Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:10,000
Soyuzmultfilm
Moscou 1956
2
00:00:11,070 --> 00:00:15,450
The 12 Brother-Months
3
00:00:15,450 --> 00:00:19,500
Ecrit par Samuil Marshak, Nikolai Erdman
4
00:00:19,500 --> 00:00:25,000
Réalisation : Ivan Ivanov-Vano
5
00:00:25,630 --> 00:00:32,550
co-réalisé par Michael Botov
Directeurs artistiques : Konstantin Karpov, Alexander Beliakov,
Anatoly Kuritsyn, artist leader Anatoly Sazonov,
6
00:00:32,880 --> 00:00:40,280
cameramen Nikolai Vohinov, Elena Petrova
music Moissei Vainberg
sound Nikolai Prilutsky
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,000
assistents: V Svesjnikova, G. Andreyeva, L. Sazonova
T.Sazonova
8
00:00:44,580 --> 00:00:50,550
animators E Khludova, K Chikin, B Butakov, N Fedorov
T Fedorova, F Khitruk, B Meyerovich, F Yepifanova
V. Ryabchikov, V Krumin, V Popov, L. Popov
9
00:00:50,790 --> 00:00:55,000
artists K. Malyshev, O. Ghemmerling,
Ye. Tannenberg, V. Valerianova
executive producer Nathan Bitman
10
00:01:30,280 --> 00:01:32,130
Ka! Ka! Il gêle!
11
00:01:32,430 --> 00:01:35,350
Un petit vol pourrait me réchaufefr!
12
00:01:35,720 --> 00:01:37,860
Je devrais m'envoler!
13
00:01:38,860 --> 00:01:42,730
Mais je suis si vieux,
et je n'ai plus de forces
14
00:01:45,950 --> 00:01:49,100
Si je ne vais pas courir
Je ne pourrais pas me réchauffer.
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
- si froid!
- si froid!
16
00:01:50,880 --> 00:01:52,480
- si froid!
- si froid!
17
00:01:56,230 --> 00:01:59,840
Ecureuils, jouons au loup!
18
00:02:00,140 --> 00:02:03,300
le soleil se couche! - Le printemps arrive!
19
00:02:11,190 --> 00:02:13,390
Ne vas pas pieds nus
20
00:02:13,690 --> 00:02:16,050
Mets des chaussures
Couvre tes pieds
21
00:02:16,350 --> 00:02:18,570
Si tu as des chaussures,
Le loup ne te trouveras pas
22
00:02:18,870 --> 00:02:23,580
L'ours ne te trouveras pas.
Ce sera.. toi!!
23
00:02:23,880 --> 00:02:26,180
- c'est toi!
- non c'est pas moi!
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,300
- si c'est toi!
- C'est toi, c'est toi!
25
00:02:35,210 --> 00:02:37,300
Sois bien attentif,
ou tu le louperas
26
00:02:37,600 --> 00:02:39,620
Un coup d'oeil vers le ciel -
où les oiseaux volent
27
00:02:39,920 --> 00:02:42,270
et les cloches sonneront.
28
00:02:42,570 --> 00:02:44,330
Attrape-nous, la tortue!
29
00:02:44,530 --> 00:02:46,670
Tu nous auras pas!
30
00:02:46,970 --> 00:02:48,680
Essaye!
31
00:02:48,790 --> 00:02:50,300
Essaye mieux!
32
00:02:50,730 --> 00:02:53,040
Tu m'auras pas!
33
00:03:09,920 --> 00:03:11,560
Ce n'est pas juste!
34
00:03:11,860 --> 00:03:13,190
Vous trichez!
35
00:03:23,610 --> 00:03:25,630
Vous êtes tous là-haut?
36
00:03:25,930 --> 00:03:28,380
Ce n'est pas marrant
de jouer avec vous!
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,470
Aller, mon lapin, saute, saute!
38
00:03:30,630 --> 00:03:32,430
Monte, monte!
39
00:03:32,730 --> 00:03:35,400
Utilise ta queue pour atteindre la branche!
40
00:03:38,730 --> 00:03:41,730
Elle est trop courte ...
41
00:03:59,470 --> 00:04:02,340
Comment osez-vous vous moquer de moi!
42
00:04:03,470 --> 00:04:05,950
J'ai une moustache!
43
00:04:08,680 --> 00:04:10,530
Te voilà!
44
00:04:15,970 --> 00:04:19,330
Bonjour à toi, ma petite!
45
00:04:19,890 --> 00:04:22,700
As-tu trouvé un trésor
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,530
pour être si heureuse ?
47
00:04:24,760 --> 00:04:27,930
ou alors tu as eu de bonnes nouvelles?
48
00:04:32,620 --> 00:04:36,130
Un lièvre et des écureuils
jouaient au loup.
49
00:04:36,280 --> 00:04:38,570
Ici exactement!
50
00:04:39,410 --> 00:04:40,510
Vous ne me croyez pas?
51
00:04:40,970 --> 00:04:42,410
Ne pas te croire?
52
00:04:42,710 --> 00:04:44,510
Sais-tu quel jour nous sommes?
53
00:04:44,960 --> 00:04:47,350
C'est la fin de l'année
54
00:04:47,630 --> 00:04:50,140
et le début de la nouvelle.
55
00:04:50,440 --> 00:04:54,810
Au Premier de l'An, tout est possible.
56
00:04:55,110 --> 00:04:55,990
Quoi?
57
00:04:57,230 --> 00:05:01,090
Une fois mon grand-père m'a dit,
58
00:05:01,830 --> 00:05:05,900
comme son grand-père lui avait dit ...
59
00:05:09,760 --> 00:05:14,360
que la nuit du réveillon ...
60
00:05:19,180 --> 00:05:22,150
Aller, sois bénie ma petite!
61
00:05:22,650 --> 00:05:26,760
Merci! Mais dites m'en plus!
62
00:05:27,060 --> 00:05:29,450
Comme je disais, mon grand-père me dit
63
00:05:29,630 --> 00:05:33,390
qu'un soir de réveillon
64
00:05:33,690 --> 00:05:35,930
son grand-père avait eu la chance
65
00:05:36,130 --> 00:05:41,640
de rencontrer les douzes mois en personnes
66
00:05:41,940 --> 00:05:45,330
Le vieux les vit tous ensemble:
67
00:05:45,580 --> 00:05:49,780
Printemps, été, automne, hiver.
68
00:05:50,080 --> 00:05:51,130
Vraiment?
69
00:05:51,330 --> 00:05:53,710
Pour sûr.
70
00:05:58,280 --> 00:06:00,090
A vos souhaits, monsieur!
71
00:06:00,130 --> 00:06:02,630
C'est bon! Tout vas bien!
72
00:06:02,930 --> 00:06:07,000
Comme toi, ma petite, je n'ai pas froid.
73
00:06:07,300 --> 00:06:11,730
Dis moi, qu'est-ce que tu fais ici
toute seule, par ce temps?
74
00:06:12,340 --> 00:06:14,830
Ma belle-mère m'envoie chercher des bûches
75
00:06:14,980 --> 00:06:16,550
comme les branches sont sèches...
76
00:06:16,850 --> 00:06:18,730
Je vois.
77
00:06:19,180 --> 00:06:22,070
Alors tu es orpheline?
78
00:06:23,490 --> 00:06:25,710
Laisse-moi t'aider,
79
00:06:26,030 --> 00:06:28,970
Avant que je retourne au travail.
80
00:06:29,270 --> 00:06:31,110
Quel est-il?
81
00:06:31,410 --> 00:06:35,110
Je dois trouver un sapin de Noel
82
00:06:35,580 --> 00:06:38,310
pour la reine en personne!
