All language subtitles for Squad.38.Special.E17.160812.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,800 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 4 00:00:07,170 --> 00:00:09,500 (A tooth for a tooth, a con for a con.) 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,970 (Con people until the end and collect it all.) 6 00:00:16,230 --> 00:00:20,600 (This team packs a punch for the suffering public with no hope.) 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,900 The exhilarating and refreshing fraud-filled drama in question... 8 00:00:25,100 --> 00:00:26,300 is Squad 38. 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,700 We're from City Hall. 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,330 Is Mr Cho Bong Gi here? 11 00:00:29,670 --> 00:00:32,470 I don't have a penny! 12 00:00:32,970 --> 00:00:34,130 I won't pay! 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,170 The drama begins with a montage of... 14 00:00:39,170 --> 00:00:42,100 the tax collectors working hard to make people... 15 00:00:42,100 --> 00:00:43,330 pay their taxes. 16 00:00:43,330 --> 00:00:44,970 (The drama begins with a story of tax collectors at work.) 17 00:00:45,700 --> 00:00:46,870 Check the couch. 18 00:00:46,870 --> 00:00:51,000 This man seems timid, but also diligent and righteous. 19 00:00:51,200 --> 00:00:54,530 He's Baek Sung Il, the chief of Taxation Office Division Three. 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,500 Mr Ma Jin Seok? 21 00:00:56,900 --> 00:00:57,900 Yes. 22 00:00:57,900 --> 00:01:00,130 We're from Seowon City Hall's Taxation Office. 23 00:01:00,200 --> 00:01:02,500 Due to tax delinquency, we'll be searching your house. 24 00:01:02,500 --> 00:01:03,600 So please cooperate. 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,740 Isn't it illegal to do this after dusk? 26 00:01:06,900 --> 00:01:08,100 What's good is good. 27 00:01:08,670 --> 00:01:09,830 Let's make up. 28 00:01:10,400 --> 00:01:11,530 Yes, do that. 29 00:01:13,270 --> 00:01:14,670 (Jin Seok passes Sung Il a car key.) 30 00:01:14,670 --> 00:01:17,330 Take this and be a good father. 31 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 Okay? 32 00:01:21,170 --> 00:01:24,800 He doesn't fall for the thick-faced defaulter's temptation. 33 00:01:25,230 --> 00:01:27,270 Instead, he works hard to uphold... 34 00:01:27,430 --> 00:01:29,770 the values he believes in. 35 00:01:29,870 --> 00:01:32,300 Will this be enough to have that dry-cleaned? 36 00:01:34,230 --> 00:01:35,430 Have fun. 37 00:01:38,100 --> 00:01:39,300 I should go. 38 00:01:41,200 --> 00:01:43,400 Sung Il, wait. 39 00:01:45,100 --> 00:01:46,600 But then... 40 00:01:46,800 --> 00:01:49,500 How much tax are we trying to collect this year? 41 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 182.5 million dollars. 42 00:01:51,200 --> 00:01:54,770 The world just refuses to give this man a break. 43 00:01:55,930 --> 00:01:57,070 We will... 44 00:01:59,030 --> 00:02:01,300 - I'll work hard. - You should. 45 00:02:01,300 --> 00:02:02,500 I hate that man. 46 00:02:03,770 --> 00:02:06,270 Then one day, a young man appears. 47 00:02:07,170 --> 00:02:09,500 How much does Ma Jin Seok owe? 48 00:02:09,700 --> 00:02:11,000 Thanks for the allowance. 49 00:02:11,100 --> 00:02:12,140 He is... 50 00:02:12,140 --> 00:02:15,930 a con artist who just took Sung Il's savings of 5,000 dollars. 51 00:02:16,200 --> 00:02:17,330 Meet Yang Jung Do. 52 00:02:17,330 --> 00:02:19,430 (Genius con artist Yang Jung Do) 53 00:02:20,000 --> 00:02:21,730 Just lock him up. 54 00:02:22,330 --> 00:02:23,600 - Lock him up. - Okay. 55 00:02:23,800 --> 00:02:26,670 Wait, wait. How will you make him pay the six million? 56 00:02:26,800 --> 00:02:29,200 Listen. Everything's in his family's name. 57 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Just a moment. Please. 58 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 (He makes Sung Il an offer.) 59 00:02:33,270 --> 00:02:36,400 Let me help, and I'll get you the money in no time. 60 00:02:38,670 --> 00:02:40,370 Can you do what you said? 61 00:02:41,400 --> 00:02:42,870 All I need to do is get you the money, right? 