All language subtitles for T-34.2018.1080p.WEB-DL.AVC-MPAIL3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,210 --> 00:01:15,460 2 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Give me the Axe. 3 00:02:51,590 --> 00:02:53,090 Chop faster. 4 00:02:53,590 --> 00:02:54,690 It's scary here. 5 00:03:16,850 --> 00:03:18,720 Lieutenant Major ... 6 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 There, that's better. 7 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Germans 8 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Let's move out 9 00:03:46,380 --> 00:03:48,980 Where are you going? Are you crazy? 10 00:03:49,000 --> 00:03:52,100 We'll swing right by them. They'd have to turn the turret to fire on us. 11 00:03:58,850 --> 00:03:59,850 12 00:04:13,770 --> 00:04:16,900 Once they have locked the turret on us then count to 4 13 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 1 14 00:04:23,720 --> 00:04:29,020 2 3 4 15 00:04:32,590 --> 00:04:34,090 Here we go. Count again, now. 16 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Count. 17 00:04:37,350 --> 00:04:38,350 2 3 4 18 00:04:48,180 --> 00:04:51,460 We're gonna' die. Hit the gas. Let's get out of here. 19 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Count. 20 00:04:59,640 --> 00:05:03,260 2 3 4 21 00:05:08,880 --> 00:05:10,060 He has changed the loading pattern. 22 00:05:18,180 --> 00:05:19,180 Hold on. 23 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 - We're alive. - Yeah, somehow? 24 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Kolja 25 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Vasilov 26 00:05:55,680 --> 00:05:57,280 Rezeda, it's Topol here. 10-4 27 00:05:57,340 --> 00:05:58,740 You have to stop them. 28 00:05:58,830 --> 00:06:00,230 I understand. I understand. 29 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Repeat. Repeat. 30 00:06:01,820 --> 00:06:03,160 battalion. 31 00:06:03,160 --> 00:06:05,730 Comrade Colonel, the Battalion has only a single tank left. 32 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 What else is there? 33 00:06:07,680 --> 00:06:10,740 Here. Everything is shot up, as well as half of the infantry. 34 00:06:11,770 --> 00:06:14,500 And the tank unit has no commander, our men were all badly burned. 35 00:06:14,600 --> 00:06:16,730 - Yes, myself included... - We fought to the death. 36 00:06:19,310 --> 00:06:20,920 I understand we must to fight to the death. 37 00:06:29,350 --> 00:06:30,410 Give me a light. 38 00:06:33,050 --> 00:06:34,690 The Germans are heading towards Nyefjodov. 39 00:06:39,870 --> 00:06:40,870 I will command. 40 00:06:40,870 --> 00:06:45,740 This village must be manned by troops to cover the retreat of the brigade and from the hospital. 41 00:06:52,630 --> 00:06:53,830 Good morning, Comrade Captain. 42 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 Lieutenant Ivuskin here and waiting for your orders. 43 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 My report 44 00:06:59,350 --> 00:07:03,620 On the way here an enemy tank attacked our supply truck 45 00:07:04,210 --> 00:07:06,010 but the troops' hot food is delivered. 46 00:07:11,660 --> 00:07:13,260 - Are you an armour tank soldier? - Yes 47 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 my brother 48 00:07:23,800 --> 00:07:26,870 We expected Stalin... but we got you. 49 00:07:28,700 --> 00:07:30,530 Tank squad, line up. 50 00:07:37,050 --> 00:07:38,800 Pay attention 51 00:07:39,930 --> 00:07:42,400 I'll introduce your new commander. 52 00:07:42,510 --> 00:07:45,670 Lieutenant Ivuskin. Please accept him with love. 53 00:07:47,630 --> 00:07:48,800 Good morning comrades. 54 00:07:49,620 --> 00:07:50,720 Good morning... 55 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 Ivuskin has arrived for combat duty. 56 00:07:53,530 --> 00:07:54,930 He now carries all our hopes 57 00:07:55,770 --> 00:07:56,700 Good luck. 58 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 Go to hell. 59 00:08:03,380 --> 00:08:04,180 At ease. 60 00:08:04,210 --> 00:08:06,210 Why do I see that your mood is sour? 61 00:08:09,540 --> 00:08:12,140 Outline the task Commander 62 00:08:13,600 --> 00:08:17,750 The Germans broke through to the village of Nyefjodov. Our task is to keep the village. 63 00:08:18,890 --> 00:08:21,470 Let's assess the remaining troop strength and the brigade plus the hospital retreat plans. 64 00:08:21,710 --> 00:08:25,210 - So how many Germans are there, Comrade? - According to intelligence, more than a hundred. 65 00:08:25,250 --> 00:08:26,450 - Our Infantry? - Only a tank. 66 00:08:31,230 --> 00:08:32,640 Oh what fun this will be or what? 67 00:08:32,640 --> 00:08:34,710 A tank without infantry support? 68 00:08:35,010 --> 00:08:37,620 Support. We'll scrape together a few infantry men. 69 00:08:40,750 --> 00:08:42,750 We... we are fools. 70 00:08:43,230 --> 00:08:44,700 Pavlo, give me your revolver, I'll shoot myself now. 71 00:08:44,720 --> 00:08:45,700 Shut up. 72 00:08:48,700 --> 00:08:52,670 Lieutenant, we have been fighting for a week we have had no sleep, it is a wonder we are still standing up. 73 00:08:53,540 --> 00:08:56,710 We're all that is left of a battalion. What is next for us? The slaughterhouse? 74 00:08:57,210 --> 00:08:58,880 Commander, this is the front. Have you ever even been to the front? 75 00:08:59,810 --> 00:09:00,980 What can you tell us about the front? 76 00:09:02,700 --> 00:09:03,870 OK, you you have aired your concerns. 77 00:09:07,160 --> 00:09:09,060 Now listen to me. 78 00:09:09,510 --> 00:09:12,510 Maybe I haven't actually seen a front yet, but I can tell you all 79 00:09:13,810 --> 00:09:16,250 that in Commander Training I received the highest graduating honors. 80 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 Now this way. 81 00:09:24,040 --> 00:09:26,580 Why not simply arrange an early vacation by leaving a dummy in the tank? 82 00:09:27,430 --> 00:09:28,600 and go on to cowardly live in an ayslum? 83 00:09:30,370 --> 00:09:31,900 What is the range of your cannon? You think it is one and a half kilometers. 84 00:09:32,030 --> 00:09:35,430 We must get at least two kilometers. 85 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Comrade Ellustultak? 86 00:09:37,550 --> 00:09:38,710 What kind of ammunition are you using? 87 00:09:41,170 --> 00:09:42,740 (No answer) 88 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 You don't even know this basic fact. 89 00:09:51,430 --> 00:09:53,800 - Comrade, your family name? - Vasilions. 90 00:09:55,010 --> 00:09:56,800 The engine was warmed up, Vasilions, that's good. 91 00:09:57,600 --> 00:09:59,710 And why is oil leaking into the smokey exhaust? 92 00:10:00,700 --> 00:10:02,730 - Stop the leak. - I understand. 93 00:10:05,380 --> 00:10:06,380 We now have a mission. 94 00:10:08,340 --> 00:10:11,900 and I warn you, any whining in this crew I will consider it as cowardice. 95 00:10:14,310 --> 00:10:16,740 And I will punish you according to the laws of war. 96 00:10:18,150 --> 00:10:19,450 It that understood? 97 00:10:23,170 --> 00:10:24,570 The enemy at the walls of Moscow. 98 00:10:25,730 --> 00:10:27,990 You don't whine here, and don't be ashamed. 99 00:10:29,760 --> 00:10:31,530 Even a single tank is a great force, 100 00:10:32,020 --> 00:10:34,490 if the crew is cohesive and each tank member knows his job. 101 00:10:36,510 --> 00:10:39,680 Lieutenant, Your meeting with Gobulija's is approaching. 102 00:10:39,880 --> 00:10:41,180 Corporal, OK one more minute, please. 103 00:10:42,260 --> 00:10:43,760 Tank squad attention. 104 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 Heads up. 105 00:10:47,390 --> 00:10:48,660 Obey my every command. 106 00:10:49,630 --> 00:10:52,730 Double check the tank unit, and prepare for battle. 107 00:10:52,950 --> 00:10:55,050 Load 150% of the standard ammunition allocation. 108 00:10:55,260 --> 00:10:56,660 Remove all excess weight. 109 00:10:57,090 --> 00:10:58,760 Comrade Commander, can my accordion stay? 110 00:10:59,930 --> 00:11:02,010 - Do you play well? - Normally I do. 111 00:11:02,680 --> 00:11:03,880 I will allow one accordion. 112 00:11:05,280 --> 00:11:06,780 CRISIS 113 00:11:12,000 --> 00:11:14,700 At dawn in the morning We are within eyesight of the Gerrys. 114 00:11:14,810 --> 00:11:16,710 Your tank squad will be here. 115 00:11:19,690 --> 00:11:21,750 And over here I will be picking them off. 116 00:11:23,020 --> 00:11:25,950 The road turns, coming from the Gerry's side. 117 00:11:27,210 --> 00:11:29,280 You're a great strategist, Comrade Gobulija. 