Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,210 --> 00:01:15,460
2
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Give me the Axe.
3
00:02:51,590 --> 00:02:53,090
Chop faster.
4
00:02:53,590 --> 00:02:54,690
It's scary here.
5
00:03:16,850 --> 00:03:18,720
Lieutenant Major ...
6
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
There, that's better.
7
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Germans
8
00:03:38,770 --> 00:03:39,770
Let's move out
9
00:03:46,380 --> 00:03:48,980
Where are you going?
Are you crazy?
10
00:03:49,000 --> 00:03:52,100
We'll swing right by them.
They'd have to turn the turret to fire on us.
11
00:03:58,850 --> 00:03:59,850
12
00:04:13,770 --> 00:04:16,900
Once they have locked the turret on us
then count to 4
13
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
1
14
00:04:23,720 --> 00:04:29,020
2 3 4
15
00:04:32,590 --> 00:04:34,090
Here we go. Count again, now.
16
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Count.
17
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
2 3 4
18
00:04:48,180 --> 00:04:51,460
We're gonna' die.
Hit the gas. Let's get out of here.
19
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Count.
20
00:04:59,640 --> 00:05:03,260
2 3 4
21
00:05:08,880 --> 00:05:10,060
He has changed the loading pattern.
22
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
Hold on.
23
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
- We're alive.
- Yeah, somehow?
24
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Kolja
25
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Vasilov
26
00:05:55,680 --> 00:05:57,280
Rezeda, it's Topol here. 10-4
27
00:05:57,340 --> 00:05:58,740
You have to stop them.
28
00:05:58,830 --> 00:06:00,230
I understand. I understand.
29
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
Repeat. Repeat.
30
00:06:01,820 --> 00:06:03,160
battalion.
31
00:06:03,160 --> 00:06:05,730
Comrade Colonel, the Battalion
has only a single tank left.
32
00:06:06,510 --> 00:06:07,510
What else is there?
33
00:06:07,680 --> 00:06:10,740
Here. Everything is shot up,
as well as half of the infantry.
34
00:06:11,770 --> 00:06:14,500
And the tank unit has no commander,
our men were all badly burned.
35
00:06:14,600 --> 00:06:16,730
- Yes, myself included...
- We fought to the death.
36
00:06:19,310 --> 00:06:20,920
I understand we must to fight to the death.
37
00:06:29,350 --> 00:06:30,410
Give me a light.
38
00:06:33,050 --> 00:06:34,690
The Germans are heading towards Nyefjodov.
39
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
I will command.
40
00:06:40,870 --> 00:06:45,740
This village must be manned by troops
to cover the retreat of the brigade and from the hospital.
41
00:06:52,630 --> 00:06:53,830
Good morning, Comrade Captain.
42
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
Lieutenant Ivuskin here
and waiting for your orders.
43
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
My report
44
00:06:59,350 --> 00:07:03,620
On the way here an enemy tank
attacked our supply truck
45
00:07:04,210 --> 00:07:06,010
but the troops' hot food is delivered.
46
00:07:11,660 --> 00:07:13,260
- Are you an armour tank soldier?
- Yes
47
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
my brother
48
00:07:23,800 --> 00:07:26,870
We expected Stalin... but we got you.
49
00:07:28,700 --> 00:07:30,530
Tank squad, line up.
50
00:07:37,050 --> 00:07:38,800
Pay attention
51
00:07:39,930 --> 00:07:42,400
I'll introduce your new commander.
52
00:07:42,510 --> 00:07:45,670
Lieutenant Ivuskin.
Please accept him with love.
53
00:07:47,630 --> 00:07:48,800
Good morning comrades.
54
00:07:49,620 --> 00:07:50,720
Good morning...
55
00:07:51,570 --> 00:07:52,640
Ivuskin has arrived for combat duty.
56
00:07:53,530 --> 00:07:54,930
He now carries all our hopes
57
00:07:55,770 --> 00:07:56,700
Good luck.
58
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
Go to hell.
59
00:08:03,380 --> 00:08:04,180
At ease.
60
00:08:04,210 --> 00:08:06,210
Why do I see that your mood is sour?
61
00:08:09,540 --> 00:08:12,140
Outline the task Commander
62
00:08:13,600 --> 00:08:17,750
The Germans broke through to the village of Nyefjodov.
Our task is to keep the village.
63
00:08:18,890 --> 00:08:21,470
Let's assess the remaining troop strength and the
brigade plus the hospital retreat plans.
64
00:08:21,710 --> 00:08:25,210
- So how many Germans are there, Comrade?
- According to intelligence, more than a hundred.
65
00:08:25,250 --> 00:08:26,450
- Our Infantry?
- Only a tank.
66
00:08:31,230 --> 00:08:32,640
Oh what fun this will be or what?
67
00:08:32,640 --> 00:08:34,710
A tank without infantry support?
68
00:08:35,010 --> 00:08:37,620
Support. We'll scrape together a few infantry men.
69
00:08:40,750 --> 00:08:42,750
We... we are fools.
70
00:08:43,230 --> 00:08:44,700
Pavlo, give me your revolver,
I'll shoot myself now.
71
00:08:44,720 --> 00:08:45,700
Shut up.
72
00:08:48,700 --> 00:08:52,670
Lieutenant, we have been fighting for a week
we have had no sleep, it is a wonder we are still standing up.
73
00:08:53,540 --> 00:08:56,710
We're all that is left of a battalion.
What is next for us? The slaughterhouse?
74
00:08:57,210 --> 00:08:58,880
Commander, this is the front.
Have you ever even been to the front?
75
00:08:59,810 --> 00:09:00,980
What can you tell us about the front?
76
00:09:02,700 --> 00:09:03,870
OK, you you have aired your concerns.
77
00:09:07,160 --> 00:09:09,060
Now listen to me.
78
00:09:09,510 --> 00:09:12,510
Maybe I haven't actually seen a front yet,
but I can tell you all
79
00:09:13,810 --> 00:09:16,250
that in Commander Training
I received the highest graduating honors.
80
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
Now this way.
81
00:09:24,040 --> 00:09:26,580
Why not simply arrange an early vacation
by leaving a dummy in the tank?
82
00:09:27,430 --> 00:09:28,600
and go on to cowardly live in an ayslum?
83
00:09:30,370 --> 00:09:31,900
What is the range of your cannon?
You think it is one and a half kilometers.
84
00:09:32,030 --> 00:09:35,430
We must get at least two kilometers.
85
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Comrade Ellustultak?
86
00:09:37,550 --> 00:09:38,710
What kind of ammunition are you using?
87
00:09:41,170 --> 00:09:42,740
(No answer)
88
00:09:45,100 --> 00:09:46,800
You don't even know this basic fact.
89
00:09:51,430 --> 00:09:53,800
- Comrade, your family name?
- Vasilions.
90
00:09:55,010 --> 00:09:56,800
The engine was warmed up,
Vasilions, that's good.
91
00:09:57,600 --> 00:09:59,710
And why is oil leaking into the smokey exhaust?
92
00:10:00,700 --> 00:10:02,730
- Stop the leak.
- I understand.
93
00:10:05,380 --> 00:10:06,380
We now have a mission.
94
00:10:08,340 --> 00:10:11,900
and I warn you, any whining in this crew
I will consider it as cowardice.
95
00:10:14,310 --> 00:10:16,740
And I will punish you according to the laws of war.
96
00:10:18,150 --> 00:10:19,450
It that understood?
97
00:10:23,170 --> 00:10:24,570
The enemy at the walls of Moscow.
98
00:10:25,730 --> 00:10:27,990
You don't whine here, and don't be ashamed.
99
00:10:29,760 --> 00:10:31,530
Even a single tank is a great force,
100
00:10:32,020 --> 00:10:34,490
if the crew is cohesive
and each tank member knows his job.
101
00:10:36,510 --> 00:10:39,680
Lieutenant, Your meeting with Gobulija's is approaching.
102
00:10:39,880 --> 00:10:41,180
Corporal, OK one more minute, please.
103
00:10:42,260 --> 00:10:43,760
Tank squad attention.
104
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Heads up.
105
00:10:47,390 --> 00:10:48,660
Obey my every command.
106
00:10:49,630 --> 00:10:52,730
Double check the tank unit,
and prepare for battle.
107
00:10:52,950 --> 00:10:55,050
Load 150% of the standard ammunition allocation.
108
00:10:55,260 --> 00:10:56,660
Remove all excess weight.
109
00:10:57,090 --> 00:10:58,760
Comrade Commander,
can my accordion stay?
110
00:10:59,930 --> 00:11:02,010
- Do you play well?
- Normally I do.
111
00:11:02,680 --> 00:11:03,880
I will allow one accordion.
112
00:11:05,280 --> 00:11:06,780
CRISIS
113
00:11:12,000 --> 00:11:14,700
At dawn in the morning
We are within eyesight of the Gerrys.
114
00:11:14,810 --> 00:11:16,710
Your tank squad will be here.
115
00:11:19,690 --> 00:11:21,750
And over here I will be picking them off.
116
00:11:23,020 --> 00:11:25,950
The road turns,
coming from the Gerry's side.
117
00:11:27,210 --> 00:11:29,280
You're a great strategist, Comrade Gobulija.
118
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
It's just experience.
119
00:11:40,010 --> 00:11:41,010
Can I help you?
120
00:11:41,380 --> 00:11:43,250
We'll deal with it, Comrade Commander.
121
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
OK, you are the commander.
122
00:11:49,670 --> 00:11:52,600
Dear mother, don't worry.
I'm fine.
123
00:11:53,680 --> 00:11:55,850
We will break through
the Gerrys to get out.
124
00:11:57,140 --> 00:11:58,280
Say Hi to Aunt Manye.
125
00:11:59,390 --> 00:12:01,390
Kiss, Kola.
126
00:12:41,770 --> 00:12:43,370
The Russians can make always something out of nothing.
127
00:12:44,130 --> 00:12:45,250
You think?
128
00:12:47,660 --> 00:12:49,270
The village seems peaceful.
129
00:12:49,270 --> 00:12:51,040
Don't forget Wolf,
130
00:12:52,830 --> 00:12:54,630
Russians are always preparing for something.
131
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
Coffee?
132
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Cursed frost.
133
00:13:03,560 --> 00:13:04,890
It is impossible to get used to.
134
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
The beard can warm the face.