62 00:02:43,070 --> 00:02:46,170 To make people with huge amounts of back taxes pay up, 63 00:02:46,330 --> 00:02:49,200 a public officer joins forces with a con artist. 64 00:02:50,270 --> 00:02:51,300 Humans speak... 65 00:02:51,300 --> 00:02:54,830 The two team up with mentor and financier, Noh Bang Sil, 66 00:02:56,000 --> 00:02:59,570 Jang Hak Joo, a dull but quick-witted burner phone expert, 67 00:03:00,600 --> 00:03:02,930 the oddball genius hacker, Jung Ja Wang, 68 00:03:03,700 --> 00:03:06,430 and the beautiful and smart gold-digger, Jo Mi Joo. 69 00:03:06,700 --> 00:03:09,570 They make a dream team with these professional con artists. 70 00:03:09,770 --> 00:03:11,400 Sorry I'm late. 71 00:03:12,770 --> 00:03:13,900 With them, 72 00:03:14,030 --> 00:03:16,070 it's eye for an eye, con for a con. 73 00:03:16,400 --> 00:03:19,930 The team takes money from people who gained... 74 00:03:20,030 --> 00:03:22,270 their riches illegally and refuse to pay taxes. 75 00:03:22,530 --> 00:03:25,130 They get revenge for those who feel despondent... 76 00:03:25,400 --> 00:03:27,500 about abiding by the law. 77 00:03:31,330 --> 00:03:33,870 What should I do? 78 00:03:34,430 --> 00:03:37,400 I personally loved the song choice. 79 00:03:41,970 --> 00:03:43,470 You were born rich... 80 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 and lived well thinking as if that was a right. 81 00:03:49,130 --> 00:03:50,230 From now on, 82 00:03:51,670 --> 00:03:54,570 act like a human being and do your duty as well. 83 00:03:54,570 --> 00:03:56,600 (Act human and do your duty.) 84 00:04:03,870 --> 00:04:07,400 The biggest reason the viewers loved Squad 38... 85 00:04:07,400 --> 00:04:08,970 so much was the fact that... 86 00:04:09,700 --> 00:04:12,700 the drama took a social issue we can relate to... 87 00:04:12,870 --> 00:04:16,370 and helped the viewers relieve some of the stress... 88 00:04:16,440 --> 00:04:19,730 through a plot that used criminals to make citizens pay up. 89 00:04:20,800 --> 00:04:22,870 - What did you think? - I loved it. 90 00:04:22,870 --> 00:04:25,730 The cons and techniques that appeared in the drama... 91 00:04:26,330 --> 00:04:30,300 were taken from actual cons that appeared on the news. 92 00:04:30,500 --> 00:04:32,370 It's a reminder that... 93 00:04:33,070 --> 00:04:34,500 cons are rampant. 94 00:04:34,600 --> 00:04:36,300 I paid one large bill for it. 95 00:04:37,200 --> 00:04:39,770 Squad 38 is a pioneer in a way... 96 00:04:39,970 --> 00:04:43,100 because it was filmed to seem more like a movie. 97 00:04:44,230 --> 00:04:45,270 Shall we watch... 98 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 the scenes that the viewers and actors picked... 99 00:04:47,600 --> 00:04:49,440 as their favourites? 100 00:04:50,300 --> 00:04:52,770 (The Best Scenes) 101 00:04:56,330 --> 00:04:58,870 Squad 38 was fun to watch, of course, 102 00:04:58,970 --> 00:05:01,200 but it was fun to film, as well. 103 00:05:01,900 --> 00:05:04,400 Despite the tight schedule, the actors... 104 00:05:04,500 --> 00:05:06,230 never had a long face. 105 00:05:06,770 --> 00:05:09,670 We asked what their favourite scenes were. 106 00:05:09,670 --> 00:05:10,770 (The actors' favourite scenes) 107 00:05:10,970 --> 00:05:13,900 For, me it's the beginning of the first episode. 108 00:05:14,600 --> 00:05:16,470 Sung Il, my character, 109 00:05:17,700 --> 00:05:22,530 runs all over the place desperately looking for something. 110 00:05:23,230 --> 00:05:28,430 Then he finds Min Sik dying in a car, 111 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 and he smashes the window. 112 00:05:30,700 --> 00:05:33,130 Then our opening title goes up. 113 00:05:33,800 --> 00:05:36,770 It got people curious. 