All language subtitles for Strike.back.S04E03.1080p.bluray.x264-ingot-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,870 --> 00:00:41,157 Je zweet. 2 00:00:42,401 --> 00:00:44,096 Waarom ben je zenuwachtig? 3 00:00:45,807 --> 00:00:48,049 Allah zelf heeft jouw pad gekozen 4 00:00:48,090 --> 00:00:51,900 en hij zou niet willen dat zijn gelovigen iets overkomt, toch? 5 00:00:54,563 --> 00:00:56,969 Al-Zuhari heeft een verzoek. 6 00:01:08,558 --> 00:01:11,151 Het zou makkelijker zijn als hij gewoon zou bellen. 7 00:01:17,575 --> 00:01:21,676 Al-Zuhari moet je wel vertrouwen als hij je deze boodschap laat overbrengen. 8 00:01:21,756 --> 00:01:24,341 Je verdient een beloning. 9 00:01:27,532 --> 00:01:28,866 Wacht hier. 10 00:01:52,844 --> 00:01:53,946 Lunch? 11 00:01:57,922 --> 00:02:02,922 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 12 00:03:28,235 --> 00:03:30,424 Fijn om je te zien, Amir. 13 00:03:31,944 --> 00:03:34,385 Ik hoor dat het snel gaat gebeuren. 14 00:03:35,507 --> 00:03:37,155 En dat Al-Zuhari... 15 00:03:38,383 --> 00:03:40,547 Daarover wordt niet gesproken. 16 00:03:41,360 --> 00:03:42,703 Vergeef me. 17 00:03:43,430 --> 00:03:46,874 Ik had moeten zwijgen. Het spijt me. 18 00:03:48,336 --> 00:03:50,086 Heb je een boodschap? 19 00:03:50,601 --> 00:03:52,374 De Schot moet betaald worden. 20 00:04:08,002 --> 00:04:09,163 Verrader. 21 00:04:10,715 --> 00:04:12,333 Jullie zijn ontdekt. 22 00:04:22,363 --> 00:04:26,269 Bravo team, ik wil Amir levend. 23 00:04:28,683 --> 00:04:32,115 Ik zie hier veel mensen van Hezbollah. - Zij hebben de stad in handen. 24 00:04:32,162 --> 00:04:34,185 Jullie pakken hem op. Dat is een bevel. 25 00:04:35,909 --> 00:04:37,043 Begrepen. 26 00:04:59,162 --> 00:05:00,804 De achteruitgang. - Bedankt. 27 00:05:09,173 --> 00:05:12,852 Zero, één bewaker van Hezbollah is dood. Het was hij of ik. 28 00:05:12,910 --> 00:05:15,269 Begrepen. - Bravo 2, ik ga achterom. 29 00:05:15,331 --> 00:05:18,175 Bravo 1, doelwit komt jouw kant op. - Begrepen. 30 00:05:23,736 --> 00:05:26,329 Doelwit in hechtenis. - Breng hem hierheen. 31 00:05:26,478 --> 00:05:28,306 Begrepen. We gaan. 32 00:05:28,962 --> 00:05:30,419 Waar bleef je? 33 00:05:38,803 --> 00:05:40,337 De trap af. Lopen. 34 00:05:57,856 --> 00:06:00,391 Zero, we liggen onder vuur. Uitgang is ongeschikt. 35 00:06:06,937 --> 00:06:08,890 Bravo 3, we trekken ons terug. 36 00:06:09,333 --> 00:06:11,234 Begrepen. Ik rij er omheen. 37 00:06:17,085 --> 00:06:18,374 Sta op. 38 00:06:19,954 --> 00:06:22,381 Doelwit is in de maag geraakt. Hij gaat het niet halen. 39 00:06:24,163 --> 00:06:26,264 Je bent voorbereid op een verhoor ter plaatse. 40 00:06:26,309 --> 00:06:28,529 In de auto, niet hier. We liggen zwaar onder vuur. 41 00:06:28,591 --> 00:06:31,285 Jullie ondervragen de gevangene. 42 00:06:33,549 --> 00:06:37,181 Kijk me aan. De Schot heet Leatherby, toch? 43 00:06:38,696 --> 00:06:40,299 Waar wordt hij voor betaald? 44 00:06:42,516 --> 00:06:44,684 Gewapende troepen betreden gebouw. 45 00:06:46,672 --> 00:06:48,921 Zie je dit? Zie je deze rekening? 46 00:06:48,967 --> 00:06:52,127 Dat zijn jouw transacties, betaald door de CIA. 47 00:06:52,577 --> 00:06:53,998 Dat is niet van mij. - Niet? 48 00:06:54,063 --> 00:06:55,584 Dat hebben jullie vervalst. 49 00:06:56,273 --> 00:06:57,416 Zie je dit? 50 00:06:57,479 --> 00:07:01,453 Dit is jouw paspoort, bewijs dat je tussen de USA en Israël heb gereisd. 51 00:07:01,986 --> 00:07:03,338 Ik ga dood. 52 00:07:03,704 --> 00:07:05,353 Zero, hij zegt niets. 53 00:07:07,010 --> 00:07:09,829 Stop de papieren in zijn zak. 54 00:07:13,197 --> 00:07:15,525 Zeg dat Hezbollah achter zijn familie aan gaat. 55 00:07:23,604 --> 00:07:26,573 Als ze deze vinden, vermoorden ze je familie. 56 00:07:28,509 --> 00:07:30,057 De keus is aan jou. 57 00:07:30,701 --> 00:07:33,317 Mikey, er is beweging beneden. 