 242 00:16:54,720 --> 00:16:58,200 He's getting away! –Yeah! Go after him! 243 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 Thief is yours. Demon is mine. Hurry! 244 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 Donna! 245 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 I missed you so much! 246 00:17:13,160 --> 00:17:16,800 It must be tough without me around. 247 00:17:18,320 --> 00:17:22,000 You must pay a deposit for your sweetheart. 248 00:17:22,760 --> 00:17:24,160 Take it. 249 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 Did he bully you? –This tiny amount? 250 00:17:26,960 --> 00:17:29,920 That's the first payment, I've more at home. 251 00:17:30,400 --> 00:17:31,480 Take it for now. 252 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Playing games with me? 253 00:17:33,280 --> 00:17:35,200 Look at you. You got slim. –Mr. Pig. 254 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 Are you having a poor appetite? –Let me tell you now. 255 00:17:37,280 --> 00:17:38,680 We'll have some decent meals soon. –Without dowry,... 256 00:17:38,800 --> 00:17:41,800 ...forget about taking our Donna away! 257 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Father–in–law, my dearest father–in–law,... 258 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 ...go easy on me. 259 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Tonight, if Donna and I don't leave Jinhua County,... 260 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 ...that Pu Songling will trap me in his bottle... 261 00:17:52,920 --> 00:17:54,320 ...and seal me in the Yin Scripture! 262 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 How's that my problem? 263 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 If I'm sealed inside,... 264 00:17:58,800 --> 00:18:00,640 ...I'll turn to ash. It'll be all over! 265 00:18:00,760 --> 00:18:03,720 My sweetheart! My darling! 266 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 How can you live without me? 267 00:18:06,720 --> 00:18:10,120 Also, if I'm in the Yin Scripture,... 268 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 ...I'll come for you even if I've turned to ash. 269 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 I'll haunt you day and night! 270 00:18:15,520 --> 00:18:18,280 And you can forget about the rest of the money! 271 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Thief is yours, demon is mine. 272 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 Judgment of Yin and Yang! 273 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 No! No! –Entrap! 274 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Who cares if we're tired? 275 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Are you tired? –Yes. 276 00:18:36,400 --> 00:18:37,440 Yes. 277 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 You two are tired? Tired from what? 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,280 Halt! Stop! 279 00:18:43,400 --> 00:18:45,960 What's that? Go! Go! 280 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Stop! 281 00:18:48,800 --> 00:18:49,480 Freeze! 282 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 What are you doing? –We caught a thief tonight! 283 00:18:58,480 --> 00:19:03,000 Thanks to the great leadership of Liu Quanzhen! That's me! 284 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 Let's return to the station. –Chief Zhen? 285 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 And me too! 286 00:19:07,600 --> 00:19:09,720 Who are you? –I'm Yan Fei. 287 00:19:09,920 --> 00:19:12,320 Yan Fei? Look at him! Painted like that. So funny. Let's go. 288 00:19:12,440 --> 00:19:13,880 That thief..... 289 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 I caught him. 290 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 Yan Fei, let me tell you. 291 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 I gave you so many chances but you always came up short. 292 00:19:22,480 --> 00:19:24,680 Tomorrow, take your wooden sword,... 293 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 ...and get out of my station. 294 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Let's go! 295 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Chief Zhen, he's the first thief I caught! 296 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Chief Zhen! –Go! 297 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 So what if it's wooden? 298 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 It's still in an official sheath. 299 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 If the station won't have me,... 300 00:19:48,760 --> 00:19:50,600 ...someone else will! 301 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 No! 302 00:19:53,280 --> 00:19:55,760 I'll definitely be strong. I'll definitely be strong. 303 00:19:55,880 --> 00:19:57,400 I'll definitely be strong! 304 00:19:58,200 --> 00:19:59,880 All that noise at this hour! 305 00:20:00,000 --> 00:20:02,640 Are you going to let us sleep? Psycho! 306 00:20:02,760 --> 00:20:04,320 Sorry, auntie. 307 00:20:12,120 --> 00:20:15,000 Miss, is this the place? 308 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 It seems spooky here. 309 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 We'd better go home. 310 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 I've heard you possess a special mirror. 311 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 Looking into it at night makes you more beautiful. 312 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 That's right. 313 00:20:50,880 --> 00:20:52,600 Do you want to try it? 314 00:20:53,680 --> 00:20:55,800 Name your price. 315 00:21:04,480 --> 00:21:06,600 So beautiful. 316 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Close your eyes. 317 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 Miss. 318 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Miss? 319 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 Demons! 320 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 Endless cosmos, I call on your power! 321 00:23:00,120 --> 00:23:02,600 Demons and Devils, obey my command! 322 00:23:19,120 --> 00:23:22,800 The unrelenting Yan Chixia. 323 00:23:38,720 --> 00:23:40,800 Xiaoqian, let her go! 324 00:23:43,600 --> 00:23:45,240 What did you say? 325 00:23:45,600 --> 00:23:48,480 I didn't quite hear you. –I said let her go. 326 00:23:50,480 --> 00:23:53,200 Fine. I'll just capture a replacement. 327 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 You're so bull–headed! 328 00:23:55,200 --> 00:23:57,400 Bull–headed? 329 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 I'm a demon! 330 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 If I don't consume human souls,... 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 ...I'll age and I'll die. 332 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 If you refuse to compromise,... 