All language subtitles for The 12 brother-months 1956 English & (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:10,000 Soyuzmultfilm Moscou 1956 2 00:00:11,070 --> 00:00:15,450 The 12 Brother-Months 3 00:00:15,450 --> 00:00:19,500 Ecrit par Samuil Marshak, Nikolai Erdman 4 00:00:19,500 --> 00:00:25,000 Réalisation : Ivan Ivanov-Vano 5 00:00:25,630 --> 00:00:32,550 co-réalisé par Michael Botov Directeurs artistiques : Konstantin Karpov, Alexander Beliakov, Anatoly Kuritsyn, artist leader Anatoly Sazonov, 6 00:00:32,880 --> 00:00:40,280 cameramen Nikolai Vohinov, Elena Petrova music Moissei Vainberg sound Nikolai Prilutsky 7 00:00:40,280 --> 00:00:44,000 assistents: V Svesjnikova, G. Andreyeva, L. Sazonova T.Sazonova 8 00:00:44,580 --> 00:00:50,550 animators E Khludova, K Chikin, B Butakov, N Fedorov T Fedorova, F Khitruk, B Meyerovich, F Yepifanova V. Ryabchikov, V Krumin, V Popov, L. Popov 9 00:00:50,790 --> 00:00:55,000 artists K. Malyshev, O. Ghemmerling, Ye. Tannenberg, V. Valerianova executive producer Nathan Bitman 10 00:01:30,280 --> 00:01:32,130 Ka! Ka! Il gêle! 11 00:01:32,430 --> 00:01:35,350 Un petit vol pourrait me réchaufefr! 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,860 Je devrais m'envoler! 13 00:01:38,860 --> 00:01:42,730 Mais je suis si vieux, et je n'ai plus de forces 14 00:01:45,950 --> 00:01:49,100 Si je ne vais pas courir Je ne pourrais pas me réchauffer. 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,780 - si froid! - si froid! 16 00:01:50,880 --> 00:01:52,480 - si froid! - si froid! 17 00:01:56,230 --> 00:01:59,840 Ecureuils, jouons au loup! 18 00:02:00,140 --> 00:02:03,300 le soleil se couche! - Le printemps arrive! 19 00:02:11,190 --> 00:02:13,390 Ne vas pas pieds nus 20 00:02:13,690 --> 00:02:16,050 Mets des chaussures Couvre tes pieds 21 00:02:16,350 --> 00:02:18,570 Si tu as des chaussures, Le loup ne te trouveras pas 22 00:02:18,870 --> 00:02:23,580 L'ours ne te trouveras pas. Ce sera.. toi!! 23 00:02:23,880 --> 00:02:26,180 - c'est toi! - non c'est pas moi! 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,300 - si c'est toi! - C'est toi, c'est toi! 25 00:02:35,210 --> 00:02:37,300 Sois bien attentif, ou tu le louperas 26 00:02:37,600 --> 00:02:39,620 Un coup d'oeil vers le ciel - où les oiseaux volent 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,270 et les cloches sonneront. 28 00:02:42,570 --> 00:02:44,330 Attrape-nous, la tortue! 29 00:02:44,530 --> 00:02:46,670 Tu nous auras pas! 30 00:02:46,970 --> 00:02:48,680 Essaye! 31 00:02:48,790 --> 00:02:50,300 Essaye mieux! 32 00:02:50,730 --> 00:02:53,040 Tu m'auras pas! 33 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 Ce n'est pas juste! 34 00:03:11,860 --> 00:03:13,190 Vous trichez! 35 00:03:23,610 --> 00:03:25,630 Vous êtes tous là-haut? 36 00:03:25,930 --> 00:03:28,380 Ce n'est pas marrant de jouer avec vous! 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,470 Aller, mon lapin, saute, saute! 38 00:03:30,630 --> 00:03:32,430 Monte, monte! 39 00:03:32,730 --> 00:03:35,400 Utilise ta queue pour atteindre la branche! 40 00:03:38,730 --> 00:03:41,730 Elle est trop courte ... 41 00:03:59,470 --> 00:04:02,340 Comment osez-vous vous moquer de moi! 42 00:04:03,470 --> 00:04:05,950 J'ai une moustache! 43 00:04:08,680 --> 00:04:10,530 Te voilà! 44 00:04:15,970 --> 00:04:19,330 Bonjour à toi, ma petite! 45 00:04:19,890 --> 00:04:22,700 As-tu trouvé un trésor 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,530 pour être si heureuse ? 47 00:04:24,760 --> 00:04:27,930 ou alors tu as eu de bonnes nouvelles? 48 00:04:32,620 --> 00:04:36,130 Un lièvre et des écureuils jouaient au loup. 49 00:04:36,280 --> 00:04:38,570 Ici exactement! 50 00:04:39,410 --> 00:04:40,510 Vous ne me croyez pas? 51 00:04:40,970 --> 00:04:42,410 Ne pas te croire? 52 00:04:42,710 --> 00:04:44,510 Sais-tu quel jour nous sommes? 53 00:04:44,960 --> 00:04:47,350 C'est la fin de l'année 54 00:04:47,630 --> 00:04:50,140 et le début de la nouvelle. 55 00:04:50,440 --> 00:04:54,810 Au Premier de l'An, tout est possible. 56 00:04:55,110 --> 00:04:55,990 Quoi? 57 00:04:57,230 --> 00:05:01,090 Une fois mon grand-père m'a dit, 58 00:05:01,830 --> 00:05:05,900 comme son grand-père lui avait dit ... 59 00:05:09,760 --> 00:05:14,360 que la nuit du réveillon ... 60 00:05:19,180 --> 00:05:22,150 Aller, sois bénie ma petite! 61 00:05:22,650 --> 00:05:26,760 Merci! Mais dites m'en plus! 62 00:05:27,060 --> 00:05:29,450 Comme je disais, mon grand-père me dit 63 00:05:29,630 --> 00:05:33,390 qu'un soir de réveillon 64 00:05:33,690 --> 00:05:35,930 son grand-père avait eu la chance 65 00:05:36,130 --> 00:05:41,640 de rencontrer les douzes mois en personnes 66 00:05:41,940 --> 00:05:45,330 Le vieux les vit tous ensemble: 67 00:05:45,580 --> 00:05:49,780 Printemps, été, automne, hiver. 68 00:05:50,080 --> 00:05:51,130 Vraiment? 69 00:05:51,330 --> 00:05:53,710 Pour sûr. 70 00:05:58,280 --> 00:06:00,090 A vos souhaits, monsieur! 71 00:06:00,130 --> 00:06:02,630 C'est bon! Tout vas bien! 72 00:06:02,930 --> 00:06:07,000 Comme toi, ma petite, je n'ai pas froid. 73 00:06:07,300 --> 00:06:11,730 Dis moi, qu'est-ce que tu fais ici toute seule, par ce temps? 74 00:06:12,340 --> 00:06:14,830 Ma belle-mère m'envoie chercher des bûches 75 00:06:14,980 --> 00:06:16,550 comme les branches sont sèches... 76 00:06:16,850 --> 00:06:18,730 Je vois. 77 00:06:19,180 --> 00:06:22,070 Alors tu es orpheline? 78 00:06:23,490 --> 00:06:25,710 Laisse-moi t'aider, 79 00:06:26,030 --> 00:06:28,970 Avant que je retourne au travail. 