58 00:07:41,654 --> 00:07:43,506 We moeten gaan. 59 00:07:44,522 --> 00:07:46,414 We moeten gaan, Mike. 60 00:07:47,263 --> 00:07:51,513 Als je de papieren vernietigd vertel ik je wat je wilt weten. 61 00:07:54,442 --> 00:07:55,642 Lopen. 62 00:08:21,786 --> 00:08:23,404 We zijn klaar om opgepikt te worden. 63 00:08:23,461 --> 00:08:27,226 Jullie zijn nog niet klaar. Vind iets concreets. 64 00:08:27,605 --> 00:08:29,769 Geef je aansteker. - Ze gaat door het lint. 65 00:08:30,025 --> 00:08:31,433 Geef me je aansteker. 66 00:08:31,742 --> 00:08:35,089 Perfect moment om met roken te beginnen. - Fijn dat je aan me denkt. 67 00:08:35,354 --> 00:08:36,455 Kijk. 68 00:08:39,205 --> 00:08:42,504 Bravo 3, wat is jullie positie? - Extractiepunt over twee minuten. 69 00:08:43,388 --> 00:08:45,407 Je familie is veilig. Praat. 70 00:08:45,668 --> 00:08:48,840 Allah vergeef me, ik doe dit voor hen. 71 00:08:49,860 --> 00:08:52,742 Hij komt vanuit Syrië. 72 00:08:53,766 --> 00:08:56,453 Hij komt met Leatherby mee. 73 00:08:56,531 --> 00:08:58,641 Wie komt er uit Syrië? 74 00:08:59,653 --> 00:09:01,422 Wie brengt Leatherby mee uit Syrië? 75 00:09:03,107 --> 00:09:04,333 Al-Zuhari. 76 00:09:14,847 --> 00:09:17,197 Zero, Leatherby brengt Al-Zuhari. 77 00:09:18,963 --> 00:09:21,346 Al-Zuhari komt aan vanuit Syrië. Hebben jullie dat? 78 00:09:21,381 --> 00:09:23,229 Al-Zuhari komt vanuit Syrië. 79 00:09:24,098 --> 00:09:25,665 Ik wist het. 80 00:09:55,611 --> 00:09:57,586 Mijn innige deelneming 81 00:09:57,970 --> 00:10:00,009 met je verlies, mijn vriend. 82 00:10:07,339 --> 00:10:10,282 Viktor was een goede zoon. 83 00:10:28,099 --> 00:10:31,408 Volgens mijn bronnen zijn het Britse militairen. 84 00:10:38,134 --> 00:10:40,003 Doe wat noodzakelijk is. 85 00:11:04,837 --> 00:11:06,633 Waar is Dalton? - Niet nu. 86 00:11:06,682 --> 00:11:08,011 Hoezo niet nu? - Scott. 87 00:11:08,083 --> 00:11:10,940 Je hebt het gezien, we waren bijna dood. - Ik sta aan jullie kant. 88 00:11:10,996 --> 00:11:13,708 Het is waar. Maar door haar hebben we Al-Zuhari. 89 00:11:13,781 --> 00:11:16,945 En wat als hij loog, Michael? - Hij loog niet. 90 00:11:17,064 --> 00:11:20,382 Ik hoop voor je dat je gelijk hebt. Hoor je me? 91 00:11:21,747 --> 00:11:23,266 Ik had geen keus. 92 00:11:23,673 --> 00:11:26,233 Een straatgevecht in Daheih op klaarlichte dag? 93 00:11:26,610 --> 00:11:29,657 Hoe wil je effectief opereren als Hezbollah ons op de hielen zit? 94 00:11:30,141 --> 00:11:32,506 Hopelijk heb je iets om dit te rechtvaardigen. 95 00:11:32,556 --> 00:11:34,946 Dankzij Amir hebben we Al-Zuhari. 96 00:11:35,938 --> 00:11:37,890 Hij komt de stad in vanuit Syrië. 97 00:11:38,735 --> 00:11:42,188 Als Al-Zuhari in beweging is dan gaat wat hij van plan is snel gebeuren. 98 00:11:42,281 --> 00:11:46,387 James Leatherby helpt hem de grens over. We hebben een tijd en locatie nodig. 99 00:11:46,828 --> 00:11:49,390 Er vanuit gaande dat je info klopt, wat is je volgende stap? 100 00:11:49,440 --> 00:11:51,088 Kamali moet hem betalen. 101 00:11:51,575 --> 00:11:54,728 Laat hem dat doen. - Je weet dat ik Kamali niet vertrouw. 102 00:11:56,283 --> 00:12:00,759 Kamali is onze beste optie. Laat hem betalen en kijk wat dat oplevert 103 00:12:00,818 --> 00:12:04,587 Er zijn al genoeg slachtoffers gevallen. Laat me niet terugkomen naar Beirut. 104 00:12:18,825 --> 00:12:20,294 Ik kan u garanderen... 105 00:12:20,903 --> 00:12:23,571 Wat als hij loog, Michael? - Dat deed Al-Qaeda ook voor 9/11. 106 00:12:23,626 --> 00:12:26,694 Als we Kamali hebben, hebben we Al-Zuhari ook. 107 00:12:26,744 --> 00:12:29,330 Dit is een systematische opruiming. 108 00:12:55,903 --> 00:12:59,560 Wat vandaag gebeurd is was een teringzooi. 109 00:13:00,121 --> 00:13:02,168 Ik zei dat ik het wel aan kon. 110 00:13:02,707 --> 00:13:04,926 Jouw mensen hadden er nooit mogen zijn. 111 00:13:06,016 --> 00:13:09,605 Amir was mijn contactpersoon binnen de operatie. 