333 00:24:07,200 --> 00:24:08,600 ...I'll help you. 334 00:24:10,200 --> 00:24:11,600 Endless cosmos, I call on your power! 335 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Demons and Devils, obey my command! 336 00:24:42,440 --> 00:24:44,920 Endless cosmos, I call on your power! 337 00:25:11,880 --> 00:25:13,440 So kill me. 338 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 You owe me your life. 339 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Kill me and your debt dies too. 340 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 I only want the Spirit Orb. 341 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Don't let me see you again! 342 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 We are on different paths. 343 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Nie Xiaoqian! 344 00:26:07,360 --> 00:26:10,000 Xiaoqian! Nie Xiaoqian! 345 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 You Hog–goblin, you! 346 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 You really thought I'd nodded off? 347 00:26:47,400 --> 00:26:50,000 I was just pretending. Trying to flee? 348 00:26:50,680 --> 00:26:53,280 What's wrong? Dead? 349 00:26:53,400 --> 00:26:55,880 Not dead! This Great Immortal isn't dead yet. 350 00:26:56,000 --> 00:26:57,800 You call yourself Great Immortal? –A Junior Immortal then. 351 00:26:57,920 --> 00:26:59,800 How should I punish you? 352 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 I'll behave, I'll change! 353 00:27:02,680 --> 00:27:06,800 You? Your kind never change. 354 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 You should try my new massage technique. 355 00:27:08,320 --> 00:27:10,880 Massage? Now you have my attention. 356 00:27:11,000 --> 00:27:13,760 What's special about it? –I only just learned it. 357 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 It feels wonderful! You must try it. 358 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 If it's a trick, I'll seal you inside Yin Scripture! 359 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 No reincarnation! Understood? 360 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Come out! 361 00:27:28,320 --> 00:27:29,800 Over here. –So dizzy. 362 00:27:30,000 --> 00:27:31,880 Sir..... 363 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 Let me massage you. 364 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 Shoulders! Do the shoulders. –Feels good? 365 00:27:43,640 --> 00:27:45,760 Sir, trotters aren't tasty! 366 00:27:46,800 --> 00:27:47,480 Come here! 367 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Scared me to death! 368 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 Sir, you know how to sew? –Me? 369 00:27:55,280 --> 00:27:58,600 There are so many things that you know nothing about. 370 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 You wouldn't stay and behave yourself. 371 00:28:01,200 --> 00:28:04,520 You escaped! And fell in love with a donkey! 372 00:28:04,880 --> 00:28:07,600 Sir, we truly love each other! 373 00:28:08,240 --> 00:28:10,280 Come! From now on,... 374 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 ...I'll always know where you are. 375 00:28:12,880 --> 00:28:14,680 Try and pull it off. 376 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 Donna! Donna! –Hey! This is a barren mountain. 377 00:28:20,400 --> 00:28:22,000 There are no donkeys here. Come on back! 378 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 Go reflect on your behaviour. 379 00:28:24,520 --> 00:28:27,800 Everything here, tidy up for me. 380 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Take the bottle. 381 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Don't come out until I let you. Go! 382 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Well then. 383 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 What are you doing here? 384 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 Out of breath in the middle of the night. What is it? 385 00:28:56,120 --> 00:28:58,600 What do you want? 386 00:29:01,320 --> 00:29:02,720 Speak! 387 00:29:04,600 --> 00:29:06,440 Teacher! Please accept my three kowtows! 388 00:29:06,640 --> 00:29:08,320 Oh no! –First kowtow! 389 00:29:08,440 --> 00:29:10,000 Second kowtow! –Enough! 390 00:29:10,200 --> 00:29:12,920 Stop kowtowing. Get up! 391 00:29:13,400 --> 00:29:14,600 I can't take you as my student. 392 00:29:14,720 --> 00:29:17,320 But you must! –Why must I take you? 393 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 I want to be burlier! –You want to be a barrier? 394 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 Not a barrier, I mean stronger! 395 00:29:22,600 --> 00:29:24,480 Then just go exercise. 396 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 I'll help you cook! –I already have a kitchen maid. 397 00:29:28,800 --> 00:29:29,480 You! 398 00:29:29,600 --> 00:29:31,560 Stay there! Don't move! 399 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 Stand over there! 400 00:29:36,600 --> 00:29:38,960 Let me sweep, teacher. –Don't move! 401 00:29:45,920 --> 00:29:47,440 Young man. –Yes? 402 00:29:47,560 --> 00:29:50,200 Please take off the useless junk you're wearing. 403 00:29:50,880 --> 00:29:52,280 Sure! 404 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 I was so careless, but you came just in time sister. 405 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 So very tender! 406 00:30:27,920 --> 00:30:30,280 The soul of a sweet 16–year–old Jinhua County girl... 407 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 ...are in short supply. 408 00:30:33,880 --> 00:30:36,320 Her soul is delectable. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,280 Will you eat her now? 410 00:30:47,360 --> 00:30:50,360 Sister, that unsophisticated man..... 411 00:30:50,720 --> 00:30:53,000 Why not just forget him? 412 00:30:57,960 --> 00:31:01,480 Humans, they grow hearts for nothing! 413 00:31:02,200 --> 00:31:03,880 Even I'm better than that. 414 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 A demon with no heart. 415 00:31:07,440 --> 00:31:10,000 Sister, can you just talk less? 416 00:31:12,600 --> 00:31:14,000 What if... 417 00:31:14,160 --> 00:31:16,520 ...I help you kill him. 418 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 Mind your own business! 419 00:31:24,600 --> 00:31:26,360 Then I'll go to Jinhua County... 420 00:31:26,480 --> 00:31:29,000 ...buy some liquor to go with my meal. 421 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 Don't worry! I am here! –It was this store! 422 00:31:34,200 --> 00:31:36,320 Don't be afraid! I'm here! 423 00:31:36,680 --> 00:31:38,120 Anyone here? –Don't be afraid! 424 00:31:38,240 --> 00:31:40,440 Jade! 425 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 Jade! –Liu Quanzhen. 426 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Sir? –Who are the proprietors? 427 00:31:45,120 --> 00:31:48,000 Where are they? –Looks like they aren't here. 428 00:31:48,120 --> 00:31:49,800 I know! –So where's my daughter? 