80 00:06:29,270 --> 00:06:31,110 Quel est-il? 81 00:06:31,410 --> 00:06:35,110 Je dois trouver un sapin de Noel 82 00:06:35,580 --> 00:06:38,310 pour la reine en personne! 83 00:06:40,860 --> 00:06:43,900 Il ne faut pas se moquer d''elle! 84 00:06:44,200 --> 00:06:47,230 Si elle n'aime pas le sapin, 85 00:06:47,330 --> 00:06:49,370 C'en est fini de moi! 86 00:06:49,670 --> 00:06:51,390 Pourquoi avoir accepter? 87 00:06:51,690 --> 00:06:53,740 Car les désirs d'une reine sont éxaucés. 88 00:06:54,040 --> 00:06:56,710 Malgré son âge, à peu près le tiens, 89 00:06:56,880 --> 00:06:59,710 Quand ses parents mourrurent... 90 00:07:00,010 --> 00:07:03,730 elle obtint l'autorité absolue 91 00:07:03,830 --> 00:07:05,730 sur moi et tout le reste. 92 00:07:06,030 --> 00:07:09,530 Alors elle est orpheline aussi? 93 00:07:10,430 --> 00:07:11,930 C'est triste. 94 00:07:12,330 --> 00:07:14,390 Elle pourrait avoir des amis, 95 00:07:14,700 --> 00:07:19,630 Mais personne ne peut la raisonner. 96 00:07:19,930 --> 00:07:23,870 Est-elle inculte, illétrée? 97 00:07:25,140 --> 00:07:27,890 Pourquoi serait-elle illétrée? 98 00:07:28,250 --> 00:07:31,260 Elle a un diplome. 99 00:07:32,590 --> 00:07:36,480 Elle a un maître. 100 00:07:36,930 --> 00:07:39,630 Il lui enseigne les langues. 101 00:07:50,010 --> 00:07:51,860 J e s t 102 00:07:53,130 --> 00:07:56,270 Ìa-jes-stee. 103 00:07:57,280 --> 00:07:58,130 Voilà! 104 00:08:03,970 --> 00:08:08,010 C'est mon humble devoir de vous dire, 105 00:08:08,110 --> 00:08:09,610 vote majestée, 106 00:08:09,910 --> 00:08:14,570 que vous avez fait 3 fautes. 107 00:08:14,870 --> 00:08:16,780 Et alors! 108 00:08:17,700 --> 00:08:19,630 Elles sont parties déjà. 109 00:08:19,930 --> 00:08:20,960 Vous voyez? 110 00:08:21,700 --> 00:08:25,250 Pas une faute en vue! 111 00:08:36,350 --> 00:08:38,530 Je déteste écrire! 112 00:08:40,730 --> 00:08:44,700 "L'herbe est verte, le soleil brille, 113 00:08:45,000 --> 00:08:51,480 et les hirondelles annoncent le printemps. " 114 00:08:51,740 --> 00:08:55,390 Je n'écrirai que "L'herbe est verte" et puis voilà! 115 00:08:55,690 --> 00:08:58,630 L'hairbe 116 00:08:59,730 --> 00:09:03,590 est veirthe. 117 00:09:05,830 --> 00:09:10,040 Nous avons besoin de votre signature pour des édits 118 00:09:10,340 --> 00:09:14,020 et des décrets, votre majesté. 119 00:09:14,320 --> 00:09:16,010 Très bien. 120 00:09:16,310 --> 00:09:21,800 Mais je n'y mettrais pas les formalités 121 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 Assez! 122 00:09:24,990 --> 00:09:28,030 Eh bien, tu es prête. 123 00:09:28,330 --> 00:09:31,860 Il est grand temps pour moi 124 00:09:32,160 --> 00:09:34,780 de trouver le sapin de Noël. 125 00:09:35,080 --> 00:09:38,210 Laissez moi vous en montrer un! 126 00:09:38,510 --> 00:09:41,140 Il est si beau! 127 00:09:41,530 --> 00:09:43,150 Avec toutes ses branches! 128 00:09:43,450 --> 00:09:48,200 Okay, montre moi si tu n'es pas trop fatiguée. 129 00:09:48,500 --> 00:09:50,790 Ca va, monsieur! 130 00:09:50,930 --> 00:09:53,120 Bien sûr je ne suis pas trop fatiguée! 131 00:09:54,560 --> 00:09:56,580 Je n'en peux plus! 132 00:09:56,880 --> 00:10:04,010 Maintenant, votre majesté ces pétitions ... 133 00:10:04,310 --> 00:10:06,480 encore de la paperasse?! 134 00:10:06,780 --> 00:10:11,170 Elles sont de la plus haute importance 135 00:10:11,410 --> 00:10:13,950 à propos du sort de prisonniers... 136 00:10:14,250 --> 00:10:17,520 Que dois-je écrire? 137 00:10:17,820 --> 00:10:20,350 Vous avez le choix, Madame: 138 00:10:20,830 --> 00:10:26,130 ou "mort" ou "gracié" 139 00:10:26,430 --> 00:10:30,220 G-R-A-C-I-E 140 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 M-O-R-T 141 00:10:32,830 --> 00:10:35,030 C'est mieux d'écire "mort"; 142 00:10:35,130 --> 00:10:36,480 C'est plus court. 143 00:10:42,520 --> 00:10:44,910 Oh, votre majesté, 144 00:10:45,430 --> 00:10:46,630 Qu'avez-vous fait! 145 00:10:46,860 --> 00:10:50,500 Quoi, encore une faute? 146 00:10:50,800 --> 00:10:54,330 Devais-je écrire "maurre"? 147 00:10:54,630 --> 00:10:59,320 Non, vous avez écris correctement 148 00:10:59,620 --> 00:11:04,070 mais vous faites un grosse erreur. 149 00:11:04,370 --> 00:11:08,280 Vous envoyez un homme à la mort sans rien en savoir! 150 00:11:12,900 --> 00:11:18,410 Vous savez que je peux vous envoyer à la mort, vous aussi? 151 00:11:18,710 --> 00:11:20,870 Sur le champ si je veux! 152 00:11:20,970 --> 00:11:25,110 Je vous ai énervée, votre majestée? 153 00:11:25,410 --> 00:11:29,420 Quoi que je dise, vous dites toujours que c'est mauvais! 154 00:11:29,860 --> 00:11:33,040 Quoique j'écrive, vous vous écriez : - Pas comme cela! 155 00:11:33,340 --> 00:11:35,330 Excusez mmoi, vote majestée, 156 00:11:35,430 --> 00:11:37,630 Je ne voulais pas vous critiquer... 157 00:11:37,970 --> 00:11:39,590 Je vous assure. 158 00:11:39,890 --> 00:11:41,780 Oh, vraiment? 159 00:11:43,630 --> 00:11:47,530 Bon, continuons la leçon 160 00:11:48,100 --> 00:11:50,170 Dmandez moi n'importe quoi 161 00:11:50,930 --> 00:11:56,050 Combien font 6 et 6, Madame? 162 00:11:56,350 --> 00:11:57,940 17! 163 00:11:58,630 --> 00:12:01,760 C'est vrai, votre majestée. 164 00:12:02,060 --> 00:12:05,650 Combient font 8 + 8? 165 00:12:06,190 --> 00:12:06,720 3. 166 00:12:07,020 --> 00:12:09,540 Encore vrai, votre majestée. 167 00:12:09,840 --> 00:12:11,590 Combien font ...? 168 00:12:11,730 --> 00:12:13,740 Combien font ci et ça! 169 00:12:14,040 --> 00:12:15,430 Je m'en fiche! 170 00:12:15,730 --> 00:12:18,130 demandez, demandez ... 