83
00:06:40,860 --> 00:06:43,900
Il ne faut pas se moquer d''elle!
84
00:06:44,200 --> 00:06:47,230
Si elle n'aime pas le sapin,
85
00:06:47,330 --> 00:06:49,370
C'en est fini de moi!
86
00:06:49,670 --> 00:06:51,390
Pourquoi avoir accepter?
87
00:06:51,690 --> 00:06:53,740
Car les désirs d'une reine
sont éxaucés.
88
00:06:54,040 --> 00:06:56,710
Malgré son âge, à peu près le tiens,
89
00:06:56,880 --> 00:06:59,710
Quand ses parents mourrurent...
90
00:07:00,010 --> 00:07:03,730
elle obtint l'autorité absolue
91
00:07:03,830 --> 00:07:05,730
sur moi et tout le reste.
92
00:07:06,030 --> 00:07:09,530
Alors elle est orpheline aussi?
93
00:07:10,430 --> 00:07:11,930
C'est triste.
94
00:07:12,330 --> 00:07:14,390
Elle pourrait avoir des amis,
95
00:07:14,700 --> 00:07:19,630
Mais personne ne peut la raisonner.
96
00:07:19,930 --> 00:07:23,870
Est-elle inculte, illétrée?
97
00:07:25,140 --> 00:07:27,890
Pourquoi serait-elle illétrée?
98
00:07:28,250 --> 00:07:31,260
Elle a un diplome.
99
00:07:32,590 --> 00:07:36,480
Elle a un maître.
100
00:07:36,930 --> 00:07:39,630
Il lui enseigne les langues.
101
00:07:50,010 --> 00:07:51,860
J e s t
102
00:07:53,130 --> 00:07:56,270
Ìa-jes-stee.
103
00:07:57,280 --> 00:07:58,130
Voilà!
104
00:08:03,970 --> 00:08:08,010
C'est mon humble devoir de vous dire,
105
00:08:08,110 --> 00:08:09,610
vote majestée,
106
00:08:09,910 --> 00:08:14,570
que vous avez fait 3 fautes.
107
00:08:14,870 --> 00:08:16,780
Et alors!
108
00:08:17,700 --> 00:08:19,630
Elles sont parties déjà.
109
00:08:19,930 --> 00:08:20,960
Vous voyez?
110
00:08:21,700 --> 00:08:25,250
Pas une faute en vue!
111
00:08:36,350 --> 00:08:38,530
Je déteste écrire!
112
00:08:40,730 --> 00:08:44,700
"L'herbe est verte, le soleil brille,
113
00:08:45,000 --> 00:08:51,480
et les hirondelles annoncent le printemps. "
114
00:08:51,740 --> 00:08:55,390
Je n'écrirai que "L'herbe est verte"
et puis voilà!
115
00:08:55,690 --> 00:08:58,630
L'hairbe
116
00:08:59,730 --> 00:09:03,590
est veirthe.
117
00:09:05,830 --> 00:09:10,040
Nous avons besoin de votre signature
pour des édits
118
00:09:10,340 --> 00:09:14,020
et des décrets, votre majesté.
119
00:09:14,320 --> 00:09:16,010
Très bien.
120
00:09:16,310 --> 00:09:21,800
Mais je n'y mettrais pas
les formalités
121
00:09:23,250 --> 00:09:24,750
Assez!
122
00:09:24,990 --> 00:09:28,030
Eh bien, tu es prête.
123
00:09:28,330 --> 00:09:31,860
Il est grand temps pour moi
124
00:09:32,160 --> 00:09:34,780
de trouver le sapin de Noël.
125
00:09:35,080 --> 00:09:38,210
Laissez moi vous en montrer un!
126
00:09:38,510 --> 00:09:41,140
Il est si beau!
127
00:09:41,530 --> 00:09:43,150
Avec toutes ses branches!
128
00:09:43,450 --> 00:09:48,200
Okay, montre moi si tu n'es pas trop fatiguée.
129
00:09:48,500 --> 00:09:50,790
Ca va, monsieur!
130
00:09:50,930 --> 00:09:53,120
Bien sûr je ne suis pas trop fatiguée!
131
00:09:54,560 --> 00:09:56,580
Je n'en peux plus!
132
00:09:56,880 --> 00:10:04,010
Maintenant, votre majesté
ces pétitions ...
133
00:10:04,310 --> 00:10:06,480
encore de la paperasse?!
134
00:10:06,780 --> 00:10:11,170
Elles sont de la plus haute importance
135
00:10:11,410 --> 00:10:13,950
à propos du sort de prisonniers...
136
00:10:14,250 --> 00:10:17,520
Que dois-je écrire?
137
00:10:17,820 --> 00:10:20,350
Vous avez le choix, Madame:
138
00:10:20,830 --> 00:10:26,130
ou "mort" ou "gracié"
139
00:10:26,430 --> 00:10:30,220
G-R-A-C-I-E
140
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
M-O-R-T
141
00:10:32,830 --> 00:10:35,030
C'est mieux d'écire "mort";
142
00:10:35,130 --> 00:10:36,480
C'est plus court.
143
00:10:42,520 --> 00:10:44,910
Oh, votre majesté,
144
00:10:45,430 --> 00:10:46,630
Qu'avez-vous fait!
145
00:10:46,860 --> 00:10:50,500
Quoi, encore une faute?
146
00:10:50,800 --> 00:10:54,330
Devais-je écrire "maurre"?
147
00:10:54,630 --> 00:10:59,320
Non, vous avez écris correctement
148
00:10:59,620 --> 00:11:04,070
mais vous faites un grosse erreur.
149
00:11:04,370 --> 00:11:08,280
Vous envoyez un homme à la mort
sans rien en savoir!
150
00:11:12,900 --> 00:11:18,410
Vous savez que je peux vous envoyer
à la mort, vous aussi?
151
00:11:18,710 --> 00:11:20,870
Sur le champ si je veux!
152
00:11:20,970 --> 00:11:25,110
Je vous ai énervée, votre majestée?
153
00:11:25,410 --> 00:11:29,420
Quoi que je dise, vous dites toujours
que c'est mauvais!
154
00:11:29,860 --> 00:11:33,040
Quoique j'écrive, vous vous écriez :
- Pas comme cela!
155
00:11:33,340 --> 00:11:35,330
Excusez mmoi, vote majestée,
156
00:11:35,430 --> 00:11:37,630
Je ne voulais pas vous critiquer...
157
00:11:37,970 --> 00:11:39,590
Je vous assure.
158
00:11:39,890 --> 00:11:41,780
Oh, vraiment?
159
00:11:43,630 --> 00:11:47,530
Bon, continuons la leçon
160
00:11:48,100 --> 00:11:50,170
Dmandez moi n'importe quoi
161
00:11:50,930 --> 00:11:56,050
Combien font 6 et 6, Madame?
162
00:11:56,350 --> 00:11:57,940
17!
163
00:11:58,630 --> 00:12:01,760
C'est vrai, votre majestée.
164
00:12:02,060 --> 00:12:05,650
Combient font 8 + 8?
165
00:12:06,190 --> 00:12:06,720
3.
166
00:12:07,020 --> 00:12:09,540
Encore vrai, votre majestée.
167
00:12:09,840 --> 00:12:11,590
Combien font ...?
168
00:12:11,730 --> 00:12:13,740
Combien font ci et ça!
169
00:12:14,040 --> 00:12:15,430
Je m'en fiche!
170
00:12:15,730 --> 00:12:18,130
demandez, demandez ...
171
00:12:19,220 --> 00:12:22,570
Dites moi plutôt quelque chose
d'intéressant.
