All language subtitles for The Group (Sidney Lumet, 1966) Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,623 --> 00:00:11,441 De acuerdo, chicas, atenci�n, por favor. 2 00:00:13,487 --> 00:00:16,271 Vamos all�. Uno, dos... 3 00:03:30,593 --> 00:03:33,553 Y nosotras, la clase de 1933, avanzamos 4 00:03:33,653 --> 00:03:36,480 en una �poca de crisis econ�mica, 5 00:03:36,485 --> 00:03:39,081 una �poca que les pide a las mujeres de Am�rica 6 00:03:39,085 --> 00:03:42,127 que ocupen un papel en cada �mbito del pa�s. 7 00:03:42,427 --> 00:03:45,235 Para eso nos hemos preparado. 8 00:03:45,435 --> 00:03:49,301 En el arte, en la ciencia, en la industria 9 00:03:49,501 --> 00:03:52,035 y en el dictado de nuestras leyes. 10 00:03:52,135 --> 00:03:56,135 En la pol�tica, creemos que todas las opiniones 11 00:03:56,235 --> 00:03:58,485 tienen derecho a ser escuchadas. 12 00:03:58,637 --> 00:04:00,433 Y tambi�n creemos, 13 00:04:00,533 --> 00:04:03,010 a medida que asumimos nuestros papeles separados, 14 00:04:03,017 --> 00:04:07,099 que s�lo al alcanzar la mayor satisfacci�n personal, 15 00:04:07,199 --> 00:04:11,939 la meta de nuestra educaci�n, cada una har� la mayor contribuci�n 16 00:04:12,039 --> 00:04:14,257 a nuestra emergente Am�rica. 17 00:04:33,764 --> 00:04:37,957 �Todos! �Escuchadme! 18 00:04:38,481 --> 00:04:43,645 Construiremos una caba�a para los dos... 19 00:04:53,222 --> 00:04:56,232 Escucha, mam�: "Saludos a la '33. 20 00:04:56,332 --> 00:04:59,530 La corresponsal de su clase, Helena Davison, les informa. 21 00:04:59,547 --> 00:05:01,674 Env�en todos los cotilleos. 22 00:05:01,692 --> 00:05:04,466 �ltima novedad: Kay Strong ser� la primera en casarse. 23 00:05:04,486 --> 00:05:07,940 Con Harald Peterson, genio en ciernes del teatro. 24 00:05:07,947 --> 00:05:11,930 El d�a: 10 de junio. El lugar: iglesia St. Mark's, New York". 25 00:05:11,939 --> 00:05:16,759 Invitaciones de palabra. Sin presencia de los padres. 26 00:05:16,809 --> 00:05:18,605 Esto no es usual. 27 00:05:18,705 --> 00:05:23,390 Harald Peterson. �Qui�n lo hubiera pensado? 28 00:05:24,012 --> 00:05:26,547 �Casarse por la iglesia! 29 00:05:26,647 --> 00:05:29,160 Kay, la que se burla de ser atea. 30 00:05:29,260 --> 00:05:31,247 Es capaz de hacerlo. 31 00:05:31,359 --> 00:05:33,863 �Ella lo presentar� como un hombre de Yale! 32 00:05:33,873 --> 00:05:37,083 Trabaj� en el teatro. T�pico de Kay. 33 00:05:37,183 --> 00:05:40,431 Sol�a volvernos locas. �Pero Kay es adorable! 34 00:05:40,527 --> 00:05:43,300 Kay ya ha estado viviendo con Harald. 35 00:05:43,306 --> 00:05:45,284 Hasta alardea de ello. 36 00:05:45,384 --> 00:05:47,638 Libby, tenemos que organizarnos. 37 00:05:47,738 --> 00:05:50,985 Los regalos: �individuales o uno de todas nosotras? 38 00:05:50,998 --> 00:05:53,051 De todas, querida. Es m�s barato. 39 00:05:53,151 --> 00:05:55,545 �Hay algo decidido sobre la recepci�n? 40 00:05:55,645 --> 00:06:00,850 Quiere hacerla en la casa de Pokey, muy elegante, le encantar�a. 41 00:06:00,853 --> 00:06:03,105 O en Long Island, en casa de Priss. 42 00:06:03,205 --> 00:06:06,464 Me encantar�a hacerlo por Kay, Priss. 43 00:06:06,474 --> 00:06:10,935 Pero ahora mismo esta pobre viuda s�lo piensa en tu boda. 44 00:06:11,035 --> 00:06:12,813 �Mam�! 45 00:06:12,913 --> 00:06:14,887 �Cu�l es el problema? 46 00:06:14,897 --> 00:06:17,933 �Cu�ntos son? �20? �He cocinado para 50 en mi �poca! 47 00:06:17,943 --> 00:06:20,510 Con un personal de 10 personas, Henry. 48 00:06:20,517 --> 00:06:23,540 Es dulce de tu parte, pap�, pero es demasiado lejos. 49 00:06:23,546 --> 00:06:25,985 Harald debe regresar al teatro esa misma noche. 50 00:06:25,988 --> 00:06:29,961 - �Sin luna de miel? - �Qui�n piensa en eso hoy en d�a? 51 00:06:29,971 --> 00:06:32,183 Especialmente, si ya la has tenido. 52 00:06:32,339 --> 00:06:35,820 Quedan 2 d�as, y Kay no ha decidido nada. 53 00:06:35,825 --> 00:06:38,010 No puede costearlo, entonces mam� y yo... 54 00:06:38,012 --> 00:06:40,780 Espera, querida. �Se ha decidido! Acaba de llamar. 55 00:06:40,783 --> 00:06:44,550 Un desayuno de boda, Harald y ella. Es mucho mejor as�. 56 00:06:44,555 --> 00:06:47,375 De verdad, Dottie, mucho mejor. 57 00:07:02,091 --> 00:07:05,952 - �Qui�nes son esos? - El equipo del novio. 58 00:07:13,352 --> 00:07:15,150 �Qui�n es el guapo? 59 00:07:15,152 --> 00:07:17,965 - El amigo pintor de Harald. - Su vecino. 60 00:07:17,968 --> 00:07:20,744 Y de Kay, querida, los fines de semana. 61 00:07:22,908 --> 00:07:26,474 - �D�nde es el desayuno? - En Brevoort. 62 00:07:26,888 --> 00:07:29,097 Bonito hotel antiguo. 63 00:07:29,207 --> 00:07:32,010 - Es lo adecuado, �no, Lakey? - �Qu�? 64 00:07:32,012 --> 00:07:33,638 Que Kay d� el desayuno. 65 00:07:33,738 --> 00:07:36,580 El Ayuntamiento tambi�n hubiera sido adecuado, 66 00:07:36,588 --> 00:07:40,150 en lugar de la iglesia de Peter Stuyvesant. 67 00:07:40,152 --> 00:07:42,664 Harald no es muy rico que digamos. 68 00:07:50,904 --> 00:07:54,454 �No sabe que el negro trae mala suerte en las bodas? 69 00:07:57,894 --> 00:08:01,936 Hermanos, estamos reunidos hoy ante Dios para unir... 70 00:08:02,277 --> 00:08:06,337 �Dios m�o, Harald lleva zapatos de gamuza marr�n! 71 00:08:07,345 --> 00:08:09,550 En este santo lugar, 72 00:08:09,555 --> 00:08:12,950 estas dos personas se presentan para ser unidas. 73 00:08:12,955 --> 00:08:15,715 Si alguna persona puede mostrar una causa justa 74 00:08:15,719 --> 00:08:18,323 por la cual no puedan unirse, 75 00:08:18,423 --> 00:08:23,240 que hable ahora o calle para siempre. 76 00:08:23,248 --> 00:08:27,780 Catherine Leslie, �aceptas a este hombre como tu esposo 77 00:08:27,783 --> 00:08:32,310 para vivir juntos en santo matrimonio 78 00:08:32,313 --> 00:08:35,717 hasta que la muerte os separe? - S�, acepto. 79 00:08:35,903 --> 00:08:39,960 - �Kay, Harald, vamos con vosotros! - �Vamos, todos! 80 00:08:48,475 --> 00:08:51,630 Deber�amos haber hecho algo respecto de la recepci�n. 81 00:08:51,632 --> 00:08:53,190 No estoy de acuerdo. 82 00:08:53,194 --> 00:08:56,450 No hace falta alentar las pretensiones de Kay. 83 00:08:56,456 --> 00:08:59,318 Qu� dura puedes llegar a ser, Lakey. 84 00:08:59,618 --> 00:09:02,369 Y, a�n as�, Kay te adora. 85 00:09:02,861 --> 00:09:06,426 Y antes era a ella a la que m�s apreciabas. 86 00:09:06,626 --> 00:09:10,654 Ah�rrate la sensibler�a, Dottie. 87 00:09:11,388 --> 00:09:13,552 D�jeme bajar aqu�, por favor. 88 00:09:16,474 --> 00:09:18,997 Lakey, �no vienes? 89 00:09:19,336 --> 00:09:21,114 Siga. 90 00:09:24,028 --> 00:09:27,564 �Un brindis por los novios! �Salud! 91 00:09:33,574 --> 00:09:35,604 �D�nde est� Lakey? 92 00:09:36,757 --> 00:09:41,301 Se sent�a mal. Tuvo que regresar al hotel a acostarse. 93 00:09:41,410 --> 00:09:44,236 - �Es verdad eso, Libby? - �Verdad? 94 00:09:44,637 --> 00:09:46,445 Kay... 95 00:09:46,584 --> 00:09:49,350 Hay una farmacia en la calle 49. 96 00:09:49,352 --> 00:09:51,570 Todo el whisky recetado que quieras. 97 00:09:51,581 --> 00:09:54,412 Este italiano me ense�� c�mo hacer anisete. 98 00:09:54,512 --> 00:09:57,700 Coges agua, alcohol puro y aceite de an�s. 99 00:09:57,706 --> 00:10:00,262 Eso le da el color lechoso, como el Pernod. 100 00:10:00,734 --> 00:10:03,688 Kay, �de d�nde has sacado a este hombre? 101 00:10:03,788 --> 00:10:06,331 Yo conoc� a Harald hace mucho tiempo. 102 00:10:06,451 --> 00:10:08,933 Secundaria en Boise. 103 00:10:09,091 --> 00:10:11,351 �No es adorable Kay? 104 00:10:11,551 --> 00:10:14,048 �Por qu� no han venido sus padres? 105 00:10:14,148 --> 00:10:17,388 Creo que enviaron un cheque en lugar de hacer el viaje. 106 00:10:17,488 --> 00:10:19,962 Es amigo de Harald, �verdad? 107 00:10:21,294 --> 00:10:26,264 Desde la ca�da del d�lar, algunos compartimos habitaciones amuebladas. 108 00:10:26,635 --> 00:10:29,411 O, tal vez, ya lo sab�a. 109 00:10:29,611 --> 00:10:31,810 Un arreglo poco elegante. 110 00:10:31,816 --> 00:10:34,865 El tocador, como ustedes lo llaman, est� en el pasillo. 111 00:10:35,177 --> 00:10:37,716 Y hay una cocina el�ctrica en el armario. 112 00:10:37,816 --> 00:10:42,323 As� que disc�lpeme si huelo a jam�n y huevo. 113 00:10:42,651 --> 00:10:47,911 Y sali� volando del taxi. S�lo Dios sabe por qu�. 114 00:10:48,064 --> 00:10:51,088 Lakey tiene sus propias leyes. 115 00:10:52,860 --> 00:10:55,888 Tengo que conseguir la receta de esto. 116 00:10:55,989 --> 00:10:58,800 Es una l�stima que un hombre tan brillante dirija, 117 00:10:58,808 --> 00:11:00,851 en lugar de escribir sus propias obras. 118 00:11:00,865 --> 00:11:04,405 Pero, en plena depresi�n, es una suerte tener empleo. 119 00:11:04,725 --> 00:11:07,203 Yo tambi�n estoy en Russek's. 120 00:11:07,403 --> 00:11:09,197 Estilista. 121 00:11:09,517 --> 00:11:13,030 Imagino que ustedes no necesitan un empleo. 122 00:11:13,039 --> 00:11:16,450 - A�n as�, todas ayudaremos. - �Usted, por ejemplo? 123 00:11:16,453 --> 00:11:18,973 - Trabajar� en una guarder�a. - Qu� bonito. 124 00:11:19,061 --> 00:11:24,552 Esto es muy traidor. Te hace perder la cabeza. 125 00:11:24,652 --> 00:11:26,130 Lo dudo. 126 00:11:26,142 --> 00:11:28,640 Applejack es lo m�s puro que puedes beber. 127 00:11:28,643 --> 00:11:30,507 Es un producto natural. 128 00:11:30,685 --> 00:11:32,893 Especializaci�n en qu�mica. 129 00:11:33,914 --> 00:11:35,900 Creo que usted pinta. 130 00:11:35,920 --> 00:11:38,890 Lo intento. �Y usted? 131 00:11:39,090 --> 00:11:42,076 Trabajar� como asistente social, en Boston. 132 00:11:42,086 --> 00:11:44,612 - Dottie, �te traigo algo? - No. 133 00:11:49,268 --> 00:11:52,802 Kay es una persona muy vital, �no le parece? 134 00:11:53,854 --> 00:11:55,900 No es mi tipo. 135 00:11:55,909 --> 00:11:59,386 No me gustan las chicas con el centro de gravedad bajo. 136 00:12:00,330 --> 00:12:03,172 Prefiero la figura masculina. 137 00:12:03,372 --> 00:12:06,434 Cintura estrecha, piernas largas. 138 00:12:07,438 --> 00:12:10,246 Las mujeres delgadas son m�s sensuales. 139 00:12:10,346 --> 00:12:13,820 Adem�s, sus puntos sensibles est�n m�s expuestos. 140 00:12:13,920 --> 00:12:17,730 �Lakey! Me alegra tanto que est�s aqu�. �Est�s bien? 141 00:12:17,735 --> 00:12:20,700 - S�, �por qu�? - �Por qu�? �Te sent�as mal! 142 00:12:20,710 --> 00:12:24,772 - Nunca me sent� mejor. - Entonces, ella es Lakey. 143 00:12:24,893 --> 00:12:28,437 Aqu� est� el encanto en persona. Vamos, �llevas tres tragos de retraso! 144 00:12:30,201 --> 00:12:33,414 No tiene aspecto de asistente social. 145 00:12:33,686 --> 00:12:35,474 Cielos, no. 146 00:12:35,512 --> 00:12:37,516 Historia del arte. 147 00:12:38,611 --> 00:12:42,109 Ma�ana sale en barco a Francia, a estudiar. 148 00:13:08,494 --> 00:13:12,301 Postre Baked Alaska. �Chicas, mirad! 149 00:13:12,401 --> 00:13:15,251 Los sue�os de la infancia se hacen realidad. 150 00:13:15,407 --> 00:13:18,880 Es cada fiesta de ni�os de toda Am�rica. 151 00:13:18,980 --> 00:13:21,847 �Es el monte Whitney! �Es Fujiyama! 152 00:13:21,947 --> 00:13:24,070 Me imagino que Libby escribe. 153 00:13:24,081 --> 00:13:27,055 Pr�cticamente est� comprometida con un editor. 154 00:13:28,503 --> 00:13:32,475 �Esperad, esperad! Por la primera obra de Harald. 155 00:13:34,261 --> 00:13:36,269 Consid�rala escrita. 156 00:13:36,582 --> 00:13:40,421 Por Kay, que dirigir� la primera obra de Harald. 157 00:13:41,456 --> 00:13:45,973 Habr� una peque�a demora. Comenzar� en Macy's en oto�o. 158 00:13:46,835 --> 00:13:49,370 T�cnicas de comercializaci�n. 159 00:13:49,379 --> 00:13:51,900 - Harald y yo decidimos... - No, no, no. 160 00:13:51,907 --> 00:13:54,953 Ella lo decidi�, primero quiere enderezar a Harald. 161 00:13:56,998 --> 00:14:00,770 Congelan muy bien el helado y luego, �al horno! 162 00:14:00,870 --> 00:14:04,381 Entre nosotras, no es como el que hac�a mam�. 163 00:14:04,631 --> 00:14:08,895 Las condiciones laborales en nuestros hoteles est�n por debajo del est�ndar. 164 00:14:08,995 --> 00:14:12,612 - �C�mo dices, cari�o? - Especialidad en econom�a. 165 00:14:12,712 --> 00:14:15,564 Su abuelo fue el alcalde reformador de Nueva York. 166 00:14:15,673 --> 00:14:19,451 �Qu� demonios vas a hacer con la econom�a, cari�o? 167 00:14:19,551 --> 00:14:22,019 Divisi�n de consumidores, N.R.A. 168 00:14:22,119 --> 00:14:24,643 Cuidado, Roosevelt, aqu� viene Priss. 169 00:14:25,390 --> 00:14:29,220 Por Priss, nuestra �nica y peque�a Pi Beta Kappa. 170 00:14:29,226 --> 00:14:31,242 As� es c�mo aprob�. 171 00:14:31,606 --> 00:14:35,155 Por el matrimonio de Priss. Ella es la pr�xima. 172 00:14:36,407 --> 00:14:40,241 El afortunado. Alguien de izquierdas, sin duda. 173 00:14:40,253 --> 00:14:42,799 No, Emma. Un Crockett de Rhode Island. 174 00:14:42,899 --> 00:14:45,722 �Y por qu� no alguien de izquierdas? 175 00:14:45,735 --> 00:14:48,540 Aqu� nadie teme ser un poco radical. 176 00:14:48,546 --> 00:14:50,281 �Qui�n desea casarse con...? 177 00:14:50,289 --> 00:14:53,487 Un agente de seguros, un banquero o un abogado. 178 00:14:54,779 --> 00:14:57,250 �Tambi�n ayudas a Roosevelt, cari�o? 179 00:14:57,253 --> 00:14:58,730 �Una Prothero? 180 00:14:58,738 --> 00:15:01,590 Poke ser� veterinaria. Tiene su propio establo. 181 00:15:01,595 --> 00:15:06,393 Ir hasta Cornell ser� muy aburrido, pero pap� le dio un avi�n para eso. 182 00:15:06,605 --> 00:15:09,107 Uno peque�o con dos asientos. 183 00:15:10,615 --> 00:15:12,869 Por la clase de 1933. 184 00:15:19,075 --> 00:15:24,097 Aunque como clase privilegiada, la clase media alta se ha terminado. 185 00:15:25,696 --> 00:15:30,701 Un d�a, despu�s de una confrontaci�n, el capital se fusionar� con el gobierno. 186 00:15:30,734 --> 00:15:34,732 - La propiedad ser� obsoleta. - �No tanto como Karl Marx! 187 00:15:35,761 --> 00:15:41,752 Pero todas las opiniones merecen ser o�das. 188 00:15:46,648 --> 00:15:50,450 - Harald. �No vas a trabajar? - No, hoy no habr� matin�e. 189 00:15:50,455 --> 00:15:53,432 - Tenemos toda la tarde. - �No ten�is que iros? 190 00:15:53,582 --> 00:15:57,780 - �Ad�nde deber�amos ir? - A Coney Island. 191 00:16:20,158 --> 00:16:23,348 Lakey, paraste para comprar arroz. 192 00:16:32,993 --> 00:16:36,030 - �Qui�n lo hubiera pensado! - �Lo qu�? 193 00:16:36,036 --> 00:16:38,853 Pues, nunca cre�mos que ella se quedar�a con �l. 194 00:16:38,953 --> 00:16:42,447 - �Por Dios! - Olv�dalo. 195 00:16:42,577 --> 00:16:45,400 Vamos, Harald est� muy enamorado de ella. 196 00:16:45,407 --> 00:16:47,910 A su modo histri�nico. Pero es cierto. 197 00:16:47,913 --> 00:16:51,720 Cuando insinu� matrimonio, pensamos que era un mito. 198 00:16:51,723 --> 00:16:55,290 Y, de repente, una boda, con much�sima prisa. 199 00:16:56,107 --> 00:16:58,661 Claro que podr�a haber una raz�n. 200 00:16:58,751 --> 00:17:02,610 - Bueno, tal vez la haya. - Eso es rid�culo. 201 00:17:02,621 --> 00:17:05,640 - Kay sab�a qu� hacer. - S�lo hay que o�rla. 202 00:17:05,647 --> 00:17:08,820 Bien, chicas, dejemos de pensar mal. 203 00:17:08,825 --> 00:17:10,315 �Pensar mal? 204 00:17:11,201 --> 00:17:12,759 Helena... 205 00:17:14,725 --> 00:17:17,260 �Te quedar�s para despedir a Lakey? 206 00:17:17,267 --> 00:17:21,069 Me quedar� definitivamente. Empezar� en el hospital el lunes. 207 00:17:21,269 --> 00:17:24,500 - �No tendr�s vacaciones? - Quiz� te sorprenda, 208 00:17:24,505 --> 00:17:27,520 pero no todos descansar�n en Newport este verano. 209 00:17:27,527 --> 00:17:29,325 �Descansar? 210 00:17:29,525 --> 00:17:31,690 �Lecciones de vuelo todo el verano! 211 00:17:31,693 --> 00:17:33,211 �Qu� tr�gico! 212 00:17:33,817 --> 00:17:37,350 - �Has encontrado alojamiento? - Una habitaci�n en el pueblo. 213 00:17:37,357 --> 00:17:38,820 �El pueblo! 214 00:17:38,829 --> 00:17:42,305 - Tan bohemio, querida. - Y tan barato, querida. 215 00:17:43,079 --> 00:17:46,310 �Qu� tal una fiesta de despedida para Lakey hoy? 216 00:17:46,319 --> 00:17:48,100 �Fant�stico! 217 00:17:48,111 --> 00:17:50,870 Me pregunto ad�nde fueron ella y Dottie. 218 00:17:50,875 --> 00:17:55,359 Se fueron en un taxi con el Sr. Brown. Es lo �ltimo que vi. 219 00:17:58,925 --> 00:18:02,987 Nuestra historiadora del arte no est� impresionada. 220 00:18:08,821 --> 00:18:11,970 - Kay, �c�mo te fue? - �En Coney Island? 221 00:18:11,979 --> 00:18:13,993 �O cuando regresamos? 222 00:18:15,005 --> 00:18:17,830 - �Est�n todas ah�? - Poke y Priss regresaron a casa. 223 00:18:17,839 --> 00:18:20,580 En cuanto a Polly, Phil se present� inesperadamente. 224 00:18:20,585 --> 00:18:23,054 Cre�a que eso se hab�a terminado. 225 00:18:23,154 --> 00:18:26,330 - �Qu� hay de Lakey y Dottie? - A�n no han regresado. 226 00:18:26,337 --> 00:18:27,340 �De d�nde? 227 00:18:27,345 --> 00:18:29,821 De donde sea que fueron, del Brevoort. 228 00:18:29,921 --> 00:18:32,315 Bueno, digamos, Sr. Brown, 229 00:18:32,415 --> 00:18:35,182 que mi punto d�bil es la pintura moderna. 230 00:18:35,282 --> 00:18:38,240 Sol�amos preguntarnos en qu� momento de la historia 231 00:18:38,255 --> 00:18:42,497 te gustar�a haber vivido, y Lakey eleg�a el Renacimiento. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,542 �Y t� qu� eleg�as? 233 00:18:46,191 --> 00:18:48,654 Jam�s pude decidirme. 234 00:18:49,041 --> 00:18:51,010 �Y nuestra amiga Kay? 235 00:18:51,013 --> 00:18:53,480 El a�o 2000, por supuesto. 236 00:18:53,484 --> 00:18:56,934 Mirando hacia adelante. Otra forma de decir "ambiciosa". 237 00:18:57,034 --> 00:19:00,530 Hab�a otro juego al que Kay insist�a en jugar. 238 00:19:00,543 --> 00:19:02,759 El juego de la verdad. 239 00:19:02,859 --> 00:19:06,060 Todas hac�amos una lista de amigas en orden de preferencia, 240 00:19:06,065 --> 00:19:08,590 y luego, compar�bamos las listas. 241 00:19:08,593 --> 00:19:11,150 Lo que Kay nunca se par� a pensar 242 00:19:11,154 --> 00:19:14,700 es que siempre hab�a alguien �ltima en cada lista. 243 00:19:14,702 --> 00:19:19,465 Y cuando esa persona lloraba, Kay se sorprend�a honestamente. 244 00:19:19,565 --> 00:19:22,095 Ella quedar�a en �ltimo lugar muy a menudo. 245 00:19:22,099 --> 00:19:24,330 No, en eso se equivoca, Sr. Brown. 246 00:19:24,337 --> 00:19:27,360 Las dem�s evitaban ponerla all�, 247 00:19:27,365 --> 00:19:30,900 porque aunque ella estaba un poco apartada, 248 00:19:30,902 --> 00:19:33,740 nadie quer�a que ella sintiera eso. 249 00:19:33,749 --> 00:19:36,769 Debemos irnos. Tengo que hacer las maletas. 250 00:19:38,247 --> 00:19:40,787 Chicas, por todas nosotras. 251 00:19:54,921 --> 00:19:58,465 - Phil, �embarcaremos tambi�n alg�n d�a? - Todo se andar�. 252 00:19:59,580 --> 00:20:02,759 Polly con Phil. �Puedes creerlo? 253 00:20:05,634 --> 00:20:08,430 - Dick, �qu� tal? - Llegas tarde. 254 00:20:08,437 --> 00:20:11,901 L�stima, tra�a nombres de pintores que pod�a conocer en Par�s. 255 00:20:11,910 --> 00:20:14,453 Puedes envi�rselos. Adi�s. 256 00:20:16,429 --> 00:20:19,283 Aseg�rate de enviarme los zapatos. 257 00:20:20,825 --> 00:20:23,329 N�mero 38. 258 00:20:26,846 --> 00:20:30,605 Aceptar�a... que me consolaran. 259 00:20:31,223 --> 00:20:34,735 Cenemos esta noche, por los viejos tiempos. 260 00:20:35,235 --> 00:20:39,012 En el mismo lugar. Sobre las ocho. 261 00:20:42,037 --> 00:20:44,883 Helena, debes quedarte hasta ma�ana. 262 00:20:45,017 --> 00:20:47,040 Harald tiene pases para hoy. 263 00:20:47,044 --> 00:20:51,102 Est�n empapelando la casa. Que Dios los ayude. 