114 00:05:37,100 --> 00:05:40,200 It shows that Sung Il was in a certain predicament, 115 00:05:40,800 --> 00:05:43,600 but he kept all the angst tightly bottled up... 116 00:05:43,870 --> 00:05:46,430 and becomes this timid man. 117 00:05:46,530 --> 00:05:49,430 I liked how the drama started everything off. 118 00:05:49,900 --> 00:05:51,430 (Filming episode 1) 119 00:05:51,530 --> 00:05:54,900 As critical as this scene from the first episode seemed, 120 00:05:54,900 --> 00:05:58,100 Dong Seok suffered in silence when he filmed it. 121 00:06:01,600 --> 00:06:05,100 Whether it's a drama or a movie, most scenes last... 122 00:06:06,500 --> 00:06:07,770 a minute or two. 123 00:06:08,300 --> 00:06:11,130 How many hours have I been running? 124 00:06:11,870 --> 00:06:13,700 We aren't even done yet. 125 00:06:13,800 --> 00:06:15,070 We can't get it all done today. 126 00:06:15,270 --> 00:06:18,930 Han Jeong Hoon, the scriptwriter, knows I have bad knees. 127 00:06:18,930 --> 00:06:21,030 We worked on "Bad Guys" together. 128 00:06:21,700 --> 00:06:23,970 He said he wouldn't make me run much. 129 00:06:24,700 --> 00:06:25,800 But then... 130 00:06:26,800 --> 00:06:28,970 now, I'm running all over the place. 131 00:06:29,870 --> 00:06:31,400 It can't be helped. 132 00:06:32,400 --> 00:06:33,530 I have to run. 133 00:06:33,700 --> 00:06:34,970 Why you... 134 00:06:36,530 --> 00:06:38,070 Despite his bad knees, 135 00:06:38,170 --> 00:06:41,070 In order to create the best possible take, 136 00:06:41,170 --> 00:06:44,870 Dong Seok ran, ran and ran some more. 137 00:06:46,100 --> 00:06:49,030 I should have let him finish the jjajangmyeon. 138 00:06:49,130 --> 00:06:50,930 I feel sorry for him now. 139 00:06:51,330 --> 00:06:52,570 Sorry about that. 140 00:06:52,900 --> 00:06:54,330 You know I love you, right? 141 00:06:54,330 --> 00:06:56,100 Come this way. This way. 142 00:06:56,100 --> 00:06:58,670 The silver car just turned a corner. 143 00:06:58,670 --> 00:07:00,270 (Dong Seok's second choice) 144 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 Oh, dear. 145 00:07:01,270 --> 00:07:04,000 (It's the car chase that's fit for a movie scene.) 146 00:07:04,970 --> 00:07:06,200 In episode two, 147 00:07:07,170 --> 00:07:08,430 there's a car chase. 148 00:07:09,530 --> 00:07:13,370 We used a lot of cameras and a drone. 149 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 The crew planned it carefully, 150 00:07:16,270 --> 00:07:18,970 and we shot it over three weeks. 151 00:07:18,970 --> 00:07:21,970 The actual filming was done in 3 or 4 days, 152 00:07:21,970 --> 00:07:25,970 but we planned it carefully and blocked off a huge junction. 153 00:07:26,300 --> 00:07:28,570 That scene was very memorable. 154 00:07:29,230 --> 00:07:30,870 There he is! 155 00:07:31,900 --> 00:07:34,870 Around 100 cars were used for the chase scene. 156 00:07:35,400 --> 00:07:37,130 To intensify the experience, 157 00:07:37,170 --> 00:07:38,930 the scene was shot over four days... 158 00:07:39,070 --> 00:07:42,170 using equipment usually reserved for movie shoots. 159 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 Isn't that cool? 160 00:07:44,100 --> 00:07:45,670 Plate number 5162. 161 00:07:49,270 --> 00:07:50,430 What's he doing? 162 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 Step on the brakes! 163 00:08:07,670 --> 00:08:08,800 It's like a scene... 164 00:08:09,700 --> 00:08:10,870 from a blockbuster movie. 165 00:08:12,300 --> 00:08:14,230 In a drama... 166 00:08:15,600 --> 00:08:18,230 It's something very rare for a Korean drama. 167 00:08:18,500 --> 00:08:20,730 It's so intense and... 168 00:08:21,370 --> 00:08:22,630 the scale is huge. 169 00:08:23,700 --> 00:08:25,300 You have to keep in mind that it's manual. 170 00:08:25,870 --> 00:08:27,230 - This car? - Yes. 171 00:08:27,230 --> 00:08:29,130 Don't act like it's an automatic. 172 00:08:29,600 --> 00:08:31,230 Hold the wheel... 173 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 - It's too far. - Switch gears. 174 00:08:36,300 --> 00:08:39,700 To make it more believable, In Guk did the stunts himself. 175 00:08:39,700 --> 00:08:41,200 (In Guk drove the cars himself.) 176 00:08:42,070 --> 00:08:43,500 (What was his favourite scene?) 177 00:08:45,770 --> 00:08:47,130 There are so many. 178 00:08:47,130 --> 00:08:49,070 (Seo In Guk played Yang Jung Do.) 179 00:08:49,070 --> 00:08:53,070 There's a part where I pretended to be Cho Hee Joon. 180 00:08:53,070 --> 00:08:55,600 I gave a speech in a dialect. 