172
00:12:22,870 --> 00:12:23,700
A propos de?
173
00:12:24,000 --> 00:12:25,740
Eh bien, quelque chose à propos de ...
174
00:12:26,000 --> 00:12:27,370
La Nouvelle Année!
175
00:12:27,670 --> 00:12:30,030
Nous sommes le jour de l'An.
176
00:12:30,230 --> 00:12:32,920
Comme vous voulez.
177
00:12:39,460 --> 00:12:42,180
Une année, votre Majestée
178
00:12:42,290 --> 00:12:45,720
consiste en 12mois.
179
00:12:46,130 --> 00:12:50,730
Ils se suivent l'un après l'autre
180
00:12:51,430 --> 00:12:57,970
Chacun amène son lot de cadeaux et d'amusement
181
00:12:58,270 --> 00:13:00,940
Decembre, Janvier, Fevrier
182
00:13:01,030 --> 00:13:02,430
le patinage
183
00:13:02,600 --> 00:13:04,860
ballades en traineau et marché d'hiver
184
00:13:05,160 --> 00:13:10,080
En Mars la neige fond
185
00:13:10,380 --> 00:13:11,820
En Avril
186
00:13:12,330 --> 00:13:14,430
De sous la neige,
187
00:13:14,790 --> 00:13:18,960
sortent les premiers perce-neige
188
00:13:19,260 --> 00:13:21,090
Vraiment?
189
00:13:21,390 --> 00:13:24,500
Je voudrais être en Avril
190
00:13:25,030 --> 00:13:27,160
J'adore les perce-neige!
191
00:13:27,460 --> 00:13:30,320
Mais c'est impossible!
192
00:13:31,330 --> 00:13:33,030
Vous recommencez?!
193
00:13:34,040 --> 00:13:39,710
Ce n'est pas moi, mais les lois de
la Nature, votre Majestée!
194
00:13:39,830 --> 00:13:41,180
J'établierai ...
195
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Une nouvelle loi de la Nature!
196
00:13:53,660 --> 00:13:54,990
Assez-vous
197
00:13:55,660 --> 00:13:56,900
Et écrivez ceci
198
00:13:58,200 --> 00:14:02,170
C'est moi qui dicte maintenant!
199
00:14:05,030 --> 00:14:05,860
Ecrivez.
200
00:14:08,840 --> 00:14:12,040
"L'herbe est verte,
201
00:14:12,790 --> 00:14:15,650
le soleil brille ... "
202
00:14:15,830 --> 00:14:16,430
Huh?
203
00:14:18,280 --> 00:14:21,230
Oui, oui, écrivez!
204
00:14:30,060 --> 00:14:33,930
"Négligeant les lois de la Nature,:
205
00:14:34,160 --> 00:14:38,270
Que les perce-neige fleurissent aujourd'hui! "
206
00:14:38,970 --> 00:14:42,910
"l'herbe est verte, le soleil brille
207
00:14:43,410 --> 00:14:46,930
et les hirondelles annoncent le printemps "
208
00:14:47,330 --> 00:14:51,480
"Celui qui m'amènera des perce-neige aujourd'hui,
209
00:14:51,780 --> 00:14:55,970
recevra un panier entier d'or!"
210
00:14:56,270 --> 00:15:00,030
"plus il y aura de perce-neige,
211
00:15:00,500 --> 00:15:04,100
plus il y aura d'or! "
212
00:15:04,430 --> 00:15:11,070
Malheureusement notre plos grand panier
a un trou!
213
00:15:19,280 --> 00:15:23,960
Celui-ci devrait faire l'affaire!
214
00:15:24,260 --> 00:15:26,730
Bien, nous avons le panier,
215
00:15:27,550 --> 00:15:32,180
mais les perce-neige?
216
00:15:32,480 --> 00:15:35,480
Il n'y en a pas en hiver!
217
00:15:35,780 --> 00:15:36,500
La neige s'amasse
218
00:15:36,830 --> 00:15:39,000
dehors
219
00:15:39,150 --> 00:15:40,700
aussi haut que le toit des maisons!
220
00:15:48,430 --> 00:15:51,730
Une tempête s'est levée!
221
00:15:52,030 --> 00:15:58,420
Peut-être sous la neige
ils grandissent en silence?
222
00:15:59,240 --> 00:16:01,750
C'est pour ça qu'on les appelle perce-neige!
223
00:16:11,810 --> 00:16:12,900
Eh bien?
224
00:16:14,700 --> 00:16:15,940
Vous êtes-vous réchauffer?
225
00:16:16,830 --> 00:16:20,430
J'ai besoin de toi pour
une autre course.
226
00:16:20,730 --> 00:16:21,780
Où cela?
227
00:16:22,440 --> 00:16:23,450
Est-ce loin?
228
00:16:23,750 --> 00:16:24,710
Dans la foret
229
00:16:25,110 --> 00:16:27,110
cueuillir des perce-neige.
230
00:16:27,410 --> 00:16:29,850
Mais si'l n'y en a pas?
231
00:16:30,560 --> 00:16:33,520
De plus, la tempête fait rage
on ne voir ni le ciel ni la terre!
232
00:16:36,900 --> 00:16:37,700
Bien!
233
00:16:39,240 --> 00:16:40,600
Parler est inutile!
234
00:16:41,690 --> 00:16:42,470
Va!
235
00:16:43,900 --> 00:16:46,720
Et ne reviens pas sans perce-neige!
236
00:16:54,300 --> 00:16:54,910
Oh!
237
00:16:55,700 --> 00:16:57,750
Je n'en peux plus!
238
00:16:59,250 --> 00:16:59,880
Oh!
239
00:17:00,700 --> 00:17:02,560
Je n'en peux plus!
240
00:17:13,930 --> 00:17:15,190
Un loup!
241
00:17:17,680 --> 00:17:21,590
Endormis pour le Nouvel An
242
00:17:21,890 --> 00:17:25,660
Tout est gelé.
243
00:17:25,960 --> 00:17:29,600
Tous le voisinnage est endormi.
244
00:17:29,900 --> 00:17:34,020
Tous les ours dorment.
245
00:17:34,320 --> 00:17:38,390
Hush-a
246
00:17:38,690 --> 00:17:42,100
Les lapins, les lièvres.
247
00:17:42,400 --> 00:17:45,420
Hush-a
248
00:17:45,720 --> 00:17:50,290
Les belettes!
249
00:17:56,940 --> 00:18:00,540
Et moi je ne peux dormir -
250
00:18:00,840 --> 00:18:04,670
Je pense à la maison,
251
00:18:04,970 --> 00:18:08,740
chez moi
252
00:18:09,040 --> 00:18:13,350
J'éprouve tant de peine.
253
00:18:13,650 --> 00:18:17,650
J-J-J'ai si mal...
254
00:18:17,950 --> 00:18:21,140
L'insmonie me suis...
255
00:18:21,440 --> 00:18:24,480
où que j'aille...
256
00:18:24,780 --> 00:18:30,680
et la faim me dévore.
257
00:18:33,560 --> 00:18:36,140
Ca sent l'humain.
258
00:18:36,440 --> 00:18:39,570
Ce sera mon repas du Nouvel An!
259
00:18:43,540 --> 00:18:46,990
Ka!! Ka!! Vas-t-en mon frère
260
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Laisse la tranquille!
261
00:18:50,740 --> 00:18:55,520
Tu ne le vois pas!
262
00:18:55,820 --> 00:18:58,670
Mais moi je le vois!
263
00:18:59,150 --> 00:19:02,870
Mes yeux percent la neige!
264
00:19:03,170 --> 00:19:04,710
Que vois-tu?
265
00:19:04,720 --> 00:19:07,160
Un feu.