112 00:13:09,862 --> 00:13:14,706 Als je mij mijn gang niet laat gaan... - Al-Zuhari komt vanuit Syrië hierheen. 113 00:13:16,660 --> 00:13:19,816 Dat kan niet waar zijn. Weet je het zeker? 114 00:13:20,495 --> 00:13:22,277 Leatherby brengt hem. 115 00:13:24,877 --> 00:13:29,346 Ik moet weten waar en wanneer. - Ik ben maar de financiële man. 116 00:13:29,737 --> 00:13:31,416 Doe dan je werk. 117 00:13:31,987 --> 00:13:35,029 Betaal Leatherby en verkrijg de informatie die ik zoek. 118 00:13:36,055 --> 00:13:39,986 Als ik vragen ga stellen... - Je doet wat ik zeg. 119 00:13:47,174 --> 00:13:49,176 Ik spreek met hem af in zijn casino. 120 00:13:49,713 --> 00:13:52,546 Apres la Guerre, morgenvroeg 3.00 uur. 121 00:13:53,181 --> 00:13:56,596 Ik betaal hem met ruwe diamanten. Dat is het enige. 122 00:13:58,936 --> 00:14:00,422 Je draagt een microfoon. 123 00:14:01,877 --> 00:14:03,157 Zodat ik mezelf verraad? 124 00:14:03,627 --> 00:14:07,608 Het interesseert me niet wat de bevelhebbers willen, 125 00:14:08,752 --> 00:14:10,775 of wat de CIA gelooft. 126 00:14:11,329 --> 00:14:12,923 Als je ons belazert... 127 00:14:13,841 --> 00:14:17,595 laat ik je castreren voor er iemand anders gewond raakt. 128 00:14:21,359 --> 00:14:23,377 Je bent de controle kwijt, majoor. 129 00:14:24,047 --> 00:14:28,219 Jij bent degene die die mensen de dood in jaagt, niet ik. 130 00:14:42,029 --> 00:14:43,564 Je haat me, of niet? 131 00:14:43,724 --> 00:14:45,224 James... - Niet doen. 132 00:14:47,093 --> 00:14:50,179 Ik ben één van vele klootzakken, of niet? 133 00:14:52,311 --> 00:14:54,382 Mannen die hierheen komen 134 00:14:55,188 --> 00:14:58,616 om te zeiken over de hitte en het stof, 135 00:14:59,928 --> 00:15:02,249 terwijl ze praten over waar ze zin in hebben. 136 00:15:02,869 --> 00:15:04,345 De Engelsen... 137 00:15:04,902 --> 00:15:09,056 De Engelsen scheppen graag op over het Rijk, 138 00:15:09,606 --> 00:15:11,659 en de gloriedagen. 139 00:15:15,410 --> 00:15:20,363 Maar het waren de Schotten die het vonden, innamen en voor hen bewaakten. 140 00:15:21,745 --> 00:15:22,943 Waarom? 141 00:15:23,966 --> 00:15:27,033 We houden van die verre oorden 142 00:15:29,275 --> 00:15:30,841 die verre vreemdelingen. 143 00:15:33,156 --> 00:15:35,312 Daar kunnen we niets aan doen. 144 00:15:47,184 --> 00:15:49,518 Moet je me iets vertellen? 145 00:15:51,348 --> 00:15:52,848 Wat je maar wilt. 146 00:15:58,069 --> 00:16:01,725 Ex-SAS, opereert vanuit Beirut sinds eind jaren '90. 147 00:16:01,842 --> 00:16:06,247 Smokkelt wapens drugs, zwartgeld. - Dat weten we. 148 00:16:06,497 --> 00:16:08,617 Voor Irak had hij een smetteloos dossier. 149 00:16:10,574 --> 00:16:11,871 Ik ook. 150 00:16:12,362 --> 00:16:13,886 Ik wil weten haar het mis ging. 151 00:16:14,512 --> 00:16:16,558 Hoe deze man in die man veranderd is. 152 00:16:17,527 --> 00:16:18,926 Kom op, Mike. 153 00:16:19,468 --> 00:16:23,051 Jonge mensen veranderen, soms ten goede, 154 00:16:24,659 --> 00:16:25,963 soms ten kwade. 155 00:16:26,044 --> 00:16:29,631 Tijdens de eerste Golfoorlog, opereerde hij achter de Irakese linies, 156 00:16:30,129 --> 00:16:33,641 toen hij gevangen en gemarteld werd door leden van de Republikeinse Garde. 157 00:16:34,989 --> 00:16:36,627 Misschien is dat het. 158 00:16:59,883 --> 00:17:03,570 We zijn in positie, doelwit niet te zien. Ik herhaal, doelwit is niet te zien. 159 00:17:15,177 --> 00:17:17,144 Leatherby is binnen. 160 00:17:31,114 --> 00:17:32,848 Ongeoorloofd afwezig, soldaat? 161 00:17:33,973 --> 00:17:35,135 Ik heb kunnen ontsnappen. 162 00:17:36,309 --> 00:17:39,980 Doe dit, doe dat. Hoe is het met je ziel? 163 00:17:40,472 --> 00:17:42,957 Dit is mijn probleem, mijn vriend. 164 00:17:43,494 --> 00:17:45,418 Een moordenaar is een moordenaar. 165 00:17:45,729 --> 00:17:48,531 Een man kan aan veel dingen ontsnappen, 166 00:17:50,300 --> 00:17:51,970 maar nooit aan zichzelf. 