135
00:13:08,660 --> 00:13:12,380
When do you shave?
You look an Ivan.
136
00:13:14,270 --> 00:13:16,670
I'll shave one week from now,
when we occupy Moscow.
137
00:13:17,740 --> 00:13:23,210
By this this clock I say
we will be the first Germans into Red Square.
138
00:13:23,920 --> 00:13:25,850
First we have to get there.
139
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
Start the engines.
140
00:13:29,180 --> 00:13:33,640
Tanks to prepare.
Distance is 25 meters.
141
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Forward. Move out.
142
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
They are lined up, like kerosene barrels.
143
00:14:06,930 --> 00:14:10,050
3, 4, 5 ...
144
00:14:11,800 --> 00:14:13,650
They are coming nicely.
145
00:14:14,490 --> 00:14:15,890
Like chicks behind a mother hen.
146
00:14:17,020 --> 00:14:19,020
This hen looks familiar to me.
147
00:14:27,140 --> 00:14:29,840
Well, fritz, do we knock once?
148
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Crew, fight.
149
00:14:33,790 --> 00:14:35,330
I understand, Commander.
150
00:14:35,840 --> 00:14:37,240
Kobzarenko, load anti-tank round.
151
00:14:41,450 --> 00:14:42,450
Ready.
152
00:14:54,710 --> 00:14:57,040
Now, Commander,
soon it starts.
153
00:14:57,910 --> 00:14:59,980
He's stopped, not continuing further.
154
00:15:00,510 --> 00:15:02,050
Don't worry, Comrade.
155
00:15:03,300 --> 00:15:04,630
Well, turn to the side.
156
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Come on, come on.
157
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Tanks, stop.
158
00:15:18,710 --> 00:15:19,710
Stop the engines.
159
00:15:22,310 --> 00:15:23,310
He senses something unusual.
160
00:15:24,100 --> 00:15:26,210
- What, what happened?
- Silence, silence for everyone.
161
00:15:49,070 --> 00:15:52,840
It's way too quiet.
Even the dogs are not barking.
162
00:15:52,840 --> 00:15:56,210
Come on, Guram,
all our hopes are riding on you.
163
00:16:19,600 --> 00:16:22,140
Attention. Fire on the barn at the 11 o'clock position.
164
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
This is it.
It was good, Guran.
165
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
He's taking the bait.
166
00:16:34,720 --> 00:16:38,380
Come on, come on, go away
Guram, go away, and take cover.
167
00:16:38,720 --> 00:16:41,620
22nd, 33rd,
destroy that cannon in the barn.
168
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
The trap is set. Now get out of the way.
169
00:16:53,050 --> 00:16:53,850
Vaszticski.
170
00:16:54,750 --> 00:16:56,550
You dumb mother fucker. Get out.
171
00:17:17,320 --> 00:17:19,320
Shoot Commander shoot, what are you waiting for?
172
00:17:19,970 --> 00:17:21,370
It is a tat too early, senior comrade.
173
00:17:23,470 --> 00:17:24,540
Well ducklings. Quack quack.
174
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
The mother hen is just about there
175
00:17:50,680 --> 00:17:52,210
Two birds with one shot.
176
00:17:57,260 --> 00:18:00,670
Enemy tank under the haystack at
14, 15, degrees. Destroy it.
177
00:18:06,970 --> 00:18:08,500
- Three tanks less.
- This is it.
178
00:18:10,030 --> 00:18:11,230
- Vasilions, Get us out of here.
- I understand.
179
00:18:27,470 --> 00:18:29,470
Vasilies, what the hell are you doing.
Get us the hell out of here.
180
00:18:30,510 --> 00:18:33,800
They are peppering us with machine gun fire
their mother hen is all upset.
181
00:18:35,220 --> 00:18:36,760
Wolf, what the hell are you waiting for?
182
00:18:37,460 --> 00:18:40,090
I know what I'm doing.
Damn it, you don't go to the forehead.
183
00:18:40,810 --> 00:18:41,960
Fire.
184
00:18:54,420 --> 00:18:58,690
Let's crash them, Commander.
185
00:18:58,770 --> 00:19:00,270
Give them.
186
00:19:00,320 --> 00:19:01,910
I'm a beginner on the front.
187
00:19:04,520 --> 00:19:06,590
Vasilions, put us in the button down reserve position.
188
00:19:08,520 --> 00:19:09,790
Fire. Fire.
189
00:19:27,080 --> 00:19:29,170
I can't see any good targets.
Firing finished.
190
00:20:02,680 --> 00:20:05,540
- Comrade, let me start shooting.
- Wait, not yet.
191
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
We're have to wait for the next tank.
192
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
Another one bites the dust.
193
00:20:25,720 --> 00:20:26,990
Minus four tanks.
194
00:20:27,020 --> 00:20:29,020
Come on.
195
00:20:39,670 --> 00:20:41,670
Rotate turret to two o'clock position.
Target the barn.
196
00:20:42,030 --> 00:20:44,030
Roger that.
Get ready to shoot.
197
00:20:55,100 --> 00:20:56,790
Ready.
Fire.
198
00:20:57,700 --> 00:20:58,790
Dam that devil.
199
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
Let's get out.
200
00:21:03,390 --> 00:21:06,860
Infantry, cover that tank with smoke.
201
00:21:18,510 --> 00:21:19,970
- Vasilions, pull out.
- Gerry's are out there.
202
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
I guessed it.
203
00:21:26,170 --> 00:21:27,370
That's Makeyev. Hold the position.
204
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Roger that.
205
00:21:30,030 --> 00:21:31,030
- At all costs.
- I understand.
206
00:21:35,320 --> 00:21:38,050
Welcome greetings
from the Amur comedian.
207
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
Come on, come on.
208
00:22:04,840 --> 00:22:05,970
Goodbye.
209
00:22:11,130 --> 00:22:13,430
Full speed ahead.
Stop at the gate.
210
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Roger that.
211
00:22:49,320 --> 00:22:50,720
The fifth. the fifth tank.
212
00:22:50,720 --> 00:22:52,780
Forward. Get out of the barn.
213
00:23:09,040 --> 00:23:11,940
Crew.
Vasilions, sharp right.
214
00:23:13,070 --> 00:23:14,250
Immediately.
215
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
Sharp right.
216
00:23:15,370 --> 00:23:17,370
It won't turn.
217
00:23:17,880 --> 00:23:19,310
Come on.
218
00:23:30,970 --> 00:23:32,170
Get out of the barn.
219
00:23:51,150 --> 00:23:52,150
Germans from the right.
220
00:23:52,720 --> 00:23:54,590
Let's go. Floor it.
221
00:23:55,410 --> 00:23:57,510
Us villagers are surrounded by wolves.
222
00:23:57,710 --> 00:24:02,510
Lesson for today:
"Szülőföldem Village"
223
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Tank, stop.
224
00:24:12,520 --> 00:24:13,720
rotate turret to 1 o'clock position
225
00:24:21,850 --> 00:24:23,380
Kobzarenko load anti-tank shell.
226
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Right now.
227
00:24:50,210 --> 00:24:51,210
Russian tank destroyed.
228
00:25:09,570 --> 00:25:10,570
Are we alive?
229
00:25:12,610 --> 00:25:13,610
Vanya.
230
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
Vanya.
231
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
No Vanya.
232
00:25:26,300 --> 00:25:27,300
Silence everyone.
233
00:25:31,180 --> 00:25:32,310
Comrade.
234
00:25:34,210 --> 00:25:36,010
- Comrade ...
- the grenade ...
235
00:25:44,290 --> 00:25:45,890
Kobzarenko load anti-tank shell.
236
00:25:47,140 --> 00:25:49,800
Vasilions, bend,
take us out of here.
237
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
- I understand.
- Come on, baby.
238
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
What is this?
239
00:26:04,050 --> 00:26:04,750
Attention
240
00:26:08,050 --> 00:26:09,750
Move, come on.
241
00:26:15,130 --> 00:26:16,130
Ready.
242
00:26:16,930 --> 00:26:18,330
Fire without a command.
243
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
Clever.
244
00:26:30,840 --> 00:26:32,900
Stop the Germans at the stall gate.
245
00:26:34,250 --> 00:26:35,250
For you.
246
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Come on right.
247
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Stop.
248
00:26:45,770 --> 00:26:48,170
Back. Back.
Get out of here, baby.
249
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
- Damn.
- Calm down.
250
00:27:33,130 --> 00:27:35,000
Calm down, Wolf.
251
00:27:44,310 --> 00:27:45,310
- Comrade.
- Yes.
252
00:27:47,130 --> 00:27:48,130
What's your first name ?.
253
00:27:49,090 --> 00:27:50,420
I am Stepan Levanevich.
254
00:27:51,180 --> 00:27:52,980
That was smart, Stepan Sevenevich.
255
00:27:53,850 --> 00:27:55,420
Thanks for your service.
256
00:27:55,420 --> 00:27:57,960
I serve the working people.
257
00:27:59,880 --> 00:28:03,760
All right, it's now you and me.
258
00:28:05,270 --> 00:28:07,700
What about it Fritz? Come on, let's talk?
259
00:28:09,520 --> 00:28:11,050
Burn, Stepan Levanevich.
260
00:28:13,070 --> 00:28:15,070
If you want a miracle, then it will be a miracle.
261
00:28:19,630 --> 00:28:20,630
Sven.
262
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Forward.
263
00:28:26,140 --> 00:28:27,740
Kobzarenko load anti-tank shell.
264
00:28:28,250 --> 00:28:29,390
Vasilions, back up.
265
00:28:30,010 --> 00:28:31,880
To the white house in the cherry garden ...
266
00:28:42,260 --> 00:28:43,660
Fire without a command.
267
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Swerved over the cherry tree - he's intoxicated ...
268
00:29:11,540 --> 00:29:16,610
Peasants are plowing,
269
00:29:22,600 --> 00:29:28,760
Girls are followed by chirpping birds,
270
00:29:29,800 --> 00:29:31,060
And the mothers are waiting for dinner
271
00:29:31,080 --> 00:29:35,080
Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian)
Cherry garden near the hut
272
00:29:49,700 --> 00:29:53,460
And the mothers are waiting for dinner
273
00:29:53,850 --> 00:29:54,850
Fuck that devil.
274
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
I'm hurt badly.