429 00:31:49,920 --> 00:31:51,360 Dear, don't be anxious. 430 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Liu Quanzhen, hurry and find out exactly what happened here. 431 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 I looked around. There's no sign of a fight or struggle. 432 00:31:57,680 --> 00:32:00,200 Perhaps Miss Jade eloped with someone? 433 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 Eloped? –Husband! 434 00:32:03,400 --> 00:32:06,600 Sir! –Husband! 435 00:32:06,720 --> 00:32:09,920 Dear? What happened just now? –You fainted. 436 00:32:10,400 --> 00:32:13,640 How could I faint at a time like this? So where were we? 437 00:32:13,760 --> 00:32:15,800 She eloped. –Ridiculous! 438 00:32:16,200 --> 00:32:19,840 Why would our little girl elope? –Yes, or perhaps..... 439 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Recently, girl kidnappers have become a menace. 440 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 Girl kidnappers? –Sir! Sir! 441 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Why are his eyes rolling? –Husband! 442 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 Dear, what happened just now? 443 00:32:30,240 --> 00:32:31,640 You fainted again. 444 00:32:31,760 --> 00:32:34,240 I fainted again? Where was I? 445 00:32:34,360 --> 00:32:35,760 Discussing kidnappers! –Of what? 446 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 Me! –Then I can put worry aside. 447 00:32:37,440 --> 00:32:40,400 I mean our daughter! –A pack of lies! 448 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 How can there be girl kidnappers? 449 00:32:42,400 --> 00:32:44,800 Liu Quanzhen! I'm ordering you! 450 00:32:44,200 --> 00:32:46,400 Find the proprietor right away. 451 00:32:46,160 --> 00:32:47,640 Get to the bottom of this! 452 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 Or I'll investigate your whole family! 453 00:32:50,240 --> 00:32:53,200 Sir, rest assured! You know of my great abilities! 454 00:32:53,320 --> 00:32:55,520 Every case in our station was solved by me! 455 00:32:55,640 --> 00:32:59,440 I'll give it my utmost! –Chief Zhen, he left. 456 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Go! 457 00:33:07,520 --> 00:33:10,160 Smell so good! –So many dishes! 458 00:33:10,280 --> 00:33:12,240 All four of you are here! 459 00:33:12,600 --> 00:33:14,200 Why don't you eat? 460 00:33:14,760 --> 00:33:17,400 Food's getting cold. Eat! Eat! –Sir, after you. 461 00:33:19,120 --> 00:33:22,000 Tasty! Who cooked? 462 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 Teacher! –Why are you still here? 463 00:33:25,560 --> 00:33:28,520 Teacher, today I specially..... –Don't call me that. 464 00:33:28,640 --> 00:33:30,600 You're not my disciple yet. 465 00:33:31,200 --> 00:33:34,000 I kowtowed to you! –You didn't complete them. 466 00:33:34,480 --> 00:33:37,400 Then I won't complete your title! Teach! 467 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 So? Is the food okay? 468 00:33:39,720 --> 00:33:41,240 You cooked all these dishes? –Yes! 469 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 Every dish on the table! 470 00:33:43,160 --> 00:33:45,360 Not bad. Where's the chicken from? 471 00:33:45,480 --> 00:33:48,600 From the coop where Hog–goblin hid the jewels. 472 00:33:48,800 --> 00:33:52,680 All the chickens are big and fat, and so tender when roasted! 473 00:33:52,800 --> 00:33:54,200 Especially..... –What did you say? 474 00:33:54,320 --> 00:33:57,520 About the chickens. –I asked where the chickens from! 475 00:33:57,640 --> 00:33:59,280 Chickens came from the chicken coop! 476 00:34:00,000 --> 00:34:01,720 That's my Lil' Yellow! 477 00:34:02,800 --> 00:34:03,480 Teach, what do you mean? 478 00:34:03,640 --> 00:34:05,400 Lil' Red! 479 00:34:05,880 --> 00:34:08,880 The chickens have names? –Don't you have a name? 480 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Teach..... –Stay there! 481 00:34:14,680 --> 00:34:16,800 I must calm down. 482 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 You're in big trouble. 483 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 If he doesn't want it, I'll take it. 484 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 There's chicken! 485 00:34:26,440 --> 00:34:27,840 Hey! Hey! 486 00:34:28,960 --> 00:34:30,560 Don't stop me! I'll eat it. 487 00:34:37,400 --> 00:34:38,960 Who are you? –Who is this guy? 488 00:34:39,800 --> 00:34:40,600 And how can he see us? 489 00:34:40,720 --> 00:34:42,800 Mr. Pu opened his Heavenly Eyes. 490 00:34:43,240 --> 00:34:45,280 I'm the Gatherer, who are you? 491 00:34:45,640 --> 00:34:47,400 What exactly are you gathering? 492 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Something big happened in Jinhua County. 493 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 What's that? –County Chief's daughter, Jade. 494 00:34:53,400 --> 00:34:54,600 What happened to her? –Disappeared at a mirror store! 495 00:34:54,880 --> 00:34:57,960 Someone has gone missing again! –One more gone missing! 496 00:34:58,800 --> 00:34:59,600 It's a major case! 497 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 I'm begging you guys. Be quiet! 498 00:35:02,000 --> 00:35:04,680 I'm saying prayers for my chickens! Pray that... 499 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 ...they reincarnate as chickens. –Mr. Pu, in Jinhua County..... 500 00:35:06,720 --> 00:35:08,800 Don't talk to me. –Teach! 501 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 County Chief's daughter is missing. 502 00:35:10,440 --> 00:35:11,880 It's a big deal in Jinhua County! 503 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 Teach! I'll buy you 10 chickens! –Lil' Red, Lil' Yellow..... 504 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Yes 10! 505 00:35:16,280 --> 00:35:18,880 I always desire justice. Tidy up now. 506 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Let's go to Jinhua County, rescue Miss chicken! 507 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 It's Miss Jade! 508 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 Teach! Where are the demons? 509 00:35:31,160 --> 00:35:32,880 Teach! That demon..... 510 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 The brush you used last time. –It's the Yin Yang Brush! 511 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Where did you get it? 512 00:35:38,200 --> 00:35:40,400 On the ground. –From where? 513 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 Right there! 514 00:35:44,000 --> 00:35:47,240 Teach! Can anyone use the Yin Yang Brush? 515 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 You must cast spells. –Spell? 516 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 Teach! Please tell me, how do the demons look? 517 00:35:53,160 --> 00:35:56,760 Do they all look fierce? Are they... 518 00:35:56,960 --> 00:35:58,360 ...particularly scary? –This way. 519 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Demons are everywhere. 