118 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 It's just experience. 119 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 Can I help you? 120 00:11:41,380 --> 00:11:43,250 We'll deal with it, Comrade Commander. 121 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 OK, you are the commander. 122 00:11:49,670 --> 00:11:52,600 Dear mother, don't worry. I'm fine. 123 00:11:53,680 --> 00:11:55,850 We will break through the Gerrys to get out. 124 00:11:57,140 --> 00:11:58,280 Say Hi to Aunt Manye. 125 00:11:59,390 --> 00:12:01,390 Kiss, Kola. 126 00:12:41,770 --> 00:12:43,370 The Russians can make always something out of nothing. 127 00:12:44,130 --> 00:12:45,250 You think? 128 00:12:47,660 --> 00:12:49,270 The village seems peaceful. 129 00:12:49,270 --> 00:12:51,040 Don't forget Wolf, 130 00:12:52,830 --> 00:12:54,630 Russians are always preparing for something. 131 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Coffee? 132 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Cursed frost. 133 00:13:03,560 --> 00:13:04,890 It is impossible to get used to. 134 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 The beard can warm the face. 135 00:13:08,660 --> 00:13:12,380 When do you shave? You look an Ivan. 136 00:13:14,270 --> 00:13:16,670 I'll shave one week from now, when we occupy Moscow. 137 00:13:17,740 --> 00:13:23,210 By this this clock I say we will be the first Germans into Red Square. 138 00:13:23,920 --> 00:13:25,850 First we have to get there. 139 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Start the engines. 140 00:13:29,180 --> 00:13:33,640 Tanks to prepare. Distance is 25 meters. 141 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Forward. Move out. 142 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 They are lined up, like kerosene barrels. 143 00:14:06,930 --> 00:14:10,050 3, 4, 5 ... 144 00:14:11,800 --> 00:14:13,650 They are coming nicely. 145 00:14:14,490 --> 00:14:15,890 Like chicks behind a mother hen. 146 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 This hen looks familiar to me. 147 00:14:27,140 --> 00:14:29,840 Well, fritz, do we knock once? 148 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Crew, fight. 149 00:14:33,790 --> 00:14:35,330 I understand, Commander. 150 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 Kobzarenko, load anti-tank round. 151 00:14:41,450 --> 00:14:42,450 Ready. 152 00:14:54,710 --> 00:14:57,040 Now, Commander, soon it starts. 153 00:14:57,910 --> 00:14:59,980 He's stopped, not continuing further. 154 00:15:00,510 --> 00:15:02,050 Don't worry, Comrade. 155 00:15:03,300 --> 00:15:04,630 Well, turn to the side. 156 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Come on, come on. 157 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Tanks, stop. 158 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Stop the engines. 159 00:15:22,310 --> 00:15:23,310 He senses something unusual. 160 00:15:24,100 --> 00:15:26,210 - What, what happened? - Silence, silence for everyone. 161 00:15:49,070 --> 00:15:52,840 It's way too quiet. Even the dogs are not barking. 162 00:15:52,840 --> 00:15:56,210 Come on, Guram, all our hopes are riding on you. 163 00:16:19,600 --> 00:16:22,140 Attention. Fire on the barn at the 11 o'clock position. 164 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 This is it. It was good, Guran. 165 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 He's taking the bait. 166 00:16:34,720 --> 00:16:38,380 Come on, come on, go away Guram, go away, and take cover. 167 00:16:38,720 --> 00:16:41,620 22nd, 33rd, destroy that cannon in the barn. 168 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 The trap is set. Now get out of the way. 169 00:16:53,050 --> 00:16:53,850 Vaszticski. 170 00:16:54,750 --> 00:16:56,550 You dumb mother fucker. Get out. 171 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 Shoot Commander shoot, what are you waiting for? 172 00:17:19,970 --> 00:17:21,370 It is a tat too early, senior comrade. 173 00:17:23,470 --> 00:17:24,540 Well ducklings. Quack quack. 174 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 The mother hen is just about there 175 00:17:50,680 --> 00:17:52,210 Two birds with one shot. 176 00:17:57,260 --> 00:18:00,670 Enemy tank under the haystack at 14, 15, degrees. Destroy it. 177 00:18:06,970 --> 00:18:08,500 - Three tanks less. - This is it. 178 00:18:10,030 --> 00:18:11,230 - Vasilions, Get us out of here. - I understand. 179 00:18:27,470 --> 00:18:29,470 Vasilies, what the hell are you doing. Get us the hell out of here. 180 00:18:30,510 --> 00:18:33,800 They are peppering us with machine gun fire their mother hen is all upset. 181 00:18:35,220 --> 00:18:36,760 Wolf, what the hell are you waiting for? 182 00:18:37,460 --> 00:18:40,090 I know what I'm doing. Damn it, you don't go to the forehead. 183 00:18:40,810 --> 00:18:41,960 Fire. 184 00:18:54,420 --> 00:18:58,690 Let's crash them, Commander. 185 00:18:58,770 --> 00:19:00,270 Give them. 186 00:19:00,320 --> 00:19:01,910 I'm a beginner on the front. 187 00:19:04,520 --> 00:19:06,590 Vasilions, put us in the button down reserve position. 188 00:19:08,520 --> 00:19:09,790 Fire. Fire. 189 00:19:27,080 --> 00:19:29,170 I can't see any good targets. Firing finished. 190 00:20:02,680 --> 00:20:05,540 - Comrade, let me start shooting. - Wait, not yet. 191 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 We're have to wait for the next tank. 192 00:20:24,100 --> 00:20:25,100 Another one bites the dust. 193 00:20:25,720 --> 00:20:26,990 Minus four tanks. 194 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Come on. 195 00:20:39,670 --> 00:20:41,670 Rotate turret to two o'clock position. Target the barn. 196 00:20:42,030 --> 00:20:44,030 Roger that. Get ready to shoot. 197 00:20:55,100 --> 00:20:56,790 Ready. Fire. 198 00:20:57,700 --> 00:20:58,790 Dam that devil. 199 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 Let's get out. 200 00:21:03,390 --> 00:21:06,860 Infantry, cover that tank with smoke. 201 00:21:18,510 --> 00:21:19,970 - Vasilions, pull out. - Gerry's are out there. 202 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 I guessed it. 203 00:21:26,170 --> 00:21:27,370 That's Makeyev. Hold the position. 204 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 Roger that. 205 00:21:30,030 --> 00:21:31,030 - At all costs. - I understand. 206 00:21:35,320 --> 00:21:38,050 Welcome greetings from the Amur comedian. 207 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 Come on, come on. 208 00:22:04,840 --> 00:22:05,970 Goodbye. 209 00:22:11,130 --> 00:22:13,430 Full speed ahead. Stop at the gate. 210 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Roger that. 211 00:22:49,320 --> 00:22:50,720 The fifth. the fifth tank. 212 00:22:50,720 --> 00:22:52,780 Forward. Get out of the barn. 213 00:23:09,040 --> 00:23:11,940 Crew. Vasilions, sharp right. 214 00:23:13,070 --> 00:23:14,250 Immediately. 215 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 Sharp right. 216 00:23:15,370 --> 00:23:17,370 It won't turn. 217 00:23:17,880 --> 00:23:19,310 Come on. 218 00:23:30,970 --> 00:23:32,170 Get out of the barn. 219 00:23:51,150 --> 00:23:52,150 Germans from the right. 220 00:23:52,720 --> 00:23:54,590 Let's go. Floor it. 221 00:23:55,410 --> 00:23:57,510 Us villagers are surrounded by wolves. 222 00:23:57,710 --> 00:24:02,510 Lesson for today: "Szülőföldem Village" 223 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Tank, stop. 224 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 rotate turret to 1 o'clock position 225 00:24:21,850 --> 00:24:23,380 Kobzarenko load anti-tank shell. 226 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Right now. 227 00:24:50,210 --> 00:24:51,210 Russian tank destroyed. 228 00:25:09,570 --> 00:25:10,570 Are we alive? 229 00:25:12,610 --> 00:25:13,610 Vanya. 230 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 Vanya. 231 00:25:21,590 --> 00:25:22,590 No Vanya. 232 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 Silence everyone. 233 00:25:31,180 --> 00:25:32,310 Comrade. 234 00:25:34,210 --> 00:25:36,010 - Comrade ... - the grenade ... 235 00:25:44,290 --> 00:25:45,890 Kobzarenko load anti-tank shell. 236 00:25:47,140 --> 00:25:49,800 Vasilions, bend, take us out of here. 237 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 - I understand. - Come on, baby. 238 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 What is this? 239 00:26:04,050 --> 00:26:04,750 Attention 240 00:26:08,050 --> 00:26:09,750 Move, come on. 241 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 Ready. 