275
00:29:57,770 --> 00:30:00,400
Wolf, pull yourself together.
You want to die here.
276
00:30:00,760 --> 00:30:03,160
Turn left at 90 degrees.
277
00:30:18,390 --> 00:30:19,390
Stop.
278
00:30:26,560 --> 00:30:27,560
I can not stand.
279
00:30:28,660 --> 00:30:29,560
Wolf.
280
00:30:32,190 --> 00:30:33,750
Get ready to fire, soldier.
281
00:30:38,550 --> 00:30:42,420
Driver, cross in front of the house wall.
282
00:31:09,890 --> 00:31:11,690
And the mothers are waiting for dinner
283
00:31:19,690 --> 00:31:20,490
Fire.
284
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
Shit
285
00:31:47,880 --> 00:31:50,190
Sven. Target their fuel tank.
286
00:33:34,260 --> 00:33:35,260
287
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
288
00:33:40,170 --> 00:33:42,880
289
00:34:52,170 --> 00:34:55,680
1944
THIRD REICH
290
00:34:56,570 --> 00:34:59,680
Thuringia
CONCENTRATION CAMP S III
291
00:36:10,270 --> 00:36:12,430
Welcome to the resort.
292
00:36:12,890 --> 00:36:14,390
This is a special resort.
293
00:36:15,810 --> 00:36:18,210
Here we separate the lambs from the goats.
294
00:36:18,230 --> 00:36:20,230
And who is here, don't you forget ...
295
00:36:35,800 --> 00:36:37,900
here there are no thoughts
296
00:36:37,920 --> 00:36:41,030
here there are no feelings.
297
00:36:45,720 --> 00:36:47,120
We Germana are your lords.
298
00:36:48,030 --> 00:36:50,430
We Germans decide whether you live or die.
299
00:36:53,900 --> 00:36:54,900
Attention.
300
00:36:56,370 --> 00:36:57,370
Fall to the ground.
301
00:37:25,310 --> 00:37:27,740
Look at me. Are you Russian?
302
00:37:29,790 --> 00:37:33,390
Commander, this is the Russian tanker.
303
00:37:36,670 --> 00:37:38,540
His name and grade are not known.
He has escaped 7 times.
304
00:37:51,810 --> 00:37:52,810
Your Name? Your rank?
305
00:37:57,850 --> 00:37:59,380
I asked you, What is your name and rank?
306
00:38:01,520 --> 00:38:03,720
Answer, please, you can't be silent on this.
307
00:38:28,830 --> 00:38:30,290
It's your lucky day tanker.
308
00:38:31,350 --> 00:38:32,690
But you must have a death wish?
309
00:38:39,390 --> 00:38:41,890
- Take him to the special unit.
- Yes.
310
00:39:13,350 --> 00:39:14,350
Name and rank?
311
00:39:22,050 --> 00:39:23,820
Listen, don't die.
He'll talk.
312
00:39:45,690 --> 00:39:46,690
They're here.
313
00:39:56,290 --> 00:39:59,250
- Gentlemen.
- Mr. Reichsführer (Imperial leader Hitler).
314
00:40:03,580 --> 00:40:06,730
General Guderian showed me
your report, Jäger standartenführer (colonel).
315
00:40:08,600 --> 00:40:09,870
This is a timely thought.
316
00:40:11,330 --> 00:40:14,790
Reichführer, soon Russian tanks
will cross our border.
317
00:40:15,670 --> 00:40:18,740
If we don't take urgent action,
the Reich could suffer.
318
00:40:19,310 --> 00:40:21,810
I want to create a new tank fighting corps
a generation of super-fighters
319
00:40:21,810 --> 00:40:23,890
which can crush the Red Army.
320
00:40:25,520 --> 00:40:28,430
You hate the Russians, Jäger?
321
00:40:32,460 --> 00:40:35,180
I'm a soldier. Soldiers don't have emotions.
322
00:40:37,600 --> 00:40:38,730
My duty is to serve my country.
323
00:40:43,510 --> 00:40:45,050
Chief Inspector,
324
00:40:46,460 --> 00:40:50,210
I appoint Jäger standartenführer
Hitlerjugend SS Armor Class
325
00:40:50,510 --> 00:40:52,780
commander of the new tank cadets battalion .
326
00:40:55,380 --> 00:40:56,710
I understand, Mr Reichsführer (Himmler).
327
00:41:01,730 --> 00:41:05,780
The security of the Reich is
in your hands, standartenführer.
328
00:41:09,060 --> 00:41:10,060
Heil Hitler. (Heil, Hitler.)
329
00:41:14,290 --> 00:41:15,290
Heil Hitler.
330
00:41:53,230 --> 00:41:55,560
All 27 Russian soldiers Standartenführer.
331
00:41:56,230 --> 00:41:58,340
The problem. No commander.
332
00:41:58,340 --> 00:41:59,870
Let me explain.
333
00:42:01,250 --> 00:42:03,450
To avoid retaliation,
334
00:42:03,450 --> 00:42:06,740
sometimes captive officers do not admit rank
or they surrendered to regular soldiers to keep a low profile.
335
00:42:07,300 --> 00:42:09,770
All right. But whoever conceals himself this way
must have a good reson to live.
336
00:42:10,170 --> 00:42:12,640
I need a Russian tank commander
who wants to live.
337
00:42:13,710 --> 00:42:14,810
Tanks Commander.
338
00:42:38,650 --> 00:42:39,550
Who is this?
339
00:42:42,060 --> 00:42:44,760
I'm afraid this is just the reverse
case, standartenführer.
340
00:42:45,260 --> 00:42:46,710
He is called Ivan, he has some strange death wish.
341
00:42:46,810 --> 00:42:50,790
Has been in captivity since 1941, but still
he did not disclose either his name or his rank.
342
00:42:51,890 --> 00:42:52,890
Plus he escaped 7 times.
343
00:42:54,230 --> 00:42:55,900
he has been delivered for execution.
344
00:43:00,460 --> 00:43:02,500
Jäger, all right?
345
00:43:04,830 --> 00:43:06,770
We found the man we need.
346
00:43:09,140 --> 00:43:12,280
Captain Hauptsturmführer,
we are talking about a secret mission.
347
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
I need a trained Russian translator.
348
00:43:15,810 --> 00:43:18,170
Someone from the camp, whom they can afford to spare.
349
00:43:19,550 --> 00:43:20,550
Immediately!
350
00:43:39,530 --> 00:43:40,760
We have never formally met, soldier.
351
00:43:47,850 --> 00:43:50,350
But do you remember the tank fight on November 27, 1941?
352
00:43:54,070 --> 00:43:55,070
The Nyefjodov village near Moscow?
353
00:44:19,820 --> 00:44:21,350
Did you liquidate your hundred Russians?
354
00:44:28,530 --> 00:44:29,930
Well, I shot you.
355
00:44:31,520 --> 00:44:32,650
You look good.
356
00:44:43,800 --> 00:44:44,800
Incorrigible.
357
00:44:46,750 --> 00:44:48,550
Not suitable for any work at the camp.
358
00:44:53,710 --> 00:44:55,110
Prisoner must be liquidated.
359
00:45:11,140 --> 00:45:12,470
But I will give you another chance to live.
360
00:45:15,770 --> 00:45:18,710
You can choose and prepare
a Russian tank crew.
361
00:45:24,960 --> 00:45:27,960
On a designated day at the training & shooting range,
362
00:45:28,090 --> 00:45:31,780
you will show your exceptional tank fighting
skills to my cadets.
363
00:45:32,960 --> 00:45:34,460
You won't have live ammunition but duds instead to mark the hits
364
00:45:36,670 --> 00:45:41,670
You will use just your tanks deployment skills to
subvert and out manuveur the cadets.
365
00:45:45,140 --> 00:45:48,070
If you are killed on the range ...
well then you died like a soldier on a battlefield.
366
00:45:52,300 --> 00:45:53,730
If you win then you might just survive,
367
00:45:55,650 --> 00:45:57,650
you must choose a new crew.
368
00:45:58,920 --> 00:46:00,750
But I've already ruined one
369
00:46:01,570 --> 00:46:03,570
my first crew.
370
00:46:13,680 --> 00:46:14,740
You fought fiercely.
371
00:46:16,900 --> 00:46:18,960
I fought in my own land, fritz.
372
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
I am awaiting your response.
373
00:46:34,770 --> 00:46:35,770
Fuck you.
374
00:47:06,040 --> 00:47:07,040
I will count to five.
375
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
One.
376
00:47:17,890 --> 00:47:18,890
Two.
377
00:47:22,690 --> 00:47:23,590
Three.
378
00:47:28,890 --> 00:47:29,790
Four.
379
00:47:35,090 --> 00:47:35,890
Halt.
380
00:47:36,970 --> 00:47:39,110
It will be good fun. Ok I agree.
381
00:47:47,970 --> 00:47:49,570
It doesn't have to be translated.
382
00:48:05,510 --> 00:48:07,050
Good choice commander.
383
00:48:09,510 --> 00:48:10,510
Your name and rank?
384
00:48:13,550 --> 00:48:15,280
Lieutenant Ivuskin.
385
00:48:35,080 --> 00:48:36,080
Stand up.
386
00:48:36,830 --> 00:48:37,830
Take him off
387
00:48:41,520 --> 00:48:44,050
28 boots stood the test.
388
00:48:44,080 --> 00:48:46,080
Acceptable for wear.
389
00:49:06,750 --> 00:49:07,820
The camp is in formation.
390
00:49:09,350 --> 00:49:11,750
18,382 prisoners.
391
00:49:12,760 --> 00:49:13,760
385 patients.
392
00:49:14,960 --> 00:49:16,760
During the night, 32 people died.
393
00:49:17,670 --> 00:49:18,670
All right.
394
00:49:22,140 --> 00:49:24,540
The camp is accounted for.
395
00:49:24,970 --> 00:49:26,570
18,382 Prisoners.
396
00:49:29,100 --> 00:49:30,100
Call out these prisoners.