264 00:20:51,165 --> 00:20:54,173 - �Cu�ndo abre la guarder�a? - La pr�xima semana. 265 00:20:54,357 --> 00:20:57,911 �El mi�rcoles? S�, estar� bien. 266 00:20:59,817 --> 00:21:04,043 El Sr. Wharton en persona. Estoy loca por empezar. 267 00:21:04,143 --> 00:21:09,935 Harald dice que no importa el empleo que te den, dile que lo necesitas. 268 00:21:10,293 --> 00:21:13,290 Esta direcci�n en New Weston no te ayudar�. 269 00:21:13,293 --> 00:21:16,410 Ya estoy buscando un lugar m�s elegante y apacible. 270 00:21:16,418 --> 00:21:18,971 Con una elegante direcci�n, supongo. 271 00:21:19,071 --> 00:21:22,530 �Est�s bien, Dottie? Sin duda extra�as a Lakey. 272 00:21:22,541 --> 00:21:25,780 Fue gracioso que Brown fuera al barco, es un hombre fascinante. 273 00:21:25,787 --> 00:21:27,981 Ese rostro inquieto. 274 00:21:28,081 --> 00:21:30,629 Debajo de esa m�scara viril, 275 00:21:30,729 --> 00:21:32,910 Dick tiene una personalidad retorcida. 276 00:21:32,916 --> 00:21:36,140 - Debo irme a mecanograf�a. - �Mecanograf�a? 277 00:21:36,142 --> 00:21:38,990 Harald dice que en una sociedad tecnol�gica 278 00:21:38,993 --> 00:21:41,790 es bueno tener una herramienta que los otros no tienen. 279 00:21:41,795 --> 00:21:45,625 - Dottie, �vendr�s luego? - Puede que no, Kay. 280 00:21:45,725 --> 00:21:49,779 - �Puede que no? - Pensaba en irme a casa hoy. 281 00:21:50,197 --> 00:21:54,005 Siempre me mandaban a Arizona por una tos fea. 282 00:21:54,072 --> 00:21:56,578 Por un buen tiempo no pude ir a la escuela. 283 00:21:56,650 --> 00:22:01,425 Por eso soy la mayor, tengo 23, soy la vieja solterona. 284 00:22:03,987 --> 00:22:05,984 �Segura? 285 00:22:06,675 --> 00:22:09,183 No, gracias, de verdad. 286 00:22:12,810 --> 00:22:15,317 Temo que estoy aburri�ndote. 287 00:22:16,205 --> 00:22:19,069 Para nada, agradezco mucho 288 00:22:19,269 --> 00:22:22,279 la compa��a femenina de esta noche. 289 00:22:22,611 --> 00:22:24,602 �Aunque sea yo? 290 00:22:25,697 --> 00:22:28,253 Ya que no puede ser Lakey. 291 00:22:28,653 --> 00:22:31,155 Ella es muy especial. 292 00:22:31,255 --> 00:22:34,290 A pesar de lo que dijo, fue Lakey la que trajo a Kay al grupo. 293 00:22:34,295 --> 00:22:37,810 Y ahora est� un poco celosa. Todas lo est�is. 294 00:22:37,825 --> 00:22:41,369 Todas emocionadas por los fines de semana de Kay, 295 00:22:41,469 --> 00:22:45,449 pero violadas en secreto en vuestras peque�as almas. 296 00:22:45,949 --> 00:22:48,419 No dir�a eso. 297 00:22:49,751 --> 00:22:52,817 Bueno, ciertamente, hablo por m� misma. 298 00:22:54,149 --> 00:22:56,665 De hecho, mam� y yo... 299 00:22:57,927 --> 00:23:01,158 Ella es juvenil y moderna en su punto de vista. 300 00:23:04,487 --> 00:23:06,531 Estamos de acuerdo... 301 00:23:08,697 --> 00:23:10,531 en que... 302 00:23:10,641 --> 00:23:14,123 si est�s enamorada o comprometida... 303 00:23:17,429 --> 00:23:19,409 tal vez... 304 00:23:19,973 --> 00:23:22,163 deber�as tener... 305 00:23:26,811 --> 00:23:28,802 es decir... 306 00:23:29,010 --> 00:23:31,849 como Harald y Kay, por ejemplo... 307 00:23:32,017 --> 00:23:34,831 para asegurarte una adaptaci�n feliz. 308 00:23:38,159 --> 00:23:41,949 Soy religiosa, pero m�s pante�sta que otra cosa. 309 00:23:42,189 --> 00:23:44,667 Me gusta la iglesia por su ritual, 310 00:23:44,989 --> 00:23:47,556 pero creo que Dios est� en todas partes. 311 00:23:47,656 --> 00:23:50,180 �Incluso en mi pobre y peque�a habitaci�n? 312 00:23:53,247 --> 00:23:54,805 �Perd�n? 313 00:23:54,910 --> 00:23:57,934 �Quieres venir a casa conmigo esta noche? 314 00:24:03,612 --> 00:24:06,847 El olor a grasa de cocina es permanente. 315 00:24:08,795 --> 00:24:12,019 Una amiga tuya fue inquilina una vez. 316 00:24:40,385 --> 00:24:42,848 Esto es algo que ya no se ve. 317 00:24:47,059 --> 00:24:49,107 Claraboyas. 318 00:24:49,990 --> 00:24:53,515 Una ventana hacia el norte, perfecta para tu trabajo. 319 00:24:56,605 --> 00:24:59,647 El dise�o moderno, el concepto de rascacielos, 320 00:24:59,747 --> 00:25:02,928 ha destruido tantas cosas maravillosas. 321 00:25:05,461 --> 00:25:08,289 �Quieres hablar de arquitectura moderna? 322 00:25:10,401 --> 00:25:15,963 Es como hablar de las noticias con el dentista para retrasar el torno. 323 00:25:24,629 --> 00:25:27,127 Soy rid�cula, �verdad? 324 00:26:29,881 --> 00:26:32,106 Hola, Boston. 325 00:26:34,796 --> 00:26:36,802 Enhorabuena. 326 00:26:59,229 --> 00:27:02,679 Los libros sobre la vida sexual, Krafft-Ebing y los otros. 327 00:27:08,145 --> 00:27:10,615 No son muy expl�citos en realidad. 328 00:27:13,297 --> 00:27:15,247 Kay s� lo era. 329 00:27:16,965 --> 00:27:19,505 Aunque no estaba muy feliz al principio. 330 00:27:29,298 --> 00:27:30,809 Creo... 331 00:27:31,381 --> 00:27:33,565 Creo que es como bailar. 332 00:27:34,593 --> 00:27:36,633 Hay que dejarse llevar. 333 00:27:40,160 --> 00:27:42,691 Kay era una gran bailarina. 334 00:27:44,843 --> 00:27:47,034 �Crees que podr�a ser eso? 335 00:27:48,010 --> 00:27:50,260 Podr�a serlo perfectamente. 336 00:27:55,573 --> 00:27:57,383 �Soy...? 337 00:27:57,483 --> 00:28:00,549 No hay nada de qu� preocuparse, 338 00:28:00,749 --> 00:28:04,501 pero para tu informaci�n, es la segunda puerta a la derecha. 339 00:29:10,463 --> 00:29:12,663 �Qui�n lo hubiera pensado? 340 00:29:17,764 --> 00:29:20,580 Deje esta habitaci�n como le gustar�a encontrarla. 341 00:29:20,596 --> 00:29:22,461 Gracias por su colaboraci�n. 342 00:29:24,554 --> 00:29:27,210 �Podr�a enviar a alguien a buscar las maletas? 343 00:29:27,224 --> 00:29:30,010 No, la Srta. Renfrew se quedar�. 344 00:29:30,024 --> 00:29:34,030 �Podr�a dejarle un mensaje? Su madre llam� dos veces. 345 00:29:34,042 --> 00:29:35,890 D�gale que es urgente. 346 00:29:50,284 --> 00:29:53,294 �Seguro que no quieres leer la secci�n de noticias? 347 00:30:03,565 --> 00:30:05,596 �Muy grosero? 348 00:30:09,298 --> 00:30:11,090 Evidentemente. 349 00:30:14,138 --> 00:30:16,632 No debo impedir que hagas tu trabajo. 350 00:30:16,832 --> 00:30:18,618 Boston. 351 00:30:20,140 --> 00:30:23,635 Mi pobre y peque�a habitaci�n siempre ser� tuya. 352 00:30:26,436 --> 00:30:28,000 Pero... 353 00:30:28,002 --> 00:30:31,514 la doctora correcta podr�a hacernos m�s felices. 354 00:30:32,142 --> 00:30:34,710 Podr�as preguntarle a tu amiga Kay. 355 00:30:35,390 --> 00:30:37,678 Anoche me gustaste, Boston. 356 00:30:39,138 --> 00:30:42,314 Pero no te hagas la idea de que me gustar�s m�s. 357 00:30:42,676 --> 00:30:44,238 De acuerdo. 358 00:30:44,338 --> 00:30:46,800 Quiero la vida de un hombre. 359 00:30:47,894 --> 00:30:49,396 Un bar. 360 00:30:49,680 --> 00:30:51,540 Charla de hombres. 361 00:30:51,555 --> 00:30:54,704 Que nunca conduce a ninguna parte. 362 00:30:55,446 --> 00:30:58,242 Ll�mame despu�s de ir al m�dico. 363 00:30:59,720 --> 00:31:01,250 Boston. 364 00:31:03,004 --> 00:31:05,805 �No te llevas el n�mero de tel�fono? 365 00:31:07,904 --> 00:31:09,900 CH 2... 366 00:31:10,262 --> 00:31:13,300 2368. 367 00:31:14,204 --> 00:31:17,402 Es el tel�fono de la casera, me dar� el mensaje. 368 00:31:22,334 --> 00:31:25,968 Adi�s. Y recuerda. 369 00:31:30,897 --> 00:31:34,910 - Hola, Dottie. - Hola, madre, lo siento. 370 00:31:34,926 --> 00:31:37,190 Helena dijo que me hab�as llamado. 371 00:31:37,194 --> 00:31:39,755 Te hubiera llamado, pero estuve en casa de Kay... 372 00:31:39,757 --> 00:31:43,214 anoche y s�lo hablamos y hablamos. 373 00:31:43,314 --> 00:31:47,510 - Me preguntaba cu�ndo volver�as. - Me gustar�a quedarme. 374 00:31:47,524 --> 00:31:52,024 Este viaje a Nueva York es emocionante y he estado explorando. 375 00:31:54,298 --> 00:31:55,806 El... 376 00:31:56,944 --> 00:31:59,981 puente de Brooklyn y Murray Hill. 377 00:32:00,726 --> 00:32:03,800 Tambi�n me gustar�a ver a Kay y a Polly instaladas. 378 00:32:03,804 --> 00:32:07,450 - �No te importa, madre? - Claro que no, cari�o. 379 00:32:07,460 --> 00:32:10,410 - Divi�rtete. - S�, lo intentar�. 380 00:32:10,418 --> 00:32:14,276 - Te llamar� ma�ana. �De acuerdo? - Adi�s, cari�o. 381 00:32:19,154 --> 00:32:23,222 �Dottie! Cre�a que estabas en Boston. 382 00:32:23,918 --> 00:32:27,694 - Supongo que no. - �O acabas de regresar? 383 00:32:28,980 --> 00:32:31,982 Ten�a tantas cosas que hacer a �ltima hora. 384 00:32:32,910 --> 00:32:35,760 Pasa, Dottie, enseguida estar� contigo. 385 00:32:43,452 --> 00:32:47,717 - Son para ti. - Qu� amable, gracias. 386 00:32:48,126 --> 00:32:50,620 Qu� bien le vienen a este sitio. 387 00:32:50,632 --> 00:32:53,418 Debemos salir de este feo lugar subarrendado. 388 00:32:53,518 --> 00:32:57,058 - Casi te cruzas con Harald. - Kay, por favor. 389 00:33:00,550 --> 00:33:03,047 He venido a decirte algo. 390 00:33:19,404 --> 00:33:22,383 Dick Brown... 391 00:33:23,883 --> 00:33:25,913 Es mi amante. 392 00:33:26,198 --> 00:33:30,670 - No habr�s... - S�, anoche. 393 00:33:37,820 --> 00:33:40,068 Dottie, no es cierto. 394 00:33:42,206 --> 00:33:46,210 "Deje esta habitaci�n como le gustar�a encontrarla. 395 00:33:46,320 --> 00:33:48,540 Gracias por su colaboraci�n". 396 00:33:56,098 --> 00:33:59,296 Sab�as c�mo era Dick Brown. 397 00:33:59,596 --> 00:34:01,798 Lo que Harald dijo sobre �l. 398 00:34:01,998 --> 00:34:04,850 Y sab�as que andaba detr�s de Lakey. 399 00:34:04,950 --> 00:34:07,008 Me arriesgu�. 400 00:34:07,208 --> 00:34:09,236 Te arriesgaste. 401 00:34:09,980 --> 00:34:12,200 Dejaste que te usara. 402 00:34:13,126 --> 00:34:16,354 Bueno, puede que yo lo usara a �l. 403 00:34:16,574 --> 00:34:19,068 Ya era hora, �no te parece? 404 00:34:19,368 --> 00:34:22,552 La cuesti�n es que he venido a pedirte consejo. 405 00:34:23,052 --> 00:34:25,862 Es un poco tarde para eso, �no? 406 00:34:27,206 --> 00:34:31,180 No, me refiero a esto, hay tantas posibilidades. 407 00:34:31,195 --> 00:34:33,673 Dick estaba seguro de que t� sabr�as. 408 00:34:33,898 --> 00:34:36,116 �De d�nde los has sacado? 409 00:34:36,216 --> 00:34:38,680 De la cl�nica Margaret Sanger. 410 00:34:40,487 --> 00:34:43,322 Me dieron el nombre de una doctora. 411 00:34:43,864 --> 00:34:47,653 Su cl�nica sufri� una redada por estas cosas hace un a�o. 412 00:34:47,884 --> 00:34:50,902 Imag�natelo. Tengo cita para ma�ana. 413 00:34:52,450 --> 00:34:54,270 Si�ntate, Kay. 414 00:34:59,016 --> 00:35:02,868 - No s� nada sobre eso. - �No? 415 00:35:03,704 --> 00:35:07,186 Pues entonces deber�as venir conmigo. 416 00:35:07,286 --> 00:35:11,071 No me atrev�a a ir hasta que estuviera casada. 417 00:35:12,794 --> 00:35:15,306 �Qu� nombre les diste? 418 00:35:15,840 --> 00:35:17,358 �Qu�? 419 00:35:17,564 --> 00:35:20,386 �A nombre de qui�n hiciste la cita? 420 00:35:20,730 --> 00:35:22,280 No dir�as... 421 00:35:23,780 --> 00:35:25,840 No pudiste. 422 00:35:26,850 --> 00:35:29,317 Dorothy Renfrew, por favor. 423 00:35:34,688 --> 00:35:37,500 - Hola. - �C�mo est�? 424 00:35:37,504 --> 00:35:41,794 Te har� unas preguntas, simples, que no deben avergonzarte. 425 00:35:41,918 --> 00:35:44,930 De acuerdo, �alguna vez has tenido...? 426 00:35:44,941 --> 00:35:46,447 Una vez. 427 00:35:46,612 --> 00:35:49,820 - �Puedo preguntar si todo fue...? - Perfecto. 428 00:35:50,120 --> 00:35:53,362 Fin de las preguntas, todo es muy simple. 429 00:35:53,546 --> 00:35:56,790 Ve al ba�o y qu�tate tus cosas. 430 00:36:06,833 --> 00:36:11,386 - Dottie, �no te ir�s? - Debo irme, cari�o, adi�s. 431 00:36:11,693 --> 00:36:14,208 Sra. Peterson, por favor. 432 00:36:15,676 --> 00:36:17,472 No est�. 433 00:36:18,574 --> 00:36:21,550 �Podr�a decirle que ha llamado la Srta. Renfrew? 434 00:36:21,560 --> 00:36:25,086 La Srta. Renfrew. Volver� a llamar. 435 00:36:26,298 --> 00:36:28,846 Y si llega d�gale... 436 00:36:29,158 --> 00:36:32,812 que estoy en Washington Square... 437 00:36:32,920 --> 00:36:36,740 en el parque, en un banco. �Podr�a dec�rselo? 438 00:36:36,752 --> 00:36:38,742 - Se lo dir�. - Gracias. 439 00:36:54,000 --> 00:36:55,984 �Volvi� a salir? 440 00:36:56,340 --> 00:37:00,344 - �Cu�ndo fue eso? - Hace cerca de diez minutos. 441 00:37:02,662 --> 00:37:06,864 - �Se lo dijo? - S�. Renfrew. Washington Square. 442 00:37:40,209 --> 00:37:45,001 - Sr. LeRoy, qu� amable. - Srta. McAusland, si�ntese. 443 00:37:45,026 --> 00:37:47,580 Lamento que el Sr. Wharton no est� disponible. 444 00:37:47,587 --> 00:37:51,400 - Otra vez ser�, espero. - Mientras tanto, me pidi�... 445 00:37:51,404 --> 00:37:54,460 como uno de sus no poco respetados editores, 446 00:37:54,469 --> 00:37:58,040 que vea qu� puedo hacer. Veamos. 447 00:37:58,173 --> 00:38:00,683 Correcci�n, revisi�n. 448 00:38:01,001 --> 00:38:03,822 Editora de la revista literaria. 449 00:38:04,068 --> 00:38:06,580 Cursos de cuentos cortos. Muy impresionante. 450 00:38:06,593 --> 00:38:08,809 D�nde colocarla es el problema. 451 00:38:09,643 --> 00:38:14,098 Vi que hab�a un lugar vac�o en el departamento editorial. 452 00:38:15,804 --> 00:38:19,050 En realidad, para que se familiarice, 453 00:38:19,062 --> 00:38:22,263 pensaba darle unos manuscritos para que los lea. 454 00:38:23,795 --> 00:38:27,290 Pagamos cinco d�lares por leer cada manuscrito, 455 00:38:27,298 --> 00:38:29,820 escribir un resumen y una opini�n. 456 00:38:30,894 --> 00:38:35,402 Me pregunto si necesita el empleo, Srta. McAusland. 457 00:38:37,053 --> 00:38:40,100 Deber�a hacer 3 o 4 por semana. 458 00:38:40,104 --> 00:38:43,648 No hace falta que los lea enteros. La mayor�a s�lo los huelen. 459 00:38:43,748 --> 00:38:46,780 Querido se�or LeRoy, no me importa. 460 00:38:46,785 --> 00:38:49,970 Acallar� la leyenda de que no leemos los manuscritos. 461 00:38:49,978 --> 00:38:52,480 Podr� jurar que fueron le�dos. 462 00:38:52,486 --> 00:38:55,330 No habr� inconveniente en que lo haga fuera del horario de trabajo. 463 00:38:55,337 --> 00:38:56,818 �Verdad? 464 00:38:56,919 --> 00:39:00,472 Sab�a que habr�a plantas. Los Andrews siempre tan verdes. 465 00:39:00,483 --> 00:39:04,280 Es preciosa, Polly. La cocina es un sue�o. 466 00:39:04,286 --> 00:39:06,130 Preparar� t�. 467 00:39:06,150 --> 00:39:08,692 No puedo, no tengo tiempo. 468 00:39:10,558 --> 00:39:14,550 �Un trozo de pastel? Por favor, es una receta de pap�. 469 00:39:14,604 --> 00:39:17,122 Vale, tengo tiempo para eso. 470 00:39:17,248 --> 00:39:22,100 - �Qu� has hecho con tu pelo? - Es m�s c�modo para andar el hospital. 471 00:39:22,640 --> 00:39:24,816 Te hace parecer mucho mayor. 472 00:39:28,096 --> 00:39:31,624 �No fue repentina la marcha de Dottie a Arizona? 473 00:39:32,328 --> 00:39:36,498 Libby te lo ha contado. Yo se lo dije, por supuesto. 474 00:39:37,143 --> 00:39:41,360 Libby no sabe que esta vez no ha sido por su salud. 475 00:39:41,560 --> 00:39:43,584 �Recuerdas a Brown? 476 00:39:43,896 --> 00:39:46,450 La pobre Dottie, de entre todas. 477 00:39:46,460 --> 00:39:48,700 Fue algo desgarrador. 478 00:39:52,804 --> 00:39:54,574 Disculpa. 479 00:39:58,162 --> 00:40:01,683 Hola, Sr. Schneider, �quiere pasar? 480 00:40:01,883 --> 00:40:05,470 No, gracias. Un peque�o obsequio. 481 00:40:05,626 --> 00:40:08,118 Mazap�n, qu� amable. 482 00:40:08,482 --> 00:40:10,508 Kay, el Sr. Schneider. 483 00:40:11,836 --> 00:40:13,390 Encantado. 484 00:40:13,398 --> 00:40:15,629 �Seguro que no quiere quedarse? 485 00:40:15,829 --> 00:40:19,668 - Esta noche, tal vez. - De acuerdo. 486 00:40:24,512 --> 00:40:26,690 Tiene forma de fruta. 487 00:40:26,694 --> 00:40:30,240 - Mira, una fresa. - �Qui�n era? 488 00:40:30,250 --> 00:40:33,070 Es mi vecino, es un hombre adorable. 489 00:40:33,072 --> 00:40:36,862 Lo ayudo con su ingl�s y �l me ayuda a buscar marido. 490 00:40:37,736 --> 00:40:41,250 �Por qu� no le hablas de Phil? As� le ahorrar�as el trabajo. 491 00:40:42,178 --> 00:40:45,758 No puedes dejar que este compromiso siga. 492 00:40:45,858 --> 00:40:48,340 El problema es que no puedes decidirte. 493 00:40:48,348 --> 00:40:50,590 Porque sabes que no es correcto. 494 00:40:50,846 --> 00:40:54,912 Tu padre es maravilloso, pero entra y sale de cl�nicas con melancol�a. 495 00:40:55,012 --> 00:40:59,764 Eso m�s los antecedentes de demencia de Phil ser�a demasiado. 496 00:41:00,064 --> 00:41:01,920 Vive con Phil si lo quieres, 497 00:41:01,925 --> 00:41:04,012 y c�sate con otro cuando quieras tener hijos. 498 00:41:04,112 --> 00:41:06,234 No podr�a hacer eso. 499 00:41:06,334 --> 00:41:09,159 Entonces, por Dios, rompe el compromiso. 500 00:41:13,064 --> 00:41:15,114 Polly, �est�s bien? 501 00:41:19,540 --> 00:41:21,398 Tengo que irme. 502 00:41:22,018 --> 00:41:24,500 Te llamar� ma�ana, �de acuerdo? 503 00:41:30,714 --> 00:41:34,190 Kil�metros de cub�culos, toda una f�brica. 504 00:41:34,194 --> 00:41:36,210 - �Lista? - Un segundo. 505 00:41:36,216 --> 00:41:40,010 Nuestro l�der, el m�s grande. �Qu� dice Sloan? 506 00:41:40,012 --> 00:41:43,810 Una batalla continua, en casa estoy rodeada de republicanos. 507 00:41:43,814 --> 00:41:47,210 Deja esas estad�sticas, tengo poco tiempo. 508 00:41:47,212 --> 00:41:50,710 Mucho trabajo nuevo, estoy ansiosa por empezar. 509 00:41:50,718 --> 00:41:52,790 �Qu� te parece? Cuero negro. 510 00:41:52,792 --> 00:41:56,610 - Mark Cross. Elegante, �no? - Mucho. �C�mo te va? 511 00:41:56,613 --> 00:41:59,700 Soy muy buena, el Sr. LeRoy est� impresionado. 512 00:41:59,703 --> 00:42:03,226 Y yo estoy impresionada con �l. Si no es soltero, me mato. 513 00:42:03,326 --> 00:42:07,350 �O�ste lo de Polly? Kay le habl� claro sobre Phil. 514 00:42:07,362 --> 00:42:11,930 Es incre�ble c�mo Kay coge un romance y lo devuelve limpio y planchado como una camisa. 515 00:42:11,938 --> 00:42:14,580 Recib� una postal de Dottie. Atardecer en el desierto. 516 00:42:14,584 --> 00:42:17,990 - Parece estar bien. - �Qu� sabes de Pokey? 517 00:42:17,996 --> 00:42:21,442 - Est� volando. - �C�mo se las arreglar� sin ti? 518 00:42:21,542 --> 00:42:25,330 He notado que desde que se gradu�, 519 00:42:25,334 --> 00:42:27,590 Helena est� m�s delgada. 520 00:42:27,595 --> 00:42:31,344 - No ser� por trabajar duro. - Necesita un cambio. 521 00:42:31,374 --> 00:42:33,610 Podr�amos irnos todos a Inglaterra, 522 00:42:33,612 --> 00:42:37,086 si no tuviera que vigilar el mercado del acero. 523 00:42:37,286 --> 00:42:39,790 Pero Helena deber�a ir. 524 00:42:39,796 --> 00:42:42,996 Tal vez unirse a Lakey durante el verano. 525 00:42:43,392 --> 00:42:45,852 No hablar�s en serio, pap�. 526 00:42:47,060 --> 00:42:49,531 Me he comprometido con la guarder�a. 527 00:42:49,631 --> 00:42:54,490 Eso puede esperar, no son m�s que tonter�as. 528 00:42:54,690 --> 00:42:58,680 �Con toda tu educaci�n, por qu� quieres ense�arles a tocar el piano 529 00:42:58,684 --> 00:43:00,900 y a pintar con los dedos 530 00:43:00,908 --> 00:43:04,080 a un mont�n de ni�os jud�os, seg�n tengo entendido? 531 00:43:04,082 --> 00:43:05,590 Basta, pap�. 532 00:43:05,592 --> 00:43:08,578 Estoy seguro de que Helena est� de acuerdo. 533 00:43:14,072 --> 00:43:19,862 Polly, que tengas un buen verano, �me has escuchado? 534 00:43:20,922 --> 00:43:23,736 - Kay. - Adi�s, Helena. 535 00:43:25,734 --> 00:43:27,690 - Escribe. - Lo har�. 536 00:43:27,694 --> 00:43:30,188 - Buena suerte con el empleo. - Gracias. 537 00:43:31,780 --> 00:43:35,600 Apunta las "Notas de Clase" por m�, t� lo sabes todo. 538 00:43:35,605 --> 00:43:37,432 Lo har�. 539 00:43:38,618 --> 00:43:40,376 Priss. 