242 00:26:16,930 --> 00:26:18,330 Fire without a command. 243 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Clever. 244 00:26:30,840 --> 00:26:32,900 Stop the Germans at the stall gate. 245 00:26:34,250 --> 00:26:35,250 For you. 246 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Come on right. 247 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Stop. 248 00:26:45,770 --> 00:26:48,170 Back. Back. Get out of here, baby. 249 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 - Damn. - Calm down. 250 00:27:33,130 --> 00:27:35,000 Calm down, Wolf. 251 00:27:44,310 --> 00:27:45,310 - Comrade. - Yes. 252 00:27:47,130 --> 00:27:48,130 What's your first name ?. 253 00:27:49,090 --> 00:27:50,420 I am Stepan Levanevich. 254 00:27:51,180 --> 00:27:52,980 That was smart, Stepan Sevenevich. 255 00:27:53,850 --> 00:27:55,420 Thanks for your service. 256 00:27:55,420 --> 00:27:57,960 I serve the working people. 257 00:27:59,880 --> 00:28:03,760 All right, it's now you and me. 258 00:28:05,270 --> 00:28:07,700 What about it Fritz? Come on, let's talk? 259 00:28:09,520 --> 00:28:11,050 Burn, Stepan Levanevich. 260 00:28:13,070 --> 00:28:15,070 If you want a miracle, then it will be a miracle. 261 00:28:19,630 --> 00:28:20,630 Sven. 262 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Forward. 263 00:28:26,140 --> 00:28:27,740 Kobzarenko load anti-tank shell. 264 00:28:28,250 --> 00:28:29,390 Vasilions, back up. 265 00:28:30,010 --> 00:28:31,880 To the white house in the cherry garden ... 266 00:28:42,260 --> 00:28:43,660 Fire without a command. 267 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Swerved over the cherry tree - he's intoxicated ... 268 00:29:11,540 --> 00:29:16,610 Peasants are plowing, 269 00:29:22,600 --> 00:29:28,760 Girls are followed by chirpping birds, 270 00:29:29,800 --> 00:29:31,060 And the mothers are waiting for dinner 271 00:29:31,080 --> 00:29:35,080 Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian) Cherry garden near the hut 272 00:29:49,700 --> 00:29:53,460 And the mothers are waiting for dinner 273 00:29:53,850 --> 00:29:54,850 Fuck that devil. 274 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 I'm hurt badly. 275 00:29:57,770 --> 00:30:00,400 Wolf, pull yourself together. You want to die here. 276 00:30:00,760 --> 00:30:03,160 Turn left at 90 degrees. 277 00:30:18,390 --> 00:30:19,390 Stop. 278 00:30:26,560 --> 00:30:27,560 I can not stand. 279 00:30:28,660 --> 00:30:29,560 Wolf. 280 00:30:32,190 --> 00:30:33,750 Get ready to fire, soldier. 281 00:30:38,550 --> 00:30:42,420 Driver, cross in front of the house wall. 282 00:31:09,890 --> 00:31:11,690 And the mothers are waiting for dinner 283 00:31:19,690 --> 00:31:20,490 Fire. 284 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 Shit 285 00:31:47,880 --> 00:31:50,190 Sven. Target their fuel tank. 286 00:33:34,260 --> 00:33:35,260 287 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 288 00:33:40,170 --> 00:33:42,880 289 00:34:52,170 --> 00:34:55,680 1944 THIRD REICH 290 00:34:56,570 --> 00:34:59,680 Thuringia CONCENTRATION CAMP S III 291 00:36:10,270 --> 00:36:12,430 Welcome to the resort. 292 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 This is a special resort. 293 00:36:15,810 --> 00:36:18,210 Here we separate the lambs from the goats. 294 00:36:18,230 --> 00:36:20,230 And who is here, don't you forget ... 295 00:36:35,800 --> 00:36:37,900 here there are no thoughts 296 00:36:37,920 --> 00:36:41,030 here there are no feelings. 297 00:36:45,720 --> 00:36:47,120 We Germana are your lords. 298 00:36:48,030 --> 00:36:50,430 We Germans decide whether you live or die. 299 00:36:53,900 --> 00:36:54,900 Attention. 300 00:36:56,370 --> 00:36:57,370 Fall to the ground. 301 00:37:25,310 --> 00:37:27,740 Look at me. Are you Russian? 302 00:37:29,790 --> 00:37:33,390 Commander, this is the Russian tanker. 303 00:37:36,670 --> 00:37:38,540 His name and grade are not known. He has escaped 7 times. 304 00:37:51,810 --> 00:37:52,810 Your Name? Your rank? 305 00:37:57,850 --> 00:37:59,380 I asked you, What is your name and rank? 306 00:38:01,520 --> 00:38:03,720 Answer, please, you can't be silent on this. 307 00:38:28,830 --> 00:38:30,290 It's your lucky day tanker. 308 00:38:31,350 --> 00:38:32,690 But you must have a death wish? 309 00:38:39,390 --> 00:38:41,890 - Take him to the special unit. - Yes. 310 00:39:13,350 --> 00:39:14,350 Name and rank? 311 00:39:22,050 --> 00:39:23,820 Listen, don't die. He'll talk. 312 00:39:45,690 --> 00:39:46,690 They're here. 313 00:39:56,290 --> 00:39:59,250 - Gentlemen. - Mr. Reichsführer (Imperial leader Hitler). 314 00:40:03,580 --> 00:40:06,730 General Guderian showed me your report, Jäger standartenführer (colonel). 315 00:40:08,600 --> 00:40:09,870 This is a timely thought. 316 00:40:11,330 --> 00:40:14,790 Reichführer, soon Russian tanks will cross our border. 317 00:40:15,670 --> 00:40:18,740 If we don't take urgent action, the Reich could suffer. 318 00:40:19,310 --> 00:40:21,810 I want to create a new tank fighting corps a generation of super-fighters 319 00:40:21,810 --> 00:40:23,890 which can crush the Red Army. 320 00:40:25,520 --> 00:40:28,430 You hate the Russians, Jäger? 321 00:40:32,460 --> 00:40:35,180 I'm a soldier. Soldiers don't have emotions. 322 00:40:37,600 --> 00:40:38,730 My duty is to serve my country. 323 00:40:43,510 --> 00:40:45,050 Chief Inspector, 324 00:40:46,460 --> 00:40:50,210 I appoint Jäger standartenführer Hitlerjugend SS Armor Class 325 00:40:50,510 --> 00:40:52,780 commander of the new tank cadets battalion . 326 00:40:55,380 --> 00:40:56,710 I understand, Mr Reichsführer (Himmler). 327 00:41:01,730 --> 00:41:05,780 The security of the Reich is in your hands, standartenführer. 328 00:41:09,060 --> 00:41:10,060 Heil Hitler. (Heil, Hitler.) 329 00:41:14,290 --> 00:41:15,290 Heil Hitler. 330 00:41:53,230 --> 00:41:55,560 All 27 Russian soldiers Standartenführer. 331 00:41:56,230 --> 00:41:58,340 The problem. No commander. 332 00:41:58,340 --> 00:41:59,870 Let me explain. 333 00:42:01,250 --> 00:42:03,450 To avoid retaliation, 334 00:42:03,450 --> 00:42:06,740 sometimes captive officers do not admit rank or they surrendered to regular soldiers to keep a low profile. 335 00:42:07,300 --> 00:42:09,770 All right. But whoever conceals himself this way must have a good reson to live. 336 00:42:10,170 --> 00:42:12,640 I need a Russian tank commander who wants to live. 337 00:42:13,710 --> 00:42:14,810 Tanks Commander. 338 00:42:38,650 --> 00:42:39,550 Who is this? 339 00:42:42,060 --> 00:42:44,760 I'm afraid this is just the reverse case, standartenführer. 340 00:42:45,260 --> 00:42:46,710 He is called Ivan, he has some strange death wish. 341 00:42:46,810 --> 00:42:50,790 Has been in captivity since 1941, but still he did not disclose either his name or his rank. 342 00:42:51,890 --> 00:42:52,890 Plus he escaped 7 times. 343 00:42:54,230 --> 00:42:55,900 he has been delivered for execution. 344 00:43:00,460 --> 00:43:02,500 Jäger, all right? 345 00:43:04,830 --> 00:43:06,770 We found the man we need. 346 00:43:09,140 --> 00:43:12,280 Captain Hauptsturmführer, we are talking about a secret mission. 347 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 I need a trained Russian translator. 348 00:43:15,810 --> 00:43:18,170 Someone from the camp, whom they can afford to spare. 349 00:43:19,550 --> 00:43:20,550 Immediately! 350 00:43:39,530 --> 00:43:40,760 We have never formally met, soldier. 351 00:43:47,850 --> 00:43:50,350 But do you remember the tank fight on November 27, 1941? 352 00:43:54,070 --> 00:43:55,070 The Nyefjodov village near Moscow? 353 00:44:19,820 --> 00:44:21,350 Did you liquidate your hundred Russians? 354 00:44:28,530 --> 00:44:29,930 Well, I shot you. 355 00:44:31,520 --> 00:44:32,650 You look good. 356 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 Incorrigible. 357 00:44:46,750 --> 00:44:48,550 Not suitable for any work at the camp. 358 00:44:53,710 --> 00:44:55,110 Prisoner must be liquidated. 359 00:45:11,140 --> 00:45:12,470 But I will give you another chance to live. 360 00:45:15,770 --> 00:45:18,710 You can choose and prepare a Russian tank crew. 361 00:45:24,960 --> 00:45:27,960 On a designated day at the training & shooting range, 362 00:45:28,090 --> 00:45:31,780 you will show your exceptional tank fighting skills to my cadets. 363 00:45:32,960 --> 00:45:34,460 You won't have live ammunition but duds instead to mark the hits 364 00:45:36,670 --> 00:45:41,670 You will use just your tanks deployment skills to subvert and out manuveur the cadets. 