397
00:49:40,460 --> 00:49:42,760
4407
398
00:49:43,460 --> 00:49:44,760
3012
399
00:49:46,460 --> 00:49:47,760
2301
400
00:49:49,460 --> 00:49:50,760
4556
401
00:49:52,460 --> 00:49:53,760
7338
402
00:49:54,460 --> 00:49:56,760
2123
403
00:49:57,460 --> 00:49:58,760
7044
404
00:49:59,460 --> 00:50:01,760
2103
405
00:50:02,460 --> 00:50:04,760
1032
406
00:50:05,460 --> 00:50:06,760
6554
407
00:50:07,460 --> 00:50:08,760
8337
408
00:50:09,460 --> 00:50:10,760
3212
409
00:50:14,160 --> 00:50:15,350
The 3 priosners selected from thsi group of 12
410
00:50:18,340 --> 00:50:20,940
by this man will be assigned a special
somewhat enjoyable assignment.
411
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
(Note: Stepan Levanevich)
412
00:51:53,960 --> 00:51:54,960
They match the criteria.
413
00:51:59,590 --> 00:52:00,590
They match the criteria.
414
00:52:06,210 --> 00:52:10,480
WORKSHOPS
415
00:52:35,210 --> 00:52:37,480
This tank stinks of death
416
00:52:38,800 --> 00:52:39,800
Looks like a tank from the 34th.
417
00:52:40,930 --> 00:52:42,060
Not quite.
418
00:52:43,470 --> 00:52:45,010
This tank is fresh from from the war front.
419
00:52:46,390 --> 00:52:47,390
Looks like the new 85 caliber cannon.
420
00:52:49,090 --> 00:52:50,090
No less.
421
00:52:57,290 --> 00:52:58,290
Ivuskin.
422
00:53:13,020 --> 00:53:15,090
Your new assignment is to restore this tank.
423
00:53:17,270 --> 00:53:20,070
After a week we will have a trial run.
424
00:53:26,270 --> 00:53:29,840
This is the latest Russian tank.
We got it from the eastern front.
425
00:53:30,480 --> 00:53:32,710
They say it can defeat
our Tiger tanks.
426
00:53:37,020 --> 00:53:39,620
First remove the dead bodies
and then clean the turret.
427
00:53:43,920 --> 00:53:44,920
Get started.
428
00:53:49,150 --> 00:53:50,220
Crew, stand in formation.
429
00:54:34,970 --> 00:54:36,670
From now on I am your commander.
430
00:54:36,670 --> 00:54:39,170
You will execute all my commands
and don't dare question me.
431
00:54:41,720 --> 00:54:44,090
If I may ask a question
Commander Comrade?
432
00:54:44,160 --> 00:54:45,060
Yes,
433
00:54:45,260 --> 00:54:46,730
What is our combat mission?
434
00:54:48,340 --> 00:54:50,740
The primary task is defeating the enemy.
435
00:54:52,760 --> 00:54:55,700
Temporarily, us pieces of shit...
we are at their disposal.
436
00:54:56,020 --> 00:55:00,120
Listen, my friend, I could be
the commander, and much better than you.
437
00:55:01,050 --> 00:55:04,750
You haven't even asked us
if we want to be in your tank crew. .
438
00:55:05,310 --> 00:55:08,380
Mykola, nobody wants to die here.
439
00:55:13,060 --> 00:55:15,190
guys,
440
00:55:15,340 --> 00:55:18,020
we have to repair this tank and make it a fighting machine again.
441
00:55:18,750 --> 00:55:21,150
To use against green German cadets.
442
00:55:22,080 --> 00:55:23,810
We'll beat them.
443
00:55:26,590 --> 00:55:30,360
If we want to live beyond thsi war, we will need
to make this a super excellent machine once again
444
00:55:30,420 --> 00:55:31,750
we will do our job.
445
00:55:34,040 --> 00:55:35,040
Any more questions?
446
00:55:37,610 --> 00:55:40,280
Are we now gladiator play things for the Germans?
447
00:55:42,550 --> 00:55:44,060
I read that happens in a book.
448
00:55:45,340 --> 00:55:46,940
- If you agree ...
- then I agree.
449
00:55:49,960 --> 00:55:52,730
If there is no agreement
then I report it as so and we go back to camp.
450
00:55:53,430 --> 00:55:55,800
I have had enough pulling wagons
I'm will be fighting here for now.
451
00:55:57,830 --> 00:55:58,900
And what do you say?
452
00:56:01,290 --> 00:56:02,960
It's survival for now, but what's next?
453
00:56:04,710 --> 00:56:06,770
There's a fight, Comrade.
454
00:56:07,870 --> 00:56:09,800
Or have you forgot,
that we are in war?
455
00:56:11,310 --> 00:56:12,310
I have not forgotten.
456
00:56:16,680 --> 00:56:18,750
What's the command,
457
00:56:19,460 --> 00:56:20,770
Comrade Commander.
458
00:57:14,180 --> 00:57:16,390
The interior is unbearable.
It should be disinfected.
459
00:57:23,420 --> 00:57:26,560
The interior of the tank is
full of dead Russian crew.
460
00:57:27,100 --> 00:57:30,600
I ask for permission we be allowed to give
these men a proper burial.
461
00:57:40,260 --> 00:57:41,260
I do not mind.
462
00:57:48,380 --> 00:57:49,850
Put the live shells under the blankets.
463
00:59:07,600 --> 00:59:08,870
We're pissed off too Comrades.
464
00:59:18,150 --> 00:59:19,150
Sztyopa.
465
00:59:21,510 --> 00:59:22,780
Guys, someone is coming in.
466
00:59:23,710 --> 00:59:24,840
Someone should make an alert signal.
467
00:59:30,670 --> 00:59:32,670
What?
468
00:59:32,800 --> 00:59:34,330
Did you tell me to make a noise? Zörögj.
469
00:59:36,560 --> 00:59:37,560
Because?
470
00:59:38,520 --> 00:59:39,520
With bone.
471
01:00:19,590 --> 01:00:22,620
Ionov, be a man
and never add below.
472
01:00:22,680 --> 01:00:26,260
Crew. Here's a rough tactical map in the sandbox.
473
01:00:26,710 --> 01:00:28,740
It is an accurate model of the training range
little by little it is coming toghether. Let's study it.
474
01:00:30,210 --> 01:00:31,710
Get to know everyone everything
especially the International components
475
01:00:33,420 --> 01:00:35,890
And if I mix the words of the poem?
476
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
- Ionov.
- Yes.
477
01:00:38,790 --> 01:00:41,760
Have fun with Volcsok in your spare time
help the needy.
478
01:00:42,880 --> 01:00:44,210
I understand, I help the needy.
479
01:00:44,430 --> 01:00:45,430
To you ...
480
01:00:49,640 --> 01:00:50,970
We were here.
481
01:00:53,210 --> 01:00:54,210
This is ...
482
01:00:56,460 --> 01:00:57,460
tank.
483
01:01:00,630 --> 01:01:01,630
- Commander.
- Yes.
484
01:01:05,840 --> 01:01:06,840
A few words in private with you.
485
01:01:10,330 --> 01:01:11,590
I'm going to repair the headlamp.
486
01:01:19,420 --> 01:01:20,420
What did you find out?
487
01:01:22,920 --> 01:01:23,920
You'll figure it out in time.
488
01:01:24,770 --> 01:01:26,570
Are we escaping from inside the shooting range using the tank?
489
01:01:27,600 --> 01:01:29,670
And then,
490
01:01:29,690 --> 01:01:31,690
on to the Czech Republic 300 kilometers from here.
491
01:01:32,500 --> 01:01:33,640
We will have a new T-34 tank.
492
01:01:35,300 --> 01:01:36,970
6 hours on the main road.
493
01:01:38,840 --> 01:01:39,840
and that's it,
494
01:01:40,960 --> 01:01:42,390
with no slip-ups.
495
01:01:47,100 --> 01:01:49,570
Think about it, Stepan
496
01:01:49,660 --> 01:01:51,590
We have 6 rounds of live ammunition.
497
01:01:52,260 --> 01:01:54,060
And if you take the risk, there is a good chance.
498
01:01:55,560 --> 01:01:59,020
In fact, it's with us
the best leader of the Red Army.
499
01:02:00,630 --> 01:02:01,630
You can say that.
500
01:02:03,590 --> 01:02:08,050
You remember back near Moscow,
we crushed that German armored company into the dirt.
501
01:02:08,070 --> 01:02:10,330
Mikola, my friend,
it was way back then.
502
01:02:10,910 --> 01:02:14,170
We're fighting now
like a desperate wolf.
503
01:02:20,880 --> 01:02:22,280
to
504
01:02:24,040 --> 01:02:25,630
waiting for freedom, Stepan.
505
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
There's freedom.
506
01:02:31,590 --> 01:02:32,590
Are you with me?
507
01:02:41,340 --> 01:02:43,070
If you want a miracle, then it will be a miracle.
508
01:02:45,390 --> 01:02:47,190
I'm with you, Commander, I'm with you.
509
01:02:50,420 --> 01:02:51,760
Build the plane out of here, Styop.
510
01:03:02,930 --> 01:03:04,400
Ivuskin, go see the boss.
511
01:03:07,090 --> 01:03:09,560
Our boss is in the Kremlin, little girl.
512
01:03:26,390 --> 01:03:27,770
Come in.
513
01:03:36,560 --> 01:03:37,560
Ah, colleague.
514
01:03:40,140 --> 01:03:41,140
Come in.
515
01:03:47,590 --> 01:03:49,730
How are you coming on restoring the tank?
516
01:03:49,990 --> 01:03:50,730
Anja ...
517
01:03:59,760 --> 01:04:01,160
Two or three more days.
518
01:04:04,750 --> 01:04:05,750
Sit down.
519
01:04:14,480 --> 01:04:17,330
There will soon be a fight, Ivuskin.
And I must define your mission.
520
01:04:22,380 --> 01:04:25,980
Ivuskin, it's OK that
I call you by that name?
521
01:04:27,670 --> 01:04:28,930
People call me Nikolai
522
01:04:38,010 --> 01:04:42,430
We are related in name. I'm Klaus.
It's short for Nikolaus.
523
01:04:43,840 --> 01:04:46,890
Do you understand? Nikolai - Nikolaus.
524
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
Klaus.
525
01:04:53,750 --> 01:04:54,550
Well.
526
01:04:58,350 --> 01:04:59,750
Listen, Nikolai.
527
01:05:08,840 --> 01:05:09,840
You here...
528
01:05:14,140 --> 01:05:15,470
You begin here.
529
01:05:17,640 --> 01:05:18,640
On the training field.