181 00:08:56,400 --> 00:08:58,670 (His character was in charge of a pyramid scheme.) 182 00:08:58,670 --> 00:09:09,200 - Be rich! - Be rich! 183 00:09:10,170 --> 00:09:11,730 That line came out... 184 00:09:12,330 --> 00:09:14,040 all of a sudden. 185 00:09:14,870 --> 00:09:18,270 While the crowd was cheering, 186 00:09:18,270 --> 00:09:21,570 I wanted to add a little extra to the scene. 187 00:09:21,930 --> 00:09:25,100 It's embarrassing to call that an ad-lib or improvisation... 188 00:09:25,200 --> 00:09:27,270 compared to many other things. 189 00:09:27,800 --> 00:09:31,830 Thankfully, our director and scriptwriter were very open-minded. 190 00:09:32,130 --> 00:09:35,230 I think it came out naturally from that mindset. 191 00:09:37,040 --> 00:09:38,200 What should I do, then? 192 00:09:39,170 --> 00:09:40,200 Well... 193 00:09:40,870 --> 00:09:42,330 It was just a prank call. 194 00:09:43,470 --> 00:09:46,670 Actor Seo In Guk's acting evolved every episode. 195 00:09:46,830 --> 00:09:49,070 His unique way of portraying a sly character... 196 00:09:49,230 --> 00:09:50,630 received high praises from the viewers. 197 00:09:50,630 --> 00:09:54,500 Don't you think so? You know what we do. 198 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 I'm not scared at all. 199 00:10:01,430 --> 00:10:04,230 You can't keep showing up here without giving me a heads-up, okay? 200 00:10:05,130 --> 00:10:07,900 - Why not? - You just can't come in here. 201 00:10:08,130 --> 00:10:10,200 Then am I supposed to wait until you're done for the day? 202 00:10:12,730 --> 00:10:14,970 - Turn around and... - Great work, everyone! 203 00:10:14,970 --> 00:10:16,900 - Weren't we like Tom and Jerry? - It was funny. 204 00:10:17,070 --> 00:10:18,800 "Then am I supposed to wait until you're done?" 205 00:10:19,270 --> 00:10:20,330 That line was funny. 206 00:10:20,330 --> 00:10:24,130 In portraying Yang Jung Do, I also had to embody... 207 00:10:24,500 --> 00:10:28,230 a number of different quirky personas. 208 00:10:28,700 --> 00:10:32,100 But they all start from Yang Jung Do. 209 00:10:32,200 --> 00:10:34,470 The starting point was how Yang Jung Do would feel. 210 00:10:34,730 --> 00:10:36,930 I thought about how he would be feeling... 211 00:10:37,770 --> 00:10:39,130 in that exact same situation. 212 00:10:39,130 --> 00:10:41,300 Jung Do's ill-tempered and snappy side... 213 00:10:41,300 --> 00:10:44,070 was emphasised when his alias was Kim Sang Pil. 214 00:10:44,670 --> 00:10:47,430 You shouldn't have come here if you wanted a guarantee. 215 00:10:47,900 --> 00:10:51,330 If that's what you want, just save money in your bank account. 216 00:10:51,800 --> 00:10:53,930 You're obviously here because you want to make big money... 217 00:10:53,930 --> 00:10:55,470 with only just a small amount. Are you... 218 00:10:55,570 --> 00:10:59,230 And... How should I say this? I wanted to show Jung Do... 219 00:10:59,570 --> 00:11:01,330 overreacting intentionally... 220 00:11:01,600 --> 00:11:03,770 when he was going by the name of Cho Hee Joon. 221 00:11:05,430 --> 00:11:06,600 Let's aim for one billion dollars. 222 00:11:08,100 --> 00:11:09,970 It sounds better, too. 223 00:11:10,300 --> 00:11:13,030 A billion sounds much better than 100,000 dollars. 224 00:11:13,530 --> 00:11:16,570 That's how I approached playing those personas. 225 00:11:16,670 --> 00:11:19,770 They all stem from Jung Do, 226 00:11:20,030 --> 00:11:23,070 so I didn't have to struggle too much to portray them. 227 00:11:23,900 --> 00:11:26,230 There was obviously a reason why his acting was so amazing. 228 00:11:27,730 --> 00:11:30,230 The bromance Ma Dong Seok and Seo In Guk... 229 00:11:30,230 --> 00:11:32,600 showed us through this drama was more impressive than romance. 230 00:11:33,170 --> 00:11:34,230 This feels nice. 231 00:11:34,270 --> 00:11:36,500 Both actors picked the same scene as one of... 232 00:11:36,530 --> 00:11:38,900 - the most memorable scenes. - Deal. 233 00:11:40,570 --> 00:11:41,600 Detective! 