540 00:43:43,194 --> 00:43:45,870 Que teng�is una feliz boda, por si no regreso. 541 00:43:45,872 --> 00:43:48,072 - Feliz todo. - Gracias. 542 00:43:53,872 --> 00:43:57,650 Hacia Europa, mansa, con el rabo entre las piernas. 543 00:43:57,658 --> 00:44:01,250 Al magnate del acero le parece poco una guarder�a para su �nica hija. 544 00:44:01,252 --> 00:44:03,030 Es un soborno. 545 00:44:03,036 --> 00:44:05,440 Bajar� en Macy's, me han llamado. 546 00:44:05,442 --> 00:44:08,940 A lo mejor empiezo antes de lo previsto. Libby, paga t�. 547 00:44:08,943 --> 00:44:11,474 Eres la �nica que tienes dinero. 548 00:44:16,727 --> 00:44:20,500 Su mejor calidad en beige, talla siete y tres cuartos. 549 00:44:20,501 --> 00:44:23,599 - Libby, fisgona. - Me ha llevado horas encontrarte. 550 00:44:23,699 --> 00:44:26,721 - �No estabas en cristaler�a? - Nos cambian de sitio. 551 00:44:26,731 --> 00:44:29,920 - Para aprender de todo. - Qu� emocionante. 552 00:44:29,923 --> 00:44:33,040 Por favor, vete. Vigilan a las aprendices. 553 00:44:33,051 --> 00:44:36,570 Talla siete y tres cuartos en beige, por favor. 554 00:44:36,575 --> 00:44:37,820 Basta. 555 00:44:37,831 --> 00:44:40,840 En serio, no tengo nada para la boda de Priss. 556 00:44:40,856 --> 00:44:43,026 �Y qui�n tiene? 557 00:44:44,911 --> 00:44:47,409 No tengo todo el d�a, se�orita. 558 00:44:47,909 --> 00:44:50,409 C�llate, se�ora. 559 00:45:09,190 --> 00:45:10,970 Qu� lujo. 560 00:45:10,977 --> 00:45:14,198 Qu� casa tan adorable. No me importar�a tener una as�. 561 00:45:14,475 --> 00:45:17,730 He visto un apartamento maravilloso, pero no es barato precisamente. 562 00:45:17,743 --> 00:45:20,266 Tendr� que dec�rselo a Harald con mucho tacto. 563 00:45:21,557 --> 00:45:25,383 - Polly, �qu� pasa? - Nada. 564 00:45:25,547 --> 00:45:28,081 S�lo estoy muy feliz por Priss. 565 00:45:28,311 --> 00:45:32,592 - S� que no es asunto m�o... - He terminado con Phil. 566 00:45:32,692 --> 00:45:34,524 Le escrib�. 567 00:45:35,547 --> 00:45:39,770 Mucha clase alta. Sloan Crockett no es tonto. 568 00:45:39,773 --> 00:45:41,940 �Qu� conexiones sociales para ser un m�dico! 569 00:45:41,945 --> 00:45:45,440 - Puede que Priss le guste. - Seguro, no quise decir... 570 00:45:46,448 --> 00:45:48,960 Hola, qu� fiesta. 571 00:45:48,974 --> 00:45:52,030 - �C�mo va Cornell, Pokey? - Hay chicos guapos. 572 00:45:52,035 --> 00:45:53,520 El curso de veterinaria, tonta. 573 00:45:53,526 --> 00:45:57,075 - �Qu� vas a hacer sin Priss? - Suspender. 574 00:45:57,841 --> 00:46:00,656 �Chicas! �Mirad esto! 575 00:46:01,010 --> 00:46:03,030 �Desde Viena! 576 00:46:03,035 --> 00:46:06,300 "Los mejores deseos, Priss, con todo nuestro amor. 577 00:46:06,302 --> 00:46:09,084 Lakey y Helena". �No es bonito? 578 00:46:09,090 --> 00:46:11,624 Pero aqu� hay otra, hay otra. 579 00:46:11,725 --> 00:46:13,960 "Los mejores deseos en este d�a. 580 00:46:13,963 --> 00:46:17,220 Rezo por tu felicidad. Dottie". 581 00:46:17,229 --> 00:46:20,405 - "Rezo", lo dice en serio. - �D�nde est� mi chica? 582 00:46:21,942 --> 00:46:25,944 La peque�a Priss. �Qui�n lo hubiera imaginado? 583 00:46:26,510 --> 00:46:30,563 Imagina a la peque�a Priss... esta noche. 584 00:46:35,870 --> 00:46:38,663 Eres tan poquita cosa, Priss. 585 00:46:40,641 --> 00:46:43,825 No va a haber bastante para Roosevelt y para m�. 586 00:46:51,990 --> 00:46:55,537 Las paredes blancas con colores brillantes. 587 00:46:55,637 --> 00:46:57,890 Tendremos una mesa dorada en el comedor, 588 00:46:57,899 --> 00:47:00,879 separado de la cocina con puertas plegables. 589 00:47:01,039 --> 00:47:04,233 Mira, la cocina y el congelador m�s modernos. 590 00:47:12,130 --> 00:47:13,971 Di algo. 591 00:47:14,651 --> 00:47:16,617 �Cu�nto? 592 00:47:17,119 --> 00:47:20,355 102,50 d�lares al mes. 593 00:47:20,555 --> 00:47:23,093 Eso incluye la electricidad y el gas. 594 00:47:23,393 --> 00:47:25,900 Ganamos 400 al mes. 595 00:47:26,005 --> 00:47:28,540 Un cuarto de nuestro ingreso ser�a para la renta. 596 00:47:28,544 --> 00:47:31,750 Con mi descuento en la tienda, podemos amueblarlo por nada. 597 00:47:31,759 --> 00:47:34,767 Tenemos a�os para pagar, no vamos a notarlo. 598 00:47:40,351 --> 00:47:42,530 Espera a ver el dormitorio. 599 00:47:42,539 --> 00:47:46,371 Tiene un armario grande y el vestidor m�s adorable. 600 00:47:46,380 --> 00:47:47,832 Mira. 601 00:47:47,932 --> 00:47:51,680 - Prep�rate, hemos firmado el contrato. - Genial. 602 00:47:51,685 --> 00:47:54,460 Podemos entrar en noviembre, pero depende del tapizado. 603 00:47:54,467 --> 00:47:57,320 Los muebles ya est�n elegidos, estilo sueco. 604 00:47:57,325 --> 00:48:02,351 - El sof� es rojo fresa, tienes que verlo. - No puedo esperar. 605 00:48:02,651 --> 00:48:06,629 No necesitamos cortinas, tenemos persianas. Es un gran ahorro. 606 00:48:06,769 --> 00:48:09,267 Tel�fono, Sra. Peterson. 607 00:48:13,397 --> 00:48:16,960 - �S�? - T�mate tu tiempo para la cena. 608 00:48:16,971 --> 00:48:20,165 - �Qu� quieres decir? - Me he unido a los desempleados. 609 00:48:20,265 --> 00:48:23,760 - El espect�culo se cancelar�. - No, Harald ha sido despedido. 610 00:48:23,767 --> 00:48:27,923 - �Despedido? - S�. As� que no tengas prisa. 611 00:48:31,127 --> 00:48:34,600 Kay, los contratos. Tapicer�a y muebles. 612 00:48:34,609 --> 00:48:37,398 Si firmas ahora, ya podremos empezar el trabajo. 613 00:48:41,042 --> 00:48:44,071 S�lo los revisar� una vez m�s, Helen, gracias. 614 00:48:53,031 --> 00:48:55,237 Buenas noches, querida. 615 00:48:58,697 --> 00:49:00,900 Me doy cuenta... 616 00:49:01,006 --> 00:49:03,835 de la amarga iron�a que hay detr�s de todo esto. 617 00:49:04,359 --> 00:49:06,860 Parece que elegiste un lim�n. 618 00:49:06,863 --> 00:49:08,875 �Qu� ha pasado, Harald? 619 00:49:11,173 --> 00:49:14,206 - �Antes de un trago? - Por favor... 620 00:49:14,673 --> 00:49:18,181 He sido despedido por un imb�cil. 621 00:49:19,679 --> 00:49:21,545 El director. 622 00:49:21,893 --> 00:49:24,885 - �O no te diste cuenta? - Pero, �por qu�? 623 00:49:25,493 --> 00:49:27,552 Dice que... 624 00:49:27,652 --> 00:49:30,161 cambi� sus escenas. 625 00:49:30,501 --> 00:49:34,280 - Su p�sima direcci�n es m�s apta. - �Lo hiciste? 626 00:49:35,819 --> 00:49:37,325 S�. 627 00:49:37,619 --> 00:49:40,860 Los actores decaen, alguien debe levantarlos. 628 00:49:40,875 --> 00:49:44,049 Y el genio nunca estaba alrededor, as� que... 629 00:49:46,136 --> 00:49:49,130 Cambi�, es decir, mejor�... 630 00:49:49,236 --> 00:49:51,064 su direcci�n. 631 00:49:51,137 --> 00:49:53,700 Tambi�n dijo que mi aliento ol�a a licor. 632 00:49:53,707 --> 00:49:56,001 - Harald. - �Harald qu�? 633 00:49:59,333 --> 00:50:03,555 - �Un silver fizz? - Creo que no beber� nada. 634 00:50:06,775 --> 00:50:09,320 Sabes, eres realmente... 635 00:50:09,327 --> 00:50:13,560 la persona con menos tacto que he conocido. 636 00:50:13,569 --> 00:50:17,020 - �Qu� he dicho? - "Creo que no beber� nada". 637 00:50:17,021 --> 00:50:19,980 Queriendo decir, en tu modo torpe, que si yo no bebiera... 638 00:50:19,991 --> 00:50:23,230 Pero pod�as hab�rtelo pensado dos veces. 639 00:50:23,241 --> 00:50:26,750 Querida m�a, observa c�mo haces que... 640 00:50:26,759 --> 00:50:29,310 el drama se centre en ti. 641 00:50:29,317 --> 00:50:32,330 Me han despedido y no he tenido nada que ver. 642 00:50:32,335 --> 00:50:35,319 De acuerdo, Harald. Tengo que mirar esta receta. 643 00:50:36,541 --> 00:50:38,721 Eso no ayudar�. 644 00:50:40,015 --> 00:50:43,030 La cocina es un arte animado. 645 00:50:43,039 --> 00:50:46,051 Haces que sea demasiado acad�mica e inerte. 646 00:50:47,313 --> 00:50:50,543 Al menos mi cocina no es de lata. 647 00:50:50,643 --> 00:50:53,160 Estoy harta de las latas. 648 00:50:53,164 --> 00:50:56,180 No vivir� as� todo el tiempo, como un animal, 649 00:50:56,186 --> 00:50:58,680 s�lo para mantenerme con vida. 650 00:50:58,687 --> 00:51:00,263 Bien. 651 00:51:00,693 --> 00:51:04,229 Pero eso es poco para cuatro, abre una lata de jud�as. 652 00:51:04,329 --> 00:51:06,373 Dios m�o, los Blake. 653 00:51:06,849 --> 00:51:11,354 Por favor, ll�malos y canc�lalo. Diles que estoy enferma. 654 00:51:11,454 --> 00:51:13,877 �Por qu�? Quiero ver a Put y a Norine. 655 00:51:13,977 --> 00:51:16,710 Nada de consejos presupuestarios del viejo Put. 656 00:51:16,721 --> 00:51:18,800 Un miserable con ingresos privados. 657 00:51:18,805 --> 00:51:21,820 O el debate manteca contra margarina de Norine. 658 00:51:21,829 --> 00:51:24,000 La misma snob de izquierdas que era en la escuela. 659 00:51:24,005 --> 00:51:26,700 O c�mo usa la parte superior de la botella en vez de la crema. 660 00:51:26,800 --> 00:51:30,201 O c�mo 40$ al mes de renta son posibles y 102$ no. 661 00:51:30,301 --> 00:51:34,127 40 por un s�tano. No vivir� en un s�tano, no es saludable. 662 00:51:34,883 --> 00:51:39,432 Debemos seguir adelante. Los muebles, los materiales... 663 00:51:39,532 --> 00:51:42,941 - Canc�lalos. - He firmado los contratos. 664 00:51:43,443 --> 00:51:47,447 - �Cu�ndo? - Hace dos d�as. 665 00:51:47,733 --> 00:51:50,715 Han empezado con todo, ya no tiene remedio. 666 00:51:50,985 --> 00:51:54,019 �Qu� ser�a de mi empleo? Tengo que pagarlo de todas formas. 667 00:52:02,237 --> 00:52:04,731 �Por qu� tienes tanto p�nico? 668 00:52:05,793 --> 00:52:08,257 Pronto estar�s trabajando. 669 00:52:08,761 --> 00:52:10,989 Esto es un regalo de Dios. 670 00:52:11,387 --> 00:52:13,849 No deber�as coger otro empleo. 671 00:52:14,337 --> 00:52:16,841 �Por qu� no trabajas de nuevo en la obra? 672 00:52:17,236 --> 00:52:19,468 Ya tienes un acto. 673 00:52:20,648 --> 00:52:22,689 Con mi sueldo... 674 00:52:22,759 --> 00:52:26,251 y el regalo de boda de mi padre tiraremos unos meses. 675 00:52:30,446 --> 00:52:33,981 - Hola, Norine. �C�mo est�s? - Hola. 676 00:52:34,081 --> 00:52:37,950 Hola, queridos, Harald ha sido despedido. 677 00:52:38,150 --> 00:52:41,000 Harald, espera hasta que se hayan acomodado. 678 00:52:41,020 --> 00:52:44,826 Comienza desde el principio, cu�ntaselo como a m�. 679 00:52:44,926 --> 00:52:47,448 Son jud�as, Norine, jud�as. 680 00:52:49,867 --> 00:52:53,710 - �Lakey no piensa volver a casa? - Bueno, cu�ntame. 681 00:52:53,716 --> 00:52:56,950 Yo sigo trabajando. Brillantemente, por supuesto. 682 00:52:56,956 --> 00:52:59,440 - �Y Kay? - Es una historia. 683 00:52:59,443 --> 00:53:01,990 Te env�a saludos. Vendr� al hotel despu�s. 684 00:53:01,999 --> 00:53:05,244 Me temo que no, tengo que ir a Cleveland. Mi madre tiene gripe. 685 00:53:06,540 --> 00:53:11,015 - �Y la historia de Kay? - Harald fue despedido. 686 00:53:11,040 --> 00:53:13,500 Lleva meses sin trabajar. Ahora est� escribiendo una obra. 687 00:53:13,504 --> 00:53:15,530 C�mo se mantienen es un misterio. 688 00:53:15,534 --> 00:53:18,300 Kay quer�a un apartamento moderno y ahora est� hecho una ruina. 689 00:53:18,302 --> 00:53:21,830 Dottie sigue en el oeste. Algo se est� cociendo, lo s�. 690 00:53:21,832 --> 00:53:24,350 Poke suspendi� el primer trimestre en Cornell. 691 00:53:24,359 --> 00:53:27,840 - Pero no le importa, dice que es lo normal. - �Y Polly? 692 00:53:27,846 --> 00:53:31,670 Bien, lo de Phil se acab�. Y no hay nadie m�s. 693 00:53:31,778 --> 00:53:35,230 Polly es una gran compa��a cuando est�s sola, 694 00:53:35,234 --> 00:53:37,776 pero no brilla en las reuniones. 695 00:53:38,076 --> 00:53:41,910 Priss est� embarazada. Sloan ha sido r�pido. 696 00:53:41,916 --> 00:53:43,955 Una forma de sacarla de las manos de Roosevelt. 697 00:53:46,756 --> 00:53:49,801 Notas de la Clase del 33 por Helena Davison 698 00:53:49,866 --> 00:53:54,068 Lamento informar de que Priss Crockett ha perdido el hijo que esperaba 699 00:53:54,142 --> 00:53:56,938 en su segundo mes de embarazo. 700 00:54:03,278 --> 00:54:06,514 Dottie Renfrew est� comprometida. 701 00:54:07,614 --> 00:54:12,161 �l es Brook Latham, un magnate minero de Arizona. 702 00:54:16,412 --> 00:54:19,590 El marido de Kay Peterson ha vendido su obra. 703 00:54:19,791 --> 00:54:22,990 El t�tulo: "Piel de cordero". El productor: Paul Bergler. 704 00:54:23,196 --> 00:54:26,700 El dinero de la opci�n les salv�. Casi les cortan el tel�fono. 705 00:54:26,704 --> 00:54:29,330 Lea el manifiesto comunista. 706 00:54:29,430 --> 00:54:32,380 Es s�lo una caja con muelles, con un colch�n encima. 707 00:54:32,586 --> 00:54:35,763 Harald le puso patas para levantarlo del suelo. 708 00:54:35,863 --> 00:54:39,380 Y Pokey en traje de vuelo, habr� dejado su avi�n en doble fila. 709 00:54:39,383 --> 00:54:42,372 - �Qui�n es el marino? - Un amigo de Harald. 710 00:54:42,868 --> 00:54:46,064 Oye, �el pelo de ese actor es natural? 711 00:54:46,264 --> 00:54:50,738 Se lo dije a Harald cuando me la ley�, la obra es un puro tobog�n. 712 00:54:50,838 --> 00:54:54,348 �Cuatro abrigos de vis�n! �Qu� asco de fiesta! 713 00:54:54,583 --> 00:54:57,127 Est� bebiendo m�s que nunca. 714 00:54:57,162 --> 00:55:01,691 �En qu� est� pensando Dottie? �Un viudo de 39 a�os! 715 00:55:01,900 --> 00:55:04,089 Estaba pensando que... 716 00:55:04,324 --> 00:55:06,564 estamos todas aqu� menos Lakey. 717 00:55:06,799 --> 00:55:08,834 Es maravilloso. 718 00:55:09,496 --> 00:55:11,462 Vamos a la fiesta. 719 00:55:12,068 --> 00:55:15,550 �Por qu� los ricos dan dinero a los obreros? Culpa. 720 00:55:15,556 --> 00:55:18,575 Surge en la segunda generaci�n. 721 00:55:18,710 --> 00:55:21,882 - �C�mo podemos salir de aqu�? - Comp�rtate, Poke. 722 00:55:27,980 --> 00:55:31,044 �Qui�n podr�a ser? Como si no lo supiera. 723 00:55:31,978 --> 00:55:34,233 Sam al rescate. 724 00:55:37,122 --> 00:55:40,594 Una inyecci�n para una fiesta aburrida. 725 00:55:40,629 --> 00:55:44,199 �C�mo dices eso? �Necesita algo, Sr. Bergler? 726 00:55:44,334 --> 00:55:48,378 Viviendo en Arizona, �no echar�s de menos los conciertos y teatros? 727 00:55:48,613 --> 00:55:53,631 No, hay muchas cosas interesantes all�. Muchos artistas. 728 00:55:53,972 --> 00:55:58,616 El heredero de una fortuna como usted, hija de un magnate del acero. 729 00:55:58,716 --> 00:56:00,895 Seg�n Kay me dijo, 730 00:56:00,930 --> 00:56:04,482 su familia vive con los ingresos producidos por sus ingresos. 731 00:56:04,517 --> 00:56:07,110 Ella podr�a haber hecho una carrera en el teatro. 732 00:56:07,147 --> 00:56:08,970 Tiene demasiado talento. 733 00:56:08,973 --> 00:56:12,773 Escribe, canta, pinta, toca varios instrumentos. 734 00:56:12,808 --> 00:56:14,840 Tambi�n imito p�jaros. 735 00:56:16,298 --> 00:56:18,160 El gallo. 736 00:56:18,476 --> 00:56:21,990 Lo siento, pero tenemos una reuni�n familiar. 737 00:56:22,125 --> 00:56:25,118 No, por favor, Harald ha preparado chile. 738 00:56:26,510 --> 00:56:29,300 - El chile... - �Durar� meses! 739 00:56:29,400 --> 00:56:32,638 - Debo irme. - �Buscamos nuestros abrigos? 740 00:56:32,773 --> 00:56:35,824 Harald iba a leer un acto de su obra. 741 00:56:35,959 --> 00:56:37,985 Eso durar� a�os. 742 00:56:38,120 --> 00:56:40,312 Esto es terrible. 743 00:56:40,412 --> 00:56:42,972 Foto de una fiesta poniendo un huevo. 744 00:56:43,072 --> 00:56:47,315 Buenas noches. Gracias por invitarnos. 745 00:56:47,450 --> 00:56:50,912 Deber�a haber un curso sobre c�mo organizar reuniones. 746 00:56:50,947 --> 00:56:53,810 - Te ver� ma�ana. - Nos vemos. 747 00:56:57,412 --> 00:57:01,199 - Ha sido una fiesta adorable. - �Pero si acaba de empezar! 748 00:57:01,234 --> 00:57:04,429 - Lo siento, debo irme. - Te ver� el lunes. 749 00:57:06,456 --> 00:57:08,697 �Dos abrigos de vis�n menos! 750 00:57:09,096 --> 00:57:12,104 De acuerdo, calentar� la cosa esa. 751 00:57:13,384 --> 00:57:16,913 Por favor, sentaos todos. 752 00:57:17,048 --> 00:57:19,586 No quiero que se vaya nadie m�s. 753 00:57:19,621 --> 00:57:22,190 Si quer�is tomar algo, serv�os. 754 00:57:22,225 --> 00:57:24,883 Helena, me alegro de que hayas venido. 755 00:57:24,918 --> 00:57:28,760 �Era cierto lo del curso de grabado y danza acrob�tica? 756 00:57:28,795 --> 00:57:31,033 Tienes que conseguir un empleo. 757 00:57:31,168 --> 00:57:34,736 - �Preparo el caf�? - Entretiene a tus invitados. 758 00:57:34,871 --> 00:57:38,404 - D�jame hacerlo, Kay. - Yo lo har�, s� d�nde est� todo. 759 00:57:39,960 --> 00:57:43,008 Har� caf� aguado y usar� servilletas de papel. 760 00:57:43,043 --> 00:57:44,572 Olv�dalo. 761 00:57:44,607 --> 00:57:47,456 Me ha encantado tu gallo. Dame fuego. 762 00:57:51,436 --> 00:57:55,272 - Buscar� las cerillas. - No, yo las buscar�. 763 00:57:58,950 --> 00:58:01,170 - �Las has encontrado? - Pasillo. 764 00:58:01,173 --> 00:58:04,990 Harald, dale las cerillas. Libby, no puedes irte. 765 00:58:04,999 --> 00:58:09,440 Por favor, tenemos que hacer que Harald lea su obra. 766 00:58:09,447 --> 00:58:11,240 �Ins�stele, Dave! 767 00:58:11,247 --> 00:58:14,252 - T� tambi�n, Bill. - Si no hay m�s remedio. 768 00:58:17,752 --> 00:58:20,180 - Servilletas de papel. - Chile. 769 00:58:20,183 --> 00:58:22,785 Dottie, Priss, ayudadme. 770 00:58:22,885 --> 00:58:26,920 - Y p�deselo, Bill. - �Qu� dices, Harald? 771 00:58:27,020 --> 00:58:32,050 �Un poco de "Piel de cordero"? �Para un p�blico que lo pide a gritos? 772 00:58:32,386 --> 00:58:37,619 Un t�tulo mejor ser�a: "La ca�da de un hombre justo". 773 00:58:38,019 --> 00:58:41,005 Ll�mala como quieras. �Es una obra? 774 00:58:42,058 --> 00:58:46,115 �Es la idea de un actor de segunda de una obra? 775 00:58:46,315 --> 00:58:47,829 �Es eso? 776 00:58:47,929 --> 00:58:50,351 A un actor no le des un s�mbolo falso. 777 00:58:50,451 --> 00:58:52,674 �De qu� est�s hablando, Bill? 778 00:58:53,072 --> 00:58:55,600 Si quieres escribir sobre tu padre, 779 00:58:55,703 --> 00:59:00,187 �por qu� no hablas del inmigrante que ense�� en el instituto de Boise, 780 00:59:00,287 --> 00:59:04,548 y fue humillado por un asqueroso director por ser quien era? 781 00:59:04,648 --> 00:59:07,220 �Qui�n es este presidente de la universidad? 782 00:59:07,228 --> 00:59:10,646 Los pol�ticos hacen que caiga hasta el fondo. 783 00:59:10,846 --> 00:59:13,360 �Por qu� exaltar a tu padre? 784 00:59:13,365 --> 00:59:17,143 - �O quieres exaltarte a ti? - Eso es absurdo, Bill. 785 00:59:18,622 --> 00:59:20,861 No, no lo creo. 786 00:59:21,976 --> 00:59:24,243 Es muy interesante. 787 00:59:27,479 --> 00:59:29,763 No, es muy interesante. 788 00:59:32,875 --> 00:59:35,084 �Es una obra? 789 00:59:37,187 --> 00:59:40,653 S�, �es una obra? �Esa es la pregunta! 790 00:59:42,963 --> 00:59:46,480 Es un poco de trabajo, pero no una obra. 791 00:59:46,485 --> 00:59:49,010 As� que, tir�mosla por el incinerador. 792 00:59:54,335 --> 00:59:56,547 Estaba bromeando. 793 01:00:14,620 --> 01:00:18,128 Su productor tiene una copia y su agente unas 20. 794 01:00:24,037 --> 01:00:26,235 �Alguien quiere chile? 795 01:00:28,061 --> 01:00:31,261 No deber�as haberte molestado en llamarme, Norine. 796 01:00:32,335 --> 01:00:36,576 No se lo dir� a Kay. No arruinar� su matrimonio. 797 01:00:36,756 --> 01:00:40,272 - Bueno, yo tampoco. - Entonces no lo hagas. 798 01:00:41,405 --> 01:00:43,933 Bueno, no es tan sencillo. 799 01:00:44,111 --> 01:00:47,561 Harald y yo somos amantes desde hace mucho tiempo. 800 01:00:48,141 --> 01:00:51,956 No soy la primera desde que se cas�. 801 01:00:52,056 --> 01:00:55,940 Acordamos que no afectar�a a nuestros matrimonios. 802 01:00:55,960 --> 01:00:59,775 - Es m�s f�cil decirlo que hacerlo. - No, para m� no exactamente. 