Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,623 --> 00:00:11,441
De acuerdo, chicas,
atenci�n, por favor.
2
00:00:13,487 --> 00:00:16,271
Vamos all�. Uno, dos...
3
00:03:30,593 --> 00:03:33,553
Y nosotras, la clase de 1933,
avanzamos
4
00:03:33,653 --> 00:03:36,480
en una �poca
de crisis econ�mica,
5
00:03:36,485 --> 00:03:39,081
una �poca que les pide
a las mujeres de Am�rica
6
00:03:39,085 --> 00:03:42,127
que ocupen un papel
en cada �mbito del pa�s.
7
00:03:42,427 --> 00:03:45,235
Para eso nos hemos preparado.
8
00:03:45,435 --> 00:03:49,301
En el arte, en la ciencia,
en la industria
9
00:03:49,501 --> 00:03:52,035
y en el dictado
de nuestras leyes.
10
00:03:52,135 --> 00:03:56,135
En la pol�tica, creemos que
todas las opiniones
11
00:03:56,235 --> 00:03:58,485
tienen derecho
a ser escuchadas.
12
00:03:58,637 --> 00:04:00,433
Y tambi�n creemos,
13
00:04:00,533 --> 00:04:03,010
a medida que asumimos
nuestros papeles separados,
14
00:04:03,017 --> 00:04:07,099
que s�lo al alcanzar
la mayor satisfacci�n personal,
15
00:04:07,199 --> 00:04:11,939
la meta de nuestra educaci�n,
cada una har� la mayor contribuci�n
16
00:04:12,039 --> 00:04:14,257
a nuestra emergente Am�rica.
17
00:04:33,764 --> 00:04:37,957
�Todos!
�Escuchadme!
18
00:04:38,481 --> 00:04:43,645
Construiremos una caba�a
para los dos...
19
00:04:53,222 --> 00:04:56,232
Escucha, mam�:
"Saludos a la '33.
20
00:04:56,332 --> 00:04:59,530
La corresponsal de su clase,
Helena Davison, les informa.
21
00:04:59,547 --> 00:05:01,674
Env�en todos los cotilleos.
22
00:05:01,692 --> 00:05:04,466
�ltima novedad: Kay Strong
ser� la primera en casarse.
23
00:05:04,486 --> 00:05:07,940
Con Harald Peterson,
genio en ciernes del teatro.
24
00:05:07,947 --> 00:05:11,930
El d�a: 10 de junio.
El lugar: iglesia St. Mark's, New York".
25
00:05:11,939 --> 00:05:16,759
Invitaciones de palabra.
Sin presencia de los padres.
26
00:05:16,809 --> 00:05:18,605
Esto no es usual.
27
00:05:18,705 --> 00:05:23,390
Harald Peterson.
�Qui�n lo hubiera pensado?
28
00:05:24,012 --> 00:05:26,547
�Casarse por la iglesia!
29
00:05:26,647 --> 00:05:29,160
Kay, la que se burla
de ser atea.
30
00:05:29,260 --> 00:05:31,247
Es capaz de hacerlo.
31
00:05:31,359 --> 00:05:33,863
�Ella lo presentar�
como un hombre de Yale!
32
00:05:33,873 --> 00:05:37,083
Trabaj� en el teatro.
T�pico de Kay.
33
00:05:37,183 --> 00:05:40,431
Sol�a volvernos locas.
�Pero Kay es adorable!
34
00:05:40,527 --> 00:05:43,300
Kay ya ha estado viviendo
con Harald.
35
00:05:43,306 --> 00:05:45,284
Hasta alardea de ello.
36
00:05:45,384 --> 00:05:47,638
Libby, tenemos que
organizarnos.
37
00:05:47,738 --> 00:05:50,985
Los regalos:
�individuales o uno de todas nosotras?
38
00:05:50,998 --> 00:05:53,051
De todas, querida.
Es m�s barato.
39
00:05:53,151 --> 00:05:55,545
�Hay algo decidido sobre
la recepci�n?
40
00:05:55,645 --> 00:06:00,850
Quiere hacerla en la casa de Pokey,
muy elegante, le encantar�a.
41
00:06:00,853 --> 00:06:03,105
O en Long Island,
en casa de Priss.
42
00:06:03,205 --> 00:06:06,464
Me encantar�a hacerlo
por Kay, Priss.
43
00:06:06,474 --> 00:06:10,935
Pero ahora mismo esta pobre viuda
s�lo piensa en tu boda.
44
00:06:11,035 --> 00:06:12,813
�Mam�!
45
00:06:12,913 --> 00:06:14,887
�Cu�l es el problema?
46
00:06:14,897 --> 00:06:17,933
�Cu�ntos son? �20?
�He cocinado para 50 en mi �poca!
47
00:06:17,943 --> 00:06:20,510
Con un personal
de 10 personas, Henry.
48
00:06:20,517 --> 00:06:23,540
Es dulce de tu parte, pap�,
pero es demasiado lejos.
49
00:06:23,546 --> 00:06:25,985
Harald debe regresar al teatro
esa misma noche.
50
00:06:25,988 --> 00:06:29,961
- �Sin luna de miel?
- �Qui�n piensa en eso hoy en d�a?
51
00:06:29,971 --> 00:06:32,183
Especialmente,
si ya la has tenido.
52
00:06:32,339 --> 00:06:35,820
Quedan 2 d�as,
y Kay no ha decidido nada.
53
00:06:35,825 --> 00:06:38,010
No puede costearlo,
entonces mam� y yo...
54
00:06:38,012 --> 00:06:40,780
Espera, querida. �Se ha decidido!
Acaba de llamar.
55
00:06:40,783 --> 00:06:44,550
Un desayuno de boda, Harald y ella.
Es mucho mejor as�.
56
00:06:44,555 --> 00:06:47,375
De verdad, Dottie,
mucho mejor.
57
00:07:02,091 --> 00:07:05,952
- �Qui�nes son esos?
- El equipo del novio.
58
00:07:13,352 --> 00:07:15,150
�Qui�n es el guapo?
59
00:07:15,152 --> 00:07:17,965
- El amigo pintor de Harald.
- Su vecino.
60
00:07:17,968 --> 00:07:20,744
Y de Kay, querida,
los fines de semana.
61
00:07:22,908 --> 00:07:26,474
- �D�nde es el desayuno?
- En Brevoort.
62
00:07:26,888 --> 00:07:29,097
Bonito hotel antiguo.
63
00:07:29,207 --> 00:07:32,010
- Es lo adecuado, �no, Lakey?
- �Qu�?
64
00:07:32,012 --> 00:07:33,638
Que Kay d� el desayuno.
65
00:07:33,738 --> 00:07:36,580
El Ayuntamiento tambi�n
hubiera sido adecuado,
66
00:07:36,588 --> 00:07:40,150
en lugar de la iglesia
de Peter Stuyvesant.
67
00:07:40,152 --> 00:07:42,664
Harald no es muy rico
que digamos.
68
00:07:50,904 --> 00:07:54,454
�No sabe que el negro
trae mala suerte en las bodas?
69
00:07:57,894 --> 00:08:01,936
Hermanos, estamos reunidos
hoy ante Dios para unir...
70
00:08:02,277 --> 00:08:06,337
�Dios m�o, Harald lleva
zapatos de gamuza marr�n!
71
00:08:07,345 --> 00:08:09,550
En este santo lugar,
72
00:08:09,555 --> 00:08:12,950
estas dos personas se presentan
para ser unidas.
73
00:08:12,955 --> 00:08:15,715
Si alguna persona
puede mostrar una causa justa
74
00:08:15,719 --> 00:08:18,323
por la cual
no puedan unirse,
75
00:08:18,423 --> 00:08:23,240
que hable ahora
o calle para siempre.
76
00:08:23,248 --> 00:08:27,780
Catherine Leslie,
�aceptas a este hombre como tu esposo
77
00:08:27,783 --> 00:08:32,310
para vivir juntos
en santo matrimonio
78
00:08:32,313 --> 00:08:35,717
hasta que la muerte os separe?
- S�, acepto.
79
00:08:35,903 --> 00:08:39,960
- �Kay, Harald, vamos con vosotros!
- �Vamos, todos!
80
00:08:48,475 --> 00:08:51,630
Deber�amos haber hecho algo
respecto de la recepci�n.
81
00:08:51,632 --> 00:08:53,190
No estoy de acuerdo.
82
00:08:53,194 --> 00:08:56,450
No hace falta alentar
las pretensiones de Kay.
83
00:08:56,456 --> 00:08:59,318
Qu� dura puedes llegar a ser,
Lakey.
84
00:08:59,618 --> 00:09:02,369
Y, a�n as�, Kay te adora.
85
00:09:02,861 --> 00:09:06,426
Y antes era a ella
a la que m�s apreciabas.
86
00:09:06,626 --> 00:09:10,654
Ah�rrate la sensibler�a,
Dottie.
87
00:09:11,388 --> 00:09:13,552
D�jeme bajar aqu�,
por favor.
88
00:09:16,474 --> 00:09:18,997
Lakey, �no vienes?
89
00:09:19,336 --> 00:09:21,114
Siga.
90
00:09:24,028 --> 00:09:27,564
�Un brindis por los novios!
�Salud!
91
00:09:33,574 --> 00:09:35,604
�D�nde est� Lakey?
92
00:09:36,757 --> 00:09:41,301
Se sent�a mal.
Tuvo que regresar al hotel a acostarse.
93
00:09:41,410 --> 00:09:44,236
- �Es verdad eso, Libby?
- �Verdad?
94
00:09:44,637 --> 00:09:46,445
Kay...
95
00:09:46,584 --> 00:09:49,350
Hay una farmacia
en la calle 49.
96
00:09:49,352 --> 00:09:51,570
Todo el whisky recetado
que quieras.
97
00:09:51,581 --> 00:09:54,412
Este italiano me ense��
c�mo hacer anisete.
98
00:09:54,512 --> 00:09:57,700
Coges agua, alcohol puro
y aceite de an�s.
99
00:09:57,706 --> 00:10:00,262
Eso le da el color lechoso,
como el Pernod.
100
00:10:00,734 --> 00:10:03,688
Kay, �de d�nde has sacado
a este hombre?
101
00:10:03,788 --> 00:10:06,331
Yo conoc� a Harald
hace mucho tiempo.
102
00:10:06,451 --> 00:10:08,933
Secundaria en Boise.
103
00:10:09,091 --> 00:10:11,351
�No es adorable Kay?
104
00:10:11,551 --> 00:10:14,048
�Por qu� no han venido
sus padres?
105
00:10:14,148 --> 00:10:17,388
Creo que enviaron un cheque
en lugar de hacer el viaje.
106
00:10:17,488 --> 00:10:19,962
Es amigo de Harald, �verdad?
107
00:10:21,294 --> 00:10:26,264
Desde la ca�da del d�lar, algunos
compartimos habitaciones amuebladas.
108
00:10:26,635 --> 00:10:29,411
O, tal vez, ya lo sab�a.
109
00:10:29,611 --> 00:10:31,810
Un arreglo poco elegante.
110
00:10:31,816 --> 00:10:34,865
El tocador, como ustedes lo llaman,
est� en el pasillo.
111
00:10:35,177 --> 00:10:37,716
Y hay una cocina el�ctrica
en el armario.
112
00:10:37,816 --> 00:10:42,323
As� que disc�lpeme si huelo
a jam�n y huevo.
113
00:10:42,651 --> 00:10:47,911
Y sali� volando del taxi.
S�lo Dios sabe por qu�.
114
00:10:48,064 --> 00:10:51,088
Lakey tiene
sus propias leyes.
115
00:10:52,860 --> 00:10:55,888
Tengo que conseguir
la receta de esto.
116
00:10:55,989 --> 00:10:58,800
Es una l�stima que
un hombre tan brillante dirija,
117
00:10:58,808 --> 00:11:00,851
en lugar de escribir
sus propias obras.
118
00:11:00,865 --> 00:11:04,405
Pero, en plena depresi�n,
es una suerte tener empleo.
119
00:11:04,725 --> 00:11:07,203
Yo tambi�n estoy
en Russek's.
120
00:11:07,403 --> 00:11:09,197
Estilista.
121
00:11:09,517 --> 00:11:13,030
Imagino que ustedes
no necesitan un empleo.
122
00:11:13,039 --> 00:11:16,450
- A�n as�, todas ayudaremos.
- �Usted, por ejemplo?
123
00:11:16,453 --> 00:11:18,973
- Trabajar� en una guarder�a.
- Qu� bonito.
124
00:11:19,061 --> 00:11:24,552
Esto es muy traidor.
Te hace perder la cabeza.
125
00:11:24,652 --> 00:11:26,130
Lo dudo.
126
00:11:26,142 --> 00:11:28,640
Applejack es lo m�s puro
que puedes beber.
127
00:11:28,643 --> 00:11:30,507
Es un producto natural.
128
00:11:30,685 --> 00:11:32,893
Especializaci�n en qu�mica.
129
00:11:33,914 --> 00:11:35,900
Creo que usted pinta.
130
00:11:35,920 --> 00:11:38,890
Lo intento.
�Y usted?
131
00:11:39,090 --> 00:11:42,076
Trabajar� como asistente social,
en Boston.
132
00:11:42,086 --> 00:11:44,612
- Dottie, �te traigo algo?
- No.
133
00:11:49,268 --> 00:11:52,802
Kay es una persona muy vital,
�no le parece?
134
00:11:53,854 --> 00:11:55,900
No es mi tipo.
135
00:11:55,909 --> 00:11:59,386
No me gustan las chicas
con el centro de gravedad bajo.
136
00:12:00,330 --> 00:12:03,172
Prefiero la figura masculina.
137
00:12:03,372 --> 00:12:06,434
Cintura estrecha,
piernas largas.
138
00:12:07,438 --> 00:12:10,246
Las mujeres delgadas
son m�s sensuales.
139
00:12:10,346 --> 00:12:13,820
Adem�s, sus puntos sensibles
est�n m�s expuestos.
140
00:12:13,920 --> 00:12:17,730
�Lakey! Me alegra tanto que
est�s aqu�. �Est�s bien?
141
00:12:17,735 --> 00:12:20,700
- S�, �por qu�?
- �Por qu�? �Te sent�as mal!
142
00:12:20,710 --> 00:12:24,772
- Nunca me sent� mejor.
- Entonces, ella es Lakey.
143
00:12:24,893 --> 00:12:28,437
Aqu� est� el encanto en persona.
Vamos, �llevas tres tragos de retraso!
144
00:12:30,201 --> 00:12:33,414
No tiene aspecto
de asistente social.
145
00:12:33,686 --> 00:12:35,474
Cielos, no.
146
00:12:35,512 --> 00:12:37,516
Historia del arte.
147
00:12:38,611 --> 00:12:42,109
Ma�ana sale en barco
a Francia, a estudiar.
148
00:13:08,494 --> 00:13:12,301
Postre Baked Alaska.
�Chicas, mirad!
149
00:13:12,401 --> 00:13:15,251
Los sue�os de la infancia
se hacen realidad.
150
00:13:15,407 --> 00:13:18,880
Es cada fiesta de ni�os
de toda Am�rica.
151
00:13:18,980 --> 00:13:21,847
�Es el monte Whitney!
�Es Fujiyama!
152
00:13:21,947 --> 00:13:24,070
Me imagino
que Libby escribe.
153
00:13:24,081 --> 00:13:27,055
Pr�cticamente est�
comprometida con un editor.
154
00:13:28,503 --> 00:13:32,475
�Esperad, esperad!
Por la primera obra de Harald.
155
00:13:34,261 --> 00:13:36,269
Consid�rala escrita.
156
00:13:36,582 --> 00:13:40,421
Por Kay, que dirigir�
la primera obra de Harald.
157
00:13:41,456 --> 00:13:45,973
Habr� una peque�a demora.
Comenzar� en Macy's en oto�o.
158
00:13:46,835 --> 00:13:49,370
T�cnicas de comercializaci�n.
159
00:13:49,379 --> 00:13:51,900
- Harald y yo decidimos...
- No, no, no.
160
00:13:51,907 --> 00:13:54,953
Ella lo decidi�,
primero quiere enderezar a Harald.
161
00:13:56,998 --> 00:14:00,770
Congelan muy bien el helado
y luego, �al horno!
162
00:14:00,870 --> 00:14:04,381
Entre nosotras,
no es como el que hac�a mam�.
163
00:14:04,631 --> 00:14:08,895
Las condiciones laborales en nuestros
hoteles est�n por debajo del est�ndar.
164
00:14:08,995 --> 00:14:12,612
- �C�mo dices, cari�o?
- Especialidad en econom�a.
165
00:14:12,712 --> 00:14:15,564
Su abuelo fue el alcalde
reformador de Nueva York.
166
00:14:15,673 --> 00:14:19,451
�Qu� demonios vas a hacer
con la econom�a, cari�o?
167
00:14:19,551 --> 00:14:22,019
Divisi�n de consumidores,
N.R.A.
168
00:14:22,119 --> 00:14:24,643
Cuidado, Roosevelt,
aqu� viene Priss.
169
00:14:25,390 --> 00:14:29,220
Por Priss, nuestra �nica
y peque�a Pi Beta Kappa.
170
00:14:29,226 --> 00:14:31,242
As� es c�mo aprob�.
171
00:14:31,606 --> 00:14:35,155
Por el matrimonio de Priss.
Ella es la pr�xima.
172
00:14:36,407 --> 00:14:40,241
El afortunado.
Alguien de izquierdas, sin duda.
173
00:14:40,253 --> 00:14:42,799
No, Emma.
Un Crockett de Rhode Island.
174
00:14:42,899 --> 00:14:45,722
�Y por qu� no alguien
de izquierdas?
175
00:14:45,735 --> 00:14:48,540
Aqu� nadie teme
ser un poco radical.
176
00:14:48,546 --> 00:14:50,281
�Qui�n desea casarse con...?
177
00:14:50,289 --> 00:14:53,487
Un agente de seguros,
un banquero o un abogado.
178
00:14:54,779 --> 00:14:57,250
�Tambi�n ayudas a Roosevelt,
cari�o?
179
00:14:57,253 --> 00:14:58,730
�Una Prothero?
180
00:14:58,738 --> 00:15:01,590
Poke ser� veterinaria.
Tiene su propio establo.
181
00:15:01,595 --> 00:15:06,393
Ir hasta Cornell ser� muy aburrido,
pero pap� le dio un avi�n para eso.
182
00:15:06,605 --> 00:15:09,107
Uno peque�o
con dos asientos.
183
00:15:10,615 --> 00:15:12,869
Por la clase de 1933.
184
00:15:19,075 --> 00:15:24,097
Aunque como clase privilegiada,
la clase media alta se ha terminado.
185
00:15:25,696 --> 00:15:30,701
Un d�a, despu�s de una confrontaci�n,
el capital se fusionar� con el gobierno.
186
00:15:30,734 --> 00:15:34,732
- La propiedad ser� obsoleta.
- �No tanto como Karl Marx!
187
00:15:35,761 --> 00:15:41,752
Pero todas las opiniones
merecen ser o�das.
188
00:15:46,648 --> 00:15:50,450
- Harald. �No vas a trabajar?
- No, hoy no habr� matin�e.
189
00:15:50,455 --> 00:15:53,432
- Tenemos toda la tarde.
- �No ten�is que iros?
190
00:15:53,582 --> 00:15:57,780
- �Ad�nde deber�amos ir?
- A Coney Island.
191
00:16:20,158 --> 00:16:23,348
Lakey, paraste
para comprar arroz.
192
00:16:32,993 --> 00:16:36,030
- �Qui�n lo hubiera pensado!
- �Lo qu�?
193
00:16:36,036 --> 00:16:38,853
Pues, nunca cre�mos que ella
se quedar�a con �l.
194
00:16:38,953 --> 00:16:42,447
- �Por Dios!
- Olv�dalo.
195
00:16:42,577 --> 00:16:45,400
Vamos, Harald est�
muy enamorado de ella.
196
00:16:45,407 --> 00:16:47,910
A su modo histri�nico.
Pero es cierto.
197
00:16:47,913 --> 00:16:51,720
Cuando insinu� matrimonio,
pensamos que era un mito.
198
00:16:51,723 --> 00:16:55,290
Y, de repente, una boda,
con much�sima prisa.
199
00:16:56,107 --> 00:16:58,661
Claro que podr�a haber
una raz�n.
200
00:16:58,751 --> 00:17:02,610
- Bueno, tal vez la haya.
- Eso es rid�culo.
201
00:17:02,621 --> 00:17:05,640
- Kay sab�a qu� hacer.
- S�lo hay que o�rla.
202
00:17:05,647 --> 00:17:08,820
Bien, chicas,
dejemos de pensar mal.
203
00:17:08,825 --> 00:17:10,315
�Pensar mal?
204
00:17:11,201 --> 00:17:12,759
Helena...
205
00:17:14,725 --> 00:17:17,260
�Te quedar�s para despedir
a Lakey?
206
00:17:17,267 --> 00:17:21,069
Me quedar� definitivamente.
Empezar� en el hospital el lunes.
207
00:17:21,269 --> 00:17:24,500
- �No tendr�s vacaciones?
- Quiz� te sorprenda,
208
00:17:24,505 --> 00:17:27,520
pero no todos descansar�n
en Newport este verano.
209
00:17:27,527 --> 00:17:29,325
�Descansar?
210
00:17:29,525 --> 00:17:31,690
�Lecciones de vuelo
todo el verano!
211
00:17:31,693 --> 00:17:33,211
�Qu� tr�gico!
212
00:17:33,817 --> 00:17:37,350
- �Has encontrado alojamiento?
- Una habitaci�n en el pueblo.
213
00:17:37,357 --> 00:17:38,820
�El pueblo!
214
00:17:38,829 --> 00:17:42,305
- Tan bohemio, querida.
- Y tan barato, querida.
215
00:17:43,079 --> 00:17:46,310
�Qu� tal una fiesta de despedida
para Lakey hoy?
216
00:17:46,319 --> 00:17:48,100
�Fant�stico!
217
00:17:48,111 --> 00:17:50,870
Me pregunto ad�nde fueron
ella y Dottie.
218
00:17:50,875 --> 00:17:55,359
Se fueron en un taxi con el Sr. Brown.
Es lo �ltimo que vi.
219
00:17:58,925 --> 00:18:02,987
Nuestra historiadora del arte
no est� impresionada.
220
00:18:08,821 --> 00:18:11,970
- Kay, �c�mo te fue?
- �En Coney Island?
221
00:18:11,979 --> 00:18:13,993
�O cuando regresamos?
222
00:18:15,005 --> 00:18:17,830
- �Est�n todas ah�?
- Poke y Priss regresaron a casa.
223
00:18:17,839 --> 00:18:20,580
En cuanto a Polly,
Phil se present� inesperadamente.
224
00:18:20,585 --> 00:18:23,054
Cre�a que eso
se hab�a terminado.
225
00:18:23,154 --> 00:18:26,330
- �Qu� hay de Lakey y Dottie?
- A�n no han regresado.
226
00:18:26,337 --> 00:18:27,340
�De d�nde?
227
00:18:27,345 --> 00:18:29,821
De donde sea que fueron,
del Brevoort.
228
00:18:29,921 --> 00:18:32,315
Bueno, digamos, Sr. Brown,
229
00:18:32,415 --> 00:18:35,182
que mi punto d�bil
es la pintura moderna.
230
00:18:35,282 --> 00:18:38,240
Sol�amos preguntarnos
en qu� momento de la historia
231
00:18:38,255 --> 00:18:42,497
te gustar�a haber vivido,
y Lakey eleg�a el Renacimiento.
232
00:18:43,583 --> 00:18:45,542
�Y t� qu� eleg�as?
233
00:18:46,191 --> 00:18:48,654
Jam�s pude decidirme.
234
00:18:49,041 --> 00:18:51,010
�Y nuestra amiga Kay?
235
00:18:51,013 --> 00:18:53,480
El a�o 2000,
por supuesto.
236
00:18:53,484 --> 00:18:56,934
Mirando hacia adelante.
Otra forma de decir "ambiciosa".
237
00:18:57,034 --> 00:19:00,530
Hab�a otro juego
al que Kay insist�a en jugar.
238
00:19:00,543 --> 00:19:02,759
El juego de la verdad.
239
00:19:02,859 --> 00:19:06,060
Todas hac�amos una lista de amigas
en orden de preferencia,
240
00:19:06,065 --> 00:19:08,590
y luego, compar�bamos
las listas.
241
00:19:08,593 --> 00:19:11,150
Lo que Kay nunca se par�
a pensar
242
00:19:11,154 --> 00:19:14,700
es que siempre hab�a alguien
�ltima en cada lista.
243
00:19:14,702 --> 00:19:19,465
Y cuando esa persona lloraba,
Kay se sorprend�a honestamente.
244
00:19:19,565 --> 00:19:22,095
Ella quedar�a en �ltimo lugar
muy a menudo.
245
00:19:22,099 --> 00:19:24,330
No, en eso se equivoca,
Sr. Brown.
246
00:19:24,337 --> 00:19:27,360
Las dem�s evitaban ponerla all�,
247
00:19:27,365 --> 00:19:30,900
porque aunque ella
estaba un poco apartada,
248
00:19:30,902 --> 00:19:33,740
nadie quer�a
que ella sintiera eso.
249
00:19:33,749 --> 00:19:36,769
Debemos irnos.
Tengo que hacer las maletas.
250
00:19:38,247 --> 00:19:40,787
Chicas,
por todas nosotras.
251
00:19:54,921 --> 00:19:58,465
- Phil, �embarcaremos tambi�n alg�n d�a?
- Todo se andar�.
252
00:19:59,580 --> 00:20:02,759
Polly con Phil.
�Puedes creerlo?
253
00:20:05,634 --> 00:20:08,430
- Dick, �qu� tal?
- Llegas tarde.
254
00:20:08,437 --> 00:20:11,901
L�stima, tra�a nombres de pintores
que pod�a conocer en Par�s.
255
00:20:11,910 --> 00:20:14,453
Puedes envi�rselos.
Adi�s.
256
00:20:16,429 --> 00:20:19,283
Aseg�rate de enviarme
los zapatos.
257
00:20:20,825 --> 00:20:23,329
N�mero 38.
258
00:20:26,846 --> 00:20:30,605
Aceptar�a...
que me consolaran.
259
00:20:31,223 --> 00:20:34,735
Cenemos esta noche,
por los viejos tiempos.
260
00:20:35,235 --> 00:20:39,012
En el mismo lugar.
Sobre las ocho.
261
00:20:42,037 --> 00:20:44,883
Helena, debes quedarte
hasta ma�ana.
262
00:20:45,017 --> 00:20:47,040
Harald tiene pases
para hoy.
263
00:20:47,044 --> 00:20:51,102
Est�n empapelando la casa.