365 00:45:45,140 --> 00:45:48,070 If you are killed on the range ... well then you died like a soldier on a battlefield. 366 00:45:52,300 --> 00:45:53,730 If you win then you might just survive, 367 00:45:55,650 --> 00:45:57,650 you must choose a new crew. 368 00:45:58,920 --> 00:46:00,750 But I've already ruined one 369 00:46:01,570 --> 00:46:03,570 my first crew. 370 00:46:13,680 --> 00:46:14,740 You fought fiercely. 371 00:46:16,900 --> 00:46:18,960 I fought in my own land, fritz. 372 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I am awaiting your response. 373 00:46:34,770 --> 00:46:35,770 Fuck you. 374 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 I will count to five. 375 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 One. 376 00:47:17,890 --> 00:47:18,890 Two. 377 00:47:22,690 --> 00:47:23,590 Three. 378 00:47:28,890 --> 00:47:29,790 Four. 379 00:47:35,090 --> 00:47:35,890 Halt. 380 00:47:36,970 --> 00:47:39,110 It will be good fun. Ok I agree. 381 00:47:47,970 --> 00:47:49,570 It doesn't have to be translated. 382 00:48:05,510 --> 00:48:07,050 Good choice commander. 383 00:48:09,510 --> 00:48:10,510 Your name and rank? 384 00:48:13,550 --> 00:48:15,280 Lieutenant Ivuskin. 385 00:48:35,080 --> 00:48:36,080 Stand up. 386 00:48:36,830 --> 00:48:37,830 Take him off 387 00:48:41,520 --> 00:48:44,050 28 boots stood the test. 388 00:48:44,080 --> 00:48:46,080 Acceptable for wear. 389 00:49:06,750 --> 00:49:07,820 The camp is in formation. 390 00:49:09,350 --> 00:49:11,750 18,382 prisoners. 391 00:49:12,760 --> 00:49:13,760 385 patients. 392 00:49:14,960 --> 00:49:16,760 During the night, 32 people died. 393 00:49:17,670 --> 00:49:18,670 All right. 394 00:49:22,140 --> 00:49:24,540 The camp is accounted for. 395 00:49:24,970 --> 00:49:26,570 18,382 Prisoners. 396 00:49:29,100 --> 00:49:30,100 Call out these prisoners. 397 00:49:40,460 --> 00:49:42,760 4407 398 00:49:43,460 --> 00:49:44,760 3012 399 00:49:46,460 --> 00:49:47,760 2301 400 00:49:49,460 --> 00:49:50,760 4556 401 00:49:52,460 --> 00:49:53,760 7338 402 00:49:54,460 --> 00:49:56,760 2123 403 00:49:57,460 --> 00:49:58,760 7044 404 00:49:59,460 --> 00:50:01,760 2103 405 00:50:02,460 --> 00:50:04,760 1032 406 00:50:05,460 --> 00:50:06,760 6554 407 00:50:07,460 --> 00:50:08,760 8337 408 00:50:09,460 --> 00:50:10,760 3212 409 00:50:14,160 --> 00:50:15,350 The 3 priosners selected from thsi group of 12 410 00:50:18,340 --> 00:50:20,940 by this man will be assigned a special somewhat enjoyable assignment. 411 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 (Note: Stepan Levanevich) 412 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 They match the criteria. 413 00:51:59,590 --> 00:52:00,590 They match the criteria. 414 00:52:06,210 --> 00:52:10,480 WORKSHOPS 415 00:52:35,210 --> 00:52:37,480 This tank stinks of death 416 00:52:38,800 --> 00:52:39,800 Looks like a tank from the 34th. 417 00:52:40,930 --> 00:52:42,060 Not quite. 418 00:52:43,470 --> 00:52:45,010 This tank is fresh from from the war front. 419 00:52:46,390 --> 00:52:47,390 Looks like the new 85 caliber cannon. 420 00:52:49,090 --> 00:52:50,090 No less. 421 00:52:57,290 --> 00:52:58,290 Ivuskin. 422 00:53:13,020 --> 00:53:15,090 Your new assignment is to restore this tank. 423 00:53:17,270 --> 00:53:20,070 After a week we will have a trial run. 424 00:53:26,270 --> 00:53:29,840 This is the latest Russian tank. We got it from the eastern front. 425 00:53:30,480 --> 00:53:32,710 They say it can defeat our Tiger tanks. 426 00:53:37,020 --> 00:53:39,620 First remove the dead bodies and then clean the turret. 427 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 Get started. 428 00:53:49,150 --> 00:53:50,220 Crew, stand in formation. 429 00:54:34,970 --> 00:54:36,670 From now on I am your commander. 430 00:54:36,670 --> 00:54:39,170 You will execute all my commands and don't dare question me. 431 00:54:41,720 --> 00:54:44,090 If I may ask a question Commander Comrade? 432 00:54:44,160 --> 00:54:45,060 Yes, 433 00:54:45,260 --> 00:54:46,730 What is our combat mission? 434 00:54:48,340 --> 00:54:50,740 The primary task is defeating the enemy. 435 00:54:52,760 --> 00:54:55,700 Temporarily, us pieces of shit... we are at their disposal. 436 00:54:56,020 --> 00:55:00,120 Listen, my friend, I could be the commander, and much better than you. 437 00:55:01,050 --> 00:55:04,750 You haven't even asked us if we want to be in your tank crew. . 438 00:55:05,310 --> 00:55:08,380 Mykola, nobody wants to die here. 439 00:55:13,060 --> 00:55:15,190 guys, 440 00:55:15,340 --> 00:55:18,020 we have to repair this tank and make it a fighting machine again. 441 00:55:18,750 --> 00:55:21,150 To use against green German cadets. 442 00:55:22,080 --> 00:55:23,810 We'll beat them. 443 00:55:26,590 --> 00:55:30,360 If we want to live beyond thsi war, we will need to make this a super excellent machine once again 444 00:55:30,420 --> 00:55:31,750 we will do our job. 445 00:55:34,040 --> 00:55:35,040 Any more questions? 446 00:55:37,610 --> 00:55:40,280 Are we now gladiator play things for the Germans? 447 00:55:42,550 --> 00:55:44,060 I read that happens in a book. 448 00:55:45,340 --> 00:55:46,940 - If you agree ... - then I agree. 449 00:55:49,960 --> 00:55:52,730 If there is no agreement then I report it as so and we go back to camp. 450 00:55:53,430 --> 00:55:55,800 I have had enough pulling wagons I'm will be fighting here for now. 451 00:55:57,830 --> 00:55:58,900 And what do you say? 452 00:56:01,290 --> 00:56:02,960 It's survival for now, but what's next? 453 00:56:04,710 --> 00:56:06,770 There's a fight, Comrade. 454 00:56:07,870 --> 00:56:09,800 Or have you forgot, that we are in war? 455 00:56:11,310 --> 00:56:12,310 I have not forgotten. 456 00:56:16,680 --> 00:56:18,750 What's the command, 457 00:56:19,460 --> 00:56:20,770 Comrade Commander. 458 00:57:14,180 --> 00:57:16,390 The interior is unbearable. It should be disinfected. 459 00:57:23,420 --> 00:57:26,560 The interior of the tank is full of dead Russian crew. 460 00:57:27,100 --> 00:57:30,600 I ask for permission we be allowed to give these men a proper burial. 461 00:57:40,260 --> 00:57:41,260 I do not mind. 462 00:57:48,380 --> 00:57:49,850 Put the live shells under the blankets. 463 00:59:07,600 --> 00:59:08,870 We're pissed off too Comrades. 464 00:59:18,150 --> 00:59:19,150 Sztyopa. 465 00:59:21,510 --> 00:59:22,780 Guys, someone is coming in. 466 00:59:23,710 --> 00:59:24,840 Someone should make an alert signal. 467 00:59:30,670 --> 00:59:32,670 What? 468 00:59:32,800 --> 00:59:34,330 Did you tell me to make a noise? Zörögj. 469 00:59:36,560 --> 00:59:37,560 Because? 470 00:59:38,520 --> 00:59:39,520 With bone. 471 01:00:19,590 --> 01:00:22,620 Ionov, be a man and never add below. 472 01:00:22,680 --> 01:00:26,260 Crew. Here's a rough tactical map in the sandbox. 473 01:00:26,710 --> 01:00:28,740 It is an accurate model of the training range little by little it is coming toghether. Let's study it. 474 01:00:30,210 --> 01:00:31,710 Get to know everyone everything especially the International components 475 01:00:33,420 --> 01:00:35,890 And if I mix the words of the poem? 476 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 - Ionov. - Yes. 477 01:00:38,790 --> 01:00:41,760 Have fun with Volcsok in your spare time help the needy. 478 01:00:42,880 --> 01:00:44,210 I understand, I help the needy. 479 01:00:44,430 --> 01:00:45,430 To you ... 480 01:00:49,640 --> 01:00:50,970 We were here. 481 01:00:53,210 --> 01:00:54,210 This is ... 482 01:00:56,460 --> 01:00:57,460 tank. 483 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 - Commander. - Yes. 484 01:01:05,840 --> 01:01:06,840 A few words in private with you. 485 01:01:10,330 --> 01:01:11,590 I'm going to repair the headlamp. 486 01:01:19,420 --> 01:01:20,420 What did you find out? 487 01:01:22,920 --> 01:01:23,920 You'll figure it out in time. 488 01:01:24,770 --> 01:01:26,570 Are we escaping from inside the shooting range using the tank? 489 01:01:27,600 --> 01:01:29,670 And then, 490 01:01:29,690 --> 01:01:31,690 on to the Czech Republic 300 kilometers from here. 491 01:01:32,500 --> 01:01:33,640 We will have a new T-34 tank. 492 01:01:35,300 --> 01:01:36,970 6 hours on the main road. 493 01:01:38,840 --> 01:01:39,840 and that's it, 494 01:01:40,960 --> 01:01:42,390 with no slip-ups. 495 01:01:47,100 --> 01:01:49,570 Think about it, Stepan 496 01:01:49,660 --> 01:01:51,590 We have 6 rounds of live ammunition. 497 01:01:52,260 --> 01:01:54,060 And if you take the risk, there is a good chance. 