803 01:00:59,795 --> 01:01:04,261 Ver�s, mi marido no es el hombre que parece ser. 804 01:01:04,361 --> 01:01:09,810 Mi madre nunca me habl� de sexo. Ella lo odia, como muchas de su generaci�n. 805 01:01:09,813 --> 01:01:12,655 As� que yo era inocente cuando nos casamos. 806 01:01:12,755 --> 01:01:15,530 Un d�a est�bamos en un cuarto de hotel, 807 01:01:15,638 --> 01:01:18,113 bes�ndonos hasta excitarnos... 808 01:01:18,213 --> 01:01:21,179 - �Por qu� Harald? - Envidia. 809 01:01:22,041 --> 01:01:24,257 El grupo de la Torre. 810 01:01:24,411 --> 01:01:26,603 Kay en particular. 811 01:01:27,091 --> 01:01:30,326 Nunca te ca� bien en la escuela, Helena. 812 01:01:30,552 --> 01:01:35,120 A ninguna de tu grupo. Nos ve�amos en barricadas. 813 01:01:35,132 --> 01:01:38,300 Vosotras erais fans de la est�tica y nosotras de la pol�tica. 814 01:01:38,303 --> 01:01:41,559 Toda la clase vot� a Roosevelt en la encuesta. 815 01:01:41,659 --> 01:01:44,110 Salvo Pokey, que se olvid� de votar. 816 01:01:44,119 --> 01:01:46,937 De todos modos, c�mo os envidiaba. 817 01:01:47,037 --> 01:01:50,086 Os llam�bamos la Torre de Marfil. 818 01:01:50,186 --> 01:01:53,146 Aplomo, reconocimiento social. 819 01:01:53,246 --> 01:01:56,744 �Reconocimiento social? �Como en los antecedentes de Kay? 820 01:01:57,029 --> 01:01:59,329 Era otra cosa sobre Kay. 821 01:01:59,429 --> 01:02:03,200 Al ser Torre, pod�a quedarse en casa de Harald los fines de semana, 822 01:02:03,203 --> 01:02:05,425 sin perder su clase social. 823 01:02:05,525 --> 01:02:07,502 Pod�a salirse con la suya. 824 01:02:07,772 --> 01:02:10,770 Pero deja que alguna de mi grupo lo intentara. 825 01:02:10,870 --> 01:02:14,450 Quiz� no sea fan�tica de la pol�tica, como dices. 826 01:02:14,459 --> 01:02:17,805 Pero antes que mis creencias, intento ser honesta. 827 01:02:17,905 --> 01:02:20,873 Qu� bien dicho. Dime m�s. 828 01:02:20,973 --> 01:02:22,789 Dejar�a de ver a Harald. 829 01:02:23,675 --> 01:02:27,504 En tu lugar, me divorciar�a o anular�a mi matrimonio. 830 01:02:27,604 --> 01:02:30,150 Si quieres quedarte con tu esposo, entonces... 831 01:02:30,165 --> 01:02:32,665 creo que deber�as prescindir del sexo. 832 01:02:33,165 --> 01:02:39,127 Y lo dices tan tranquila. Prescindir del sexo. 833 01:02:39,227 --> 01:02:41,715 Muchas mujeres lo hacen y est�n bien as�. 834 01:02:41,913 --> 01:02:45,397 Nuestras profesoras, por ejemplo. No estaban amargadas. 835 01:02:45,497 --> 01:02:47,224 O t�, Helena. 836 01:02:48,194 --> 01:02:51,644 �Sabes lo que tu amiga Kay sol�a decir de ti? 837 01:02:52,498 --> 01:02:55,033 Que est�s castrada... 838 01:02:55,521 --> 01:02:58,015 como una mula. 839 01:03:01,937 --> 01:03:05,753 Ya lo hab�a o�do. Gracias. 840 01:03:09,213 --> 01:03:11,992 �No le dir�s a nadie lo que te he dicho? 841 01:03:12,092 --> 01:03:14,640 No, pero t�, s�. 842 01:03:19,215 --> 01:03:21,737 Muy buena salud, madre. 843 01:03:24,505 --> 01:03:29,062 - �Dijo algo del control de natalidad? - Me temo que lo detuve. 844 01:03:29,767 --> 01:03:32,626 El Dr. Perry puede ser muy brusco. 845 01:03:33,737 --> 01:03:36,805 �Preferir�as ver a una doctora en Nueva York? 846 01:03:37,063 --> 01:03:39,591 No es legal en Massachusetts. 847 01:03:40,189 --> 01:03:45,404 Ir� contigo, o podr�as ped�rselo a alguna mujer casada, Priss o Kay. 848 01:03:52,493 --> 01:03:54,511 Le quiero, mam�. 849 01:03:58,775 --> 01:04:01,771 Y no me refiero a Brook. 850 01:04:02,695 --> 01:04:04,943 �Y qu� sucedi� despu�s? 851 01:04:12,141 --> 01:04:17,209 Me qued� cinco horas sentada en el banco del parque, esper�ndolo. 852 01:04:19,188 --> 01:04:21,685 Con esa cosa en mi regazo. 853 01:04:25,637 --> 01:04:29,186 Y me di cuenta de que yo... 854 01:04:29,584 --> 01:04:32,612 no le importaba. 855 01:04:35,423 --> 01:04:38,667 As� que dej� todo debajo del banco. 856 01:04:40,501 --> 01:04:43,729 Imagina la sorpresa del barrendero. 857 01:04:44,915 --> 01:04:47,931 Dottie, tal vez deber�amos aplazar la boda. 858 01:04:49,852 --> 01:04:54,848 Pero es cruel, �no? Casarte con Brook, un hombre mayor. 859 01:04:55,048 --> 01:04:58,587 - Si s�lo lo quieres a medias. - Por favor, mam�. 860 01:04:58,687 --> 01:05:04,660 En mi �poca, si una mujer amaba a un hombre, intentaba reformarlo. 861 01:05:04,671 --> 01:05:07,882 Bueno, si�ntate t� en el banco de un parque, 862 01:05:07,982 --> 01:05:11,493 con eso... en tu regazo. 863 01:05:11,693 --> 01:05:13,745 El sacrificio pas� de moda. 864 01:05:13,945 --> 01:05:16,827 No reformas a un hombre, s�lo te hunde. 865 01:05:16,927 --> 01:05:21,349 S�lo lo dec�a por lo que dijiste, que lo amabas. 866 01:05:21,449 --> 01:05:23,647 No creo que sea as�. 867 01:05:24,573 --> 01:05:27,111 Creo que s�lo te gusta decirlo. 868 01:05:29,827 --> 01:05:32,360 La boda de Dottie Renfrew es en Arizona, no en Boston. 869 01:05:32,365 --> 01:05:36,169 Todo preparado para Boston y de repente, es en Arizona. 870 01:05:36,269 --> 01:05:39,441 Aqu� hay m�s de lo que se ve. �Hab�is o�do algo? 871 01:05:39,455 --> 01:05:40,870 Nada. 872 01:05:40,875 --> 01:05:44,400 - �Y la obra? �Han fijado la fecha? - En cualquier momento. 873 01:05:44,409 --> 01:05:48,470 Charlas de casting, cambios de letra. Harald llega a casa tarde. 874 01:05:48,477 --> 01:05:52,320 - Espero que no haya problemas importantes. - No, s�lo teatrales. 875 01:05:52,328 --> 01:05:55,850 �Qu� hay de ti, Libby? �Concretaste con tu atractivo jefe? 876 01:05:55,863 --> 01:05:59,400 �Gus LeRoy? Estoy esperando el momento oportuno. 877 01:05:59,401 --> 01:06:01,630 A�n me imagina viviendo en una buhardilla. 878 01:06:01,639 --> 01:06:05,690 Confidencialmente, un graduado en m�sica de Yale ha entrado en mi vida. 879 01:06:05,698 --> 01:06:08,750 Un enemigo del jazz. Y estoy perdiendo la cabeza. 880 01:06:08,757 --> 01:06:13,777 Es guap�simo. Tengo que hacer un esfuerzo para no ponerle las manos encima. 881 01:06:32,337 --> 01:06:36,405 La Corte Suprema declara a N.R.A. ilegal y Priss Crockett se queda sin trabajo. 882 01:06:36,505 --> 01:06:38,990 �A por algo mejor, Priss! 883 01:06:39,967 --> 01:06:42,203 No todo est� perdido, Priss. 884 01:06:42,403 --> 01:06:45,586 Como dice Helena: "Ded�cate a cosas m�s importantes". 885 01:06:45,786 --> 01:06:49,577 S�, mucho m�s importantes, Polly. 886 01:06:50,077 --> 01:06:52,601 Estoy embarazada de nuevo. 887 01:06:52,773 --> 01:06:55,546 Pobre Priss. Espero que �ste salga bien. 888 01:06:55,560 --> 01:06:58,771 Sloan est� muy ocupado, no s� de d�nde saca el tiempo. 889 01:06:58,871 --> 01:07:02,103 Estoy viuda estos d�as. �Vemos una pel�cula? 890 01:07:02,203 --> 01:07:05,820 Imposible. Tengo que preparar la cesta para un picnic. 891 01:07:05,825 --> 01:07:07,040 �El qu�? 892 01:07:07,045 --> 01:07:10,361 Una salida rom�ntica de domingo en Pelham Bay Park. 893 01:07:10,461 --> 01:07:13,029 - El enemigo del jazz. - �Jazz? 894 01:07:13,129 --> 01:07:17,340 No. Es un chico adorable, lo conoc� esquiando. 895 01:07:17,352 --> 01:07:19,863 Profesor de ingl�s en una escuela privada. 896 01:07:19,870 --> 01:07:23,060 Tenemos la poes�a en com�n. Almas gemelas. 897 01:07:23,073 --> 01:07:26,311 Pero no me malentiendas, es todo un hombre. 898 01:07:44,410 --> 01:07:48,272 Pokey ha estado viajando a Princeton estos fines de semana. 899 01:07:48,350 --> 01:07:49,977 �Cu�l es la atracci�n, Pokey? �D�noslo! 900 01:07:50,077 --> 01:07:55,870 �Sabes qui�n es el amor de Pokey? �Un poeta! Un primo lejano. 901 01:07:55,893 --> 01:08:00,521 Un pariente pobre, supongo. Luchando por un mill�n de d�lares. 902 01:08:00,621 --> 01:08:03,815 Recib� una tarjeta de Lakey. Est� haciendo un doctorado en la Sorbona. 903 01:08:03,915 --> 01:08:05,875 Jam�s regresar�. 904 01:08:06,609 --> 01:08:09,860 - Buenos d�as, Srta. Andrews. - Hola, Doctor. 905 01:08:10,698 --> 01:08:14,670 - �Qu� simp�tico! �Hay algo? - No. 906 01:08:14,681 --> 01:08:16,701 �No hay nada? 907 01:08:16,899 --> 01:08:19,887 Polly, �qu� ser� de ti? 908 01:08:20,169 --> 01:08:25,246 - �Ni siquiera alguna inocente cita? - �Una inocente fiesta para besuquearse? 909 01:08:25,345 --> 01:08:28,201 Cualquier cosa. Usas a los hombres para conocer a otros. 910 01:08:28,301 --> 01:08:31,800 Debo apresurarme. Tengo una cita importante con LeRoy a las dos 911 01:08:31,806 --> 01:08:33,862 y estoy muy lejos de la oficina. 912 01:08:34,787 --> 01:08:39,030 Eso fue un golpe. Gus LeRoy casado y con un hijo de 2 a�os. 913 01:08:39,249 --> 01:08:43,568 Su esposa es del partido. Y �l es comunista, lee "nuevas masas". 914 01:08:43,668 --> 01:08:47,883 Y con la conmoci�n espa�ola, m�s literatura proletaria. 915 01:08:47,983 --> 01:08:50,240 O te gusta o te aguantas. 916 01:08:50,251 --> 01:08:52,751 Algunos de nuestros mejores autores son comunistas. 917 01:08:52,846 --> 01:08:55,900 La primera noche que tenga libre veremos una pel�cula. 918 01:08:55,913 --> 01:08:57,935 Aunque mis noches son un problema. 919 01:08:58,235 --> 01:09:02,234 Tiene talento para escribir y mucha ambici�n. 920 01:09:02,434 --> 01:09:06,913 Pero no es buena para elegir un manuscrito publicable. 921 01:09:07,113 --> 01:09:10,951 �Ha considerado trabajar en una agencia literaria? 922 01:09:11,051 --> 01:09:14,550 Me dice que le gusta trabajar con escritores. 923 01:09:14,552 --> 01:09:16,598 Eso hacen los agentes. 924 01:09:16,698 --> 01:09:21,230 No tenemos un empleo para el que est� capacitada. 925 01:09:21,730 --> 01:09:27,200 Usted es una de tantas licenciadas en Letras que salen de la universidad cada junio, 926 01:09:27,206 --> 01:09:29,710 ansiosas por dedicarse al trabajo editorial. 927 01:09:29,715 --> 01:09:32,180 Usted es m�s perseverante, desde luego. 928 01:09:32,186 --> 01:09:35,220 Y tiene una inquietante relaci�n con la literatura. 929 01:09:35,624 --> 01:09:37,796 Pero le deseo suerte. 930 01:09:39,770 --> 01:09:43,300 Srta. McAusland, por Dios. 931 01:09:44,311 --> 01:09:46,536 Escuche, �est� usted...? 932 01:09:46,889 --> 01:09:49,711 �Srta. Brooks, un poco de agua! 933 01:09:49,911 --> 01:09:53,411 �Qu� sucede, qu� ha pasado? �C�mo est�? 934 01:09:53,511 --> 01:09:56,056 No ha almorzado, �verdad? 935 01:09:56,156 --> 01:09:59,710 Quiero que coma algo, �entiende? 936 01:09:59,810 --> 01:10:04,834 Coja un taxi a casa. Y no se preocupe por ese trabajo. 937 01:10:04,934 --> 01:10:07,062 S� de un puesto para usted. 938 01:10:07,226 --> 01:10:11,458 Trabajar� cerca del Sr. Jones. �Por 25 a la semana! 939 01:10:11,558 --> 01:10:14,800 Leyendo trabajos de autores consagrados y almorzando con ellos. 940 01:10:14,809 --> 01:10:17,945 En el Algonquin, con una cuenta de gastos. 941 01:10:18,045 --> 01:10:21,320 �Cualquier d�a ser� Faulkner! �Y reuniones con editores! 942 01:10:21,328 --> 01:10:23,500 Gus LeRoy, �qui�n sabe? 943 01:10:23,508 --> 01:10:27,328 �l y yo somos mejores amigos. A pesar de que dej� el empleo sin avisar. 944 01:10:27,828 --> 01:10:31,650 Se lamenta informar del segundo aborto de Priss Crockett. 945 01:10:32,571 --> 01:10:36,055 Bueno, no podemos dejar que esto se repita, Priss. 946 01:10:36,155 --> 01:10:39,013 La peor publicidad posible para un pediatra. 947 01:10:40,363 --> 01:10:44,222 Kay Peterson, la segunda a cargo del personal de Macy's. 948 01:10:44,422 --> 01:10:46,892 �Enhorabuena, Kay! 949 01:11:10,875 --> 01:11:13,348 �Por qu� llegas tan tarde, Harald? 950 01:11:18,892 --> 01:11:20,675 �Tan tarde? 951 01:11:22,297 --> 01:11:27,849 Estaba reuniendo notas para... el periodicucho de alumnos. 952 01:11:28,356 --> 01:11:30,576 Tengo una buena para Helena. 953 01:11:33,264 --> 01:11:37,060 Ya no habr� obra. Bergler retir� la opci�n. 954 01:11:45,223 --> 01:11:48,022 Le gust� la �ltima reescritura. 955 01:11:48,122 --> 01:11:49,592 S�... 956 01:11:49,792 --> 01:11:51,646 eso dijo. 957 01:11:52,876 --> 01:11:56,680 - Entonces, �por qu�? - �Qu� m�s da? 958 01:11:56,689 --> 01:11:59,207 De nada sirven los post mortem. 959 01:12:00,207 --> 01:12:05,276 Si algo sale mal, incluso en la tienda intentamos buscar las causas. 960 01:12:05,376 --> 01:12:09,906 Mant�n tus est�ndares burgueses fuera de mis asuntos. 961 01:12:12,996 --> 01:12:14,966 �Qu� est�s haciendo? 962 01:12:16,530 --> 01:12:21,051 Bergler es un hombre decente. Tiene una compa��a ambulante. 963 01:12:21,151 --> 01:12:26,185 Dice que puedo unirme al espect�culo como segundo o tercer asistente. 964 01:12:26,285 --> 01:12:28,312 No hablar�s en serio. 965 01:12:30,372 --> 01:12:34,404 �Sugieres que me retire con tu ascenso en Macy's? 966 01:12:35,826 --> 01:12:37,868 �Cu�nto tiempo? 967 01:12:38,454 --> 01:12:41,483 Cuatro meses, seis meses. 968 01:12:41,935 --> 01:12:43,755 Cuanto m�s, mejor. 969 01:12:49,114 --> 01:12:53,288 No te preocupes, enviar� dinero cada semana, 970 01:12:53,388 --> 01:12:57,606 para pagar este sal�n de exposici�n sueco rubio. 971 01:13:01,259 --> 01:13:04,293 �Pokey Prothero tendr� boda en junio! 972 01:13:04,393 --> 01:13:07,428 El novio es profesor de poes�a en Princeton. 973 01:13:07,528 --> 01:13:10,502 Bueno, �qui�n lo hubiera pensado? 974 01:13:24,931 --> 01:13:27,153 �Nota de �xito! 975 01:13:27,253 --> 01:13:30,733 �Libby McAusland se ha metido de lleno en el �mbito literario! 976 01:13:30,833 --> 01:13:33,360 �Sus fiestas de los s�bados son espl�ndidas! 977 01:13:35,360 --> 01:13:39,838 Polly, deja eso, Ida lo har� ma�ana. Vuelve ah� dentro. 978 01:13:39,938 --> 01:13:43,224 La Sra. Peterson lo preparar�. Llene la ponchera. 979 01:13:43,324 --> 01:13:46,880 - Polly, regresa adentro. - Ya he tenido bastante, Libby. 980 01:13:46,884 --> 01:13:49,670 Con tantas personas brillantes, imposible. 981 01:13:49,677 --> 01:13:52,830 Te vi hablando con Gus LeRoy, jam�s pens� que vendr�a. 982 01:13:52,838 --> 01:13:56,390 Mejor dicho, �l hablaba contigo. �Te dijo algo sobre m�? 983 01:13:56,396 --> 01:14:00,210 - S�lo parec�a querer hablar. - Est� solo, pobre hombre. 984 01:14:00,214 --> 01:14:02,670 Se separ� del monstruo de su mujer. 985 01:14:02,676 --> 01:14:07,240 - Aqu� est�s, Elizabeth. - �Nils! Regresa con los invitados. 986 01:14:07,243 --> 01:14:11,750 Fuera de la cocina, Sr. Bar�n. S� buen chico. 987 01:14:13,268 --> 01:14:17,761 �Qu� hombre! �Esa figura! �Esos modales celestiales! 988 01:14:17,861 --> 01:14:20,040 �No vas un poco escotada? 989 01:14:20,042 --> 01:14:24,050 - El vestido ha encogido. - O t� te has desarrollado. 990 01:14:24,150 --> 01:14:27,160 Kay, �saca los entremeses del horno, como un �ngel! 991 01:14:27,260 --> 01:14:31,250 Vamos. Hay un hombre del museo Metropolitano. 992 01:14:31,256 --> 01:14:34,450 Es una autoridad en Tintoretto. Lakey lo conoce. 993 01:14:34,453 --> 01:14:37,433 Una apertura perfecta. Haz lo que te digo. 994 01:14:38,022 --> 01:14:42,270 �Esta Polly! Se va temprano a menos que le des algo �til que hacer, 995 01:14:42,276 --> 01:14:44,480 como hablar con el m�s aburrido. 996 01:14:44,491 --> 01:14:47,716 Entrar� y dir�: "Me temo que debo disculparme, Libby". 997 01:14:47,816 --> 01:14:52,224 �Qu� te parece la reuni�n? Un poco de literatura y de Wall Street. 998 01:14:52,324 --> 01:14:55,409 Y mi bar�n noruego, �no es divino? 999 01:14:55,509 --> 01:14:59,040 Cuando lo miro, siento que me tiemblan las rodillas. 1000 01:14:59,043 --> 01:15:02,560 - Hoy me has salvado la vida. - Cre�a que Priss iba a venir. 1001 01:15:02,765 --> 01:15:06,770 No quer�a decir nada delante de Polly. Se preocupar�a. 1002 01:15:06,781 --> 01:15:08,995 Pero Priss est� en cama desde ayer. 1003 01:15:09,788 --> 01:15:13,297 Otra vez. Ese Sloan es implacable. La matar�. 1004 01:15:13,397 --> 01:15:15,126 Recemos. 1005 01:15:15,226 --> 01:15:18,055 Helena ha cogido un estudio en Nueva York. 1006 01:15:18,155 --> 01:15:19,920 Todo por aplazar un empleo. 1007 01:15:19,931 --> 01:15:22,940 Hablando de empleo, �qu� noticias tienes de Harald? 1008 01:15:22,948 --> 01:15:26,668 Est�n en Detroit. Estar cerca del teatro ha sido motivante. 1009 01:15:26,768 --> 01:15:29,765 - Tiene una nueva idea para una obra. - Maravilloso. 1010 01:15:31,120 --> 01:15:34,382 Me temo que debo disculparme, Libby. 1011 01:15:37,105 --> 01:15:40,315 �Me das ponche para el Sr. Schneider? 1012 01:15:41,348 --> 01:15:43,890 Una botella de crema vac�a ser� suficiente. 1013 01:15:43,895 --> 01:15:47,420 Est�s loca. Con el traqueteo del autob�s se derramar�. 1014 01:15:47,428 --> 01:15:51,214 La llevar� a casa en un taxi, Srta. McAusland. 1015 01:15:52,544 --> 01:15:57,530 Cuando se desmay�, pens� que la chica estaba muri�ndose de hambre. 1016 01:15:57,545 --> 01:16:01,400 Y por lo visto, los McAusland est�n entre los poderes de Pittsfield. 1017 01:16:01,413 --> 01:16:03,674 Son due�os de uno de los principales molinos. 1018 01:16:03,774 --> 01:16:07,990 - Mi familia vive cerca. - �Tambi�n ten�is molinos? 1019 01:16:08,098 --> 01:16:10,356 No, mi padre era arquitecto. 1020 01:16:10,456 --> 01:16:13,958 Pero nunca construy� nada, excepto relaciones. 1021 01:16:14,058 --> 01:16:16,905 Vivi� de sus inversiones hasta la crisis. 1022 01:16:16,912 --> 01:16:18,340 �Y ahora? 1023 01:16:18,343 --> 01:16:21,883 Tenemos una granja en la que trabajamos... trabajan. 1024 01:16:22,079 --> 01:16:26,038 Eres t�cnica de laboratorio. �Siempre quisiste ser eso? 1025 01:16:26,138 --> 01:16:29,996 No, quise ser doctora. Esa crisis de nuevo. 1026 01:16:30,096 --> 01:16:32,290 Mi �ltimo a�o tuve una beca. 1027 01:16:32,294 --> 01:16:36,750 - �Ahora es demasiado tarde? - No, si tuviera la ambici�n de Libby o Kay. 1028 01:16:36,857 --> 01:16:38,627 Crees que no la tienes. 1029 01:16:38,727 --> 01:16:43,760 Es peor. Nunca me gust� la gente con ambici�n en la universidad. 1030 01:16:43,769 --> 01:16:46,248 Ni los que ten�an m�s ganas de triunfar. 1031 01:16:46,448 --> 01:16:49,970 La �nica forma en que pueden gustarme las mujeres seguras y agresivas, 1032 01:16:49,978 --> 01:16:52,196 es sentir l�stima por ellas. 1033 01:16:55,844 --> 01:16:59,070 Ha sido todo un �xito, querido. 1034 01:16:59,179 --> 01:17:02,210 Es tan tarde. Debes estar muerto de hambre. 1035 01:17:02,215 --> 01:17:06,697 - Coger� mi abrigo. - Todav�a no. Ven, si�ntate. 1036 01:17:09,742 --> 01:17:11,930 Debes estar cansada. 1037 01:17:16,794 --> 01:17:19,256 Relaj�monos un momento. 1038 01:17:20,144 --> 01:17:21,937 Nils. 1039 01:17:22,065 --> 01:17:25,100 �Por qu� dejas que te llamen por ese horrible apodo? 1040 01:17:25,107 --> 01:17:27,333 �No te gusta Libby? 1041 01:17:27,994 --> 01:17:30,024 Me gusta Elizabeth. 1042 01:17:30,551 --> 01:17:32,818 Me gusta mucho. 1043 01:17:34,808 --> 01:17:36,568 Demasiado. 1044 01:17:42,553 --> 01:17:47,079 - �Nos vamos, Nils? - Adorables m�sculos firmes. 1045 01:17:48,749 --> 01:17:51,324 Eres una chica fuerte, �verdad? 1046 01:17:51,912 --> 01:17:54,480 Era el p�vot del equipo de baloncesto. 1047 01:18:01,074 --> 01:18:05,580 Eres irresistible. Pero de veras, Nils, tenemos que irnos. 1048 01:18:05,591 --> 01:18:07,767 Un beso m�s, Elizabeth. 1049 01:18:14,022 --> 01:18:17,534 - �No, Nils! - Mujer fr�a, b�same. 1050 01:18:18,152 --> 01:18:20,686 As� no. Un beso de verdad. 1051 01:18:29,126 --> 01:18:31,902 �Socorro! �Ya basta! 1052 01:18:32,874 --> 01:18:34,702 �Chica mala! 1053 01:18:39,009 --> 01:18:41,803 �Tu maestra te ense�� eso? 1054 01:18:57,746 --> 01:19:01,520 - �Eres virgen? - S�. 1055 01:19:03,234 --> 01:19:07,010 Qu� aburrido. Qu� aburrida eres, Elizabeth. 