520 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Teach..... 521 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Everyone assumes demons all look like that. 522 00:36:08,520 --> 00:36:10,960 Actually, they look like this! 523 00:36:12,440 --> 00:36:13,840 Let's go get the demon! 524 00:36:13,960 --> 00:36:15,360 Pay up! 525 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 10 cents. 526 00:36:17,760 --> 00:36:19,160 Don't want! 527 00:36:21,200 --> 00:36:23,000 Sealed? If it's sealed then... 528 00:36:23,120 --> 00:36:24,600 ...we can go home. 529 00:36:25,600 --> 00:36:27,360 What are you doing? –I have an idea. 530 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 What idea? 531 00:36:30,320 --> 00:36:32,880 Now it is opened! –A good idea! 532 00:36:46,880 --> 00:36:48,960 Demon Aroma is strong here! 533 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 Demon Aroma? 534 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 I don't smell it. 535 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 Only a snout can sniff it out. –Really? 536 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 Hog–goblin! –Here! 537 00:37:03,600 --> 00:37:05,000 When did you get here? 538 00:37:05,120 --> 00:37:08,280 This Great Immortal comes and goes as he pleases! 539 00:37:08,400 --> 00:37:11,280 Be careful! This is a crime scene. 540 00:37:11,400 --> 00:37:13,120 It's human. 541 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Who? 542 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 Hey! Hey! 543 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 A great beauty! 544 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Don't run at the crime scene! 545 00:37:21,880 --> 00:37:23,800 A young girl in her prime! 546 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 What did you say? 547 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 I found it! I found it! 548 00:37:29,240 --> 00:37:30,640 I found it! 549 00:37:31,520 --> 00:37:33,880 Sewed "Jade" on it. –That could be her handkerchief. 550 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Give it to me! Give it to me! 551 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Breezy, stop fooling around. That's evidence! Give it! 552 00:37:51,240 --> 00:37:53,000 Miss Jade? 553 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 She flew away! 554 00:38:03,840 --> 00:38:07,200 Teach, let's hurry and run after it! 555 00:38:08,400 --> 00:38:11,800 Running around is detective work. So you should go! 556 00:38:17,600 --> 00:38:20,440 Teach, how do I get there? 557 00:38:21,000 --> 00:38:22,400 She'll take you. 558 00:38:22,640 --> 00:38:24,800 I'll investigate here. 559 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Teach, I..... 560 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 Lord Wang, how's the food? –Delicious! 561 00:38:40,360 --> 00:38:42,960 Take care. –Take care, sir. 562 00:38:43,320 --> 00:38:46,560 Welcome, lovely lady. –Take care. Come back soon. 563 00:38:48,000 --> 00:38:49,760 Boss, get me a a jar of liquor. 564 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 Take care, sir. 565 00:38:52,680 --> 00:38:54,600 Careful! Watch your step! 566 00:38:55,600 --> 00:38:59,720 Restaurateur, what kind of quality liquor do you have? 567 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 We have plenty. 568 00:39:02,560 --> 00:39:05,880 There's Tusu herbal wine, Autumn Dew, and Hua Diao. 569 00:39:07,800 --> 00:39:11,280 How about a jar of Hua Diao then? –Okay! 570 00:39:11,400 --> 00:39:14,880 A jar of Hua Diao! –Two persons coming up! 571 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Such a beautiful mirror! 572 00:39:19,360 --> 00:39:21,280 Too bad I can only admire myself in it. 573 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 Poor girl inside it. 574 00:39:24,200 --> 00:39:28,200 Someone of your beauty is rare indeed! 575 00:39:30,400 --> 00:39:32,680 Alright, that's enough. Here. 576 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Miss, come back soon. –Thank you, sommelier. 577 00:39:40,560 --> 00:39:42,400 Restaurateur, another jar of liquor! 578 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Okay! –Okay! One jar of liquor! 579 00:39:44,520 --> 00:39:46,960 Do you know that pretty? –You don't know her? 580 00:39:47,800 --> 00:39:49,720 I thought you know her! –Take care, sir. 581 00:41:32,840 --> 00:41:35,600 Tell me where Xiaoqian is. Then I won't kill you. 582 00:41:38,800 --> 00:41:40,600 Live your little human life. 583 00:41:40,720 --> 00:41:42,800 Why must you bother my sister? 584 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 She shouldn't be a demon! 585 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 What's wrong with demon? 586 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 Being a demon..... 587 00:41:49,760 --> 00:41:51,720 What's so bad about it? 588 00:42:10,200 --> 00:42:13,520 I bear the burden for my own sins. 589 00:42:13,880 --> 00:42:15,960 Let me help you with that! 590 00:43:14,720 --> 00:43:16,400 Endless cosmos I call upon..... 591 00:43:28,800 --> 00:43:29,520 Xiaoqian,... 592 00:43:29,640 --> 00:43:31,920 ...I'm ending this relationship from your past life! 593 00:43:40,840 --> 00:43:42,240 Fool! 594 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 Is this man really worth it? 595 00:43:44,320 --> 00:43:47,600 If he's still alive, you can be a proper demon! 596 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 Xiaoqian..... 597 00:43:53,480 --> 00:43:55,400 Sir, the demon is here. 598 00:43:56,880 --> 00:43:58,320 Attack! 599 00:44:15,120 --> 00:44:16,520 Handsy! 600 00:44:37,800 --> 00:44:39,200 Mirror Demon? 601 00:44:44,400 --> 00:44:46,200 Where is my lower half? 602 00:44:48,720 --> 00:44:50,800 Who touched my bottom? 603 00:44:50,920 --> 00:44:52,760 Why is my lower half out there? 604 00:44:56,520 --> 00:44:57,920 Off my legs? 605 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 I'll kick! I'll kick! 606 00:45:01,920 --> 00:45:03,560 Why am I inside a mirror! 607 00:45:04,400 --> 00:45:07,800 Dumb leg! Don't run! 608 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 My lower body! Don't run! 609 00:45:19,400 --> 00:45:21,920 I need to find a way to get out! And get the Yin Yang Brush! 610 00:45:25,200 --> 00:45:27,440 I'll kick! I'll kick! 611 00:45:30,520 --> 00:45:32,440 Not kicking me! 612 00:45:33,400 --> 00:45:36,360 So dizzy..... 613 00:45:42,600 --> 00:45:44,120 Caught you! 614 00:45:44,480 --> 00:45:46,920 My head! 615 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 Oh, my Yin Yang Brush! 616 00:46:04,800 --> 00:46:05,560 Come quick! 617 00:46:14,800 --> 00:46:17,400 You'll regret it when I have my Yin Yang Brush! 618 00:46:22,400 --> 00:46:24,280 Feet! Come back here! 619 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Merciless Heaven and Earth, the Way shall prevail! Entrap! 