498 01:01:55,560 --> 01:01:59,020 In fact, it's with us the best leader of the Red Army. 499 01:02:00,630 --> 01:02:01,630 You can say that. 500 01:02:03,590 --> 01:02:08,050 You remember back near Moscow, we crushed that German armored company into the dirt. 501 01:02:08,070 --> 01:02:10,330 Mikola, my friend, it was way back then. 502 01:02:10,910 --> 01:02:14,170 We're fighting now like a desperate wolf. 503 01:02:20,880 --> 01:02:22,280 to 504 01:02:24,040 --> 01:02:25,630 waiting for freedom, Stepan. 505 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 There's freedom. 506 01:02:31,590 --> 01:02:32,590 Are you with me? 507 01:02:41,340 --> 01:02:43,070 If you want a miracle, then it will be a miracle. 508 01:02:45,390 --> 01:02:47,190 I'm with you, Commander, I'm with you. 509 01:02:50,420 --> 01:02:51,760 Build the plane out of here, Styop. 510 01:03:02,930 --> 01:03:04,400 Ivuskin, go see the boss. 511 01:03:07,090 --> 01:03:09,560 Our boss is in the Kremlin, little girl. 512 01:03:26,390 --> 01:03:27,770 Come in. 513 01:03:36,560 --> 01:03:37,560 Ah, colleague. 514 01:03:40,140 --> 01:03:41,140 Come in. 515 01:03:47,590 --> 01:03:49,730 How are you coming on restoring the tank? 516 01:03:49,990 --> 01:03:50,730 Anja ... 517 01:03:59,760 --> 01:04:01,160 Two or three more days. 518 01:04:04,750 --> 01:04:05,750 Sit down. 519 01:04:14,480 --> 01:04:17,330 There will soon be a fight, Ivuskin. And I must define your mission. 520 01:04:22,380 --> 01:04:25,980 Ivuskin, it's OK that I call you by that name? 521 01:04:27,670 --> 01:04:28,930 People call me Nikolai 522 01:04:38,010 --> 01:04:42,430 We are related in name. I'm Klaus. It's short for Nikolaus. 523 01:04:43,840 --> 01:04:46,890 Do you understand? Nikolai - Nikolaus. 524 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 Klaus. 525 01:04:53,750 --> 01:04:54,550 Well. 526 01:04:58,350 --> 01:04:59,750 Listen, Nikolai. 527 01:05:08,840 --> 01:05:09,840 You here... 528 01:05:14,140 --> 01:05:15,470 You begin here. 529 01:05:17,640 --> 01:05:18,640 On the training field. 530 01:05:26,020 --> 01:05:28,020 My Tiger tanks 531 01:05:29,840 --> 01:05:31,800 they're blocking you from movement. 532 01:05:46,800 --> 01:05:49,410 Are you watching me carefully? 533 01:05:51,880 --> 01:05:55,010 Using our hidden maneuvers I'll deftly try getting away from a hit upon our tank. 534 01:06:34,260 --> 01:06:37,120 Back in tha little village near Moscow, were you hiding under a haystack? 535 01:06:37,680 --> 01:06:38,680 Yes, we were right there. 536 01:06:39,510 --> 01:06:42,110 One hour before dawn we took our position. 537 01:06:42,310 --> 01:06:44,380 We had little time to cover the tank with straw. 538 01:06:52,190 --> 01:06:55,520 If I had noticed I would have covered it with artillery. 539 01:06:56,970 --> 01:06:58,300 But you didn't notice. 540 01:07:12,250 --> 01:07:13,250 Cheers. 541 01:07:16,650 --> 01:07:18,450 May your liver crack in half. 542 01:07:21,010 --> 01:07:22,810 A long and happy life to you. 543 01:07:26,010 --> 01:07:30,810 COME WITH US. HERMANN GÖRING LOCATION 544 01:07:50,550 --> 01:07:51,950 Pul it harder and faster. 545 01:08:02,700 --> 01:08:06,740 "LIKELY TO BE CONFIRMED" (the motto of the National Socialist Party) 546 01:08:23,700 --> 01:08:24,640 Watch out. 547 01:08:28,700 --> 01:08:30,440 Squad. Stand in formation. 548 01:08:40,760 --> 01:08:41,970 Attention. 549 01:08:50,100 --> 01:08:52,550 All right. Let's not waste time. 550 01:08:56,310 --> 01:08:58,440 Start the test run. 551 01:09:00,590 --> 01:09:02,790 Crew. Man your positions. 552 01:09:03,390 --> 01:09:04,680 Roger that. Roger that. 553 01:09:12,550 --> 01:09:13,740 Crew, sound your reports. 554 01:09:15,280 --> 01:09:17,260 - Ready. - Ready. 555 01:09:18,520 --> 01:09:19,520 Is everyone ready. 556 01:09:20,670 --> 01:09:21,910 Forward. 557 01:09:24,750 --> 01:09:25,750 Roger that. 558 01:09:32,170 --> 01:09:33,170 Here, this is a real tank. 559 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Like premium Cognac. 560 01:09:40,730 --> 01:09:43,260 Come on, let's dance, Stepan Szaveljevics. 561 01:09:43,860 --> 01:09:46,530 This is a ballet, Comrade Commander. 562 01:09:46,580 --> 01:09:48,950 The Swan Lake. Hang on. 563 01:09:49,580 --> 01:10:02,950 Tchaikovsky: Swan Lake - Suite 564 01:10:10,290 --> 01:10:11,880 Give him Belarusian. 565 01:10:26,620 --> 01:10:27,760 It's a carousel. 566 01:10:38,670 --> 01:10:40,800 Moscow - Voronezh, to hell with you. 567 01:11:02,080 --> 01:11:04,410 What, did you shit yourself yet? 568 01:11:08,890 --> 01:11:10,770 Get it out, Quasimodo. 569 01:11:10,770 --> 01:11:16,460 Thielicke, install anti-tank mines around the entire shooting range. 570 01:11:18,010 --> 01:11:19,010 Yes sir. 571 01:11:22,410 --> 01:11:24,850 Hello my Beauty. Come in and I'll show you our tank. 572 01:11:38,720 --> 01:11:39,870 What happened? 573 01:11:40,200 --> 01:11:42,500 Jäger has ordered combat preparedness for the cadets. 574 01:11:43,560 --> 01:11:44,820 There are now anti-tank mines around the entire training range. 575 01:11:48,590 --> 01:11:49,790 Are you sure you're going to escape? 576 01:11:50,960 --> 01:11:51,860 Escape where? 577 01:11:52,580 --> 01:11:53,790 Out of here. 578 01:11:56,870 --> 01:11:58,870 Kolj, I'm not deaf and blind. 579 01:12:01,300 --> 01:12:02,570 If we had a map ... 580 01:12:04,560 --> 01:12:06,890 I'll get the map From Jäger's office. 581 01:12:08,260 --> 01:12:10,860 No, you will be the first person the Germans will suspect. 582 01:12:17,220 --> 01:12:18,890 And you will carry it with you. 583 01:12:21,250 --> 01:12:22,290 No. 584 01:12:28,010 --> 01:12:31,610 Kolj, I'd rather die with you than live any longer in this prison. 585 01:12:31,850 --> 01:12:33,630 This is a wax impression of the keys, make the keys. 586 01:12:37,510 --> 01:12:39,040 I can't stay here alone. 587 01:12:42,070 --> 01:12:43,070 I would rather die. 588 01:12:59,580 --> 01:13:00,580 Cadets. 589 01:13:02,020 --> 01:13:04,680 Today the battle trials are beginning. 590 01:13:05,380 --> 01:13:09,850 I'm sure you will prove to be worthy heirs to the German spirit. 591 01:13:11,310 --> 01:13:12,310 Remember. 592 01:13:14,050 --> 01:13:16,750 If you learn to properly fight the Russians, 593 01:13:17,670 --> 01:13:19,770 then when up against the Anglo-Saxons it will be child's play. 594 01:13:21,200 --> 01:13:23,270 The Reich dominates the world. 595 01:13:27,020 --> 01:13:28,390 Good luck. 596 01:13:28,390 --> 01:13:29,630 - Sieg. (Victory.) - Heil. (Hi.) 597 01:13:29,830 --> 01:13:30,830 - Sieg. - Heil. 598 01:13:31,510 --> 01:13:32,510 - Sieg. - Heil. 599 01:13:43,860 --> 01:13:44,860 Guys ... 600 01:13:47,220 --> 01:13:49,620 They have surrounded this training & shooting range. 601 01:13:49,730 --> 01:13:51,790 We have to break straight through the main gate. 602 01:13:53,300 --> 01:13:54,700 There will initally be three Tigers against us. 603 01:13:56,090 --> 01:13:59,390 We have six live rounds of ammunition, and 30 kilometers worth of fuel. 604 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 I have to say say something. 605 01:14:07,620 --> 01:14:08,820 The time has come, 606 01:14:09,500 --> 01:14:11,420 we have been waiting for many years. 607 01:14:13,240 --> 01:14:15,640 Angry and hateful for the enemy 608 01:14:15,650 --> 01:14:17,320 despising death, 609 01:14:17,320 --> 01:14:21,590 I swear to destroy the fascist villains on their own land. 610 01:14:31,180 --> 01:14:31,880 I swear. 611 01:14:32,620 --> 01:14:33,520 I swear. 612 01:14:33,620 --> 01:14:34,620 I swear. 613 01:14:37,050 --> 01:14:38,020 Crew, 614 01:14:42,290 --> 01:14:43,220 Let's fight. 615 01:14:57,100 --> 01:15:00,090 Sorry boys, may God take care of you. 616 01:15:09,400 --> 01:15:11,270 4 anti-tank shells, and 2 cracker shells. 617 01:15:12,710 --> 01:15:13,780 Pray you Gerrys. 618 01:15:32,100 --> 01:15:33,760 Report the position of the Russians. 619 01:15:34,460 --> 01:15:36,530 The Russian tank is now operational. 620 01:15:39,040 --> 01:15:40,040 Not bad. 621 01:15:41,790 --> 01:15:43,720 The cadets are on the line. 622 01:15:45,540 --> 01:15:46,540 All right. 623 01:15:47,180 --> 01:15:48,310 The Russians on the field. 624 01:15:48,640 --> 01:15:49,970 All right, more. 625 01:17:18,380 --> 01:17:20,050 Oh, boy. 626 01:17:32,600 --> 01:17:34,200 This is too good to be true. 627 01:18:01,670 --> 01:18:03,600 Our tanks approach the field. 628 01:18:14,130 --> 01:18:16,060 Standartenführer, here is your pipe you wanted. 629 01:18:17,800 --> 01:18:18,870 Not a bad start. 630 01:18:22,220 --> 01:18:23,220 Where are you going? 