1056 01:19:07,019 --> 01:19:08,871 Libby, deber�a decir. 1057 01:19:13,358 --> 01:19:15,904 Ni siquiera ser�a divertido. 1058 01:19:18,855 --> 01:19:21,031 Gracias, Sra. Green. 1059 01:19:21,973 --> 01:19:24,764 - �Qu� ha pasado? - �A qu� te refieres? 1060 01:19:24,864 --> 01:19:29,323 - Acaba de dejarte all�, �eso es todo? - S�, eso es todo. 1061 01:19:29,423 --> 01:19:32,951 - �Pero te pidi� tu tel�fono? - S�, lo hizo. 1062 01:19:33,051 --> 01:19:36,887 No contar�a con que te llamara. Les resultas atractiva 1063 01:19:36,987 --> 01:19:39,500 a las personas mayores y a las mujeres. 1064 01:19:39,600 --> 01:19:42,679 Me temo que he descuidado a Gus. �Lo mencion�? 1065 01:19:42,779 --> 01:19:46,019 S�lo ten�a ojos para Nils, el Bar�n, 1066 01:19:46,119 --> 01:19:48,747 y d�jame que te cuente lo que sucedi� con �l anoche. 1067 01:19:48,847 --> 01:19:51,945 - Tengo la plancha encendida. - Pero Polly, espera. 1068 01:19:52,045 --> 01:19:54,565 Tengo que irme. Adi�s. 1069 01:19:57,855 --> 01:20:00,053 Yo contestar�. 1070 01:20:00,744 --> 01:20:03,221 - Hola. - �Srta. Andrews? 1071 01:20:03,235 --> 01:20:05,715 - S�. - Gus LeRoy. 1072 01:20:07,337 --> 01:20:11,099 He encargado una antolog�a de poemas de guerra 1073 01:20:11,199 --> 01:20:15,011 y espero que salga una buena novela del batall�n de Abraham Lincoln. 1074 01:20:15,111 --> 01:20:18,570 Detenme si no te importa mucho la Espa�a partidaria. 1075 01:20:18,587 --> 01:20:22,599 Me importa. Nac� para defender causas perdidas. 1076 01:20:22,899 --> 01:20:26,401 Mis simpat�as son m�s fuertes que eso, 1077 01:20:26,426 --> 01:20:30,453 como te habr� dicho Libby. - Lo insinu�. 1078 01:20:31,883 --> 01:20:35,105 Tambi�n que mi mujer y yo estamos separados. 1079 01:20:37,949 --> 01:20:41,241 Bueno, los domingos son bonitos. 1080 01:20:41,879 --> 01:20:45,422 El peque�o Gus y yo vamos al zoo del Bronx o a la estatua de la libertad, 1081 01:20:45,522 --> 01:20:47,736 o les damos de comer a las palomas. 1082 01:20:48,251 --> 01:20:52,207 Como comunista, el partido no puede jactarse de m�. 1083 01:20:52,307 --> 01:20:56,869 No soy miembro del partido. No marcho en los desfiles del 1 de mayo 1084 01:20:56,969 --> 01:21:00,443 y lo �nico que leo del Daily Worker es la secci�n de deportes. 1085 01:21:01,215 --> 01:21:03,461 Pase, Sr. Schneider. 1086 01:21:09,440 --> 01:21:13,992 - Disculpe. - Sr. Schneider, este es el Sr. LeRoy. 1087 01:21:14,309 --> 01:21:16,867 - �C�mo est�? - �No quiere acompa�arnos? 1088 01:21:16,967 --> 01:21:19,741 No, no. En otro momento. 1089 01:21:20,631 --> 01:21:24,491 Es un placer, Sr. LeRoy. Un gran placer. 1090 01:21:30,092 --> 01:21:32,325 Mejor as�. 1091 01:21:32,507 --> 01:21:36,551 Os atacar�ais el uno al otro por los procesos de Mosc�. 1092 01:21:36,651 --> 01:21:39,515 - �Anticomunista? - Antiestalinista. 1093 01:21:39,615 --> 01:21:44,131 - Un trotskista. - Rabioso. �Puedo traerle algo? 1094 01:21:44,255 --> 01:21:48,617 Por alguna raz�n, estaba inusualmente feliz de verme. 1095 01:21:48,917 --> 01:21:53,404 Ha esperado mucho tiempo para encontrar un hombre aqu�. 1096 01:21:53,504 --> 01:21:56,710 Le compraremos el esterilizador de biberones. 1097 01:21:56,725 --> 01:21:59,193 A Dottie le encantar�. �S�lo cuesta 27,50! 1098 01:21:59,293 --> 01:22:02,470 - Te hacen descuento, �no? - Eso es con el descuento. 1099 01:22:02,482 --> 01:22:04,670 Lo pagaremos entre cinco. 1100 01:22:04,675 --> 01:22:07,789 T�, Priss, Polly, yo, y Helena dijo que tambi�n. 1101 01:22:07,889 --> 01:22:11,165 �Polly! La �ltima vez que habl� con ella, ten�a una cita. 1102 01:22:11,265 --> 01:22:14,319 - �Qu� es tan gracioso? - Polly con una cita. 1103 01:22:24,943 --> 01:22:27,781 Contigo es maravilloso, Gus. 1104 01:22:28,413 --> 01:22:31,585 �C�mo puedes saberlo sin tener un punto de comparaci�n? 1105 01:22:36,617 --> 01:22:38,621 �Qu� pasa? 1106 01:22:41,963 --> 01:22:46,151 �Tiene sentido que quiera alistarme para ir a Espa�a? 1107 01:22:46,251 --> 01:22:48,482 �A pesar de nosotros? 1108 01:22:48,847 --> 01:22:53,387 - �Quieres decir que ya te has alistado? - No. Algunos problemas. 1109 01:22:53,692 --> 01:22:56,517 - �El peque�o Gus? - Ese es uno. 1110 01:22:56,617 --> 01:22:58,475 �Qu� m�s? 1111 01:23:00,045 --> 01:23:04,594 Polly, hay algo que tengo que confesarte. 1112 01:23:06,253 --> 01:23:09,081 Me est�n psicoanalizando. 1113 01:23:10,905 --> 01:23:12,731 �Y por qu�? 1114 01:23:12,983 --> 01:23:16,245 Fue idea de Esther, no m�a. 1115 01:23:16,895 --> 01:23:19,369 Ver�s, la dej� porque... 1116 01:23:19,569 --> 01:23:22,350 me enter� de que estaba saliendo con alguien, 1117 01:23:22,370 --> 01:23:24,120 un miembro del partido. 1118 01:23:24,123 --> 01:23:27,169 Quer�a que fu�ramos libres en cuestiones sexuales. 1119 01:23:27,269 --> 01:23:29,273 No pude aceptarlo. 1120 01:23:29,373 --> 01:23:32,840 Y un d�a vino a la oficina con toda la calma del mundo 1121 01:23:32,859 --> 01:23:35,287 y sugiri� que los dos nos psicoanaliz�ramos. 1122 01:23:35,387 --> 01:23:39,130 Si los dos decid�amos divorciarnos al terminar, 1123 01:23:39,142 --> 01:23:43,359 entonces habr�amos ganado algo de comprensi�n. 1124 01:23:43,459 --> 01:23:45,970 La palabra favorita de Esther. 1125 01:23:45,985 --> 01:23:50,033 Pero, Gus, si despu�s de eso has conocido a alguien 1126 01:23:50,133 --> 01:23:52,913 y no tienes dudas acerca de querer el divorcio, 1127 01:23:53,013 --> 01:23:56,281 �qu� sentido tiene continuar? 1128 01:23:56,381 --> 01:23:59,917 - �Tu promesa? - Principalmente. 1129 01:24:00,275 --> 01:24:02,817 Y ese doctor... 1130 01:24:03,217 --> 01:24:06,081 Bijur, con J. 1131 01:24:10,243 --> 01:24:13,455 - �Sabe lo nuestro? - S�. 1132 01:24:13,915 --> 01:24:16,915 Estaba un poco molesto, por decirlo suavemente. 1133 01:24:17,065 --> 01:24:20,862 - �Por qu�? - Un principio del an�lisis. 1134 01:24:20,962 --> 01:24:24,807 Regla 1: el paciente no har� cambios sustanciales en su vida 1135 01:24:24,907 --> 01:24:27,097 mientras dure el an�lisis. 1136 01:24:27,197 --> 01:24:30,417 �Y �se es el verdadero problema con lo de Espa�a? 1137 01:24:31,241 --> 01:24:34,080 Eso es lo que intento resolver con el tratamiento. 1138 01:24:34,091 --> 01:24:35,945 �Tratamiento? 1139 01:24:36,421 --> 01:24:39,263 �Quieres decir que ha encontrado algo anormal en ti? 1140 01:24:39,363 --> 01:24:41,550 Escucha, hay otra regla. 1141 01:24:41,563 --> 01:24:47,247 Un paciente no habla de su enfermedad con amigos y familiares. 1142 01:24:47,347 --> 01:24:49,151 Gus... 1143 01:24:49,351 --> 01:24:52,915 eres el hombre m�s normal que jam�s haya existido. 1144 01:24:53,015 --> 01:24:56,529 �Son ni�as, un par, para la prodigiosa Pokey Prothero! 1145 01:24:56,629 --> 01:25:01,681 Tener mellizas es indecente. Hay que comprar dos regalos. 1146 01:25:01,781 --> 01:25:04,960 Libby, no puedo dedicar mi vida a comprar regalos. 1147 01:25:04,981 --> 01:25:08,480 Compremos un par de vestiditos. 32 d�lares con descuento. 1148 01:25:08,495 --> 01:25:11,310 No te quejes por algo que sale cinco veces m�s barato. 1149 01:25:11,323 --> 01:25:14,350 No, pero Dios m�o, esto no tiene fin. 1150 01:25:14,361 --> 01:25:18,177 Priss en su s�ptimo mes y Dottie embarazada de nuevo. 1151 01:25:18,277 --> 01:25:22,083 Mira, son los vestidos, Libby. Te llamar� luego. Adi�s. 1152 01:25:31,470 --> 01:25:34,700 Imag�nalo entrando as�. La asust� much�simo. 1153 01:25:34,800 --> 01:25:37,056 Kay dice que est� hecho polvo. 1154 01:25:37,156 --> 01:25:40,483 Si ha estado tan activo en la gira como en la ciudad... 1155 01:25:40,583 --> 01:25:45,102 Kay dice que debe ponerse a escribir su pr�xima obra. 1156 01:25:45,121 --> 01:25:46,670 Otra vez lo mismo. 1157 01:25:46,673 --> 01:25:49,430 �C�mo jugar�n al bridge ahora que los Blake se han separado? 1158 01:25:49,437 --> 01:25:51,270 Norine est� en Reno. 1159 01:25:51,273 --> 01:25:53,530 �C�mo est�s, Priss? �Lo lograr�s? 1160 01:25:53,536 --> 01:25:57,350 - Eso intento. - Buena chica. �Cu�ndo viene Helena? 1161 01:25:57,358 --> 01:26:00,340 Dice que a tiempo para el beb�. 1162 01:26:00,348 --> 01:26:02,960 Qu� bien. �Qu� le pasa a Polly? 1163 01:26:02,962 --> 01:26:04,210 �Pasar? 1164 01:26:04,216 --> 01:26:07,781 Ha pescado a alguien. La muy astuta. 1165 01:26:07,881 --> 01:26:12,370 Tiene que ser alguien del hospital. Alg�n pat�logo con espinillas. 1166 01:26:12,470 --> 01:26:16,121 Finalmente he tomado una decisi�n. Me ha llevado mucho tiempo. 1167 01:26:16,303 --> 01:26:20,300 - Espa�a est� descartada. No voy. - Me alegra, en cierto modo. 1168 01:26:20,511 --> 01:26:23,488 �Por qu� no? �Va en contra de las reglas? 1169 01:26:23,588 --> 01:26:26,760 Esther dice que alistarse es irresponsable. 1170 01:26:26,768 --> 01:26:28,920 Que no quiero terminar mi an�lisis 1171 01:26:28,924 --> 01:26:32,849 y que huyo de mis problemas y responsabilidades. 1172 01:26:32,949 --> 01:26:35,363 Su manutenci�n y la del ni�o en primer lugar. 1173 01:26:35,463 --> 01:26:37,720 El doctor Bijur est� de acuerdo. 1174 01:26:37,727 --> 01:26:40,540 - Podr�a estar huyendo. - �De acuerdo? 1175 01:26:40,543 --> 01:26:43,660 - �Esther y �l lo han hablado? - Cielo santo, Polly. 1176 01:26:43,684 --> 01:26:47,196 �Insin�as que Bijur y Esther est�n confabulados? 1177 01:26:47,714 --> 01:26:50,725 Perd�name, Gus, es s�lo mi ignorancia. 1178 01:26:50,868 --> 01:26:53,681 Pero �l dijo que no deb�as ir. 1179 01:26:53,881 --> 01:26:56,381 Algo as�. 1180 01:26:56,401 --> 01:26:59,153 Pensaba que los analistas no daban consejos. 1181 01:26:59,253 --> 01:27:02,099 Es cierto, el analista es completamente neutral. 1182 01:27:02,199 --> 01:27:06,504 - Escucha y hace preguntas. - Parece que ha hecho m�s en este caso. 1183 01:27:06,604 --> 01:27:10,670 Es la teor�a. Como es humano a veces participa como tal. 1184 01:27:10,770 --> 01:27:15,012 - Cre�a que participaba como m�dico. - No es que participe. 1185 01:27:15,127 --> 01:27:18,495 El paciente siempre trata de involucrarlo. 1186 01:27:18,505 --> 01:27:20,300 Los pacientes son astutos. 1187 01:27:20,305 --> 01:27:23,110 Quiz� querer alistarme era una trampa 1188 01:27:23,112 --> 01:27:27,090 para que se interesara por mi vida privada. Para llamar la atenci�n. 1189 01:27:27,098 --> 01:27:30,028 Tal vez, s�lo jugaba al soldadito. 1190 01:27:30,128 --> 01:27:33,159 �Era as�? Yo te cre�. 1191 01:27:33,259 --> 01:27:36,501 - �No fuiste sincero? - �Pero c�mo lo s�? 1192 01:27:36,801 --> 01:27:40,250 Act�as como si no fueras t� sino un objeto opaco 1193 01:27:40,269 --> 01:27:42,310 cuyos motivos s�lo pueden adivinarse. 1194 01:27:42,325 --> 01:27:48,079 No s� si eres realmente indeciso o si es el efecto del tratamiento. 1195 01:27:48,279 --> 01:27:52,506 Si lo supieras, cari�o, eso podr�a resolverlo todo. 1196 01:27:53,093 --> 01:27:57,954 Lo siento, Gus. Estoy rompiendo todas las reglas. 1197 01:27:58,275 --> 01:28:00,527 A lo mejor eso nos ayuda. 1198 01:28:00,827 --> 01:28:03,370 El tratamiento est� estancado. 1199 01:28:03,382 --> 01:28:06,216 - Estoy bloqueado. - �Bloqueado? 1200 01:28:06,316 --> 01:28:09,870 - �Qu� significa eso exactamente? - No sue�o. 1201 01:28:09,883 --> 01:28:12,960 Es gracioso, he dejado de so�ar por completo. 1202 01:28:12,971 --> 01:28:14,770 �Es tan grave? 1203 01:28:14,777 --> 01:28:18,320 Si no sue�o, no tengo nada que decirle a Bijur. 1204 01:28:18,329 --> 01:28:21,990 - �Nada? - Ni una palabra. Todos los d�as igual. 1205 01:28:21,999 --> 01:28:25,540 Entro. "Hola, Doctor". Me acuesto en el sof�. 1206 01:28:25,549 --> 01:28:28,300 "�Alg�n sue�o?", me pregunta mientras coge su cuaderno. 1207 01:28:28,308 --> 01:28:31,530 Contesto que no. Deja su cuaderno. Silencio. 1208 01:28:31,548 --> 01:28:34,320 50 minutos despu�s dice que ha terminado la sesi�n. 1209 01:28:34,329 --> 01:28:37,353 Le doy mis cinco d�lares. "Adi�s, Doctor". 1210 01:28:37,963 --> 01:28:40,999 Si supieras lo que he estado imaginando. 1211 01:28:41,621 --> 01:28:46,183 - �Sobre mi an�lisis? - Ten�a miedo de que hablaras de m�. 1212 01:28:46,836 --> 01:28:49,386 �Por qu� tendr�a que hablar de ti? 1213 01:28:49,986 --> 01:28:52,022 Bueno... 1214 01:28:52,422 --> 01:28:54,899 me refiero al sexo. 1215 01:28:54,999 --> 01:28:58,470 Tonta. El paciente no habla de sexo real, 1216 01:28:58,495 --> 01:29:01,470 sino de sus fantas�as sexuales, si las tiene. 1217 01:29:01,484 --> 01:29:04,450 - �Por cinco d�lares la hora? - Y los cinco de Esther. 1218 01:29:04,457 --> 01:29:06,948 Dentro de poco me quedar� sin ahorros. 1219 01:29:07,565 --> 01:29:10,069 Y eso ser� el final. 1220 01:29:10,349 --> 01:29:12,550 A no ser que los analistas den cr�ditos. 1221 01:29:12,558 --> 01:29:14,315 Analistas. 1222 01:29:14,330 --> 01:29:18,804 Son peores que la compa��a telef�nica y la de electricidad juntas. 1223 01:29:20,300 --> 01:29:24,501 Gus, vayamos al cine esta noche. 1224 01:29:24,701 --> 01:29:27,249 Busquemos una pel�cula con sexo. 1225 01:29:27,449 --> 01:29:30,233 Sexo real. Nada de fantas�as. 1226 01:29:30,338 --> 01:29:34,320 �Priss Crockett lo logr�! �Un hijo en navidad! 1227 01:29:34,326 --> 01:29:37,800 �Stephen Crockett! Qu� nombre tan adorable. 1228 01:29:37,809 --> 01:29:39,400 Sacado de Dickens. 1229 01:29:39,403 --> 01:29:43,190 Y que le den de mamar. Nunca esper� un nieto as�. 1230 01:29:43,293 --> 01:29:46,794 �Nunca esperaste tener un nieto! 1231 01:29:46,894 --> 01:29:49,078 La se�orita Crockett, la maravilla sin pechos. 1232 01:29:49,178 --> 01:29:52,270 Es tan plana que nunca tuvo que llevar sujetador. 1233 01:29:52,278 --> 01:29:54,750 El tama�o es lo de menos, chicas. 1234 01:29:54,759 --> 01:29:58,285 Mam�, ens��ales el fald�n de bautismo que ha enviado Lakey. 1235 01:29:58,385 --> 01:30:01,440 Hermosa. Como para un pr�ncipe. 1236 01:30:01,443 --> 01:30:04,637 Dottie ha enviado un cochecito y Pokey una balanza. 1237 01:30:04,737 --> 01:30:07,849 �Pokey! O� que las gemelas son tan rellenitas como ella. 1238 01:30:07,949 --> 01:30:10,800 Y les dan el biber�n. �Qu� dices a eso, Sloan? 1239 01:30:10,808 --> 01:30:12,500 D�ndole de mamar, 1240 01:30:12,505 --> 01:30:15,990 Priss inmuniza a Stephen durante el primer a�o. 1241 01:30:16,098 --> 01:30:19,650 Contra el sarampi�n, la varicela, tos convulsa. 1242 01:30:19,657 --> 01:30:23,140 Todos los beb�s de este piso toman biber�n, menos Stephen. 1243 01:30:23,143 --> 01:30:25,705 Y las enfermeras lo prefieren as�. 1244 01:30:25,905 --> 01:30:29,750 - T�mate este ponche de huevo. - Sloan, ya he tomado mucho. 1245 01:30:29,850 --> 01:30:32,855 Vamos, no le tenemos miedo al orinal todav�a, �no? 1246 01:30:33,739 --> 01:30:37,540 Es �l. Lo reconocer�a en cualquier lugar. 1247 01:30:37,546 --> 01:30:40,970 - Es tu ni�o, Priss. - Grita m�s fuerte que todos. 1248 01:30:40,978 --> 01:30:43,910 Por la noche, Priss dice: "�Constante como un timbre!". 1249 01:30:43,913 --> 01:30:46,717 Desarrolla sus pulmones, como un fuelle. 1250 01:30:47,719 --> 01:30:51,985 - Hora de comer. - Todos fuera, incluido yo. 1251 01:30:52,140 --> 01:30:55,706 Me voy a casa, cari�o. Vendr� ma�ana a primera hora. 1252 01:31:06,999 --> 01:31:09,531 Esperar� en la sala. 1253 01:31:19,673 --> 01:31:23,197 - �Cu�l toca esta noche, cari�o? - El derecho. 1254 01:31:34,492 --> 01:31:36,290 �Duele? 1255 01:31:36,390 --> 01:31:40,227 - S�lo un poco. Al principio. - �Es una zona sensible? 1256 01:31:40,327 --> 01:31:43,297 S�, jam�s soportar�a que me tocaran. 1257 01:31:47,980 --> 01:31:51,176 Rel�jate, cari�o. El beb� sabe si est�s tensa. 1258 01:31:52,878 --> 01:31:55,905 Catherine, sigue apart�ndome. 1259 01:31:57,877 --> 01:32:00,050 �Lo o�ste anoche? 1260 01:32:00,063 --> 01:32:02,600 Exactamente dos horas, sin parar. 1261 01:32:02,609 --> 01:32:04,579 Y once minutos. 1262 01:32:05,345 --> 01:32:07,890 Un c�rculo vicioso, �no es as�? 1263 01:32:08,062 --> 01:32:11,250 Se cansa porque est� muerto de hambre, 1264 01:32:11,260 --> 01:32:13,727 y luego est� demasiado exhausto para comer. 1265 01:32:16,531 --> 01:32:19,565 Tres minutos. Faltan doce. 1266 01:32:21,134 --> 01:32:25,185 Mira el lado positivo. Sol�an decir que desarrollaba el busto. 1267 01:32:40,015 --> 01:32:43,200 Me qued� dormida, estaba as� cuando despert�. 1268 01:32:43,202 --> 01:32:47,027 No s� cu�ndo dej� de comer. Estoy segura de que no ha terminado. 1269 01:32:47,127 --> 01:32:49,857 Algo ha comido. P�salo, Catherine. 1270 01:32:49,957 --> 01:32:55,055 Es tan peque�o, y me aterra. Mi propia sangre. 1271 01:32:55,155 --> 01:32:58,150 - Bueno, �c�mo nos fue? - Bien, Doctor. 1272 01:32:58,159 --> 01:33:01,704 Hemos dormido algo, pero Stephen obtuvo sus 60 mililitros. 1273 01:33:03,560 --> 01:33:05,726 Gran supervisora. 1274 01:33:05,826 --> 01:33:08,333 Si no fuera partidaria del biber�n. 1275 01:33:08,907 --> 01:33:11,720 �Te dijo cu�nto tiempo llor� anoche? 1276 01:33:11,745 --> 01:33:13,955 No tuvo que hacerlo, Sloan. 1277 01:33:14,155 --> 01:33:19,942 Bueno, lo que importa es la curva del peso, y es satisfactoria. 1278 01:33:20,042 --> 01:33:23,612 Si no ha tomado suficiente, esta noche habr� concierto. 1279 01:33:23,712 --> 01:33:26,816 Si te molesta tanto, pide tapones para los o�dos. 1280 01:33:26,916 --> 01:33:30,303 No hacerle caso a un beb� hambriento 1281 01:33:30,547 --> 01:33:33,523 es como ignorar a los que no tienen para vivir. 1282 01:33:33,623 --> 01:33:37,443 �Cielo santo, la liberal! 1283 01:33:37,943 --> 01:33:41,974 Hazme caso, Priss. Ponte tapones en los o�dos. 1284 01:33:42,978 --> 01:33:45,822 S� una chica buena y sensata. 1285 01:33:47,556 --> 01:33:50,537 Me voy. Tengo que hacer una llamada. 1286 01:34:09,560 --> 01:34:11,608 Por favor. 1287 01:34:33,063 --> 01:34:35,328 Iba a llamar. 1288 01:34:35,528 --> 01:34:38,344 Est� batiendo todos los records esta noche. 1289 01:34:38,593 --> 01:34:40,447 Vamos all�. 1290 01:34:42,827 --> 01:34:46,001 Sra. Crockett, acabo de hablar con el doctor Turner. 1291 01:34:46,012 --> 01:34:48,850 He recomendado un biber�n suplementario para Stephen. 1292 01:34:48,856 --> 01:34:51,300 �Biber�n! �No! 1293 01:34:51,306 --> 01:34:54,830 Su leche es nutritiva, pero no es suficiente. 1294 01:34:54,842 --> 01:34:57,678 - �Pero ha hablado con...? - �El doctor Crockett? 1295 01:34:58,641 --> 01:35:02,400 Hasta que Stephen deje el hospital su toc�logo est� al cargo. 1296 01:35:02,411 --> 01:35:05,943 Pero la curva del peso, �l dijo que estaba bien. 1297 01:35:08,398 --> 01:35:10,606 Ya lo hab�a tomado. 1298 01:35:15,335 --> 01:35:18,187 S� c�mo te sientes, cari�o. 1299 01:35:18,617 --> 01:35:21,443 Casi todas las madres lloran cuando se lo digo. 1300 01:35:21,543 --> 01:35:23,771 Quieren seguir intent�ndolo. 1301 01:35:24,545 --> 01:35:27,796 Es extra�o, pero cada vez hay menos. 1302 01:35:27,996 --> 01:35:32,194 Las pacientes pobres consideran que el biber�n es superior socialmente. 1303 01:35:32,394 --> 01:35:35,590 Y las ricas, incluso si tienen leche, 1304 01:35:35,660 --> 01:35:38,455 consideran que amamantar es de campesinos. 1305 01:35:43,435 --> 01:35:45,447 Duerme un poco. 1306 01:35:46,650 --> 01:35:48,592 El silencio... 1307 01:35:49,050 --> 01:35:51,087 es hermoso, �verdad? 1308 01:35:55,471 --> 01:35:58,455 - Se�ora Swenson. - �S�? 1309 01:35:58,755 --> 01:36:01,240 �Es dem�crata? 1310 01:36:02,908 --> 01:36:05,462 S�, cari�o, lo soy. 1311 01:36:19,795 --> 01:36:23,349 - Buenos d�as, Sloan. - Buenos d�as, querida. 