266
00:19:07,460 --> 00:19:08,240
Où?
267
00:19:08,960 --> 00:19:09,680
Où?
268
00:19:09,980 --> 00:19:13,340
Là, sur ta droite!
269
00:19:13,640 --> 00:19:14,420
Oh!
270
00:19:22,490 --> 00:19:23,790
C'est vrai,
271
00:19:24,200 --> 00:19:25,840
Ca brille par là-bas!
272
00:19:39,970 --> 00:19:42,960
brûle, brûle vivement
que l'été soit chaud
273
00:19:43,260 --> 00:19:46,260
et l'hiver moins froid,
274
00:19:46,560 --> 00:19:49,670
que le printemps dure.
275
00:19:49,970 --> 00:19:53,020
Alors brûle, brûle vivement,
et jamais ne disparais!
276
00:19:53,320 --> 00:19:56,530
Brûle, d'un éclat vif!
277
00:19:56,830 --> 00:20:00,050
Réchauffe les buissons,
278
00:20:00,350 --> 00:20:03,580
sur lesquels tombe toujours la neige,
279
00:20:03,880 --> 00:20:07,440
donne leur encore un an
280
00:20:07,740 --> 00:20:10,600
Fais que les ours puissent manger
à leur faim et que les abeilles
fassent plus de miel
281
00:20:10,900 --> 00:20:14,150
Que les champs de millet
282
00:20:14,450 --> 00:20:17,510
soient lourds de graines.
283
00:20:17,810 --> 00:20:20,980
Brûle! Brûle si vivement
- que l'été sera plus chaud
284
00:20:21,280 --> 00:20:24,460
l'hiver sera moins froid!
285
00:20:24,760 --> 00:20:27,960
le printemps durera,
286
00:20:28,260 --> 00:20:28,750
brûle, brûle vivement
287
00:20:28,750 --> 00:20:31,620
brûle, brûle vivement
288
00:20:31,620 --> 00:20:31,920
brûle, brûle vivement
289
00:20:31,920 --> 00:20:36,480
Que la nouvelle année arrive.
290
00:20:36,480 --> 00:20:38,430
Bonsoir.
291
00:20:38,760 --> 00:20:40,070
Egalement,
292
00:20:40,300 --> 00:20:41,600
Bonsoir à toi.
293
00:20:43,500 --> 00:20:46,700
Puis-je me réchauffer près de votre feu?
294
00:20:48,160 --> 00:20:51,270
Aussi près que tu veux.
295
00:20:55,380 --> 00:20:56,300
Qu'est-ce que tu as là?
296
00:20:56,800 --> 00:20:57,960
un panier?
297
00:20:58,760 --> 00:21:00,790
pour les pommes de pins?
298
00:21:01,090 --> 00:21:01,790
Non ..
299
00:21:03,100 --> 00:21:04,810
Pas pour les pommes d epin.
300
00:21:06,230 --> 00:21:08,760
Pour les champignons?
301
00:21:10,230 --> 00:21:11,630
Non, je ne cherche pas de champignons
302
00:21:12,350 --> 00:21:14,090
mais des fleurs
303
00:21:15,220 --> 00:21:17,340
Ma belle-mère m'envoie
304
00:21:17,930 --> 00:21:20,060
cueillir des perce-neige.
305
00:21:20,360 --> 00:21:22,110
Tu entends, Avril,
306
00:21:22,500 --> 00:21:24,730
des perce neiges!
307
00:21:25,030 --> 00:21:26,730
elle est ton invitée
308
00:21:27,030 --> 00:21:28,280
Ahah!
309
00:21:29,730 --> 00:21:31,560
Je rirais aussi à votre place,
310
00:21:32,130 --> 00:21:33,930
mais il n'y a pas de quoi en rire
de mon point de vue .
311
00:21:34,230 --> 00:21:36,290
La reine a promis
312
00:21:36,960 --> 00:21:39,060
un panier d'or à qui lui rapporterait
313
00:21:39,360 --> 00:21:41,500
un panier de perce-neige
314
00:21:41,800 --> 00:21:43,730
chez elle, au palais
315
00:21:44,030 --> 00:21:47,600
Alors ma belle-mère m'envoie dans la forêt...
316
00:21:47,900 --> 00:21:50,080
Quelle malchance, chère enfant!
317
00:21:50,380 --> 00:21:53,250
Ce n'est pas l'époque des perce-neige.
318
00:21:53,550 --> 00:21:57,270
Tu devras attendre Avril.
319
00:21:57,570 --> 00:21:59,680
Je sais, grand-père,
320
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Mais je n'ai nulle part où aller
jusqu'à ce que je les ais
321
00:22:03,550 --> 00:22:04,250
Bien,
322
00:22:04,950 --> 00:22:05,960
Milles mercis pour
323
00:22:06,420 --> 00:22:07,330
cet agréable feu,
324
00:22:08,060 --> 00:22:09,530
Vous êtes très gentils.
325
00:22:10,280 --> 00:22:11,260
Attends petite!
326
00:22:11,580 --> 00:22:12,870
Ne t'en vas pas!
327
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
Mon frère Janvier,
328
00:22:16,200 --> 00:22:18,870
Donne moi une heure de ton temps!
329
00:22:19,170 --> 00:22:21,140
J'en serai ravi, mais...
330
00:22:21,660 --> 00:22:24,850
Avant toi il y'a Fevrier et Mars
331
00:22:24,920 --> 00:22:27,700
Eh bien pour moi il n'y a pas de problème
332
00:22:27,920 --> 00:22:28,780
Okay,
333
00:22:29,400 --> 00:22:31,180
Je veux ben.
334
00:22:31,770 --> 00:22:32,690
Dans ce cas,
335
00:22:33,250 --> 00:22:34,530
Je te la laisse entre les mains!
336
00:22:40,080 --> 00:22:42,730
Disperse les vents et torrents
337
00:22:43,030 --> 00:22:45,490
qui gêle maintenant!
338
00:22:45,790 --> 00:22:49,260
Sortez, fourmis, de ce glacial enfer!
339
00:22:50,550 --> 00:22:54,300
Vous les ours, sortez de vos cachettes!
340
00:22:55,040 --> 00:22:57,840
Que les oiseaux chantent,
341
00:22:58,630 --> 00:23:01,640
et que les perce-neige fleurissent!
342
00:23:32,110 --> 00:23:36,570
Je la reconnaitrai entre mille
343
00:23:36,870 --> 00:23:41,080
Nous, les mois d'hiver, la connaissont bien
344
00:23:41,840 --> 00:23:44,750
Nous l'avons rencontrée, vers les trous
des lacs gelés, avec ses seaux,
345
00:23:45,050 --> 00:23:47,840
plus tard dans la foret
avec ses petits paquets de bois
346
00:23:48,140 --> 00:23:49,990
Elle avait toujours le sourire,
347
00:23:50,200 --> 00:23:51,790
toujours gentille,
348
00:23:52,000 --> 00:23:53,960
et toujours chantant.
349
00:23:54,170 --> 00:23:57,810
- Juin -
Nous, les mois d'été, la connaissons bien aussi
350
00:23:58,110 --> 00:23:59,840
- Juillet -
Comment ne pourrait-on pas!
351
00:24:00,140 --> 00:24:01,940
Même levée avant le soleil,
352
00:24:02,560 --> 00:24:05,260
elle est à genoux dans le jardin -
353
00:24:05,560 --> 00:24:09,730
Arrachant les mauvaises herbes,
et écartant les chenilles des plantes
354
00:24:10,030 --> 00:24:11,580
Quand elle vient à la forêt
355
00:24:11,750 --> 00:24:13,790
Elle fait bien attention de ne
briser aucune branche par accident
356
00:24:14,090 --> 00:24:17,320
Eh bien, si nous l'apprécions tous
357
00:24:17,850 --> 00:24:19,120
Je lui donnerai
358
00:24:19,850 --> 00:24:22,360
ma bague de fiancaille!