Que Dios los ayude.
264
00:20:51,165 --> 00:20:54,173
- �Cu�ndo abre la guarder�a?
- La pr�xima semana.
265
00:20:54,357 --> 00:20:57,911
�El mi�rcoles?
S�, estar� bien.
266
00:20:59,817 --> 00:21:04,043
El Sr. Wharton en persona.
Estoy loca por empezar.
267
00:21:04,143 --> 00:21:09,935
Harald dice que no importa el empleo
que te den, dile que lo necesitas.
268
00:21:10,293 --> 00:21:13,290
Esta direcci�n en New Weston
no te ayudar�.
269
00:21:13,293 --> 00:21:16,410
Ya estoy buscando
un lugar m�s elegante y apacible.
270
00:21:16,418 --> 00:21:18,971
Con una elegante direcci�n,
supongo.
271
00:21:19,071 --> 00:21:22,530
�Est�s bien, Dottie?
Sin duda extra�as a Lakey.
272
00:21:22,541 --> 00:21:25,780
Fue gracioso que Brown fuera al barco,
es un hombre fascinante.
273
00:21:25,787 --> 00:21:27,981
Ese rostro inquieto.
274
00:21:28,081 --> 00:21:30,629
Debajo de esa m�scara viril,
275
00:21:30,729 --> 00:21:32,910
Dick tiene
una personalidad retorcida.
276
00:21:32,916 --> 00:21:36,140
- Debo irme a mecanograf�a.
- �Mecanograf�a?
277
00:21:36,142 --> 00:21:38,990
Harald dice que
en una sociedad tecnol�gica
278
00:21:38,993 --> 00:21:41,790
es bueno tener una herramienta
que los otros no tienen.
279
00:21:41,795 --> 00:21:45,625
- Dottie, �vendr�s luego?
- Puede que no, Kay.
280
00:21:45,725 --> 00:21:49,779
- �Puede que no?
- Pensaba en irme a casa hoy.
281
00:21:50,197 --> 00:21:54,005
Siempre me mandaban
a Arizona por una tos fea.
282
00:21:54,072 --> 00:21:56,578
Por un buen tiempo
no pude ir a la escuela.
283
00:21:56,650 --> 00:22:01,425
Por eso soy la mayor, tengo 23,
soy la vieja solterona.
284
00:22:03,987 --> 00:22:05,984
�Segura?
285
00:22:06,675 --> 00:22:09,183
No, gracias, de verdad.
286
00:22:12,810 --> 00:22:15,317
Temo que estoy aburri�ndote.
287
00:22:16,205 --> 00:22:19,069
Para nada,
agradezco mucho
288
00:22:19,269 --> 00:22:22,279
la compa��a femenina
de esta noche.
289
00:22:22,611 --> 00:22:24,602
�Aunque sea yo?
290
00:22:25,697 --> 00:22:28,253
Ya que no puede ser Lakey.
291
00:22:28,653 --> 00:22:31,155
Ella es muy especial.
292
00:22:31,255 --> 00:22:34,290
A pesar de lo que dijo, fue Lakey
la que trajo a Kay al grupo.
293
00:22:34,295 --> 00:22:37,810
Y ahora est� un poco celosa.
Todas lo est�is.
294
00:22:37,825 --> 00:22:41,369
Todas emocionadas por los
fines de semana de Kay,
295
00:22:41,469 --> 00:22:45,449
pero violadas en secreto
en vuestras peque�as almas.
296
00:22:45,949 --> 00:22:48,419
No dir�a eso.
297
00:22:49,751 --> 00:22:52,817
Bueno, ciertamente,
hablo por m� misma.
298
00:22:54,149 --> 00:22:56,665
De hecho, mam� y yo...
299
00:22:57,927 --> 00:23:01,158
Ella es juvenil y moderna
en su punto de vista.
300
00:23:04,487 --> 00:23:06,531
Estamos de acuerdo...
301
00:23:08,697 --> 00:23:10,531
en que...
302
00:23:10,641 --> 00:23:14,123
si est�s enamorada
o comprometida...
303
00:23:17,429 --> 00:23:19,409
tal vez...
304
00:23:19,973 --> 00:23:22,163
deber�as tener...
305
00:23:26,811 --> 00:23:28,802
es decir...
306
00:23:29,010 --> 00:23:31,849
como Harald y Kay,
por ejemplo...
307
00:23:32,017 --> 00:23:34,831
para asegurarte
una adaptaci�n feliz.
308
00:23:38,159 --> 00:23:41,949
Soy religiosa,
pero m�s pante�sta que otra cosa.
309
00:23:42,189 --> 00:23:44,667
Me gusta la iglesia por su ritual,
310
00:23:44,989 --> 00:23:47,556
pero creo que Dios
est� en todas partes.
311
00:23:47,656 --> 00:23:50,180
�Incluso en mi pobre y peque�a
habitaci�n?
312
00:23:53,247 --> 00:23:54,805
�Perd�n?
313
00:23:54,910 --> 00:23:57,934
�Quieres venir a casa conmigo
esta noche?
314
00:24:03,612 --> 00:24:06,847
El olor a grasa de cocina
es permanente.
315
00:24:08,795 --> 00:24:12,019
Una amiga tuya
fue inquilina una vez.
316
00:24:40,385 --> 00:24:42,848
Esto es algo
que ya no se ve.
317
00:24:47,059 --> 00:24:49,107
Claraboyas.
318
00:24:49,990 --> 00:24:53,515
Una ventana hacia el norte,
perfecta para tu trabajo.
319
00:24:56,605 --> 00:24:59,647
El dise�o moderno,
el concepto de rascacielos,
320
00:24:59,747 --> 00:25:02,928
ha destruido
tantas cosas maravillosas.
321
00:25:05,461 --> 00:25:08,289
�Quieres hablar de
arquitectura moderna?
322
00:25:10,401 --> 00:25:15,963
Es como hablar de las noticias
con el dentista para retrasar el torno.
323
00:25:24,629 --> 00:25:27,127
Soy rid�cula, �verdad?
324
00:26:29,881 --> 00:26:32,106
Hola, Boston.
325
00:26:34,796 --> 00:26:36,802
Enhorabuena.
326
00:26:59,229 --> 00:27:02,679
Los libros sobre la vida sexual,
Krafft-Ebing y los otros.
327
00:27:08,145 --> 00:27:10,615
No son muy expl�citos
en realidad.
328
00:27:13,297 --> 00:27:15,247
Kay s� lo era.
329
00:27:16,965 --> 00:27:19,505
Aunque no estaba muy feliz
al principio.
330
00:27:29,298 --> 00:27:30,809
Creo...
331
00:27:31,381 --> 00:27:33,565
Creo que es como bailar.
332
00:27:34,593 --> 00:27:36,633
Hay que dejarse llevar.
333
00:27:40,160 --> 00:27:42,691
Kay era una gran bailarina.
334
00:27:44,843 --> 00:27:47,034
�Crees que podr�a ser eso?
335
00:27:48,010 --> 00:27:50,260
Podr�a serlo perfectamente.
336
00:27:55,573 --> 00:27:57,383
�Soy...?
337
00:27:57,483 --> 00:28:00,549
No hay nada
de qu� preocuparse,
338
00:28:00,749 --> 00:28:04,501
pero para tu informaci�n,
es la segunda puerta a la derecha.
339
00:29:10,463 --> 00:29:12,663
�Qui�n lo hubiera pensado?
340
00:29:17,764 --> 00:29:20,580
Deje esta habitaci�n
como le gustar�a encontrarla.
341
00:29:20,596 --> 00:29:22,461
Gracias por su colaboraci�n.
342
00:29:24,554 --> 00:29:27,210
�Podr�a enviar a alguien
a buscar las maletas?
343
00:29:27,224 --> 00:29:30,010
No, la Srta. Renfrew
se quedar�.
344
00:29:30,024 --> 00:29:34,030
�Podr�a dejarle un mensaje?
Su madre llam� dos veces.
345
00:29:34,042 --> 00:29:35,890
D�gale que es urgente.
346
00:29:50,284 --> 00:29:53,294
�Seguro que no quieres leer
la secci�n de noticias?
347
00:30:03,565 --> 00:30:05,596
�Muy grosero?
348
00:30:09,298 --> 00:30:11,090
Evidentemente.
349
00:30:14,138 --> 00:30:16,632
No debo impedir
que hagas tu trabajo.
350
00:30:16,832 --> 00:30:18,618
Boston.
351
00:30:20,140 --> 00:30:23,635
Mi pobre y peque�a habitaci�n
siempre ser� tuya.
352
00:30:26,436 --> 00:30:28,000
Pero...
353
00:30:28,002 --> 00:30:31,514
la doctora correcta
podr�a hacernos m�s felices.
354
00:30:32,142 --> 00:30:34,710
Podr�as preguntarle
a tu amiga Kay.
355
00:30:35,390 --> 00:30:37,678
Anoche me gustaste, Boston.
356
00:30:39,138 --> 00:30:42,314
Pero no te hagas la idea
de que me gustar�s m�s.
357
00:30:42,676 --> 00:30:44,238
De acuerdo.
358
00:30:44,338 --> 00:30:46,800
Quiero la vida de un hombre.
359
00:30:47,894 --> 00:30:49,396
Un bar.
360
00:30:49,680 --> 00:30:51,540
Charla de hombres.
361
00:30:51,555 --> 00:30:54,704
Que nunca conduce
a ninguna parte.
362
00:30:55,446 --> 00:30:58,242
Ll�mame despu�s de ir
al m�dico.
363
00:30:59,720 --> 00:31:01,250
Boston.
364
00:31:03,004 --> 00:31:05,805
�No te llevas
el n�mero de tel�fono?
365
00:31:07,904 --> 00:31:09,900
CH 2...
366
00:31:10,262 --> 00:31:13,300
2368.
367
00:31:14,204 --> 00:31:17,402
Es el tel�fono de la casera,
me dar� el mensaje.
368
00:31:22,334 --> 00:31:25,968
Adi�s.
Y recuerda.
369
00:31:30,897 --> 00:31:34,910
- Hola, Dottie.
- Hola, madre, lo siento.
370
00:31:34,926 --> 00:31:37,190
Helena dijo que
me hab�as llamado.
371
00:31:37,194 --> 00:31:39,755
Te hubiera llamado,
pero estuve en casa de Kay...
372
00:31:39,757 --> 00:31:43,214
anoche y s�lo hablamos
y hablamos.
373
00:31:43,314 --> 00:31:47,510
- Me preguntaba cu�ndo volver�as.
- Me gustar�a quedarme.
374
00:31:47,524 --> 00:31:52,024
Este viaje a Nueva York es emocionante
y he estado explorando.
375
00:31:54,298 --> 00:31:55,806
El...
376
00:31:56,944 --> 00:31:59,981
puente de Brooklyn
y Murray Hill.
377
00:32:00,726 --> 00:32:03,800
Tambi�n me gustar�a ver
a Kay y a Polly instaladas.
378
00:32:03,804 --> 00:32:07,450
- �No te importa, madre?
- Claro que no, cari�o.
379
00:32:07,460 --> 00:32:10,410
- Divi�rtete.
- S�, lo intentar�.
380
00:32:10,418 --> 00:32:14,276
- Te llamar� ma�ana. �De acuerdo?
- Adi�s, cari�o.
381
00:32:19,154 --> 00:32:23,222
�Dottie!
Cre�a que estabas en Boston.
382
00:32:23,918 --> 00:32:27,694
- Supongo que no.
- �O acabas de regresar?
383
00:32:28,980 --> 00:32:31,982
Ten�a tantas cosas que hacer
a �ltima hora.
384
00:32:32,910 --> 00:32:35,760
Pasa, Dottie,
enseguida estar� contigo.
385
00:32:43,452 --> 00:32:47,717
- Son para ti.
- Qu� amable, gracias.
386
00:32:48,126 --> 00:32:50,620
Qu� bien le vienen
a este sitio.
387
00:32:50,632 --> 00:32:53,418
Debemos salir de este feo
lugar subarrendado.
388
00:32:53,518 --> 00:32:57,058
- Casi te cruzas con Harald.
- Kay, por favor.
389
00:33:00,550 --> 00:33:03,047
He venido a decirte algo.
390
00:33:19,404 --> 00:33:22,383
Dick Brown...
391
00:33:23,883 --> 00:33:25,913
Es mi amante.
392
00:33:26,198 --> 00:33:30,670
- No habr�s...
- S�, anoche.
393
00:33:37,820 --> 00:33:40,068
Dottie, no es cierto.
394
00:33:42,206 --> 00:33:46,210
"Deje esta habitaci�n
como le gustar�a encontrarla.
395
00:33:46,320 --> 00:33:48,540
Gracias por su colaboraci�n".
396
00:33:56,098 --> 00:33:59,296
Sab�as c�mo era Dick Brown.
397
00:33:59,596 --> 00:34:01,798
Lo que Harald dijo sobre �l.
398
00:34:01,998 --> 00:34:04,850
Y sab�as que andaba detr�s
de Lakey.
399
00:34:04,950 --> 00:34:07,008
Me arriesgu�.
400
00:34:07,208 --> 00:34:09,236
Te arriesgaste.
401
00:34:09,980 --> 00:34:12,200
Dejaste que te usara.
402
00:34:13,126 --> 00:34:16,354
Bueno,
puede que yo lo usara a �l.
403
00:34:16,574 --> 00:34:19,068
Ya era hora, �no te parece?
404
00:34:19,368 --> 00:34:22,552
La cuesti�n es que he venido
a pedirte consejo.
405
00:34:23,052 --> 00:34:25,862
Es un poco tarde
para eso, �no?
406
00:34:27,206 --> 00:34:31,180
No, me refiero a esto,
hay tantas posibilidades.
407
00:34:31,195 --> 00:34:33,673
Dick estaba seguro
de que t� sabr�as.
408
00:34:33,898 --> 00:34:36,116
�De d�nde los has sacado?
409
00:34:36,216 --> 00:34:38,680
De la cl�nica
Margaret Sanger.
410
00:34:40,487 --> 00:34:43,322
Me dieron el nombre
de una doctora.
411
00:34:43,864 --> 00:34:47,653
Su cl�nica sufri� una redada
por estas cosas hace un a�o.
412
00:34:47,884 --> 00:34:50,902
Imag�natelo.
Tengo cita para ma�ana.
413
00:34:52,450 --> 00:34:54,270
Si�ntate, Kay.
414
00:34:59,016 --> 00:35:02,868
- No s� nada sobre eso.
- �No?
415
00:35:03,704 --> 00:35:07,186
Pues entonces
deber�as venir conmigo.
416
00:35:07,286 --> 00:35:11,071
No me atrev�a a ir
hasta que estuviera casada.
417
00:35:12,794 --> 00:35:15,306
�Qu� nombre les diste?
418
00:35:15,840 --> 00:35:17,358
�Qu�?
419
00:35:17,564 --> 00:35:20,386
�A nombre de qui�n
hiciste la cita?
420
00:35:20,730 --> 00:35:22,280
No dir�as...
421
00:35:23,780 --> 00:35:25,840
No pudiste.
422
00:35:26,850 --> 00:35:29,317
Dorothy Renfrew, por favor.
423
00:35:34,688 --> 00:35:37,500
- Hola.
- �C�mo est�?
424
00:35:37,504 --> 00:35:41,794
Te har� unas preguntas, simples,
que no deben avergonzarte.
425
00:35:41,918 --> 00:35:44,930
De acuerdo,
�alguna vez has tenido...?
426
00:35:44,941 --> 00:35:46,447
Una vez.
427
00:35:46,612 --> 00:35:49,820
- �Puedo preguntar si todo fue...?
- Perfecto.
428
00:35:50,120 --> 00:35:53,362
Fin de las preguntas,
todo es muy simple.
429
00:35:53,546 --> 00:35:56,790
Ve al ba�o
y qu�tate tus cosas.
430
00:36:06,833 --> 00:36:11,386
- Dottie, �no te ir�s?
- Debo irme, cari�o, adi�s.
431
00:36:11,693 --> 00:36:14,208
Sra. Peterson, por favor.
432
00:36:15,676 --> 00:36:17,472
No est�.
433
00:36:18,574 --> 00:36:21,550
�Podr�a decirle que ha llamado
la Srta. Renfrew?
434
00:36:21,560 --> 00:36:25,086
La Srta. Renfrew.
Volver� a llamar.
435
00:36:26,298 --> 00:36:28,846
Y si llega d�gale...
436
00:36:29,158 --> 00:36:32,812
que estoy
en Washington Square...
437
00:36:32,920 --> 00:36:36,740
en el parque, en un banco.
�Podr�a dec�rselo?
438
00:36:36,752 --> 00:36:38,742
- Se lo dir�.
- Gracias.
439
00:36:54,000 --> 00:36:55,984
�Volvi� a salir?
440
00:36:56,340 --> 00:37:00,344
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace cerca de diez minutos.
441
00:37:02,662 --> 00:37:06,864
- �Se lo dijo?
- S�. Renfrew. Washington Square.
442
00:37:40,209 --> 00:37:45,001
- Sr. LeRoy, qu� amable.
- Srta. McAusland, si�ntese.
443
00:37:45,026 --> 00:37:47,580
Lamento que el Sr. Wharton
no est� disponible.
444
00:37:47,587 --> 00:37:51,400
- Otra vez ser�, espero.
- Mientras tanto, me pidi�...
445
00:37:51,404 --> 00:37:54,460
como uno de sus no poco
respetados editores,
446
00:37:54,469 --> 00:37:58,040
que vea qu� puedo hacer.
Veamos.
447
00:37:58,173 --> 00:38:00,683
Correcci�n, revisi�n.
448
00:38:01,001 --> 00:38:03,822
Editora de
la revista literaria.
449
00:38:04,068 --> 00:38:06,580
Cursos de cuentos cortos.
Muy impresionante.
450
00:38:06,593 --> 00:38:08,809
D�nde colocarla es el problema.
451
00:38:09,643 --> 00:38:14,098
Vi que hab�a un lugar vac�o
en el departamento editorial.
452
00:38:15,804 --> 00:38:19,050
En realidad,
para que se familiarice,
453
00:38:19,062 --> 00:38:22,263
pensaba darle unos
manuscritos para que los lea.
454
00:38:23,795 --> 00:38:27,290
Pagamos cinco d�lares
por leer cada manuscrito,
455
00:38:27,298 --> 00:38:29,820
escribir un resumen
y una opini�n.
456
00:38:30,894 --> 00:38:35,402
Me pregunto si necesita
el empleo, Srta. McAusland.
457
00:38:37,053 --> 00:38:40,100
Deber�a hacer
3 o 4 por semana.
458
00:38:40,104 --> 00:38:43,648
No hace falta que los lea enteros.
La mayor�a s�lo los huelen.
459
00:38:43,748 --> 00:38:46,780
Querido se�or LeRoy,
no me importa.
460
00:38:46,785 --> 00:38:49,970
Acallar� la leyenda de
que no leemos los manuscritos.
461
00:38:49,978 --> 00:38:52,480
Podr� jurar
que fueron le�dos.
462
00:38:52,486 --> 00:38:55,330
No habr� inconveniente en que
lo haga fuera del horario de trabajo.
463
00:38:55,337 --> 00:38:56,818
�Verdad?
464
00:38:56,919 --> 00:39:00,472
Sab�a que habr�a plantas.
Los Andrews siempre tan verdes.
465
00:39:00,483 --> 00:39:04,280
Es preciosa, Polly.
La cocina es un sue�o.
466
00:39:04,286 --> 00:39:06,130
Preparar� t�.
467
00:39:06,150 --> 00:39:08,692
No puedo,
no tengo tiempo.
468
00:39:10,558 --> 00:39:14,550
�Un trozo de pastel?
Por favor, es una receta de pap�.
469
00:39:14,604 --> 00:39:17,122
Vale, tengo tiempo
para eso.
470
00:39:17,248 --> 00:39:22,100
- �Qu� has hecho con tu pelo?
- Es m�s c�modo para andar el hospital.
471
00:39:22,640 --> 00:39:24,816
Te hace parecer
mucho mayor.
472
00:39:28,096 --> 00:39:31,624
�No fue repentina la marcha
de Dottie a Arizona?
473
00:39:32,328 --> 00:39:36,498
Libby te lo ha contado.
Yo se lo dije, por supuesto.
474
00:39:37,143 --> 00:39:41,360
Libby no sabe que esta vez
no ha sido por su salud.
475
00:39:41,560 --> 00:39:43,584
�Recuerdas a Brown?
476
00:39:43,896 --> 00:39:46,450
La pobre Dottie,
de entre todas.
477
00:39:46,460 --> 00:39:48,700
Fue algo desgarrador.
478
00:39:52,804 --> 00:39:54,574
Disculpa.
479
00:39:58,162 --> 00:40:01,683
Hola, Sr. Schneider,
�quiere pasar?
480
00:40:01,883 --> 00:40:05,470
No, gracias.
Un peque�o obsequio.
481
00:40:05,626 --> 00:40:08,118
Mazap�n, qu� amable.
482
00:40:08,482 --> 00:40:10,508
Kay, el Sr. Schneider.
483
00:40:11,836 --> 00:40:13,390
Encantado.
484
00:40:13,398 --> 00:40:15,629
�Seguro que
no quiere quedarse?
485
00:40:15,829 --> 00:40:19,668
- Esta noche, tal vez.
- De acuerdo.
486
00:40:24,512 --> 00:40:26,690
Tiene forma de fruta.
487
00:40:26,694 --> 00:40:30,240
- Mira, una fresa.
- �Qui�n era?
488
00:40:30,250 --> 00:40:33,070
Es mi vecino,
es un hombre adorable.
489
00:40:33,072 --> 00:40:36,862
Lo ayudo con su ingl�s y
�l me ayuda a buscar marido.
490
00:40:37,736 --> 00:40:41,250
�Por qu� no le hablas de Phil?
As� le ahorrar�as el trabajo.
491
00:40:42,178 --> 00:40:45,758
No puedes dejar
que este compromiso siga.
492
00:40:45,858 --> 00:40:48,340
El problema es que
no puedes decidirte.
493
00:40:48,348 --> 00:40:50,590
Porque sabes
que no es correcto.
494
00:40:50,846 --> 00:40:54,912
Tu padre es maravilloso, pero
entra y sale de cl�nicas con melancol�a.
495
00:40:55,012 --> 00:40:59,764
Eso m�s los antecedentes de demencia
de Phil ser�a demasiado.
496
00:41:00,064 --> 00:41:01,920
Vive con Phil si lo quieres,
497
00:41:01,925 --> 00:41:04,012
y c�sate con otro
cuando quieras tener hijos.
498
00:41:04,112 --> 00:41:06,234
No podr�a hacer eso.
499
00:41:06,334 --> 00:41:09,159
Entonces, por Dios,
rompe el compromiso.
500
00:41:13,064 --> 00:41:15,114
Polly, �est�s bien?
501
00:41:19,540 --> 00:41:21,398
Tengo que irme.
502
00:41:22,018 --> 00:41:24,500
Te llamar� ma�ana,
�de acuerdo?
503
00:41:30,714 --> 00:41:34,190
Kil�metros de cub�culos,
toda una f�brica.
504
00:41:34,194 --> 00:41:36,210
- �Lista?
- Un segundo.
505
00:41:36,216 --> 00:41:40,010
Nuestro l�der, el m�s grande.
�Qu� dice Sloan?
506
00:41:40,012 --> 00:41:43,810
Una batalla continua,
en casa estoy rodeada de republicanos.
507
00:41:43,814 --> 00:41:47,210
Deja esas estad�sticas,
tengo poco tiempo.
508
00:41:47,212 --> 00:41:50,710
Mucho trabajo nuevo,
estoy ansiosa por empezar.
509
00:41:50,718 --> 00:41:52,790
�Qu� te parece?
Cuero negro.
510
00:41:52,792 --> 00:41:56,610
- Mark Cross. Elegante, �no?
- Mucho. �C�mo te va?
511
00:41:56,613 --> 00:41:59,700
Soy muy buena, el Sr. LeRoy
est� impresionado.
512
00:41:59,703 --> 00:42:03,226
Y yo estoy impresionada con �l.
Si no es soltero, me mato.
513
00:42:03,326 --> 00:42:07,350
�O�ste lo de Polly?
Kay le habl� claro sobre Phil.
514
00:42:07,362 --> 00:42:11,930
Es incre�ble c�mo Kay coge un romance y lo
devuelve limpio y planchado como una camisa.
515
00:42:11,938 --> 00:42:14,580
Recib� una postal de Dottie.
Atardecer en el desierto.
516
00:42:14,584 --> 00:42:17,990
- Parece estar bien.
- �Qu� sabes de Pokey?
517
00:42:17,996 --> 00:42:21,442
- Est� volando.
- �C�mo se las arreglar� sin ti?
518
00:42:21,542 --> 00:42:25,330
He notado que
desde que se gradu�,
519
00:42:25,334 --> 00:42:27,590
Helena est� m�s delgada.
520
00:42:27,595 --> 00:42:31,344
- No ser� por trabajar duro.
- Necesita un cambio.
521
00:42:31,374 --> 00:42:33,610
Podr�amos irnos todos
a Inglaterra,
522
00:42:33,612 --> 00:42:37,086
si no tuviera que vigilar
el mercado del acero.
523
00:42:37,286 --> 00:42:39,790
Pero Helena deber�a ir.
524
00:42:39,796 --> 00:42:42,996
Tal vez unirse a Lakey
durante el verano.
525
00:42:43,392 --> 00:42:45,852
No hablar�s en serio, pap�.
526
00:42:47,060 --> 00:42:49,531
Me he comprometido
con la guarder�a.
527
00:42:49,631 --> 00:42:54,490
Eso puede esperar,
no son m�s que tonter�as.
528
00:42:54,690 --> 00:42:58,680
�Con toda tu educaci�n, por qu�
quieres ense�arles a tocar el piano
529
00:42:58,684 --> 00:43:00,900
y a pintar con los dedos
530
00:43:00,908 --> 00:43:04,080
a un mont�n de ni�os jud�os,
seg�n tengo entendido?
531
00:43:04,082 --> 00:43:05,590
Basta, pap�.
532
00:43:05,592 --> 00:43:08,578
Estoy seguro de que Helena
est� de acuerdo.
533
00:43:14,072 --> 00:43:19,862
Polly, que tengas un buen verano,
�me has escuchado?
534
00:43:20,922 --> 00:43:23,736
- Kay.
- Adi�s, Helena.
535
00:43:25,734 --> 00:43:27,690
- Escribe.
- Lo har�.
536
00:43:27,694 --> 00:43:30,188
- Buena suerte con el empleo.
- Gracias.
537
00:43:31,780 --> 00:43:35,600
Apunta las "Notas de Clase" por m�,
t� lo sabes todo.