620 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Xiaoqian! 621 00:49:18,280 --> 00:49:19,680 You're up! 622 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 I'm Yan Chixia. 623 00:49:24,800 --> 00:49:25,800 Thank you for saving my life. 624 00:49:26,000 --> 00:49:27,600 Your injury is serious. 625 00:49:27,720 --> 00:49:29,400 I think it's best if you rest here tonight. 626 00:49:29,520 --> 00:49:31,560 I wouldn't dare disturb you. Farewell. 627 00:49:36,280 --> 00:49:37,680 Thank you, sir. 628 00:49:37,800 --> 00:49:40,320 Farewell. –You..... 629 00:49:40,440 --> 00:49:42,440 Listen to my advice. 630 00:49:43,360 --> 00:49:45,880 Teach! I found it! 631 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 A great demon! –Slow down! 632 00:49:48,360 --> 00:49:50,160 It's at Lanruo Temple. 633 00:49:50,760 --> 00:49:52,840 It's a..... 634 00:49:52,960 --> 00:49:54,640 Female demon? –Yes! 635 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 She's looking into a..... –Brass mirror? 636 00:49:59,360 --> 00:50:01,240 She's doing makeup? –Right! 637 00:50:05,600 --> 00:50:08,200 And then she stuck her hand inside..... 638 00:50:08,560 --> 00:50:10,360 The brass mirror? –Yes! 639 00:50:10,640 --> 00:50:13,600 And then that brass mirror exploded! 640 00:50:13,720 --> 00:50:15,200 What happened to her? 641 00:50:15,560 --> 00:50:18,800 I don't know! Who are you? –He's Yan Chixia. 642 00:50:18,200 --> 00:50:21,800 Teach, he's..... How come? –Never mind. Continue. 643 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 The brass mirror exploded. 644 00:50:22,800 --> 00:50:24,760 Scared me to death! I ran back to tell you! 645 00:50:24,880 --> 00:50:26,880 Let's get busy and catch these demons. 646 00:50:27,000 --> 00:50:28,960 Yes! Yes! Right away! 647 00:50:29,320 --> 00:50:32,800 Let's go! Water! –Sir! 648 00:50:36,320 --> 00:50:39,760 May I join you? 649 00:50:39,880 --> 00:50:41,760 I hope to be of some use to you. 650 00:50:42,800 --> 00:50:44,480 Your injury..... –It is nothing! 651 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 We must hunt the demons! 652 00:50:49,160 --> 00:50:50,560 Let's go! 653 00:51:37,840 --> 00:51:39,600 Yan Chixia. 654 00:51:41,880 --> 00:51:44,480 No! Ning Caichen. 655 00:51:45,400 --> 00:51:47,200 You brought them here to kill me? 656 00:51:48,720 --> 00:51:50,120 Xiaoqian. 657 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Listen to me. 658 00:51:51,960 --> 00:51:53,680 You can still become human. 659 00:51:56,120 --> 00:51:59,800 A human or a demon,... 660 00:51:59,200 --> 00:52:01,960 ...does it matter? –You two know each other? 661 00:52:04,320 --> 00:52:07,240 So you killed my sister? –The Mirror Demon? 662 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 She was your sister! 663 00:52:09,600 --> 00:52:12,000 How about I take you to see her? 664 00:52:12,400 --> 00:52:13,800 Your life is mine! 665 00:52:14,160 --> 00:52:15,560 Xiaoqian! 666 00:52:18,000 --> 00:52:19,400 Sir! No! 667 00:52:19,520 --> 00:52:20,920 Teach! Careful! 668 00:52:37,600 --> 00:52:39,320 Let me give you a smelly fart! 669 00:52:43,920 --> 00:52:47,240 Sir! Help me take the Spirit Orb out of her! 670 00:52:47,360 --> 00:52:48,800 Loosen your grip! 671 00:52:49,160 --> 00:52:50,680 I can only seal her inside the scripture. 672 00:52:50,800 --> 00:52:52,520 I can't take any Orb out of her. 673 00:52:57,880 --> 00:52:59,280 Brush, the brush. 674 00:52:59,440 --> 00:53:00,840 Over there! 675 00:53:02,880 --> 00:53:05,560 You have the Yin Yang Brush! You can do it! 676 00:53:05,800 --> 00:53:07,760 Wait! Let me think. –Please! 677 00:53:07,880 --> 00:53:09,320 I'm begging you! –Let me think! 678 00:53:09,560 --> 00:53:12,120 Let me think..... 679 00:53:12,920 --> 00:53:14,320 The brush! 680 00:53:24,480 --> 00:53:25,880 Sir! 681 00:53:26,880 --> 00:53:28,760 Sir! –Let go! 682 00:53:28,880 --> 00:53:30,280 You can't trap Xiaoqian! –Let go! 683 00:53:30,400 --> 00:53:31,800 No! 684 00:54:13,680 --> 00:54:15,800 Xiaoqian! 685 00:54:22,400 --> 00:54:24,560 Xiaoqian! Run! 686 00:54:24,920 --> 00:54:26,320 Run! 687 00:54:28,120 --> 00:54:29,520 Run! 688 00:54:37,680 --> 00:54:40,120 Hey! Cut me down! 689 00:54:40,480 --> 00:54:41,920 Cut me down! 690 00:54:43,440 --> 00:54:45,760 Sir, I apologise. 691 00:54:46,600 --> 00:54:48,000 Cut me down! 692 00:54:49,160 --> 00:54:50,680 Forgive me and I'll cut you down. 693 00:54:50,800 --> 00:54:53,120 Cut me down now! –Forgive me first. 694 00:54:55,840 --> 00:54:57,240 Thank you! 695 00:54:58,960 --> 00:55:00,520 Now cut me down. 696 00:55:03,680 --> 00:55:05,480 Don't cut just one side. 697 00:55:15,800 --> 00:55:19,120 Sir, are you alright? –Didn't you hear what I just said? 698 00:55:19,480 --> 00:55:21,880 Sir? I didn't hear you clearly. 699 00:55:22,000 --> 00:55:24,400 I told you not to cut one side only! 700 00:55:24,600 --> 00:55:26,400 Now I can hear you. 701 00:55:27,880 --> 00:55:29,600 Sir. –Don't touch me! 702 00:55:31,840 --> 00:55:33,400 Help me up! 703 00:55:34,680 --> 00:55:36,880 My poor bones..... 704 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Get away! 705 00:55:41,880 --> 00:55:43,280 Go save them! 706 00:55:43,480 --> 00:55:45,400 Free this side! 707 00:55:50,920 --> 00:55:53,840 County Chief! Look! Not just Miss Jade. 708 00:55:53,960 --> 00:55:55,360 All the girls that disappeared in recent years,... 709 00:55:55,480 --> 00:55:58,800 ...were sealed inside this mural by demons. 710 00:55:58,200 --> 00:56:00,600 Enough nonsense! What's all this gibberish? 711 00:56:00,720 --> 00:56:03,600 Sir, don't listen to him! You three! Come here! 712 00:56:04,760 --> 00:56:07,200 Take him away! Not to jail! Take him directly to the hospital! 713 00:56:07,320 --> 00:56:08,720 He's lost it! –Shut up! 714 00:56:08,840 --> 00:56:11,000 He told you to shut up! –I meant you shut up! 715 00:56:11,840 --> 00:56:15,120 Dear, can you feel that? 716 00:56:16,680 --> 00:56:18,760 I can sense our daughter Jade. 717 00:56:19,000 --> 00:56:20,880 She's saying, "Daddy!" 718 00:56:21,240 --> 00:56:23,400 My heart is full of pain. 719 00:56:23,520 --> 00:56:26,200 County Chief, Madam, you don't need to worry. 720 00:56:26,320 --> 00:56:27,720 If we can entrap the demons,... 721 00:56:27,960 --> 00:56:29,800 ...then we can save your daughter. 722 00:56:30,240 --> 00:56:31,960 Stop misleading people! 723 00:56:32,320 --> 00:56:34,200 Sir, from my understanding,... 724 00:56:34,320 --> 00:56:37,000 ...there are no demon in the world. 725 00:56:39,400 --> 00:56:41,560 I told you to shut up, didn't I? 726 00:56:43,800 --> 00:56:45,280 You know how to capture demons? –My master can. 727 00:56:45,400 --> 00:56:47,800 Fine, as of right now,... 728 00:56:48,400 --> 00:56:49,600 ...you're the sheriff! 729 00:56:50,680 --> 00:56:52,400 What about me? 730 00:56:56,600 --> 00:57:00,280 Whoever can rescue my daughter, I will..... 731 00:57:00,400 --> 00:57:03,600 I will give him her hand in marriage! 