359
00:24:25,170 --> 00:24:26,300
Bien, phew!
360
00:24:27,340 --> 00:24:29,320
puisque tu es le plus jeune!
361
00:24:36,800 --> 00:24:40,100
Merci, messieurs, pour votre gentillesse.
362
00:24:40,400 --> 00:24:41,440
Prends ceci ...
363
00:24:42,230 --> 00:24:43,680
cette bague pour souvenir.
364
00:24:45,260 --> 00:24:47,430
Si jamais tu as des problèmes
365
00:24:48,500 --> 00:24:51,540
jettes la à terre et dit:
366
00:24:51,840 --> 00:24:55,430
"roule, roule, anneau!
passe la porte du printemps
367
00:24:55,730 --> 00:24:58,660
cours le couloir de l'été
traverse la chambre de l'Automne
368
00:24:58,960 --> 00:25:03,270
marche sur le tapis de l'hiver
jusqu'au feu du Nouvel An"
369
00:25:03,570 --> 00:25:05,730
Nous viendrons à ton aide
370
00:25:06,200 --> 00:25:07,670
tous en meme temps
371
00:25:07,970 --> 00:25:09,910
dans la tempête, le blizzard
372
00:25:10,470 --> 00:25:12,140
ou lors du dégel du printemps!
373
00:25:12,440 --> 00:25:13,340
- Janvier:
Juste une chose
374
00:25:13,580 --> 00:25:17,000
ne révêle à personne comment nous trouver
375
00:25:17,730 --> 00:25:21,420
Le chemin jusqu'ici est interdit
376
00:25:21,720 --> 00:25:22,650
pour les humains!
377
00:25:22,780 --> 00:25:25,220
Ne le dévoile à personne
378
00:25:26,060 --> 00:25:28,730
Adieux, messieurs!
379
00:25:30,070 --> 00:25:32,370
Adieux!
380
00:25:32,670 --> 00:25:35,230
Nous t'appelons, notre cousine, ...
381
00:25:36,100 --> 00:25:38,840
Lune célèste!
382
00:25:39,140 --> 00:25:41,500
Montre toi, sors de derrière les
nuages!
383
00:25:42,000 --> 00:25:43,820
Fais nous le plaisir
384
00:25:44,120 --> 00:25:47,100
de ramener notre invitée en toute clarté!
385
00:26:05,390 --> 00:26:07,700
Eh bien, Janvier,
386
00:26:08,400 --> 00:26:10,350
Il est temps de remballer
387
00:26:11,280 --> 00:26:13,670
Attends, il reste un peu de temps.
388
00:26:17,020 --> 00:26:19,040
C'en est assez.
389
00:26:19,250 --> 00:26:21,200
Merci!
390
00:26:29,920 --> 00:26:30,900
Il est temps!
391
00:26:38,330 --> 00:26:41,730
Venant des mers du Nord,
392
00:26:42,030 --> 00:26:44,510
des portes d'argent,
393
00:26:44,810 --> 00:26:47,770
si gourmandes, si grandes
394
00:26:48,070 --> 00:26:51,340
Libérez les Trois Soeurs!
395
00:26:52,220 --> 00:26:55,360
Tempête, la soeur ainée,
396
00:26:55,660 --> 00:26:58,820
gonfle les feux.
397
00:26:59,120 --> 00:27:02,090
Gel, la deuxième soeur.
398
00:27:02,390 --> 00:27:05,340
recouvrant les routes d'argent
399
00:27:05,640 --> 00:27:07,280
Les rivières agitées tourmentent la route
du Printemps
400
00:27:07,580 --> 00:27:10,140
le bitume boue au soleil d'été ...
401
00:27:10,440 --> 00:27:13,450
Pour finir j'appelle
402
00:27:13,750 --> 00:27:17,220
La peste des tempêtes.
403
00:27:17,520 --> 00:27:20,030
Blizzard
balaie tout sur son passage
404
00:27:20,330 --> 00:27:22,420
entrainant les rhumes glacés,
et étalant net la neige
405
00:27:22,720 --> 00:27:26,810
sur tous les chemins -
406
00:27:27,110 --> 00:27:31,460
vous ne pouvez aller par là,
ici non plus!
407
00:28:34,460 --> 00:28:37,300
Bonne Année, votre Majestée
408
00:28:39,640 --> 00:28:41,350
Bonne Santé!
409
00:28:41,650 --> 00:28:43,660
Bonne Santé, votre Majestée
410
00:28:43,960 --> 00:28:46,860
Ma santé n'ira que quand
je le voudrais
411
00:28:48,490 --> 00:28:51,480
La Nouvelle Année n'est pas encore arrivée
412
00:28:59,660 --> 00:29:03,040
Mais si, votre majestée,
413
00:29:03,380 --> 00:29:07,560
Nous sommes le 1er Janvier.
414
00:29:07,860 --> 00:29:09,800
Vous avez tort.
415
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
Combien de jouer Décembre a-t-il?
416
00:29:12,600 --> 00:29:15,320
31 exactement, votre majestée.
417
00:29:15,450 --> 00:29:20,180
Alors aujourd'hui est le 32 Décembre.
418
00:29:20,480 --> 00:29:23,760
Quelle blague délicieuse!
419
00:29:42,250 --> 00:29:45,300
Je ne rigole pas!
420
00:29:53,230 --> 00:29:56,390
Demain nous serons le 33,
421
00:29:57,320 --> 00:30:02,330
Après-demain, le 34,
422
00:30:02,630 --> 00:30:04,770
puis 35 Décembre,
423
00:30:05,070 --> 00:30:07,600
36 Décembre,
424
00:30:07,870 --> 00:30:10,420
37 Décembre, ...
425
00:30:10,720 --> 00:30:13,420
Et Décembre sera sans fin
426
00:30:14,200 --> 00:30:16,580
jusqu'à ce qu'on m'amène
427
00:30:16,850 --> 00:30:19,530
un plein panier de perce-neiges!
428
00:30:19,830 --> 00:30:25,290
Désolé, votre Majestée, personne n'en a rapporté!
429
00:30:25,490 --> 00:30:26,800
Toujours pas?!
430
00:30:27,100 --> 00:30:32,170
Non, toujours pas, votre majestée.
431
00:30:32,170 --> 00:30:32,190
La vérité est plus importante que ma tête
432
00:30:32,190 --> 00:30:36,300
Je suis navré, majestée
433
00:30:36,500 --> 00:30:41,240
Décembre ne peut pas avoir 37 jours!
434
00:30:41,540 --> 00:30:43,570
Et 8 + 8
435
00:30:43,800 --> 00:30:48,110
cela fait 16, majestée!
436
00:30:48,410 --> 00:30:53,800
Les perce-neige ne fleuriront jamais
avant le mois d'Avril!
437
00:30:54,010 --> 00:30:56,820
C'est vrai, majejestée;
438
00:30:57,400 --> 00:30:59,220
Ils ne sortent pas avant Avril.
439
00:30:59,520 --> 00:31:00,380
Insensé!
440
00:31:01,600 --> 00:31:02,610
C'est insensé!
441
00:31:02,910 --> 00:31:05,540
Si dans les 5 minutes
442
00:31:06,300 --> 00:31:08,880
je n'ai pas de perce-neige en main,
443
00:31:09,180 --> 00:31:11,530
alors dans 10 minutes
444
00:31:12,470 --> 00:31:15,830
on vous coupera la tête
à tous les deux!