538
00:43:35,605 --> 00:43:37,432
Lo har�.
539
00:43:38,618 --> 00:43:40,376
Priss.
540
00:43:43,194 --> 00:43:45,870
Que teng�is una feliz boda,
por si no regreso.
541
00:43:45,872 --> 00:43:48,072
- Feliz todo.
- Gracias.
542
00:43:53,872 --> 00:43:57,650
Hacia Europa, mansa,
con el rabo entre las piernas.
543
00:43:57,658 --> 00:44:01,250
Al magnate del acero le parece
poco una guarder�a para su �nica hija.
544
00:44:01,252 --> 00:44:03,030
Es un soborno.
545
00:44:03,036 --> 00:44:05,440
Bajar� en Macy's,
me han llamado.
546
00:44:05,442 --> 00:44:08,940
A lo mejor empiezo antes de lo previsto.
Libby, paga t�.
547
00:44:08,943 --> 00:44:11,474
Eres la �nica
que tienes dinero.
548
00:44:16,727 --> 00:44:20,500
Su mejor calidad en beige,
talla siete y tres cuartos.
549
00:44:20,501 --> 00:44:23,599
- Libby, fisgona.
- Me ha llevado horas encontrarte.
550
00:44:23,699 --> 00:44:26,721
- �No estabas en cristaler�a?
- Nos cambian de sitio.
551
00:44:26,731 --> 00:44:29,920
- Para aprender de todo.
- Qu� emocionante.
552
00:44:29,923 --> 00:44:33,040
Por favor, vete.
Vigilan a las aprendices.
553
00:44:33,051 --> 00:44:36,570
Talla siete y tres cuartos
en beige, por favor.
554
00:44:36,575 --> 00:44:37,820
Basta.
555
00:44:37,831 --> 00:44:40,840
En serio, no tengo nada
para la boda de Priss.
556
00:44:40,856 --> 00:44:43,026
�Y qui�n tiene?
557
00:44:44,911 --> 00:44:47,409
No tengo todo el d�a,
se�orita.
558
00:44:47,909 --> 00:44:50,409
C�llate, se�ora.
559
00:45:09,190 --> 00:45:10,970
Qu� lujo.
560
00:45:10,977 --> 00:45:14,198
Qu� casa tan adorable.
No me importar�a tener una as�.
561
00:45:14,475 --> 00:45:17,730
He visto un apartamento maravilloso,
pero no es barato precisamente.
562
00:45:17,743 --> 00:45:20,266
Tendr� que dec�rselo
a Harald con mucho tacto.
563
00:45:21,557 --> 00:45:25,383
- Polly, �qu� pasa?
- Nada.
564
00:45:25,547 --> 00:45:28,081
S�lo estoy muy feliz
por Priss.
565
00:45:28,311 --> 00:45:32,592
- S� que no es asunto m�o...
- He terminado con Phil.
566
00:45:32,692 --> 00:45:34,524
Le escrib�.
567
00:45:35,547 --> 00:45:39,770
Mucha clase alta.
Sloan Crockett no es tonto.
568
00:45:39,773 --> 00:45:41,940
�Qu� conexiones sociales
para ser un m�dico!
569
00:45:41,945 --> 00:45:45,440
- Puede que Priss le guste.
- Seguro, no quise decir...
570
00:45:46,448 --> 00:45:48,960
Hola, qu� fiesta.
571
00:45:48,974 --> 00:45:52,030
- �C�mo va Cornell, Pokey?
- Hay chicos guapos.
572
00:45:52,035 --> 00:45:53,520
El curso de veterinaria,
tonta.
573
00:45:53,526 --> 00:45:57,075
- �Qu� vas a hacer sin Priss?
- Suspender.
574
00:45:57,841 --> 00:46:00,656
�Chicas!
�Mirad esto!
575
00:46:01,010 --> 00:46:03,030
�Desde Viena!
576
00:46:03,035 --> 00:46:06,300
"Los mejores deseos, Priss,
con todo nuestro amor.
577
00:46:06,302 --> 00:46:09,084
Lakey y Helena".
�No es bonito?
578
00:46:09,090 --> 00:46:11,624
Pero aqu� hay otra,
hay otra.
579
00:46:11,725 --> 00:46:13,960
"Los mejores deseos
en este d�a.
580
00:46:13,963 --> 00:46:17,220
Rezo por tu felicidad.
Dottie".
581
00:46:17,229 --> 00:46:20,405
- "Rezo", lo dice en serio.
- �D�nde est� mi chica?
582
00:46:21,942 --> 00:46:25,944
La peque�a Priss.
�Qui�n lo hubiera imaginado?
583
00:46:26,510 --> 00:46:30,563
Imagina a la peque�a Priss...
esta noche.
584
00:46:35,870 --> 00:46:38,663
Eres tan poquita cosa,
Priss.
585
00:46:40,641 --> 00:46:43,825
No va a haber bastante
para Roosevelt y para m�.
586
00:46:51,990 --> 00:46:55,537
Las paredes blancas
con colores brillantes.
587
00:46:55,637 --> 00:46:57,890
Tendremos una mesa dorada
en el comedor,
588
00:46:57,899 --> 00:47:00,879
separado de la cocina
con puertas plegables.
589
00:47:01,039 --> 00:47:04,233
Mira, la cocina y
el congelador m�s modernos.
590
00:47:12,130 --> 00:47:13,971
Di algo.
591
00:47:14,651 --> 00:47:16,617
�Cu�nto?
592
00:47:17,119 --> 00:47:20,355
102,50 d�lares al mes.
593
00:47:20,555 --> 00:47:23,093
Eso incluye
la electricidad y el gas.
594
00:47:23,393 --> 00:47:25,900
Ganamos 400 al mes.
595
00:47:26,005 --> 00:47:28,540
Un cuarto de nuestro ingreso
ser�a para la renta.
596
00:47:28,544 --> 00:47:31,750
Con mi descuento en la tienda,
podemos amueblarlo por nada.
597
00:47:31,759 --> 00:47:34,767
Tenemos a�os para pagar,
no vamos a notarlo.
598
00:47:40,351 --> 00:47:42,530
Espera a ver el dormitorio.
599
00:47:42,539 --> 00:47:46,371
Tiene un armario grande
y el vestidor m�s adorable.
600
00:47:46,380 --> 00:47:47,832
Mira.
601
00:47:47,932 --> 00:47:51,680
- Prep�rate, hemos firmado el contrato.
- Genial.
602
00:47:51,685 --> 00:47:54,460
Podemos entrar en noviembre,
pero depende del tapizado.
603
00:47:54,467 --> 00:47:57,320
Los muebles ya est�n elegidos,
estilo sueco.
604
00:47:57,325 --> 00:48:02,351
- El sof� es rojo fresa, tienes que verlo.
- No puedo esperar.
605
00:48:02,651 --> 00:48:06,629
No necesitamos cortinas, tenemos persianas.
Es un gran ahorro.
606
00:48:06,769 --> 00:48:09,267
Tel�fono, Sra. Peterson.
607
00:48:13,397 --> 00:48:16,960
- �S�?
- T�mate tu tiempo para la cena.
608
00:48:16,971 --> 00:48:20,165
- �Qu� quieres decir?
- Me he unido a los desempleados.
609
00:48:20,265 --> 00:48:23,760
- El espect�culo se cancelar�.
- No, Harald ha sido despedido.
610
00:48:23,767 --> 00:48:27,923
- �Despedido?
- S�. As� que no tengas prisa.
611
00:48:31,127 --> 00:48:34,600
Kay, los contratos.
Tapicer�a y muebles.
612
00:48:34,609 --> 00:48:37,398
Si firmas ahora,
ya podremos empezar el trabajo.
613
00:48:41,042 --> 00:48:44,071
S�lo los revisar� una vez m�s,
Helen, gracias.
614
00:48:53,031 --> 00:48:55,237
Buenas noches, querida.
615
00:48:58,697 --> 00:49:00,900
Me doy cuenta...
616
00:49:01,006 --> 00:49:03,835
de la amarga iron�a
que hay detr�s de todo esto.
617
00:49:04,359 --> 00:49:06,860
Parece que elegiste
un lim�n.
618
00:49:06,863 --> 00:49:08,875
�Qu� ha pasado, Harald?
619
00:49:11,173 --> 00:49:14,206
- �Antes de un trago?
- Por favor...
620
00:49:14,673 --> 00:49:18,181
He sido despedido
por un imb�cil.
621
00:49:19,679 --> 00:49:21,545
El director.
622
00:49:21,893 --> 00:49:24,885
- �O no te diste cuenta?
- Pero, �por qu�?
623
00:49:25,493 --> 00:49:27,552
Dice que...
624
00:49:27,652 --> 00:49:30,161
cambi� sus escenas.
625
00:49:30,501 --> 00:49:34,280
- Su p�sima direcci�n es m�s apta.
- �Lo hiciste?
626
00:49:35,819 --> 00:49:37,325
S�.
627
00:49:37,619 --> 00:49:40,860
Los actores decaen,
alguien debe levantarlos.
628
00:49:40,875 --> 00:49:44,049
Y el genio nunca estaba
alrededor, as� que...
629
00:49:46,136 --> 00:49:49,130
Cambi�, es decir, mejor�...
630
00:49:49,236 --> 00:49:51,064
su direcci�n.
631
00:49:51,137 --> 00:49:53,700
Tambi�n dijo que
mi aliento ol�a a licor.
632
00:49:53,707 --> 00:49:56,001
- Harald.
- �Harald qu�?
633
00:49:59,333 --> 00:50:03,555
- �Un silver fizz?
- Creo que no beber� nada.
634
00:50:06,775 --> 00:50:09,320
Sabes, eres realmente...
635
00:50:09,327 --> 00:50:13,560
la persona con menos tacto
que he conocido.
636
00:50:13,569 --> 00:50:17,020
- �Qu� he dicho?
- "Creo que no beber� nada".
637
00:50:17,021 --> 00:50:19,980
Queriendo decir, en tu modo torpe,
que si yo no bebiera...
638
00:50:19,991 --> 00:50:23,230
Pero pod�as hab�rtelo
pensado dos veces.
639
00:50:23,241 --> 00:50:26,750
Querida m�a,
observa c�mo haces que...
640
00:50:26,759 --> 00:50:29,310
el drama se centre en ti.
641
00:50:29,317 --> 00:50:32,330
Me han despedido
y no he tenido nada que ver.
642
00:50:32,335 --> 00:50:35,319
De acuerdo, Harald.
Tengo que mirar esta receta.
643
00:50:36,541 --> 00:50:38,721
Eso no ayudar�.
644
00:50:40,015 --> 00:50:43,030
La cocina
es un arte animado.
645
00:50:43,039 --> 00:50:46,051
Haces que sea demasiado
acad�mica e inerte.
646
00:50:47,313 --> 00:50:50,543
Al menos mi cocina
no es de lata.
647
00:50:50,643 --> 00:50:53,160
Estoy harta de las latas.
648
00:50:53,164 --> 00:50:56,180
No vivir� as� todo el tiempo,
como un animal,
649
00:50:56,186 --> 00:50:58,680
s�lo para mantenerme
con vida.
650
00:50:58,687 --> 00:51:00,263
Bien.
651
00:51:00,693 --> 00:51:04,229
Pero eso es poco para cuatro,
abre una lata de jud�as.
652
00:51:04,329 --> 00:51:06,373
Dios m�o, los Blake.
653
00:51:06,849 --> 00:51:11,354
Por favor, ll�malos y canc�lalo.
Diles que estoy enferma.
654
00:51:11,454 --> 00:51:13,877
�Por qu�?
Quiero ver a Put y a Norine.
655
00:51:13,977 --> 00:51:16,710
Nada de consejos presupuestarios
del viejo Put.
656
00:51:16,721 --> 00:51:18,800
Un miserable
con ingresos privados.
657
00:51:18,805 --> 00:51:21,820
O el debate manteca
contra margarina de Norine.
658
00:51:21,829 --> 00:51:24,000
La misma snob de izquierdas
que era en la escuela.
659
00:51:24,005 --> 00:51:26,700
O c�mo usa la parte superior
de la botella en vez de la crema.
660
00:51:26,800 --> 00:51:30,201
O c�mo 40$ al mes de renta
son posibles y 102$ no.
661
00:51:30,301 --> 00:51:34,127
40 por un s�tano.
No vivir� en un s�tano, no es saludable.
662
00:51:34,883 --> 00:51:39,432
Debemos seguir adelante.
Los muebles, los materiales...
663
00:51:39,532 --> 00:51:42,941
- Canc�lalos.
- He firmado los contratos.
664
00:51:43,443 --> 00:51:47,447
- �Cu�ndo?
- Hace dos d�as.
665
00:51:47,733 --> 00:51:50,715
Han empezado con todo,
ya no tiene remedio.
666
00:51:50,985 --> 00:51:54,019
�Qu� ser�a de mi empleo?
Tengo que pagarlo de todas formas.
667
00:52:02,237 --> 00:52:04,731
�Por qu� tienes tanto p�nico?
668
00:52:05,793 --> 00:52:08,257
Pronto estar�s trabajando.
669
00:52:08,761 --> 00:52:10,989
Esto es un regalo de Dios.
670
00:52:11,387 --> 00:52:13,849
No deber�as
coger otro empleo.
671
00:52:14,337 --> 00:52:16,841
�Por qu� no trabajas de nuevo
en la obra?
672
00:52:17,236 --> 00:52:19,468
Ya tienes un acto.
673
00:52:20,648 --> 00:52:22,689
Con mi sueldo...
674
00:52:22,759 --> 00:52:26,251
y el regalo de boda de mi padre
tiraremos unos meses.
675
00:52:30,446 --> 00:52:33,981
- Hola, Norine. �C�mo est�s?
- Hola.
676
00:52:34,081 --> 00:52:37,950
Hola, queridos,
Harald ha sido despedido.
677
00:52:38,150 --> 00:52:41,000
Harald, espera hasta que
se hayan acomodado.
678
00:52:41,020 --> 00:52:44,826
Comienza desde el principio,
cu�ntaselo como a m�.
679
00:52:44,926 --> 00:52:47,448
Son jud�as, Norine, jud�as.
680
00:52:49,867 --> 00:52:53,710
- �Lakey no piensa volver a casa?
- Bueno, cu�ntame.
681
00:52:53,716 --> 00:52:56,950
Yo sigo trabajando.
Brillantemente, por supuesto.
682
00:52:56,956 --> 00:52:59,440
- �Y Kay?
- Es una historia.
683
00:52:59,443 --> 00:53:01,990
Te env�a saludos.
Vendr� al hotel despu�s.
684
00:53:01,999 --> 00:53:05,244
Me temo que no, tengo que ir a Cleveland.
Mi madre tiene gripe.
685
00:53:06,540 --> 00:53:11,015
- �Y la historia de Kay?
- Harald fue despedido.
686
00:53:11,040 --> 00:53:13,500
Lleva meses sin trabajar.
Ahora est� escribiendo una obra.
687
00:53:13,504 --> 00:53:15,530
C�mo se mantienen
es un misterio.
688
00:53:15,534 --> 00:53:18,300
Kay quer�a un apartamento moderno
y ahora est� hecho una ruina.
689
00:53:18,302 --> 00:53:21,830
Dottie sigue en el oeste.
Algo se est� cociendo, lo s�.
690
00:53:21,832 --> 00:53:24,350
Poke suspendi� el primer trimestre
en Cornell.
691
00:53:24,359 --> 00:53:27,840
- Pero no le importa, dice que es lo normal.
- �Y Polly?
692
00:53:27,846 --> 00:53:31,670
Bien, lo de Phil se acab�.
Y no hay nadie m�s.
693
00:53:31,778 --> 00:53:35,230
Polly es una gran compa��a
cuando est�s sola,
694
00:53:35,234 --> 00:53:37,776
pero no brilla
en las reuniones.
695
00:53:38,076 --> 00:53:41,910
Priss est� embarazada.
Sloan ha sido r�pido.
696
00:53:41,916 --> 00:53:43,955
Una forma de sacarla
de las manos de Roosevelt.
697
00:53:46,756 --> 00:53:49,801
Notas de la Clase del 33
por Helena Davison
698
00:53:49,866 --> 00:53:54,068
Lamento informar de que Priss Crockett
ha perdido el hijo que esperaba
699
00:53:54,142 --> 00:53:56,938
en su segundo mes de embarazo.
700
00:54:03,278 --> 00:54:06,514
Dottie Renfrew est� comprometida.
701
00:54:07,614 --> 00:54:12,161
�l es Brook Latham,
un magnate minero de Arizona.
702
00:54:16,412 --> 00:54:19,590
El marido de Kay Peterson
ha vendido su obra.
703
00:54:19,791 --> 00:54:22,990
El t�tulo: "Piel de cordero".
El productor: Paul Bergler.
704
00:54:23,196 --> 00:54:26,700
El dinero de la opci�n les salv�.
Casi les cortan el tel�fono.
705
00:54:26,704 --> 00:54:29,330
Lea el manifiesto comunista.
706
00:54:29,430 --> 00:54:32,380
Es s�lo una caja con muelles,
con un colch�n encima.
707
00:54:32,586 --> 00:54:35,763
Harald le puso patas
para levantarlo del suelo.
708
00:54:35,863 --> 00:54:39,380
Y Pokey en traje de vuelo,
habr� dejado su avi�n en doble fila.
709
00:54:39,383 --> 00:54:42,372
- �Qui�n es el marino?
- Un amigo de Harald.
710
00:54:42,868 --> 00:54:46,064
Oye, �el pelo de ese actor
es natural?
711
00:54:46,264 --> 00:54:50,738
Se lo dije a Harald cuando me la ley�,
la obra es un puro tobog�n.
712
00:54:50,838 --> 00:54:54,348
�Cuatro abrigos de vis�n!
�Qu� asco de fiesta!
713
00:54:54,583 --> 00:54:57,127
Est� bebiendo m�s que nunca.
714
00:54:57,162 --> 00:55:01,691
�En qu� est� pensando Dottie?
�Un viudo de 39 a�os!
715
00:55:01,900 --> 00:55:04,089
Estaba pensando que...
716
00:55:04,324 --> 00:55:06,564
estamos todas aqu�
menos Lakey.
717
00:55:06,799 --> 00:55:08,834
Es maravilloso.
718
00:55:09,496 --> 00:55:11,462
Vamos a la fiesta.
719
00:55:12,068 --> 00:55:15,550
�Por qu� los ricos dan dinero a los obreros?
Culpa.
720
00:55:15,556 --> 00:55:18,575
Surge en la segunda generaci�n.
721
00:55:18,710 --> 00:55:21,882
- �C�mo podemos salir de aqu�?
- Comp�rtate, Poke.
722
00:55:27,980 --> 00:55:31,044
�Qui�n podr�a ser?
Como si no lo supiera.
723
00:55:31,978 --> 00:55:34,233
Sam al rescate.
724
00:55:37,122 --> 00:55:40,594
Una inyecci�n
para una fiesta aburrida.
725
00:55:40,629 --> 00:55:44,199
�C�mo dices eso?
�Necesita algo, Sr. Bergler?
726
00:55:44,334 --> 00:55:48,378
Viviendo en Arizona, �no echar�s de menos
los conciertos y teatros?
727
00:55:48,613 --> 00:55:53,631
No, hay muchas cosas interesantes all�.
Muchos artistas.
728
00:55:53,972 --> 00:55:58,616
El heredero de una fortuna como usted,
hija de un magnate del acero.
729
00:55:58,716 --> 00:56:00,895
Seg�n Kay me dijo,
730
00:56:00,930 --> 00:56:04,482
su familia vive con los ingresos
producidos por sus ingresos.
731
00:56:04,517 --> 00:56:07,110
Ella podr�a haber hecho
una carrera en el teatro.
732
00:56:07,147 --> 00:56:08,970
Tiene demasiado talento.
733
00:56:08,973 --> 00:56:12,773
Escribe, canta, pinta,
toca varios instrumentos.
734
00:56:12,808 --> 00:56:14,840
Tambi�n imito p�jaros.
735
00:56:16,298 --> 00:56:18,160
El gallo.
736
00:56:18,476 --> 00:56:21,990
Lo siento, pero tenemos
una reuni�n familiar.
737
00:56:22,125 --> 00:56:25,118
No, por favor,
Harald ha preparado chile.
738
00:56:26,510 --> 00:56:29,300
- El chile...
- �Durar� meses!
739
00:56:29,400 --> 00:56:32,638
- Debo irme.
- �Buscamos nuestros abrigos?
740
00:56:32,773 --> 00:56:35,824
Harald iba a leer
un acto de su obra.
741
00:56:35,959 --> 00:56:37,985
Eso durar� a�os.
742
00:56:38,120 --> 00:56:40,312
Esto es terrible.
743
00:56:40,412 --> 00:56:42,972
Foto de una fiesta
poniendo un huevo.
744
00:56:43,072 --> 00:56:47,315
Buenas noches.
Gracias por invitarnos.
745
00:56:47,450 --> 00:56:50,912
Deber�a haber un curso
sobre c�mo organizar reuniones.
746
00:56:50,947 --> 00:56:53,810
- Te ver� ma�ana.
- Nos vemos.
747
00:56:57,412 --> 00:57:01,199
- Ha sido una fiesta adorable.
- �Pero si acaba de empezar!
748
00:57:01,234 --> 00:57:04,429
- Lo siento, debo irme.
- Te ver� el lunes.
749
00:57:06,456 --> 00:57:08,697
�Dos abrigos de vis�n menos!
750
00:57:09,096 --> 00:57:12,104
De acuerdo,
calentar� la cosa esa.
751
00:57:13,384 --> 00:57:16,913
Por favor, sentaos todos.
752
00:57:17,048 --> 00:57:19,586
No quiero que se vaya
nadie m�s.
753
00:57:19,621 --> 00:57:22,190
Si quer�is tomar algo,
serv�os.
754
00:57:22,225 --> 00:57:24,883
Helena, me alegro
de que hayas venido.
755
00:57:24,918 --> 00:57:28,760
�Era cierto lo del curso
de grabado y danza acrob�tica?
756
00:57:28,795 --> 00:57:31,033
Tienes que conseguir un empleo.
757
00:57:31,168 --> 00:57:34,736
- �Preparo el caf�?
- Entretiene a tus invitados.
758
00:57:34,871 --> 00:57:38,404
- D�jame hacerlo, Kay.
- Yo lo har�, s� d�nde est� todo.
759
00:57:39,960 --> 00:57:43,008
Har� caf� aguado y usar�
servilletas de papel.
760
00:57:43,043 --> 00:57:44,572
Olv�dalo.
761
00:57:44,607 --> 00:57:47,456
Me ha encantado tu gallo.
Dame fuego.
762
00:57:51,436 --> 00:57:55,272
- Buscar� las cerillas.
- No, yo las buscar�.
763
00:57:58,950 --> 00:58:01,170
- �Las has encontrado?
- Pasillo.
764
00:58:01,173 --> 00:58:04,990
Harald, dale las cerillas.
Libby, no puedes irte.
765
00:58:04,999 --> 00:58:09,440
Por favor, tenemos que hacer
que Harald lea su obra.
766
00:58:09,447 --> 00:58:11,240
�Ins�stele, Dave!
767
00:58:11,247 --> 00:58:14,252
- T� tambi�n, Bill.
- Si no hay m�s remedio.
768
00:58:17,752 --> 00:58:20,180
- Servilletas de papel.
- Chile.
769
00:58:20,183 --> 00:58:22,785
Dottie, Priss, ayudadme.
770
00:58:22,885 --> 00:58:26,920
- Y p�deselo, Bill.
- �Qu� dices, Harald?
771
00:58:27,020 --> 00:58:32,050
�Un poco de "Piel de cordero"?
�Para un p�blico que lo pide a gritos?
772
00:58:32,386 --> 00:58:37,619
Un t�tulo mejor ser�a:
"La ca�da de un hombre justo".
773
00:58:38,019 --> 00:58:41,005
Ll�mala como quieras.
�Es una obra?
774
00:58:42,058 --> 00:58:46,115
�Es la idea de un actor
de segunda de una obra?
775
00:58:46,315 --> 00:58:47,829
�Es eso?
776
00:58:47,929 --> 00:58:50,351
A un actor no le des
un s�mbolo falso.
777
00:58:50,451 --> 00:58:52,674
�De qu� est�s hablando, Bill?
778
00:58:53,072 --> 00:58:55,600
Si quieres escribir sobre tu padre,
779
00:58:55,703 --> 00:59:00,187
�por qu� no hablas del inmigrante
que ense�� en el instituto de Boise,
780
00:59:00,287 --> 00:59:04,548
y fue humillado por un asqueroso director
por ser quien era?
781
00:59:04,648 --> 00:59:07,220
�Qui�n es este presidente
de la universidad?
782
00:59:07,228 --> 00:59:10,646
Los pol�ticos hacen que caiga
hasta el fondo.
783
00:59:10,846 --> 00:59:13,360
�Por qu� exaltar a tu padre?
784
00:59:13,365 --> 00:59:17,143
- �O quieres exaltarte a ti?
- Eso es absurdo, Bill.
785
00:59:18,622 --> 00:59:20,861
No, no lo creo.
786
00:59:21,976 --> 00:59:24,243
Es muy interesante.
787
00:59:27,479 --> 00:59:29,763
No, es muy interesante.
788
00:59:32,875 --> 00:59:35,084
�Es una obra?
789
00:59:37,187 --> 00:59:40,653
S�, �es una obra?
�Esa es la pregunta!
790
00:59:42,963 --> 00:59:46,480
Es un poco de trabajo,
pero no una obra.
791
00:59:46,485 --> 00:59:49,010
As� que, tir�mosla
por el incinerador.
792
00:59:54,335 --> 00:59:56,547
Estaba bromeando.
793
01:00:14,620 --> 01:00:18,128
Su productor tiene una copia
y su agente unas 20.
794
01:00:24,037 --> 01:00:26,235
�Alguien quiere chile?
795
01:00:28,061 --> 01:00:31,261
No deber�as haberte molestado
en llamarme, Norine.
796
01:00:32,335 --> 01:00:36,576
No se lo dir� a Kay.
No arruinar� su matrimonio.
797
01:00:36,756 --> 01:00:40,272
- Bueno, yo tampoco.
- Entonces no lo hagas.
798
01:00:41,405 --> 01:00:43,933
Bueno, no es tan sencillo.
799
01:00:44,111 --> 01:00:47,561
Harald y yo somos amantes
desde hace mucho tiempo.
800
01:00:48,141 --> 01:00:51,956
No soy la primera
desde que se cas�.
801
01:00:52,056 --> 01:00:55,940
Acordamos que no afectar�a
a nuestros matrimonios.
802
01:00:55,960 --> 01:00:59,775
- Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
- No, para m� no exactamente.