167 00:17:53,136 --> 00:17:55,915 We hebben hetzelfde gelukskoekje gehad. 168 00:17:57,754 --> 00:18:00,360 Elke goede soldaat gaat naar de hel. 169 00:18:01,082 --> 00:18:04,450 De één weet dat, en de ander niet. 170 00:18:10,135 --> 00:18:12,873 Wat voorbestemd is, zal gebeuren. 171 00:18:13,563 --> 00:18:14,783 Proost. 172 00:18:18,510 --> 00:18:20,214 Breng wat wijn. 173 00:18:21,252 --> 00:18:22,632 Als je werkt zoekt, 174 00:18:23,480 --> 00:18:24,955 moet je me maar bellen. 175 00:18:27,712 --> 00:18:29,580 Of bel sowieso maar. 176 00:18:35,413 --> 00:18:36,648 Proost. 177 00:18:49,641 --> 00:18:51,079 Wil je wat drinken? 178 00:18:52,899 --> 00:18:55,695 Nee, dankjewel. Ik heb nog. 179 00:18:57,004 --> 00:19:00,539 Wil je mij trakteren? - Graag, maar dat kan ik niet. 180 00:19:03,340 --> 00:19:04,625 Bel me. 181 00:19:14,285 --> 00:19:16,051 Kamali is binnen. 182 00:19:39,776 --> 00:19:41,311 Uit voorzorg. 183 00:19:47,854 --> 00:19:50,291 Ik heb mijn eerste man met een mes vermoord. 184 00:19:50,877 --> 00:19:52,830 Argentijns soldaat. 185 00:19:53,674 --> 00:19:55,642 Het was zo koud 186 00:19:56,197 --> 00:19:58,493 dat het bloed op het lemmet bevroor. 187 00:20:00,392 --> 00:20:01,829 Stel je dat eens voor. 188 00:20:03,000 --> 00:20:06,119 17 jaar later lig ik in bed, 189 00:20:06,243 --> 00:20:07,571 draai ik me om... Wacht. 190 00:20:09,106 --> 00:20:13,145 en die klootzak ligt naast me, naar me te lachen. 191 00:20:14,020 --> 00:20:17,410 Alleen maar te lachen. 192 00:20:18,402 --> 00:20:20,495 Ze laten altijd de soldaten met nachtmerries 193 00:20:20,636 --> 00:20:22,769 de vuile klusjes opknappen. 194 00:20:23,472 --> 00:20:27,651 Geen bloed onder jouw nagels of wel? 195 00:20:29,021 --> 00:20:31,623 Ik hoorde dat er veel doden gevallen zijn in Colombia, Leo. 196 00:20:43,203 --> 00:20:44,672 Heb je ze bij je? 197 00:20:53,537 --> 00:20:56,756 De andere helft als het pakketje veilig afgeleverd is. 198 00:20:58,170 --> 00:21:00,326 Ik moet weten waar en wanneer het binnenkomt. 199 00:21:01,490 --> 00:21:04,490 Waarom wil je dat weten? 200 00:21:08,042 --> 00:21:09,505 Ga niet te ver. 201 00:21:10,768 --> 00:21:13,292 Omdat ik zaken moet regelen. 202 00:21:14,713 --> 00:21:16,256 Met alle respect, James. 203 00:21:16,306 --> 00:21:19,743 Je bent maar een koerier die oude oorlogsverhalen vertelt. 204 00:21:20,185 --> 00:21:22,295 Vertel me wat ik wil weten, 205 00:21:22,848 --> 00:21:25,950 of ik zorg dat je nooit meer voor Al-Zuhari zult werken. 206 00:21:27,794 --> 00:21:29,065 Ga zitten. 207 00:21:38,126 --> 00:21:40,954 Denk je dat je me bang maakt? 208 00:21:42,642 --> 00:21:43,817 Echt? 209 00:21:44,597 --> 00:21:46,204 Vanwaar dat wapen? 210 00:21:48,437 --> 00:21:50,062 Ter accentuering. 211 00:21:53,141 --> 00:21:56,396 Informant is gecompromitteerd. - Zero, halen we hem weg, of niet? 212 00:21:57,047 --> 00:21:58,365 Laat hem doorgaan. 213 00:21:59,374 --> 00:22:01,796 Ja, mevrouw. - Ik wil me inkopen. 214 00:22:23,087 --> 00:22:27,010 Leo, dit was een kwestie tussen mij en mijn vriend. 215 00:22:31,739 --> 00:22:34,450 Een klote barman? - Het is niets. 216 00:22:35,551 --> 00:22:39,169 Als ik je hier nog eens zie, snij ik je open. 217 00:22:41,903 --> 00:22:44,317 In godsnaam. - Niet doen. 218 00:22:49,685 --> 00:22:52,145 Nu, is het niets. 219 00:22:58,302 --> 00:23:02,332 Ik wilde je alleen laten weten hoe ik over verraad denk. 220 00:23:06,144 --> 00:23:08,183 Hij is alleen een vriend. 221 00:23:10,650 --> 00:23:12,379 Jij bent van mij. 222 00:23:15,918 --> 00:23:18,594 Laat daar maar naar kijken. - Nee. 223 00:23:20,377 --> 00:23:24,667 Als jij zelfmoord wilt plegen, ga je gang. Ik ben er klaar mee, ik stop ermee. 224 00:23:28,179 --> 00:23:29,579 We hebben hem. 225 00:23:32,570 --> 00:23:35,726 Hou het vriendje in de gaten. Zo te zien is hij geraakt. 