732 00:57:13,520 --> 00:57:16,680 Teach, Ning Caichen hasn't said a word since he returned. 733 00:57:16,800 --> 00:57:19,560 He has a story behind him. –What story? 734 00:57:22,880 --> 00:57:24,400 What is Breezy doing? 735 00:57:24,800 --> 00:57:27,960 Breezy can erase memories. And also revive them. 736 00:57:28,120 --> 00:57:29,520 Let's take a look. 737 00:57:31,480 --> 00:57:33,720 I was a Snake Demon. 738 00:57:34,800 --> 00:57:36,200 I could only live in the shadows. 739 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 One day,... 740 00:57:38,120 --> 00:57:40,400 ...I met Xiaoqian. 741 00:57:47,880 --> 00:57:53,680 The shadow of a tree shrouded her shadow. 742 00:57:54,400 --> 00:57:56,520 So I entered her shadow. 743 00:57:59,760 --> 00:58:02,640 I told her, My name is Ning Caichen. 744 00:58:03,000 --> 00:58:04,440 I'm a demon. 745 00:58:04,800 --> 00:58:06,280 But she wasn't afraid. 746 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 She even smiled at me. 747 00:58:08,720 --> 00:58:10,240 From then,... 748 00:58:10,600 --> 00:58:13,120 ...I hide myself in her shadow. 749 00:58:13,600 --> 00:58:17,560 Light and dark, human and demon, it was all the same. 750 00:58:17,920 --> 00:58:19,360 Then, one day,... 751 00:58:19,480 --> 00:58:21,280 ...I said I want to be like her. 752 00:58:21,640 --> 00:58:23,400 To walk outside the shade,... 753 00:58:23,280 --> 00:58:25,280 ...basking under the sun. 754 00:58:25,640 --> 00:58:27,120 She said,... 755 00:58:27,240 --> 00:58:29,400 ...she will lend me her shadow. 756 00:58:29,400 --> 00:58:32,480 So I gave her my Spirit Orb in exchange. 757 00:58:32,840 --> 00:58:36,280 I wallowed in every ray of sunlight. 758 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 I didn't realise my mistake. 759 00:58:39,880 --> 00:58:41,680 Mountain bandits attacked Lanruo Temple. 760 00:58:42,000 --> 00:58:43,760 Xiaoqian killed them all. 761 00:58:44,000 --> 00:58:45,760 The Spirit Orb, stained with blood,... 762 00:58:45,880 --> 00:58:47,480 ...turned her into a soul–sucking demon... 763 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 ...who befriended the Mirror Demon. 764 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 It was me. 765 00:58:52,000 --> 00:58:53,960 I made her suffer. 766 00:58:54,800 --> 00:58:56,920 I changed my name to Yan Chixia. 767 00:58:57,280 --> 00:58:58,880 And I began capturing evil demons for the Spirit Orb... 768 00:58:59,000 --> 00:59:00,960 ...to increased my own power. 769 00:59:01,240 --> 00:59:03,160 All so that one day,... 770 00:59:03,440 --> 00:59:06,680 ...I can take back my sinful Spirit Orb. 771 00:59:07,400 --> 00:59:09,400 Then she can be human again. 772 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Sir, I beg you! 773 00:59:30,120 --> 00:59:31,800 Help me get back my Spirit Orb. 774 00:59:32,800 --> 00:59:34,280 You can seal me inside Yin Scripture. 775 00:59:34,400 --> 00:59:36,200 If Xiaoqian can just be human again. 776 00:59:37,320 --> 00:59:38,760 If you hadn't returned,... 777 00:59:38,880 --> 00:59:40,440 ...you wouldn't known the pain of farewell. 778 00:59:41,680 --> 00:59:43,800 Please help me find a way... 779 00:59:43,200 --> 00:59:45,280 ...to save Xiaoqian, and retrieve the Spirit Orb! 780 00:59:45,640 --> 00:59:47,800 I'm begging you! 781 00:59:47,200 --> 00:59:50,240 Teach! Please help him! 782 00:59:51,640 --> 00:59:53,200 Teach! 783 00:59:53,320 --> 00:59:55,800 If she's plotting to avenge her sister,... 784 00:59:55,200 --> 00:59:58,160 ...she'll come to me. If she wants to recover,... 785 00:59:58,280 --> 01:00:01,600 ...she'll need the soul of a 16–year–old girl. 786 01:00:08,600 --> 01:00:13,000 Yan Fei, your new sheriff title may come in handy! 787 01:00:13,600 --> 01:00:15,000 Ready! 788 01:00:17,240 --> 01:00:18,960 You dropped your sword! 789 01:00:38,440 --> 01:00:40,480 Sir, will Xiaoqian really come? 790 01:00:40,600 --> 01:00:42,600 Relax, just follow the plan. 791 01:00:42,720 --> 01:00:44,720 When Xiaoqian shows up,... 792 01:00:45,000 --> 01:00:46,520 ...Yan Fei will call out for you. 793 01:00:46,760 --> 01:00:48,560 Then you can retrieve the Spirit Orb. 794 01:00:48,680 --> 01:00:50,800 Thank you, sir. 795 01:00:52,800 --> 01:00:54,640 Caichen, stay here and don't wander off. 796 01:00:57,800 --> 01:01:00,800 Miss, who might you be? 797 01:01:05,320 --> 01:01:07,360 Boss! You finally here! 798 01:01:07,480 --> 01:01:10,120 Why are you just standing there? Hurry! 799 01:01:11,320 --> 01:01:13,160 My lord, I've been waiting so long. 800 01:01:13,280 --> 01:01:16,200 I've got the most beautiful girl for you today. 801 01:01:20,360 --> 01:01:22,800 You three! Take care of the customers! 802 01:01:22,920 --> 01:01:24,440 So foolish! 803 01:01:24,800 --> 01:01:26,640 With the County Chief's help,... 804 01:01:26,760 --> 01:01:29,120 ...the warehouse is revamped as a restaurant. 805 01:01:29,240 --> 01:01:31,240 There are showgirls too. 806 01:01:31,680 --> 01:01:33,800 Take a seat! 807 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 Teach, today, I've gathered here,... 808 01:01:39,720 --> 01:01:41,720 ...every young woman in Jinhua County. 809 01:01:41,840 --> 01:01:43,240 When Xiaoqian appears,... 810 01:01:43,360 --> 01:01:45,280 ...you must guarantee the safety of every girl. 811 01:01:45,400 --> 01:01:48,120 Bon appetite! –Hey! Stop! 812 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 Some attitude you've got! 813 01:01:51,680 --> 01:01:53,560 They're customers! –You..... 814 01:01:53,680 --> 01:01:55,920 I'm the sheriff! You're only an officer! 815 01:01:56,400 --> 01:01:57,440 Get out of here! 816 01:02:00,640 --> 01:02:02,680 It's nothing! Eat! Eat! 817 01:02:30,400 --> 01:02:31,800 Xiaoqian! 818 01:02:34,000 --> 01:02:35,400 Xiaoqian! 819 01:02:36,960 --> 01:02:38,360 Xiaoqian! 820 01:02:40,000 --> 01:02:41,400 Xiaoqian! 821 01:02:43,440 --> 01:02:44,840 Xiaoqian! 822 01:02:45,400 --> 01:02:46,800 Xiaoqian! 823 01:02:52,200 --> 01:02:53,760 Xiaoqian! 824 01:02:55,880 --> 01:02:57,280 Do you... 825 01:02:58,640 --> 01:03:00,800 ...plan to trap me inside Yin Scripture? 826 01:03:07,400 --> 01:03:09,000 Give me the Spirit Orb. 827 01:03:11,440 --> 01:03:13,200 I'll return your shadow. 828 01:03:13,800 --> 01:03:15,600 After today,... 829 01:03:17,400 --> 01:03:19,160 ...you'll be you,... 830 01:03:21,000 --> 01:03:22,400 ...and I'll be me. 831 01:03:24,000 --> 01:03:26,360 You wanted to be human,... 832 01:03:26,600 --> 01:03:29,400 ...so I gave you my shadow. 833 01:03:31,200 --> 01:03:34,000 Now I want to be a demon,... 834 01:03:35,160 --> 01:03:37,600 ...but you begrudge your Spirit Orb. 835 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 I was wrong. 836 01:03:45,240 --> 01:03:46,640 Caichen,... 837 01:03:48,400 --> 01:03:51,600 ...I never minded that you were a demon. 