803
01:00:59,795 --> 01:01:04,261
Ver�s, mi marido no es
el hombre que parece ser.
804
01:01:04,361 --> 01:01:09,810
Mi madre nunca me habl� de sexo.
Ella lo odia, como muchas de su generaci�n.
805
01:01:09,813 --> 01:01:12,655
As� que yo era inocente
cuando nos casamos.
806
01:01:12,755 --> 01:01:15,530
Un d�a est�bamos
en un cuarto de hotel,
807
01:01:15,638 --> 01:01:18,113
bes�ndonos
hasta excitarnos...
808
01:01:18,213 --> 01:01:21,179
- �Por qu� Harald?
- Envidia.
809
01:01:22,041 --> 01:01:24,257
El grupo de la Torre.
810
01:01:24,411 --> 01:01:26,603
Kay en particular.
811
01:01:27,091 --> 01:01:30,326
Nunca te ca� bien
en la escuela, Helena.
812
01:01:30,552 --> 01:01:35,120
A ninguna de tu grupo.
Nos ve�amos en barricadas.
813
01:01:35,132 --> 01:01:38,300
Vosotras erais fans de la est�tica
y nosotras de la pol�tica.
814
01:01:38,303 --> 01:01:41,559
Toda la clase vot�
a Roosevelt en la encuesta.
815
01:01:41,659 --> 01:01:44,110
Salvo Pokey,
que se olvid� de votar.
816
01:01:44,119 --> 01:01:46,937
De todos modos,
c�mo os envidiaba.
817
01:01:47,037 --> 01:01:50,086
Os llam�bamos
la Torre de Marfil.
818
01:01:50,186 --> 01:01:53,146
Aplomo, reconocimiento social.
819
01:01:53,246 --> 01:01:56,744
�Reconocimiento social?
�Como en los antecedentes de Kay?
820
01:01:57,029 --> 01:01:59,329
Era otra cosa sobre Kay.
821
01:01:59,429 --> 01:02:03,200
Al ser Torre, pod�a quedarse
en casa de Harald los fines de semana,
822
01:02:03,203 --> 01:02:05,425
sin perder su clase social.
823
01:02:05,525 --> 01:02:07,502
Pod�a salirse con la suya.
824
01:02:07,772 --> 01:02:10,770
Pero deja que alguna
de mi grupo lo intentara.
825
01:02:10,870 --> 01:02:14,450
Quiz� no sea fan�tica
de la pol�tica, como dices.
826
01:02:14,459 --> 01:02:17,805
Pero antes que mis creencias,
intento ser honesta.
827
01:02:17,905 --> 01:02:20,873
Qu� bien dicho.
Dime m�s.
828
01:02:20,973 --> 01:02:22,789
Dejar�a de ver a Harald.
829
01:02:23,675 --> 01:02:27,504
En tu lugar, me divorciar�a
o anular�a mi matrimonio.
830
01:02:27,604 --> 01:02:30,150
Si quieres quedarte
con tu esposo, entonces...
831
01:02:30,165 --> 01:02:32,665
creo que deber�as prescindir
del sexo.
832
01:02:33,165 --> 01:02:39,127
Y lo dices tan tranquila.
Prescindir del sexo.
833
01:02:39,227 --> 01:02:41,715
Muchas mujeres lo hacen
y est�n bien as�.
834
01:02:41,913 --> 01:02:45,397
Nuestras profesoras, por ejemplo.
No estaban amargadas.
835
01:02:45,497 --> 01:02:47,224
O t�, Helena.
836
01:02:48,194 --> 01:02:51,644
�Sabes lo que tu amiga Kay
sol�a decir de ti?
837
01:02:52,498 --> 01:02:55,033
Que est�s castrada...
838
01:02:55,521 --> 01:02:58,015
como una mula.
839
01:03:01,937 --> 01:03:05,753
Ya lo hab�a o�do.
Gracias.
840
01:03:09,213 --> 01:03:11,992
�No le dir�s a nadie
lo que te he dicho?
841
01:03:12,092 --> 01:03:14,640
No, pero t�, s�.
842
01:03:19,215 --> 01:03:21,737
Muy buena salud, madre.
843
01:03:24,505 --> 01:03:29,062
- �Dijo algo del control de natalidad?
- Me temo que lo detuve.
844
01:03:29,767 --> 01:03:32,626
El Dr. Perry puede ser
muy brusco.
845
01:03:33,737 --> 01:03:36,805
�Preferir�as ver a una doctora
en Nueva York?
846
01:03:37,063 --> 01:03:39,591
No es legal
en Massachusetts.
847
01:03:40,189 --> 01:03:45,404
Ir� contigo, o podr�as ped�rselo
a alguna mujer casada, Priss o Kay.
848
01:03:52,493 --> 01:03:54,511
Le quiero, mam�.
849
01:03:58,775 --> 01:04:01,771
Y no me refiero a Brook.
850
01:04:02,695 --> 01:04:04,943
�Y qu� sucedi� despu�s?
851
01:04:12,141 --> 01:04:17,209
Me qued� cinco horas sentada
en el banco del parque, esper�ndolo.
852
01:04:19,188 --> 01:04:21,685
Con esa cosa en mi regazo.
853
01:04:25,637 --> 01:04:29,186
Y me di cuenta de que yo...
854
01:04:29,584 --> 01:04:32,612
no le importaba.
855
01:04:35,423 --> 01:04:38,667
As� que dej� todo debajo del banco.
856
01:04:40,501 --> 01:04:43,729
Imagina la sorpresa
del barrendero.
857
01:04:44,915 --> 01:04:47,931
Dottie, tal vez deber�amos
aplazar la boda.
858
01:04:49,852 --> 01:04:54,848
Pero es cruel, �no?
Casarte con Brook, un hombre mayor.
859
01:04:55,048 --> 01:04:58,587
- Si s�lo lo quieres a medias.
- Por favor, mam�.
860
01:04:58,687 --> 01:05:04,660
En mi �poca, si una mujer amaba
a un hombre, intentaba reformarlo.
861
01:05:04,671 --> 01:05:07,882
Bueno, si�ntate t�
en el banco de un parque,
862
01:05:07,982 --> 01:05:11,493
con eso... en tu regazo.
863
01:05:11,693 --> 01:05:13,745
El sacrificio pas� de moda.
864
01:05:13,945 --> 01:05:16,827
No reformas a un hombre,
s�lo te hunde.
865
01:05:16,927 --> 01:05:21,349
S�lo lo dec�a por lo que dijiste,
que lo amabas.
866
01:05:21,449 --> 01:05:23,647
No creo que sea as�.
867
01:05:24,573 --> 01:05:27,111
Creo que s�lo te gusta decirlo.
868
01:05:29,827 --> 01:05:32,360
La boda de Dottie Renfrew
es en Arizona, no en Boston.
869
01:05:32,365 --> 01:05:36,169
Todo preparado para Boston
y de repente, es en Arizona.
870
01:05:36,269 --> 01:05:39,441
Aqu� hay m�s de lo que se ve.
�Hab�is o�do algo?
871
01:05:39,455 --> 01:05:40,870
Nada.
872
01:05:40,875 --> 01:05:44,400
- �Y la obra? �Han fijado la fecha?
- En cualquier momento.
873
01:05:44,409 --> 01:05:48,470
Charlas de casting, cambios de letra.
Harald llega a casa tarde.
874
01:05:48,477 --> 01:05:52,320
- Espero que no haya problemas importantes.
- No, s�lo teatrales.
875
01:05:52,328 --> 01:05:55,850
�Qu� hay de ti, Libby?
�Concretaste con tu atractivo jefe?
876
01:05:55,863 --> 01:05:59,400
�Gus LeRoy? Estoy esperando
el momento oportuno.
877
01:05:59,401 --> 01:06:01,630
A�n me imagina
viviendo en una buhardilla.
878
01:06:01,639 --> 01:06:05,690
Confidencialmente, un graduado en m�sica
de Yale ha entrado en mi vida.
879
01:06:05,698 --> 01:06:08,750
Un enemigo del jazz.
Y estoy perdiendo la cabeza.
880
01:06:08,757 --> 01:06:13,777
Es guap�simo. Tengo que hacer un esfuerzo
para no ponerle las manos encima.
881
01:06:32,337 --> 01:06:36,405
La Corte Suprema declara a N.R.A. ilegal
y Priss Crockett se queda sin trabajo.
882
01:06:36,505 --> 01:06:38,990
�A por algo mejor, Priss!
883
01:06:39,967 --> 01:06:42,203
No todo est� perdido, Priss.
884
01:06:42,403 --> 01:06:45,586
Como dice Helena:
"Ded�cate a cosas m�s importantes".
885
01:06:45,786 --> 01:06:49,577
S�, mucho m�s importantes,
Polly.
886
01:06:50,077 --> 01:06:52,601
Estoy embarazada de nuevo.
887
01:06:52,773 --> 01:06:55,546
Pobre Priss.
Espero que �ste salga bien.
888
01:06:55,560 --> 01:06:58,771
Sloan est� muy ocupado,
no s� de d�nde saca el tiempo.
889
01:06:58,871 --> 01:07:02,103
Estoy viuda estos d�as.
�Vemos una pel�cula?
890
01:07:02,203 --> 01:07:05,820
Imposible. Tengo que preparar
la cesta para un picnic.
891
01:07:05,825 --> 01:07:07,040
�El qu�?
892
01:07:07,045 --> 01:07:10,361
Una salida rom�ntica de
domingo en Pelham Bay Park.
893
01:07:10,461 --> 01:07:13,029
- El enemigo del jazz.
- �Jazz?
894
01:07:13,129 --> 01:07:17,340
No. Es un chico adorable,
lo conoc� esquiando.
895
01:07:17,352 --> 01:07:19,863
Profesor de ingl�s
en una escuela privada.
896
01:07:19,870 --> 01:07:23,060
Tenemos la poes�a en com�n.
Almas gemelas.
897
01:07:23,073 --> 01:07:26,311
Pero no me malentiendas,
es todo un hombre.
898
01:07:44,410 --> 01:07:48,272
Pokey ha estado viajando
a Princeton estos fines de semana.
899
01:07:48,350 --> 01:07:49,977
�Cu�l es la atracci�n, Pokey?
�D�noslo!
900
01:07:50,077 --> 01:07:55,870
�Sabes qui�n es el amor de Pokey?
�Un poeta! Un primo lejano.
901
01:07:55,893 --> 01:08:00,521
Un pariente pobre, supongo.
Luchando por un mill�n de d�lares.
902
01:08:00,621 --> 01:08:03,815
Recib� una tarjeta de Lakey.
Est� haciendo un doctorado en la Sorbona.
903
01:08:03,915 --> 01:08:05,875
Jam�s regresar�.
904
01:08:06,609 --> 01:08:09,860
- Buenos d�as, Srta. Andrews.
- Hola, Doctor.
905
01:08:10,698 --> 01:08:14,670
- �Qu� simp�tico! �Hay algo?
- No.
906
01:08:14,681 --> 01:08:16,701
�No hay nada?
907
01:08:16,899 --> 01:08:19,887
Polly, �qu� ser� de ti?
908
01:08:20,169 --> 01:08:25,246
- �Ni siquiera alguna inocente cita?
- �Una inocente fiesta para besuquearse?
909
01:08:25,345 --> 01:08:28,201
Cualquier cosa.
Usas a los hombres para conocer a otros.
910
01:08:28,301 --> 01:08:31,800
Debo apresurarme. Tengo una
cita importante con LeRoy a las dos
911
01:08:31,806 --> 01:08:33,862
y estoy muy lejos
de la oficina.
912
01:08:34,787 --> 01:08:39,030
Eso fue un golpe.
Gus LeRoy casado y con un hijo de 2 a�os.
913
01:08:39,249 --> 01:08:43,568
Su esposa es del partido.
Y �l es comunista, lee "nuevas masas".
914
01:08:43,668 --> 01:08:47,883
Y con la conmoci�n espa�ola,
m�s literatura proletaria.
915
01:08:47,983 --> 01:08:50,240
O te gusta o te aguantas.
916
01:08:50,251 --> 01:08:52,751
Algunos de nuestros mejores autores
son comunistas.
917
01:08:52,846 --> 01:08:55,900
La primera noche que tenga libre
veremos una pel�cula.
918
01:08:55,913 --> 01:08:57,935
Aunque mis noches
son un problema.
919
01:08:58,235 --> 01:09:02,234
Tiene talento para escribir
y mucha ambici�n.
920
01:09:02,434 --> 01:09:06,913
Pero no es buena para elegir
un manuscrito publicable.
921
01:09:07,113 --> 01:09:10,951
�Ha considerado trabajar
en una agencia literaria?
922
01:09:11,051 --> 01:09:14,550
Me dice que le gusta
trabajar con escritores.
923
01:09:14,552 --> 01:09:16,598
Eso hacen los agentes.
924
01:09:16,698 --> 01:09:21,230
No tenemos un empleo
para el que est� capacitada.
925
01:09:21,730 --> 01:09:27,200
Usted es una de tantas licenciadas en Letras
que salen de la universidad cada junio,
926
01:09:27,206 --> 01:09:29,710
ansiosas por dedicarse
al trabajo editorial.
927
01:09:29,715 --> 01:09:32,180
Usted es m�s perseverante,
desde luego.
928
01:09:32,186 --> 01:09:35,220
Y tiene una inquietante relaci�n
con la literatura.
929
01:09:35,624 --> 01:09:37,796
Pero le deseo suerte.
930
01:09:39,770 --> 01:09:43,300
Srta. McAusland, por Dios.
931
01:09:44,311 --> 01:09:46,536
Escuche, �est� usted...?
932
01:09:46,889 --> 01:09:49,711
�Srta. Brooks,
un poco de agua!
933
01:09:49,911 --> 01:09:53,411
�Qu� sucede, qu� ha pasado?
�C�mo est�?
934
01:09:53,511 --> 01:09:56,056
No ha almorzado, �verdad?
935
01:09:56,156 --> 01:09:59,710
Quiero que coma algo,
�entiende?
936
01:09:59,810 --> 01:10:04,834
Coja un taxi a casa.
Y no se preocupe por ese trabajo.
937
01:10:04,934 --> 01:10:07,062
S� de un puesto para usted.
938
01:10:07,226 --> 01:10:11,458
Trabajar� cerca del Sr. Jones.
�Por 25 a la semana!
939
01:10:11,558 --> 01:10:14,800
Leyendo trabajos de autores consagrados
y almorzando con ellos.
940
01:10:14,809 --> 01:10:17,945
En el Algonquin,
con una cuenta de gastos.
941
01:10:18,045 --> 01:10:21,320
�Cualquier d�a ser� Faulkner!
�Y reuniones con editores!
942
01:10:21,328 --> 01:10:23,500
Gus LeRoy, �qui�n sabe?
943
01:10:23,508 --> 01:10:27,328
�l y yo somos mejores amigos.
A pesar de que dej� el empleo sin avisar.
944
01:10:27,828 --> 01:10:31,650
Se lamenta informar del segundo
aborto de Priss Crockett.
945
01:10:32,571 --> 01:10:36,055
Bueno, no podemos dejar
que esto se repita, Priss.
946
01:10:36,155 --> 01:10:39,013
La peor publicidad posible
para un pediatra.
947
01:10:40,363 --> 01:10:44,222
Kay Peterson, la segunda a cargo
del personal de Macy's.
948
01:10:44,422 --> 01:10:46,892
�Enhorabuena, Kay!
949
01:11:10,875 --> 01:11:13,348
�Por qu� llegas tan tarde,
Harald?
950
01:11:18,892 --> 01:11:20,675
�Tan tarde?
951
01:11:22,297 --> 01:11:27,849
Estaba reuniendo notas para...
el periodicucho de alumnos.
952
01:11:28,356 --> 01:11:30,576
Tengo una buena
para Helena.
953
01:11:33,264 --> 01:11:37,060
Ya no habr� obra.
Bergler retir� la opci�n.
954
01:11:45,223 --> 01:11:48,022
Le gust�
la �ltima reescritura.
955
01:11:48,122 --> 01:11:49,592
S�...
956
01:11:49,792 --> 01:11:51,646
eso dijo.
957
01:11:52,876 --> 01:11:56,680
- Entonces, �por qu�?
- �Qu� m�s da?
958
01:11:56,689 --> 01:11:59,207
De nada sirven los post mortem.
959
01:12:00,207 --> 01:12:05,276
Si algo sale mal, incluso en la tienda
intentamos buscar las causas.
960
01:12:05,376 --> 01:12:09,906
Mant�n tus est�ndares burgueses
fuera de mis asuntos.
961
01:12:12,996 --> 01:12:14,966
�Qu� est�s haciendo?
962
01:12:16,530 --> 01:12:21,051
Bergler es un hombre decente.
Tiene una compa��a ambulante.
963
01:12:21,151 --> 01:12:26,185
Dice que puedo unirme al espect�culo
como segundo o tercer asistente.
964
01:12:26,285 --> 01:12:28,312
No hablar�s en serio.
965
01:12:30,372 --> 01:12:34,404
�Sugieres que me retire
con tu ascenso en Macy's?
966
01:12:35,826 --> 01:12:37,868
�Cu�nto tiempo?
967
01:12:38,454 --> 01:12:41,483
Cuatro meses, seis meses.
968
01:12:41,935 --> 01:12:43,755
Cuanto m�s, mejor.
969
01:12:49,114 --> 01:12:53,288
No te preocupes,
enviar� dinero cada semana,
970
01:12:53,388 --> 01:12:57,606
para pagar este sal�n de exposici�n
sueco rubio.
971
01:13:01,259 --> 01:13:04,293
�Pokey Prothero tendr� boda
en junio!
972
01:13:04,393 --> 01:13:07,428
El novio es profesor de poes�a
en Princeton.
973
01:13:07,528 --> 01:13:10,502
Bueno,
�qui�n lo hubiera pensado?
974
01:13:24,931 --> 01:13:27,153
�Nota de �xito!
975
01:13:27,253 --> 01:13:30,733
�Libby McAusland se ha metido de lleno
en el �mbito literario!
976
01:13:30,833 --> 01:13:33,360
�Sus fiestas de los s�bados
son espl�ndidas!
977
01:13:35,360 --> 01:13:39,838
Polly, deja eso, Ida lo har� ma�ana.
Vuelve ah� dentro.
978
01:13:39,938 --> 01:13:43,224
La Sra. Peterson lo preparar�.
Llene la ponchera.
979
01:13:43,324 --> 01:13:46,880
- Polly, regresa adentro.
- Ya he tenido bastante, Libby.
980
01:13:46,884 --> 01:13:49,670
Con tantas personas brillantes,
imposible.
981
01:13:49,677 --> 01:13:52,830
Te vi hablando con Gus LeRoy,
jam�s pens� que vendr�a.
982
01:13:52,838 --> 01:13:56,390
Mejor dicho, �l hablaba contigo.
�Te dijo algo sobre m�?
983
01:13:56,396 --> 01:14:00,210
- S�lo parec�a querer hablar.
- Est� solo, pobre hombre.
984
01:14:00,214 --> 01:14:02,670
Se separ� del monstruo
de su mujer.
985
01:14:02,676 --> 01:14:07,240
- Aqu� est�s, Elizabeth.
- �Nils! Regresa con los invitados.
986
01:14:07,243 --> 01:14:11,750
Fuera de la cocina, Sr. Bar�n.
S� buen chico.
987
01:14:13,268 --> 01:14:17,761
�Qu� hombre! �Esa figura!
�Esos modales celestiales!
988
01:14:17,861 --> 01:14:20,040
�No vas un poco escotada?
989
01:14:20,042 --> 01:14:24,050
- El vestido ha encogido.
- O t� te has desarrollado.
990
01:14:24,150 --> 01:14:27,160
Kay, �saca los entremeses del horno,
como un �ngel!
991
01:14:27,260 --> 01:14:31,250
Vamos. Hay un hombre
del museo Metropolitano.
992
01:14:31,256 --> 01:14:34,450
Es una autoridad en Tintoretto.
Lakey lo conoce.
993
01:14:34,453 --> 01:14:37,433
Una apertura perfecta.
Haz lo que te digo.
994
01:14:38,022 --> 01:14:42,270
�Esta Polly! Se va temprano
a menos que le des algo �til que hacer,
995
01:14:42,276 --> 01:14:44,480
como hablar
con el m�s aburrido.
996
01:14:44,491 --> 01:14:47,716
Entrar� y dir�: "Me temo
que debo disculparme, Libby".
997
01:14:47,816 --> 01:14:52,224
�Qu� te parece la reuni�n?
Un poco de literatura y de Wall Street.
998
01:14:52,324 --> 01:14:55,409
Y mi bar�n noruego,
�no es divino?
999
01:14:55,509 --> 01:14:59,040
Cuando lo miro, siento que
me tiemblan las rodillas.
1000
01:14:59,043 --> 01:15:02,560
- Hoy me has salvado la vida.
- Cre�a que Priss iba a venir.
1001
01:15:02,765 --> 01:15:06,770
No quer�a decir nada delante de Polly.
Se preocupar�a.
1002
01:15:06,781 --> 01:15:08,995
Pero Priss est� en cama
desde ayer.
1003
01:15:09,788 --> 01:15:13,297
Otra vez. Ese Sloan es implacable.
La matar�.
1004
01:15:13,397 --> 01:15:15,126
Recemos.
1005
01:15:15,226 --> 01:15:18,055
Helena ha cogido un estudio
en Nueva York.
1006
01:15:18,155 --> 01:15:19,920
Todo por aplazar un empleo.
1007
01:15:19,931 --> 01:15:22,940
Hablando de empleo,
�qu� noticias tienes de Harald?
1008
01:15:22,948 --> 01:15:26,668
Est�n en Detroit.
Estar cerca del teatro ha sido motivante.
1009
01:15:26,768 --> 01:15:29,765
- Tiene una nueva idea para una obra.
- Maravilloso.
1010
01:15:31,120 --> 01:15:34,382
Me temo que debo disculparme,
Libby.
1011
01:15:37,105 --> 01:15:40,315
�Me das ponche
para el Sr. Schneider?
1012
01:15:41,348 --> 01:15:43,890
Una botella de crema vac�a
ser� suficiente.
1013
01:15:43,895 --> 01:15:47,420
Est�s loca. Con el traqueteo
del autob�s se derramar�.
1014
01:15:47,428 --> 01:15:51,214
La llevar� a casa en un taxi,
Srta. McAusland.
1015
01:15:52,544 --> 01:15:57,530
Cuando se desmay�, pens� que
la chica estaba muri�ndose de hambre.
1016
01:15:57,545 --> 01:16:01,400
Y por lo visto, los McAusland est�n
entre los poderes de Pittsfield.
1017
01:16:01,413 --> 01:16:03,674
Son due�os de uno
de los principales molinos.
1018
01:16:03,774 --> 01:16:07,990
- Mi familia vive cerca.
- �Tambi�n ten�is molinos?
1019
01:16:08,098 --> 01:16:10,356
No, mi padre era arquitecto.
1020
01:16:10,456 --> 01:16:13,958
Pero nunca construy� nada,
excepto relaciones.
1021
01:16:14,058 --> 01:16:16,905
Vivi� de sus inversiones
hasta la crisis.
1022
01:16:16,912 --> 01:16:18,340
�Y ahora?
1023
01:16:18,343 --> 01:16:21,883
Tenemos una granja en la que
trabajamos... trabajan.
1024
01:16:22,079 --> 01:16:26,038
Eres t�cnica de laboratorio.
�Siempre quisiste ser eso?
1025
01:16:26,138 --> 01:16:29,996
No, quise ser doctora.
Esa crisis de nuevo.
1026
01:16:30,096 --> 01:16:32,290
Mi �ltimo a�o tuve una beca.
1027
01:16:32,294 --> 01:16:36,750
- �Ahora es demasiado tarde?
- No, si tuviera la ambici�n de Libby o Kay.
1028
01:16:36,857 --> 01:16:38,627
Crees que no la tienes.
1029
01:16:38,727 --> 01:16:43,760
Es peor. Nunca me gust�
la gente con ambici�n en la universidad.
1030
01:16:43,769 --> 01:16:46,248
Ni los que ten�an m�s
ganas de triunfar.
1031
01:16:46,448 --> 01:16:49,970
La �nica forma en que pueden
gustarme las mujeres seguras y agresivas,
1032
01:16:49,978 --> 01:16:52,196
es sentir l�stima por ellas.
1033
01:16:55,844 --> 01:16:59,070
Ha sido todo un �xito, querido.
1034
01:16:59,179 --> 01:17:02,210
Es tan tarde.
Debes estar muerto de hambre.
1035
01:17:02,215 --> 01:17:06,697
- Coger� mi abrigo.
- Todav�a no. Ven, si�ntate.
1036
01:17:09,742 --> 01:17:11,930
Debes estar cansada.
1037
01:17:16,794 --> 01:17:19,256
Relaj�monos un momento.
1038
01:17:20,144 --> 01:17:21,937
Nils.
1039
01:17:22,065 --> 01:17:25,100
�Por qu� dejas que te llamen
por ese horrible apodo?
1040
01:17:25,107 --> 01:17:27,333
�No te gusta Libby?
1041
01:17:27,994 --> 01:17:30,024
Me gusta Elizabeth.
1042
01:17:30,551 --> 01:17:32,818
Me gusta mucho.
1043
01:17:34,808 --> 01:17:36,568
Demasiado.
1044
01:17:42,553 --> 01:17:47,079
- �Nos vamos, Nils?
- Adorables m�sculos firmes.
1045
01:17:48,749 --> 01:17:51,324
Eres una chica fuerte,
�verdad?
1046
01:17:51,912 --> 01:17:54,480
Era el p�vot del equipo
de baloncesto.
1047
01:18:01,074 --> 01:18:05,580
Eres irresistible.
Pero de veras, Nils, tenemos que irnos.
1048
01:18:05,591 --> 01:18:07,767
Un beso m�s, Elizabeth.
1049
01:18:14,022 --> 01:18:17,534
- �No, Nils!
- Mujer fr�a, b�same.
1050
01:18:18,152 --> 01:18:20,686
As� no.
Un beso de verdad.
1051
01:18:29,126 --> 01:18:31,902
�Socorro!
�Ya basta!
1052
01:18:32,874 --> 01:18:34,702
�Chica mala!
1053
01:18:39,009 --> 01:18:41,803
�Tu maestra te ense�� eso?
1054
01:18:57,746 --> 01:19:01,520
- �Eres virgen?
- S�.
1055
01:19:03,234 --> 01:19:07,010
Qu� aburrido.
Qu� aburrida eres, Elizabeth.
1056
01:19:07,019 --> 01:19:08,871
Libby, deber�a decir.
1057
01:19:13,358 --> 01:19:15,904
Ni siquiera ser�a divertido.
1058
01:19:18,855 --> 01:19:21,031
Gracias, Sra. Green.