171 00:12:19,220 --> 00:12:22,570 Dites moi plutôt quelque chose d'intéressant. 172 00:12:22,870 --> 00:12:23,700 A propos de? 173 00:12:24,000 --> 00:12:25,740 Eh bien, quelque chose à propos de ... 174 00:12:26,000 --> 00:12:27,370 La Nouvelle Année! 175 00:12:27,670 --> 00:12:30,030 Nous sommes le jour de l'An. 176 00:12:30,230 --> 00:12:32,920 Comme vous voulez. 177 00:12:39,460 --> 00:12:42,180 Une année, votre Majestée 178 00:12:42,290 --> 00:12:45,720 consiste en 12mois. 179 00:12:46,130 --> 00:12:50,730 Ils se suivent l'un après l'autre 180 00:12:51,430 --> 00:12:57,970 Chacun amène son lot de cadeaux et d'amusement 181 00:12:58,270 --> 00:13:00,940 Decembre, Janvier, Fevrier 182 00:13:01,030 --> 00:13:02,430 le patinage 183 00:13:02,600 --> 00:13:04,860 ballades en traineau et marché d'hiver 184 00:13:05,160 --> 00:13:10,080 En Mars la neige fond 185 00:13:10,380 --> 00:13:11,820 En Avril 186 00:13:12,330 --> 00:13:14,430 De sous la neige, 187 00:13:14,790 --> 00:13:18,960 sortent les premiers perce-neige 188 00:13:19,260 --> 00:13:21,090 Vraiment? 189 00:13:21,390 --> 00:13:24,500 Je voudrais être en Avril 190 00:13:25,030 --> 00:13:27,160 J'adore les perce-neige! 191 00:13:27,460 --> 00:13:30,320 Mais c'est impossible! 192 00:13:31,330 --> 00:13:33,030 Vous recommencez?! 193 00:13:34,040 --> 00:13:39,710 Ce n'est pas moi, mais les lois de la Nature, votre Majestée! 194 00:13:39,830 --> 00:13:41,180 J'établierai ... 195 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Une nouvelle loi de la Nature! 196 00:13:53,660 --> 00:13:54,990 Assez-vous 197 00:13:55,660 --> 00:13:56,900 Et écrivez ceci 198 00:13:58,200 --> 00:14:02,170 C'est moi qui dicte maintenant! 199 00:14:05,030 --> 00:14:05,860 Ecrivez. 200 00:14:08,840 --> 00:14:12,040 "L'herbe est verte, 201 00:14:12,790 --> 00:14:15,650 le soleil brille ... " 202 00:14:15,830 --> 00:14:16,430 Huh? 203 00:14:18,280 --> 00:14:21,230 Oui, oui, écrivez! 204 00:14:30,060 --> 00:14:33,930 "Négligeant les lois de la Nature,: 205 00:14:34,160 --> 00:14:38,270 Que les perce-neige fleurissent aujourd'hui! " 206 00:14:38,970 --> 00:14:42,910 "l'herbe est verte, le soleil brille 207 00:14:43,410 --> 00:14:46,930 et les hirondelles annoncent le printemps " 208 00:14:47,330 --> 00:14:51,480 "Celui qui m'amènera des perce-neige aujourd'hui, 209 00:14:51,780 --> 00:14:55,970 recevra un panier entier d'or!" 210 00:14:56,270 --> 00:15:00,030 "plus il y aura de perce-neige, 211 00:15:00,500 --> 00:15:04,100 plus il y aura d'or! " 212 00:15:04,430 --> 00:15:11,070 Malheureusement notre plos grand panier a un trou! 213 00:15:19,280 --> 00:15:23,960 Celui-ci devrait faire l'affaire! 214 00:15:24,260 --> 00:15:26,730 Bien, nous avons le panier, 215 00:15:27,550 --> 00:15:32,180 mais les perce-neige? 216 00:15:32,480 --> 00:15:35,480 Il n'y en a pas en hiver! 217 00:15:35,780 --> 00:15:36,500 La neige s'amasse 218 00:15:36,830 --> 00:15:39,000 dehors 219 00:15:39,150 --> 00:15:40,700 aussi haut que le toit des maisons! 220 00:15:48,430 --> 00:15:51,730 Une tempête s'est levée! 221 00:15:52,030 --> 00:15:58,420 Peut-être sous la neige ils grandissent en silence? 222 00:15:59,240 --> 00:16:01,750 C'est pour ça qu'on les appelle perce-neige! 223 00:16:11,810 --> 00:16:12,900 Eh bien? 224 00:16:14,700 --> 00:16:15,940 Vous êtes-vous réchauffer? 225 00:16:16,830 --> 00:16:20,430 J'ai besoin de toi pour une autre course. 226 00:16:20,730 --> 00:16:21,780 Où cela? 227 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 Est-ce loin? 228 00:16:23,750 --> 00:16:24,710 Dans la foret 229 00:16:25,110 --> 00:16:27,110 cueuillir des perce-neige. 230 00:16:27,410 --> 00:16:29,850 Mais si'l n'y en a pas? 231 00:16:30,560 --> 00:16:33,520 De plus, la tempête fait rage on ne voir ni le ciel ni la terre! 232 00:16:36,900 --> 00:16:37,700 Bien! 233 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 Parler est inutile! 234 00:16:41,690 --> 00:16:42,470 Va! 235 00:16:43,900 --> 00:16:46,720 Et ne reviens pas sans perce-neige! 236 00:16:54,300 --> 00:16:54,910 Oh! 237 00:16:55,700 --> 00:16:57,750 Je n'en peux plus! 238 00:16:59,250 --> 00:16:59,880 Oh! 239 00:17:00,700 --> 00:17:02,560 Je n'en peux plus! 240 00:17:13,930 --> 00:17:15,190 Un loup! 241 00:17:17,680 --> 00:17:21,590 Endormis pour le Nouvel An 242 00:17:21,890 --> 00:17:25,660 Tout est gelé. 243 00:17:25,960 --> 00:17:29,600 Tous le voisinnage est endormi. 244 00:17:29,900 --> 00:17:34,020 Tous les ours dorment. 245 00:17:34,320 --> 00:17:38,390 Hush-a 246 00:17:38,690 --> 00:17:42,100 Les lapins, les lièvres. 247 00:17:42,400 --> 00:17:45,420 Hush-a 248 00:17:45,720 --> 00:17:50,290 Les belettes! 249 00:17:56,940 --> 00:18:00,540 Et moi je ne peux dormir - 250 00:18:00,840 --> 00:18:04,670 Je pense à la maison, 251 00:18:04,970 --> 00:18:08,740 chez moi 252 00:18:09,040 --> 00:18:13,350 J'éprouve tant de peine. 253 00:18:13,650 --> 00:18:17,650 J-J-J'ai si mal... 254 00:18:17,950 --> 00:18:21,140 L'insmonie me suis... 255 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 où que j'aille... 256 00:18:24,780 --> 00:18:30,680 et la faim me dévore. 257 00:18:33,560 --> 00:18:36,140 Ca sent l'humain. 258 00:18:36,440 --> 00:18:39,570 Ce sera mon repas du Nouvel An! 259 00:18:43,540 --> 00:18:46,990 Ka!! Ka!! Vas-t-en mon frère 260 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 Laisse la tranquille! 261 00:18:50,740 --> 00:18:55,520 Tu ne le vois pas! 262 00:18:55,820 --> 00:18:58,670 Mais moi je le vois! 263 00:18:59,150 --> 00:19:02,870 Mes yeux percent la neige! 