530
01:05:26,020 --> 01:05:28,020
My Tiger tanks
531
01:05:29,840 --> 01:05:31,800
they're blocking you from movement.
532
01:05:46,800 --> 01:05:49,410
Are you watching me carefully?
533
01:05:51,880 --> 01:05:55,010
Using our hidden maneuvers I'll deftly try
getting away from a hit upon our tank.
534
01:06:34,260 --> 01:06:37,120
Back in tha little village near Moscow,
were you hiding under a haystack?
535
01:06:37,680 --> 01:06:38,680
Yes, we were right there.
536
01:06:39,510 --> 01:06:42,110
One hour before dawn
we took our position.
537
01:06:42,310 --> 01:06:44,380
We had little time to cover the tank with straw.
538
01:06:52,190 --> 01:06:55,520
If I had noticed
I would have covered it with artillery.
539
01:06:56,970 --> 01:06:58,300
But you didn't notice.
540
01:07:12,250 --> 01:07:13,250
Cheers.
541
01:07:16,650 --> 01:07:18,450
May your liver crack in half.
542
01:07:21,010 --> 01:07:22,810
A long and happy life to you.
543
01:07:26,010 --> 01:07:30,810
COME WITH US.
HERMANN GÖRING LOCATION
544
01:07:50,550 --> 01:07:51,950
Pul it harder and faster.
545
01:08:02,700 --> 01:08:06,740
"LIKELY TO BE CONFIRMED"
(the motto of the National Socialist Party)
546
01:08:23,700 --> 01:08:24,640
Watch out.
547
01:08:28,700 --> 01:08:30,440
Squad. Stand in formation.
548
01:08:40,760 --> 01:08:41,970
Attention.
549
01:08:50,100 --> 01:08:52,550
All right.
Let's not waste time.
550
01:08:56,310 --> 01:08:58,440
Start the test run.
551
01:09:00,590 --> 01:09:02,790
Crew. Man your positions.
552
01:09:03,390 --> 01:09:04,680
Roger that.
Roger that.
553
01:09:12,550 --> 01:09:13,740
Crew, sound your reports.
554
01:09:15,280 --> 01:09:17,260
- Ready.
- Ready.
555
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
Is everyone ready.
556
01:09:20,670 --> 01:09:21,910
Forward.
557
01:09:24,750 --> 01:09:25,750
Roger that.
558
01:09:32,170 --> 01:09:33,170
Here, this is a real tank.
559
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Like premium Cognac.
560
01:09:40,730 --> 01:09:43,260
Come on, let's dance,
Stepan Szaveljevics.
561
01:09:43,860 --> 01:09:46,530
This is a ballet, Comrade Commander.
562
01:09:46,580 --> 01:09:48,950
The Swan Lake.
Hang on.
563
01:09:49,580 --> 01:10:02,950
Tchaikovsky: Swan Lake - Suite
564
01:10:10,290 --> 01:10:11,880
Give him Belarusian.
565
01:10:26,620 --> 01:10:27,760
It's a carousel.
566
01:10:38,670 --> 01:10:40,800
Moscow - Voronezh,
to hell with you.
567
01:11:02,080 --> 01:11:04,410
What, did you shit yourself yet?
568
01:11:08,890 --> 01:11:10,770
Get it out, Quasimodo.
569
01:11:10,770 --> 01:11:16,460
Thielicke, install anti-tank mines
around the entire shooting range.
570
01:11:18,010 --> 01:11:19,010
Yes sir.
571
01:11:22,410 --> 01:11:24,850
Hello my Beauty.
Come in and I'll show you our tank.
572
01:11:38,720 --> 01:11:39,870
What happened?
573
01:11:40,200 --> 01:11:42,500
Jäger has ordered combat preparedness for the cadets.
574
01:11:43,560 --> 01:11:44,820
There are now anti-tank mines around the entire training range.
575
01:11:48,590 --> 01:11:49,790
Are you sure you're going to escape?
576
01:11:50,960 --> 01:11:51,860
Escape where?
577
01:11:52,580 --> 01:11:53,790
Out of here.
578
01:11:56,870 --> 01:11:58,870
Kolj, I'm not deaf and blind.
579
01:12:01,300 --> 01:12:02,570
If we had a map ...
580
01:12:04,560 --> 01:12:06,890
I'll get the map
From Jäger's office.
581
01:12:08,260 --> 01:12:10,860
No, you will be the first person the Germans will suspect.
582
01:12:17,220 --> 01:12:18,890
And you will carry it with you.
583
01:12:21,250 --> 01:12:22,290
No.
584
01:12:28,010 --> 01:12:31,610
Kolj, I'd rather die with you
than live any longer in this prison.
585
01:12:31,850 --> 01:12:33,630
This is a wax impression of the keys, make the keys.
586
01:12:37,510 --> 01:12:39,040
I can't stay here alone.
587
01:12:42,070 --> 01:12:43,070
I would rather die.
588
01:12:59,580 --> 01:13:00,580
Cadets.
589
01:13:02,020 --> 01:13:04,680
Today the battle trials are beginning.
590
01:13:05,380 --> 01:13:09,850
I'm sure you will prove to be
worthy heirs to the German spirit.
591
01:13:11,310 --> 01:13:12,310
Remember.
592
01:13:14,050 --> 01:13:16,750
If you learn to properly fight the Russians,
593
01:13:17,670 --> 01:13:19,770
then when up against the Anglo-Saxons
it will be child's play.
594
01:13:21,200 --> 01:13:23,270
The Reich dominates the world.
595
01:13:27,020 --> 01:13:28,390
Good luck.
596
01:13:28,390 --> 01:13:29,630
- Sieg. (Victory.)
- Heil. (Hi.)
597
01:13:29,830 --> 01:13:30,830
- Sieg.
- Heil.
598
01:13:31,510 --> 01:13:32,510
- Sieg.
- Heil.
599
01:13:43,860 --> 01:13:44,860
Guys ...
600
01:13:47,220 --> 01:13:49,620
They have surrounded this training & shooting range.
601
01:13:49,730 --> 01:13:51,790
We have to break straight through the main gate.
602
01:13:53,300 --> 01:13:54,700
There will initally be three Tigers against us.
603
01:13:56,090 --> 01:13:59,390
We have six live rounds of ammunition,
and 30 kilometers worth of fuel.
604
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
I have to say say something.
605
01:14:07,620 --> 01:14:08,820
The time has come,
606
01:14:09,500 --> 01:14:11,420
we have been waiting for many years.
607
01:14:13,240 --> 01:14:15,640
Angry and hateful
for the enemy
608
01:14:15,650 --> 01:14:17,320
despising death,
609
01:14:17,320 --> 01:14:21,590
I swear to destroy the fascist
villains on their own land.
610
01:14:31,180 --> 01:14:31,880
I swear.
611
01:14:32,620 --> 01:14:33,520
I swear.
612
01:14:33,620 --> 01:14:34,620
I swear.
613
01:14:37,050 --> 01:14:38,020
Crew,
614
01:14:42,290 --> 01:14:43,220
Let's fight.
615
01:14:57,100 --> 01:15:00,090
Sorry boys,
may God take care of you.
616
01:15:09,400 --> 01:15:11,270
4 anti-tank shells, and 2 cracker shells.
617
01:15:12,710 --> 01:15:13,780
Pray you Gerrys.
618
01:15:32,100 --> 01:15:33,760
Report the position of the Russians.
619
01:15:34,460 --> 01:15:36,530
The Russian tank is now operational.
620
01:15:39,040 --> 01:15:40,040
Not bad.
621
01:15:41,790 --> 01:15:43,720
The cadets are on the line.
622
01:15:45,540 --> 01:15:46,540
All right.
623
01:15:47,180 --> 01:15:48,310
The Russians on the field.
624
01:15:48,640 --> 01:15:49,970
All right, more.
625
01:17:18,380 --> 01:17:20,050
Oh, boy.
626
01:17:32,600 --> 01:17:34,200
This is too good to be true.
627
01:18:01,670 --> 01:18:03,600
Our tanks approach the field.
628
01:18:14,130 --> 01:18:16,060
Standartenführer, here is your pipe you wanted.
629
01:18:17,800 --> 01:18:18,870
Not a bad start.
630
01:18:22,220 --> 01:18:23,220
Where are you going?
631
01:18:28,330 --> 01:18:29,880
I am using my regulation No 11
632
01:18:29,880 --> 01:18:33,720
labor use by imperial
permission of the Commissioner.
633
01:18:33,740 --> 01:18:36,830
Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenführer.
634
01:18:38,420 --> 01:18:41,820
One-time exit
permission from the camp.
635
01:18:47,440 --> 01:18:51,680
Return no later than 8 PM.
Go.
636
01:18:52,910 --> 01:18:53,910
Goodbye, you idiot.
637
01:18:54,970 --> 01:18:55,970
Open.
638
01:18:57,970 --> 01:18:58,770
Open.
639
01:19:27,270 --> 01:19:28,670
It's a good trick to use a smoke screen.
640
01:19:28,920 --> 01:19:30,050
Did you expect this?
641
01:19:30,970 --> 01:19:32,100
This Russian commander is not stupid.
642
01:19:36,730 --> 01:19:38,060
God bless you.
643
01:19:48,220 --> 01:19:49,890
- Lead off, leave this position.
- I understand.
644
01:19:56,760 --> 01:19:57,760
Look at both of them.
645
01:20:01,600 --> 01:20:04,460
Well, come on, baby boy,
show us your plan.
646
01:20:05,210 --> 01:20:06,480
Volcsok, you know the exit.
647
01:20:08,210 --> 01:20:12,210
- Farther to the left.
- I understood, to the left.
648
01:20:15,560 --> 01:20:16,560
Ready.
649
01:20:17,950 --> 01:20:18,950
Fire.
650
01:20:27,260 --> 01:20:28,920
What the hell was that, Jäger?
651
01:20:30,600 --> 01:20:31,600
A hit. A hit.
652
01:20:32,790 --> 01:20:33,790
Come on, fucking great.
653
01:20:34,000 --> 01:20:36,200
That was nice, Volcsok.
Lead on, forward.
654
01:20:36,230 --> 01:20:41,470
Volcsok the first Tiger is no more
655
01:20:41,470 --> 01:20:42,670
Why don't they return fire?
656
01:20:50,690 --> 01:20:52,560
Are they planning to attack again?