1059
01:19:21,973 --> 01:19:24,764
- �Qu� ha pasado?
- �A qu� te refieres?
1060
01:19:24,864 --> 01:19:29,323
- Acaba de dejarte all�, �eso es todo?
- S�, eso es todo.
1061
01:19:29,423 --> 01:19:32,951
- �Pero te pidi� tu tel�fono?
- S�, lo hizo.
1062
01:19:33,051 --> 01:19:36,887
No contar�a con que te llamara.
Les resultas atractiva
1063
01:19:36,987 --> 01:19:39,500
a las personas mayores
y a las mujeres.
1064
01:19:39,600 --> 01:19:42,679
Me temo que he descuidado a Gus.
�Lo mencion�?
1065
01:19:42,779 --> 01:19:46,019
S�lo ten�a ojos para Nils,
el Bar�n,
1066
01:19:46,119 --> 01:19:48,747
y d�jame que te cuente
lo que sucedi� con �l anoche.
1067
01:19:48,847 --> 01:19:51,945
- Tengo la plancha encendida.
- Pero Polly, espera.
1068
01:19:52,045 --> 01:19:54,565
Tengo que irme.
Adi�s.
1069
01:19:57,855 --> 01:20:00,053
Yo contestar�.
1070
01:20:00,744 --> 01:20:03,221
- Hola.
- �Srta. Andrews?
1071
01:20:03,235 --> 01:20:05,715
- S�.
- Gus LeRoy.
1072
01:20:07,337 --> 01:20:11,099
He encargado una antolog�a
de poemas de guerra
1073
01:20:11,199 --> 01:20:15,011
y espero que salga una buena novela
del batall�n de Abraham Lincoln.
1074
01:20:15,111 --> 01:20:18,570
Detenme si no te importa mucho
la Espa�a partidaria.
1075
01:20:18,587 --> 01:20:22,599
Me importa.
Nac� para defender causas perdidas.
1076
01:20:22,899 --> 01:20:26,401
Mis simpat�as
son m�s fuertes que eso,
1077
01:20:26,426 --> 01:20:30,453
como te habr� dicho Libby.
- Lo insinu�.
1078
01:20:31,883 --> 01:20:35,105
Tambi�n que mi mujer y yo
estamos separados.
1079
01:20:37,949 --> 01:20:41,241
Bueno, los domingos
son bonitos.
1080
01:20:41,879 --> 01:20:45,422
El peque�o Gus y yo vamos al zoo del Bronx
o a la estatua de la libertad,
1081
01:20:45,522 --> 01:20:47,736
o les damos de comer
a las palomas.
1082
01:20:48,251 --> 01:20:52,207
Como comunista, el partido
no puede jactarse de m�.
1083
01:20:52,307 --> 01:20:56,869
No soy miembro del partido.
No marcho en los desfiles del 1 de mayo
1084
01:20:56,969 --> 01:21:00,443
y lo �nico que leo del Daily Worker
es la secci�n de deportes.
1085
01:21:01,215 --> 01:21:03,461
Pase, Sr. Schneider.
1086
01:21:09,440 --> 01:21:13,992
- Disculpe.
- Sr. Schneider, este es el Sr. LeRoy.
1087
01:21:14,309 --> 01:21:16,867
- �C�mo est�?
- �No quiere acompa�arnos?
1088
01:21:16,967 --> 01:21:19,741
No, no.
En otro momento.
1089
01:21:20,631 --> 01:21:24,491
Es un placer, Sr. LeRoy.
Un gran placer.
1090
01:21:30,092 --> 01:21:32,325
Mejor as�.
1091
01:21:32,507 --> 01:21:36,551
Os atacar�ais el uno al otro
por los procesos de Mosc�.
1092
01:21:36,651 --> 01:21:39,515
- �Anticomunista?
- Antiestalinista.
1093
01:21:39,615 --> 01:21:44,131
- Un trotskista.
- Rabioso. �Puedo traerle algo?
1094
01:21:44,255 --> 01:21:48,617
Por alguna raz�n, estaba
inusualmente feliz de verme.
1095
01:21:48,917 --> 01:21:53,404
Ha esperado mucho tiempo
para encontrar un hombre aqu�.
1096
01:21:53,504 --> 01:21:56,710
Le compraremos
el esterilizador de biberones.
1097
01:21:56,725 --> 01:21:59,193
A Dottie le encantar�.
�S�lo cuesta 27,50!
1098
01:21:59,293 --> 01:22:02,470
- Te hacen descuento, �no?
- Eso es con el descuento.
1099
01:22:02,482 --> 01:22:04,670
Lo pagaremos entre cinco.
1100
01:22:04,675 --> 01:22:07,789
T�, Priss, Polly, yo,
y Helena dijo que tambi�n.
1101
01:22:07,889 --> 01:22:11,165
�Polly! La �ltima vez que habl�
con ella, ten�a una cita.
1102
01:22:11,265 --> 01:22:14,319
- �Qu� es tan gracioso?
- Polly con una cita.
1103
01:22:24,943 --> 01:22:27,781
Contigo es maravilloso, Gus.
1104
01:22:28,413 --> 01:22:31,585
�C�mo puedes saberlo sin tener
un punto de comparaci�n?
1105
01:22:36,617 --> 01:22:38,621
�Qu� pasa?
1106
01:22:41,963 --> 01:22:46,151
�Tiene sentido que quiera alistarme
para ir a Espa�a?
1107
01:22:46,251 --> 01:22:48,482
�A pesar de nosotros?
1108
01:22:48,847 --> 01:22:53,387
- �Quieres decir que ya te has alistado?
- No. Algunos problemas.
1109
01:22:53,692 --> 01:22:56,517
- �El peque�o Gus?
- Ese es uno.
1110
01:22:56,617 --> 01:22:58,475
�Qu� m�s?
1111
01:23:00,045 --> 01:23:04,594
Polly, hay algo que tengo
que confesarte.
1112
01:23:06,253 --> 01:23:09,081
Me est�n psicoanalizando.
1113
01:23:10,905 --> 01:23:12,731
�Y por qu�?
1114
01:23:12,983 --> 01:23:16,245
Fue idea de Esther,
no m�a.
1115
01:23:16,895 --> 01:23:19,369
Ver�s, la dej� porque...
1116
01:23:19,569 --> 01:23:22,350
me enter� de que estaba
saliendo con alguien,
1117
01:23:22,370 --> 01:23:24,120
un miembro del partido.
1118
01:23:24,123 --> 01:23:27,169
Quer�a que fu�ramos libres
en cuestiones sexuales.
1119
01:23:27,269 --> 01:23:29,273
No pude aceptarlo.
1120
01:23:29,373 --> 01:23:32,840
Y un d�a vino a la oficina
con toda la calma del mundo
1121
01:23:32,859 --> 01:23:35,287
y sugiri� que los dos
nos psicoanaliz�ramos.
1122
01:23:35,387 --> 01:23:39,130
Si los dos decid�amos divorciarnos
al terminar,
1123
01:23:39,142 --> 01:23:43,359
entonces habr�amos ganado
algo de comprensi�n.
1124
01:23:43,459 --> 01:23:45,970
La palabra favorita de Esther.
1125
01:23:45,985 --> 01:23:50,033
Pero, Gus, si despu�s de eso
has conocido a alguien
1126
01:23:50,133 --> 01:23:52,913
y no tienes dudas acerca
de querer el divorcio,
1127
01:23:53,013 --> 01:23:56,281
�qu� sentido tiene continuar?
1128
01:23:56,381 --> 01:23:59,917
- �Tu promesa?
- Principalmente.
1129
01:24:00,275 --> 01:24:02,817
Y ese doctor...
1130
01:24:03,217 --> 01:24:06,081
Bijur, con J.
1131
01:24:10,243 --> 01:24:13,455
- �Sabe lo nuestro?
- S�.
1132
01:24:13,915 --> 01:24:16,915
Estaba un poco molesto,
por decirlo suavemente.
1133
01:24:17,065 --> 01:24:20,862
- �Por qu�?
- Un principio del an�lisis.
1134
01:24:20,962 --> 01:24:24,807
Regla 1: el paciente no har�
cambios sustanciales en su vida
1135
01:24:24,907 --> 01:24:27,097
mientras dure el an�lisis.
1136
01:24:27,197 --> 01:24:30,417
�Y �se es el verdadero problema
con lo de Espa�a?
1137
01:24:31,241 --> 01:24:34,080
Eso es lo que intento resolver
con el tratamiento.
1138
01:24:34,091 --> 01:24:35,945
�Tratamiento?
1139
01:24:36,421 --> 01:24:39,263
�Quieres decir que ha encontrado
algo anormal en ti?
1140
01:24:39,363 --> 01:24:41,550
Escucha, hay otra regla.
1141
01:24:41,563 --> 01:24:47,247
Un paciente no habla de su enfermedad
con amigos y familiares.
1142
01:24:47,347 --> 01:24:49,151
Gus...
1143
01:24:49,351 --> 01:24:52,915
eres el hombre m�s normal
que jam�s haya existido.
1144
01:24:53,015 --> 01:24:56,529
�Son ni�as, un par,
para la prodigiosa Pokey Prothero!
1145
01:24:56,629 --> 01:25:01,681
Tener mellizas es indecente.
Hay que comprar dos regalos.
1146
01:25:01,781 --> 01:25:04,960
Libby, no puedo dedicar mi vida
a comprar regalos.
1147
01:25:04,981 --> 01:25:08,480
Compremos un par de vestiditos.
32 d�lares con descuento.
1148
01:25:08,495 --> 01:25:11,310
No te quejes por algo
que sale cinco veces m�s barato.
1149
01:25:11,323 --> 01:25:14,350
No, pero Dios m�o,
esto no tiene fin.
1150
01:25:14,361 --> 01:25:18,177
Priss en su s�ptimo mes
y Dottie embarazada de nuevo.
1151
01:25:18,277 --> 01:25:22,083
Mira, son los vestidos, Libby.
Te llamar� luego. Adi�s.
1152
01:25:31,470 --> 01:25:34,700
Imag�nalo entrando as�.
La asust� much�simo.
1153
01:25:34,800 --> 01:25:37,056
Kay dice que est�
hecho polvo.
1154
01:25:37,156 --> 01:25:40,483
Si ha estado tan activo en la gira
como en la ciudad...
1155
01:25:40,583 --> 01:25:45,102
Kay dice que debe ponerse a escribir
su pr�xima obra.
1156
01:25:45,121 --> 01:25:46,670
Otra vez lo mismo.
1157
01:25:46,673 --> 01:25:49,430
�C�mo jugar�n al bridge
ahora que los Blake se han separado?
1158
01:25:49,437 --> 01:25:51,270
Norine est� en Reno.
1159
01:25:51,273 --> 01:25:53,530
�C�mo est�s, Priss?
�Lo lograr�s?
1160
01:25:53,536 --> 01:25:57,350
- Eso intento.
- Buena chica. �Cu�ndo viene Helena?
1161
01:25:57,358 --> 01:26:00,340
Dice que a tiempo
para el beb�.
1162
01:26:00,348 --> 01:26:02,960
Qu� bien.
�Qu� le pasa a Polly?
1163
01:26:02,962 --> 01:26:04,210
�Pasar?
1164
01:26:04,216 --> 01:26:07,781
Ha pescado a alguien.
La muy astuta.
1165
01:26:07,881 --> 01:26:12,370
Tiene que ser alguien del hospital.
Alg�n pat�logo con espinillas.
1166
01:26:12,470 --> 01:26:16,121
Finalmente he tomado una decisi�n.
Me ha llevado mucho tiempo.
1167
01:26:16,303 --> 01:26:20,300
- Espa�a est� descartada. No voy.
- Me alegra, en cierto modo.
1168
01:26:20,511 --> 01:26:23,488
�Por qu� no?
�Va en contra de las reglas?
1169
01:26:23,588 --> 01:26:26,760
Esther dice que alistarse
es irresponsable.
1170
01:26:26,768 --> 01:26:28,920
Que no quiero terminar
mi an�lisis
1171
01:26:28,924 --> 01:26:32,849
y que huyo de mis problemas
y responsabilidades.
1172
01:26:32,949 --> 01:26:35,363
Su manutenci�n y la del ni�o
en primer lugar.
1173
01:26:35,463 --> 01:26:37,720
El doctor Bijur est� de acuerdo.
1174
01:26:37,727 --> 01:26:40,540
- Podr�a estar huyendo.
- �De acuerdo?
1175
01:26:40,543 --> 01:26:43,660
- �Esther y �l lo han hablado?
- Cielo santo, Polly.
1176
01:26:43,684 --> 01:26:47,196
�Insin�as que Bijur y Esther
est�n confabulados?
1177
01:26:47,714 --> 01:26:50,725
Perd�name, Gus,
es s�lo mi ignorancia.
1178
01:26:50,868 --> 01:26:53,681
Pero �l dijo
que no deb�as ir.
1179
01:26:53,881 --> 01:26:56,381
Algo as�.
1180
01:26:56,401 --> 01:26:59,153
Pensaba que los analistas
no daban consejos.
1181
01:26:59,253 --> 01:27:02,099
Es cierto, el analista
es completamente neutral.
1182
01:27:02,199 --> 01:27:06,504
- Escucha y hace preguntas.
- Parece que ha hecho m�s en este caso.
1183
01:27:06,604 --> 01:27:10,670
Es la teor�a. Como es humano
a veces participa como tal.
1184
01:27:10,770 --> 01:27:15,012
- Cre�a que participaba como m�dico.
- No es que participe.
1185
01:27:15,127 --> 01:27:18,495
El paciente siempre trata
de involucrarlo.
1186
01:27:18,505 --> 01:27:20,300
Los pacientes son astutos.
1187
01:27:20,305 --> 01:27:23,110
Quiz� querer alistarme
era una trampa
1188
01:27:23,112 --> 01:27:27,090
para que se interesara por mi vida privada.
Para llamar la atenci�n.
1189
01:27:27,098 --> 01:27:30,028
Tal vez, s�lo jugaba
al soldadito.
1190
01:27:30,128 --> 01:27:33,159
�Era as�?
Yo te cre�.
1191
01:27:33,259 --> 01:27:36,501
- �No fuiste sincero?
- �Pero c�mo lo s�?
1192
01:27:36,801 --> 01:27:40,250
Act�as como si no fueras t�
sino un objeto opaco
1193
01:27:40,269 --> 01:27:42,310
cuyos motivos
s�lo pueden adivinarse.
1194
01:27:42,325 --> 01:27:48,079
No s� si eres realmente indeciso
o si es el efecto del tratamiento.
1195
01:27:48,279 --> 01:27:52,506
Si lo supieras, cari�o,
eso podr�a resolverlo todo.
1196
01:27:53,093 --> 01:27:57,954
Lo siento, Gus.
Estoy rompiendo todas las reglas.
1197
01:27:58,275 --> 01:28:00,527
A lo mejor eso nos ayuda.
1198
01:28:00,827 --> 01:28:03,370
El tratamiento est� estancado.
1199
01:28:03,382 --> 01:28:06,216
- Estoy bloqueado.
- �Bloqueado?
1200
01:28:06,316 --> 01:28:09,870
- �Qu� significa eso exactamente?
- No sue�o.
1201
01:28:09,883 --> 01:28:12,960
Es gracioso, he dejado de so�ar
por completo.
1202
01:28:12,971 --> 01:28:14,770
�Es tan grave?
1203
01:28:14,777 --> 01:28:18,320
Si no sue�o, no tengo nada
que decirle a Bijur.
1204
01:28:18,329 --> 01:28:21,990
- �Nada?
- Ni una palabra. Todos los d�as igual.
1205
01:28:21,999 --> 01:28:25,540
Entro. "Hola, Doctor".
Me acuesto en el sof�.
1206
01:28:25,549 --> 01:28:28,300
"�Alg�n sue�o?", me pregunta
mientras coge su cuaderno.
1207
01:28:28,308 --> 01:28:31,530
Contesto que no.
Deja su cuaderno. Silencio.
1208
01:28:31,548 --> 01:28:34,320
50 minutos despu�s
dice que ha terminado la sesi�n.
1209
01:28:34,329 --> 01:28:37,353
Le doy mis cinco d�lares.
"Adi�s, Doctor".
1210
01:28:37,963 --> 01:28:40,999
Si supieras
lo que he estado imaginando.
1211
01:28:41,621 --> 01:28:46,183
- �Sobre mi an�lisis?
- Ten�a miedo de que hablaras de m�.
1212
01:28:46,836 --> 01:28:49,386
�Por qu� tendr�a que
hablar de ti?
1213
01:28:49,986 --> 01:28:52,022
Bueno...
1214
01:28:52,422 --> 01:28:54,899
me refiero al sexo.
1215
01:28:54,999 --> 01:28:58,470
Tonta. El paciente no habla
de sexo real,
1216
01:28:58,495 --> 01:29:01,470
sino de sus fantas�as sexuales,
si las tiene.
1217
01:29:01,484 --> 01:29:04,450
- �Por cinco d�lares la hora?
- Y los cinco de Esther.
1218
01:29:04,457 --> 01:29:06,948
Dentro de poco
me quedar� sin ahorros.
1219
01:29:07,565 --> 01:29:10,069
Y eso ser� el final.
1220
01:29:10,349 --> 01:29:12,550
A no ser que los analistas
den cr�ditos.
1221
01:29:12,558 --> 01:29:14,315
Analistas.
1222
01:29:14,330 --> 01:29:18,804
Son peores que la compa��a telef�nica
y la de electricidad juntas.
1223
01:29:20,300 --> 01:29:24,501
Gus, vayamos al cine
esta noche.
1224
01:29:24,701 --> 01:29:27,249
Busquemos una pel�cula
con sexo.
1225
01:29:27,449 --> 01:29:30,233
Sexo real.
Nada de fantas�as.
1226
01:29:30,338 --> 01:29:34,320
�Priss Crockett lo logr�!
�Un hijo en navidad!
1227
01:29:34,326 --> 01:29:37,800
�Stephen Crockett!
Qu� nombre tan adorable.
1228
01:29:37,809 --> 01:29:39,400
Sacado de Dickens.
1229
01:29:39,403 --> 01:29:43,190
Y que le den de mamar.
Nunca esper� un nieto as�.
1230
01:29:43,293 --> 01:29:46,794
�Nunca esperaste
tener un nieto!
1231
01:29:46,894 --> 01:29:49,078
La se�orita Crockett,
la maravilla sin pechos.
1232
01:29:49,178 --> 01:29:52,270
Es tan plana que nunca tuvo
que llevar sujetador.
1233
01:29:52,278 --> 01:29:54,750
El tama�o es lo de menos,
chicas.
1234
01:29:54,759 --> 01:29:58,285
Mam�, ens��ales el fald�n
de bautismo que ha enviado Lakey.
1235
01:29:58,385 --> 01:30:01,440
Hermosa.
Como para un pr�ncipe.
1236
01:30:01,443 --> 01:30:04,637
Dottie ha enviado un cochecito
y Pokey una balanza.
1237
01:30:04,737 --> 01:30:07,849
�Pokey! O� que las gemelas son
tan rellenitas como ella.
1238
01:30:07,949 --> 01:30:10,800
Y les dan el biber�n.
�Qu� dices a eso, Sloan?
1239
01:30:10,808 --> 01:30:12,500
D�ndole de mamar,
1240
01:30:12,505 --> 01:30:15,990
Priss inmuniza a Stephen
durante el primer a�o.
1241
01:30:16,098 --> 01:30:19,650
Contra el sarampi�n,
la varicela, tos convulsa.
1242
01:30:19,657 --> 01:30:23,140
Todos los beb�s de este piso
toman biber�n, menos Stephen.
1243
01:30:23,143 --> 01:30:25,705
Y las enfermeras lo prefieren as�.
1244
01:30:25,905 --> 01:30:29,750
- T�mate este ponche de huevo.
- Sloan, ya he tomado mucho.
1245
01:30:29,850 --> 01:30:32,855
Vamos, no le tenemos miedo
al orinal todav�a, �no?
1246
01:30:33,739 --> 01:30:37,540
Es �l. Lo reconocer�a
en cualquier lugar.
1247
01:30:37,546 --> 01:30:40,970
- Es tu ni�o, Priss.
- Grita m�s fuerte que todos.
1248
01:30:40,978 --> 01:30:43,910
Por la noche, Priss dice:
"�Constante como un timbre!".
1249
01:30:43,913 --> 01:30:46,717
Desarrolla sus pulmones,
como un fuelle.
1250
01:30:47,719 --> 01:30:51,985
- Hora de comer.
- Todos fuera, incluido yo.
1251
01:30:52,140 --> 01:30:55,706
Me voy a casa, cari�o.
Vendr� ma�ana a primera hora.
1252
01:31:06,999 --> 01:31:09,531
Esperar� en la sala.
1253
01:31:19,673 --> 01:31:23,197
- �Cu�l toca esta noche, cari�o?
- El derecho.
1254
01:31:34,492 --> 01:31:36,290
�Duele?
1255
01:31:36,390 --> 01:31:40,227
- S�lo un poco. Al principio.
- �Es una zona sensible?
1256
01:31:40,327 --> 01:31:43,297
S�, jam�s soportar�a
que me tocaran.
1257
01:31:47,980 --> 01:31:51,176
Rel�jate, cari�o.
El beb� sabe si est�s tensa.
1258
01:31:52,878 --> 01:31:55,905
Catherine, sigue apart�ndome.
1259
01:31:57,877 --> 01:32:00,050
�Lo o�ste anoche?
1260
01:32:00,063 --> 01:32:02,600
Exactamente dos horas,
sin parar.
1261
01:32:02,609 --> 01:32:04,579
Y once minutos.
1262
01:32:05,345 --> 01:32:07,890
Un c�rculo vicioso,
�no es as�?
1263
01:32:08,062 --> 01:32:11,250
Se cansa porque est�
muerto de hambre,
1264
01:32:11,260 --> 01:32:13,727
y luego est� demasiado
exhausto para comer.
1265
01:32:16,531 --> 01:32:19,565
Tres minutos.
Faltan doce.
1266
01:32:21,134 --> 01:32:25,185
Mira el lado positivo.
Sol�an decir que desarrollaba el busto.
1267
01:32:40,015 --> 01:32:43,200
Me qued� dormida,
estaba as� cuando despert�.
1268
01:32:43,202 --> 01:32:47,027
No s� cu�ndo dej� de comer.
Estoy segura de que no ha terminado.
1269
01:32:47,127 --> 01:32:49,857
Algo ha comido.
P�salo, Catherine.
1270
01:32:49,957 --> 01:32:55,055
Es tan peque�o, y me aterra.
Mi propia sangre.
1271
01:32:55,155 --> 01:32:58,150
- Bueno, �c�mo nos fue?
- Bien, Doctor.
1272
01:32:58,159 --> 01:33:01,704
Hemos dormido algo, pero Stephen
obtuvo sus 60 mililitros.
1273
01:33:03,560 --> 01:33:05,726
Gran supervisora.
1274
01:33:05,826 --> 01:33:08,333
Si no fuera
partidaria del biber�n.
1275
01:33:08,907 --> 01:33:11,720
�Te dijo cu�nto tiempo
llor� anoche?
1276
01:33:11,745 --> 01:33:13,955
No tuvo que hacerlo, Sloan.
1277
01:33:14,155 --> 01:33:19,942
Bueno, lo que importa es
la curva del peso, y es satisfactoria.
1278
01:33:20,042 --> 01:33:23,612
Si no ha tomado suficiente,
esta noche habr� concierto.
1279
01:33:23,712 --> 01:33:26,816
Si te molesta tanto,
pide tapones para los o�dos.
1280
01:33:26,916 --> 01:33:30,303
No hacerle caso
a un beb� hambriento
1281
01:33:30,547 --> 01:33:33,523
es como ignorar
a los que no tienen para vivir.
1282
01:33:33,623 --> 01:33:37,443
�Cielo santo, la liberal!
1283
01:33:37,943 --> 01:33:41,974
Hazme caso, Priss.
Ponte tapones en los o�dos.
1284
01:33:42,978 --> 01:33:45,822
S� una chica buena y sensata.
1285
01:33:47,556 --> 01:33:50,537
Me voy.
Tengo que hacer una llamada.
1286
01:34:09,560 --> 01:34:11,608
Por favor.
1287
01:34:33,063 --> 01:34:35,328
Iba a llamar.
1288
01:34:35,528 --> 01:34:38,344
Est� batiendo todos
los records esta noche.
1289
01:34:38,593 --> 01:34:40,447
Vamos all�.
1290
01:34:42,827 --> 01:34:46,001
Sra. Crockett, acabo de hablar
con el doctor Turner.
1291
01:34:46,012 --> 01:34:48,850
He recomendado un biber�n suplementario
para Stephen.
1292
01:34:48,856 --> 01:34:51,300
�Biber�n! �No!
1293
01:34:51,306 --> 01:34:54,830
Su leche es nutritiva,
pero no es suficiente.
1294
01:34:54,842 --> 01:34:57,678
- �Pero ha hablado con...?
- �El doctor Crockett?
1295
01:34:58,641 --> 01:35:02,400
Hasta que Stephen deje el hospital
su toc�logo est� al cargo.
1296
01:35:02,411 --> 01:35:05,943
Pero la curva del peso,
�l dijo que estaba bien.
1297
01:35:08,398 --> 01:35:10,606
Ya lo hab�a tomado.
1298
01:35:15,335 --> 01:35:18,187
S� c�mo te sientes, cari�o.
1299
01:35:18,617 --> 01:35:21,443
Casi todas las madres
lloran cuando se lo digo.
1300
01:35:21,543 --> 01:35:23,771
Quieren seguir intent�ndolo.
1301
01:35:24,545 --> 01:35:27,796
Es extra�o, pero cada vez
hay menos.
1302
01:35:27,996 --> 01:35:32,194
Las pacientes pobres consideran
que el biber�n es superior socialmente.
1303
01:35:32,394 --> 01:35:35,590
Y las ricas,
incluso si tienen leche,
1304
01:35:35,660 --> 01:35:38,455
consideran que amamantar
es de campesinos.
1305
01:35:43,435 --> 01:35:45,447
Duerme un poco.
1306
01:35:46,650 --> 01:35:48,592
El silencio...
1307
01:35:49,050 --> 01:35:51,087
es hermoso, �verdad?
1308
01:35:55,471 --> 01:35:58,455
- Se�ora Swenson.
- �S�?
1309
01:35:58,755 --> 01:36:01,240
�Es dem�crata?
1310
01:36:02,908 --> 01:36:05,462
S�, cari�o, lo soy.
1311
01:36:19,795 --> 01:36:23,349
- Buenos d�as, Sloan.
- Buenos d�as, querida.
1312
01:36:25,385 --> 01:36:29,926
He visto en la historia que te presionaron
para aceptar el biber�n.