1312 01:36:25,385 --> 01:36:29,926 He visto en la historia que te presionaron para aceptar el biber�n. 1313 01:36:30,226 --> 01:36:33,673 Sloan, �realmente hay tanta diferencia? 1314 01:36:33,873 --> 01:36:38,089 Creo que los dos hemos estado algo tontos con esto de amamantar. 1315 01:36:38,589 --> 01:36:41,760 Quer�amos darle a Stephen el mejor comienzo posible. 1316 01:36:41,768 --> 01:36:43,297 Eso es todo. 1317 01:36:45,538 --> 01:36:49,096 Pero hoy en d�a nadie se anima a hacer un experimento. 1318 01:36:50,083 --> 01:36:53,555 Un beb� grita y le dan un biber�n. 1319 01:36:54,915 --> 01:36:58,700 Es como tu amigo Roosevelt y sus trabajadores sociales. 1320 01:36:58,711 --> 01:37:00,720 Escuchando los lloriqueos de los pobres. 1321 01:37:00,820 --> 01:37:03,394 La econom�a se hubiera recuperado sola. 1322 01:37:03,547 --> 01:37:07,290 Como est� ahora, est� enferma, llena de leche en polvo. 1323 01:37:07,297 --> 01:37:09,529 Creo que eso es muy gracioso. 1324 01:37:09,629 --> 01:37:11,963 No admito la comparaci�n. 1325 01:37:12,063 --> 01:37:15,107 La peque�a Priss. Nunca da el brazo a torcer. 1326 01:37:16,146 --> 01:37:19,148 Sloan, �a qu� te refieres con experimento? 1327 01:37:19,348 --> 01:37:22,152 Demostrar que cualquier mujer puede amamantar. 1328 01:37:22,252 --> 01:37:24,260 Eso no es justo. 1329 01:37:24,278 --> 01:37:27,500 Stephen ha estado llorando diez horas al d�a. 1330 01:37:27,600 --> 01:37:30,131 Las enfermeras lo cogen cuando llora. 1331 01:37:30,231 --> 01:37:33,207 As� que ya ha aprendido a llorar para llamar la atenci�n. 1332 01:37:33,307 --> 01:37:36,501 En casa no lo coger�s salvo para cambiarlo. 1333 01:37:36,601 --> 01:37:41,452 Y si no tiene fr�o ni est� mojado, vuelve a la cuna. 1334 01:37:43,950 --> 01:37:48,795 - �Qu� hay del biber�n? - Bueno, uno por ahora. 1335 01:37:49,095 --> 01:37:52,959 Pero cuando volvamos a casa, quiero probar algo. 1336 01:37:53,259 --> 01:37:56,510 El pecho cada tres horas, en lugar de cada cuatro. 1337 01:37:56,523 --> 01:38:00,868 - Pero, Sloan... - Lo s�, �llegar� la leche? Ese es el tema. 1338 01:38:00,939 --> 01:38:04,475 Tu leche estar� m�s estimulada si lo alimentas con m�s frecuencia. 1339 01:38:04,575 --> 01:38:07,439 De todos modos, eso es lo que quiero probar. 1340 01:38:07,639 --> 01:38:10,168 Tengo que irme, llego tarde. 1341 01:38:10,368 --> 01:38:14,146 Vendr� a verte m�s tarde. Que tengas un buen d�a. 1342 01:38:25,314 --> 01:38:27,453 Acaba de llamar Julie Bentkamp. 1343 01:38:27,461 --> 01:38:31,766 Quiere un art�culo para Woman's World sobre c�mo se siente una al amamantar. 1344 01:38:31,866 --> 01:38:33,752 Escr�belo con un pseud�nimo si quieres. 1345 01:38:33,852 --> 01:38:36,670 Tienes que poner el tama�o de tus pechos. 1346 01:38:36,770 --> 01:38:40,313 Debes decir que no eres un 36 perfecto. 1347 01:38:40,413 --> 01:38:42,177 Para que el lector entienda el prop�sito. 1348 01:38:42,277 --> 01:38:46,560 Y que eras Pi-Beta-Kappa en la universidad y que trabajaste para el gobierno. 1349 01:38:46,581 --> 01:38:49,815 - No lo har�, Libby. - No seas tonta. 1350 01:38:49,915 --> 01:38:53,188 Tu estilo es demasiado seco, pero yo lo reescribir�. 1351 01:38:54,742 --> 01:38:58,550 - Adelante, Polly. - �Es Polly? M�ndale saludos. 1352 01:38:58,561 --> 01:39:02,645 Yo har� la parte descriptiva y la emocional si me cuentas c�mo es. 1353 01:39:02,745 --> 01:39:05,981 No, Libby, bajo ninguna circunstancia. 1354 01:39:06,281 --> 01:39:11,068 - �Por qu� no? - Es de mal gusto, por eso. 1355 01:39:11,368 --> 01:39:13,560 No lo veo as� en absoluto. 1356 01:39:13,660 --> 01:39:16,218 �Es de mal gusto hablar de eso? 1357 01:39:16,318 --> 01:39:18,568 �Es la cosa m�s natural del mundo! 1358 01:39:18,668 --> 01:39:21,910 En Italia lo hacen en p�blico y nadie dice nada. 1359 01:39:22,010 --> 01:39:24,375 No voy a hacerlo en p�blico. 1360 01:39:24,475 --> 01:39:28,941 Si es tan natural, �por qu� quieres ponerlo en una revista? 1361 01:39:29,041 --> 01:39:32,289 Es porque crees que es antinatural, por eso. 1362 01:39:33,827 --> 01:39:36,030 Priss, no. 1363 01:39:36,106 --> 01:39:38,166 Es s�lo Libby. 1364 01:39:38,216 --> 01:39:41,280 Con esa gran cicatriz roja en su cara llamada boca, 1365 01:39:41,380 --> 01:39:43,569 como Lakey sol�a decir. 1366 01:39:44,311 --> 01:39:46,303 No es eso. 1367 01:39:47,955 --> 01:39:50,944 �Qui�n lo hubiera pensado, Polly? 1368 01:39:51,244 --> 01:39:56,062 Que un d�a ser�a s�lo un experimento. 1369 01:39:59,868 --> 01:40:03,724 Y que mi hijo ser�a criado por un republicano. 1370 01:40:05,715 --> 01:40:07,711 �Anuncio! 1371 01:40:07,811 --> 01:40:10,615 Su corresponsal se ha mudado a Nueva York, 1372 01:40:10,715 --> 01:40:14,557 a la buhardilla de un artista, con todas las comodidades modernas. 1373 01:40:14,875 --> 01:40:19,382 Y ahora, para desvelar el misterio... 1374 01:40:20,835 --> 01:40:25,338 Una distinguida y temprana obra titulada... 1375 01:40:27,107 --> 01:40:32,625 "El tiempo es ef�mero, jam�s regresar�". 1376 01:40:41,051 --> 01:40:45,430 Desnudas, Polly, a nuestra edad. Delante de esos hombres embobados. 1377 01:40:45,433 --> 01:40:48,220 �C�mo se puede caer tan bajo? 1378 01:40:48,231 --> 01:40:51,860 Pero para vosotras seguir� siendo Helena, la maravilla asexuada. 1379 01:40:51,875 --> 01:40:54,380 Te fuiste pronto, �verdad, cari�o? 1380 01:40:54,383 --> 01:40:56,870 �Qu� tal la cita del s�bado por la noche? 1381 01:40:56,875 --> 01:41:00,201 - Sin entrometerse, cari�o. - Ven a charlar y al cine. 1382 01:41:00,301 --> 01:41:02,290 No puedo. Me ir� a dormir temprano. 1383 01:41:02,390 --> 01:41:04,934 �Cansada? �O s�lo alardeas? 1384 01:41:07,999 --> 01:41:10,019 Adi�s, Libby. 1385 01:41:11,436 --> 01:41:14,000 Es domingo. �Te has perdido? 1386 01:41:14,011 --> 01:41:16,861 - Sal� temprano. - Pasa. 1387 01:41:20,157 --> 01:41:22,423 Qu�tate el abrigo. 1388 01:41:22,831 --> 01:41:24,635 Si�ntate. 1389 01:41:25,329 --> 01:41:29,129 - �Ad�nde hab�is ido hoy? - Al acuario. 1390 01:41:29,229 --> 01:41:33,034 - �Le gust�? - Estaba fascinado. 1391 01:41:33,739 --> 01:41:38,269 - �Y t�, el ritual del lavado? - Con las fantas�as de siempre. 1392 01:41:39,051 --> 01:41:41,581 Asesinaba mentalmente a Esther. 1393 01:41:41,717 --> 01:41:44,540 Y t� y yo viv�amos felices para siempre. 1394 01:41:44,663 --> 01:41:47,645 Luego, los remordimientos de siempre. 1395 01:41:48,287 --> 01:41:51,775 Cuando volv�, Esther y yo estuvimos hablando. 1396 01:41:52,403 --> 01:41:54,563 Sobre mi an�lisis. 1397 01:41:55,317 --> 01:41:57,107 El de ella va genial. 1398 01:41:57,207 --> 01:41:59,701 So�� que iba al funeral de su analista. 1399 01:41:59,712 --> 01:42:03,250 - Termina la pr�xima semana. - Qu� progreso. 1400 01:42:03,262 --> 01:42:07,265 Mis noticias fueron peores. Tuve que decirle que sigo bloqueado. 1401 01:42:07,365 --> 01:42:09,950 Dime, Gus, �de qu� te est�n tratando? 1402 01:42:09,957 --> 01:42:11,840 �C�mo se llama? 1403 01:42:11,851 --> 01:42:15,267 �Neurosis compulsiva? �Neurosis de ansiedad? 1404 01:42:15,367 --> 01:42:18,421 La enfermedad de mi padre se llama melancol�a. 1405 01:42:18,521 --> 01:42:20,160 S�cate el hospital de la cabeza. 1406 01:42:20,167 --> 01:42:23,930 Fui porque Esther quer�a una relaci�n libre 1407 01:42:23,947 --> 01:42:25,740 y yo no pod�a aceptarlo. 1408 01:42:25,854 --> 01:42:29,913 - Pero eso es natural. - En nuestra cultura, s�. 1409 01:42:30,329 --> 01:42:32,157 �No lo ves? 1410 01:42:32,389 --> 01:42:36,577 Tengo un conflicto entre todo en nuestra cultura 1411 01:42:36,677 --> 01:42:38,853 y mis creencias pol�ticas. 1412 01:42:38,953 --> 01:42:42,980 �No les pasa a todos los de nuestra generaci�n? 1413 01:42:42,991 --> 01:42:45,826 Quiz�s no exactamente el comunismo. 1414 01:42:54,959 --> 01:42:57,141 �Qu� dijo Esther? 1415 01:42:59,943 --> 01:43:03,947 Cree que me desbloquear�a si dejara de verte por un tiempo. 1416 01:43:12,005 --> 01:43:16,051 Dice que mi parte d�bil se aferra a ti para obtener apoyo. 1417 01:43:17,012 --> 01:43:19,997 El hecho de que trabajes en un hospital 1418 01:43:20,077 --> 01:43:22,581 hace que te vea como una enfermera. 1419 01:43:22,949 --> 01:43:25,935 Si mejorara, tendr�a que dejar a mi enfermera. 1420 01:43:26,761 --> 01:43:28,967 �Qu� te parece eso? 1421 01:43:29,773 --> 01:43:31,749 Creo que Esther... 1422 01:43:31,849 --> 01:43:34,708 no deber�a ejercer la medicina sin licencia. 1423 01:43:35,008 --> 01:43:39,792 Le har�s caso a Esther, �verdad? Para eso has venido. 1424 01:43:39,867 --> 01:43:44,391 No es que crea lo que dijo Esther, 1425 01:43:45,931 --> 01:43:49,485 pero si dej�ramos de vernos por un tiempo... 1426 01:43:49,585 --> 01:43:52,801 y yo me desbloqueara, eso probar�a algo. 1427 01:43:52,901 --> 01:43:56,319 Y si no, probar�a que ella est� equivocada. 1428 01:43:56,619 --> 01:43:59,373 Te conoce muy bien. 1429 01:44:01,311 --> 01:44:04,311 Suenas maliciosa, como las dem�s mujeres. 1430 01:44:04,411 --> 01:44:07,955 - Soy como las dem�s mujeres. - No, no lo eres. 1431 01:44:10,359 --> 01:44:13,135 Eres como una ni�a en un cuento de hadas. 1432 01:44:13,691 --> 01:44:16,231 �Quieres decir irreal? 1433 01:44:16,607 --> 01:44:19,383 �Por eso me dejar�s ir? 1434 01:44:20,409 --> 01:44:22,901 No te dejar� ir. 1435 01:44:24,650 --> 01:44:26,436 Es s�lo que... 1436 01:44:26,651 --> 01:44:29,187 bueno, conoc�as el acuerdo. 1437 01:44:29,387 --> 01:44:32,975 Si no termino mi an�lisis, no habr� divorcio. 1438 01:44:33,375 --> 01:44:35,905 Lo entiendes, �verdad? 1439 01:44:36,105 --> 01:44:39,153 Entiendo que vas a volver con Esther. 1440 01:44:39,353 --> 01:44:42,146 No crees que sea as�, pero as� ser�. 1441 01:44:42,727 --> 01:44:44,769 �Por qu� lo dices? 1442 01:44:45,069 --> 01:44:50,641 El peque�o Gus, el partido, el psicoan�lisis... 1443 01:44:50,999 --> 01:44:53,543 Es parte de ti. 1444 01:44:55,020 --> 01:44:57,211 Pero ha sido horrible. 1445 01:44:57,523 --> 01:45:02,040 - No sabes, los domingos... - Los m�os tambi�n. Remordimientos. 1446 01:45:02,053 --> 01:45:05,241 Nunca he aprobado el divorcio cuando hay ni�os. 1447 01:45:11,207 --> 01:45:14,053 Te llamar� para el fin de semana. 1448 01:45:14,349 --> 01:45:18,323 Para ver si est�s bien, �de acuerdo? 1449 01:45:22,720 --> 01:45:25,783 Si necesitas algo, s�lo llama. 1450 01:45:27,771 --> 01:45:30,833 �Hay algo que deber�a haber hecho de otra manera? 1451 01:45:31,043 --> 01:45:33,097 Dime la verdad, Polly. 1452 01:45:34,283 --> 01:45:36,503 Una tonter�a. 1453 01:45:36,993 --> 01:45:41,479 Te dejaste puesto el abrigo, como si fuera una cita de negocios. 1454 01:45:43,714 --> 01:45:46,265 Te dije que era una tonter�a. 1455 01:45:56,423 --> 01:45:59,253 Por favor, se�or Schneider... 1456 01:45:59,507 --> 01:46:01,980 Por favor, disc�lpeme esta noche. 1457 01:46:01,995 --> 01:46:04,844 Schneider, �qui�n demonios es ese? 1458 01:46:12,301 --> 01:46:15,355 �Te acuerdas de m�? �Henry Andrews? 1459 01:46:15,827 --> 01:46:17,639 Pap�. 1460 01:46:18,367 --> 01:46:21,614 Oye, cuidado con estos huevos frescos de granja. 1461 01:46:22,367 --> 01:46:24,921 Me alegro tanto de verte. 1462 01:46:25,021 --> 01:46:27,793 Bueno... Es perfecto... 1463 01:46:27,859 --> 01:46:30,335 Porque pensaba venir a vivir contigo, 1464 01:46:30,350 --> 01:46:32,857 si no tienes inconveniente. 1465 01:46:33,047 --> 01:46:35,030 Muy bonito. 1466 01:46:35,041 --> 01:46:37,601 Y una habitaci�n arriba, ya veo. 1467 01:46:37,612 --> 01:46:39,652 No podr�a ser mejor. 1468 01:46:39,945 --> 01:46:43,971 Pero pap�, �qu� significa esto? 1469 01:46:44,071 --> 01:46:47,139 Tu madre y yo hemos decidido divorciarnos. 1470 01:46:47,339 --> 01:46:49,560 �Divorciaros? 1471 01:46:51,783 --> 01:46:55,309 Y, por cierto, mi salud mental es excelente. 1472 01:47:02,317 --> 01:47:06,111 Todo empez� cuando cambiaron el nombre de su enfermedad. 1473 01:47:06,211 --> 01:47:11,013 Ya no lo llaman melancol�a, lo llaman man�aco algo. 1474 01:47:11,213 --> 01:47:15,733 Cuando se enter�, se alegr� much�simo. 1475 01:47:15,833 --> 01:47:18,250 Inici� todo tipo de nuevos proyectos, 1476 01:47:18,269 --> 01:47:21,769 comenzando por esta idea de que debemos divorciarnos. 1477 01:47:21,969 --> 01:47:23,709 �No pod�is vivir separados? 1478 01:47:23,809 --> 01:47:26,560 Tu padre dice que vivir separados sin divorciarse 1479 01:47:26,577 --> 01:47:29,893 es como vivir juntos sin casarse. No es respetable. 1480 01:47:29,993 --> 01:47:33,237 - �Est� caus�ndote problemas? - No, todo va bien. 1481 01:47:33,337 --> 01:47:35,521 Tiene una habitaci�n arriba. Me alegra tenerlo aqu�. 1482 01:47:35,621 --> 01:47:39,457 Si hay problemas, quiero que me llames. 1483 01:47:39,657 --> 01:47:41,190 Te pondr� al tanto, mam�. 1484 01:47:41,197 --> 01:47:44,235 Hazlo, querida. Y saluda a tu padre de mi parte. 1485 01:47:54,419 --> 01:47:55,973 Adelante. 1486 01:48:00,429 --> 01:48:02,969 Disculpe, Doctor. 1487 01:48:03,191 --> 01:48:06,228 Me preguntaba si tendr�a un momento libre. 1488 01:48:06,528 --> 01:48:09,729 �Puedo pedirle un consejo sobre un asunto personal? 1489 01:48:10,753 --> 01:48:13,736 Iba a tomarme un caf�. 1490 01:48:14,893 --> 01:48:17,433 Le invito a uno, si est� disponible. 1491 01:48:17,633 --> 01:48:20,445 Ver�, en Riggs, s�lo estaba deprimido. 1492 01:48:20,545 --> 01:48:23,379 Sol�a llorar mucho, pero en silencio. 1493 01:48:23,479 --> 01:48:25,833 Y ahora, esta cosa man�aca. 1494 01:48:25,933 --> 01:48:29,970 Esta repentina idea del divorcio sugiere una euforia man�aca, pero leve. 1495 01:48:29,988 --> 01:48:32,640 Podr�a seguirle una depresi�n, pero no necesariamente grave. 1496 01:48:32,659 --> 01:48:35,120 - �Qu� edad tiene? - Unos 60. 1497 01:48:35,135 --> 01:48:38,622 A esa edad, algunos pacientes depresivos se recuperan espont�neamente. 1498 01:48:38,630 --> 01:48:41,430 �Alg�n otro s�ntoma, adem�s de lo del divorcio? 1499 01:48:41,443 --> 01:48:44,250 - �C�mo gastar mucho dinero? - No. 1500 01:48:44,261 --> 01:48:45,830 �Un inter�s repentino por la pol�tica? 1501 01:48:45,837 --> 01:48:48,999 �C�mo si tuviera una misi�n o quisiera salvar el mundo? 1502 01:48:49,099 --> 01:48:53,087 Nada de eso, a mi padre nunca le ha interesado la pol�tica. 1503 01:48:53,287 --> 01:48:57,100 - �Quiere que lo vea? - Se lo agradecer�a mucho. 1504 01:48:57,109 --> 01:49:00,379 Podr�a venir alguna tarde, si no est� de guardia. 1505 01:49:00,579 --> 01:49:03,780 O a cenar. A mi padre le encanta cocinar. 1506 01:49:03,792 --> 01:49:07,003 - Pero cuando est� instalado. - Cuando usted diga. 1507 01:49:07,103 --> 01:49:08,891 Muchas gracias. 1508 01:49:09,191 --> 01:49:11,349 Si me disculpa... 1509 01:49:11,449 --> 01:49:14,433 Tengo que hacer un an�lisis antes del almuerzo. 1510 01:49:14,533 --> 01:49:16,797 Muchas gracias por el caf�. 1511 01:49:18,041 --> 01:49:21,351 Que se divorcien a su edad es un duro golpe para Polly. 1512 01:49:21,451 --> 01:49:24,270 Y encima su padre se va a vivir con ella. 1513 01:49:24,287 --> 01:49:26,497 Si est� saliendo con alguien, 1514 01:49:26,597 --> 01:49:28,713 �qu� har� ahora que vive con un loco? 1515 01:49:28,913 --> 01:49:33,767 Una cena sencilla. Pollo a la naranja, souffl� Grand Marnier. 1516 01:49:33,867 --> 01:49:35,780 Esta cocina es limitada. 1517 01:49:35,793 --> 01:49:38,200 �Quiere abrir el champ�n, Doctor? 1518 01:49:38,211 --> 01:49:43,260 Compr� la cubitera el otro d�a y no pude resistirme con la bandeja. 1519 01:49:43,277 --> 01:49:46,770 La plata fina es importante para una buena comida. 1520 01:49:46,870 --> 01:49:49,585 El divorcio es una instituci�n espl�ndida. 1521 01:49:49,685 --> 01:49:52,070 Todo el mundo deber�a divorciarse. 1522 01:49:52,075 --> 01:49:54,770 - A�n no lo est�s, pap�. - No puede fallar. 1523 01:49:54,783 --> 01:49:57,505 Le di a tu madre el mejor pretexto posible. 1524 01:49:57,605 --> 01:49:59,310 Demencia. 1525 01:49:59,315 --> 01:50:01,690 �No ser� usted psiquiatra, Doctor? 1526 01:50:01,699 --> 01:50:03,909 No, medicina general. 1527 01:50:04,009 --> 01:50:07,977 Yo no soy uno de sus neur�ticos burgueses. 1528 01:50:08,077 --> 01:50:11,580 Yo pongo toda la carne en el asador. Estoy bastante loco. 1529 01:50:11,594 --> 01:50:15,627 Nosotros los locos somos los arist�cratas de la enfermedad mental. 1530 01:50:16,103 --> 01:50:18,639 �Podr�a servir el vino, Doctor? 1531 01:50:18,913 --> 01:50:22,130 Lo que dar�a por una cocina lo suficientemente grande 1532 01:50:22,147 --> 01:50:24,367 como para moverme. 1533 01:50:25,219 --> 01:50:27,761 �Has subido alguna vez al tercer piso, Polly? 1534 01:50:28,757 --> 01:50:32,767 Si tiras abajo algunas paredes, podr�amos vivir all� arriba. 1535 01:50:32,975 --> 01:50:35,799 Con el consentimiento de la Sra. Green. 1536 01:50:35,899 --> 01:50:41,662 Ella no tiene ninguna objeci�n si nosotros pagamos los gastos. 1537 01:50:42,103 --> 01:50:45,270 Si lo hici�ramos pagar�amos menos de alquiler. 1538 01:50:45,279 --> 01:50:47,403 Grandes ahorros a lo largo del tiempo. 1539 01:50:47,503 --> 01:50:51,370 Es una regla del capitalismo. Gastar dinero para ahorrar dinero. 1540 01:50:51,387 --> 01:50:54,830 El se�or Schneider me lo explic� el otro d�a. 1541 01:50:54,843 --> 01:50:56,670 Un tipo interesante ese Schneider. 1542 01:50:56,688 --> 01:50:58,842 �Qu� sabe de Trotsky, Doctor? 1543 01:50:59,854 --> 01:51:02,050 Uno de los primeros bolcheviques. 1544 01:51:02,061 --> 01:51:04,409 El gran revolucionario de nuestro tiempo. 1545 01:51:04,509 --> 01:51:08,000 Si fuera l�der de Rusia, el pacto Stalin-Hitler no existir�a, 1546 01:51:08,109 --> 01:51:11,670 y Europa no estar�a en manos del ej�rcito de Hitler. 1547 01:51:13,495 --> 01:51:17,005 La revoluci�n permanente es la �nica v�a al socialismo. 1548 01:51:17,105 --> 01:51:20,543 Remodelar el piso superior ser�a muy costoso, �verdad? 1549 01:51:20,643 --> 01:51:23,633 En absoluto. Soy arquitecto. 1550 01:51:23,733 --> 01:51:27,950 Y tendr�s privacidad. Podr�s invitar a los que quieras. 1551 01:51:28,069 --> 01:51:31,931 Incluso quiero que lo hagas, por puro ego�smo. 1552 01:51:32,565 --> 01:51:35,337 Es hora de que te cases, cari�o. 1553 01:51:35,437 --> 01:51:38,975 Necesito un yerno que me cuide cuando sea viejo. 1554 01:51:39,641 --> 01:51:42,637 Me guardar�s una habitaci�n libre... 1555 01:51:43,241 --> 01:51:46,464 y puedes usarme como deducci�n de impuestos. 1556 01:51:46,833 --> 01:51:49,089 �Adelante, Doctor! 1557 01:51:49,259 --> 01:51:51,690 No entiende lo que es ser pobre. 1558 01:51:51,699 --> 01:51:54,300 Polly, no te enga�es. Est� euf�rico por su demencia. 1559 01:51:54,309 --> 01:51:56,580 Puede tener un brote de violencia. 1560 01:51:56,587 --> 01:52:00,695 Nunca ha habido violencia. Si no, seguir�a en Riggs. 1561 01:52:00,795 --> 01:52:04,255 Tonter�as. Lo dejaron salir porque no ten�as dinero. 1562 01:52:05,531 --> 01:52:09,270 No necesariamente violencia f�sica, hay otros tipos. 1563 01:52:09,279 --> 01:52:11,580 Estos episodios man�acos pueden arruinar tu vida, 1564 01:52:11,584 --> 01:52:13,936 a menos que empieces a controlarlos. 1565 01:52:14,036 --> 01:52:19,601 Si le das una mensualidad, procura que la respete, que nadie le fie. 1566 01:52:19,701 --> 01:52:22,523 En cuanto a cosas como lo del piso de arriba, 1567 01:52:22,623 --> 01:52:25,085 simplemente tienes que decir que no. 1568 01:52:25,185 --> 01:52:27,161 Naturalmente. 