226 00:23:37,237 --> 00:23:38,804 Pik hem op. 227 00:23:44,640 --> 00:23:46,908 Instappen of ik schiet ook in die andere. 228 00:24:38,559 --> 00:24:40,794 Kamali, leg dat wapen neer. 229 00:24:42,337 --> 00:24:43,848 Wat doe jij hier in godsnaam? 230 00:24:52,563 --> 00:24:53,731 Pap. 231 00:24:56,805 --> 00:24:59,646 Wie zijn dat? - Amma, alles is in orde. 232 00:24:59,696 --> 00:25:02,640 Neem Ester mee naar je kamer. 233 00:25:02,844 --> 00:25:05,000 Pap, wat is er aan de hand? - Ester, alstublieft. 234 00:25:05,406 --> 00:25:09,538 Ga met Amma naar haar kamer. 235 00:25:15,579 --> 00:25:18,446 Ik wil dat je naar beneden komt en mij dat wapen geeft. 236 00:25:53,594 --> 00:25:55,257 Mag ik er ook één? 237 00:25:59,890 --> 00:26:02,293 Hoe oud ben je? - Ben jij mijn moeder, ofzo? 238 00:26:05,457 --> 00:26:07,175 Hij ziet er alleen zo uit. 239 00:26:08,519 --> 00:26:10,433 Hoe kennen jullie mijn vader? 240 00:26:12,972 --> 00:26:14,511 Dat is een lang verhaal. 241 00:26:15,354 --> 00:26:17,171 Ik snap het, ik ben te jong. 242 00:26:17,838 --> 00:26:19,370 The Clash? 243 00:26:20,190 --> 00:26:21,713 Heb je een lievelingsalbum? 244 00:26:22,206 --> 00:26:24,825 London Calling, probeer niet van onderwerp te veranderen. 245 00:26:27,295 --> 00:26:29,736 En jij? - Sex Pistols. 246 00:26:30,490 --> 00:26:32,339 Serieus? - Ja. 247 00:26:33,099 --> 00:26:37,216 Ik vond je meer iemand voor Wham! - Andrew Ridgely wordt zwaar onderschat. 248 00:26:40,216 --> 00:26:44,565 Dus je hebt je zaken aardig op orde voor een dertienjarige. 249 00:26:44,762 --> 00:26:48,293 Zeg maar niets. Je kende iemand die net als ik was, 250 00:26:48,344 --> 00:26:50,357 en dat was jij. 251 00:26:51,512 --> 00:26:53,441 Geef hier. - Wie denk je wel niet dat je bent? 252 00:26:53,494 --> 00:26:55,127 Van roken ga je dood. 253 00:26:58,433 --> 00:27:01,573 Je bent heel goed met kinderen, of niet? - Ervaringsdeskundige. 254 00:27:06,350 --> 00:27:07,835 We moeten even praten. 255 00:27:07,886 --> 00:27:12,370 Ik ben er klaar mee, ik stop ermee, ik ga weg. Uit dit huis, deze stad, alles. 256 00:27:14,487 --> 00:27:17,424 Jullie leidinggevende heeft me zojuist in een kamer gegooid 257 00:27:17,486 --> 00:27:20,260 met een sociopaat met waanvoorstellingen en een lijst vragen 258 00:27:20,315 --> 00:27:22,674 om zijn paranoia mee te voeden. 259 00:27:24,244 --> 00:27:26,064 Het gaat niet alleen om mezelf. 260 00:27:26,809 --> 00:27:28,556 Ik moet aan Ester denken. 261 00:27:34,450 --> 00:27:38,582 Als Hezbollah wist dat jij en Leatherby geliefden waren, was je al dood geweest. 262 00:27:39,578 --> 00:27:42,820 Als jij mij helpt, help ik jou. 263 00:27:44,351 --> 00:27:46,211 Niemand kan mij helpen. 264 00:27:46,757 --> 00:27:50,171 We zorgen voor een visum, 265 00:27:50,433 --> 00:27:52,081 een nieuw leven, wat geld. 266 00:27:53,198 --> 00:27:54,901 In ruil kun je ons vertellen 267 00:27:54,963 --> 00:27:58,858 waar en wanneer Leatherby, Al-Zuhari het land in helpt. 268 00:27:59,836 --> 00:28:03,289 Dat kan ik niet. - Dan vertel ik Hezbollah wie je echt bent. 269 00:28:04,156 --> 00:28:06,065 Maar voor Hezbollah dat hoort 270 00:28:06,654 --> 00:28:09,101 zorg ik dat je vader over je zonde hoort. 271 00:28:15,972 --> 00:28:17,639 Neem op. 272 00:28:25,751 --> 00:28:27,485 Wat is er? 273 00:28:29,641 --> 00:28:31,133 Kom naar huis. 274 00:28:36,166 --> 00:28:37,801 De keus is aan jou. 275 00:28:53,845 --> 00:28:55,568 Er is een vliegveld 276 00:28:57,100 --> 00:28:59,029 vlak buiten Kefraya. 277 00:28:59,801 --> 00:29:01,373 die James gebruikt. 278 00:29:05,129 --> 00:29:07,480 Ze landen morgen rond 12.00 uur. 279 00:29:16,799 --> 00:29:18,271 Waar zou je heengaan? 280 00:29:19,267 --> 00:29:22,342 Ik heb opties. Ik wilde altijd al stoppen. 281 00:29:23,119 --> 00:29:25,345 Niemand kan voor altijd zo leven. 282 00:29:25,689 --> 00:29:28,414 Je moet plannen voor de toekomst hebben, een uitweg. 