1313
01:36:30,226 --> 01:36:33,673
Sloan, �realmente hay
tanta diferencia?
1314
01:36:33,873 --> 01:36:38,089
Creo que los dos hemos estado
algo tontos con esto de amamantar.
1315
01:36:38,589 --> 01:36:41,760
Quer�amos darle a Stephen
el mejor comienzo posible.
1316
01:36:41,768 --> 01:36:43,297
Eso es todo.
1317
01:36:45,538 --> 01:36:49,096
Pero hoy en d�a nadie se anima
a hacer un experimento.
1318
01:36:50,083 --> 01:36:53,555
Un beb� grita
y le dan un biber�n.
1319
01:36:54,915 --> 01:36:58,700
Es como tu amigo Roosevelt
y sus trabajadores sociales.
1320
01:36:58,711 --> 01:37:00,720
Escuchando los lloriqueos
de los pobres.
1321
01:37:00,820 --> 01:37:03,394
La econom�a se hubiera
recuperado sola.
1322
01:37:03,547 --> 01:37:07,290
Como est� ahora, est� enferma,
llena de leche en polvo.
1323
01:37:07,297 --> 01:37:09,529
Creo que eso
es muy gracioso.
1324
01:37:09,629 --> 01:37:11,963
No admito la comparaci�n.
1325
01:37:12,063 --> 01:37:15,107
La peque�a Priss.
Nunca da el brazo a torcer.
1326
01:37:16,146 --> 01:37:19,148
Sloan, �a qu� te refieres
con experimento?
1327
01:37:19,348 --> 01:37:22,152
Demostrar que cualquier mujer
puede amamantar.
1328
01:37:22,252 --> 01:37:24,260
Eso no es justo.
1329
01:37:24,278 --> 01:37:27,500
Stephen ha estado llorando
diez horas al d�a.
1330
01:37:27,600 --> 01:37:30,131
Las enfermeras lo cogen
cuando llora.
1331
01:37:30,231 --> 01:37:33,207
As� que ya ha aprendido a llorar
para llamar la atenci�n.
1332
01:37:33,307 --> 01:37:36,501
En casa no lo coger�s
salvo para cambiarlo.
1333
01:37:36,601 --> 01:37:41,452
Y si no tiene fr�o ni est� mojado,
vuelve a la cuna.
1334
01:37:43,950 --> 01:37:48,795
- �Qu� hay del biber�n?
- Bueno, uno por ahora.
1335
01:37:49,095 --> 01:37:52,959
Pero cuando volvamos a casa,
quiero probar algo.
1336
01:37:53,259 --> 01:37:56,510
El pecho cada tres horas,
en lugar de cada cuatro.
1337
01:37:56,523 --> 01:38:00,868
- Pero, Sloan...
- Lo s�, �llegar� la leche? Ese es el tema.
1338
01:38:00,939 --> 01:38:04,475
Tu leche estar� m�s estimulada
si lo alimentas con m�s frecuencia.
1339
01:38:04,575 --> 01:38:07,439
De todos modos, eso es
lo que quiero probar.
1340
01:38:07,639 --> 01:38:10,168
Tengo que irme,
llego tarde.
1341
01:38:10,368 --> 01:38:14,146
Vendr� a verte m�s tarde.
Que tengas un buen d�a.
1342
01:38:25,314 --> 01:38:27,453
Acaba de llamar Julie Bentkamp.
1343
01:38:27,461 --> 01:38:31,766
Quiere un art�culo para Woman's World
sobre c�mo se siente una al amamantar.
1344
01:38:31,866 --> 01:38:33,752
Escr�belo con un pseud�nimo
si quieres.
1345
01:38:33,852 --> 01:38:36,670
Tienes que poner el tama�o
de tus pechos.
1346
01:38:36,770 --> 01:38:40,313
Debes decir que no eres
un 36 perfecto.
1347
01:38:40,413 --> 01:38:42,177
Para que el lector entienda
el prop�sito.
1348
01:38:42,277 --> 01:38:46,560
Y que eras Pi-Beta-Kappa en la universidad
y que trabajaste para el gobierno.
1349
01:38:46,581 --> 01:38:49,815
- No lo har�, Libby.
- No seas tonta.
1350
01:38:49,915 --> 01:38:53,188
Tu estilo es demasiado seco,
pero yo lo reescribir�.
1351
01:38:54,742 --> 01:38:58,550
- Adelante, Polly.
- �Es Polly? M�ndale saludos.
1352
01:38:58,561 --> 01:39:02,645
Yo har� la parte descriptiva y la emocional
si me cuentas c�mo es.
1353
01:39:02,745 --> 01:39:05,981
No, Libby, bajo ninguna
circunstancia.
1354
01:39:06,281 --> 01:39:11,068
- �Por qu� no?
- Es de mal gusto, por eso.
1355
01:39:11,368 --> 01:39:13,560
No lo veo as� en absoluto.
1356
01:39:13,660 --> 01:39:16,218
�Es de mal gusto hablar
de eso?
1357
01:39:16,318 --> 01:39:18,568
�Es la cosa m�s natural
del mundo!
1358
01:39:18,668 --> 01:39:21,910
En Italia lo hacen en p�blico
y nadie dice nada.
1359
01:39:22,010 --> 01:39:24,375
No voy a hacerlo en p�blico.
1360
01:39:24,475 --> 01:39:28,941
Si es tan natural,
�por qu� quieres ponerlo en una revista?
1361
01:39:29,041 --> 01:39:32,289
Es porque crees
que es antinatural, por eso.
1362
01:39:33,827 --> 01:39:36,030
Priss, no.
1363
01:39:36,106 --> 01:39:38,166
Es s�lo Libby.
1364
01:39:38,216 --> 01:39:41,280
Con esa gran cicatriz roja en su cara
llamada boca,
1365
01:39:41,380 --> 01:39:43,569
como Lakey sol�a decir.
1366
01:39:44,311 --> 01:39:46,303
No es eso.
1367
01:39:47,955 --> 01:39:50,944
�Qui�n lo hubiera pensado,
Polly?
1368
01:39:51,244 --> 01:39:56,062
Que un d�a ser�a s�lo
un experimento.
1369
01:39:59,868 --> 01:40:03,724
Y que mi hijo ser�a criado
por un republicano.
1370
01:40:05,715 --> 01:40:07,711
�Anuncio!
1371
01:40:07,811 --> 01:40:10,615
Su corresponsal
se ha mudado a Nueva York,
1372
01:40:10,715 --> 01:40:14,557
a la buhardilla de un artista,
con todas las comodidades modernas.
1373
01:40:14,875 --> 01:40:19,382
Y ahora, para desvelar
el misterio...
1374
01:40:20,835 --> 01:40:25,338
Una distinguida y temprana
obra titulada...
1375
01:40:27,107 --> 01:40:32,625
"El tiempo es ef�mero,
jam�s regresar�".
1376
01:40:41,051 --> 01:40:45,430
Desnudas, Polly, a nuestra edad.
Delante de esos hombres embobados.
1377
01:40:45,433 --> 01:40:48,220
�C�mo se puede caer
tan bajo?
1378
01:40:48,231 --> 01:40:51,860
Pero para vosotras seguir� siendo
Helena, la maravilla asexuada.
1379
01:40:51,875 --> 01:40:54,380
Te fuiste pronto,
�verdad, cari�o?
1380
01:40:54,383 --> 01:40:56,870
�Qu� tal la cita del s�bado
por la noche?
1381
01:40:56,875 --> 01:41:00,201
- Sin entrometerse, cari�o.
- Ven a charlar y al cine.
1382
01:41:00,301 --> 01:41:02,290
No puedo.
Me ir� a dormir temprano.
1383
01:41:02,390 --> 01:41:04,934
�Cansada?
�O s�lo alardeas?
1384
01:41:07,999 --> 01:41:10,019
Adi�s, Libby.
1385
01:41:11,436 --> 01:41:14,000
Es domingo.
�Te has perdido?
1386
01:41:14,011 --> 01:41:16,861
- Sal� temprano.
- Pasa.
1387
01:41:20,157 --> 01:41:22,423
Qu�tate el abrigo.
1388
01:41:22,831 --> 01:41:24,635
Si�ntate.
1389
01:41:25,329 --> 01:41:29,129
- �Ad�nde hab�is ido hoy?
- Al acuario.
1390
01:41:29,229 --> 01:41:33,034
- �Le gust�?
- Estaba fascinado.
1391
01:41:33,739 --> 01:41:38,269
- �Y t�, el ritual del lavado?
- Con las fantas�as de siempre.
1392
01:41:39,051 --> 01:41:41,581
Asesinaba mentalmente
a Esther.
1393
01:41:41,717 --> 01:41:44,540
Y t� y yo viv�amos felices
para siempre.
1394
01:41:44,663 --> 01:41:47,645
Luego, los remordimientos
de siempre.
1395
01:41:48,287 --> 01:41:51,775
Cuando volv�,
Esther y yo estuvimos hablando.
1396
01:41:52,403 --> 01:41:54,563
Sobre mi an�lisis.
1397
01:41:55,317 --> 01:41:57,107
El de ella va genial.
1398
01:41:57,207 --> 01:41:59,701
So�� que iba al funeral
de su analista.
1399
01:41:59,712 --> 01:42:03,250
- Termina la pr�xima semana.
- Qu� progreso.
1400
01:42:03,262 --> 01:42:07,265
Mis noticias fueron peores.
Tuve que decirle que sigo bloqueado.
1401
01:42:07,365 --> 01:42:09,950
Dime, Gus,
�de qu� te est�n tratando?
1402
01:42:09,957 --> 01:42:11,840
�C�mo se llama?
1403
01:42:11,851 --> 01:42:15,267
�Neurosis compulsiva?
�Neurosis de ansiedad?
1404
01:42:15,367 --> 01:42:18,421
La enfermedad de mi padre
se llama melancol�a.
1405
01:42:18,521 --> 01:42:20,160
S�cate el hospital
de la cabeza.
1406
01:42:20,167 --> 01:42:23,930
Fui porque Esther quer�a
una relaci�n libre
1407
01:42:23,947 --> 01:42:25,740
y yo no pod�a
aceptarlo.
1408
01:42:25,854 --> 01:42:29,913
- Pero eso es natural.
- En nuestra cultura, s�.
1409
01:42:30,329 --> 01:42:32,157
�No lo ves?
1410
01:42:32,389 --> 01:42:36,577
Tengo un conflicto entre todo
en nuestra cultura
1411
01:42:36,677 --> 01:42:38,853
y mis creencias pol�ticas.
1412
01:42:38,953 --> 01:42:42,980
�No les pasa a todos
los de nuestra generaci�n?
1413
01:42:42,991 --> 01:42:45,826
Quiz�s no exactamente
el comunismo.
1414
01:42:54,959 --> 01:42:57,141
�Qu� dijo Esther?
1415
01:42:59,943 --> 01:43:03,947
Cree que me desbloquear�a
si dejara de verte por un tiempo.
1416
01:43:12,005 --> 01:43:16,051
Dice que mi parte d�bil se aferra
a ti para obtener apoyo.
1417
01:43:17,012 --> 01:43:19,997
El hecho de que trabajes
en un hospital
1418
01:43:20,077 --> 01:43:22,581
hace que te vea
como una enfermera.
1419
01:43:22,949 --> 01:43:25,935
Si mejorara, tendr�a que dejar
a mi enfermera.
1420
01:43:26,761 --> 01:43:28,967
�Qu� te parece eso?
1421
01:43:29,773 --> 01:43:31,749
Creo que Esther...
1422
01:43:31,849 --> 01:43:34,708
no deber�a ejercer la medicina
sin licencia.
1423
01:43:35,008 --> 01:43:39,792
Le har�s caso a Esther, �verdad?
Para eso has venido.
1424
01:43:39,867 --> 01:43:44,391
No es que crea lo que
dijo Esther,
1425
01:43:45,931 --> 01:43:49,485
pero si dej�ramos de vernos
por un tiempo...
1426
01:43:49,585 --> 01:43:52,801
y yo me desbloqueara,
eso probar�a algo.
1427
01:43:52,901 --> 01:43:56,319
Y si no, probar�a
que ella est� equivocada.
1428
01:43:56,619 --> 01:43:59,373
Te conoce muy bien.
1429
01:44:01,311 --> 01:44:04,311
Suenas maliciosa,
como las dem�s mujeres.
1430
01:44:04,411 --> 01:44:07,955
- Soy como las dem�s mujeres.
- No, no lo eres.
1431
01:44:10,359 --> 01:44:13,135
Eres como una ni�a
en un cuento de hadas.
1432
01:44:13,691 --> 01:44:16,231
�Quieres decir irreal?
1433
01:44:16,607 --> 01:44:19,383
�Por eso me dejar�s ir?
1434
01:44:20,409 --> 01:44:22,901
No te dejar� ir.
1435
01:44:24,650 --> 01:44:26,436
Es s�lo que...
1436
01:44:26,651 --> 01:44:29,187
bueno,
conoc�as el acuerdo.
1437
01:44:29,387 --> 01:44:32,975
Si no termino mi an�lisis,
no habr� divorcio.
1438
01:44:33,375 --> 01:44:35,905
Lo entiendes, �verdad?
1439
01:44:36,105 --> 01:44:39,153
Entiendo que vas a volver
con Esther.
1440
01:44:39,353 --> 01:44:42,146
No crees que sea as�,
pero as� ser�.
1441
01:44:42,727 --> 01:44:44,769
�Por qu� lo dices?
1442
01:44:45,069 --> 01:44:50,641
El peque�o Gus, el partido,
el psicoan�lisis...
1443
01:44:50,999 --> 01:44:53,543
Es parte de ti.
1444
01:44:55,020 --> 01:44:57,211
Pero ha sido horrible.
1445
01:44:57,523 --> 01:45:02,040
- No sabes, los domingos...
- Los m�os tambi�n. Remordimientos.
1446
01:45:02,053 --> 01:45:05,241
Nunca he aprobado el divorcio
cuando hay ni�os.
1447
01:45:11,207 --> 01:45:14,053
Te llamar�
para el fin de semana.
1448
01:45:14,349 --> 01:45:18,323
Para ver si est�s bien,
�de acuerdo?
1449
01:45:22,720 --> 01:45:25,783
Si necesitas algo,
s�lo llama.
1450
01:45:27,771 --> 01:45:30,833
�Hay algo que deber�a
haber hecho de otra manera?
1451
01:45:31,043 --> 01:45:33,097
Dime la verdad, Polly.
1452
01:45:34,283 --> 01:45:36,503
Una tonter�a.
1453
01:45:36,993 --> 01:45:41,479
Te dejaste puesto el abrigo,
como si fuera una cita de negocios.
1454
01:45:43,714 --> 01:45:46,265
Te dije que era una tonter�a.
1455
01:45:56,423 --> 01:45:59,253
Por favor,
se�or Schneider...
1456
01:45:59,507 --> 01:46:01,980
Por favor,
disc�lpeme esta noche.
1457
01:46:01,995 --> 01:46:04,844
Schneider,
�qui�n demonios es ese?
1458
01:46:12,301 --> 01:46:15,355
�Te acuerdas de m�?
�Henry Andrews?
1459
01:46:15,827 --> 01:46:17,639
Pap�.
1460
01:46:18,367 --> 01:46:21,614
Oye, cuidado con estos
huevos frescos de granja.
1461
01:46:22,367 --> 01:46:24,921
Me alegro tanto de verte.
1462
01:46:25,021 --> 01:46:27,793
Bueno...
Es perfecto...
1463
01:46:27,859 --> 01:46:30,335
Porque pensaba venir
a vivir contigo,
1464
01:46:30,350 --> 01:46:32,857
si no tienes inconveniente.
1465
01:46:33,047 --> 01:46:35,030
Muy bonito.
1466
01:46:35,041 --> 01:46:37,601
Y una habitaci�n arriba,
ya veo.
1467
01:46:37,612 --> 01:46:39,652
No podr�a ser mejor.
1468
01:46:39,945 --> 01:46:43,971
Pero pap�,
�qu� significa esto?
1469
01:46:44,071 --> 01:46:47,139
Tu madre y yo
hemos decidido divorciarnos.
1470
01:46:47,339 --> 01:46:49,560
�Divorciaros?
1471
01:46:51,783 --> 01:46:55,309
Y, por cierto,
mi salud mental es excelente.
1472
01:47:02,317 --> 01:47:06,111
Todo empez� cuando cambiaron
el nombre de su enfermedad.
1473
01:47:06,211 --> 01:47:11,013
Ya no lo llaman melancol�a,
lo llaman man�aco algo.
1474
01:47:11,213 --> 01:47:15,733
Cuando se enter�,
se alegr� much�simo.
1475
01:47:15,833 --> 01:47:18,250
Inici� todo tipo
de nuevos proyectos,
1476
01:47:18,269 --> 01:47:21,769
comenzando por esta idea
de que debemos divorciarnos.
1477
01:47:21,969 --> 01:47:23,709
�No pod�is vivir separados?
1478
01:47:23,809 --> 01:47:26,560
Tu padre dice que vivir
separados sin divorciarse
1479
01:47:26,577 --> 01:47:29,893
es como vivir juntos sin casarse.
No es respetable.
1480
01:47:29,993 --> 01:47:33,237
- �Est� caus�ndote problemas?
- No, todo va bien.
1481
01:47:33,337 --> 01:47:35,521
Tiene una habitaci�n arriba.
Me alegra tenerlo aqu�.
1482
01:47:35,621 --> 01:47:39,457
Si hay problemas,
quiero que me llames.
1483
01:47:39,657 --> 01:47:41,190
Te pondr� al tanto, mam�.
1484
01:47:41,197 --> 01:47:44,235
Hazlo, querida.
Y saluda a tu padre de mi parte.
1485
01:47:54,419 --> 01:47:55,973
Adelante.
1486
01:48:00,429 --> 01:48:02,969
Disculpe, Doctor.
1487
01:48:03,191 --> 01:48:06,228
Me preguntaba si tendr�a
un momento libre.
1488
01:48:06,528 --> 01:48:09,729
�Puedo pedirle un consejo
sobre un asunto personal?
1489
01:48:10,753 --> 01:48:13,736
Iba a tomarme un caf�.
1490
01:48:14,893 --> 01:48:17,433
Le invito a uno,
si est� disponible.
1491
01:48:17,633 --> 01:48:20,445
Ver�, en Riggs,
s�lo estaba deprimido.
1492
01:48:20,545 --> 01:48:23,379
Sol�a llorar mucho,
pero en silencio.
1493
01:48:23,479 --> 01:48:25,833
Y ahora,
esta cosa man�aca.
1494
01:48:25,933 --> 01:48:29,970
Esta repentina idea del divorcio
sugiere una euforia man�aca, pero leve.
1495
01:48:29,988 --> 01:48:32,640
Podr�a seguirle una depresi�n,
pero no necesariamente grave.
1496
01:48:32,659 --> 01:48:35,120
- �Qu� edad tiene?
- Unos 60.
1497
01:48:35,135 --> 01:48:38,622
A esa edad, algunos pacientes depresivos
se recuperan espont�neamente.
1498
01:48:38,630 --> 01:48:41,430
�Alg�n otro s�ntoma,
adem�s de lo del divorcio?
1499
01:48:41,443 --> 01:48:44,250
- �C�mo gastar mucho dinero?
- No.
1500
01:48:44,261 --> 01:48:45,830
�Un inter�s repentino
por la pol�tica?
1501
01:48:45,837 --> 01:48:48,999
�C�mo si tuviera una misi�n
o quisiera salvar el mundo?
1502
01:48:49,099 --> 01:48:53,087
Nada de eso, a mi padre
nunca le ha interesado la pol�tica.
1503
01:48:53,287 --> 01:48:57,100
- �Quiere que lo vea?
- Se lo agradecer�a mucho.
1504
01:48:57,109 --> 01:49:00,379
Podr�a venir alguna tarde,
si no est� de guardia.
1505
01:49:00,579 --> 01:49:03,780
O a cenar.
A mi padre le encanta cocinar.
1506
01:49:03,792 --> 01:49:07,003
- Pero cuando est� instalado.
- Cuando usted diga.
1507
01:49:07,103 --> 01:49:08,891
Muchas gracias.
1508
01:49:09,191 --> 01:49:11,349
Si me disculpa...
1509
01:49:11,449 --> 01:49:14,433
Tengo que hacer un an�lisis
antes del almuerzo.
1510
01:49:14,533 --> 01:49:16,797
Muchas gracias por el caf�.
1511
01:49:18,041 --> 01:49:21,351
Que se divorcien a su edad
es un duro golpe para Polly.
1512
01:49:21,451 --> 01:49:24,270
Y encima su padre se va
a vivir con ella.
1513
01:49:24,287 --> 01:49:26,497
Si est� saliendo
con alguien,
1514
01:49:26,597 --> 01:49:28,713
�qu� har� ahora
que vive con un loco?
1515
01:49:28,913 --> 01:49:33,767
Una cena sencilla.
Pollo a la naranja, souffl� Grand Marnier.
1516
01:49:33,867 --> 01:49:35,780
Esta cocina es limitada.
1517
01:49:35,793 --> 01:49:38,200
�Quiere abrir el champ�n,
Doctor?
1518
01:49:38,211 --> 01:49:43,260
Compr� la cubitera el otro d�a
y no pude resistirme con la bandeja.
1519
01:49:43,277 --> 01:49:46,770
La plata fina es importante
para una buena comida.
1520
01:49:46,870 --> 01:49:49,585
El divorcio es
una instituci�n espl�ndida.
1521
01:49:49,685 --> 01:49:52,070
Todo el mundo deber�a
divorciarse.
1522
01:49:52,075 --> 01:49:54,770
- A�n no lo est�s, pap�.
- No puede fallar.
1523
01:49:54,783 --> 01:49:57,505
Le di a tu madre el mejor
pretexto posible.
1524
01:49:57,605 --> 01:49:59,310
Demencia.
1525
01:49:59,315 --> 01:50:01,690
�No ser� usted psiquiatra,
Doctor?
1526
01:50:01,699 --> 01:50:03,909
No, medicina general.
1527
01:50:04,009 --> 01:50:07,977
Yo no soy uno de sus
neur�ticos burgueses.
1528
01:50:08,077 --> 01:50:11,580
Yo pongo toda la carne en el asador.
Estoy bastante loco.
1529
01:50:11,594 --> 01:50:15,627
Nosotros los locos somos los arist�cratas
de la enfermedad mental.
1530
01:50:16,103 --> 01:50:18,639
�Podr�a servir el vino,
Doctor?
1531
01:50:18,913 --> 01:50:22,130
Lo que dar�a por una cocina lo
suficientemente grande
1532
01:50:22,147 --> 01:50:24,367
como para moverme.
1533
01:50:25,219 --> 01:50:27,761
�Has subido alguna vez
al tercer piso, Polly?
1534
01:50:28,757 --> 01:50:32,767
Si tiras abajo algunas paredes,
podr�amos vivir all� arriba.
1535
01:50:32,975 --> 01:50:35,799
Con el consentimiento
de la Sra. Green.
1536
01:50:35,899 --> 01:50:41,662
Ella no tiene ninguna objeci�n
si nosotros pagamos los gastos.
1537
01:50:42,103 --> 01:50:45,270
Si lo hici�ramos
pagar�amos menos de alquiler.
1538
01:50:45,279 --> 01:50:47,403
Grandes ahorros
a lo largo del tiempo.
1539
01:50:47,503 --> 01:50:51,370
Es una regla del capitalismo.
Gastar dinero para ahorrar dinero.
1540
01:50:51,387 --> 01:50:54,830
El se�or Schneider
me lo explic� el otro d�a.
1541
01:50:54,843 --> 01:50:56,670
Un tipo interesante
ese Schneider.
1542
01:50:56,688 --> 01:50:58,842
�Qu� sabe de Trotsky,
Doctor?
1543
01:50:59,854 --> 01:51:02,050
Uno de los primeros
bolcheviques.
1544
01:51:02,061 --> 01:51:04,409
El gran revolucionario
de nuestro tiempo.
1545
01:51:04,509 --> 01:51:08,000
Si fuera l�der de Rusia,
el pacto Stalin-Hitler no existir�a,
1546
01:51:08,109 --> 01:51:11,670
y Europa no estar�a
en manos del ej�rcito de Hitler.
1547
01:51:13,495 --> 01:51:17,005
La revoluci�n permanente es
la �nica v�a al socialismo.
1548
01:51:17,105 --> 01:51:20,543
Remodelar el piso superior
ser�a muy costoso, �verdad?
1549
01:51:20,643 --> 01:51:23,633
En absoluto.
Soy arquitecto.
1550
01:51:23,733 --> 01:51:27,950
Y tendr�s privacidad.
Podr�s invitar a los que quieras.
1551
01:51:28,069 --> 01:51:31,931
Incluso quiero que lo hagas,
por puro ego�smo.
1552
01:51:32,565 --> 01:51:35,337
Es hora de que te cases,
cari�o.
1553
01:51:35,437 --> 01:51:38,975
Necesito un yerno que me cuide
cuando sea viejo.
1554
01:51:39,641 --> 01:51:42,637
Me guardar�s una habitaci�n libre...
1555
01:51:43,241 --> 01:51:46,464
y puedes usarme
como deducci�n de impuestos.
1556
01:51:46,833 --> 01:51:49,089
�Adelante, Doctor!
1557
01:51:49,259 --> 01:51:51,690
No entiende
lo que es ser pobre.
1558
01:51:51,699 --> 01:51:54,300
Polly, no te enga�es.
Est� euf�rico por su demencia.
1559
01:51:54,309 --> 01:51:56,580
Puede tener
un brote de violencia.
1560
01:51:56,587 --> 01:52:00,695
Nunca ha habido violencia.
Si no, seguir�a en Riggs.
1561
01:52:00,795 --> 01:52:04,255
Tonter�as.
Lo dejaron salir porque no ten�as dinero.
1562
01:52:05,531 --> 01:52:09,270
No necesariamente violencia f�sica,
hay otros tipos.
1563
01:52:09,279 --> 01:52:11,580
Estos episodios man�acos
pueden arruinar tu vida,
1564
01:52:11,584 --> 01:52:13,936
a menos que empieces
a controlarlos.
1565
01:52:14,036 --> 01:52:19,601
Si le das una mensualidad, procura
que la respete, que nadie le fie.
1566
01:52:19,701 --> 01:52:22,523
En cuanto a cosas como lo
del piso de arriba,
1567
01:52:22,623 --> 01:52:25,085
simplemente tienes que decir
que no.
1568
01:52:25,185 --> 01:52:27,161
Naturalmente.
1569
01:52:31,459 --> 01:52:35,460
�Kay! Qu�tate la chaqueta.
Llegas justo a tiempo.