234 00:11:42,370 --> 00:11:44,200 - We made up. - Yes. 235 00:11:44,530 --> 00:11:47,200 To me, the most memorable scene... 236 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 was the one where we fought at a children's playground. 237 00:11:50,070 --> 00:11:52,430 - Hey, listen to me. - This scene... 238 00:11:52,430 --> 00:11:54,030 (Jung Do and Sung Il's fighting scene from Episode 12) 239 00:11:54,030 --> 00:11:56,430 - It made all viewers laugh so much. - Come here. 240 00:11:56,530 --> 00:11:58,170 (It looked so realistic.) 241 00:11:58,170 --> 00:12:00,100 Let go. Let go of me! 242 00:12:00,430 --> 00:12:02,370 - I said, let go. - Goodness gracious! 243 00:12:02,700 --> 00:12:04,800 - They look so serious. - You jerk. 244 00:12:05,470 --> 00:12:08,800 On the script, it was originally described just as an insert. 245 00:12:08,900 --> 00:12:10,430 It said, "They fight each other." 246 00:12:10,600 --> 00:12:13,730 "They fight fiercely even though they're both terrible at fighting." 247 00:12:13,900 --> 00:12:17,430 But the director and I as well as Dong Seok... 248 00:12:17,700 --> 00:12:20,430 had so much fun with trying to make the fight... 249 00:12:20,600 --> 00:12:22,730 look as realistic as possible while shooting that scene. 250 00:12:22,930 --> 00:12:24,200 Gosh, this little... 251 00:12:24,300 --> 00:12:25,930 (At the shoot for the fighting scene) 252 00:12:25,930 --> 00:12:28,700 - You jerk. Goodness. - Hold on. 253 00:12:29,530 --> 00:12:31,800 - Let's try it again. - We'll do it again. 254 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 - When you work hard, it pays off. - Come here. 255 00:12:34,930 --> 00:12:36,970 - Calm down. - Come here. Let's do this again. 256 00:12:37,070 --> 00:12:38,730 - I'll knock you over first. - What? 257 00:12:39,230 --> 00:12:40,530 Come here. Let's do this. 258 00:12:41,030 --> 00:12:42,630 You scum. 259 00:12:42,630 --> 00:12:43,900 They don't seem afraid of getting hurt. 260 00:12:44,800 --> 00:12:47,200 Stay like that for a few seconds. Hang on right there. 261 00:12:47,800 --> 00:12:49,370 We wanted to make it look like... 262 00:12:49,830 --> 00:12:53,730 a fight between two men who are like your next-door neighbours. 263 00:12:54,030 --> 00:12:56,070 - Cue! Let's go! - You rat. 264 00:12:57,570 --> 00:13:00,170 Ouch, my nipple. My nipple! 265 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Gosh, my nipple. 266 00:13:04,230 --> 00:13:05,400 You little... 267 00:13:08,500 --> 00:13:09,570 Just a second. 268 00:13:10,230 --> 00:13:13,070 My trousers ripped, so I had to change into new ones. 269 00:13:13,770 --> 00:13:16,470 My entire body was covered with sand after filming that scene. 270 00:13:16,470 --> 00:13:19,700 I even got sand in my underwear, but I had to continue... 271 00:13:19,700 --> 00:13:22,000 filming other scenes for several hours after that. 272 00:13:22,230 --> 00:13:25,200 All of their hard work gave birth to this amazing scene. 273 00:13:26,100 --> 00:13:29,200 Hey, go... 274 00:13:29,500 --> 00:13:31,070 and pick up a bottle of water. Hurry up. 275 00:13:31,330 --> 00:13:32,770 - All right, that was good. - Okay! 276 00:13:33,100 --> 00:13:34,870 Shooting that scene was as challenging as... 277 00:13:35,000 --> 00:13:37,970 filming the scenes in "Train to Busan" where I fight with zombies, 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,830 so it was very memorable to me. 279 00:13:41,200 --> 00:13:43,530 Yes. If you do that, it should work. 280 00:13:43,770 --> 00:13:47,230 Dong Seok is a hard-working actor who diligently studies... 281 00:13:47,470 --> 00:13:50,830 and makes continuous efforts for each and every scene. 282 00:13:51,100 --> 00:13:53,430 - I call him Sung Il, though. - Right, so I'm thinking... 283 00:13:53,830 --> 00:13:55,770 that this might be better. 284 00:13:56,500 --> 00:13:57,800 - You're surprised now. - Yes. 285 00:13:59,430 --> 00:14:01,170 "Baek Sung Il? Hey." 286 00:14:01,330 --> 00:14:02,770 - Something like this. - I see. 287 00:14:04,200 --> 00:14:07,330 I was able to learn why other actors... 