283 00:29:29,181 --> 00:29:32,518 Is dat voor iemand ons op de knieën dwingt en ons door ons hoofd schiet, 284 00:29:32,568 --> 00:29:33,892 zoals jij bij Baxter deed? 285 00:29:40,444 --> 00:29:42,262 Zou het de eerste keer zijn... 286 00:29:42,507 --> 00:29:45,538 dat je de verkeerde persoon om de juiste redenen doodt? 287 00:29:48,714 --> 00:29:52,316 Ik zal niet doen alsof ik je begrijp of aardig vind. 288 00:29:53,893 --> 00:29:55,988 Je moet afmaken waar je mee begonnen bent. 289 00:29:57,370 --> 00:29:58,645 Jij hebt makkelijk praten. 290 00:29:59,198 --> 00:30:01,471 Wat hebben mannen als jij te verliezen? 291 00:30:03,256 --> 00:30:04,870 Wat ik had, ben ik al kwijt. 292 00:30:09,729 --> 00:30:11,497 Was het het waard? 293 00:30:24,351 --> 00:30:26,843 Als ik terugkom... 294 00:30:28,374 --> 00:30:29,890 Hoe zit het met Dalton? 295 00:30:30,312 --> 00:30:32,296 Ze is een gevaar. 296 00:30:37,085 --> 00:30:38,929 Dat handelen wij wel af. 297 00:30:45,869 --> 00:30:48,720 In het dossier van de CIA stond niets over een kind. 298 00:30:50,100 --> 00:30:52,728 En ik zou het waarderen als we dat zo kunnen houden. 299 00:30:55,988 --> 00:30:57,140 Goed. 300 00:30:58,246 --> 00:30:59,973 Wat is er met haar moeder gebeurd? 301 00:31:00,560 --> 00:31:02,031 Die is overleden. 302 00:31:04,679 --> 00:31:05,980 Dat spijt me. 303 00:31:07,485 --> 00:31:09,255 We helpen je hier doorheen, Leo. 304 00:31:16,755 --> 00:31:18,723 Flikker nu op uit mijn huis. 305 00:31:34,991 --> 00:31:37,910 We zetten een gewapend team aan de zuidkant van de landingsbaan. 306 00:31:38,529 --> 00:31:40,115 Als je op de kaart kijkt... 307 00:31:40,381 --> 00:31:41,665 Wat is dit? 308 00:31:42,217 --> 00:31:43,357 En? 309 00:31:43,864 --> 00:31:45,185 Kamali doet mee. 310 00:31:47,818 --> 00:31:50,289 We hebben inlichtingen. - Het vriendje heeft gepraat. 311 00:31:50,339 --> 00:31:53,284 Leatherby brengt Al-Zuhari binnen via dit vliegveld. 312 00:31:53,643 --> 00:31:55,595 Dus we geloven dat vriendje op zijn woord? 313 00:31:56,228 --> 00:31:58,525 We kunnen het aan Kamali vragen. - Nee. 314 00:32:02,291 --> 00:32:05,705 Is kolonel Locke hiervan op de hoogte? - Locke wordt achteraf gebriefd. 315 00:32:06,322 --> 00:32:08,392 Wat is uw probleem met Kamali? 316 00:32:08,954 --> 00:32:11,564 Iedereen weet wat hij gedaan heeft en waarom. 317 00:32:11,937 --> 00:32:15,462 Maar de waarheid is dat Baxter dankzij u dat wapen op zijn hoofd kreeg. 318 00:32:19,158 --> 00:32:22,267 Hoe denk je dat iemand als Leo Kamali overleeft? 319 00:32:23,138 --> 00:32:24,572 Het is simpel. 320 00:32:27,349 --> 00:32:29,824 Hij verkoopt zichzelf als degene die jij wilt dat hij is. 321 00:32:30,286 --> 00:32:32,466 CIA informant, terrorist, 322 00:32:34,270 --> 00:32:35,469 witwasser. 323 00:32:37,316 --> 00:32:40,285 Wat heb jij vandaag gekocht? Een nieuwe beste vriend? 324 00:32:42,363 --> 00:32:44,542 We krijgen maar één kans. 325 00:32:45,323 --> 00:32:47,466 Als we die verknallen, is Al-Zuhari weg, 326 00:32:48,523 --> 00:32:50,765 en zien we hem pas weer als het al te laat is. 327 00:32:54,032 --> 00:32:55,633 Doe je mee, of niet? 328 00:32:57,516 --> 00:32:59,328 Hoelaat landt het vliegtuig? 329 00:32:59,672 --> 00:33:01,306 Morgen om 12.00 uur. 330 00:33:03,475 --> 00:33:05,098 Ik ben bij mijn psycholoog. 331 00:33:20,928 --> 00:33:22,580 Blij dat je gebeld hebt? 332 00:33:28,881 --> 00:33:32,116 Heb je thuis een vriendin? - Geen vriendin... 333 00:33:37,076 --> 00:33:38,740 en geen thuis. 334 00:33:40,614 --> 00:33:42,231 Triest verhaal. 335 00:33:42,757 --> 00:33:45,801 Misschien hebben we toch nog kans op een happy ending? 336 00:33:48,262 --> 00:33:49,972 Zou je dat willen? 337 00:33:50,746 --> 00:33:53,465 Werk je hier in Beirut? 338 00:33:53,551 --> 00:33:54,764 Ik ben kunstenaar. 339 00:33:55,611 --> 00:33:57,396 Niet lachen, ik heb bewijs. 