1569 01:52:31,459 --> 01:52:35,460 �Kay! Qu�tate la chaqueta. Llegas justo a tiempo. 1570 01:52:38,056 --> 01:52:42,881 Kay se sorprende con cualquier cosa. �Un verdadero penthouse! 1571 01:52:42,900 --> 01:52:45,434 �Qu� har� Polly para ganar dinero? 1572 01:52:45,534 --> 01:52:48,300 No tiene a nadie, y con su pat�tico sueldo... 1573 01:52:48,305 --> 01:52:50,130 Libby, escucha. 1574 01:52:50,141 --> 01:52:52,670 "Atenci�n: departamento de censos. 1575 01:52:52,675 --> 01:52:55,150 Dottie Renfrew Lathan ha tenido su segundo hijo". 1576 01:52:55,152 --> 01:52:56,988 Dime algo bonito que a�adir. 1577 01:52:57,088 --> 01:53:00,634 Me horroriza toda esta reproducci�n vulgar. 1578 01:53:00,734 --> 01:53:03,236 �Y Pokey a punto de parir otra vez! 1579 01:53:03,636 --> 01:53:08,647 Es ideal para esa perezosa. S�lo tiene que estar tumbada. 1580 01:53:08,847 --> 01:53:11,848 �Pokey! Est�bamos... 1581 01:53:12,522 --> 01:53:15,310 No, �cu�ndo? 1582 01:53:15,510 --> 01:53:19,552 Otra vez gemelas, anoche. �Es maravilloso, Pokey! 1583 01:53:19,752 --> 01:53:22,750 Aunque sean caras, regalemos cucharillas de plata. 1584 01:53:22,766 --> 01:53:25,290 Yo no puedo hacerlo. �No lees los peri�dicos? 1585 01:53:25,298 --> 01:53:28,980 El ej�rcito alem�n ataca Polonia. Inglaterra y Francia intervendr�n. 1586 01:53:29,098 --> 01:53:31,596 - Aterrador. - �Por qu� no vuelve Lakey? 1587 01:53:31,696 --> 01:53:34,454 Quedar� atrapada all�. �Sus padres no se dan cuenta? 1588 01:53:34,554 --> 01:53:36,761 �As� que cucharillas de plata? 1589 01:53:36,861 --> 01:53:39,848 No le pedir� a Polly que contribuya, no puede pagarlas. 1590 01:53:39,948 --> 01:53:42,719 Eso es todo, Libby. Adi�s. 1591 01:53:47,024 --> 01:53:49,488 Hola, �d�nde ha estado? 1592 01:53:50,066 --> 01:53:53,542 Muy ocupada. Todo va bien, �sabe? 1593 01:53:53,642 --> 01:53:56,200 Mi padre est� remodelando el piso de arriba. 1594 01:53:56,220 --> 01:53:59,732 Es una gran terapia para �l. Ha preguntado por usted. 1595 01:53:59,832 --> 01:54:03,890 A lo mejor prepara otra cena "sencilla" uno de estos d�as. 1596 01:54:18,206 --> 01:54:20,384 �Qu� te parece? 1597 01:54:20,888 --> 01:54:24,754 - Es muy grande, �no? - S�lo as� se cocina bien un asado. 1598 01:54:24,854 --> 01:54:27,646 Y est� delicioso. Durar� muchos d�as. 1599 01:54:28,022 --> 01:54:30,788 �Ten�as dinero? Estamos a final de semana. 1600 01:54:30,888 --> 01:54:34,740 No, pero con mi cara honesta no tuve problemas para que me fiaran. 1601 01:54:34,840 --> 01:54:37,319 Hoy he tenido una gran idea. 1602 01:54:43,760 --> 01:54:46,570 �Qu� te parecer�a un invernadero aqu� arriba? 1603 01:54:46,580 --> 01:54:49,900 S�lo hay que poner una puerta que d� al tejado. 1604 01:54:49,908 --> 01:54:51,688 Ser� barato construirlo. 1605 01:54:51,788 --> 01:54:55,978 - Primero deber�amos instalarnos. - Estoy de acuerdo. 1606 01:54:56,260 --> 01:55:00,086 Pero no tiene nada de malo hacer algunos planes, �no? 1607 01:55:04,586 --> 01:55:08,360 Ha llamado Helena. Muy emocionada. 1608 01:55:08,576 --> 01:55:11,570 - Parece que Lakey vuelve a casa. - �De verdad? 1609 01:55:11,578 --> 01:55:13,830 Dentro de unas semanas. 1610 01:55:13,844 --> 01:55:17,112 Tengo que hablar con ella, ser� s�lo un minuto. 1611 01:55:17,502 --> 01:55:22,312 Dottie est� en Bermudas y tambi�n vendr�. �Qu� emocionante! 1612 01:55:24,692 --> 01:55:27,724 �All� est�! �Lakey! 1613 01:55:45,682 --> 01:55:50,160 - Peggy y Penelope. - �C�mo te has acordado? 1614 01:55:50,374 --> 01:55:53,924 - �C�mo est�s? - Qu� alegr�a verte. 1615 01:55:54,148 --> 01:55:56,940 Esta es la amiga de mam� de Europa. 1616 01:56:00,612 --> 01:56:05,614 - Chicas, la baronesa D'Etienne. - Mar�a, mi familia de la Torre Sur. 1617 01:56:12,540 --> 01:56:16,540 Lakey, te he reservado una habitaci�n en el Plaza. 1618 01:56:16,574 --> 01:56:18,640 Y dos coches, el m�o y el de Dottie. 1619 01:56:18,740 --> 01:56:21,930 Sois muy amables, pero Mar�a se ha ocupado de todo. 1620 01:56:21,942 --> 01:56:24,370 Ya tenemos coche, gracias. 1621 01:56:24,374 --> 01:56:27,020 Conduciremos hasta Connecticut de inmediato. 1622 01:56:27,026 --> 01:56:30,290 He alquilado una casa all�, algo muy tranquilo. 1623 01:56:30,296 --> 01:56:32,472 Vamos, cari�o, el equipaje. 1624 01:56:33,620 --> 01:56:37,628 22 maletas. Habr� tiempo para una larga y bonita visita. 1625 01:56:37,728 --> 01:56:39,964 �Puedo cogerla? 1626 01:56:40,594 --> 01:56:43,646 No llores, es amiga de mam�. 1627 01:56:44,366 --> 01:56:49,621 Bueno, m�s guapa, si acaso. Por lo dem�s, la misma Lakey de siempre. 1628 01:56:49,830 --> 01:56:53,060 - Est� m�s segura. - �Por qu� no? 1629 01:56:53,078 --> 01:56:55,600 Seis a�os de palacios y gente importante. 1630 01:56:55,608 --> 01:56:57,766 Una baronesa, nada menos. 1631 01:56:57,866 --> 01:57:00,854 Esa mujer debe tener un par de pu�os de acero. 1632 01:57:04,504 --> 01:57:09,682 Priss, �c�mo est� Stephen? Esperaba que pudieras traerlo al barco. 1633 01:57:10,982 --> 01:57:13,982 Francamente, no pod�a arriesgarme. 1634 01:57:14,182 --> 01:57:17,202 Tenemos un problema con ense�arle a ir al ba�o. 1635 01:57:17,302 --> 01:57:21,816 - �Qu� n�mero? - Dos. 1636 01:57:22,216 --> 01:57:25,084 Imagino que no ayuda tener un pediatra en casa. 1637 01:57:25,284 --> 01:57:28,152 Uno que sea tan dogm�tico como Sloan. 1638 01:57:29,466 --> 01:57:31,946 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 1639 01:57:32,046 --> 01:57:35,210 Volver� enseguida a Bermudas. Brook est� all�. 1640 01:57:35,212 --> 01:57:37,280 Pero vendremos este verano con los ni�os. 1641 01:57:37,288 --> 01:57:40,660 �No es raro que los padres de Lakey no vengan a verla? 1642 01:57:40,680 --> 01:57:45,030 No ha mencionado Chicago para nada. Directamente a Connecticut. 1643 01:57:45,156 --> 01:57:48,620 Han viajado al extranjero para verla muchas veces. 1644 01:57:48,736 --> 01:57:50,978 Y se han cansado de la Baronesa. 1645 01:57:53,494 --> 01:57:57,986 �Se os ha ocurrido pensar que nosotras �ramos as�? 1646 01:57:58,286 --> 01:58:01,114 Eso es desagradable, Libby. 1647 01:58:02,006 --> 01:58:04,790 �Qu� tiene de desagradable la verdad? 1648 01:58:04,890 --> 01:58:07,160 Te lo dir�. 1649 01:58:07,176 --> 01:58:09,950 A ella y a su baronesa no les importa la guerra. 1650 01:58:09,952 --> 01:58:12,000 Antifascistas, por supuesto, 1651 01:58:12,004 --> 01:58:15,496 pero s�lo porque perturbaron su peque�o nido en Venecia. 1652 01:58:16,448 --> 01:58:18,982 Y vosotras no sois mejores. 1653 01:58:19,082 --> 01:58:22,320 Cuchicheando, aprobando prestamos a Inglaterra. 1654 01:58:22,332 --> 01:58:26,360 Os lav�is las manos, como si no tuvierais inter�s en esta guerra, 1655 01:58:26,392 --> 01:58:28,562 como si no fuera con vosotras. 1656 01:58:32,876 --> 01:58:36,734 Bueno, he dicho lo que pensaba de todos modos. 1657 01:58:37,443 --> 01:58:40,250 Tengo que irme, �alguien viene? 1658 01:58:40,270 --> 01:58:43,000 Lo siento, voy hacia otro lado. 1659 01:58:43,012 --> 01:58:46,556 - Yo coger� el metro. - Adi�s, Poke. 1660 01:58:46,656 --> 01:58:50,192 Coger� un fin de semana en cuanto Harald acabe su obra. 1661 01:58:50,292 --> 01:58:52,950 Dottie, siento mucho lo de esta noche. 1662 01:58:52,970 --> 01:58:56,940 Lamento tener que irme, pero hace semanas que tenemos esta cita. 1663 01:58:57,040 --> 01:59:00,280 No te preocupes, Kay. Tal vez, durante el verano... 1664 01:59:05,538 --> 01:59:10,305 - �Qu� le pasa? - Una crisis nerviosa. Nada serio. 1665 01:59:10,405 --> 01:59:15,704 - Est� un poco febril con la guerra, �no? - Exceso de trabajo, supongo. 1666 01:59:15,804 --> 01:59:19,294 Intenta seguir a ese maestro de las obras no producidas. 1667 01:59:19,494 --> 01:59:23,754 Y no sabe que �l la enga�a. O no quiere saberlo. 1668 01:59:23,854 --> 01:59:25,618 La tiene tan dominada. 1669 01:59:25,818 --> 01:59:30,290 Y esa gran cita, por cierto, es una partida de p�ker. 1670 01:59:30,590 --> 01:59:33,820 Esas son las compa��as que frecuentan ahora. 1671 01:59:33,920 --> 01:59:35,482 �Vienes, Polly? 1672 01:59:35,882 --> 01:59:38,732 Adi�s. Os veo a todas en la cena. 1673 01:59:38,932 --> 01:59:43,926 Vamos, cari�o. Te dejar� en alg�n sitio tranquilo como el metro. 1674 01:59:54,678 --> 01:59:59,148 - Libby sigue igual. - Un poco m�s malvada. 1675 02:00:05,364 --> 02:00:08,550 �Es la vida de Polly tan tr�gica como dice Libby? 1676 02:00:16,804 --> 02:00:18,986 Se�orita Andrews. 1677 02:00:19,816 --> 02:00:23,308 Cuando haya terminado, �puedo verla en mi oficina? 1678 02:00:28,217 --> 02:00:33,078 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Donar sangre. Como todo el mundo. 1679 02:00:33,178 --> 02:00:38,120 He estado investigando. T� no la donas, la vendes. Es la cuarta vez este mes. 1680 02:00:38,233 --> 02:00:42,269 Es Navidad, quer�a un poco de dinero extra. 1681 02:00:44,295 --> 02:00:47,107 �Qu� est� construyendo ahora, Polly? 1682 02:00:48,940 --> 02:00:51,412 Un peque�o invernadero. 1683 02:00:52,036 --> 02:00:56,026 - �No crees que deber�as internarlo? - No, no lo creo. 1684 02:00:56,326 --> 02:01:00,110 - Juegas a un juego peligroso. - Mi padre no es peligroso. 1685 02:01:00,219 --> 02:01:03,340 Dijiste que pod�a recuperarse espont�neamente. 1686 02:01:03,358 --> 02:01:05,300 Tambi�n dije que pod�a empeorar. 1687 02:01:05,310 --> 02:01:08,310 �C�mo le llamas a esto? Dar tu sangre por �l. 1688 02:01:08,812 --> 02:01:11,483 Eres un poco melodram�tico, �no crees? 1689 02:01:11,583 --> 02:01:13,805 Est�s obsesionada, Polly. 1690 02:01:14,005 --> 02:01:16,755 De acuerdo, estoy obsesionada. 1691 02:01:16,955 --> 02:01:19,526 Tengo un complejo de padre. 1692 02:01:19,726 --> 02:01:23,730 No tienes nada de eso, y no soy freudiano, sientes que debes protegerlo, 1693 02:01:23,760 --> 02:01:25,713 es como tu hijo. 1694 02:01:26,013 --> 02:01:30,509 Y eso te ocurre, tal vez, porque no tienes hijos propios. 1695 02:01:30,609 --> 02:01:32,397 Lo siento. 1696 02:01:32,597 --> 02:01:37,118 Nada me sale bien, no hago frente a la realidad desde el principio. 1697 02:01:37,218 --> 02:01:40,994 Ese es mi problema. Eso fue lo que me pas�. 1698 02:01:43,961 --> 02:01:46,459 Tuve un romance. 1699 02:01:47,640 --> 02:01:52,125 Supe desde el principio que jam�s se casar�a conmigo. 1700 02:01:52,661 --> 02:01:56,436 Cuando vino mi padre cre� que ten�a una misi�n en mi vida. 1701 02:02:09,561 --> 02:02:13,098 Ese romance, �a�n lo tienes en tu mente? 1702 02:02:13,815 --> 02:02:17,813 Por c�mo termin� comprend� que �l s�lo era ordinario. 1703 02:02:18,832 --> 02:02:22,320 Si se presenta alguien que no es �l y te pide casarse, 1704 02:02:22,341 --> 02:02:25,783 �qu� har�as con tu padre? - No puedo casarme. 1705 02:02:25,883 --> 02:02:28,355 Ha habido mucha endogamia en mi familia. 1706 02:02:28,362 --> 02:02:30,842 Ya no queda mucha sangre de los Andrews. 1707 02:02:31,042 --> 02:02:35,097 La sangre de los Andrews. Queda suficiente para venderla. 1708 02:02:35,797 --> 02:02:39,805 Yo conf�o en ella. �Quieres casarte conmigo? 1709 02:02:40,305 --> 02:02:42,854 Es muy gracioso. 1710 02:02:42,954 --> 02:02:46,134 �Quieres pensarlo? �O vamos directamente a un hotel? 1711 02:02:48,863 --> 02:02:51,335 Pero antes hay que cenar. 1712 02:02:52,133 --> 02:02:55,373 Llama a tu padre y dile que llegar�s tarde. 1713 02:02:55,520 --> 02:02:58,776 Nunca le hab�a dicho a una mujer que la amaba, 1714 02:02:58,890 --> 02:03:02,110 ni hab�a dicho "te quiero", s�lo a mis padres. 1715 02:03:02,210 --> 02:03:05,010 Ahora que algo me ha golpeado, no puedo perder el tiempo. 1716 02:03:05,024 --> 02:03:07,516 �Cu�ndo fuiste golpeado? 1717 02:03:07,616 --> 02:03:11,450 Hace cerca de dos horas... y cinco o seis a�os. 1718 02:03:11,481 --> 02:03:13,995 Me fij� en ti desde que llegaste al hospital. 1719 02:03:14,495 --> 02:03:19,065 Lo siento, pero si me casara, jam�s lo har�a con un psiquiatra. 1720 02:03:19,165 --> 02:03:21,942 Dejar� el hospital el 1 de junio. 1721 02:03:22,042 --> 02:03:24,593 - �Qu� vas a hacer? - Investigaci�n. 1722 02:03:24,793 --> 02:03:28,670 Hay descubrimientos que no se har�n sentando a la gente en un div�n. 1723 02:03:28,679 --> 02:03:31,160 Hay que hacerlos en el laboratorio. Qu�mica cerebral. 1724 02:03:31,167 --> 02:03:34,983 Trabajar� con un equipo de investigadores. T� puedes venir como t�cnica. 1725 02:03:35,083 --> 02:03:38,913 Las pruebas de metabolismo no tienen futuro, �qu� me dices? 1726 02:03:39,513 --> 02:03:42,382 Vas muy r�pido esta noche. 1727 02:03:46,430 --> 02:03:49,472 �Qu� te atrajo de las enfermedades mentales? 1728 02:03:49,572 --> 02:03:51,545 El desperdicio de recursos humanos. 1729 02:03:51,550 --> 02:03:54,780 Y creo que me gusta hacer el bien, me viene de familia. 1730 02:03:54,887 --> 02:03:58,181 Mi padre es pastor. Presbiteriano. 1731 02:03:58,481 --> 02:04:01,685 Puede casarnos si quieres, no costar� nada. 1732 02:04:01,785 --> 02:04:04,239 Despu�s de internar a mi padre. 1733 02:04:04,339 --> 02:04:08,832 No, puede vivir con nosotros y llevar la casa. 1734 02:04:09,640 --> 02:04:12,650 Lo usar� para probar nuevos descubrimientos. 1735 02:04:12,655 --> 02:04:14,470 �l ser�a mi dote. 1736 02:04:14,474 --> 02:04:17,020 La mayor�a de pacientes estar�an mejor en casa. 1737 02:04:17,031 --> 02:04:19,538 �Entonces por qu� dijiste que deb�a internarlo? 1738 02:04:19,638 --> 02:04:23,180 Para ver qu� dec�as. Sab�a que dir�as que no. 1739 02:04:23,187 --> 02:04:27,005 No desconfiar�as de tu padre, no eres desconfiada. 1740 02:04:27,205 --> 02:04:30,033 Ni siquiera te preocupa lo del hotel, 1741 02:04:30,233 --> 02:04:34,017 porque sabes muy bien que s�lo vamos a dar un largo paseo. 1742 02:04:37,835 --> 02:04:40,610 Tus ojos fueron lo primero en lo que me fij�. 1743 02:04:40,623 --> 02:04:43,670 Cuando pienso que tu padre viene con ellos, 1744 02:04:43,694 --> 02:04:46,505 soy el hombre m�s afortunado del mundo. 1745 02:04:55,817 --> 02:04:58,368 Llevo horas llam�ndote. 1746 02:04:58,468 --> 02:05:00,714 Tuvimos una fiesta, 1747 02:05:00,914 --> 02:05:03,929 y Harald llevo a alguien a casa hace horas. 1748 02:05:05,733 --> 02:05:09,527 Tengo que hablarte de Lakey, nos ha invitado de nuevo. 1749 02:05:10,297 --> 02:05:13,470 Francamente, despu�s de la �ltima visita, odio la idea. 1750 02:05:13,481 --> 02:05:15,296 Esa Baronesa me aterra. 1751 02:05:15,396 --> 02:05:18,546 No puedo acostumbrarme a que Lakey sea as�. 1752 02:05:18,646 --> 02:05:21,446 Ella me hizo entrar en el grupo, �recuerdas? 1753 02:05:21,470 --> 02:05:24,669 Dijo que ten�a posibilidades. Dios m�o. 1754 02:05:24,769 --> 02:05:28,645 En realidad, he llamado para hablar contigo sobre... 1755 02:05:28,745 --> 02:05:33,196 Est�n organizando grupos civiles de defensa y me voy a unir. 1756 02:05:33,296 --> 02:05:35,823 Los bombarderos son un hecho. 1757 02:05:35,923 --> 02:05:38,103 Deber�as unirte, Polly. 1758 02:05:38,203 --> 02:05:42,224 Es muy importante, ser� mejor que lo pienses. 1759 02:05:42,324 --> 02:05:44,800 Lo har�, Kay. 1760 02:05:44,900 --> 02:05:48,080 Ahora, vamos a dormir, �de acuerdo? 1761 02:06:24,700 --> 02:06:28,200 - �Por qu� no duermes? - �C�mo podr�a dormir? 1762 02:06:28,226 --> 02:06:31,433 Son 10 minutos hasta casa de Norine y saliste hace dos horas. 1763 02:06:35,213 --> 02:06:39,203 Si es asunto tuyo, par� en Eddie's a beber. 1764 02:06:39,303 --> 02:06:42,295 Eso no es cierto. Acabo de llamar a Eddie's. 1765 02:06:42,555 --> 02:06:44,602 Lo s�. 1766 02:06:45,102 --> 02:06:49,159 Ped� que dijeran que no estaba. As� aprendes a no entrometerte. 1767 02:06:54,582 --> 02:06:57,794 No me mientas, has estado con Norine. 1768 02:07:01,879 --> 02:07:07,645 Estoy harto de tu sucia y retorcida mente. 1769 02:07:08,248 --> 02:07:12,000 Has ca�do tan bajo que sospechas de tu mejor amiga. 1770 02:07:12,014 --> 02:07:13,985 Muy bien... 1771 02:07:14,697 --> 02:07:19,731 - �Ad�nde vas? - A casa de Norine, para tener paz. 1772 02:07:19,750 --> 02:07:22,010 �Por favor, no lo hagas! 1773 02:07:22,023 --> 02:07:25,204 �Ella hablar�, es m�s desleal que el adulterio! 1774 02:07:28,906 --> 02:07:31,440 �Qu� te parece? 1775 02:07:38,709 --> 02:07:41,513 Ah� lo tienes, mira. 1776 02:07:45,578 --> 02:07:48,127 �Bastardo! 1777 02:08:18,394 --> 02:08:20,896 �Ah� lo tienes! 1778 02:08:27,555 --> 02:08:30,402 �Harald, d�jame salir! 1779 02:08:35,146 --> 02:08:38,184 Obstinada, quiz� no colabore. 1780 02:08:38,284 --> 02:08:42,478 - Lo s�, no se preocupe. - �Polly, no quer�a que lo supieras! 1781 02:08:44,191 --> 02:08:47,706 - �D�nde estoy? - �No lo sabes? 1782 02:08:47,806 --> 02:08:51,030 - El manicomio. - El ala de admisiones. 1783 02:08:51,138 --> 02:08:53,144 Eso he dicho. 1784 02:08:53,644 --> 02:08:58,650 Las enfermeras me dijeron que era un lugar de descanso para personas nerviosas. 1785 02:08:58,669 --> 02:09:01,168 Pero luego me quitaron el cintur�n. 1786 02:09:02,726 --> 02:09:05,922 Quer�an quitarme la alianza, pero no les dej�. 1787 02:09:06,122 --> 02:09:09,952 Y toda la noche mir�ndome por ese agujero. 1788 02:09:10,452 --> 02:09:12,984 Los llaman "Judas". 1789 02:09:13,267 --> 02:09:16,752 Harald me trajo, dijo que era un hospital normal. 1790 02:09:16,852 --> 02:09:18,864 �Harald te trajo aqu�? 1791 02:09:19,064 --> 02:09:22,598 �Para qu� quer�an mi anillo? �Qu� cre�an que iba a hacer? 1792 02:09:22,698 --> 02:09:24,558 Trag�rtelo. 1793 02:09:24,958 --> 02:09:27,738 - Es pura rutina. - Dios. 1794 02:09:27,838 --> 02:09:30,613 Hasta que un psiquiatra ve al paciente. 1795 02:09:30,813 --> 02:09:34,315 Ya he visto a uno. Anoche. 1796 02:09:34,431 --> 02:09:37,456 S�lo estaba interesado en mi ojo morado. 1797 02:09:44,596 --> 02:09:48,570 Harald me intern� mientras yo esperaba en el vest�bulo. 1798 02:09:48,670 --> 02:09:51,501 Me pareci� raro que se fuera sin... 1799 02:09:51,601 --> 02:09:54,855 Kay, antes de eso, �qu� pas�? 1800 02:09:59,490 --> 02:10:02,006 Fue despu�s de hablar contigo. 1801 02:10:02,638 --> 02:10:04,884 Harald volvi�. 1802 02:10:07,314 --> 02:10:11,579 Tuvimos una gran pelea y me encerr� en el armario. 1803 02:10:12,185 --> 02:10:15,182 Cuando me dej� salir, Norine estaba all�. 1804 02:10:15,282 --> 02:10:17,843 Se asust� y la hab�a llamado. 1805 02:10:18,626 --> 02:10:21,868 Despu�s de que me calmara, Norine... 1806 02:10:21,968 --> 02:10:25,750 sugiri� que deb�an llevarme al hospital para que descansara. 1807 02:10:25,850 --> 02:10:29,129 �Le contaste al psiquiatra c�mo se puso tu ojo as�? 1808 02:10:29,229 --> 02:10:32,740 - �Por qu� deber�a saberlo? - �No lo ves? 1809 02:10:32,840 --> 02:10:35,370 Pudo haber asumido que te lo hiciste t� misma. 1810 02:10:35,470 --> 02:10:39,020 - Cuando lo veas... - No quiero ver a un psiquiatra. 1811 02:10:39,031 --> 02:10:40,840 �Quiero irme de aqu�! 1812 02:10:40,852 --> 02:10:43,400 Puede que eso no sea tan f�cil sin Harald. 1813 02:10:43,409 --> 02:10:45,933 �Entonces s� que me intern�? 1814 02:10:46,033 --> 02:10:49,250 No, pero dio razones para que est�s en observaci�n. 1815 02:10:49,362 --> 02:10:51,320 �No se atrever�a a hacer eso! 1816 02:10:51,328 --> 02:10:54,160 No, hay un error, tienes que traerlo aqu�. 1817 02:10:54,260 --> 02:10:57,792 - �No me dejan usar el tel�fono! - De acuerdo. 1818 02:11:03,592 --> 02:11:05,641 A�n as�, 1819 02:11:06,130 --> 02:11:09,330 Harald nunca firma nada... 1820 02:11:10,618 --> 02:11:14,456 sin saber exactamente qu� es. Presume de ello. 1821 02:11:14,756 --> 02:11:17,268 S�lo haz que venga. 