288 00:14:07,330 --> 00:14:10,070 love working with Dong Seok so much. 289 00:14:10,770 --> 00:14:13,070 While shooting scenes with him, I could feel... 290 00:14:13,070 --> 00:14:14,500 how considerate he was towards me. 291 00:14:15,070 --> 00:14:17,000 I really enjoyed working with him. 292 00:14:17,100 --> 00:14:20,770 It took us over three months to film all 16 episodes. 293 00:14:20,800 --> 00:14:23,030 I think it took about 4 to 5 months in total. 294 00:14:23,530 --> 00:14:25,670 I was thoroughly happy during the entire time. 295 00:14:25,800 --> 00:14:27,970 Can you not grab me too tightly? 296 00:14:28,130 --> 00:14:30,600 I can't do it. I can't push you like this. 297 00:14:30,700 --> 00:14:31,800 Don't hold her so tightly. 298 00:14:31,930 --> 00:14:34,770 I'll walk like this, and you'll try to stop me. 299 00:14:35,370 --> 00:14:37,170 Then when I get your hand off of me... 300 00:14:38,130 --> 00:14:40,730 I'm mad at her, but I become more furious about getting... 301 00:14:40,730 --> 00:14:42,970 - my hair grabbed. - Right, you're angry at her... 302 00:14:42,970 --> 00:14:45,100 because she grabbed you by your hair. 303 00:14:45,200 --> 00:14:47,470 In Guk always tries his best to make sure that his acting is flawless. 304 00:14:47,900 --> 00:14:51,930 He's also passionate about helping and advising his co-stars. 305 00:14:54,000 --> 00:14:55,130 I think it'll work. 306 00:14:55,130 --> 00:14:57,430 He's especially helpful towards actresses. 307 00:14:58,900 --> 00:15:00,830 I was just kidding. Sorry, In Guk. 308 00:15:01,330 --> 00:15:03,570 If he does that, it won't work at all. 309 00:15:03,570 --> 00:15:05,430 In addition, he always... 310 00:15:05,700 --> 00:15:08,400 makes other actors and the crew members smile on sets... 311 00:15:08,400 --> 00:15:09,530 with his silly, cutesy acts. 312 00:15:09,530 --> 00:15:11,470 No, why are you doing this to me? 313 00:15:11,730 --> 00:15:14,070 - It's double extra large. - No! 314 00:15:15,470 --> 00:15:17,600 I want a beauty mark right here. 315 00:15:20,370 --> 00:15:23,900 (Whose drawing is this?) 316 00:15:24,400 --> 00:15:25,570 I can't draw women, though. 317 00:15:25,900 --> 00:15:28,200 - Try drawing Mi Joo. - I can't draw girls at all. 318 00:15:28,200 --> 00:15:30,870 - Why is that? - Because I've never done it. 319 00:15:31,230 --> 00:15:32,630 (He's too shy to draw his female co-stars.) 320 00:15:33,370 --> 00:15:35,270 I must say that In Guk... 321 00:15:35,470 --> 00:15:38,400 is such a nice person. 322 00:15:38,930 --> 00:15:41,730 Everyone likes him, and I'm very fond of him, as well. 323 00:15:42,070 --> 00:15:43,530 I think of him as my little brother. 324 00:15:44,100 --> 00:15:45,700 He's very cute. 325 00:15:46,070 --> 00:15:48,470 He's also super talented and smart. 326 00:15:49,070 --> 00:15:52,200 In Guk is... I don't know if it's right to describe him this way, 327 00:15:52,270 --> 00:15:55,000 but I can't think of any other words right now. He's very lovely. 328 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 What you're watching now is Dong Seok... 329 00:15:58,900 --> 00:16:00,770 making fun of In Guk who has to... 330 00:16:01,030 --> 00:16:03,270 work until late and arrive at the shoot super early the next day. 331 00:16:03,330 --> 00:16:04,830 (What time will In Guk get to leave the shoot?) 332 00:16:04,830 --> 00:16:06,370 - What time will I leave? - 3am. 333 00:16:07,300 --> 00:16:08,400 I'm dead. 334 00:16:10,700 --> 00:16:13,070 You'll get home around 4:30am. 335 00:16:13,070 --> 00:16:14,500 (You'll get home around 4:30am.) 336 00:16:14,530 --> 00:16:16,700 You should go to bed right away. 337 00:16:17,970 --> 00:16:22,370 He's a very talented actor. 338 00:16:22,970 --> 00:16:24,170 He's also... 339 00:16:24,970 --> 00:16:28,100 a very honest and funny guy... 340 00:16:28,570 --> 00:16:29,670 who is down to earth. 341 00:16:30,600 --> 00:16:32,500 Whether it's as a friend or as an actor, 342 00:16:32,600 --> 00:16:36,530 I'd like to give him 10 out of 10. 343 00:16:36,800 --> 00:16:40,430 I trust that their friendship... 