264 00:19:03,170 --> 00:19:04,710 Que vois-tu? 265 00:19:04,720 --> 00:19:07,160 Un feu. 266 00:19:07,460 --> 00:19:08,240 Où? 267 00:19:08,960 --> 00:19:09,680 Où? 268 00:19:09,980 --> 00:19:13,340 Là, sur ta droite! 269 00:19:13,640 --> 00:19:14,420 Oh! 270 00:19:22,490 --> 00:19:23,790 C'est vrai, 271 00:19:24,200 --> 00:19:25,840 Ca brille par là-bas! 272 00:19:39,970 --> 00:19:42,960 brûle, brûle vivement que l'été soit chaud 273 00:19:43,260 --> 00:19:46,260 et l'hiver moins froid, 274 00:19:46,560 --> 00:19:49,670 que le printemps dure. 275 00:19:49,970 --> 00:19:53,020 Alors brûle, brûle vivement, et jamais ne disparais! 276 00:19:53,320 --> 00:19:56,530 Brûle, d'un éclat vif! 277 00:19:56,830 --> 00:20:00,050 Réchauffe les buissons, 278 00:20:00,350 --> 00:20:03,580 sur lesquels tombe toujours la neige, 279 00:20:03,880 --> 00:20:07,440 donne leur encore un an 280 00:20:07,740 --> 00:20:10,600 Fais que les ours puissent manger à leur faim et que les abeilles fassent plus de miel 281 00:20:10,900 --> 00:20:14,150 Que les champs de millet 282 00:20:14,450 --> 00:20:17,510 soient lourds de graines. 283 00:20:17,810 --> 00:20:20,980 Brûle! Brûle si vivement - que l'été sera plus chaud 284 00:20:21,280 --> 00:20:24,460 l'hiver sera moins froid! 285 00:20:24,760 --> 00:20:27,960 le printemps durera, 286 00:20:28,260 --> 00:20:28,750 brûle, brûle vivement 287 00:20:28,750 --> 00:20:31,620 brûle, brûle vivement 288 00:20:31,620 --> 00:20:31,920 brûle, brûle vivement 289 00:20:31,920 --> 00:20:36,480 Que la nouvelle année arrive. 290 00:20:36,480 --> 00:20:38,430 Bonsoir. 291 00:20:38,760 --> 00:20:40,070 Egalement, 292 00:20:40,300 --> 00:20:41,600 Bonsoir à toi. 293 00:20:43,500 --> 00:20:46,700 Puis-je me réchauffer près de votre feu? 294 00:20:48,160 --> 00:20:51,270 Aussi près que tu veux. 295 00:20:55,380 --> 00:20:56,300 Qu'est-ce que tu as là? 296 00:20:56,800 --> 00:20:57,960 un panier? 297 00:20:58,760 --> 00:21:00,790 pour les pommes de pins? 298 00:21:01,090 --> 00:21:01,790 Non .. 299 00:21:03,100 --> 00:21:04,810 Pas pour les pommes d epin. 300 00:21:06,230 --> 00:21:08,760 Pour les champignons? 301 00:21:10,230 --> 00:21:11,630 Non, je ne cherche pas de champignons 302 00:21:12,350 --> 00:21:14,090 mais des fleurs 303 00:21:15,220 --> 00:21:17,340 Ma belle-mère m'envoie 304 00:21:17,930 --> 00:21:20,060 cueillir des perce-neige. 305 00:21:20,360 --> 00:21:22,110 Tu entends, Avril, 306 00:21:22,500 --> 00:21:24,730 des perce neiges! 307 00:21:25,030 --> 00:21:26,730 elle est ton invitée 308 00:21:27,030 --> 00:21:28,280 Ahah! 309 00:21:29,730 --> 00:21:31,560 Je rirais aussi à votre place, 310 00:21:32,130 --> 00:21:33,930 mais il n'y a pas de quoi en rire de mon point de vue . 311 00:21:34,230 --> 00:21:36,290 La reine a promis 312 00:21:36,960 --> 00:21:39,060 un panier d'or à qui lui rapporterait 313 00:21:39,360 --> 00:21:41,500 un panier de perce-neige 314 00:21:41,800 --> 00:21:43,730 chez elle, au palais 315 00:21:44,030 --> 00:21:47,600 Alors ma belle-mère m'envoie dans la forêt... 316 00:21:47,900 --> 00:21:50,080 Quelle malchance, chère enfant! 317 00:21:50,380 --> 00:21:53,250 Ce n'est pas l'époque des perce-neige. 318 00:21:53,550 --> 00:21:57,270 Tu devras attendre Avril. 319 00:21:57,570 --> 00:21:59,680 Je sais, grand-père, 320 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Mais je n'ai nulle part où aller jusqu'à ce que je les ais 321 00:22:03,550 --> 00:22:04,250 Bien, 322 00:22:04,950 --> 00:22:05,960 Milles mercis pour 323 00:22:06,420 --> 00:22:07,330 cet agréable feu, 324 00:22:08,060 --> 00:22:09,530 Vous êtes très gentils. 325 00:22:10,280 --> 00:22:11,260 Attends petite! 326 00:22:11,580 --> 00:22:12,870 Ne t'en vas pas! 327 00:22:14,240 --> 00:22:15,400 Mon frère Janvier, 328 00:22:16,200 --> 00:22:18,870 Donne moi une heure de ton temps! 329 00:22:19,170 --> 00:22:21,140 J'en serai ravi, mais... 330 00:22:21,660 --> 00:22:24,850 Avant toi il y'a Fevrier et Mars 331 00:22:24,920 --> 00:22:27,700 Eh bien pour moi il n'y a pas de problème 332 00:22:27,920 --> 00:22:28,780 Okay, 333 00:22:29,400 --> 00:22:31,180 Je veux ben. 334 00:22:31,770 --> 00:22:32,690 Dans ce cas, 335 00:22:33,250 --> 00:22:34,530 Je te la laisse entre les mains! 336 00:22:40,080 --> 00:22:42,730 Disperse les vents et torrents 337 00:22:43,030 --> 00:22:45,490 qui gêle maintenant! 338 00:22:45,790 --> 00:22:49,260 Sortez, fourmis, de ce glacial enfer! 339 00:22:50,550 --> 00:22:54,300 Vous les ours, sortez de vos cachettes! 340 00:22:55,040 --> 00:22:57,840 Que les oiseaux chantent, 341 00:22:58,630 --> 00:23:01,640 et que les perce-neige fleurissent! 342 00:23:32,110 --> 00:23:36,570 Je la reconnaitrai entre mille 343 00:23:36,870 --> 00:23:41,080 Nous, les mois d'hiver, la connaissont bien 344 00:23:41,840 --> 00:23:44,750 Nous l'avons rencontrée, vers les trous des lacs gelés, avec ses seaux, 345 00:23:45,050 --> 00:23:47,840 plus tard dans la foret avec ses petits paquets de bois 346 00:23:48,140 --> 00:23:49,990 Elle avait toujours le sourire, 347 00:23:50,200 --> 00:23:51,790 toujours gentille, 348 00:23:52,000 --> 00:23:53,960 et toujours chantant. 