631 01:18:28,330 --> 01:18:29,880 I am using my regulation No 11 632 01:18:29,880 --> 01:18:33,720 labor use by imperial permission of the Commissioner. 633 01:18:33,740 --> 01:18:36,830 Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenführer. 634 01:18:38,420 --> 01:18:41,820 One-time exit permission from the camp. 635 01:18:47,440 --> 01:18:51,680 Return no later than 8 PM. Go. 636 01:18:52,910 --> 01:18:53,910 Goodbye, you idiot. 637 01:18:54,970 --> 01:18:55,970 Open. 638 01:18:57,970 --> 01:18:58,770 Open. 639 01:19:27,270 --> 01:19:28,670 It's a good trick to use a smoke screen. 640 01:19:28,920 --> 01:19:30,050 Did you expect this? 641 01:19:30,970 --> 01:19:32,100 This Russian commander is not stupid. 642 01:19:36,730 --> 01:19:38,060 God bless you. 643 01:19:48,220 --> 01:19:49,890 - Lead off, leave this position. - I understand. 644 01:19:56,760 --> 01:19:57,760 Look at both of them. 645 01:20:01,600 --> 01:20:04,460 Well, come on, baby boy, show us your plan. 646 01:20:05,210 --> 01:20:06,480 Volcsok, you know the exit. 647 01:20:08,210 --> 01:20:12,210 - Farther to the left. - I understood, to the left. 648 01:20:15,560 --> 01:20:16,560 Ready. 649 01:20:17,950 --> 01:20:18,950 Fire. 650 01:20:27,260 --> 01:20:28,920 What the hell was that, Jäger? 651 01:20:30,600 --> 01:20:31,600 A hit. A hit. 652 01:20:32,790 --> 01:20:33,790 Come on, fucking great. 653 01:20:34,000 --> 01:20:36,200 That was nice, Volcsok. Lead on, forward. 654 01:20:36,230 --> 01:20:41,470 Volcsok the first Tiger is no more 655 01:20:41,470 --> 01:20:42,670 Why don't they return fire? 656 01:20:50,690 --> 01:20:52,560 Are they planning to attack again? 657 01:20:54,090 --> 01:20:55,560 Where is our artillery fire? 658 01:20:56,350 --> 01:20:57,420 Hurry - hurry. 659 01:20:58,010 --> 01:21:00,100 Catch up to the fight. Target the hill. 660 01:21:01,420 --> 01:21:03,890 Open all the tank staff lines 661 01:21:04,590 --> 01:21:06,690 Attention to all units. Go to full combat preparedness. 662 01:21:06,690 --> 01:21:07,780 Full combat preparedness. 663 01:21:09,060 --> 01:21:10,720 Connected. 664 01:21:11,430 --> 01:21:13,050 Jäger briefs standarfenführer. 665 01:21:13,050 --> 01:21:14,940 Tank 2, report your position. 666 01:21:14,940 --> 01:21:16,400 Tank 3, what do you see? 667 01:21:28,270 --> 01:21:30,500 Get on. Come on. 668 01:21:31,890 --> 01:21:32,960 Tanks, retreat. 669 01:21:32,960 --> 01:21:34,500 Tank 2, 10 cannon. 670 01:21:34,500 --> 01:21:36,340 Tank with 3, 11 cannon. 671 01:21:36,340 --> 01:21:39,770 When you see the enemy, fire immediately. 672 01:21:50,080 --> 01:21:51,080 Where in the hell is he? 673 01:21:52,370 --> 01:21:54,840 Commander, I need an instruction. 674 01:21:56,310 --> 01:21:58,520 - Ionov, load a cracker shell. - I understand. 675 01:22:01,920 --> 01:22:03,000 Ready. 676 01:22:03,180 --> 01:22:04,180 It's ready. 677 01:22:29,340 --> 01:22:30,340 Fucking Hell. 678 01:22:31,720 --> 01:22:33,520 Hostile tank at 10 o'clock position. 679 01:22:33,560 --> 01:22:35,160 Remember this one you sons of whores. 680 01:23:07,010 --> 01:23:08,180 You wild animals. 681 01:23:08,220 --> 01:23:10,310 Come on, ahead, more. 682 01:23:12,190 --> 01:23:15,810 - Where is it? - Straight ahead, Stypop. 683 01:23:16,470 --> 01:23:18,100 Stypop, straight ahead. 684 01:23:18,100 --> 01:23:20,980 - Hide behind the warehouse. - I understand. 685 01:23:24,000 --> 01:23:25,700 Vitaly, Come on. 686 01:23:40,520 --> 01:23:41,920 Grab my hand, Commander. 687 01:23:46,880 --> 01:23:48,210 Get ready for battle. 688 01:23:49,010 --> 01:23:50,210 Hold on, guys. 689 01:23:50,240 --> 01:23:53,620 We going to drum over them. 690 01:24:20,760 --> 01:24:21,760 What was that? 691 01:24:22,250 --> 01:24:23,450 The end of the German car industry. 692 01:24:24,960 --> 01:24:25,960 Wow. 693 01:24:26,140 --> 01:24:27,670 Head for the main gate, Stypop. 694 01:24:34,670 --> 01:24:35,670 There is machine guns. 695 01:24:36,100 --> 01:24:38,420 Driver. Close the window. 696 01:24:40,610 --> 01:24:43,970 Come on, destroy them Volcsok 697 01:24:43,970 --> 01:24:45,280 Roger that. 698 01:24:49,760 --> 01:24:51,030 We could smash .... 699 01:24:58,760 --> 01:25:00,030 To the gate, Szaveljevics. 700 01:25:10,960 --> 01:25:11,960 Break on through. 701 01:25:34,440 --> 01:25:39,350 Hurray 702 01:25:46,300 --> 01:25:47,470 For fuck sake stop recording 703 01:27:05,810 --> 01:27:06,880 Good afternoon Ladies. 704 01:27:13,680 --> 01:27:15,010 And where do you go today my Beauty? 705 01:27:17,140 --> 01:27:19,840 Good work Comrade Jarceva. 706 01:27:22,550 --> 01:27:23,970 Good luck ladies. 707 01:27:23,970 --> 01:27:26,110 Hop inside if you are not afraid. 708 01:27:26,180 --> 01:27:28,310 First we go to Prague. 709 01:27:32,470 --> 01:27:33,470 Move over. 710 01:27:36,100 --> 01:27:37,100 Hi 711 01:27:38,010 --> 01:27:40,170 - Hello. - Hello my friends. 712 01:27:40,190 --> 01:27:41,530 Goodbye, ladies. 713 01:27:42,210 --> 01:27:44,880 Here, this will be your place to sit. 714 01:27:49,420 --> 01:27:51,290 Welcome to our tank. 715 01:28:00,170 --> 01:28:02,110 Open the Emergency Center line. Report all losses. 716 01:28:03,650 --> 01:28:06,250 Report the situation in the district administration. Class 1 / A. 717 01:28:13,440 --> 01:28:16,580 Alert the artillery, armor sub-unit. 718 01:28:16,670 --> 01:28:17,670 Yes. 719 01:28:17,730 --> 01:28:20,530 Closing the roads 50 kilometers radius. 720 01:28:27,140 --> 01:28:28,660 I'll catch you 721 01:28:29,670 --> 01:28:32,210 Press on Driver until the Fritzers wake up. 722 01:28:32,600 --> 01:28:35,000 The fuel will soon run out, Commander. 723 01:28:35,690 --> 01:28:38,160 Our bird is hungry, It did not drink full for a long time 724 01:28:38,430 --> 01:28:41,630 The nearest town It is 20 kilometers away. 725 01:28:42,350 --> 01:28:43,350 Get there. 726 01:29:36,890 --> 01:29:41,710 Hey Fritz, fill us up with diesel. Do you understand? 727 01:29:57,500 --> 01:29:59,630 Stepan, problems with any walls? 728 01:30:01,170 --> 01:30:03,470 I might have a habit of knocking them down. 729 01:30:03,530 --> 01:30:08,090 Strange people in this hinterland, the town is so small 730 01:30:08,110 --> 01:30:10,110 A few policemen probably. 731 01:30:10,500 --> 01:30:12,300 Let's move proudly like we are in a parade. 732 01:30:13,300 --> 01:30:14,800 MOSCOW 733 01:30:28,920 --> 01:30:30,190 - Comrade Commander. - Yes. 734 01:30:30,680 --> 01:30:33,280 The Sun is already setting and we haven't eaten anything yet. 735 01:30:34,120 --> 01:30:36,390 Give us the command to squash the city. 736 01:30:37,980 --> 01:30:39,810 Pilaging is not our style. 737 01:30:41,630 --> 01:30:43,340 But don't you want to eat? 738 01:30:44,360 --> 01:30:46,710 I want to eat but we will ask for food. 739 01:30:47,590 --> 01:30:50,760 Ionov, Volcsok, prepare for landing. 740 01:30:50,760 --> 01:30:52,840 Get what we need. You have only 5 minutes. 741 01:31:05,690 --> 01:31:07,620 A local police officier ... 742 01:31:09,970 --> 01:31:10,970 and quite obedient. 743 01:31:12,260 --> 01:31:14,730 - Hand over the rifle. - Here you go. 744 01:31:31,620 --> 01:31:34,320 He's gone to the tent, that was caught by Nicodemus (fairy tale). 745 01:31:37,370 --> 01:31:38,370 Thanks. 746 01:31:42,520 --> 01:31:44,780 Girls, did they eat spoiled meat? 747 01:31:46,020 --> 01:31:48,280 I ate, but nothing special about it. 748 01:31:57,750 --> 01:31:58,880 Here's to your happiness. 749 01:32:06,180 --> 01:32:08,180 ... and thank you very much. Goodbye. 750 01:32:30,000 --> 01:32:34,480 Stypop, The farther away we can get the better, we will hide tonight. 751 01:32:41,350 --> 01:32:42,350 TURN HARD RIGHT 752 01:33:03,130 --> 01:33:04,130 Is everybody alive. 753 01:33:04,930 --> 01:33:07,770 - Jarceva. - I'm alive. 754 01:33:09,690 --> 01:33:10,690 What is this?. 755 01:33:11,250 --> 01:33:14,260 88 Infantry, Air Defense Gun. 756 01:33:15,010 --> 01:33:17,590 The roads seem to be blocked. 757 01:33:18,460 --> 01:33:21,880 Stypop, do you remember the rabbit'S old hiding trick? 758 01:33:21,880 --> 01:33:23,160 I remember 759 01:33:58,940 --> 01:33:59,940 Staff 760 01:34:04,560 --> 01:34:05,560 Yes 761 01:34:11,880 --> 01:34:15,680 Ivan had miraculously disappeared from all air defense weapons. 762 01:34:18,380 --> 01:34:19,880 Ivan is ingeniousl. (Himmler) 763 01:34:22,160 --> 01:34:25,040 As I feared he would 764 01:34:25,890 --> 01:34:28,580 in the Czech-Moravian Protectorate they're going to the border. 765 01:34:29,710 --> 01:34:31,390 We diverted them from the main road 766 01:34:32,430 --> 01:34:34,790 now we narrow them down into the smaller back roads. 