838 01:03:51,880 --> 01:03:55,680 I also never regretted becoming a demon for your sake. 839 01:03:59,200 --> 01:04:01,480 Xiaoqian! –The Spirit Orb is mine now. 840 01:04:01,720 --> 01:04:03,600 It's been mine for a long time. 841 01:04:03,960 --> 01:04:06,000 Don't forget what you just said. 842 01:04:07,560 --> 01:04:09,400 After today,... 843 01:04:13,200 --> 01:04:14,800 ...you'll be you,... 844 01:04:15,960 --> 01:04:17,640 ...and I'll be me. 845 01:04:21,400 --> 01:04:22,880 Listen to me. 846 01:04:56,400 --> 01:04:59,480 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 847 01:04:59,600 --> 01:05:03,440 Let me bear this pain. 848 01:05:09,840 --> 01:05:13,840 Caichen, be a good person. 849 01:05:34,440 --> 01:05:36,720 Have a drink, bottom up! 850 01:05:37,000 --> 01:05:39,760 How dashing our dancers are! 851 01:06:25,320 --> 01:06:27,400 Oiran is up next! 852 01:07:43,400 --> 01:07:45,760 You can't tell? –Tell what? 853 01:07:45,880 --> 01:07:47,400 That's Xiaoqian! 854 01:07:48,120 --> 01:07:50,240 She's a demon! Everybody, run! 855 01:07:50,360 --> 01:07:52,320 Go! Hurry, protect the girls! 856 01:07:52,440 --> 01:07:54,160 Hurry! Run! 857 01:07:56,560 --> 01:07:58,440 Let's go! –Daring demon! 858 01:07:58,560 --> 01:08:00,320 You bad demon! Go to hell! 859 01:08:14,200 --> 01:08:16,400 Stop pretending! Find Caichen. 860 01:08:26,240 --> 01:08:29,480 You've been possessed! 861 01:08:37,880 --> 01:08:39,280 Where is my brush? 862 01:09:33,400 --> 01:09:34,680 Judgment of Yin and Yang! 863 01:09:35,920 --> 01:09:37,320 Freeze! 864 01:09:46,880 --> 01:09:49,320 Teach! –Where's Caichen? 865 01:09:49,440 --> 01:09:50,880 Caichen disappeared! 866 01:09:51,120 --> 01:09:54,600 He isn't there! –What? 867 01:09:54,960 --> 01:09:56,480 Handsy, Hog–goblin, Breezy, Gassy! 868 01:09:56,600 --> 01:09:58,320 Go find Caichen in Jinhua county! 869 01:10:06,360 --> 01:10:08,160 Nie Xiaoqian! If you continue like this,... 870 01:10:08,280 --> 01:10:09,680 ...your body won't be able to take it! 871 01:10:09,800 --> 01:10:11,200 Shut up! 872 01:10:17,520 --> 01:10:18,920 Release! 873 01:10:19,520 --> 01:10:22,320 Hurry! –Go! Go! 874 01:10:24,000 --> 01:10:25,480 Sir is out of his mind! 875 01:10:25,600 --> 01:10:27,640 How will we find Ning Caichen in such a big county? 876 01:10:27,760 --> 01:10:29,160 Quiet! 877 01:10:30,720 --> 01:10:32,120 He's there! 878 01:10:38,680 --> 01:10:40,800 What are you doing here? 879 01:10:40,200 --> 01:10:42,800 Sir and Xiaoqian are fighting already! 880 01:10:53,400 --> 01:10:54,880 Teach, what are you doing? 881 01:10:55,000 --> 01:10:56,760 Entrap her! –The shadow isn't here yet. 882 01:10:56,880 --> 01:10:59,200 We promised Caichen. We can't capture her! 883 01:11:03,960 --> 01:11:05,600 Run! 884 01:11:24,400 --> 01:11:26,600 Teach! –Let go! 885 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 Nie Xiaoqian! 886 01:11:33,680 --> 01:11:35,400 I know you can hear me! 887 01:11:35,680 --> 01:11:37,160 Return to your original form! 888 01:11:37,280 --> 01:11:39,240 And return the Spirit Orb to Ning Caichen! 889 01:11:41,720 --> 01:11:43,120 Move! 890 01:11:58,280 --> 01:11:59,680 Entrap! 891 01:12:41,520 --> 01:12:42,920 Xiaoqian! 892 01:13:25,760 --> 01:13:27,400 We're free! –What is this place? 893 01:13:27,520 --> 01:13:29,880 We can go home! –Where are we? 894 01:13:30,000 --> 01:13:31,760 Let's go! 895 01:13:31,880 --> 01:13:33,280 Go! 896 01:13:41,480 --> 01:13:42,880 Xiaoqian. 897 01:13:45,720 --> 01:13:47,120 Xiaoqian. 898 01:13:48,320 --> 01:13:49,720 Xiaoqian! 899 01:13:51,400 --> 01:13:52,880 Xiaoqian! Where's Xiaoqian? 900 01:13:53,000 --> 01:13:54,400 Xiaoqian? 901 01:14:00,120 --> 01:14:02,000 Don't disappoint Xiaoqian. 902 01:14:02,600 --> 01:14:05,000 Live your mortal life as best you can. 903 01:14:05,480 --> 01:14:07,400 You promised me! 904 01:14:07,400 --> 01:14:08,800 You take me! 905 01:14:09,400 --> 01:14:10,880 It's not Teach's mistake! –Let Xiaoqian go! 906 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 Xiaoqian was spellbound! –Breezy! 907 01:14:12,520 --> 01:14:15,280 You were supposed to capture me! –Kid, your turn! 908 01:14:23,000 --> 01:14:24,800 You are the scholar Ning Caichen. 909 01:14:25,800 --> 01:14:27,880 You're taking the imperial exam. You're just passing through. 910 01:14:28,240 --> 01:14:30,800 The dean is waiting for you. 911 01:14:32,320 --> 01:14:33,720 Wait! 912 01:14:37,400 --> 01:14:39,400 You will gain official rank. 913 01:14:40,480 --> 01:14:42,200 Have a wife and kids. 914 01:14:42,400 --> 01:14:44,800 Be a good person. 915 01:14:59,000 --> 01:15:00,440 What happened here? 916 01:15:00,560 --> 01:15:03,400 Ah, yes! We just arrived too! 917 01:15:03,520 --> 01:15:05,920 What happened here? 918 01:15:08,400 --> 01:15:10,000 May I know your name? 919 01:15:11,400 --> 01:15:13,200 We're strangers, you don't have to ask my name. 920 01:15:13,560 --> 01:15:15,200 That's right, we don't know each other. 921 01:15:15,320 --> 01:15:17,480 Then, I bid you farewell. 922 01:15:28,000 --> 01:15:30,280 Congratulations! –For what? 923 01:15:30,640 --> 01:15:33,400 You cracked the case! You can get promoted! 924 01:15:37,800 --> 01:15:39,680 The great demon is captured! 925 01:15:39,800 --> 01:15:41,200 Let's celebrate! 926 01:15:41,320 --> 01:15:43,520 The great demon is captured! Celebrate together! 927 01:15:43,640 --> 01:15:45,920 The great demon is captured! Let's celebrate together! 928 01:15:46,280 --> 01:15:49,320 County Chief! –Starting from today,... 929 01:15:49,440 --> 01:15:52,000 ...I'm formally promoting you to sheriff. 930 01:15:52,200 --> 01:15:55,280 You'll keep the peace in our county. The job is now yours. 931 01:15:55,400 --> 01:15:58,120 The responsibility is relentless. –Yes, sir! 932 01:15:58,680 --> 01:16:02,800 And this is..... –This is Pu Songling. My Teach! 933 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 Your "Teach"? 934 01:16:06,720 --> 01:16:08,880 "Teacher"..... Maybe later. 935 01:16:10,960 --> 01:16:13,520 Daughter! Thank the man who saved you. 936 01:16:13,960 --> 01:16:16,400 Hero Yan, thank you for saving my life! 937 01:16:19,400 --> 01:16:21,000 Come inside, please. 938 01:16:21,760 --> 01:16:23,160 Please. 939 01:17:10,920 --> 01:17:14,520 Breezy, why show him his memories? –You wouldn't understand. 940 01:17:14,640 --> 01:17:16,880 Only people who yearn for love would understand. 941 01:17:17,000 --> 01:17:20,400 Oh! Breezy wants a lover! 942 01:17:20,720 --> 01:17:22,600 I shall tell sir once we get home! 943 01:17:33,480 --> 01:17:36,400 Long pavilion under the frosty cold sky. 944 01:17:40,240 --> 01:17:43,800 How my hair turned grey as the years passed. 945 01:17:46,320 --> 01:17:49,960 I don't regret my mistakes in this life. 946 01:17:57,720 --> 01:18:00,880 I trust karma to return in the next. 947 01:18:01,240 --> 01:18:03,760 Wonderful poem! –Wonderful calligraphy! 948 01:18:03,880 --> 01:18:06,000 The calligraphy is truly great. –Sir, please! 949 01:18:06,360 --> 01:18:09,000 Come! –Come! Come! 950 01:18:09,120 --> 01:18:10,560 Bottoms up! 951 01:18:15,000 --> 01:18:17,440 Sir, you sure can drink! 