657
01:20:54,090 --> 01:20:55,560
Where is our artillery fire?
658
01:20:56,350 --> 01:20:57,420
Hurry - hurry.
659
01:20:58,010 --> 01:21:00,100
Catch up to the fight.
Target the hill.
660
01:21:01,420 --> 01:21:03,890
Open all the tank staff lines
661
01:21:04,590 --> 01:21:06,690
Attention to all units.
Go to full combat preparedness.
662
01:21:06,690 --> 01:21:07,780
Full combat preparedness.
663
01:21:09,060 --> 01:21:10,720
Connected.
664
01:21:11,430 --> 01:21:13,050
Jäger briefs standarfenführer.
665
01:21:13,050 --> 01:21:14,940
Tank 2, report your position.
666
01:21:14,940 --> 01:21:16,400
Tank 3, what do you see?
667
01:21:28,270 --> 01:21:30,500
Get on. Come on.
668
01:21:31,890 --> 01:21:32,960
Tanks, retreat.
669
01:21:32,960 --> 01:21:34,500
Tank 2, 10 cannon.
670
01:21:34,500 --> 01:21:36,340
Tank with 3, 11 cannon.
671
01:21:36,340 --> 01:21:39,770
When you see the enemy,
fire immediately.
672
01:21:50,080 --> 01:21:51,080
Where in the hell is he?
673
01:21:52,370 --> 01:21:54,840
Commander, I need an instruction.
674
01:21:56,310 --> 01:21:58,520
- Ionov, load a cracker shell.
- I understand.
675
01:22:01,920 --> 01:22:03,000
Ready.
676
01:22:03,180 --> 01:22:04,180
It's ready.
677
01:22:29,340 --> 01:22:30,340
Fucking Hell.
678
01:22:31,720 --> 01:22:33,520
Hostile tank at 10 o'clock position.
679
01:22:33,560 --> 01:22:35,160
Remember this one you sons of whores.
680
01:23:07,010 --> 01:23:08,180
You wild animals.
681
01:23:08,220 --> 01:23:10,310
Come on, ahead, more.
682
01:23:12,190 --> 01:23:15,810
- Where is it?
- Straight ahead, Stypop.
683
01:23:16,470 --> 01:23:18,100
Stypop, straight ahead.
684
01:23:18,100 --> 01:23:20,980
- Hide behind the warehouse.
- I understand.
685
01:23:24,000 --> 01:23:25,700
Vitaly, Come on.
686
01:23:40,520 --> 01:23:41,920
Grab my hand, Commander.
687
01:23:46,880 --> 01:23:48,210
Get ready for battle.
688
01:23:49,010 --> 01:23:50,210
Hold on, guys.
689
01:23:50,240 --> 01:23:53,620
We going to drum over them.
690
01:24:20,760 --> 01:24:21,760
What was that?
691
01:24:22,250 --> 01:24:23,450
The end of the German car industry.
692
01:24:24,960 --> 01:24:25,960
Wow.
693
01:24:26,140 --> 01:24:27,670
Head for the main gate, Stypop.
694
01:24:34,670 --> 01:24:35,670
There is machine guns.
695
01:24:36,100 --> 01:24:38,420
Driver. Close the window.
696
01:24:40,610 --> 01:24:43,970
Come on, destroy them Volcsok
697
01:24:43,970 --> 01:24:45,280
Roger that.
698
01:24:49,760 --> 01:24:51,030
We could smash ....
699
01:24:58,760 --> 01:25:00,030
To the gate, Szaveljevics.
700
01:25:10,960 --> 01:25:11,960
Break on through.
701
01:25:34,440 --> 01:25:39,350
Hurray
702
01:25:46,300 --> 01:25:47,470
For fuck sake stop recording
703
01:27:05,810 --> 01:27:06,880
Good afternoon Ladies.
704
01:27:13,680 --> 01:27:15,010
And where do you go today my Beauty?
705
01:27:17,140 --> 01:27:19,840
Good work Comrade Jarceva.
706
01:27:22,550 --> 01:27:23,970
Good luck ladies.
707
01:27:23,970 --> 01:27:26,110
Hop inside if you are not afraid.
708
01:27:26,180 --> 01:27:28,310
First we go to Prague.
709
01:27:32,470 --> 01:27:33,470
Move over.
710
01:27:36,100 --> 01:27:37,100
Hi
711
01:27:38,010 --> 01:27:40,170
- Hello.
- Hello my friends.
712
01:27:40,190 --> 01:27:41,530
Goodbye, ladies.
713
01:27:42,210 --> 01:27:44,880
Here, this will be your place to sit.
714
01:27:49,420 --> 01:27:51,290
Welcome to our tank.
715
01:28:00,170 --> 01:28:02,110
Open the Emergency Center line.
Report all losses.
716
01:28:03,650 --> 01:28:06,250
Report the situation in the district administration.
Class 1 / A.
717
01:28:13,440 --> 01:28:16,580
Alert the artillery,
armor sub-unit.
718
01:28:16,670 --> 01:28:17,670
Yes.
719
01:28:17,730 --> 01:28:20,530
Closing the roads
50 kilometers radius.
720
01:28:27,140 --> 01:28:28,660
I'll catch you
721
01:28:29,670 --> 01:28:32,210
Press on Driver until the Fritzers wake up.
722
01:28:32,600 --> 01:28:35,000
The fuel will soon run out, Commander.
723
01:28:35,690 --> 01:28:38,160
Our bird is hungry,
It did not drink full for a long time
724
01:28:38,430 --> 01:28:41,630
The nearest town
It is 20 kilometers away.
725
01:28:42,350 --> 01:28:43,350
Get there.
726
01:29:36,890 --> 01:29:41,710
Hey Fritz, fill us up with diesel. Do you understand?
727
01:29:57,500 --> 01:29:59,630
Stepan, problems with any walls?
728
01:30:01,170 --> 01:30:03,470
I might have a habit of knocking them down.
729
01:30:03,530 --> 01:30:08,090
Strange people in this hinterland,
the town is so small
730
01:30:08,110 --> 01:30:10,110
A few policemen probably.
731
01:30:10,500 --> 01:30:12,300
Let's move proudly like we are in a parade.
732
01:30:13,300 --> 01:30:14,800
MOSCOW
733
01:30:28,920 --> 01:30:30,190
- Comrade Commander.
- Yes.
734
01:30:30,680 --> 01:30:33,280
The Sun is already setting
and we haven't eaten anything yet.
735
01:30:34,120 --> 01:30:36,390
Give us the command to squash the city.
736
01:30:37,980 --> 01:30:39,810
Pilaging is not our style.
737
01:30:41,630 --> 01:30:43,340
But don't you want to eat?
738
01:30:44,360 --> 01:30:46,710
I want to eat but we will ask for food.
739
01:30:47,590 --> 01:30:50,760
Ionov, Volcsok,
prepare for landing.
740
01:30:50,760 --> 01:30:52,840
Get what we need. You have only 5 minutes.
741
01:31:05,690 --> 01:31:07,620
A local police officier ...
742
01:31:09,970 --> 01:31:10,970
and quite obedient.
743
01:31:12,260 --> 01:31:14,730
- Hand over the rifle.
- Here you go.
744
01:31:31,620 --> 01:31:34,320
He's gone to the tent,
that was caught by Nicodemus (fairy tale).
745
01:31:37,370 --> 01:31:38,370
Thanks.
746
01:31:42,520 --> 01:31:44,780
Girls, did they eat spoiled meat?
747
01:31:46,020 --> 01:31:48,280
I ate, but nothing special about it.
748
01:31:57,750 --> 01:31:58,880
Here's to your happiness.
749
01:32:06,180 --> 01:32:08,180
... and thank you very much. Goodbye.
750
01:32:30,000 --> 01:32:34,480
Stypop, The farther away we can get the better,
we will hide tonight.
751
01:32:41,350 --> 01:32:42,350
TURN HARD RIGHT
752
01:33:03,130 --> 01:33:04,130
Is everybody alive.
753
01:33:04,930 --> 01:33:07,770
- Jarceva.
- I'm alive.
754
01:33:09,690 --> 01:33:10,690
What is this?.
755
01:33:11,250 --> 01:33:14,260
88 Infantry, Air Defense Gun.
756
01:33:15,010 --> 01:33:17,590
The roads seem to be blocked.
757
01:33:18,460 --> 01:33:21,880
Stypop, do you remember
the rabbit'S old hiding trick?
758
01:33:21,880 --> 01:33:23,160
I remember
759
01:33:58,940 --> 01:33:59,940
Staff
760
01:34:04,560 --> 01:34:05,560
Yes
761
01:34:11,880 --> 01:34:15,680
Ivan had miraculously disappeared
from all air defense weapons.
762
01:34:18,380 --> 01:34:19,880
Ivan is ingeniousl. (Himmler)
763
01:34:22,160 --> 01:34:25,040
As I feared he would
764
01:34:25,890 --> 01:34:28,580
in the Czech-Moravian Protectorate
they're going to the border.
765
01:34:29,710 --> 01:34:31,390
We diverted them from the main road
766
01:34:32,430 --> 01:34:34,790
now we narrow them down
into the smaller back roads.
767
01:34:35,340 --> 01:34:36,740
What is our next step?
768
01:34:37,590 --> 01:34:38,790
They will be trapped.
769
01:34:40,310 --> 01:34:42,910
Thielicke, ask for air support.
770
01:34:44,060 --> 01:34:45,060
Yes.
771
01:34:46,180 --> 01:34:47,180
and a psychic also.
772
01:34:51,300 --> 01:34:53,660
I will allow the connection to
Ahnenerbe (Headquarters).
773
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
I'm going to Berlin now.
774
01:35:01,620 --> 01:35:04,250
Jäger, if this is not solved by the morning
775
01:35:05,300 --> 01:35:08,060
then I can't defend you anymore.
776
01:35:45,420 --> 01:35:49,390
We are almost there, the Krušné hory.
Czechoslovakia.
777
01:36:41,770 --> 01:36:45,140
One more flyover.
I know they are down here.
778
01:36:46,300 --> 01:36:49,030
Colonel Standartenführer,
we're running out of fuel.
779
01:36:50,090 --> 01:36:51,160
No, let's go further.
780
01:36:54,940 --> 01:36:57,740
Colonel Standartenführer, right now
we must fly back to the base.