767 01:34:35,340 --> 01:34:36,740 What is our next step? 768 01:34:37,590 --> 01:34:38,790 They will be trapped. 769 01:34:40,310 --> 01:34:42,910 Thielicke, ask for air support. 770 01:34:44,060 --> 01:34:45,060 Yes. 771 01:34:46,180 --> 01:34:47,180 and a psychic also. 772 01:34:51,300 --> 01:34:53,660 I will allow the connection to Ahnenerbe (Headquarters). 773 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 I'm going to Berlin now. 774 01:35:01,620 --> 01:35:04,250 Jäger, if this is not solved by the morning 775 01:35:05,300 --> 01:35:08,060 then I can't defend you anymore. 776 01:35:45,420 --> 01:35:49,390 We are almost there, the Krušné hory. Czechoslovakia. 777 01:36:41,770 --> 01:36:45,140 One more flyover. I know they are down here. 778 01:36:46,300 --> 01:36:49,030 Colonel Standartenführer, we're running out of fuel. 779 01:36:50,090 --> 01:36:51,160 No, let's go further. 780 01:36:54,940 --> 01:36:57,740 Colonel Standartenführer, right now we must fly back to the base. 781 01:36:58,920 --> 01:36:59,990 Let's go further. 782 01:37:00,210 --> 01:37:02,340 I'll repeat it, right away we have to go back. 783 01:37:02,390 --> 01:37:05,300 They are near. Stay calm. 784 01:37:06,430 --> 01:37:09,020 - Go lower. - Yes. 785 01:37:24,060 --> 01:37:26,920 Commander, the tank is good, but our engine water is near boiling 786 01:37:30,730 --> 01:37:33,000 Stop and rest, we have to get through intact. 787 01:37:34,210 --> 01:37:35,210 We'll stay overnight near here. 788 01:37:36,030 --> 01:37:37,630 Roger that. 789 01:37:38,170 --> 01:37:42,060 Just a word, I thought we were going to Berlin. 790 01:37:42,060 --> 01:37:44,920 Berlin is the opposite way. 791 01:37:50,380 --> 01:37:54,140 Fly as low as possible left on the road. 792 01:37:56,680 --> 01:37:57,680 At low elevation. 793 01:38:06,500 --> 01:38:07,500 Even lower. 794 01:38:16,400 --> 01:38:17,400 Lower.. 795 01:38:47,260 --> 01:38:48,990 Gotcha. 796 01:39:08,130 --> 01:39:11,420 Stepan Levanevich 797 01:39:11,440 --> 01:39:12,540 Yeah? 798 01:39:13,060 --> 01:39:14,520 You know what to do now? 799 01:39:14,520 --> 01:39:17,520 We can't make it further in the woods at night. We will sit tight for now and wait for dawn. 800 01:39:40,000 --> 01:39:40,900 801 01:39:19,440 --> 01:39:22,170 - Ionov. Tűzifáért, Volcsok, explore this area. 802 01:39:23,140 --> 01:39:24,280 I am happy. 803 01:39:25,100 --> 01:39:25,870 - Jarceva. - Yes. 804 01:39:26,100 --> 01:39:27,770 Cook some food? 805 01:39:28,300 --> 01:39:29,300 Of course. 806 01:39:47,000 --> 01:39:49,670 Comrade Commander, I want to ask for some free time. 807 01:39:49,930 --> 01:39:52,710 - Tell me. - We have a natural swimming pool in front of us. 808 01:39:52,710 --> 01:39:55,110 I suggest we all take a bath. 809 01:39:58,230 --> 01:39:59,430 Just don't make a lot of noise. 810 01:40:27,470 --> 01:40:28,470 Hurray 811 01:40:32,760 --> 01:40:36,760 We are Free 812 01:41:13,270 --> 01:41:14,270 We're in position . 813 01:41:17,670 --> 01:41:18,560 HQ has called. 814 01:41:19,170 --> 01:41:19,960 I have found them. 815 01:41:20,370 --> 01:41:23,560 The Russians are near Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg they are within our range. 816 01:41:23,560 --> 01:41:25,140 Alert the the first division. 817 01:41:25,140 --> 01:41:26,210 Yes. 818 01:41:26,210 --> 01:41:27,000 Connect to Berlin. 819 01:41:27,050 --> 01:41:28,750 Berlin, fast. 820 01:41:33,660 --> 01:41:35,330 This is Jäger standarfenführer. 821 01:41:35,590 --> 01:41:38,780 I found them. In the morning we will annihilate them. 822 01:41:40,420 --> 01:41:43,550 The bullet is flying 823 01:41:45,460 --> 01:41:47,670 above the mountains. 824 01:41:48,920 --> 01:41:54,060 Straight into his white chest 825 01:41:56,080 --> 01:41:58,680 straight, 826 01:41:59,300 --> 01:42:02,050 into his white chest. 827 01:42:04,020 --> 01:42:09,080 Blood spills down in a rivulet. 828 01:42:10,710 --> 01:42:14,090 Oh, the blood spilled, 829 01:42:14,120 --> 01:42:18,120 now like a small river. 830 01:42:18,520 --> 01:42:23,320 flows into the Danube. 831 01:42:27,980 --> 01:42:33,020 where his mother draws water 832 01:42:34,620 --> 01:42:39,720 and where she remembers her son. 833 01:42:41,480 --> 01:42:46,970 Woe, mother, mother, far from war 834 01:42:47,930 --> 01:42:50,960 your son 835 01:42:53,340 --> 01:42:54,830 has come home... 836 01:43:12,510 --> 01:43:13,710 and it's the truth you guys. 837 01:43:13,730 --> 01:43:15,730 Enough. 838 01:43:16,510 --> 01:43:18,910 Before Slavkovsky There is a 50 kilometer long forest. 839 01:43:19,410 --> 01:43:20,790 I think we've done our job. 840 01:43:21,390 --> 01:43:22,720 We have out smarted the Fritzers so far. 841 01:43:23,550 --> 01:43:26,180 Commander, we should now sink the tank in this lake, 842 01:43:26,180 --> 01:43:29,050 rest up and then split up into separate groups. 843 01:43:29,800 --> 01:43:30,870 We have saved ourselves. 844 01:43:36,910 --> 01:43:40,470 Mikola, it's not because of your orders that I'm with you, I came voluntarily. 845 01:43:42,010 --> 01:43:43,010 - Can I say something? - yes, go ahead.. 846 01:43:46,590 --> 01:43:48,790 I'll be sorry for the tank. 847 01:43:48,790 --> 01:43:51,860 Commander, without you I'm not going anywhere. 848 01:43:55,100 --> 01:43:56,630 We're Red Army soldiers. 849 01:43:57,760 --> 01:44:01,390 We made an oath, to the last drop to our blood to destroy the enemy. 850 01:44:02,650 --> 01:44:03,750 But abandoning a perfectly good horse is a shame. 851 01:44:03,780 --> 01:44:04,680 Volcsok. 852 01:44:06,180 --> 01:44:09,320 Not only your vision, but your hearing is like an eagle. 853 01:44:09,840 --> 01:44:11,370 You should be in the circus. 854 01:44:11,390 --> 01:44:14,090 without me you'd wander lost enflessly on the river tank driver. 855 01:44:15,560 --> 01:44:16,560 So give it a rest now. 856 01:44:30,520 --> 01:44:31,520 All right. 857 01:44:32,060 --> 01:44:34,200 We will use the tank for the last 50 kilometers. 858 01:44:34,760 --> 01:44:37,790 Let's rotate sleep shifts. We leave at 4 o'clock. 859 01:44:38,340 --> 01:44:39,740 Change the lookout every hour. 860 01:46:07,760 --> 01:46:08,850 Look at this night. 861 01:46:11,230 --> 01:46:12,230 862 01:46:13,830 --> 01:46:15,630 Kolya, 863 01:46:15,650 --> 01:46:17,650 do you want something? 864 01:46:18,800 --> 01:46:19,800 of course I do. 865 01:46:22,420 --> 01:46:23,680 To love you forever. 866 01:46:27,600 --> 01:46:29,070 Hell, Kolenyka. 867 01:46:31,310 --> 01:46:32,840 I've been waiting for you all my life. 868 01:47:16,080 --> 01:47:18,350 My Darling, wake up. 869 01:47:19,910 --> 01:47:21,550 Wake up, you have to. 870 01:47:35,820 --> 01:47:37,850 Crew, get up. It's Jäger on the move. 871 01:47:42,670 --> 01:47:44,140 The road will be blocked by sunrise. 872 01:47:44,360 --> 01:47:45,720 While still dark we break through. 873 01:47:48,590 --> 01:47:49,590 Anja. 874 01:47:51,190 --> 01:47:53,090 You can't come with us in the tank. 875 01:47:53,090 --> 01:47:55,600 I won't stay here without you. I'm not going anywhere without you. 876 01:47:56,250 --> 01:47:57,250 Anja, listen to me. 877 01:47:58,550 --> 01:48:01,130 With a wise plan we can all get out of here. 878 01:48:01,130 --> 01:48:03,080 Take your bearing now, and you go due east. 879 01:48:03,680 --> 01:48:04,780 Look. 880 01:48:07,460 --> 01:48:08,460 We are here on the map. 881 01:48:09,600 --> 01:48:11,760 This path goes by the town of Klingenthal. 882 01:48:12,300 --> 01:48:14,170 You have to stay to the left of the village. 883 01:48:14,600 --> 01:48:17,060 You will reach a great clearing here. 884 01:48:17,140 --> 01:48:18,140 Wait for us there. 885 01:48:18,720 --> 01:48:20,990 If we don't meet you tomorrow night... then continue on further without us. 886 01:48:21,080 --> 01:48:22,420 Travel only at night. 887 01:48:22,590 --> 01:48:25,510 But always walk due east. Do you understand? 888 01:48:26,620 --> 01:48:28,110 I understand. 889 01:48:28,250 --> 01:48:29,250 Anyecska. 890 01:48:32,090 --> 01:48:33,490 That's right, my dear. 891 01:48:38,180 --> 01:48:39,760 You don't have to be afraid, Comrade. 892 01:48:40,580 --> 01:48:42,580 The forest will protect you. 893 01:48:44,010 --> 01:48:44,810 Thanks. 894 01:48:47,580 --> 01:48:49,480 Keep this sister, you may need it. 895 01:48:49,740 --> 01:48:51,740 - Till we meet again. - Till We meet. 896 01:48:56,270 --> 01:48:57,600 Goodbye, dear. 897 01:49:00,840 --> 01:49:01,840 That's it, go. Leave now. 898 01:49:46,550 --> 01:49:47,550 I smell a trap? 899 01:49:47,920 --> 01:49:50,250 There's an odd suitcase ahead in a stroller. 