952 01:18:49,400 --> 01:18:52,440 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 953 01:18:52,560 --> 01:18:55,520 Let me bear this pain. 954 01:18:55,800 --> 01:18:59,120 Caichen, be a good person. 955 01:19:28,640 --> 01:19:30,360 Who's there? 956 01:19:38,480 --> 01:19:39,880 Yan Chixia! 957 01:19:40,120 --> 01:19:41,960 I mean, Ning Caichen. 958 01:19:42,320 --> 01:19:44,480 Didn't you go for the exam? –Endless cosmos,... 959 01:19:44,600 --> 01:19:46,640 ...I call on your power. 960 01:19:46,760 --> 01:19:50,000 Demons and Devils, obey my command! 961 01:20:07,160 --> 01:20:11,280 Judgment of Yin and Yang! 962 01:20:28,400 --> 01:20:29,960 The Way shall prevail. 963 01:20:30,960 --> 01:20:33,880 Gate of the Yin Scripture, open! 964 01:21:29,240 --> 01:21:32,240 Hurry! Hurry up! –What's up? 965 01:21:32,360 --> 01:21:34,680 What do you want? –Sir is being sealed by Fulu. 966 01:21:34,800 --> 01:21:36,640 We can't touch it. Only you can save him! 967 01:21:36,760 --> 01:21:38,160 Teach! 968 01:21:40,800 --> 01:21:42,200 Xiaoqian! 969 01:22:10,400 --> 01:22:12,920 Execution time! 970 01:22:49,280 --> 01:22:50,680 Xiaoqian! 971 01:22:52,320 --> 01:22:53,720 Xiaoqian! 972 01:22:54,400 --> 01:22:55,440 Xiaoqian! 973 01:22:56,400 --> 01:22:59,600 Xiaoqian! –Caichen! 974 01:23:01,200 --> 01:23:02,600 Cai..... 975 01:23:41,800 --> 01:23:42,480 Caichen! 976 01:23:44,400 --> 01:23:46,120 Why are you here? 977 01:23:47,720 --> 01:23:49,520 I was always going to come. 978 01:23:57,000 --> 01:23:58,400 You should leave. 979 01:24:03,560 --> 01:24:05,400 Leave! 980 01:24:07,000 --> 01:24:08,800 You can't drive me away. 981 01:24:14,600 --> 01:24:16,480 Go away! 982 01:24:16,920 --> 01:24:18,960 Go! 983 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Xiaoqian. 984 01:24:40,400 --> 01:24:42,200 You let me become human. 985 01:24:42,640 --> 01:24:44,800 It's good being human. 986 01:24:47,360 --> 01:24:49,520 I've enjoyed this life. 987 01:24:52,720 --> 01:24:54,320 But now..... 988 01:24:57,320 --> 01:24:58,960 I'll be a demon,... 989 01:25:02,920 --> 01:25:04,720 ...you'll be human. 990 01:25:36,480 --> 01:25:38,720 Execution time. 991 01:25:43,520 --> 01:25:45,680 Let go! –No! 992 01:25:46,400 --> 01:25:47,840 Xiaoqian, let go! 993 01:25:48,200 --> 01:25:51,400 No! –Let go! 994 01:25:51,160 --> 01:25:52,600 No! 995 01:25:53,480 --> 01:25:55,600 Caichen! 996 01:25:58,800 --> 01:25:59,760 Caichen! 997 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 Caichen! 998 01:26:04,400 --> 01:26:06,120 Caichen! 999 01:26:06,680 --> 01:26:08,280 Caichen! 1000 01:26:10,840 --> 01:26:12,240 Caichen! 1001 01:26:51,960 --> 01:26:53,760 Extinguish! 1002 01:28:08,800 --> 01:28:10,320 There he is! 1003 01:28:15,160 --> 01:28:17,640 Ning Caichen! How dare you! 1004 01:28:18,000 --> 01:28:19,640 You stole my Yin Yang Brush! 1005 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 It took me decades to catch those demons! 1006 01:28:21,920 --> 01:28:23,720 They've all escaped! 1007 01:28:26,800 --> 01:28:28,680 Return the Yin Yang Brush now,... 1008 01:28:28,800 --> 01:28:30,760 ...or I won't go easy on you! 1009 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Take it! 1010 01:29:22,920 --> 01:29:25,240 Where is sir? Where are they? 1011 01:29:26,840 --> 01:29:29,960 I'll fall! Catch me! 1012 01:29:31,680 --> 01:29:34,840 Sir, the snake split into two! 1013 01:29:36,440 --> 01:29:39,440 Help! 1014 01:29:39,560 --> 01:29:41,720 Help! Run! 1015 01:30:10,240 --> 01:30:11,760 Stop your mumbling! 1016 01:30:11,880 --> 01:30:16,200 I'll make a fart, you fire it up! 1017 01:30:43,320 --> 01:30:45,120 Gassy, over here! 1018 01:31:03,520 --> 01:31:05,760 Gosh, this snake is even bigger! 1019 01:31:36,400 --> 01:31:38,520 Handsy, fly over! 1020 01:31:40,320 --> 01:31:41,880 Teach, what is that? 1021 01:31:42,240 --> 01:31:44,760 The Gate of the Abyss. –What's the Gate of the Abyss? 1022 01:31:45,720 --> 01:31:47,120 Demons sealed inside Yin Scripture... 1023 01:31:47,240 --> 01:31:48,960 ...turn to ashes after passing through the Gate. 1024 01:31:49,800 --> 01:31:50,880 They won't reincarnate for eternity. 1025 01:31:51,720 --> 01:31:53,320 Then we'll die there, won't we? 1026 01:32:43,240 --> 01:32:45,640 I bite your leg, I bite you! 1027 01:32:45,880 --> 01:32:47,880 I'll beat you! 1028 01:32:48,440 --> 01:32:50,160 Sir, catch it! 1029 01:32:51,800 --> 01:32:52,920 Sir, go to there! 1030 01:32:53,400 --> 01:32:56,400 You can cast spells once you get to the Cardinal Gate! 1031 01:33:56,800 --> 01:33:58,360 Caichen! 1032 01:34:15,640 --> 01:34:17,160 Xiaoqian! 1033 01:34:45,000 --> 01:34:47,400 Xiaoqian! 1034 01:34:51,720 --> 01:34:53,520 Xiaoqian! 1035 01:34:56,000 --> 01:34:58,360 Xiaoqian, give me your hand! 1036 01:34:58,720 --> 01:35:00,200 Caichen,... 1037 01:35:00,600 --> 01:35:02,320 ...let's end it here. 1038 01:35:02,720 --> 01:35:04,760 Let's stop struggling. 1039 01:35:06,440 --> 01:35:08,720 This is the best ending we could hope for. 1040 01:35:09,880 --> 01:35:12,800 As long as I can be with you..... 1041 01:35:13,200 --> 01:35:15,400 Even if I can never return,... 1042 01:35:16,240 --> 01:35:18,480 ...even if I turn to dust,... 1043 01:35:19,000 --> 01:35:21,920 ...forever wandering the border of Yin and Yang,... 1044 01:35:23,240 --> 01:35:25,400 ...I'd still be willing. 1045 01:35:28,720 --> 01:35:30,280 Are you willing as well? 1046 01:35:36,120 --> 01:35:37,960 No! –Teach! 1047 01:36:25,400 --> 01:36:27,440 Finally they're together. 1048 01:36:36,520 --> 01:36:38,320 Innocent snake,... 1049 01:36:39,320 --> 01:36:41,200 ...pure and kind. 1050 01:36:42,600 --> 01:36:44,520 Leave this worldly existence,... 1051 01:36:45,400 --> 01:36:47,600 ...and return to Lanruo. 1052 01:37:08,440 --> 01:37:10,520 Teach, look! 1053 01:37:12,000 --> 01:37:13,400 Teach! 1054 01:37:17,800 --> 01:37:20,440 Strange! –Yan Fei! 1055 01:37:20,560 --> 01:37:21,960 Teach! 1056 01:37:28,400 --> 01:37:30,240 Get up, disciple! 1057 01:37:31,800 --> 01:37:33,360 This is your third kowtow. 1058 01:37:34,480 --> 01:37:37,400 Put out the candles, release the little birds,... 1059 01:37:39,400 --> 01:37:41,200 ...let's go! 1060 01:37:42,320 --> 01:37:43,720 Yes, Teacher! 1061 01:37:43,880 --> 01:37:45,280 Oh, the birds! 1062 01:37:49,120 --> 01:37:52,600 Teacher, you wrote the story of Xiaoqian last night, right? 1063 01:37:52,960 --> 01:37:54,800 How does it end? 1064 01:37:55,800 --> 01:37:58,280 True love will prevail. 1065 01:38:01,240 --> 01:38:03,760 Teacher, will it be dangerous to... 1066 01:38:03,880 --> 01:38:05,800 ...entrap the demon that escaped the Yin Scripture? 1067 01:38:06,400 --> 01:38:08,480 Entrapping bad demons is always dangerous. 1068 01:38:08,800 --> 01:38:10,200 Sit tight! 1069 01:38:15,680 --> 01:38:19,600 (The Strange Tales of Liao Zhai) 68689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.