445
00:31:18,370 --> 00:31:20,440
Lord Chancellier,
446
00:31:22,280 --> 00:31:24,870
Prépaprez une décapitation.
447
00:31:25,170 --> 00:31:26,300
Mais...
448
00:31:26,670 --> 00:31:29,070
Majestée,
je ne suis que jardinier!
449
00:31:29,370 --> 00:31:33,260
La guillotine est sous le
commandement du Lord Chancelier!
450
00:31:33,560 --> 00:31:36,090
Oh, je vois!
451
00:31:36,900 --> 00:31:38,100
Très bien.
452
00:31:39,030 --> 00:31:41,540
Lord Chancellier,
453
00:31:42,910 --> 00:31:47,160
préparez la sentence pour 3 alors.
454
00:31:47,700 --> 00:31:48,400
Oh!
455
00:31:50,610 --> 00:31:53,680
Bonne année, majestée!
456
00:31:55,380 --> 00:31:56,890
Lord Chancellier!
457
00:31:57,840 --> 00:32:00,500
préparez la guillotine
pour 3 personnes
458
00:32:00,800 --> 00:32:03,110
et 1 perroquet!
459
00:32:07,320 --> 00:32:09,570
Votre majesstée,
460
00:32:09,870 --> 00:32:13,730
Deux femmes prétendent
461
00:32:14,410 --> 00:32:18,300
un panier rempli
462
00:32:18,900 --> 00:32:20,550
de perce-neige!
463
00:32:20,850 --> 00:32:22,200
Musiciens!
464
00:32:22,500 --> 00:32:23,560
Jouez!
465
00:32:35,920 --> 00:32:38,670
Bien, le Nouvel An est arrivé.
466
00:32:38,970 --> 00:32:42,870
Decembre prend fin,
vous pouvez me féliciter
467
00:32:43,170 --> 00:32:46,530
Bonne Année, majestée!
468
00:32:46,830 --> 00:32:49,230
Et bonne santé!
469
00:32:49,760 --> 00:32:54,030
Bonne année, majestée!!
470
00:32:56,830 --> 00:32:58,640
Bonne Année!
471
00:32:58,950 --> 00:33:00,330
Bonne Année!
472
00:33:00,890 --> 00:33:04,380
Bonne Année et Bonne Santé!
473
00:33:05,160 --> 00:33:07,080
Bonne Année!
474
00:33:07,380 --> 00:33:09,420
Et Bonne Santé!
475
00:33:17,050 --> 00:33:18,730
Bonne Année!
476
00:33:19,030 --> 00:33:20,360
Bonne Santé!
477
00:33:20,660 --> 00:33:22,430
Bonne Année!
478
00:33:22,600 --> 00:33:24,270
Bonne Année!
479
00:33:24,270 --> 00:33:24,300
Avec de nouvelles joies
et plein de manteaux de fourure.
480
00:33:24,300 --> 00:33:27,200
Que l'année soit heureuse
481
00:33:27,500 --> 00:33:28,910
Que l'année soit pleine de
pommes d epins!
482
00:33:29,210 --> 00:33:30,140
Non, de cônes de sapins!
483
00:33:30,280 --> 00:33:30,770
Pommes de pins!
484
00:33:30,850 --> 00:33:31,850
Cones de sapins!
485
00:33:32,050 --> 00:33:32,580
pin!
486
00:33:32,700 --> 00:33:33,240
sapin!
487
00:33:33,400 --> 00:33:34,210
pin!
488
00:33:34,410 --> 00:33:36,070
Bonne année!
489
00:33:37,730 --> 00:33:40,860
Bonne santé!
490
00:33:42,220 --> 00:33:46,600
Quand nous avons entendu parler du
décret royal,
491
00:33:46,900 --> 00:33:48,500
nous avons pensé ...
492
00:33:48,800 --> 00:33:50,530
Quitte à ne pas se reposer,
493
00:33:50,700 --> 00:33:52,290
même si on gelait,
494
00:33:52,470 --> 00:33:55,730
Nous devions exaucer les voeux
de la reine!
495
00:33:56,030 --> 00:33:58,570
On a pris le panier
496
00:33:58,750 --> 00:34:01,240
et sommes allées dans les bois
497
00:34:01,540 --> 00:34:05,250
Alors on a marché, marché
498
00:34:05,740 --> 00:34:07,780
et nous avons trouvé
499
00:34:08,200 --> 00:34:09,350
un lac.
500
00:34:09,650 --> 00:34:12,900
rond, comme une assiette.
501
00:34:13,120 --> 00:34:15,000
Et sur la rive ...
502
00:34:15,150 --> 00:34:16,720
des fleurs ...
503
00:34:17,430 --> 00:34:20,290
Par milliers!
504
00:34:20,590 --> 00:34:22,350
Des tonnes!
505
00:34:22,650 --> 00:34:24,790
Merveilleux!
506
00:34:25,840 --> 00:34:26,730
Apportez les chevaux
507
00:34:27,700 --> 00:34:28,370
Mon manteau!
508
00:34:28,730 --> 00:34:30,090
Leurs manteaux!
509
00:34:30,390 --> 00:34:31,640
Nous irons dans la forêt
510
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
voir ce lac aux perce-neige!
511
00:34:33,940 --> 00:34:35,370
Ces femmes ...
512
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
nous montrerons le chemin.
513
00:34:42,090 --> 00:34:45,350
Eh ... on ne connait pas vraiment le chemin
514
00:34:46,100 --> 00:34:47,010
On ne sait pas.
515
00:34:47,310 --> 00:34:52,110
C'est ma belle-fille
qui les as ramenés
516
00:34:52,410 --> 00:34:56,980
C'est elle qui connait le chemin.
517
00:34:57,280 --> 00:34:58,940
Où est-elle?
518
00:34:59,240 --> 00:35:02,650
Elle attend à la porte du palais
519
00:35:02,950 --> 00:35:03,700
A la porte ?
520
00:35:05,730 --> 00:35:07,000
Bien.
521
00:35:07,440 --> 00:35:10,440
Vous avez 5 minutes
522
00:35:11,040 --> 00:35:12,900
pour l'amener ici!
523
00:35:16,900 --> 00:35:20,420
Et si vous tenez à la vie,
524
00:35:21,000 --> 00:35:22,790
ne soyez pas en retard!
525
00:35:40,900 --> 00:35:43,700
- Ne nous tuez pas!
526
00:35:44,000 --> 00:35:46,920
- On ne veut pas se faire décapiter!
- Oi!
527
00:36:04,880 --> 00:36:08,080
Mère de la patrie, votre majestée!
528
00:36:08,380 --> 00:36:11,850
Elle a accepté d'y retourner
529
00:36:12,150 --> 00:36:14,550
Mais seule.
530
00:36:14,850 --> 00:36:19,010
Quelle entêtée!
531
00:36:19,310 --> 00:36:24,570
Mais nous nous sommes montrées
plus malines, majestée
532
00:36:24,870 --> 00:36:27,700
On lui a laissé de l'avance
533
00:36:28,000 --> 00:36:31,610
et ma fille 'la suivie,
534
00:36:31,910 --> 00:36:37,300
Ne reste plus qu'à suivre les traces
de ma fille avec le traîneau
535
00:36:37,600 --> 00:36:41,800
Aller! Les Cheveaux! Un manteau!
536
00:36:57,840 --> 00:36:59,480
Voici le chêne,
537
00:36:59,780 --> 00:37:02,090
d'où j'ai vu la lumière du feu.
538
00:37:12,510 --> 00:37:13,660
Oh!