1822 02:11:17,644 --> 02:11:21,201 Son las 6:30, no puedo hacer nada durante unas horas. 1823 02:11:21,220 --> 02:11:23,940 Prometo que har� que venga. 1824 02:11:23,953 --> 02:11:26,940 Ahora acu�state, debo hacerte un metabolismo. 1825 02:11:26,951 --> 02:11:30,770 - No he desayunado. - Se hace antes del desayuno. 1826 02:11:30,784 --> 02:11:33,274 Haz lo que te digo, acu�state. 1827 02:11:37,522 --> 02:11:39,516 Estar� aqu�. 1828 02:11:40,167 --> 02:11:42,708 Ya s� lo que pasa. 1829 02:11:43,574 --> 02:11:46,599 Es una de las bromas pesadas de Harald. 1830 02:12:02,649 --> 02:12:05,149 Has tardado horas. 1831 02:12:05,867 --> 02:12:09,640 - �D�nde est� Harald? - No est� en casa. 1832 02:12:11,049 --> 02:12:14,256 - Le he enviado un telegrama. - �D�nde est�? 1833 02:12:14,830 --> 02:12:17,800 �Qu� quiere? No me interrogar�n. 1834 02:12:17,804 --> 02:12:20,965 Es el Dr. Ridgeley. Es amigo m�o. 1835 02:12:21,077 --> 02:12:24,850 He visto el formulario que firm� tu marido, es toda una historia. 1836 02:12:24,862 --> 02:12:27,400 Lo amenazaste con un cuchillo sin mediar provocaci�n. 1837 02:12:27,410 --> 02:12:30,170 Y te hiciste el ojo morado mientras estabas encerrada. 1838 02:12:32,168 --> 02:12:34,576 Dios m�o. 1839 02:12:34,876 --> 02:12:37,700 Vamos a necesitar su colaboraci�n. 1840 02:12:37,900 --> 02:12:40,445 �Y si ha huido? 1841 02:12:41,627 --> 02:12:44,111 Intentar� sacarte. 1842 02:12:44,211 --> 02:12:47,700 Cuando la mayor�a est� comiendo, iremos hasta el ascensor. 1843 02:12:47,704 --> 02:12:51,070 - Si nos ven, tendr� que entregarte. - Podr�an expulsarte. 1844 02:12:51,086 --> 02:12:53,945 Simplemente dir� que olvid� encerrarla. 1845 02:12:58,348 --> 02:13:01,607 No, no voy a escaparme. 1846 02:13:01,807 --> 02:13:04,846 Saldr� de aqu� con todos los honores. 1847 02:13:05,046 --> 02:13:07,540 Quiero que Harald de la cara. 1848 02:13:07,640 --> 02:13:10,110 Que el hospital reconozca su error. 1849 02:13:10,210 --> 02:13:12,438 No conoces a los hospitales. 1850 02:13:13,038 --> 02:13:16,875 - Harald no aparecer�. - De acuerdo. 1851 02:13:17,075 --> 02:13:20,914 Deber�s quedarte mientras la polic�a lo busca. 1852 02:13:21,014 --> 02:13:24,550 Ser� la �nica forma de tratar con ese cobarde. 1853 02:13:24,750 --> 02:13:28,960 Vamos, Polly. P�dete un buen almuerzo. 1854 02:13:32,730 --> 02:13:35,520 Demasiado confuso para estar seguro de nada. 1855 02:13:35,525 --> 02:13:37,300 �Qu� descaro! 1856 02:13:37,404 --> 02:13:41,641 - Le da verg�enza verme. - Era la estaci�n de polic�a. 1857 02:13:41,650 --> 02:13:44,510 - Harald declar� all�. - Estar� en casa. 1858 02:13:44,517 --> 02:13:48,028 El muy miserable, con flores de Goldfarb's. 1859 02:13:48,228 --> 02:13:52,404 Pero esta vez no funcionar�. Esta vez, no. 1860 02:14:09,846 --> 02:14:12,908 Siempre supe que un d�a desaparecer�a. 1861 02:14:15,518 --> 02:14:18,728 Ni siquiera se ha llevado su m�quina de escribir. 1862 02:14:20,164 --> 02:14:23,001 Sumergido como un submarino. 1863 02:14:23,010 --> 02:14:25,989 �Por qu� no te quedas conmigo esta noche? 1864 02:14:28,392 --> 02:14:31,456 Tengo que limpiar todo esto. 1865 02:14:32,050 --> 02:14:34,578 Puede quedar tan bonito. 1866 02:14:36,766 --> 02:14:39,552 Qu� buenos hab�is sido conmigo. 1867 02:14:40,444 --> 02:14:44,640 Espero que Norine haya llamado a la tienda para decir que estaba enferma. 1868 02:14:44,764 --> 02:14:47,262 Por favor, no esper�is. 1869 02:14:47,756 --> 02:14:51,250 Coge unos d�as de vacaciones. Sal de la ciudad. 1870 02:14:51,262 --> 02:14:53,810 �Por qu� no vas a ver a tus padres? 1871 02:14:55,316 --> 02:14:57,816 No podr�a hacer eso. 1872 02:14:59,028 --> 02:15:03,070 Si pap� se enterara se morir�a, adora a Harald. 1873 02:15:05,479 --> 02:15:09,001 Harald es un genio. Si supieras de teatro. 1874 02:15:09,021 --> 02:15:12,261 Kay, eso es lo que me hace dudar de tu cordura. 1875 02:15:15,782 --> 02:15:18,574 �No es tu matrimonio una farsa? 1876 02:15:19,565 --> 02:15:22,343 �C�mo lo has adivinado? 1877 02:15:26,379 --> 02:15:29,640 No pod�a admitir que hab�a fracasado. 1878 02:15:29,940 --> 02:15:33,426 Soy una especie de leyenda en Salt Lake. 1879 02:15:33,626 --> 02:15:35,830 La chica que se fue al este, 1880 02:15:35,930 --> 02:15:39,101 a una universidad para mujeres, y triunf�. 1881 02:15:39,114 --> 02:15:41,564 Se cas� con un hombre del teatro. 1882 02:15:41,664 --> 02:15:44,207 Es todo tan glamuroso para ellos. 1883 02:15:46,289 --> 02:15:47,539 �Y qu�? 1884 02:15:47,739 --> 02:15:51,196 Fracaso matrimonial, pero a�n puedo vivir mi vida. 1885 02:15:51,296 --> 02:15:55,364 Es m�s de lo que pueden decir otras. S�, �qu� ha sido de ellas? 1886 02:15:57,212 --> 02:15:59,428 Odio este lugar. 1887 02:16:00,150 --> 02:16:02,406 Me largo de aqu�. 1888 02:16:02,870 --> 02:16:05,085 Esp�rame, Polly. 1889 02:16:08,956 --> 02:16:11,508 S� d�nde quiero estar. 1890 02:16:20,108 --> 02:16:22,609 S� d�nde quiero estar. 1891 02:16:24,694 --> 02:16:27,509 �S� d�nde quiero estar! 1892 02:16:28,787 --> 02:16:30,900 �Ad�nde crees que ha ido? 1893 02:16:30,907 --> 02:16:33,675 Al escenario de los d�as de universidad, a donde pertenece. 1894 02:16:33,775 --> 02:16:36,470 Al hotel New Weston, cari�o. 1895 02:16:36,495 --> 02:16:39,787 Direcci�n actual de Kay Strong, clase de 1933. 1896 02:16:39,887 --> 02:16:44,051 Por fin se ha enterado de qui�n es el genio. Ha desaparecido, seg�n Norine. 1897 02:16:44,151 --> 02:16:48,144 Kay nunca ha sido tan feliz como cuando ella se lo dijo. 1898 02:16:48,244 --> 02:16:50,740 Muy despreocupada, �no crees? 1899 02:16:50,749 --> 02:16:52,806 Luego te llamo, Libby. 1900 02:16:58,693 --> 02:17:01,228 Por nosotros. 1901 02:17:03,278 --> 02:17:06,078 Muy distinto de la �ltima vez que estuvimos juntos. 1902 02:17:12,165 --> 02:17:14,631 Parece que fue hace siglos. 1903 02:17:15,475 --> 02:17:18,029 Me encanta la vista de aqu�. 1904 02:17:18,636 --> 02:17:21,196 Es perfecta para localizar aviones. 1905 02:17:24,763 --> 02:17:28,595 En Europa est�n teniendo la primavera m�s c�lida en a�os. 1906 02:17:31,185 --> 02:17:33,660 Perfecta para los tanques de Hitler. 1907 02:17:33,669 --> 02:17:36,461 Podr�an avanzar antes de lo que todos piensan. 1908 02:17:38,027 --> 02:17:40,461 Sentaos, por favor. 1909 02:17:41,321 --> 02:17:44,051 Jim, me alegra que hayas podido venir. 1910 02:17:44,151 --> 02:17:46,336 Cualquier amigo de Polly. 1911 02:17:46,436 --> 02:17:50,915 Eso es bueno, porque Jim y yo hemos decidido comprometernos. 1912 02:18:00,398 --> 02:18:03,419 Es maravilloso, Polly. 1913 02:18:03,519 --> 02:18:05,860 �Polly, qu� callado te lo ten�as! 1914 02:18:05,869 --> 02:18:09,918 Pero no me enga�abas, sab�a que era alguien del hospital. 1915 02:18:10,018 --> 02:18:13,970 - �Tu pap� vuelve a la granja? - No, vivir� con nosotros. 1916 02:18:14,070 --> 02:18:17,857 No debes hacerlo, Sloan se opone terriblemente. 1917 02:18:17,957 --> 02:18:20,456 Dice que si ten�is hijos... 1918 02:18:20,556 --> 02:18:23,352 Bueno, �y si tu padre...? 1919 02:18:23,452 --> 02:18:26,925 �Se vuelve loco otra vez? Ya lo estaba cuando yo era ni�a. 1920 02:18:27,025 --> 02:18:30,060 Una terrible equivocaci�n, Helena. Debemos hablar con Polly. 1921 02:18:30,160 --> 02:18:33,700 Ya es bastante duro hacer funcionar una pareja viviendo solos. 1922 02:18:33,706 --> 02:18:36,686 Nada hubiera convencido a Harald de compartirme. 1923 02:18:36,786 --> 02:18:40,230 Y vivir con tu padre, si quieres mi opini�n, 1924 02:18:40,244 --> 02:18:42,457 creo que es maravilloso. 1925 02:18:42,557 --> 02:18:45,770 Estaba pensando, Jim, que si puedo mantenerme loco, 1926 02:18:45,791 --> 02:18:50,051 podr�a ser tu conejillo de indias. �O ya lo hab�as pensado? 1927 02:19:05,603 --> 02:19:09,159 - �Dottie! - Felicidades. �Qu� gran noticia! 1928 02:19:09,259 --> 02:19:13,498 Estaremos en Nueva York en dos semanas. Y nuestra fiesta ser� la primera. 1929 02:19:13,827 --> 02:19:19,051 Bueno, amigos, acercaos. Unas palabras de bienvenida. 1930 02:19:19,201 --> 02:19:21,467 Dottie no me lo dijo todo. 1931 02:19:21,567 --> 02:19:25,840 Cuando me cas� con ella, me cas� con otras 7 mujeres. 1932 02:19:27,681 --> 02:19:30,519 No eleg� mal, �verdad, hijo? 1933 02:19:32,741 --> 02:19:37,250 En serio, es una gran ocasi�n. Tenemos algo especial que celebrar. 1934 02:19:37,261 --> 02:19:40,740 Me refiero al compromiso de Polly y Jim. 1935 02:19:41,281 --> 02:19:43,837 Les deseo toda la felicidad del mundo. 1936 02:19:43,937 --> 02:19:47,071 Gracias, pero aqu� ha habido un peque�o error. 1937 02:19:47,171 --> 02:19:49,717 Polly y yo ya no estamos comprometidos. 1938 02:19:50,149 --> 02:19:53,399 Nos hemos casado esta ma�ana en el ayuntamiento. 1939 02:19:56,101 --> 02:19:59,914 Por el doctor y la se�ora Ridgeley. 1940 02:20:00,014 --> 02:20:03,633 Y por el tercer miembro de la familia, el Sr. Andrews. 1941 02:20:03,733 --> 02:20:05,949 �Habla, pap�! 1942 02:20:06,149 --> 02:20:09,385 S�lo quiero decir que, a diferencia de lo que pens�is, 1943 02:20:09,485 --> 02:20:11,750 no ir� con ellos a la luna de miel. 1944 02:20:12,314 --> 02:20:15,797 Trae una radio. Un momento, esperad. 1945 02:20:15,897 --> 02:20:19,663 Acaban de decirlo en la radio. Hitler ha entrado en Holanda y B�lgica. 1946 02:20:19,763 --> 02:20:22,163 Y bombardean Francia. 1947 02:20:22,263 --> 02:20:24,495 - �D�nde la coloco? - All�. 1948 02:20:24,595 --> 02:20:29,065 - �Francia? La pr�xima ser� Inglaterra. - Inglaterra jam�s capitular�. 1949 02:20:29,529 --> 02:20:32,295 �D�nde est� Kay? Esto la volver� loca. 1950 02:20:32,395 --> 02:20:35,417 Dottie, �puedo usar tu tel�fono? 1951 02:20:35,917 --> 02:20:38,741 S�, en este cuarto. 1952 02:20:42,929 --> 02:20:46,931 Hola, �me pone con el hotel New Weston? 1953 02:20:47,376 --> 02:20:50,156 Ahora est�n en guerra con Alemania. 1954 02:20:50,331 --> 02:20:53,563 Con la se�ora Peterson, habitaci�n 2005. 1955 02:20:53,763 --> 02:20:57,243 Aparecieron sobre varias ciudades holandesas. 1956 02:20:57,443 --> 02:21:00,000 Soy Polly. �Por qu� no est�s aqu�? 1957 02:21:00,009 --> 02:21:02,493 Espera, no te escucho. 1958 02:21:03,301 --> 02:21:06,490 - �Te has enterado? - S�. 1959 02:21:06,498 --> 02:21:09,320 Habr� una transmisi�n desde Londres en media hora. Churchill. 1960 02:21:09,333 --> 02:21:12,883 Lo s�, s�. �Puedes venir a escucharlo? 1961 02:21:12,983 --> 02:21:15,480 En unos d�as estaremos involucrados. 1962 02:21:15,493 --> 02:21:18,025 Hitler no esperar� a que estemos armados. 1963 02:21:18,040 --> 02:21:20,811 La Luftwaffe puede destruir Nueva York en una noche. 1964 02:21:20,911 --> 02:21:23,953 Kay, coge un taxi y ven aqu�. 1965 02:21:25,553 --> 02:21:27,774 Un avi�n. 1966 02:21:27,874 --> 02:21:30,013 - Espera un momento. - Un avi�n. 1967 02:21:41,681 --> 02:21:44,163 Tropas alemanas han aterrizado en paraca�das. 1968 02:21:47,793 --> 02:21:51,350 �Kay est� aqu�? No ten�a ni idea. 1969 02:21:51,364 --> 02:21:54,167 He ido a la funeraria y all� me lo han dicho. 1970 02:21:54,543 --> 02:21:58,600 - �Qui�n est� arriba? - Polly, mam� y la Sra. Davison. 1971 02:21:58,611 --> 02:22:00,200 La est�n vistiendo. 1972 02:22:00,209 --> 02:22:02,710 �Por qu� no lo hace el de la funeraria? 1973 02:22:02,715 --> 02:22:07,213 No pod�amos dejar que ese hombre la maquillara para hacerla parecer natural. 1974 02:22:08,184 --> 02:22:11,178 Si el toldo no hubiera amortiguado su ca�da, 1975 02:22:11,401 --> 02:22:13,183 se hubiera hecho trizas. 1976 02:22:13,283 --> 02:22:16,457 Est�bamos esper�ndote, hay cosas que decidir. 1977 02:22:16,557 --> 02:22:20,069 Lo siento. Ser� una cremaci�n, claro. 1978 02:22:21,321 --> 02:22:24,820 - Un entierro. - Pero su padre dijo que... 1979 02:22:24,831 --> 02:22:26,420 Helena habl� con �l. 1980 02:22:26,427 --> 02:22:30,438 Kay siempre fue partidaria del entierro y de la misa en la iglesia. 1981 02:22:31,238 --> 02:22:36,063 Y Libby de la cremaci�n. Para esparcir sus cenizas por Nueva York. 1982 02:22:36,663 --> 02:22:38,887 Mam� decidi� algo. 1983 02:22:38,987 --> 02:22:42,780 Ser� en la capilla St. Mark's esta tarde a las tres. 1984 02:22:42,880 --> 02:22:44,731 �St. Mark's? 1985 02:22:44,831 --> 02:22:47,837 Donde se cas�, le hubiera gustado. 1986 02:22:47,937 --> 02:22:52,091 - �Esta tarde? - Kay no est� embalsamada. 1987 02:22:52,491 --> 02:22:56,728 - �C�mo vendr�n sus padres? - No vendr�n. 1988 02:22:56,828 --> 02:22:59,655 El Dr. Strong estaba amargado. 1989 02:22:59,755 --> 02:23:03,171 Dijo que Kay nos pertenec�a a nosotras m�s que a ellos. 1990 02:23:03,271 --> 02:23:06,507 Lakey, �me das el vestido? 1991 02:23:06,607 --> 02:23:09,603 - �Bendel! - Es perfecto para Kay. 1992 02:23:09,703 --> 02:23:13,515 Tranquila, no lo pagaremos entre todas, Lakey lo compr�. 1993 02:23:22,097 --> 02:23:23,943 Chicas. 1994 02:23:24,345 --> 02:23:26,376 El ata�d. 1995 02:23:26,808 --> 02:23:28,850 Tengo que llamarlos. 1996 02:23:28,858 --> 02:23:31,659 Podr�a ser algo sencillo, pero si no... 1997 02:23:32,891 --> 02:23:35,370 compras algo caro... 1998 02:23:35,395 --> 02:23:38,595 te miran como si fueras terriblemente taca�o. 1999 02:23:38,695 --> 02:23:40,897 Uno sencillo. 2000 02:23:42,527 --> 02:23:45,361 El de mejor gusto, por supuesto. 2001 02:23:45,962 --> 02:23:49,971 Da la casualidad de que Libby tiene raz�n. 2002 02:23:54,507 --> 02:23:56,979 Entonces ser� ese. 2003 02:23:58,403 --> 02:24:03,255 - �Qu� hacemos con la parcela? - Pokey ha donado una. 2004 02:24:03,355 --> 02:24:06,650 Es la parcela familiar, est� bien, Libby. 2005 02:24:06,750 --> 02:24:08,801 Bien. 2006 02:24:11,089 --> 02:24:13,607 Espero que no haya problemas. 2007 02:24:16,101 --> 02:24:21,587 Porque es terreno sagrado, �no? Y como creen que se suicid�... 2008 02:24:21,687 --> 02:24:26,059 Es un hecho, no importa lo que digas, la gente no te creer�. 2009 02:24:26,159 --> 02:24:30,456 - Yo estaba al tel�fono. - Nosotras lo sabemos, querida. 2010 02:24:30,656 --> 02:24:35,483 Pero incluso cuando la polic�a supo que hab�a estado en un manicomio... 2011 02:24:37,213 --> 02:24:39,999 Algo que yo no sab�a, por cierto. 2012 02:24:40,839 --> 02:24:44,841 - �Lo sab�a alguna? - Sea como sea, no hay problema. 2013 02:24:44,941 --> 02:24:48,491 - No podr�a estar m�s feliz. - Chicas. 2014 02:24:49,841 --> 02:24:52,100 Empezar�n a venir a las diez. 2015 02:24:52,111 --> 02:24:55,103 - �Ata�d abierto o cerrado? - Cerrado. 2016 02:24:57,419 --> 02:24:59,904 �Y para comer? 2017 02:25:00,820 --> 02:25:03,303 �Jerez y galletas? 2018 02:25:03,983 --> 02:25:07,847 - O s�ndwiches. - �Abiertos o cerrados? 2019 02:25:12,961 --> 02:25:16,150 Aquellos que son guiados por el esp�ritu de Dios, 2020 02:25:16,169 --> 02:25:18,230 son hijos de Dios. 2021 02:25:18,239 --> 02:25:22,060 No hab�is recibido el esp�ritu de esclavitud para temer, 2022 02:25:22,179 --> 02:25:24,750 sino que hab�is recibido el esp�ritu de adopci�n. 2023 02:25:24,760 --> 02:25:27,630 Por lo que gritamos, �alabado seas, padre! 2024 02:25:27,635 --> 02:25:32,615 Nuestro propio esp�ritu da testimonio de que somos hijos de Dios. 2025 02:25:32,815 --> 02:25:35,640 Y si somos hijos, tambi�n herederos. 2026 02:25:35,740 --> 02:25:38,920 Herederos de Dios y coherederos con Cristo. 2027 02:25:38,933 --> 02:25:41,210 Y as� debemos sufrir con �l, 2028 02:25:41,217 --> 02:25:44,401 para que juntos podamos ser glorificados. 2029 02:25:44,421 --> 02:25:48,270 Las aflicciones del presente no son comparables con la gloria venidera. 2030 02:25:48,287 --> 02:25:50,501 Te quiero, Kay. 2031 02:25:52,304 --> 02:25:57,145 Priss, vete con Sloan, tu madre y Garland en el primer coche. 2032 02:25:57,245 --> 02:26:00,050 - Dottie, t� y... - Brook. 2033 02:26:00,065 --> 02:26:03,567 Id con Pokey y su marido en el segundo coche. 2034 02:26:04,903 --> 02:26:08,700 Polly vete con Jim, tu padre y Lakey en el tercero. 2035 02:26:08,715 --> 02:26:11,130 Helena, yo tengo mi coche. 2036 02:26:11,144 --> 02:26:14,350 - Libby... - Helena, no puedo ir. 2037 02:26:14,361 --> 02:26:16,559 Tengo una cita muy importante. 2038 02:26:16,759 --> 02:26:20,547 Bueno, la verdad es que no lo soporto m�s. 2039 02:26:20,647 --> 02:26:23,191 Es decir, me destroza. 2040 02:26:38,433 --> 02:26:40,755 �Vas al cementerio? 2041 02:26:42,979 --> 02:26:45,015 �Puedo ir contigo? 2042 02:26:45,708 --> 02:26:47,543 Sube. 2043 02:27:14,707 --> 02:27:17,283 �Qui�n ha organizado esta comedia? 2044 02:27:18,539 --> 02:27:20,311 �El funeral? 2045 02:27:20,333 --> 02:27:23,159 Bueno, �qu� hubieras hecho t�? 2046 02:27:23,517 --> 02:27:26,733 No puedes tirar un cuerpo por el incinerador. 2047 02:27:26,989 --> 02:27:29,260 No es como un manuscrito. 2048 02:27:30,430 --> 02:27:32,427 Me enter� de eso. 2049 02:27:39,049 --> 02:27:41,871 Se suicid�, por supuesto. 2050 02:27:42,062 --> 02:27:43,883 �Por qu�? 2051 02:27:44,755 --> 02:27:47,274 Pura competitividad. 2052 02:27:47,562 --> 02:27:50,413 Yo sol�a hablar de suicidio. 2053 02:27:52,225 --> 02:27:55,785 As� que ella decidi� que pod�a ense�arme c�mo hacerlo. 2054 02:27:56,139 --> 02:27:58,731 Pod�a hacerlo mejor, a la primera. 2055 02:28:01,703 --> 02:28:05,481 �Crees que tendr�s �xito? �Incluso en eso? 2056 02:28:12,587 --> 02:28:15,375 Nunca pens� que fueras una s�fica. 2057 02:28:16,101 --> 02:28:18,911 O para decirlo crudamente, una lesbiana. 2058 02:28:19,349 --> 02:28:21,415 �Siempre fuiste as�? 2059 02:28:22,263 --> 02:28:24,045 Siempre. 2060 02:28:29,562 --> 02:28:33,329 Ten�as todo un har�n en esa torre. 2061 02:28:34,031 --> 02:28:36,491 �Estabas enamorada de Kay? 2062 02:28:38,267 --> 02:28:41,557 Era encantadora cuando le ped� que se uniera a nosotras. 2063 02:28:42,699 --> 02:28:45,247 Como una flor silvestre. 2064 02:28:46,276 --> 02:28:51,111 Una espalda suave y fuerte, una cintura muy fina. 2065 02:28:52,106 --> 02:28:55,595 - No est�s contestando a mi pregunta. - Eres impertinente. 2066 02:28:57,925 --> 02:29:00,693 �Hasta d�nde llegasteis t� y Kay? 2067 02:29:05,121 --> 02:29:07,942 Eso deber�as hab�rselo preguntado a Kay. 2068 02:29:08,701 --> 02:29:10,687 Est�s podrida. 2069 02:29:11,646 --> 02:29:14,634 Un sucio truco de lesbiana. 2070 02:29:15,381 --> 02:29:18,391 Echar mierda sobre una chica muerta. 2071 02:29:19,435 --> 02:29:21,615 D�jame bajar. 2072 02:29:22,503 --> 02:29:27,010 - �No vas al cementerio? - Enti�rrala t�. 2073 02:29:27,725 --> 02:29:29,989 T� y el grupo. 2074 02:29:51,401 --> 02:29:54,633 Y nosotras, la clase de 1933, avanzamos 2075 02:29:54,733 --> 02:29:57,230 en una �poca de crisis econ�mica, 2076 02:29:57,243 --> 02:29:59,710 una �poca que les pide a las mujeres de Am�rica 2077 02:29:59,715 --> 02:30:03,247 que ocupen un papel en cada �mbito del pa�s. 2078 02:30:03,385 --> 02:30:07,545 En el arte, en la ciencia, en la industria 2079 02:30:07,645 --> 02:30:09,950 y en el dictado de nuestras leyes. 2080 02:30:09,963 --> 02:30:11,660 Y tambi�n creemos, 2081 02:30:11,672 --> 02:30:14,460 a medida que asumimos nuestros papeles separados, 2082 02:30:14,469 --> 02:30:18,469 que s�lo al alcanzar la mayor satisfacci�n personal, 2083 02:30:18,669 --> 02:30:23,445 la meta de nuestra educaci�n, cada una har� la mayor contribuci�n 2084 02:30:23,545 --> 02:30:26,067 a nuestra emergente Am�rica. 171774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.