349 00:23:54,170 --> 00:23:57,810 - Juin - Nous, les mois d'été, la connaissons bien aussi 350 00:23:58,110 --> 00:23:59,840 - Juillet - Comment ne pourrait-on pas! 351 00:24:00,140 --> 00:24:01,940 Même levée avant le soleil, 352 00:24:02,560 --> 00:24:05,260 elle est à genoux dans le jardin - 353 00:24:05,560 --> 00:24:09,730 Arrachant les mauvaises herbes, et écartant les chenilles des plantes 354 00:24:10,030 --> 00:24:11,580 Quand elle vient à la forêt 355 00:24:11,750 --> 00:24:13,790 Elle fait bien attention de ne briser aucune branche par accident 356 00:24:14,090 --> 00:24:17,320 Eh bien, si nous l'apprécions tous 357 00:24:17,850 --> 00:24:19,120 Je lui donnerai 358 00:24:19,850 --> 00:24:22,360 ma bague de fiancaille! 359 00:24:25,170 --> 00:24:26,300 Bien, phew! 360 00:24:27,340 --> 00:24:29,320 puisque tu es le plus jeune! 361 00:24:36,800 --> 00:24:40,100 Merci, messieurs, pour votre gentillesse. 362 00:24:40,400 --> 00:24:41,440 Prends ceci ... 363 00:24:42,230 --> 00:24:43,680 cette bague pour souvenir. 364 00:24:45,260 --> 00:24:47,430 Si jamais tu as des problèmes 365 00:24:48,500 --> 00:24:51,540 jettes la à terre et dit: 366 00:24:51,840 --> 00:24:55,430 "roule, roule, anneau! passe la porte du printemps 367 00:24:55,730 --> 00:24:58,660 cours le couloir de l'été traverse la chambre de l'Automne 368 00:24:58,960 --> 00:25:03,270 marche sur le tapis de l'hiver jusqu'au feu du Nouvel An" 369 00:25:03,570 --> 00:25:05,730 Nous viendrons à ton aide 370 00:25:06,200 --> 00:25:07,670 tous en meme temps 371 00:25:07,970 --> 00:25:09,910 dans la tempête, le blizzard 372 00:25:10,470 --> 00:25:12,140 ou lors du dégel du printemps! 373 00:25:12,440 --> 00:25:13,340 - Janvier: Juste une chose 374 00:25:13,580 --> 00:25:17,000 ne révêle à personne comment nous trouver 375 00:25:17,730 --> 00:25:21,420 Le chemin jusqu'ici est interdit 376 00:25:21,720 --> 00:25:22,650 pour les humains! 377 00:25:22,780 --> 00:25:25,220 Ne le dévoile à personne 378 00:25:26,060 --> 00:25:28,730 Adieux, messieurs! 379 00:25:30,070 --> 00:25:32,370 Adieux! 380 00:25:32,670 --> 00:25:35,230 Nous t'appelons, notre cousine, ... 381 00:25:36,100 --> 00:25:38,840 Lune célèste! 382 00:25:39,140 --> 00:25:41,500 Montre toi, sors de derrière les nuages! 383 00:25:42,000 --> 00:25:43,820 Fais nous le plaisir 384 00:25:44,120 --> 00:25:47,100 de ramener notre invitée en toute clarté! 385 00:26:05,390 --> 00:26:07,700 Eh bien, Janvier, 386 00:26:08,400 --> 00:26:10,350 Il est temps de remballer 387 00:26:11,280 --> 00:26:13,670 Attends, il reste un peu de temps. 388 00:26:17,020 --> 00:26:19,040 C'en est assez. 389 00:26:19,250 --> 00:26:21,200 Merci! 390 00:26:29,920 --> 00:26:30,900 Il est temps! 391 00:26:38,330 --> 00:26:41,730 Venant des mers du Nord, 392 00:26:42,030 --> 00:26:44,510 des portes d'argent, 393 00:26:44,810 --> 00:26:47,770 si gourmandes, si grandes 394 00:26:48,070 --> 00:26:51,340 Libérez les Trois Soeurs! 395 00:26:52,220 --> 00:26:55,360 Tempête, la soeur ainée, 396 00:26:55,660 --> 00:26:58,820 gonfle les feux. 397 00:26:59,120 --> 00:27:02,090 Gel, la deuxième soeur. 398 00:27:02,390 --> 00:27:05,340 recouvrant les routes d'argent 399 00:27:05,640 --> 00:27:07,280 Les rivières agitées tourmentent la route du Printemps 400 00:27:07,580 --> 00:27:10,140 le bitume boue au soleil d'été ... 401 00:27:10,440 --> 00:27:13,450 Pour finir j'appelle 402 00:27:13,750 --> 00:27:17,220 La peste des tempêtes. 403 00:27:17,520 --> 00:27:20,030 Blizzard balaie tout sur son passage 404 00:27:20,330 --> 00:27:22,420 entrainant les rhumes glacés, et étalant net la neige 405 00:27:22,720 --> 00:27:26,810 sur tous les chemins - 406 00:27:27,110 --> 00:27:31,460 vous ne pouvez aller par là, ici non plus! 407 00:28:34,460 --> 00:28:37,300 Bonne Année, votre Majestée 408 00:28:39,640 --> 00:28:41,350 Bonne Santé! 409 00:28:41,650 --> 00:28:43,660 Bonne Santé, votre Majestée 410 00:28:43,960 --> 00:28:46,860 Ma santé n'ira que quand je le voudrais 411 00:28:48,490 --> 00:28:51,480 La Nouvelle Année n'est pas encore arrivée 412 00:28:59,660 --> 00:29:03,040 Mais si, votre majestée, 413 00:29:03,380 --> 00:29:07,560 Nous sommes le 1er Janvier. 414 00:29:07,860 --> 00:29:09,800 Vous avez tort. 415 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 Combien de jouer Décembre a-t-il? 416 00:29:12,600 --> 00:29:15,320 31 exactement, votre majestée. 417 00:29:15,450 --> 00:29:20,180 Alors aujourd'hui est le 32 Décembre. 418 00:29:20,480 --> 00:29:23,760 Quelle blague délicieuse! 419 00:29:42,250 --> 00:29:45,300 Je ne rigole pas! 420 00:29:53,230 --> 00:29:56,390 Demain nous serons le 33, 421 00:29:57,320 --> 00:30:02,330 Après-demain, le 34, 422 00:30:02,630 --> 00:30:04,770 puis 35 Décembre, 423 00:30:05,070 --> 00:30:07,600 36 Décembre, 424 00:30:07,870 --> 00:30:10,420 37 Décembre, ... 425 00:30:10,720 --> 00:30:13,420 Et Décembre sera sans fin 426 00:30:14,200 --> 00:30:16,580 jusqu'à ce qu'on m'amène 427 00:30:16,850 --> 00:30:19,530 un plein panier de perce-neiges! 428 00:30:19,830 --> 00:30:25,290 Désolé, votre Majestée, personne n'en a rapporté! 429 00:30:25,490 --> 00:30:26,800 Toujours pas?! 430 00:30:27,100 --> 00:30:32,170 Non, toujours pas, votre majestée. 431 00:30:32,170 --> 00:30:32,190 La vérité est plus importante que ma tête 432 00:30:32,190 --> 00:30:36,300 Je suis navré, majestée 433 00:30:36,500 --> 00:30:41,240 Décembre ne peut pas avoir 37 jours! 434 00:30:41,540 --> 00:30:43,570 Et 8 + 8 435 00:30:43,800 --> 00:30:48,110 cela fait 16, majestée! 436 00:30:48,410 --> 00:30:53,800 Les perce-neige ne fleuriront jamais avant le mois d'Avril! 437 00:30:54,010 --> 00:30:56,820 C'est vrai, majejestée; 438 00:30:57,400 --> 00:30:59,220 Ils ne sortent pas avant Avril. 439 00:30:59,520 --> 00:31:00,380 Insensé! 440 00:31:01,600 --> 00:31:02,610 C'est insensé! 