539
00:37:15,060 --> 00:37:17,200
Tu m'as suivie ?
540
00:37:17,500 --> 00:37:21,560
Ca ne m'étonne pas de toi!
541
00:37:21,860 --> 00:37:24,970
Je suis désolée,
mais tu n'aurais pas dû faire ça.
Désolée.
542
00:37:25,270 --> 00:37:29,710
- J'y vais!
- Tu ne peux pas partir!
543
00:37:30,010 --> 00:37:33,350
La reine en personne arrive!
544
00:38:26,530 --> 00:38:32,340
La voici majestée!
545
00:38:32,640 --> 00:38:38,310
Alors... C'est toi qui sait
où fleurissent les perce-neige
en hiver?
546
00:38:38,610 --> 00:38:40,560
Demande ce que tu veux,
547
00:38:40,860 --> 00:38:44,100
Tu ne le regrettera pas,
Montre moi
548
00:38:44,400 --> 00:38:47,750
où je peux trouver les fleurs.
549
00:38:48,050 --> 00:38:49,970
Aller, montre-moi
550
00:38:50,270 --> 00:38:54,960
Je ne peux pas accéder à votre demande
Désolée .
551
00:38:55,260 --> 00:38:56,770
C'est impossible.
552
00:38:57,070 --> 00:39:04,180
Demande? [rires]
Ce n'est pas une demande, c'est un ordre.
553
00:39:04,730 --> 00:39:07,180
Maintenant emmène moi!
554
00:39:11,340 --> 00:39:13,670
Je te demande pardon ?!
555
00:39:15,720 --> 00:39:18,140
Enlevez lui son manteau!
556
00:39:23,750 --> 00:39:24,930
Alors?
557
00:39:28,600 --> 00:39:32,550
Son écharpe, ses gants!
558
00:39:32,850 --> 00:39:34,700
Oh, mon anneau!
559
00:39:40,380 --> 00:39:44,680
Quel bel anneau!
560
00:39:52,940 --> 00:39:55,970
- Où l'as-tu trouvé?
-Je ne peux pas le dire.
561
00:39:56,270 --> 00:39:59,230
Comment oses-tu!
562
00:39:59,530 --> 00:40:03,750
- Dis-le moi tout de suite!
- Je ne le dirai pas!
563
00:40:04,050 --> 00:40:08,900
Alors dis adieu à ton anneau!
564
00:40:15,270 --> 00:40:17,700
"roule, roule, anneau!
passe la porte du printemps
565
00:40:18,000 --> 00:40:20,120
cours le couloir de l'été
traverse la chambre de l'Automne
566
00:40:20,420 --> 00:40:23,610
marche sur le tapis de l'hiver
jusqu'au feu du Nouvel An"
567
00:40:33,870 --> 00:40:36,330
Attarpez-la !(x2)
568
00:41:34,170 --> 00:41:36,660
Le printemps...
569
00:41:42,770 --> 00:41:46,670
Impossible!
Ce genre de chose n'arrive pas!
570
00:41:49,150 --> 00:41:50,930
Des perce-neiges!
571
00:41:51,230 --> 00:41:55,380
Où, où sont-ils?
572
00:41:55,680 --> 00:42:02,220
Ce ne sont pas des perce-neiges
mais... du muguet!
573
00:42:02,520 --> 00:42:04,360
Où est le muguet?
574
00:42:06,760 --> 00:42:08,830
Ce sont des marguerites!
575
00:42:09,130 --> 00:42:13,960
Où sont vos marguerites!
Impossible à cette saison!
576
00:42:14,260 --> 00:42:17,280
Où sont-elles passées?
577
00:42:17,580 --> 00:42:20,280
Parties!
578
00:42:20,580 --> 00:42:23,630
Maintenant il y a des fruits!
579
00:42:28,750 --> 00:42:32,360
Oh ... je ne peux plus respirer!
580
00:42:32,660 --> 00:42:34,070
- Il fait chaud!
- Oh!
581
00:42:34,370 --> 00:42:35,980
- Oh!
- Oh!
582
00:42:36,280 --> 00:42:38,000
- Oh!
- Oh!
583
00:42:38,300 --> 00:42:43,200
Oh, je crois... que je fais
une insolation!
584
00:42:43,500 --> 00:42:46,970
Oh, de l'eau, de l'eau!
585
00:43:02,130 --> 00:43:05,810
Ah! Oh! à l'aide!
586
00:43:06,110 --> 00:43:15,140
Attrapez-moi! Je m'envole!
587
00:43:15,440 --> 00:43:18,250
Je veux rentrer!
588
00:43:18,550 --> 00:43:23,250
Avec le traineau?! Mais il a été emporté!
589
00:43:23,550 --> 00:43:25,390
Aller!
590
00:43:25,690 --> 00:43:27,260
Aller!
591
00:43:28,480 --> 00:43:33,380
Stop! Je vous ferais tous
executer!
592
00:43:37,910 --> 00:43:41,710
De la neige! Encore l'hiver!
593
00:43:42,010 --> 00:43:48,480
C'est très propbable.
En plein mois de Janvier.
594
00:43:48,780 --> 00:43:52,260
Oh, j'ai froid, ça fait mal!
595
00:43:52,560 --> 00:43:54,270
Oh, nous sommes perdus!
596
00:43:54,570 --> 00:43:59,440
Oh, mes pieds! Oh, mes mains!
597
00:44:12,640 --> 00:44:17,220
Hey, Grand-père! Aide-nous
à sortir d elà.
598
00:44:17,520 --> 00:44:19,130
Tu auras une belle récompense!
599
00:44:19,430 --> 00:44:22,610
Tu veux de l'or ?
Tu ne le regretteras pas!
600
00:44:22,910 --> 00:44:27,570
Je n'ai besoin de rien,
j'ai tout ce qu'il faut.
601
00:44:27,870 --> 00:44:32,020
De l'argent-
comme tu n'en as jamais vu!
602
00:44:32,320 --> 00:44:36,400
Je ne suis pas toi, mais moi aussi
je peux exaucer les voeux
603
00:44:36,700 --> 00:44:41,730
Dis moi, que veux-tu
pour le Nouvel An?
604
00:44:42,030 --> 00:44:43,940
Que? Qu'est-ce que je veux?
605
00:44:44,240 --> 00:44:46,630
Je veux juste rentrer au palais,
606
00:44:46,930 --> 00:44:50,220
mais c'est impossible à cheval maintenant.
607
00:44:50,520 --> 00:44:53,090
Eh bien ton voeu est eaucé.
608
00:44:53,390 --> 00:44:59,440
Je donnerai tout pour être
là-bas
609
00:44:59,740 --> 00:45:02,640
tout dun coup:
610
00:45:02,940 --> 00:45:07,710
que l'hiver soit l'hiver,
que l'été soit l'été
611
00:45:08,010 --> 00:45:11,990
et être chez moi.
612
00:45:12,290 --> 00:45:16,350
Exaucé
Et toi, soldat?
613
00:45:16,650 --> 00:45:20,500
juste un feu pour me
réchauffer!
614
00:45:20,800 --> 00:45:26,080
- Et nous, nous voulons des manteaux!
- Attends! On peut demander plus!
615
00:45:26,380 --> 00:45:29,980
Pourquoi devrais-je attendre?
Au moins je n'aurais plus froid
616
00:45:30,280 --> 00:45:35,000
même de la fourrure de chien serait bien
mais maintenant, tout de suite!
617
00:45:35,300 --> 00:45:40,230
Voilà.
Portez les comme bon vous semble!
Ils vous dureront une vie
618
00:45:41,380 --> 00:45:44,870
Oh, idiote, idiote!