340 00:34:00,738 --> 00:34:03,123 Zie je? Kunstenaarsvisum. 341 00:34:03,573 --> 00:34:05,690 Dansen en jezelf uitkleden is niet gemakkelijk. 342 00:34:10,541 --> 00:34:12,268 Hoezo ben je zo ver van huis? 343 00:34:13,611 --> 00:34:16,103 Ik had geld geleend om mijn zaak te beginnen. 344 00:34:17,392 --> 00:34:19,744 Grote fout, slechte man. 345 00:34:21,540 --> 00:34:24,611 Hoe zeg je dat? Don Corleone? - Maffia. 346 00:34:25,506 --> 00:34:28,172 Dus nu dans ik om hem terug te kunnen betalen. 347 00:34:29,813 --> 00:34:31,235 Anders breekt hij mijn benen. 348 00:34:31,343 --> 00:34:34,086 Hoeveel? - 10.000 dollar. 349 00:34:34,141 --> 00:34:38,640 Daar moet je veel voor dansen. - Ik hou van dansen. 350 00:34:40,440 --> 00:34:42,328 Ik hou van mijn benen. 351 00:34:46,862 --> 00:34:50,331 Ik ook. - Zie ik je nog eens? Waar verblijf je? 352 00:34:51,996 --> 00:34:53,406 Ik bel je wel. 353 00:34:55,510 --> 00:34:57,127 Ik zie je nog wel met je sexy benen. 354 00:35:44,903 --> 00:35:48,677 Zero, nadert positie, één km van de Kefraya landingsbaan. 355 00:36:04,530 --> 00:36:06,085 We gaan ervoor. 356 00:36:26,544 --> 00:36:30,067 Het begint. Konvooi van doelwit nadert. Vier SUV's komen onze kant op. 357 00:36:30,122 --> 00:36:34,395 Begrepen. Ik ben in positie. - Ik zie je vanaf hier. 358 00:36:35,325 --> 00:36:37,551 Ik kan je zien. - Ik jou ook. 359 00:36:41,095 --> 00:36:42,814 Vliegtuig gaat zo landen. 360 00:36:45,306 --> 00:36:49,137 Bravo 1, het vliegtuig is in zicht. Ik herhaal, het vliegtuig is in zicht. 361 00:37:23,430 --> 00:37:26,071 Bravo 2, ik zie Leatherby. 362 00:37:32,190 --> 00:37:34,200 Ik tel meerdere troepen. 363 00:37:34,627 --> 00:37:36,892 Er stapt nu iemand uit het vliegtuig. 364 00:37:38,197 --> 00:37:39,970 Onmogelijk om hen te identificeren. 365 00:37:40,251 --> 00:37:43,509 Bravo 1, rapporteer. - Ik kan hem niet identificeren. 366 00:37:45,766 --> 00:37:49,770 Ik kan niet vrij schieten. Ik zoek een betere plek. 367 00:38:00,908 --> 00:38:03,338 Bravo 1, meld je. - Wat is dat in godsnaam? 368 00:38:06,282 --> 00:38:07,900 Bravo 1, meld je. 369 00:38:07,950 --> 00:38:10,718 Foxhound, dit is Sunray. Geef dekking bij extractiepunt. Over. 370 00:38:12,239 --> 00:38:13,539 Wegwezen. 371 00:38:17,330 --> 00:38:18,565 Bravo 1? 372 00:38:20,912 --> 00:38:22,412 Mike, ben je in orde? 373 00:38:25,969 --> 00:38:29,915 Zero, Leatherby heeft het doelwit. Herhaal, Leatherby heeft Al-Zuhari. 374 00:38:32,477 --> 00:38:34,094 Bravo 1, meld je. 375 00:38:37,634 --> 00:38:39,048 Bravo 1... 376 00:38:40,532 --> 00:38:43,751 Mike, ben je in orde? - Ja, ik ben in beweging. 377 00:38:54,797 --> 00:38:56,498 Steek over. 378 00:39:00,205 --> 00:39:02,534 Ik heb je. Je rent als een meisje. 379 00:39:05,463 --> 00:39:07,092 Alles goed? - Het gaat goed. 380 00:39:07,142 --> 00:39:08,829 Je rijdt als een watje. Opschieten. 381 00:39:08,915 --> 00:39:10,907 Bravo 4, in beweging. - Begrepen. 382 00:39:10,954 --> 00:39:12,907 Bravo team, doelwit op weg naar zuidkant van het vliegveld. 383 00:39:12,961 --> 00:39:16,133 Begrepen. Onderweg naar jou. - Ze komen eraan op 2.00 uur. 384 00:39:24,168 --> 00:39:25,568 Hou je vast. 385 00:39:28,564 --> 00:39:30,099 Scott, zag je dat? - Wat? 386 00:39:30,161 --> 00:39:32,918 Het bord met 'mijnen' erop. - Wat moet ik doen? Afremmen? 387 00:39:32,969 --> 00:39:34,481 Nee, rij door. 388 00:39:37,673 --> 00:39:39,944 Er zijn hier geen mijnen. Dat is vast een oud bord. 389 00:39:41,988 --> 00:39:44,830 Volgens mij hebben ze er één gemist. - Sneller. 390 00:39:50,908 --> 00:39:53,822 Het waren er dus twee. - Haal ons hier weg. 391 00:39:55,493 --> 00:39:59,032 Bravo 1, wat is jullie positie? - Daar zijn ze. 392 00:40:08,193 --> 00:40:12,306 Ga naast hen rijden. Zo, ja. Pak aan, jongens. 393 00:40:27,378 --> 00:40:30,042 Ik wil Al-Zuhari levend. 