441 00:31:02,910 --> 00:31:05,540 Si dans les 5 minutes 442 00:31:06,300 --> 00:31:08,880 je n'ai pas de perce-neige en main, 443 00:31:09,180 --> 00:31:11,530 alors dans 10 minutes 444 00:31:12,470 --> 00:31:15,830 on vous coupera la tête à tous les deux! 445 00:31:18,370 --> 00:31:20,440 Lord Chancellier, 446 00:31:22,280 --> 00:31:24,870 Prépaprez une décapitation. 447 00:31:25,170 --> 00:31:26,300 Mais... 448 00:31:26,670 --> 00:31:29,070 Majestée, je ne suis que jardinier! 449 00:31:29,370 --> 00:31:33,260 La guillotine est sous le commandement du Lord Chancelier! 450 00:31:33,560 --> 00:31:36,090 Oh, je vois! 451 00:31:36,900 --> 00:31:38,100 Très bien. 452 00:31:39,030 --> 00:31:41,540 Lord Chancellier, 453 00:31:42,910 --> 00:31:47,160 préparez la sentence pour 3 alors. 454 00:31:47,700 --> 00:31:48,400 Oh! 455 00:31:50,610 --> 00:31:53,680 Bonne année, majestée! 456 00:31:55,380 --> 00:31:56,890 Lord Chancellier! 457 00:31:57,840 --> 00:32:00,500 préparez la guillotine pour 3 personnes 458 00:32:00,800 --> 00:32:03,110 et 1 perroquet! 459 00:32:07,320 --> 00:32:09,570 Votre majesstée, 460 00:32:09,870 --> 00:32:13,730 Deux femmes prétendent 461 00:32:14,410 --> 00:32:18,300 un panier rempli 462 00:32:18,900 --> 00:32:20,550 de perce-neige! 463 00:32:20,850 --> 00:32:22,200 Musiciens! 464 00:32:22,500 --> 00:32:23,560 Jouez! 465 00:32:35,920 --> 00:32:38,670 Bien, le Nouvel An est arrivé. 466 00:32:38,970 --> 00:32:42,870 Decembre prend fin, vous pouvez me féliciter 467 00:32:43,170 --> 00:32:46,530 Bonne Année, majestée! 468 00:32:46,830 --> 00:32:49,230 Et bonne santé! 469 00:32:49,760 --> 00:32:54,030 Bonne année, majestée!! 470 00:32:56,830 --> 00:32:58,640 Bonne Année! 471 00:32:58,950 --> 00:33:00,330 Bonne Année! 472 00:33:00,890 --> 00:33:04,380 Bonne Année et Bonne Santé! 473 00:33:05,160 --> 00:33:07,080 Bonne Année! 474 00:33:07,380 --> 00:33:09,420 Et Bonne Santé! 475 00:33:17,050 --> 00:33:18,730 Bonne Année! 476 00:33:19,030 --> 00:33:20,360 Bonne Santé! 477 00:33:20,660 --> 00:33:22,430 Bonne Année! 478 00:33:22,600 --> 00:33:24,270 Bonne Année! 479 00:33:24,270 --> 00:33:24,300 Avec de nouvelles joies et plein de manteaux de fourure. 480 00:33:24,300 --> 00:33:27,200 Que l'année soit heureuse 481 00:33:27,500 --> 00:33:28,910 Que l'année soit pleine de pommes d epins! 482 00:33:29,210 --> 00:33:30,140 Non, de cônes de sapins! 483 00:33:30,280 --> 00:33:30,770 Pommes de pins! 484 00:33:30,850 --> 00:33:31,850 Cones de sapins! 485 00:33:32,050 --> 00:33:32,580 pin! 486 00:33:32,700 --> 00:33:33,240 sapin! 487 00:33:33,400 --> 00:33:34,210 pin! 488 00:33:34,410 --> 00:33:36,070 Bonne année! 489 00:33:37,730 --> 00:33:40,860 Bonne santé! 490 00:33:42,220 --> 00:33:46,600 Quand nous avons entendu parler du décret royal, 491 00:33:46,900 --> 00:33:48,500 nous avons pensé ... 492 00:33:48,800 --> 00:33:50,530 Quitte à ne pas se reposer, 493 00:33:50,700 --> 00:33:52,290 même si on gelait, 494 00:33:52,470 --> 00:33:55,730 Nous devions exaucer les voeux de la reine! 495 00:33:56,030 --> 00:33:58,570 On a pris le panier 496 00:33:58,750 --> 00:34:01,240 et sommes allées dans les bois 497 00:34:01,540 --> 00:34:05,250 Alors on a marché, marché 498 00:34:05,740 --> 00:34:07,780 et nous avons trouvé 499 00:34:08,200 --> 00:34:09,350 un lac. 500 00:34:09,650 --> 00:34:12,900 rond, comme une assiette. 501 00:34:13,120 --> 00:34:15,000 Et sur la rive ... 502 00:34:15,150 --> 00:34:16,720 des fleurs ... 503 00:34:17,430 --> 00:34:20,290 Par milliers! 504 00:34:20,590 --> 00:34:22,350 Des tonnes! 505 00:34:22,650 --> 00:34:24,790 Merveilleux! 506 00:34:25,840 --> 00:34:26,730 Apportez les chevaux 507 00:34:27,700 --> 00:34:28,370 Mon manteau! 508 00:34:28,730 --> 00:34:30,090 Leurs manteaux! 509 00:34:30,390 --> 00:34:31,640 Nous irons dans la forêt 510 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 voir ce lac aux perce-neige! 511 00:34:33,940 --> 00:34:35,370 Ces femmes ... 512 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 nous montrerons le chemin. 513 00:34:42,090 --> 00:34:45,350 Eh ... on ne connait pas vraiment le chemin 514 00:34:46,100 --> 00:34:47,010 On ne sait pas. 515 00:34:47,310 --> 00:34:52,110 C'est ma belle-fille qui les as ramenés 516 00:34:52,410 --> 00:34:56,980 C'est elle qui connait le chemin. 517 00:34:57,280 --> 00:34:58,940 Où est-elle? 518 00:34:59,240 --> 00:35:02,650 Elle attend à la porte du palais 519 00:35:02,950 --> 00:35:03,700 A la porte ? 520 00:35:05,730 --> 00:35:07,000 Bien. 521 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 Vous avez 5 minutes 522 00:35:11,040 --> 00:35:12,900 pour l'amener ici! 523 00:35:16,900 --> 00:35:20,420 Et si vous tenez à la vie, 524 00:35:21,000 --> 00:35:22,790 ne soyez pas en retard! 525 00:35:40,900 --> 00:35:43,700 - Ne nous tuez pas! 526 00:35:44,000 --> 00:35:46,920 - On ne veut pas se faire décapiter! - Oi! 527 00:36:04,880 --> 00:36:08,080 Mère de la patrie, votre majestée! 528 00:36:08,380 --> 00:36:11,850 Elle a accepté d'y retourner 529 00:36:12,150 --> 00:36:14,550 Mais seule. 530 00:36:14,850 --> 00:36:19,010 Quelle entêtée! 531 00:36:19,310 --> 00:36:24,570 Mais nous nous sommes montrées plus malines, majestée 532 00:36:24,870 --> 00:36:27,700 On lui a laissé de l'avance 533 00:36:28,000 --> 00:36:31,610 et ma fille 'la suivie, 534 00:36:31,910 --> 00:36:37,300 Ne reste plus qu'à suivre les traces de ma fille avec le traîneau 535 00:36:37,600 --> 00:36:41,800 Aller! Les Cheveaux! Un manteau! 