344 00:16:40,770 --> 00:16:44,230 is what enabled them to have such an impressive bond. 345 00:16:47,730 --> 00:16:49,600 The amazing chemistry between the two actors... 346 00:16:49,600 --> 00:16:51,930 who encouraged and supported each other throughout the drama... 347 00:16:52,200 --> 00:16:53,970 dissolved right into their characters... 348 00:16:54,070 --> 00:16:56,370 and infused the drama with many scenes that showcase their bromance. 349 00:16:56,700 --> 00:16:58,670 Did you bother someone whom you shouldn't have? 350 00:16:59,500 --> 00:17:01,030 This is one of my favourite scenes. 351 00:17:01,630 --> 00:17:02,670 Jung Do, what about this one? 352 00:17:02,870 --> 00:17:03,970 You look like a wilted leaf. 353 00:17:04,200 --> 00:17:06,000 - I like this. - Have you lost your mind? 354 00:17:06,240 --> 00:17:07,700 Now we're talking. 355 00:17:07,800 --> 00:17:09,630 Hello, I'm Martin Kim. It's nice to meet you. 356 00:17:09,740 --> 00:17:10,900 - Good! - Okay! 357 00:17:11,000 --> 00:17:12,070 (The Martin Kim persona has been completed.) 358 00:17:12,070 --> 00:17:14,330 - Okay. - You're really good at this now. 359 00:17:15,530 --> 00:17:16,630 Well, that was... 360 00:17:16,730 --> 00:17:17,900 Hey, Ma Jin Seok. 361 00:17:18,800 --> 00:17:19,940 Did you just say "Hey"? 362 00:17:20,730 --> 00:17:22,100 You've been scammed. 363 00:17:23,170 --> 00:17:26,030 All the twists and turns in the plot of Squad 38... 364 00:17:26,030 --> 00:17:28,530 made the viewers squeal in astonishment and gratification. 365 00:17:29,440 --> 00:17:32,700 - Help me, please. - This was definitely... 366 00:17:33,100 --> 00:17:34,470 the most gratifying scene. 367 00:17:34,630 --> 00:17:36,940 Please? You can't do this to me. 368 00:17:36,970 --> 00:17:38,100 (It was so thrilling and gratifying.) 369 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 Well... 370 00:17:42,000 --> 00:17:44,270 I went through hoops to save that money. I'm serious. 371 00:17:45,230 --> 00:17:47,730 - Hey, seriously! - The scene where Ma Jin Seok... 372 00:17:47,730 --> 00:17:49,600 finds out that he's been scammed was the most memorable to me. 373 00:17:49,600 --> 00:17:50,940 Before that scene, 374 00:17:51,670 --> 00:17:54,700 it looked like the fraud could fail. 375 00:17:54,700 --> 00:17:57,270 That was the very first scene where it became evident... 376 00:17:57,270 --> 00:17:58,530 that their plan succeeded, 377 00:17:59,270 --> 00:18:02,130 so I found that scene very gratifying. 378 00:18:02,530 --> 00:18:05,230 Their acting was excellent, too. 379 00:18:05,800 --> 00:18:09,270 I was very impressed by their acting. 380 00:18:10,070 --> 00:18:11,470 I'm not done, so sit down and listen. 381 00:18:11,570 --> 00:18:12,570 What? 382 00:18:12,770 --> 00:18:14,230 Sit down, you jerk! 383 00:18:14,940 --> 00:18:16,700 He never yelled before this scene. 384 00:18:18,940 --> 00:18:20,670 Ma Jin Seok, listen to me carefully. 385 00:18:20,670 --> 00:18:22,030 He's about to utter the famous line. 386 00:18:22,570 --> 00:18:24,070 Local tax of 520,000 dollars. 387 00:18:25,600 --> 00:18:27,300 National tax of 5.25 million dollars. 388 00:18:29,470 --> 00:18:32,270 The total sum of your back taxes, 5.77 million dollars, 389 00:18:34,470 --> 00:18:36,030 has been paid in full. 390 00:18:36,730 --> 00:18:39,100 This is my favourite line. 391 00:18:39,470 --> 00:18:40,900 "It has been paid in full." 392 00:18:41,130 --> 00:18:45,100 Our drama was full of twists. 393 00:18:45,470 --> 00:18:47,130 Especially, 394 00:18:47,130 --> 00:18:50,030 the first victim, 395 00:18:50,030 --> 00:18:52,440 although he was too mean to be a victim, 396 00:18:52,440 --> 00:18:56,970 Ma Jin Seok goes down to his knees. 397 00:18:57,230 --> 00:18:59,070 That scene is my favourite. 398 00:18:59,100 --> 00:19:02,940 It was very funny when we were shooting that scene. 399 00:19:02,940 --> 00:19:05,600 We teased him a lot. 400 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 You're going to fall victim to fraud today. 401 00:19:07,800 --> 00:19:11,100 Yes, I am, but I'm still happy. 402 00:19:12,130 --> 00:19:13,530 Do you see his face? 403 00:19:14,130 --> 00:19:15,170 He's so handsome. 