781
01:36:58,920 --> 01:36:59,990
Let's go further.
782
01:37:00,210 --> 01:37:02,340
I'll repeat it, right away
we have to go back.
783
01:37:02,390 --> 01:37:05,300
They are near.
Stay calm.
784
01:37:06,430 --> 01:37:09,020
- Go lower.
- Yes.
785
01:37:24,060 --> 01:37:26,920
Commander, the tank is good,
but our engine water is near boiling
786
01:37:30,730 --> 01:37:33,000
Stop and rest, we have to get through intact.
787
01:37:34,210 --> 01:37:35,210
We'll stay overnight near here.
788
01:37:36,030 --> 01:37:37,630
Roger that.
789
01:37:38,170 --> 01:37:42,060
Just a word,
I thought we were going to Berlin.
790
01:37:42,060 --> 01:37:44,920
Berlin is the opposite way.
791
01:37:50,380 --> 01:37:54,140
Fly as low as possible
left on the road.
792
01:37:56,680 --> 01:37:57,680
At low elevation.
793
01:38:06,500 --> 01:38:07,500
Even lower.
794
01:38:16,400 --> 01:38:17,400
Lower..
795
01:38:47,260 --> 01:38:48,990
Gotcha.
796
01:39:08,130 --> 01:39:11,420
Stepan Levanevich
797
01:39:11,440 --> 01:39:12,540
Yeah?
798
01:39:13,060 --> 01:39:14,520
You know what to do now?
799
01:39:14,520 --> 01:39:17,520
We can't make it further in the woods at night.
We will sit tight for now and wait for dawn.
800
01:39:40,000 --> 01:39:40,900
801
01:39:19,440 --> 01:39:22,170
- Ionov.
Tűzifáért, Volcsok, explore this area.
802
01:39:23,140 --> 01:39:24,280
I am happy.
803
01:39:25,100 --> 01:39:25,870
- Jarceva.
- Yes.
804
01:39:26,100 --> 01:39:27,770
Cook some food?
805
01:39:28,300 --> 01:39:29,300
Of course.
806
01:39:47,000 --> 01:39:49,670
Comrade Commander,
I want to ask for some free time.
807
01:39:49,930 --> 01:39:52,710
- Tell me.
- We have a natural swimming pool in front of us.
808
01:39:52,710 --> 01:39:55,110
I suggest we all take a bath.
809
01:39:58,230 --> 01:39:59,430
Just don't make a lot of noise.
810
01:40:27,470 --> 01:40:28,470
Hurray
811
01:40:32,760 --> 01:40:36,760
We are Free
812
01:41:13,270 --> 01:41:14,270
We're in position
.
813
01:41:17,670 --> 01:41:18,560
HQ has called.
814
01:41:19,170 --> 01:41:19,960
I have found them.
815
01:41:20,370 --> 01:41:23,560
The Russians are near Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
they are within our range.
816
01:41:23,560 --> 01:41:25,140
Alert the the first division.
817
01:41:25,140 --> 01:41:26,210
Yes.
818
01:41:26,210 --> 01:41:27,000
Connect to Berlin.
819
01:41:27,050 --> 01:41:28,750
Berlin, fast.
820
01:41:33,660 --> 01:41:35,330
This is Jäger standarfenführer.
821
01:41:35,590 --> 01:41:38,780
I found them.
In the morning we will annihilate them.
822
01:41:40,420 --> 01:41:43,550
The bullet is flying
823
01:41:45,460 --> 01:41:47,670
above the mountains.
824
01:41:48,920 --> 01:41:54,060
Straight into his white chest
825
01:41:56,080 --> 01:41:58,680
straight,
826
01:41:59,300 --> 01:42:02,050
into his white chest.
827
01:42:04,020 --> 01:42:09,080
Blood spills down in a rivulet.
828
01:42:10,710 --> 01:42:14,090
Oh, the blood spilled,
829
01:42:14,120 --> 01:42:18,120
now like a small river.
830
01:42:18,520 --> 01:42:23,320
flows into the Danube.
831
01:42:27,980 --> 01:42:33,020
where his mother draws water
832
01:42:34,620 --> 01:42:39,720
and where she remembers her son.
833
01:42:41,480 --> 01:42:46,970
Woe, mother, mother, far from war
834
01:42:47,930 --> 01:42:50,960
your son
835
01:42:53,340 --> 01:42:54,830
has come home...
836
01:43:12,510 --> 01:43:13,710
and it's the truth you guys.
837
01:43:13,730 --> 01:43:15,730
Enough.
838
01:43:16,510 --> 01:43:18,910
Before Slavkovsky
There is a 50 kilometer long forest.
839
01:43:19,410 --> 01:43:20,790
I think we've done our job.
840
01:43:21,390 --> 01:43:22,720
We have out smarted the Fritzers so far.
841
01:43:23,550 --> 01:43:26,180
Commander, we should now sink the tank in this lake,
842
01:43:26,180 --> 01:43:29,050
rest up and then split up into
separate groups.
843
01:43:29,800 --> 01:43:30,870
We have saved ourselves.
844
01:43:36,910 --> 01:43:40,470
Mikola, it's not because of your orders
that I'm with you, I came voluntarily.
845
01:43:42,010 --> 01:43:43,010
- Can I say something?
- yes, go ahead..
846
01:43:46,590 --> 01:43:48,790
I'll be sorry for the tank.
847
01:43:48,790 --> 01:43:51,860
Commander, without you
I'm not going anywhere.
848
01:43:55,100 --> 01:43:56,630
We're Red Army soldiers.
849
01:43:57,760 --> 01:44:01,390
We made an oath, to the last drop to our blood
to destroy the enemy.
850
01:44:02,650 --> 01:44:03,750
But abandoning a perfectly good horse is a shame.
851
01:44:03,780 --> 01:44:04,680
Volcsok.
852
01:44:06,180 --> 01:44:09,320
Not only your vision,
but your hearing is like an eagle.
853
01:44:09,840 --> 01:44:11,370
You should be in the circus.
854
01:44:11,390 --> 01:44:14,090
without me you'd wander lost enflessly on the river tank driver.
855
01:44:15,560 --> 01:44:16,560
So give it a rest now.
856
01:44:30,520 --> 01:44:31,520
All right.
857
01:44:32,060 --> 01:44:34,200
We will use the tank for the last 50 kilometers.
858
01:44:34,760 --> 01:44:37,790
Let's rotate sleep shifts. We leave at 4 o'clock.
859
01:44:38,340 --> 01:44:39,740
Change the lookout every hour.
860
01:46:07,760 --> 01:46:08,850
Look at this night.
861
01:46:11,230 --> 01:46:12,230
862
01:46:13,830 --> 01:46:15,630
Kolya,
863
01:46:15,650 --> 01:46:17,650
do you want something?
864
01:46:18,800 --> 01:46:19,800
of course I do.
865
01:46:22,420 --> 01:46:23,680
To love you forever.
866
01:46:27,600 --> 01:46:29,070
Hell, Kolenyka.
867
01:46:31,310 --> 01:46:32,840
I've been waiting for you all my life.
868
01:47:16,080 --> 01:47:18,350
My Darling, wake up.
869
01:47:19,910 --> 01:47:21,550
Wake up, you have to.
870
01:47:35,820 --> 01:47:37,850
Crew, get up.
It's Jäger on the move.
871
01:47:42,670 --> 01:47:44,140
The road will be blocked by sunrise.
872
01:47:44,360 --> 01:47:45,720
While still dark we break through.
873
01:47:48,590 --> 01:47:49,590
Anja.
874
01:47:51,190 --> 01:47:53,090
You can't come with us in the tank.
875
01:47:53,090 --> 01:47:55,600
I won't stay here without you.
I'm not going anywhere without you.
876
01:47:56,250 --> 01:47:57,250
Anja, listen to me.
877
01:47:58,550 --> 01:48:01,130
With a wise plan
we can all get out of here.
878
01:48:01,130 --> 01:48:03,080
Take your bearing now,
and you go due east.
879
01:48:03,680 --> 01:48:04,780
Look.
880
01:48:07,460 --> 01:48:08,460
We are here on the map.
881
01:48:09,600 --> 01:48:11,760
This path goes by the town of Klingenthal.
882
01:48:12,300 --> 01:48:14,170
You have to stay to the left of the village.
883
01:48:14,600 --> 01:48:17,060
You will reach a great clearing here.
884
01:48:17,140 --> 01:48:18,140
Wait for us there.
885
01:48:18,720 --> 01:48:20,990
If we don't meet you tomorrow night...
then continue on further without us.
886
01:48:21,080 --> 01:48:22,420
Travel only at night.
887
01:48:22,590 --> 01:48:25,510
But always walk due east.
Do you understand?
888
01:48:26,620 --> 01:48:28,110
I understand.
889
01:48:28,250 --> 01:48:29,250
Anyecska.
890
01:48:32,090 --> 01:48:33,490
That's right, my dear.
891
01:48:38,180 --> 01:48:39,760
You don't have to be afraid, Comrade.
892
01:48:40,580 --> 01:48:42,580
The forest will protect you.
893
01:48:44,010 --> 01:48:44,810
Thanks.
894
01:48:47,580 --> 01:48:49,480
Keep this sister,
you may need it.
895
01:48:49,740 --> 01:48:51,740
- Till we meet again.
- Till We meet.
896
01:48:56,270 --> 01:48:57,600
Goodbye, dear.
897
01:49:00,840 --> 01:49:01,840
That's it, go. Leave now.
898
01:49:46,550 --> 01:49:47,550
I smell a trap?
899
01:49:47,920 --> 01:49:50,250
There's an odd suitcase ahead in a stroller.
900
01:49:51,140 --> 01:49:52,340
It's not German.
901
01:49:53,550 --> 01:49:55,280
The city seems to have been evacuated.
902
01:49:56,050 --> 01:49:57,050
They're hiding waiting for us.
903
01:49:59,180 --> 01:50:02,090
Stepan, let's back track,
904
01:50:02,750 --> 01:50:04,700
Get off the main road.
Let's take an alley way.
905
01:51:27,200 --> 01:51:28,200
Prepare to engage.
906
01:51:50,470 --> 01:51:51,470
Tiger (tank) on the left.
907
01:51:52,380 --> 01:51:53,380
And a second one.