536 00:36:57,840 --> 00:36:59,480 Voici le chêne, 537 00:36:59,780 --> 00:37:02,090 d'où j'ai vu la lumière du feu. 538 00:37:12,510 --> 00:37:13,660 Oh! 539 00:37:15,060 --> 00:37:17,200 Tu m'as suivie ? 540 00:37:17,500 --> 00:37:21,560 Ca ne m'étonne pas de toi! 541 00:37:21,860 --> 00:37:24,970 Je suis désolée, mais tu n'aurais pas dû faire ça. Désolée. 542 00:37:25,270 --> 00:37:29,710 - J'y vais! - Tu ne peux pas partir! 543 00:37:30,010 --> 00:37:33,350 La reine en personne arrive! 544 00:38:26,530 --> 00:38:32,340 La voici majestée! 545 00:38:32,640 --> 00:38:38,310 Alors... C'est toi qui sait où fleurissent les perce-neige en hiver? 546 00:38:38,610 --> 00:38:40,560 Demande ce que tu veux, 547 00:38:40,860 --> 00:38:44,100 Tu ne le regrettera pas, Montre moi 548 00:38:44,400 --> 00:38:47,750 où je peux trouver les fleurs. 549 00:38:48,050 --> 00:38:49,970 Aller, montre-moi 550 00:38:50,270 --> 00:38:54,960 Je ne peux pas accéder à votre demande Désolée . 551 00:38:55,260 --> 00:38:56,770 C'est impossible. 552 00:38:57,070 --> 00:39:04,180 Demande? [rires] Ce n'est pas une demande, c'est un ordre. 553 00:39:04,730 --> 00:39:07,180 Maintenant emmène moi! 554 00:39:11,340 --> 00:39:13,670 Je te demande pardon ?! 555 00:39:15,720 --> 00:39:18,140 Enlevez lui son manteau! 556 00:39:23,750 --> 00:39:24,930 Alors? 557 00:39:28,600 --> 00:39:32,550 Son écharpe, ses gants! 558 00:39:32,850 --> 00:39:34,700 Oh, mon anneau! 559 00:39:40,380 --> 00:39:44,680 Quel bel anneau! 560 00:39:52,940 --> 00:39:55,970 - Où l'as-tu trouvé? -Je ne peux pas le dire. 561 00:39:56,270 --> 00:39:59,230 Comment oses-tu! 562 00:39:59,530 --> 00:40:03,750 - Dis-le moi tout de suite! - Je ne le dirai pas! 563 00:40:04,050 --> 00:40:08,900 Alors dis adieu à ton anneau! 564 00:40:15,270 --> 00:40:17,700 "roule, roule, anneau! passe la porte du printemps 565 00:40:18,000 --> 00:40:20,120 cours le couloir de l'été traverse la chambre de l'Automne 566 00:40:20,420 --> 00:40:23,610 marche sur le tapis de l'hiver jusqu'au feu du Nouvel An" 567 00:40:33,870 --> 00:40:36,330 Attarpez-la !(x2) 568 00:41:34,170 --> 00:41:36,660 Le printemps... 569 00:41:42,770 --> 00:41:46,670 Impossible! Ce genre de chose n'arrive pas! 570 00:41:49,150 --> 00:41:50,930 Des perce-neiges! 571 00:41:51,230 --> 00:41:55,380 Où, où sont-ils? 572 00:41:55,680 --> 00:42:02,220 Ce ne sont pas des perce-neiges mais... du muguet! 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 Où est le muguet? 574 00:42:06,760 --> 00:42:08,830 Ce sont des marguerites! 575 00:42:09,130 --> 00:42:13,960 Où sont vos marguerites! Impossible à cette saison! 576 00:42:14,260 --> 00:42:17,280 Où sont-elles passées? 577 00:42:17,580 --> 00:42:20,280 Parties! 578 00:42:20,580 --> 00:42:23,630 Maintenant il y a des fruits! 579 00:42:28,750 --> 00:42:32,360 Oh ... je ne peux plus respirer! 580 00:42:32,660 --> 00:42:34,070 - Il fait chaud! - Oh! 581 00:42:34,370 --> 00:42:35,980 - Oh! - Oh! 582 00:42:36,280 --> 00:42:38,000 - Oh! - Oh! 583 00:42:38,300 --> 00:42:43,200 Oh, je crois... que je fais une insolation! 584 00:42:43,500 --> 00:42:46,970 Oh, de l'eau, de l'eau! 585 00:43:02,130 --> 00:43:05,810 Ah! Oh! à l'aide! 586 00:43:06,110 --> 00:43:15,140 Attrapez-moi! Je m'envole! 587 00:43:15,440 --> 00:43:18,250 Je veux rentrer! 588 00:43:18,550 --> 00:43:23,250 Avec le traineau?! Mais il a été emporté! 589 00:43:23,550 --> 00:43:25,390 Aller! 590 00:43:25,690 --> 00:43:27,260 Aller! 591 00:43:28,480 --> 00:43:33,380 Stop! Je vous ferais tous executer! 592 00:43:37,910 --> 00:43:41,710 De la neige! Encore l'hiver! 593 00:43:42,010 --> 00:43:48,480 C'est très propbable. En plein mois de Janvier. 594 00:43:48,780 --> 00:43:52,260 Oh, j'ai froid, ça fait mal! 595 00:43:52,560 --> 00:43:54,270 Oh, nous sommes perdus! 596 00:43:54,570 --> 00:43:59,440 Oh, mes pieds! Oh, mes mains! 597 00:44:12,640 --> 00:44:17,220 Hey, Grand-père! Aide-nous à sortir d elà. 598 00:44:17,520 --> 00:44:19,130 Tu auras une belle récompense! 599 00:44:19,430 --> 00:44:22,610 Tu veux de l'or ? Tu ne le regretteras pas! 600 00:44:22,910 --> 00:44:27,570 Je n'ai besoin de rien, j'ai tout ce qu'il faut. 601 00:44:27,870 --> 00:44:32,020 De l'argent- comme tu n'en as jamais vu! 602 00:44:32,320 --> 00:44:36,400 Je ne suis pas toi, mais moi aussi je peux exaucer les voeux 603 00:44:36,700 --> 00:44:41,730 Dis moi, que veux-tu pour le Nouvel An? 604 00:44:42,030 --> 00:44:43,940 Que? Qu'est-ce que je veux? 605 00:44:44,240 --> 00:44:46,630 Je veux juste rentrer au palais, 606 00:44:46,930 --> 00:44:50,220 mais c'est impossible à cheval maintenant. 607 00:44:50,520 --> 00:44:53,090 Eh bien ton voeu est eaucé. 608 00:44:53,390 --> 00:44:59,440 Je donnerai tout pour être là-bas 609 00:44:59,740 --> 00:45:02,640 tout dun coup: 610 00:45:02,940 --> 00:45:07,710 que l'hiver soit l'hiver, que l'été soit l'été 611 00:45:08,010 --> 00:45:11,990 et être chez moi. 612 00:45:12,290 --> 00:45:16,350 Exaucé Et toi, soldat? 613 00:45:16,650 --> 00:45:20,500 juste un feu pour me réchauffer! 614 00:45:20,800 --> 00:45:26,080 - Et nous, nous voulons des manteaux! - Attends! On peut demander plus! 615 00:45:26,380 --> 00:45:29,980 Pourquoi devrais-je attendre? Au moins je n'aurais plus froid 616 00:45:30,280 --> 00:45:35,000 même de la fourrure de chien serait bien mais maintenant, tout de suite! 617 00:45:35,300 --> 00:45:40,230 Voilà. Portez les comme bon vous semble! Ils vous dureront une vie 618 00:45:41,380 --> 00:45:44,870 Oh, idiote, idiote! 619 00:45:45,170 --> 00:45:48,490 Tu aurais pût demander de la zibeline! 