1570
01:52:38,056 --> 01:52:42,881
Kay se sorprende con cualquier cosa.
�Un verdadero penthouse!
1571
01:52:42,900 --> 01:52:45,434
�Qu� har� Polly
para ganar dinero?
1572
01:52:45,534 --> 01:52:48,300
No tiene a nadie,
y con su pat�tico sueldo...
1573
01:52:48,305 --> 01:52:50,130
Libby, escucha.
1574
01:52:50,141 --> 01:52:52,670
"Atenci�n: departamento
de censos.
1575
01:52:52,675 --> 01:52:55,150
Dottie Renfrew Lathan
ha tenido su segundo hijo".
1576
01:52:55,152 --> 01:52:56,988
Dime algo bonito que a�adir.
1577
01:52:57,088 --> 01:53:00,634
Me horroriza toda esta
reproducci�n vulgar.
1578
01:53:00,734 --> 01:53:03,236
�Y Pokey a punto de parir
otra vez!
1579
01:53:03,636 --> 01:53:08,647
Es ideal para esa perezosa.
S�lo tiene que estar tumbada.
1580
01:53:08,847 --> 01:53:11,848
�Pokey!
Est�bamos...
1581
01:53:12,522 --> 01:53:15,310
No, �cu�ndo?
1582
01:53:15,510 --> 01:53:19,552
Otra vez gemelas, anoche.
�Es maravilloso, Pokey!
1583
01:53:19,752 --> 01:53:22,750
Aunque sean caras,
regalemos cucharillas de plata.
1584
01:53:22,766 --> 01:53:25,290
Yo no puedo hacerlo.
�No lees los peri�dicos?
1585
01:53:25,298 --> 01:53:28,980
El ej�rcito alem�n ataca Polonia.
Inglaterra y Francia intervendr�n.
1586
01:53:29,098 --> 01:53:31,596
- Aterrador.
- �Por qu� no vuelve Lakey?
1587
01:53:31,696 --> 01:53:34,454
Quedar� atrapada all�.
�Sus padres no se dan cuenta?
1588
01:53:34,554 --> 01:53:36,761
�As� que cucharillas
de plata?
1589
01:53:36,861 --> 01:53:39,848
No le pedir� a Polly que contribuya,
no puede pagarlas.
1590
01:53:39,948 --> 01:53:42,719
Eso es todo, Libby.
Adi�s.
1591
01:53:47,024 --> 01:53:49,488
Hola, �d�nde ha estado?
1592
01:53:50,066 --> 01:53:53,542
Muy ocupada.
Todo va bien, �sabe?
1593
01:53:53,642 --> 01:53:56,200
Mi padre est� remodelando
el piso de arriba.
1594
01:53:56,220 --> 01:53:59,732
Es una gran terapia para �l.
Ha preguntado por usted.
1595
01:53:59,832 --> 01:54:03,890
A lo mejor prepara otra cena "sencilla"
uno de estos d�as.
1596
01:54:18,206 --> 01:54:20,384
�Qu� te parece?
1597
01:54:20,888 --> 01:54:24,754
- Es muy grande, �no?
- S�lo as� se cocina bien un asado.
1598
01:54:24,854 --> 01:54:27,646
Y est� delicioso.
Durar� muchos d�as.
1599
01:54:28,022 --> 01:54:30,788
�Ten�as dinero?
Estamos a final de semana.
1600
01:54:30,888 --> 01:54:34,740
No, pero con mi cara honesta
no tuve problemas para que me fiaran.
1601
01:54:34,840 --> 01:54:37,319
Hoy he tenido una gran idea.
1602
01:54:43,760 --> 01:54:46,570
�Qu� te parecer�a
un invernadero aqu� arriba?
1603
01:54:46,580 --> 01:54:49,900
S�lo hay que poner una puerta
que d� al tejado.
1604
01:54:49,908 --> 01:54:51,688
Ser� barato construirlo.
1605
01:54:51,788 --> 01:54:55,978
- Primero deber�amos instalarnos.
- Estoy de acuerdo.
1606
01:54:56,260 --> 01:55:00,086
Pero no tiene nada de malo hacer
algunos planes, �no?
1607
01:55:04,586 --> 01:55:08,360
Ha llamado Helena.
Muy emocionada.
1608
01:55:08,576 --> 01:55:11,570
- Parece que Lakey vuelve a casa.
- �De verdad?
1609
01:55:11,578 --> 01:55:13,830
Dentro de unas semanas.
1610
01:55:13,844 --> 01:55:17,112
Tengo que hablar con ella,
ser� s�lo un minuto.
1611
01:55:17,502 --> 01:55:22,312
Dottie est� en Bermudas y tambi�n vendr�.
�Qu� emocionante!
1612
01:55:24,692 --> 01:55:27,724
�All� est�!
�Lakey!
1613
01:55:45,682 --> 01:55:50,160
- Peggy y Penelope.
- �C�mo te has acordado?
1614
01:55:50,374 --> 01:55:53,924
- �C�mo est�s?
- Qu� alegr�a verte.
1615
01:55:54,148 --> 01:55:56,940
Esta es la amiga
de mam� de Europa.
1616
01:56:00,612 --> 01:56:05,614
- Chicas, la baronesa D'Etienne.
- Mar�a, mi familia de la Torre Sur.
1617
01:56:12,540 --> 01:56:16,540
Lakey, te he reservado
una habitaci�n en el Plaza.
1618
01:56:16,574 --> 01:56:18,640
Y dos coches,
el m�o y el de Dottie.
1619
01:56:18,740 --> 01:56:21,930
Sois muy amables, pero Mar�a
se ha ocupado de todo.
1620
01:56:21,942 --> 01:56:24,370
Ya tenemos coche, gracias.
1621
01:56:24,374 --> 01:56:27,020
Conduciremos hasta Connecticut
de inmediato.
1622
01:56:27,026 --> 01:56:30,290
He alquilado una casa all�,
algo muy tranquilo.
1623
01:56:30,296 --> 01:56:32,472
Vamos, cari�o, el equipaje.
1624
01:56:33,620 --> 01:56:37,628
22 maletas. Habr� tiempo
para una larga y bonita visita.
1625
01:56:37,728 --> 01:56:39,964
�Puedo cogerla?
1626
01:56:40,594 --> 01:56:43,646
No llores,
es amiga de mam�.
1627
01:56:44,366 --> 01:56:49,621
Bueno, m�s guapa, si acaso.
Por lo dem�s, la misma Lakey de siempre.
1628
01:56:49,830 --> 01:56:53,060
- Est� m�s segura.
- �Por qu� no?
1629
01:56:53,078 --> 01:56:55,600
Seis a�os de palacios
y gente importante.
1630
01:56:55,608 --> 01:56:57,766
Una baronesa, nada menos.
1631
01:56:57,866 --> 01:57:00,854
Esa mujer debe tener
un par de pu�os de acero.
1632
01:57:04,504 --> 01:57:09,682
Priss, �c�mo est� Stephen?
Esperaba que pudieras traerlo al barco.
1633
01:57:10,982 --> 01:57:13,982
Francamente,
no pod�a arriesgarme.
1634
01:57:14,182 --> 01:57:17,202
Tenemos un problema
con ense�arle a ir al ba�o.
1635
01:57:17,302 --> 01:57:21,816
- �Qu� n�mero?
- Dos.
1636
01:57:22,216 --> 01:57:25,084
Imagino que no ayuda
tener un pediatra en casa.
1637
01:57:25,284 --> 01:57:28,152
Uno que sea tan dogm�tico
como Sloan.
1638
01:57:29,466 --> 01:57:31,946
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
1639
01:57:32,046 --> 01:57:35,210
Volver� enseguida a Bermudas.
Brook est� all�.
1640
01:57:35,212 --> 01:57:37,280
Pero vendremos este verano
con los ni�os.
1641
01:57:37,288 --> 01:57:40,660
�No es raro que los padres
de Lakey no vengan a verla?
1642
01:57:40,680 --> 01:57:45,030
No ha mencionado Chicago para nada.
Directamente a Connecticut.
1643
01:57:45,156 --> 01:57:48,620
Han viajado al extranjero
para verla muchas veces.
1644
01:57:48,736 --> 01:57:50,978
Y se han cansado
de la Baronesa.
1645
01:57:53,494 --> 01:57:57,986
�Se os ha ocurrido pensar
que nosotras �ramos as�?
1646
01:57:58,286 --> 01:58:01,114
Eso es desagradable, Libby.
1647
01:58:02,006 --> 01:58:04,790
�Qu� tiene de desagradable
la verdad?
1648
01:58:04,890 --> 01:58:07,160
Te lo dir�.
1649
01:58:07,176 --> 01:58:09,950
A ella y a su baronesa
no les importa la guerra.
1650
01:58:09,952 --> 01:58:12,000
Antifascistas, por supuesto,
1651
01:58:12,004 --> 01:58:15,496
pero s�lo porque perturbaron
su peque�o nido en Venecia.
1652
01:58:16,448 --> 01:58:18,982
Y vosotras no sois mejores.
1653
01:58:19,082 --> 01:58:22,320
Cuchicheando,
aprobando prestamos a Inglaterra.
1654
01:58:22,332 --> 01:58:26,360
Os lav�is las manos, como si no tuvierais
inter�s en esta guerra,
1655
01:58:26,392 --> 01:58:28,562
como si no fuera
con vosotras.
1656
01:58:32,876 --> 01:58:36,734
Bueno, he dicho lo que pensaba
de todos modos.
1657
01:58:37,443 --> 01:58:40,250
Tengo que irme,
�alguien viene?
1658
01:58:40,270 --> 01:58:43,000
Lo siento,
voy hacia otro lado.
1659
01:58:43,012 --> 01:58:46,556
- Yo coger� el metro.
- Adi�s, Poke.
1660
01:58:46,656 --> 01:58:50,192
Coger� un fin de semana
en cuanto Harald acabe su obra.
1661
01:58:50,292 --> 01:58:52,950
Dottie, siento mucho
lo de esta noche.
1662
01:58:52,970 --> 01:58:56,940
Lamento tener que irme, pero
hace semanas que tenemos esta cita.
1663
01:58:57,040 --> 01:59:00,280
No te preocupes, Kay.
Tal vez, durante el verano...
1664
01:59:05,538 --> 01:59:10,305
- �Qu� le pasa?
- Una crisis nerviosa. Nada serio.
1665
01:59:10,405 --> 01:59:15,704
- Est� un poco febril con la guerra, �no?
- Exceso de trabajo, supongo.
1666
01:59:15,804 --> 01:59:19,294
Intenta seguir a ese maestro
de las obras no producidas.
1667
01:59:19,494 --> 01:59:23,754
Y no sabe que �l la enga�a.
O no quiere saberlo.
1668
01:59:23,854 --> 01:59:25,618
La tiene tan dominada.
1669
01:59:25,818 --> 01:59:30,290
Y esa gran cita, por cierto,
es una partida de p�ker.
1670
01:59:30,590 --> 01:59:33,820
Esas son las compa��as que
frecuentan ahora.
1671
01:59:33,920 --> 01:59:35,482
�Vienes, Polly?
1672
01:59:35,882 --> 01:59:38,732
Adi�s.
Os veo a todas en la cena.
1673
01:59:38,932 --> 01:59:43,926
Vamos, cari�o. Te dejar�
en alg�n sitio tranquilo como el metro.
1674
01:59:54,678 --> 01:59:59,148
- Libby sigue igual.
- Un poco m�s malvada.
1675
02:00:05,364 --> 02:00:08,550
�Es la vida de Polly
tan tr�gica como dice Libby?
1676
02:00:16,804 --> 02:00:18,986
Se�orita Andrews.
1677
02:00:19,816 --> 02:00:23,308
Cuando haya terminado,
�puedo verla en mi oficina?
1678
02:00:28,217 --> 02:00:33,078
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- Donar sangre. Como todo el mundo.
1679
02:00:33,178 --> 02:00:38,120
He estado investigando. T� no la donas,
la vendes. Es la cuarta vez este mes.
1680
02:00:38,233 --> 02:00:42,269
Es Navidad, quer�a
un poco de dinero extra.
1681
02:00:44,295 --> 02:00:47,107
�Qu� est� construyendo
ahora, Polly?
1682
02:00:48,940 --> 02:00:51,412
Un peque�o invernadero.
1683
02:00:52,036 --> 02:00:56,026
- �No crees que deber�as internarlo?
- No, no lo creo.
1684
02:00:56,326 --> 02:01:00,110
- Juegas a un juego peligroso.
- Mi padre no es peligroso.
1685
02:01:00,219 --> 02:01:03,340
Dijiste que pod�a recuperarse
espont�neamente.
1686
02:01:03,358 --> 02:01:05,300
Tambi�n dije
que pod�a empeorar.
1687
02:01:05,310 --> 02:01:08,310
�C�mo le llamas a esto?
Dar tu sangre por �l.
1688
02:01:08,812 --> 02:01:11,483
Eres un poco melodram�tico,
�no crees?
1689
02:01:11,583 --> 02:01:13,805
Est�s obsesionada, Polly.
1690
02:01:14,005 --> 02:01:16,755
De acuerdo,
estoy obsesionada.
1691
02:01:16,955 --> 02:01:19,526
Tengo un complejo
de padre.
1692
02:01:19,726 --> 02:01:23,730
No tienes nada de eso, y no soy freudiano,
sientes que debes protegerlo,
1693
02:01:23,760 --> 02:01:25,713
es como tu hijo.
1694
02:01:26,013 --> 02:01:30,509
Y eso te ocurre, tal vez,
porque no tienes hijos propios.
1695
02:01:30,609 --> 02:01:32,397
Lo siento.
1696
02:01:32,597 --> 02:01:37,118
Nada me sale bien, no hago frente
a la realidad desde el principio.
1697
02:01:37,218 --> 02:01:40,994
Ese es mi problema.
Eso fue lo que me pas�.
1698
02:01:43,961 --> 02:01:46,459
Tuve un romance.
1699
02:01:47,640 --> 02:01:52,125
Supe desde el principio
que jam�s se casar�a conmigo.
1700
02:01:52,661 --> 02:01:56,436
Cuando vino mi padre cre�
que ten�a una misi�n en mi vida.
1701
02:02:09,561 --> 02:02:13,098
Ese romance,
�a�n lo tienes en tu mente?
1702
02:02:13,815 --> 02:02:17,813
Por c�mo termin� comprend� que
�l s�lo era ordinario.
1703
02:02:18,832 --> 02:02:22,320
Si se presenta alguien que no es �l
y te pide casarse,
1704
02:02:22,341 --> 02:02:25,783
�qu� har�as con tu padre?
- No puedo casarme.
1705
02:02:25,883 --> 02:02:28,355
Ha habido mucha endogamia
en mi familia.
1706
02:02:28,362 --> 02:02:30,842
Ya no queda mucha sangre
de los Andrews.
1707
02:02:31,042 --> 02:02:35,097
La sangre de los Andrews.
Queda suficiente para venderla.
1708
02:02:35,797 --> 02:02:39,805
Yo conf�o en ella.
�Quieres casarte conmigo?
1709
02:02:40,305 --> 02:02:42,854
Es muy gracioso.
1710
02:02:42,954 --> 02:02:46,134
�Quieres pensarlo?
�O vamos directamente a un hotel?
1711
02:02:48,863 --> 02:02:51,335
Pero antes hay que cenar.
1712
02:02:52,133 --> 02:02:55,373
Llama a tu padre
y dile que llegar�s tarde.
1713
02:02:55,520 --> 02:02:58,776
Nunca le hab�a dicho a una mujer
que la amaba,
1714
02:02:58,890 --> 02:03:02,110
ni hab�a dicho "te quiero",
s�lo a mis padres.
1715
02:03:02,210 --> 02:03:05,010
Ahora que algo me ha golpeado,
no puedo perder el tiempo.
1716
02:03:05,024 --> 02:03:07,516
�Cu�ndo fuiste golpeado?
1717
02:03:07,616 --> 02:03:11,450
Hace cerca de dos horas...
y cinco o seis a�os.
1718
02:03:11,481 --> 02:03:13,995
Me fij� en ti desde que
llegaste al hospital.
1719
02:03:14,495 --> 02:03:19,065
Lo siento, pero si me casara,
jam�s lo har�a con un psiquiatra.
1720
02:03:19,165 --> 02:03:21,942
Dejar� el hospital
el 1 de junio.
1721
02:03:22,042 --> 02:03:24,593
- �Qu� vas a hacer?
- Investigaci�n.
1722
02:03:24,793 --> 02:03:28,670
Hay descubrimientos que no se har�n
sentando a la gente en un div�n.
1723
02:03:28,679 --> 02:03:31,160
Hay que hacerlos en el laboratorio.
Qu�mica cerebral.
1724
02:03:31,167 --> 02:03:34,983
Trabajar� con un equipo de investigadores.
T� puedes venir como t�cnica.
1725
02:03:35,083 --> 02:03:38,913
Las pruebas de metabolismo
no tienen futuro, �qu� me dices?
1726
02:03:39,513 --> 02:03:42,382
Vas muy r�pido esta noche.
1727
02:03:46,430 --> 02:03:49,472
�Qu� te atrajo de
las enfermedades mentales?
1728
02:03:49,572 --> 02:03:51,545
El desperdicio
de recursos humanos.
1729
02:03:51,550 --> 02:03:54,780
Y creo que me gusta hacer el bien,
me viene de familia.
1730
02:03:54,887 --> 02:03:58,181
Mi padre es pastor.
Presbiteriano.
1731
02:03:58,481 --> 02:04:01,685
Puede casarnos si quieres,
no costar� nada.
1732
02:04:01,785 --> 02:04:04,239
Despu�s de internar
a mi padre.
1733
02:04:04,339 --> 02:04:08,832
No, puede vivir con nosotros
y llevar la casa.
1734
02:04:09,640 --> 02:04:12,650
Lo usar� para probar
nuevos descubrimientos.
1735
02:04:12,655 --> 02:04:14,470
�l ser�a mi dote.
1736
02:04:14,474 --> 02:04:17,020
La mayor�a de pacientes
estar�an mejor en casa.
1737
02:04:17,031 --> 02:04:19,538
�Entonces por qu� dijiste
que deb�a internarlo?
1738
02:04:19,638 --> 02:04:23,180
Para ver qu� dec�as.
Sab�a que dir�as que no.
1739
02:04:23,187 --> 02:04:27,005
No desconfiar�as de tu padre,
no eres desconfiada.
1740
02:04:27,205 --> 02:04:30,033
Ni siquiera te preocupa
lo del hotel,
1741
02:04:30,233 --> 02:04:34,017
porque sabes muy bien que
s�lo vamos a dar un largo paseo.
1742
02:04:37,835 --> 02:04:40,610
Tus ojos fueron
lo primero en lo que me fij�.
1743
02:04:40,623 --> 02:04:43,670
Cuando pienso que tu padre
viene con ellos,
1744
02:04:43,694 --> 02:04:46,505
soy el hombre
m�s afortunado del mundo.
1745
02:04:55,817 --> 02:04:58,368
Llevo horas llam�ndote.
1746
02:04:58,468 --> 02:05:00,714
Tuvimos una fiesta,
1747
02:05:00,914 --> 02:05:03,929
y Harald llevo a alguien
a casa hace horas.
1748
02:05:05,733 --> 02:05:09,527
Tengo que hablarte de Lakey,
nos ha invitado de nuevo.
1749
02:05:10,297 --> 02:05:13,470
Francamente, despu�s
de la �ltima visita, odio la idea.
1750
02:05:13,481 --> 02:05:15,296
Esa Baronesa me aterra.
1751
02:05:15,396 --> 02:05:18,546
No puedo acostumbrarme
a que Lakey sea as�.
1752
02:05:18,646 --> 02:05:21,446
Ella me hizo entrar en el grupo,
�recuerdas?
1753
02:05:21,470 --> 02:05:24,669
Dijo que ten�a posibilidades.
Dios m�o.
1754
02:05:24,769 --> 02:05:28,645
En realidad, he llamado
para hablar contigo sobre...
1755
02:05:28,745 --> 02:05:33,196
Est�n organizando grupos
civiles de defensa y me voy a unir.
1756
02:05:33,296 --> 02:05:35,823
Los bombarderos
son un hecho.
1757
02:05:35,923 --> 02:05:38,103
Deber�as unirte, Polly.
1758
02:05:38,203 --> 02:05:42,224
Es muy importante,
ser� mejor que lo pienses.
1759
02:05:42,324 --> 02:05:44,800
Lo har�, Kay.
1760
02:05:44,900 --> 02:05:48,080
Ahora, vamos a dormir,
�de acuerdo?
1761
02:06:24,700 --> 02:06:28,200
- �Por qu� no duermes?
- �C�mo podr�a dormir?
1762
02:06:28,226 --> 02:06:31,433
Son 10 minutos hasta casa de Norine
y saliste hace dos horas.
1763
02:06:35,213 --> 02:06:39,203
Si es asunto tuyo,
par� en Eddie's a beber.
1764
02:06:39,303 --> 02:06:42,295
Eso no es cierto.
Acabo de llamar a Eddie's.
1765
02:06:42,555 --> 02:06:44,602
Lo s�.
1766
02:06:45,102 --> 02:06:49,159
Ped� que dijeran que no estaba.
As� aprendes a no entrometerte.
1767
02:06:54,582 --> 02:06:57,794
No me mientas,
has estado con Norine.
1768
02:07:01,879 --> 02:07:07,645
Estoy harto de tu sucia
y retorcida mente.
1769
02:07:08,248 --> 02:07:12,000
Has ca�do tan bajo que
sospechas de tu mejor amiga.
1770
02:07:12,014 --> 02:07:13,985
Muy bien...
1771
02:07:14,697 --> 02:07:19,731
- �Ad�nde vas?
- A casa de Norine, para tener paz.
1772
02:07:19,750 --> 02:07:22,010
�Por favor, no lo hagas!
1773
02:07:22,023 --> 02:07:25,204
�Ella hablar�,
es m�s desleal que el adulterio!
1774
02:07:28,906 --> 02:07:31,440
�Qu� te parece?
1775
02:07:38,709 --> 02:07:41,513
Ah� lo tienes, mira.
1776
02:07:45,578 --> 02:07:48,127
�Bastardo!
1777
02:08:18,394 --> 02:08:20,896
�Ah� lo tienes!
1778
02:08:27,555 --> 02:08:30,402
�Harald, d�jame salir!
1779
02:08:35,146 --> 02:08:38,184
Obstinada,
quiz� no colabore.
1780
02:08:38,284 --> 02:08:42,478
- Lo s�, no se preocupe.
- �Polly, no quer�a que lo supieras!
1781
02:08:44,191 --> 02:08:47,706
- �D�nde estoy?
- �No lo sabes?
1782
02:08:47,806 --> 02:08:51,030
- El manicomio.
- El ala de admisiones.
1783
02:08:51,138 --> 02:08:53,144
Eso he dicho.
1784
02:08:53,644 --> 02:08:58,650
Las enfermeras me dijeron que era un
lugar de descanso para personas nerviosas.
1785
02:08:58,669 --> 02:09:01,168
Pero luego me quitaron
el cintur�n.
1786
02:09:02,726 --> 02:09:05,922
Quer�an quitarme la alianza,
pero no les dej�.
1787
02:09:06,122 --> 02:09:09,952
Y toda la noche mir�ndome
por ese agujero.
1788
02:09:10,452 --> 02:09:12,984
Los llaman "Judas".
1789
02:09:13,267 --> 02:09:16,752
Harald me trajo,
dijo que era un hospital normal.
1790
02:09:16,852 --> 02:09:18,864
�Harald te trajo aqu�?
1791
02:09:19,064 --> 02:09:22,598
�Para qu� quer�an mi anillo?
�Qu� cre�an que iba a hacer?
1792
02:09:22,698 --> 02:09:24,558
Trag�rtelo.
1793
02:09:24,958 --> 02:09:27,738
- Es pura rutina.
- Dios.
1794
02:09:27,838 --> 02:09:30,613
Hasta que un psiquiatra
ve al paciente.
1795
02:09:30,813 --> 02:09:34,315
Ya he visto a uno.
Anoche.
1796
02:09:34,431 --> 02:09:37,456
S�lo estaba interesado
en mi ojo morado.
1797
02:09:44,596 --> 02:09:48,570
Harald me intern� mientras
yo esperaba en el vest�bulo.
1798
02:09:48,670 --> 02:09:51,501
Me pareci� raro que
se fuera sin...
1799
02:09:51,601 --> 02:09:54,855
Kay, antes de eso,
�qu� pas�?
1800
02:09:59,490 --> 02:10:02,006
Fue despu�s
de hablar contigo.
1801
02:10:02,638 --> 02:10:04,884
Harald volvi�.
1802
02:10:07,314 --> 02:10:11,579
Tuvimos una gran pelea
y me encerr� en el armario.
1803
02:10:12,185 --> 02:10:15,182
Cuando me dej� salir,
Norine estaba all�.
1804
02:10:15,282 --> 02:10:17,843
Se asust�
y la hab�a llamado.
1805
02:10:18,626 --> 02:10:21,868
Despu�s de que me calmara,
Norine...
1806
02:10:21,968 --> 02:10:25,750
sugiri� que deb�an llevarme
al hospital para que descansara.
1807
02:10:25,850 --> 02:10:29,129
�Le contaste al psiquiatra c�mo
se puso tu ojo as�?
1808
02:10:29,229 --> 02:10:32,740
- �Por qu� deber�a saberlo?
- �No lo ves?
1809
02:10:32,840 --> 02:10:35,370
Pudo haber asumido
que te lo hiciste t� misma.
1810
02:10:35,470 --> 02:10:39,020
- Cuando lo veas...
- No quiero ver a un psiquiatra.
1811
02:10:39,031 --> 02:10:40,840
�Quiero irme de aqu�!
1812
02:10:40,852 --> 02:10:43,400
Puede que eso no sea tan f�cil
sin Harald.
1813
02:10:43,409 --> 02:10:45,933
�Entonces s� que me intern�?
1814
02:10:46,033 --> 02:10:49,250
No, pero dio razones
para que est�s en observaci�n.
1815
02:10:49,362 --> 02:10:51,320
�No se atrever�a
a hacer eso!
1816
02:10:51,328 --> 02:10:54,160
No, hay un error,
tienes que traerlo aqu�.
1817
02:10:54,260 --> 02:10:57,792
- �No me dejan usar el tel�fono!
- De acuerdo.
1818
02:11:03,592 --> 02:11:05,641
A�n as�,
1819
02:11:06,130 --> 02:11:09,330
Harald nunca firma nada...
1820
02:11:10,618 --> 02:11:14,456
sin saber exactamente qu� es.
Presume de ello.
1821
02:11:14,756 --> 02:11:17,268
S�lo haz que venga.