900 01:49:51,140 --> 01:49:52,340 It's not German. 901 01:49:53,550 --> 01:49:55,280 The city seems to have been evacuated. 902 01:49:56,050 --> 01:49:57,050 They're hiding waiting for us. 903 01:49:59,180 --> 01:50:02,090 Stepan, let's back track, 904 01:50:02,750 --> 01:50:04,700 Get off the main road. Let's take an alley way. 905 01:51:27,200 --> 01:51:28,200 Prepare to engage. 906 01:51:50,470 --> 01:51:51,470 Tiger (tank) on the left. 907 01:51:52,380 --> 01:51:53,380 And a second one. 908 01:51:53,640 --> 01:51:54,640 Those bastards 909 01:52:00,150 --> 01:52:02,620 Cracker shell will not punch through their armor 910 01:52:02,980 --> 01:52:04,780 We'll instead bounce it into their belly 911 01:52:10,180 --> 01:52:11,180 - Got it? - I understand. 912 01:52:18,600 --> 01:52:20,670 Delay the fuse 913 01:52:21,600 --> 01:52:24,800 - You must have a clear shot. - I know, Commander. I know. 914 01:52:28,530 --> 01:52:29,930 Styop, don't stick out. 915 01:52:33,550 --> 01:52:35,550 - Tiger in the sights - Fire 916 01:52:46,570 --> 01:52:49,260 - This pig is off to Heaven - That was great work, Volcsok. 917 01:52:49,260 --> 01:52:51,340 I am surprised this trick worked so well. 918 01:52:52,650 --> 01:52:54,050 Now, a short breather to rest. 919 01:53:02,180 --> 01:53:04,880 The 114 tank was destroyed 920 01:53:04,880 --> 01:53:06,480 The Russians are moving towards open space 921 01:53:08,100 --> 01:53:09,700 Fall back to the reserve position 922 01:53:12,090 --> 01:53:13,220 Move carefully 923 01:53:19,390 --> 01:53:20,390 Halt 924 01:53:21,010 --> 01:53:22,010 I will look around 925 01:54:04,840 --> 01:54:06,310 The width of the street is 8 meters. 926 01:54:08,260 --> 01:54:13,690 A Tank moving 20 km/h is 5.5 meters per second. .... there is a need to distract. 927 01:54:13,690 --> 01:54:14,590 928 01:54:14,620 --> 01:54:18,260 The fritz can fire every 1.5 seconds. 929 01:54:28,510 --> 01:54:31,240 When the tank appears don't miss it. 930 01:54:33,030 --> 01:54:33,830 Yes. 931 01:54:35,510 --> 01:54:37,140 - What's next Commander? - Sit tight, Stypop 932 01:54:41,510 --> 01:54:44,040 We are pinned down by three Tigers. 933 01:54:45,680 --> 01:54:50,100 Our plan is.... but first, who will undertake for us the biggest risk of all? 934 01:54:48,890 --> 01:54:50,560 935 01:54:51,660 --> 01:54:55,660 Who else is brave enough but me, just give the order my Commander. 936 01:55:05,250 --> 01:55:06,250 Look. we are here. 937 01:55:08,540 --> 01:55:12,070 It's still dark for cover. Now is our chance. 938 01:55:12,720 --> 01:55:15,850 This German Tiger is your target. Take note. Do you understand? 939 01:55:17,630 --> 01:55:19,610 I understand perfectly, perfectly. 940 01:55:28,110 --> 01:55:30,110 (hands Volcsok a hand grenade) Go now. 941 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 Gyemjan 942 01:55:43,140 --> 01:55:44,470 Good luck 943 01:55:50,460 --> 01:55:51,590 Of course, Seraphim. 944 01:56:11,220 --> 01:56:13,620 - When you hear the explosion then give it full throttle. - Where to? 945 01:56:16,050 --> 01:56:17,050 - You see that wall? - Yes? 946 01:56:19,610 --> 01:56:21,080 There must be an exit behind it. 947 01:56:21,930 --> 01:56:23,460 And if there is no exit? 948 01:56:25,910 --> 01:56:26,910 Then we're all dead. 949 01:56:53,510 --> 01:56:54,510 Grenade 950 01:57:09,590 --> 01:57:10,590 Come on, Volcsok. 951 01:57:25,030 --> 01:57:26,230 Dam. We didn't hit the tank dead on. 952 01:57:35,260 --> 01:57:38,600 115 and 112 to the main square. Let's find them. 953 01:57:45,270 --> 01:57:47,170 Here's an exit 954 01:57:56,140 --> 01:57:57,810 Tiger right in front of us 955 01:57:58,650 --> 01:57:59,650 Spin turret 180 degrees now 956 01:58:06,440 --> 01:58:08,260 Enemy is turning his turret also 957 01:58:09,180 --> 01:58:10,180 LOAD SHELL 958 01:58:10,310 --> 01:58:11,310 Yes yes 959 01:58:11,430 --> 01:58:13,330 You bitch 960 01:58:19,430 --> 01:58:22,010 - Come on - Where's the turret? 961 01:58:23,400 --> 01:58:25,390 Clear the breach 962 01:58:27,870 --> 01:58:28,870 Shit 963 01:58:34,980 --> 01:58:35,980 Load 964 01:58:51,850 --> 01:58:52,850 God dam 965 01:58:53,560 --> 01:58:54,560 Fire on load 966 02:00:02,690 --> 02:00:03,690 We're alive 967 02:00:04,670 --> 02:00:05,670 Tank, stop. 968 02:00:09,000 --> 02:00:11,000 Prepare to fire 969 02:00:35,580 --> 02:00:36,720 Goodbye my brothers. 970 02:00:37,680 --> 02:00:38,320 Fire. 971 02:01:07,970 --> 02:01:08,970 Who just started their tank engine? 972 02:01:10,220 --> 02:01:11,760 It's our brave Volcsok, he's still alive 973 02:01:13,180 --> 02:01:16,240 How did he get a Tiger for himself? 974 02:01:16,970 --> 02:01:19,070 We have TWO tanks in our squadron now 975 02:01:27,730 --> 02:01:29,460 Gunner, set new target. Rebel in Tiger Tank 112 976 02:01:30,050 --> 02:01:31,980 Prepare for rapid fire. 977 02:01:31,980 --> 02:01:34,290 I can't fire. In that tank are my fellow German mates. 978 02:01:34,290 --> 02:01:35,300 Your German mates are dead killed by the Russians 979 02:01:35,590 --> 02:01:38,300 In the 112 tank the enemy is now firing on us. He wants to destroy us. 980 02:01:38,880 --> 02:01:40,810 Get out of there. Quick, quick. 981 02:01:49,850 --> 02:01:50,850 Load 982 02:01:50,860 --> 02:01:52,790 Once again we fight the Devil. 983 02:02:25,500 --> 02:02:26,500 Gyemjan 984 02:02:26,850 --> 02:02:28,510 You fucker 985 02:02:30,520 --> 02:02:33,700 No need for a funeral, he will be the lucky one. 986 02:03:03,930 --> 02:03:04,930 So now we're in a stand-off? 987 02:03:06,810 --> 02:03:08,410 OK, let's see the next challenge 988 02:03:18,500 --> 02:03:22,500 (Program note: The German Colonel throws down the gauntlet for a short truce to patch up the wounded and then a final all-out confrontation) 989 02:03:22,501 --> 02:03:25,721 The dog and the chopped liver package. 990 02:03:29,380 --> 02:03:30,920 In Five minutes, Nikolaus. 991 02:03:37,060 --> 02:03:38,600 Now we're even comrades 992 02:03:56,220 --> 02:03:57,350 I'm right here, Nikolai 993 02:04:02,930 --> 02:04:04,190 Crew... this is our plan. 994 02:04:06,070 --> 02:04:08,670 Stypop, on the bridge it is full speed ahead. 995 02:04:10,090 --> 02:04:11,890 Then listen for my command to the final maneuvers 996 02:04:12,520 --> 02:04:13,650 Seraphim, prepare the cannon 997 02:04:16,880 --> 02:04:17,880 Last shell. Ready. 998 02:04:19,440 --> 02:04:22,040 We have to get as close as possible 999 02:04:22,180 --> 02:04:23,910 Our chance is one in a thousand. 1000 02:04:24,550 --> 02:04:25,620 Our battle plan is eleganance and glitter. 1001 02:04:26,260 --> 02:04:28,200 Finally we will play in the circus. 1002 02:04:28,220 --> 02:04:29,360 Ready for action? 1003 02:04:30,380 --> 02:04:31,380 Sounds like a good plan 1004 02:04:31,810 --> 02:04:35,130 Brave comrade Volcsok, don't die on us 1005 02:04:38,810 --> 02:04:39,810 Forward 1006 02:04:51,880 --> 02:04:52,880 Forward 1007 02:04:59,260 --> 02:05:01,260 Our Father who art is in heaven, 1008 02:05:02,280 --> 02:05:03,820 hallowed be your name 1009 02:05:05,130 --> 02:05:06,660 I'm not gonna kill you just yet. 1010 02:05:07,930 --> 02:05:09,460 I'll take your fucking head off first. Stop 1011 02:05:12,190 --> 02:05:13,190 Hard to the Right 1012 02:05:19,560 --> 02:05:22,860 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven 1013 02:05:22,930 --> 02:05:24,390 I will break your shield. 1014 02:05:24,440 --> 02:05:25,440 Hard to the Left 1015 02:05:28,510 --> 02:05:29,510 Stop. 1016 02:05:31,980 --> 02:05:32,980 RIGHT 1017 02:05:48,350 --> 02:05:52,530 ... and forgive our sins as we do forgive the sins of others 1018 02:05:52,530 --> 02:05:55,600 And lead us not into temptation but deliver us from evil 1019 02:05:55,600 --> 02:05:56,670 knock the track off side also... 1020 02:06:23,170 --> 02:06:24,170 CRASH 1021 02:06:51,560 --> 02:06:52,560 Whoa 1022 02:07:38,090 --> 02:07:39,090 Shoot 1023 02:09:33,730 --> 02:09:37,450 Is it finally over for the Fritz? 1024 02:09:38,720 --> 02:09:40,560 That was was more than enough for now. 1025 02:09:43,760 --> 02:09:45,490 What are we doing with the tank? 1026 02:09:46,040 --> 02:09:47,170 It is half-full of fuel. 1027 02:09:48,140 --> 02:09:49,270 The enemy doesn't give up. 1028 02:09:50,510 --> 02:09:54,850 We will carry injured Volcsok with us and continue on foot. 1029 02:11:00,750 --> 02:11:03,770 1030 02:11:03,850 --> 02:11:05,870 1031 02:11:05,950 --> 02:11:08,970 1032 02:11:12,750 --> 02:11:16,170 1033 02:11:17,750 --> 02:11:26,170 72627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.