394 00:40:46,875 --> 00:40:48,877 Ik heb geen munitie meer. 395 00:40:53,585 --> 00:40:54,757 Herladen. 396 00:40:57,837 --> 00:41:00,694 Bravo 1, ligt onder vuur. Doelwit niet te zien. 397 00:41:07,081 --> 00:41:08,769 Wat? - In beweging. 398 00:41:11,467 --> 00:41:13,662 Dat is het voertuig van ons doelwit. 399 00:41:16,729 --> 00:41:18,330 Bevestig doelwit. 400 00:41:21,476 --> 00:41:25,085 Negatief, het is een vrouw. 401 00:41:27,546 --> 00:41:30,725 Al-Zuhari is er niet. Ik herhaal, is niet hier. 402 00:41:38,848 --> 00:41:41,918 Als Al-Zuhari in beweging is dan gaat wat hij van plan is snel gebeuren. 403 00:41:41,973 --> 00:41:44,535 Hopelijk heb je iets om dit te rechtvaardigen. 404 00:41:45,670 --> 00:41:47,177 Neem haar mee. 405 00:41:49,294 --> 00:41:50,626 Vooruit. 406 00:41:52,741 --> 00:41:54,599 We hebben hetzelfde gelukskoekje gehad. 407 00:41:54,692 --> 00:41:56,832 Ik moet weten hoe en wanneer hij hierheen komt. 408 00:41:57,318 --> 00:41:59,802 James, haal me eruit. Het gaat ontploffen. 409 00:42:15,075 --> 00:42:18,372 Vuile verrader. Breng me Kamali. 410 00:42:34,322 --> 00:42:36,486 Luister naar mijn stem. Sta op. 411 00:42:37,155 --> 00:42:38,678 Dit is gelul. 412 00:42:38,732 --> 00:42:41,287 Ik wil dat je opstaat. Ik heb niets verkeerd gedaan. 413 00:42:42,324 --> 00:42:44,034 Naar voren. - Waar... 414 00:42:44,136 --> 00:42:45,839 Stil. 415 00:42:46,568 --> 00:42:48,714 Mijn vader is Tareq Abboud. 416 00:42:50,691 --> 00:42:52,816 Ik ben Sofia Abboud. Mijn vader is Tareq Abboud. 417 00:42:52,870 --> 00:42:55,320 Ik hoor hier niet te zijn. - Breng haar naar beneden. 418 00:42:55,370 --> 00:42:57,416 Dit is een grote vergissing. - Lopen. 419 00:42:57,476 --> 00:42:58,810 Nee, alstublieft. 420 00:43:00,484 --> 00:43:03,883 Hij is een zakenman. Hij heeft betaald om me uit Syrië krijgen. 421 00:43:05,140 --> 00:43:06,804 Wie ben je echt? 422 00:43:07,419 --> 00:43:08,960 Naar achteren, majoor. 423 00:43:10,054 --> 00:43:12,632 Kan je deze vrouw ergens anders heen brengen? 424 00:43:20,657 --> 00:43:25,151 Kolonel, ik geloof dat die vrouw... - Precies is wie ze zegt dat ze is. 425 00:43:26,540 --> 00:43:30,368 Haar vader was de minister van financiën van Assad tot 2007. 426 00:43:30,438 --> 00:43:34,023 Het gerucht ging dat hij Al-Zuhari van middelen voorzag, maar... 427 00:43:34,665 --> 00:43:37,430 dat is het enige. - Ze moet een koerier zijn. 428 00:43:38,540 --> 00:43:41,594 U weet dat ze vrouwen en familie gebruiken om boodschappen te sturen. 429 00:43:41,649 --> 00:43:45,787 Dat weet ik. Ze wordt ondervraagd, alleen niet door jou. 430 00:43:49,664 --> 00:43:51,796 U heeft me op deze missie gestuurd. 431 00:43:53,438 --> 00:43:55,663 Ik ben al drie maanden undercover. 432 00:44:01,042 --> 00:44:03,129 Dit kunt u niet van me afpakken. 433 00:44:05,201 --> 00:44:07,903 Als Al-Zuhari in dat vliegtuig had gezeten... 434 00:44:11,043 --> 00:44:12,880 Maar dat was niet zo, of wel? 435 00:44:15,302 --> 00:44:17,864 Je neemt niet te rechtvaardigen risico's. 436 00:44:19,019 --> 00:44:23,388 Je maakt verkeerde keuzes. Het is een kwestie van tijd voor er iemand sneuvelt. 437 00:44:32,411 --> 00:44:33,996 Dit kunt u niet maken. 438 00:44:34,069 --> 00:44:36,255 Majoor, je gaat voor onbepaalde tijd met verlof. 439 00:44:36,727 --> 00:44:38,162 Per direct. 440 00:45:02,692 --> 00:45:04,158 Luister. 441 00:45:06,955 --> 00:45:09,888 Vanaf dit moment neem ik de leiding over deze unit over. 442 00:45:42,614 --> 00:45:44,313 Laten we praten. 443 00:45:52,617 --> 00:45:55,726 We gaan een stukje rijden en wat kletsen. 444 00:45:55,944 --> 00:45:59,530 Terwijl we dat doen wil ik dat je één ding in je achterhoofd houdt. 445 00:46:00,043 --> 00:46:03,218 Ik heb helemaal niets te verliezen. 446 00:46:05,838 --> 00:46:13,338 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 447 00:46:14,305 --> 00:46:20,275 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.