1822
02:11:17,644 --> 02:11:21,201
Son las 6:30, no puedo
hacer nada durante unas horas.
1823
02:11:21,220 --> 02:11:23,940
Prometo que har�
que venga.
1824
02:11:23,953 --> 02:11:26,940
Ahora acu�state, debo hacerte
un metabolismo.
1825
02:11:26,951 --> 02:11:30,770
- No he desayunado.
- Se hace antes del desayuno.
1826
02:11:30,784 --> 02:11:33,274
Haz lo que te digo,
acu�state.
1827
02:11:37,522 --> 02:11:39,516
Estar� aqu�.
1828
02:11:40,167 --> 02:11:42,708
Ya s� lo que pasa.
1829
02:11:43,574 --> 02:11:46,599
Es una de las bromas pesadas
de Harald.
1830
02:12:02,649 --> 02:12:05,149
Has tardado horas.
1831
02:12:05,867 --> 02:12:09,640
- �D�nde est� Harald?
- No est� en casa.
1832
02:12:11,049 --> 02:12:14,256
- Le he enviado un telegrama.
- �D�nde est�?
1833
02:12:14,830 --> 02:12:17,800
�Qu� quiere?
No me interrogar�n.
1834
02:12:17,804 --> 02:12:20,965
Es el Dr. Ridgeley.
Es amigo m�o.
1835
02:12:21,077 --> 02:12:24,850
He visto el formulario que firm� tu marido,
es toda una historia.
1836
02:12:24,862 --> 02:12:27,400
Lo amenazaste con un cuchillo
sin mediar provocaci�n.
1837
02:12:27,410 --> 02:12:30,170
Y te hiciste el ojo morado
mientras estabas encerrada.
1838
02:12:32,168 --> 02:12:34,576
Dios m�o.
1839
02:12:34,876 --> 02:12:37,700
Vamos a necesitar
su colaboraci�n.
1840
02:12:37,900 --> 02:12:40,445
�Y si ha huido?
1841
02:12:41,627 --> 02:12:44,111
Intentar� sacarte.
1842
02:12:44,211 --> 02:12:47,700
Cuando la mayor�a est� comiendo,
iremos hasta el ascensor.
1843
02:12:47,704 --> 02:12:51,070
- Si nos ven, tendr� que entregarte.
- Podr�an expulsarte.
1844
02:12:51,086 --> 02:12:53,945
Simplemente dir�
que olvid� encerrarla.
1845
02:12:58,348 --> 02:13:01,607
No, no voy a escaparme.
1846
02:13:01,807 --> 02:13:04,846
Saldr� de aqu�
con todos los honores.
1847
02:13:05,046 --> 02:13:07,540
Quiero que Harald
de la cara.
1848
02:13:07,640 --> 02:13:10,110
Que el hospital
reconozca su error.
1849
02:13:10,210 --> 02:13:12,438
No conoces a los hospitales.
1850
02:13:13,038 --> 02:13:16,875
- Harald no aparecer�.
- De acuerdo.
1851
02:13:17,075 --> 02:13:20,914
Deber�s quedarte mientras
la polic�a lo busca.
1852
02:13:21,014 --> 02:13:24,550
Ser� la �nica forma
de tratar con ese cobarde.
1853
02:13:24,750 --> 02:13:28,960
Vamos, Polly.
P�dete un buen almuerzo.
1854
02:13:32,730 --> 02:13:35,520
Demasiado confuso
para estar seguro de nada.
1855
02:13:35,525 --> 02:13:37,300
�Qu� descaro!
1856
02:13:37,404 --> 02:13:41,641
- Le da verg�enza verme.
- Era la estaci�n de polic�a.
1857
02:13:41,650 --> 02:13:44,510
- Harald declar� all�.
- Estar� en casa.
1858
02:13:44,517 --> 02:13:48,028
El muy miserable,
con flores de Goldfarb's.
1859
02:13:48,228 --> 02:13:52,404
Pero esta vez no funcionar�.
Esta vez, no.
1860
02:14:09,846 --> 02:14:12,908
Siempre supe que
un d�a desaparecer�a.
1861
02:14:15,518 --> 02:14:18,728
Ni siquiera se ha llevado
su m�quina de escribir.
1862
02:14:20,164 --> 02:14:23,001
Sumergido
como un submarino.
1863
02:14:23,010 --> 02:14:25,989
�Por qu� no te quedas conmigo
esta noche?
1864
02:14:28,392 --> 02:14:31,456
Tengo que limpiar
todo esto.
1865
02:14:32,050 --> 02:14:34,578
Puede quedar tan bonito.
1866
02:14:36,766 --> 02:14:39,552
Qu� buenos hab�is sido
conmigo.
1867
02:14:40,444 --> 02:14:44,640
Espero que Norine haya llamado a la tienda
para decir que estaba enferma.
1868
02:14:44,764 --> 02:14:47,262
Por favor, no esper�is.
1869
02:14:47,756 --> 02:14:51,250
Coge unos d�as de vacaciones.
Sal de la ciudad.
1870
02:14:51,262 --> 02:14:53,810
�Por qu� no vas a ver
a tus padres?
1871
02:14:55,316 --> 02:14:57,816
No podr�a hacer eso.
1872
02:14:59,028 --> 02:15:03,070
Si pap� se enterara se morir�a,
adora a Harald.
1873
02:15:05,479 --> 02:15:09,001
Harald es un genio.
Si supieras de teatro.
1874
02:15:09,021 --> 02:15:12,261
Kay, eso es lo que me hace
dudar de tu cordura.
1875
02:15:15,782 --> 02:15:18,574
�No es tu matrimonio
una farsa?
1876
02:15:19,565 --> 02:15:22,343
�C�mo lo has adivinado?
1877
02:15:26,379 --> 02:15:29,640
No pod�a admitir
que hab�a fracasado.
1878
02:15:29,940 --> 02:15:33,426
Soy una especie
de leyenda en Salt Lake.
1879
02:15:33,626 --> 02:15:35,830
La chica que se fue
al este,
1880
02:15:35,930 --> 02:15:39,101
a una universidad para mujeres,
y triunf�.
1881
02:15:39,114 --> 02:15:41,564
Se cas� con un hombre
del teatro.
1882
02:15:41,664 --> 02:15:44,207
Es todo tan glamuroso
para ellos.
1883
02:15:46,289 --> 02:15:47,539
�Y qu�?
1884
02:15:47,739 --> 02:15:51,196
Fracaso matrimonial,
pero a�n puedo vivir mi vida.
1885
02:15:51,296 --> 02:15:55,364
Es m�s de lo que pueden decir otras.
S�, �qu� ha sido de ellas?
1886
02:15:57,212 --> 02:15:59,428
Odio este lugar.
1887
02:16:00,150 --> 02:16:02,406
Me largo de aqu�.
1888
02:16:02,870 --> 02:16:05,085
Esp�rame, Polly.
1889
02:16:08,956 --> 02:16:11,508
S� d�nde quiero estar.
1890
02:16:20,108 --> 02:16:22,609
S� d�nde quiero estar.
1891
02:16:24,694 --> 02:16:27,509
�S� d�nde quiero estar!
1892
02:16:28,787 --> 02:16:30,900
�Ad�nde crees que ha ido?
1893
02:16:30,907 --> 02:16:33,675
Al escenario de los d�as de universidad,
a donde pertenece.
1894
02:16:33,775 --> 02:16:36,470
Al hotel New Weston, cari�o.
1895
02:16:36,495 --> 02:16:39,787
Direcci�n actual de Kay Strong,
clase de 1933.
1896
02:16:39,887 --> 02:16:44,051
Por fin se ha enterado de qui�n es el genio.
Ha desaparecido, seg�n Norine.
1897
02:16:44,151 --> 02:16:48,144
Kay nunca ha sido tan feliz como
cuando ella se lo dijo.
1898
02:16:48,244 --> 02:16:50,740
Muy despreocupada,
�no crees?
1899
02:16:50,749 --> 02:16:52,806
Luego te llamo, Libby.
1900
02:16:58,693 --> 02:17:01,228
Por nosotros.
1901
02:17:03,278 --> 02:17:06,078
Muy distinto de la �ltima
vez que estuvimos juntos.
1902
02:17:12,165 --> 02:17:14,631
Parece que fue hace siglos.
1903
02:17:15,475 --> 02:17:18,029
Me encanta la vista de aqu�.
1904
02:17:18,636 --> 02:17:21,196
Es perfecta
para localizar aviones.
1905
02:17:24,763 --> 02:17:28,595
En Europa est�n teniendo
la primavera m�s c�lida en a�os.
1906
02:17:31,185 --> 02:17:33,660
Perfecta para
los tanques de Hitler.
1907
02:17:33,669 --> 02:17:36,461
Podr�an avanzar
antes de lo que todos piensan.
1908
02:17:38,027 --> 02:17:40,461
Sentaos, por favor.
1909
02:17:41,321 --> 02:17:44,051
Jim, me alegra
que hayas podido venir.
1910
02:17:44,151 --> 02:17:46,336
Cualquier amigo de Polly.
1911
02:17:46,436 --> 02:17:50,915
Eso es bueno, porque Jim y yo
hemos decidido comprometernos.
1912
02:18:00,398 --> 02:18:03,419
Es maravilloso, Polly.
1913
02:18:03,519 --> 02:18:05,860
�Polly, qu� callado
te lo ten�as!
1914
02:18:05,869 --> 02:18:09,918
Pero no me enga�abas,
sab�a que era alguien del hospital.
1915
02:18:10,018 --> 02:18:13,970
- �Tu pap� vuelve a la granja?
- No, vivir� con nosotros.
1916
02:18:14,070 --> 02:18:17,857
No debes hacerlo,
Sloan se opone terriblemente.
1917
02:18:17,957 --> 02:18:20,456
Dice que si ten�is hijos...
1918
02:18:20,556 --> 02:18:23,352
Bueno, �y si tu padre...?
1919
02:18:23,452 --> 02:18:26,925
�Se vuelve loco otra vez?
Ya lo estaba cuando yo era ni�a.
1920
02:18:27,025 --> 02:18:30,060
Una terrible equivocaci�n, Helena.
Debemos hablar con Polly.
1921
02:18:30,160 --> 02:18:33,700
Ya es bastante duro hacer funcionar
una pareja viviendo solos.
1922
02:18:33,706 --> 02:18:36,686
Nada hubiera convencido a Harald
de compartirme.
1923
02:18:36,786 --> 02:18:40,230
Y vivir con tu padre,
si quieres mi opini�n,
1924
02:18:40,244 --> 02:18:42,457
creo que es maravilloso.
1925
02:18:42,557 --> 02:18:45,770
Estaba pensando, Jim,
que si puedo mantenerme loco,
1926
02:18:45,791 --> 02:18:50,051
podr�a ser tu conejillo de indias.
�O ya lo hab�as pensado?
1927
02:19:05,603 --> 02:19:09,159
- �Dottie!
- Felicidades. �Qu� gran noticia!
1928
02:19:09,259 --> 02:19:13,498
Estaremos en Nueva York en dos semanas.
Y nuestra fiesta ser� la primera.
1929
02:19:13,827 --> 02:19:19,051
Bueno, amigos, acercaos.
Unas palabras de bienvenida.
1930
02:19:19,201 --> 02:19:21,467
Dottie no me lo dijo todo.
1931
02:19:21,567 --> 02:19:25,840
Cuando me cas� con ella,
me cas� con otras 7 mujeres.
1932
02:19:27,681 --> 02:19:30,519
No eleg� mal, �verdad, hijo?
1933
02:19:32,741 --> 02:19:37,250
En serio, es una gran ocasi�n.
Tenemos algo especial que celebrar.
1934
02:19:37,261 --> 02:19:40,740
Me refiero al compromiso
de Polly y Jim.
1935
02:19:41,281 --> 02:19:43,837
Les deseo toda la felicidad
del mundo.
1936
02:19:43,937 --> 02:19:47,071
Gracias, pero aqu� ha habido
un peque�o error.
1937
02:19:47,171 --> 02:19:49,717
Polly y yo ya no estamos
comprometidos.
1938
02:19:50,149 --> 02:19:53,399
Nos hemos casado esta ma�ana
en el ayuntamiento.
1939
02:19:56,101 --> 02:19:59,914
Por el doctor
y la se�ora Ridgeley.
1940
02:20:00,014 --> 02:20:03,633
Y por el tercer miembro de la familia,
el Sr. Andrews.
1941
02:20:03,733 --> 02:20:05,949
�Habla, pap�!
1942
02:20:06,149 --> 02:20:09,385
S�lo quiero decir que,
a diferencia de lo que pens�is,
1943
02:20:09,485 --> 02:20:11,750
no ir� con ellos
a la luna de miel.
1944
02:20:12,314 --> 02:20:15,797
Trae una radio.
Un momento, esperad.
1945
02:20:15,897 --> 02:20:19,663
Acaban de decirlo en la radio.
Hitler ha entrado en Holanda y B�lgica.
1946
02:20:19,763 --> 02:20:22,163
Y bombardean Francia.
1947
02:20:22,263 --> 02:20:24,495
- �D�nde la coloco?
- All�.
1948
02:20:24,595 --> 02:20:29,065
- �Francia? La pr�xima ser� Inglaterra.
- Inglaterra jam�s capitular�.
1949
02:20:29,529 --> 02:20:32,295
�D�nde est� Kay?
Esto la volver� loca.
1950
02:20:32,395 --> 02:20:35,417
Dottie,
�puedo usar tu tel�fono?
1951
02:20:35,917 --> 02:20:38,741
S�, en este cuarto.
1952
02:20:42,929 --> 02:20:46,931
Hola, �me pone
con el hotel New Weston?
1953
02:20:47,376 --> 02:20:50,156
Ahora est�n en guerra
con Alemania.
1954
02:20:50,331 --> 02:20:53,563
Con la se�ora Peterson,
habitaci�n 2005.
1955
02:20:53,763 --> 02:20:57,243
Aparecieron sobre varias
ciudades holandesas.
1956
02:20:57,443 --> 02:21:00,000
Soy Polly.
�Por qu� no est�s aqu�?
1957
02:21:00,009 --> 02:21:02,493
Espera, no te escucho.
1958
02:21:03,301 --> 02:21:06,490
- �Te has enterado?
- S�.
1959
02:21:06,498 --> 02:21:09,320
Habr� una transmisi�n desde Londres
en media hora. Churchill.
1960
02:21:09,333 --> 02:21:12,883
Lo s�, s�.
�Puedes venir a escucharlo?
1961
02:21:12,983 --> 02:21:15,480
En unos d�as
estaremos involucrados.
1962
02:21:15,493 --> 02:21:18,025
Hitler no esperar�
a que estemos armados.
1963
02:21:18,040 --> 02:21:20,811
La Luftwaffe puede destruir Nueva York
en una noche.
1964
02:21:20,911 --> 02:21:23,953
Kay, coge un taxi
y ven aqu�.
1965
02:21:25,553 --> 02:21:27,774
Un avi�n.
1966
02:21:27,874 --> 02:21:30,013
- Espera un momento.
- Un avi�n.
1967
02:21:41,681 --> 02:21:44,163
Tropas alemanas han aterrizado
en paraca�das.
1968
02:21:47,793 --> 02:21:51,350
�Kay est� aqu�?
No ten�a ni idea.
1969
02:21:51,364 --> 02:21:54,167
He ido a la funeraria
y all� me lo han dicho.
1970
02:21:54,543 --> 02:21:58,600
- �Qui�n est� arriba?
- Polly, mam� y la Sra. Davison.
1971
02:21:58,611 --> 02:22:00,200
La est�n vistiendo.
1972
02:22:00,209 --> 02:22:02,710
�Por qu� no lo hace
el de la funeraria?
1973
02:22:02,715 --> 02:22:07,213
No pod�amos dejar que ese hombre
la maquillara para hacerla parecer natural.
1974
02:22:08,184 --> 02:22:11,178
Si el toldo no hubiera
amortiguado su ca�da,
1975
02:22:11,401 --> 02:22:13,183
se hubiera hecho
trizas.
1976
02:22:13,283 --> 02:22:16,457
Est�bamos esper�ndote,
hay cosas que decidir.
1977
02:22:16,557 --> 02:22:20,069
Lo siento.
Ser� una cremaci�n, claro.
1978
02:22:21,321 --> 02:22:24,820
- Un entierro.
- Pero su padre dijo que...
1979
02:22:24,831 --> 02:22:26,420
Helena habl� con �l.
1980
02:22:26,427 --> 02:22:30,438
Kay siempre fue partidaria del entierro
y de la misa en la iglesia.
1981
02:22:31,238 --> 02:22:36,063
Y Libby de la cremaci�n.
Para esparcir sus cenizas por Nueva York.
1982
02:22:36,663 --> 02:22:38,887
Mam� decidi� algo.
1983
02:22:38,987 --> 02:22:42,780
Ser� en la capilla St. Mark's
esta tarde a las tres.
1984
02:22:42,880 --> 02:22:44,731
�St. Mark's?
1985
02:22:44,831 --> 02:22:47,837
Donde se cas�,
le hubiera gustado.
1986
02:22:47,937 --> 02:22:52,091
- �Esta tarde?
- Kay no est� embalsamada.
1987
02:22:52,491 --> 02:22:56,728
- �C�mo vendr�n sus padres?
- No vendr�n.
1988
02:22:56,828 --> 02:22:59,655
El Dr. Strong
estaba amargado.
1989
02:22:59,755 --> 02:23:03,171
Dijo que Kay nos pertenec�a
a nosotras m�s que a ellos.
1990
02:23:03,271 --> 02:23:06,507
Lakey, �me das el vestido?
1991
02:23:06,607 --> 02:23:09,603
- �Bendel!
- Es perfecto para Kay.
1992
02:23:09,703 --> 02:23:13,515
Tranquila, no lo pagaremos
entre todas, Lakey lo compr�.
1993
02:23:22,097 --> 02:23:23,943
Chicas.
1994
02:23:24,345 --> 02:23:26,376
El ata�d.
1995
02:23:26,808 --> 02:23:28,850
Tengo que llamarlos.
1996
02:23:28,858 --> 02:23:31,659
Podr�a ser algo sencillo,
pero si no...
1997
02:23:32,891 --> 02:23:35,370
compras algo caro...
1998
02:23:35,395 --> 02:23:38,595
te miran como si fueras
terriblemente taca�o.
1999
02:23:38,695 --> 02:23:40,897
Uno sencillo.
2000
02:23:42,527 --> 02:23:45,361
El de mejor gusto,
por supuesto.
2001
02:23:45,962 --> 02:23:49,971
Da la casualidad
de que Libby tiene raz�n.
2002
02:23:54,507 --> 02:23:56,979
Entonces ser� ese.
2003
02:23:58,403 --> 02:24:03,255
- �Qu� hacemos con la parcela?
- Pokey ha donado una.
2004
02:24:03,355 --> 02:24:06,650
Es la parcela familiar,
est� bien, Libby.
2005
02:24:06,750 --> 02:24:08,801
Bien.
2006
02:24:11,089 --> 02:24:13,607
Espero que no haya problemas.
2007
02:24:16,101 --> 02:24:21,587
Porque es terreno sagrado, �no?
Y como creen que se suicid�...
2008
02:24:21,687 --> 02:24:26,059
Es un hecho, no importa lo que digas,
la gente no te creer�.
2009
02:24:26,159 --> 02:24:30,456
- Yo estaba al tel�fono.
- Nosotras lo sabemos, querida.
2010
02:24:30,656 --> 02:24:35,483
Pero incluso cuando la polic�a
supo que hab�a estado en un manicomio...
2011
02:24:37,213 --> 02:24:39,999
Algo que yo no sab�a,
por cierto.
2012
02:24:40,839 --> 02:24:44,841
- �Lo sab�a alguna?
- Sea como sea, no hay problema.
2013
02:24:44,941 --> 02:24:48,491
- No podr�a estar m�s feliz.
- Chicas.
2014
02:24:49,841 --> 02:24:52,100
Empezar�n a venir a las diez.
2015
02:24:52,111 --> 02:24:55,103
- �Ata�d abierto o cerrado?
- Cerrado.
2016
02:24:57,419 --> 02:24:59,904
�Y para comer?
2017
02:25:00,820 --> 02:25:03,303
�Jerez y galletas?
2018
02:25:03,983 --> 02:25:07,847
- O s�ndwiches.
- �Abiertos o cerrados?
2019
02:25:12,961 --> 02:25:16,150
Aquellos que son guiados
por el esp�ritu de Dios,
2020
02:25:16,169 --> 02:25:18,230
son hijos de Dios.
2021
02:25:18,239 --> 02:25:22,060
No hab�is recibido el esp�ritu
de esclavitud para temer,
2022
02:25:22,179 --> 02:25:24,750
sino que hab�is recibido
el esp�ritu de adopci�n.
2023
02:25:24,760 --> 02:25:27,630
Por lo que gritamos,
�alabado seas, padre!
2024
02:25:27,635 --> 02:25:32,615
Nuestro propio esp�ritu da testimonio
de que somos hijos de Dios.
2025
02:25:32,815 --> 02:25:35,640
Y si somos hijos,
tambi�n herederos.
2026
02:25:35,740 --> 02:25:38,920
Herederos de Dios
y coherederos con Cristo.
2027
02:25:38,933 --> 02:25:41,210
Y as� debemos sufrir
con �l,
2028
02:25:41,217 --> 02:25:44,401
para que juntos
podamos ser glorificados.
2029
02:25:44,421 --> 02:25:48,270
Las aflicciones del presente
no son comparables con la gloria venidera.
2030
02:25:48,287 --> 02:25:50,501
Te quiero, Kay.
2031
02:25:52,304 --> 02:25:57,145
Priss, vete con Sloan,
tu madre y Garland en el primer coche.
2032
02:25:57,245 --> 02:26:00,050
- Dottie, t� y...
- Brook.
2033
02:26:00,065 --> 02:26:03,567
Id con Pokey y su marido
en el segundo coche.
2034
02:26:04,903 --> 02:26:08,700
Polly vete con Jim, tu padre
y Lakey en el tercero.
2035
02:26:08,715 --> 02:26:11,130
Helena, yo tengo mi coche.
2036
02:26:11,144 --> 02:26:14,350
- Libby...
- Helena, no puedo ir.
2037
02:26:14,361 --> 02:26:16,559
Tengo una cita
muy importante.
2038
02:26:16,759 --> 02:26:20,547
Bueno, la verdad es
que no lo soporto m�s.
2039
02:26:20,647 --> 02:26:23,191
Es decir, me destroza.
2040
02:26:38,433 --> 02:26:40,755
�Vas al cementerio?
2041
02:26:42,979 --> 02:26:45,015
�Puedo ir contigo?
2042
02:26:45,708 --> 02:26:47,543
Sube.
2043
02:27:14,707 --> 02:27:17,283
�Qui�n ha organizado
esta comedia?
2044
02:27:18,539 --> 02:27:20,311
�El funeral?
2045
02:27:20,333 --> 02:27:23,159
Bueno,
�qu� hubieras hecho t�?
2046
02:27:23,517 --> 02:27:26,733
No puedes tirar un cuerpo
por el incinerador.
2047
02:27:26,989 --> 02:27:29,260
No es como un manuscrito.
2048
02:27:30,430 --> 02:27:32,427
Me enter� de eso.
2049
02:27:39,049 --> 02:27:41,871
Se suicid�, por supuesto.
2050
02:27:42,062 --> 02:27:43,883
�Por qu�?
2051
02:27:44,755 --> 02:27:47,274
Pura competitividad.
2052
02:27:47,562 --> 02:27:50,413
Yo sol�a hablar de suicidio.
2053
02:27:52,225 --> 02:27:55,785
As� que ella decidi� que pod�a
ense�arme c�mo hacerlo.
2054
02:27:56,139 --> 02:27:58,731
Pod�a hacerlo mejor,
a la primera.
2055
02:28:01,703 --> 02:28:05,481
�Crees que tendr�s �xito?
�Incluso en eso?
2056
02:28:12,587 --> 02:28:15,375
Nunca pens� que fueras
una s�fica.
2057
02:28:16,101 --> 02:28:18,911
O para decirlo crudamente,
una lesbiana.
2058
02:28:19,349 --> 02:28:21,415
�Siempre fuiste as�?
2059
02:28:22,263 --> 02:28:24,045
Siempre.
2060
02:28:29,562 --> 02:28:33,329
Ten�as todo un har�n
en esa torre.
2061
02:28:34,031 --> 02:28:36,491
�Estabas enamorada de Kay?
2062
02:28:38,267 --> 02:28:41,557
Era encantadora cuando le ped�
que se uniera a nosotras.
2063
02:28:42,699 --> 02:28:45,247
Como una flor silvestre.
2064
02:28:46,276 --> 02:28:51,111
Una espalda suave y fuerte,
una cintura muy fina.
2065
02:28:52,106 --> 02:28:55,595
- No est�s contestando a mi pregunta.
- Eres impertinente.
2066
02:28:57,925 --> 02:29:00,693
�Hasta d�nde llegasteis
t� y Kay?
2067
02:29:05,121 --> 02:29:07,942
Eso deber�as hab�rselo
preguntado a Kay.
2068
02:29:08,701 --> 02:29:10,687
Est�s podrida.
2069
02:29:11,646 --> 02:29:14,634
Un sucio truco de lesbiana.
2070
02:29:15,381 --> 02:29:18,391
Echar mierda
sobre una chica muerta.
2071
02:29:19,435 --> 02:29:21,615
D�jame bajar.
2072
02:29:22,503 --> 02:29:27,010
- �No vas al cementerio?
- Enti�rrala t�.
2073
02:29:27,725 --> 02:29:29,989
T� y el grupo.
2074
02:29:51,401 --> 02:29:54,633
Y nosotras, la clase de 1933,
avanzamos
2075
02:29:54,733 --> 02:29:57,230
en una �poca
de crisis econ�mica,
2076
02:29:57,243 --> 02:29:59,710
una �poca que les pide
a las mujeres de Am�rica
2077
02:29:59,715 --> 02:30:03,247
que ocupen un papel
en cada �mbito del pa�s.
2078
02:30:03,385 --> 02:30:07,545
En el arte, en la ciencia,
en la industria
2079
02:30:07,645 --> 02:30:09,950
y en el dictado
de nuestras leyes.
2080
02:30:09,963 --> 02:30:11,660
Y tambi�n creemos,
2081
02:30:11,672 --> 02:30:14,460
a medida que asumimos
nuestros papeles separados,
2082
02:30:14,469 --> 02:30:18,469
que s�lo al alcanzar
la mayor satisfacci�n personal,
2083
02:30:18,669 --> 02:30:23,445
la meta de nuestra educaci�n,
cada una har� la mayor contribuci�n
2084
02:30:23,545 --> 02:30:26,067
a nuestra emergente Am�rica.
171774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.