620 00:45:48,790 --> 00:45:49,910 Idiote toi meme! 621 00:45:50,210 --> 00:45:53,640 Si tu ne les aimes pas, je prendrais les deux! 622 00:45:53,940 --> 00:45:56,890 Donne le moi! Stupide fille! 623 00:45:57,190 --> 00:46:01,640 Demander des manteaux en fourrure de chien! 624 00:46:01,940 --> 00:46:05,510 Tu ressembles même à un chien. Tu aboies comme un chien! 625 00:46:05,810 --> 00:46:07,010 Tu es un chien! 626 00:46:07,310 --> 00:46:08,380 - No,n toi tu est un chien! - Non, toi! 627 00:46:08,680 --> 00:46:09,800 - No,n toi tu est un chien! - Non, toi! 628 00:46:10,100 --> 00:46:11,340 Non, toi! 629 00:46:11,640 --> 00:46:12,450 - Chien! - Waf! 630 00:46:12,750 --> 00:46:13,990 - Chien! - Waf! 631 00:46:36,270 --> 00:46:39,540 Prenez les dans le traîneau et puis tout droit jusqu'à la lumière 632 00:46:39,840 --> 00:46:43,830 Près du feu. Il y a une route, impossible de la manquer 633 00:47:03,800 --> 00:47:08,430 Malheureusement avec ces chaussures tu ne peux aller dans la neige! 634 00:47:13,770 --> 00:47:17,560 Hey, travailleurs de la forêt, 635 00:47:17,860 --> 00:47:20,910 N'y a-t-il pas un traîneau peint, 636 00:47:21,210 --> 00:47:22,660 couvert de fourrure, 637 00:47:22,960 --> 00:47:25,150 aux pointes d'argent? 638 00:47:34,170 --> 00:47:37,780 Je fournirai les cheveaux qui conviennent. 639 00:47:40,570 --> 00:47:43,790 mes cheveaux sont bien nourris ils ont les sabots d'or! 640 00:47:44,090 --> 00:47:46,040 et leur crinière est d'argent, 641 00:47:46,340 --> 00:47:50,200 Ils frappent le sol de leur pied comme le tonnerre ! 642 00:47:59,250 --> 00:48:03,410 Je vous suis éternellement reconnaissant et vous souhaite longue vie! 643 00:48:03,710 --> 00:48:06,740 Rechauffons-nous! 644 00:48:07,040 --> 00:48:09,380 Pourquoi ne vous joignez-vous pas à nous? 645 00:48:12,520 --> 00:48:17,810 Pourquoi? Parce que ce n'est pas "royal"! 646 00:48:18,110 --> 00:48:24,390 Je n'ai jamais dis cela! Attendez-moi 647 00:48:32,340 --> 00:48:39,440 Quel miracle! Voici ces chiens que je n'ai jamais vus, mais il me semble les connaitre... 648 00:48:39,740 --> 00:48:43,210 s'ils n'aboyaient pas... 649 00:48:43,510 --> 00:48:46,280 Ne croyez pas si bien dire! 650 00:48:46,580 --> 00:48:49,650 Elles sont recouvertes d'un manteau maintenant, 651 00:48:49,950 --> 00:48:52,500 Mais ces chiens étaient par le passé: 652 00:48:52,800 --> 00:48:54,870 votre belle-mère, 653 00:48:55,170 --> 00:48:57,760 et sa fille. 654 00:48:58,060 --> 00:49:02,890 Oh, resteront-elles chiens toute leur vie? 655 00:49:03,190 --> 00:49:04,650 bien? 656 00:49:04,950 --> 00:49:10,380 Prenez les pendant 3ans qu'elles gardent votre maison. 657 00:49:13,890 --> 00:49:17,320 Après 3ans, si elles se comportent bien, 658 00:49:17,620 --> 00:49:20,400 Qu'on leur ôte leur manteau. 659 00:49:24,160 --> 00:49:29,070 Bien, chers invités, soyez prêts à partir, 660 00:49:29,370 --> 00:49:31,330 avant que la tempête éclate. 661 00:49:35,220 --> 00:49:42,320 Je vous dit aurevoir en musique. 662 00:49:47,280 --> 00:49:52,470 Ce sera plus agréable de voyager ainsi 663 00:49:52,770 --> 00:49:59,240 Ah, qu'ils sont charmants! 664 00:49:59,540 --> 00:50:03,680 Puis-je vous demander votre Majestée? 665 00:50:03,980 --> 00:50:07,260 Pas la peine! Je suis toujours la reine! 666 00:50:10,520 --> 00:50:13,520 Ecoute... Ramènes-nous. 667 00:50:13,820 --> 00:50:16,510 Tu seras royalement récompensée! 668 00:50:16,810 --> 00:50:20,360 Merci mais je n'en ai pas besoin. 669 00:50:20,660 --> 00:50:23,870 Quoi... Tu oses refuser! 670 00:50:24,170 --> 00:50:31,570 Si vous ne demandez pas gentiment, vous pouvez être surprise par la réponse! 671 00:50:31,850 --> 00:50:36,140 Mais la Reine ne peut faire autrement. Elle ordonne, ne demande pas! 672 00:50:36,440 --> 00:50:41,230 Pardonnez, votre majestée, peut-être devriez-vous 673 00:50:41,530 --> 00:50:44,130 parler plus comme une personne: 674 00:50:44,430 --> 00:50:48,290 Ce n'est pas notre traîneau, vous savez! 675 00:50:48,590 --> 00:50:51,060 Je crois que je comprends ... 676 00:50:51,360 --> 00:50:55,950 Pourrais-tu nous ramener au palais! 677 00:50:56,250 --> 00:50:57,890 Il fait si froid! 678 00:50:58,190 --> 00:51:00,520 Bien sûr, je vous ramènerai. 679 00:51:00,820 --> 00:51:05,650 Et vous aurez même un manteau, pour ne pas attraper froid à l'arrière 680 00:51:05,950 --> 00:51:10,710 Je sais à quel point il peut faire froid! 681 00:51:17,510 --> 00:51:24,380 - Adieu Avril! - Adieu, ma chère! A notre prochaine visite. 682 00:51:24,680 --> 00:51:29,360 Nous viendrons te voir, un par un durant chaque mois. 683 00:51:29,660 --> 00:51:32,960 Merci mes amis! 684 00:51:33,260 --> 00:51:37,760 Je n'oublierai pas votre chaleureux feu du Nouvel An! 685 00:51:38,060 --> 00:51:41,790 J'aimerais oublier comment j'étais et me souvenir de ne jamais le redevenir... 686 00:51:42,090 --> 00:51:44,210 Bonne chance! 687 00:51:48,350 --> 00:51:51,290 Que la route soit paisible! 688 00:52:03,940 --> 00:52:06,540 La lune restat jusqu'à tôt le matin. 689 00:52:06,840 --> 00:52:09,430 tout comme les étoiles. 690 00:52:09,730 --> 00:52:12,320 Le soleil éclairait de rouge 691 00:52:12,620 --> 00:52:15,180 les plaines encore vierges! 692 00:52:15,480 --> 00:52:17,740 Laissez-vous guider par le soleil 693 00:52:18,180 --> 00:52:20,080 à un nouveau jour 694 00:52:20,350 --> 00:52:22,290 et une Nouvelle Année! 695 00:52:31,210 --> 00:52:34,510 Alors brille, brille 696 00:52:34,810 --> 00:52:37,460 et ne disparait pas! 697 00:52:37,460 --> 00:52:39,460 sous-titre par Alexio (from English) 47869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.