619
00:45:45,170 --> 00:45:48,490
Tu aurais pût demander de la zibeline!
620
00:45:48,790 --> 00:45:49,910
Idiote toi meme!
621
00:45:50,210 --> 00:45:53,640
Si tu ne les aimes pas, je prendrais
les deux!
622
00:45:53,940 --> 00:45:56,890
Donne le moi! Stupide fille!
623
00:45:57,190 --> 00:46:01,640
Demander des manteaux en fourrure de chien!
624
00:46:01,940 --> 00:46:05,510
Tu ressembles même à un chien.
Tu aboies comme un chien!
625
00:46:05,810 --> 00:46:07,010
Tu es un chien!
626
00:46:07,310 --> 00:46:08,380
- No,n toi tu est un chien!
- Non, toi!
627
00:46:08,680 --> 00:46:09,800
- No,n toi tu est un chien!
- Non, toi!
628
00:46:10,100 --> 00:46:11,340
Non, toi!
629
00:46:11,640 --> 00:46:12,450
- Chien!
- Waf!
630
00:46:12,750 --> 00:46:13,990
- Chien!
- Waf!
631
00:46:36,270 --> 00:46:39,540
Prenez les dans le traîneau
et puis tout droit jusqu'à la lumière
632
00:46:39,840 --> 00:46:43,830
Près du feu.
Il y a une route, impossible de la manquer
633
00:47:03,800 --> 00:47:08,430
Malheureusement avec ces chaussures
tu ne peux aller dans la neige!
634
00:47:13,770 --> 00:47:17,560
Hey, travailleurs de la forêt,
635
00:47:17,860 --> 00:47:20,910
N'y a-t-il pas un traîneau peint,
636
00:47:21,210 --> 00:47:22,660
couvert de fourrure,
637
00:47:22,960 --> 00:47:25,150
aux pointes d'argent?
638
00:47:34,170 --> 00:47:37,780
Je fournirai les cheveaux qui conviennent.
639
00:47:40,570 --> 00:47:43,790
mes cheveaux sont bien nourris
ils ont les sabots d'or!
640
00:47:44,090 --> 00:47:46,040
et leur crinière est d'argent,
641
00:47:46,340 --> 00:47:50,200
Ils frappent le sol de leur pied
comme le tonnerre !
642
00:47:59,250 --> 00:48:03,410
Je vous suis éternellement reconnaissant
et vous souhaite longue vie!
643
00:48:03,710 --> 00:48:06,740
Rechauffons-nous!
644
00:48:07,040 --> 00:48:09,380
Pourquoi ne vous joignez-vous pas
à nous?
645
00:48:12,520 --> 00:48:17,810
Pourquoi?
Parce que ce n'est pas "royal"!
646
00:48:18,110 --> 00:48:24,390
Je n'ai jamais dis cela!
Attendez-moi
647
00:48:32,340 --> 00:48:39,440
Quel miracle! Voici ces chiens
que je n'ai jamais vus,
mais il me semble les connaitre...
648
00:48:39,740 --> 00:48:43,210
s'ils n'aboyaient pas...
649
00:48:43,510 --> 00:48:46,280
Ne croyez pas si bien dire!
650
00:48:46,580 --> 00:48:49,650
Elles sont recouvertes d'un manteau maintenant,
651
00:48:49,950 --> 00:48:52,500
Mais ces chiens étaient par le passé:
652
00:48:52,800 --> 00:48:54,870
votre belle-mère,
653
00:48:55,170 --> 00:48:57,760
et sa fille.
654
00:48:58,060 --> 00:49:02,890
Oh, resteront-elles chiens toute leur vie?
655
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
bien?
656
00:49:04,950 --> 00:49:10,380
Prenez les pendant 3ans
qu'elles gardent votre maison.
657
00:49:13,890 --> 00:49:17,320
Après 3ans,
si elles se comportent bien,
658
00:49:17,620 --> 00:49:20,400
Qu'on leur ôte leur manteau.
659
00:49:24,160 --> 00:49:29,070
Bien, chers invités,
soyez prêts à partir,
660
00:49:29,370 --> 00:49:31,330
avant que la tempête éclate.
661
00:49:35,220 --> 00:49:42,320
Je vous dit aurevoir en musique.
662
00:49:47,280 --> 00:49:52,470
Ce sera plus agréable de voyager ainsi
663
00:49:52,770 --> 00:49:59,240
Ah, qu'ils sont charmants!
664
00:49:59,540 --> 00:50:03,680
Puis-je vous demander
votre Majestée?
665
00:50:03,980 --> 00:50:07,260
Pas la peine!
Je suis toujours la reine!
666
00:50:10,520 --> 00:50:13,520
Ecoute... Ramènes-nous.
667
00:50:13,820 --> 00:50:16,510
Tu seras royalement récompensée!
668
00:50:16,810 --> 00:50:20,360
Merci mais je n'en ai pas besoin.
669
00:50:20,660 --> 00:50:23,870
Quoi... Tu oses refuser!
670
00:50:24,170 --> 00:50:31,570
Si vous ne demandez pas gentiment,
vous pouvez être surprise par la réponse!
671
00:50:31,850 --> 00:50:36,140
Mais la Reine ne peut faire autrement.
Elle ordonne, ne demande pas!
672
00:50:36,440 --> 00:50:41,230
Pardonnez, votre majestée,
peut-être devriez-vous
673
00:50:41,530 --> 00:50:44,130
parler plus comme une personne:
674
00:50:44,430 --> 00:50:48,290
Ce n'est pas notre traîneau, vous savez!
675
00:50:48,590 --> 00:50:51,060
Je crois que je comprends ...
676
00:50:51,360 --> 00:50:55,950
Pourrais-tu nous ramener au palais!
677
00:50:56,250 --> 00:50:57,890
Il fait si froid!
678
00:50:58,190 --> 00:51:00,520
Bien sûr, je vous ramènerai.
679
00:51:00,820 --> 00:51:05,650
Et vous aurez même un manteau,
pour ne pas attraper froid à l'arrière
680
00:51:05,950 --> 00:51:10,710
Je sais à quel point il peut faire froid!
681
00:51:17,510 --> 00:51:24,380
- Adieu Avril!
- Adieu, ma chère! A notre prochaine visite.
682
00:51:24,680 --> 00:51:29,360
Nous viendrons te voir,
un par un durant chaque mois.
683
00:51:29,660 --> 00:51:32,960
Merci mes amis!
684
00:51:33,260 --> 00:51:37,760
Je n'oublierai pas votre
chaleureux feu du Nouvel An!
685
00:51:38,060 --> 00:51:41,790
J'aimerais oublier comment j'étais
et me souvenir de ne jamais le redevenir...
686
00:51:42,090 --> 00:51:44,210
Bonne chance!
687
00:51:48,350 --> 00:51:51,290
Que la route soit paisible!
688
00:52:03,940 --> 00:52:06,540
La lune restat jusqu'à
tôt le matin.
689
00:52:06,840 --> 00:52:09,430
tout comme les étoiles.
690
00:52:09,730 --> 00:52:12,320
Le soleil éclairait de rouge
691
00:52:12,620 --> 00:52:15,180
les plaines encore vierges!
692
00:52:15,480 --> 00:52:17,740
Laissez-vous guider par le soleil
693
00:52:18,180 --> 00:52:20,080
à un nouveau jour
694
00:52:20,350 --> 00:52:22,290
et une Nouvelle Année!
695
00:52:31,210 --> 00:52:34,510
Alors brille, brille
696
00:52:34,810 --> 00:52:37,460
et ne disparait pas!
697
00:52:37,460 --> 00:52:39,460
sous-titre par Alexio (from English)
47869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.