908
01:51:53,640 --> 01:51:54,640
Those bastards
909
01:52:00,150 --> 01:52:02,620
Cracker shell will not punch through their armor
910
01:52:02,980 --> 01:52:04,780
We'll instead bounce it into their belly
911
01:52:10,180 --> 01:52:11,180
- Got it?
- I understand.
912
01:52:18,600 --> 01:52:20,670
Delay the fuse
913
01:52:21,600 --> 01:52:24,800
- You must have a clear shot.
- I know, Commander. I know.
914
01:52:28,530 --> 01:52:29,930
Styop, don't stick out.
915
01:52:33,550 --> 01:52:35,550
- Tiger in the sights
- Fire
916
01:52:46,570 --> 01:52:49,260
- This pig is off to Heaven
- That was great work, Volcsok.
917
01:52:49,260 --> 01:52:51,340
I am surprised this trick worked so well.
918
01:52:52,650 --> 01:52:54,050
Now, a short breather to rest.
919
01:53:02,180 --> 01:53:04,880
The 114 tank was destroyed
920
01:53:04,880 --> 01:53:06,480
The Russians are moving towards open space
921
01:53:08,100 --> 01:53:09,700
Fall back to the reserve position
922
01:53:12,090 --> 01:53:13,220
Move carefully
923
01:53:19,390 --> 01:53:20,390
Halt
924
01:53:21,010 --> 01:53:22,010
I will look around
925
01:54:04,840 --> 01:54:06,310
The width of the street is 8 meters.
926
01:54:08,260 --> 01:54:13,690
A Tank moving 20 km/h is 5.5 meters per second.
.... there is a need to distract.
927
01:54:13,690 --> 01:54:14,590
928
01:54:14,620 --> 01:54:18,260
The fritz can fire every 1.5 seconds.
929
01:54:28,510 --> 01:54:31,240
When the tank appears
don't miss it.
930
01:54:33,030 --> 01:54:33,830
Yes.
931
01:54:35,510 --> 01:54:37,140
- What's next Commander?
- Sit tight, Stypop
932
01:54:41,510 --> 01:54:44,040
We are pinned down by three Tigers.
933
01:54:45,680 --> 01:54:50,100
Our plan is.... but first, who will undertake for us
the biggest risk of all?
934
01:54:48,890 --> 01:54:50,560
935
01:54:51,660 --> 01:54:55,660
Who else is brave enough but me, just give the order my Commander.
936
01:55:05,250 --> 01:55:06,250
Look. we are here.
937
01:55:08,540 --> 01:55:12,070
It's still dark for cover.
Now is our chance.
938
01:55:12,720 --> 01:55:15,850
This German Tiger is your target.
Take note. Do you understand?
939
01:55:17,630 --> 01:55:19,610
I understand perfectly, perfectly.
940
01:55:28,110 --> 01:55:30,110
(hands Volcsok a hand grenade) Go now.
941
01:55:40,000 --> 01:55:41,000
Gyemjan
942
01:55:43,140 --> 01:55:44,470
Good luck
943
01:55:50,460 --> 01:55:51,590
Of course, Seraphim.
944
01:56:11,220 --> 01:56:13,620
- When you hear the explosion then give it full throttle.
- Where to?
945
01:56:16,050 --> 01:56:17,050
- You see that wall?
- Yes?
946
01:56:19,610 --> 01:56:21,080
There must be an exit behind it.
947
01:56:21,930 --> 01:56:23,460
And if there is no exit?
948
01:56:25,910 --> 01:56:26,910
Then we're all dead.
949
01:56:53,510 --> 01:56:54,510
Grenade
950
01:57:09,590 --> 01:57:10,590
Come on, Volcsok.
951
01:57:25,030 --> 01:57:26,230
Dam. We didn't hit the tank dead on.
952
01:57:35,260 --> 01:57:38,600
115 and 112 to the main square.
Let's find them.
953
01:57:45,270 --> 01:57:47,170
Here's an exit
954
01:57:56,140 --> 01:57:57,810
Tiger right in front of us
955
01:57:58,650 --> 01:57:59,650
Spin turret 180 degrees now
956
01:58:06,440 --> 01:58:08,260
Enemy is turning his turret also
957
01:58:09,180 --> 01:58:10,180
LOAD SHELL
958
01:58:10,310 --> 01:58:11,310
Yes yes
959
01:58:11,430 --> 01:58:13,330
You bitch
960
01:58:19,430 --> 01:58:22,010
- Come on
- Where's the turret?
961
01:58:23,400 --> 01:58:25,390
Clear the breach
962
01:58:27,870 --> 01:58:28,870
Shit
963
01:58:34,980 --> 01:58:35,980
Load
964
01:58:51,850 --> 01:58:52,850
God dam
965
01:58:53,560 --> 01:58:54,560
Fire on load
966
02:00:02,690 --> 02:00:03,690
We're alive
967
02:00:04,670 --> 02:00:05,670
Tank, stop.
968
02:00:09,000 --> 02:00:11,000
Prepare to fire
969
02:00:35,580 --> 02:00:36,720
Goodbye my brothers.
970
02:00:37,680 --> 02:00:38,320
Fire.
971
02:01:07,970 --> 02:01:08,970
Who just started their tank engine?
972
02:01:10,220 --> 02:01:11,760
It's our brave Volcsok, he's still alive
973
02:01:13,180 --> 02:01:16,240
How did he get a Tiger for himself?
974
02:01:16,970 --> 02:01:19,070
We have TWO tanks in our squadron now
975
02:01:27,730 --> 02:01:29,460
Gunner, set new target. Rebel in Tiger Tank 112
976
02:01:30,050 --> 02:01:31,980
Prepare for rapid fire.
977
02:01:31,980 --> 02:01:34,290
I can't fire.
In that tank are my fellow German mates.
978
02:01:34,290 --> 02:01:35,300
Your German mates are dead killed by the Russians
979
02:01:35,590 --> 02:01:38,300
In the 112 tank the enemy is now firing on us.
He wants to destroy us.
980
02:01:38,880 --> 02:01:40,810
Get out of there.
Quick, quick.
981
02:01:49,850 --> 02:01:50,850
Load
982
02:01:50,860 --> 02:01:52,790
Once again we fight the Devil.
983
02:02:25,500 --> 02:02:26,500
Gyemjan
984
02:02:26,850 --> 02:02:28,510
You fucker
985
02:02:30,520 --> 02:02:33,700
No need for a funeral, he will be the lucky one.
986
02:03:03,930 --> 02:03:04,930
So now we're in a stand-off?
987
02:03:06,810 --> 02:03:08,410
OK, let's see the next challenge
988
02:03:18,500 --> 02:03:22,500
(Program note: The German Colonel throws down the gauntlet for a short truce
to patch up the wounded and then a final all-out confrontation)
989
02:03:22,501 --> 02:03:25,721
The dog and the chopped liver package.
990
02:03:29,380 --> 02:03:30,920
In Five minutes, Nikolaus.
991
02:03:37,060 --> 02:03:38,600
Now we're even comrades
992
02:03:56,220 --> 02:03:57,350
I'm right here, Nikolai
993
02:04:02,930 --> 02:04:04,190
Crew... this is our plan.
994
02:04:06,070 --> 02:04:08,670
Stypop, on the bridge it is full speed ahead.
995
02:04:10,090 --> 02:04:11,890
Then listen for my command to the final maneuvers
996
02:04:12,520 --> 02:04:13,650
Seraphim, prepare the cannon
997
02:04:16,880 --> 02:04:17,880
Last shell. Ready.
998
02:04:19,440 --> 02:04:22,040
We have to get as close as possible
999
02:04:22,180 --> 02:04:23,910
Our chance is one in a thousand.
1000
02:04:24,550 --> 02:04:25,620
Our battle plan is eleganance and glitter.
1001
02:04:26,260 --> 02:04:28,200
Finally we will play in the circus.
1002
02:04:28,220 --> 02:04:29,360
Ready for action?
1003
02:04:30,380 --> 02:04:31,380
Sounds like a good plan
1004
02:04:31,810 --> 02:04:35,130
Brave comrade Volcsok, don't die on us
1005
02:04:38,810 --> 02:04:39,810
Forward
1006
02:04:51,880 --> 02:04:52,880
Forward
1007
02:04:59,260 --> 02:05:01,260
Our Father who art is in heaven,
1008
02:05:02,280 --> 02:05:03,820
hallowed be your name
1009
02:05:05,130 --> 02:05:06,660
I'm not gonna kill you just yet.
1010
02:05:07,930 --> 02:05:09,460
I'll take your fucking head off first. Stop
1011
02:05:12,190 --> 02:05:13,190
Hard to the Right
1012
02:05:19,560 --> 02:05:22,860
Your kingdom come, your will be done,
on earth as it is in heaven
1013
02:05:22,930 --> 02:05:24,390
I will break your shield.
1014
02:05:24,440 --> 02:05:25,440
Hard to the Left
1015
02:05:28,510 --> 02:05:29,510
Stop.
1016
02:05:31,980 --> 02:05:32,980
RIGHT
1017
02:05:48,350 --> 02:05:52,530
... and forgive our sins as we do
forgive the sins of others
1018
02:05:52,530 --> 02:05:55,600
And lead us not into temptation
but deliver us from evil
1019
02:05:55,600 --> 02:05:56,670
knock the track off side also...
1020
02:06:23,170 --> 02:06:24,170
CRASH
1021
02:06:51,560 --> 02:06:52,560
Whoa
1022
02:07:38,090 --> 02:07:39,090
Shoot
1023
02:09:33,730 --> 02:09:37,450
Is it finally over for the Fritz?
1024
02:09:38,720 --> 02:09:40,560
That was was more than enough for now.
1025
02:09:43,760 --> 02:09:45,490
What are we doing with the tank?
1026
02:09:46,040 --> 02:09:47,170
It is half-full of fuel.
1027
02:09:48,140 --> 02:09:49,270
The enemy doesn't give up.
1028
02:09:50,510 --> 02:09:54,850
We will carry injured Volcsok with us
and continue on foot.
1029
02:11:00,750 --> 02:11:03,770
1030
02:11:03,850 --> 02:11:05,870
1031
02:11:05,950 --> 02:11:08,970
1032
02:11:12,750 --> 02:11:16,170
1033
02:11:17,750 --> 02:11:26,170
72627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.