404 00:19:16,000 --> 00:19:18,570 He's very handsome in real life. 405 00:19:19,170 --> 00:19:20,270 His real name is Oh Dae Hwan. 406 00:19:20,270 --> 00:19:21,870 He splashed it on my face. 407 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 I'm sorry. 408 00:19:23,940 --> 00:19:25,370 (How does Oh Dae Hwan feel?) 409 00:19:25,370 --> 00:19:26,530 He's sometimes even cute. 410 00:19:27,730 --> 00:19:30,400 I thought people would hate me after this drama. 411 00:19:30,630 --> 00:19:33,670 Our director told me in the beginning that, 412 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 after this drama, 413 00:19:35,800 --> 00:19:38,170 I'd have to cover my face on the street. 414 00:19:38,630 --> 00:19:41,600 But the viewers loved me. 415 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 I'm so happy. 416 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 - You're just pretending. - No. 417 00:19:47,700 --> 00:19:50,600 To make the drama more realistic, 418 00:19:50,730 --> 00:19:52,070 our scriptwriter... 419 00:19:52,530 --> 00:19:55,130 tried to accurately depict defaulters' behaviours... 420 00:19:55,130 --> 00:19:58,300 by interviewing taxation officers for three months, 421 00:19:58,440 --> 00:20:01,730 who have been of great help. 422 00:20:01,730 --> 00:20:05,000 (We thank the taxation officers of Seoul for their help.) 423 00:20:06,730 --> 00:20:09,030 - Stay quiet. - Don't do anything. 424 00:20:09,470 --> 00:20:10,570 Fine. 425 00:20:10,570 --> 00:20:13,170 (Defaulters' behaviours were depicted realistically.) 426 00:20:13,200 --> 00:20:14,700 All the scenes I shot... 427 00:20:15,800 --> 00:20:19,770 with Dong Seok were memorable. 428 00:20:21,070 --> 00:20:23,900 Get off of me! 429 00:20:23,900 --> 00:20:27,170 (The taxation officers are struggling.) 430 00:20:27,900 --> 00:20:29,830 - Get off of me! - Cut! 431 00:20:30,070 --> 00:20:31,100 Cut. 432 00:20:33,900 --> 00:20:37,200 We don't have to act too hard. 433 00:20:37,200 --> 00:20:38,530 (Soo Young) 434 00:20:38,530 --> 00:20:39,530 We're actually exhausted. 435 00:20:39,970 --> 00:20:43,230 Wait. If you do it like this, you might break my arm. 436 00:20:43,270 --> 00:20:45,730 I'll do this. 437 00:20:45,730 --> 00:20:48,230 - All right. - Don't pull this arm. 438 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 Take your hands off! 439 00:20:50,800 --> 00:20:52,400 Something like that? 440 00:20:52,400 --> 00:20:53,430 Take your hands off! 441 00:20:54,230 --> 00:20:56,200 She wants to do something like that, 442 00:20:56,200 --> 00:20:58,230 - but her character is too serious. - It's too serious. 443 00:20:58,600 --> 00:21:00,430 We're from the city. Please move along. 444 00:21:01,430 --> 00:21:03,230 Just so you know, she's 12 years younger than me. 445 00:21:04,030 --> 00:21:07,000 I was actually told that, 446 00:21:07,000 --> 00:21:10,300 after a while on the squad, 447 00:21:10,730 --> 00:21:14,800 I was going to stab them in the back. 448 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 So... 449 00:21:16,470 --> 00:21:19,570 I was supposed to be a villain. 450 00:21:20,100 --> 00:21:23,200 That's why I was attracted to my role. 451 00:21:23,730 --> 00:21:27,770 In the end, it was decided that Sung Hee should be righteous. 452 00:21:28,630 --> 00:21:32,530 Still, my role influenced me a lot. 453 00:21:32,530 --> 00:21:36,030 I wasn't really interested... 454 00:21:37,300 --> 00:21:41,100 in politics or government affairs before. 455 00:21:41,370 --> 00:21:45,230 After playing Sung Hee, I became very interested. 456 00:21:45,430 --> 00:21:46,430 Well... 457 00:21:47,170 --> 00:21:48,400 It's a shame... 458 00:21:49,930 --> 00:21:53,600 that I didn't get to play a villain, 459 00:21:54,730 --> 00:21:55,770 but... 460 00:21:56,930 --> 00:22:00,930 it was a meaningful experience for me. 461 00:22:02,230 --> 00:22:04,970 How old are you? Why are you so rude to me? 462 00:22:05,930 --> 00:22:08,170 Show me your ID card. 463 00:22:08,230 --> 00:22:09,930 Here, you idiot. 464 00:22:09,930 --> 00:22:11,130 Throw it in his face. 465 00:22:11,130 --> 00:22:12,630 How should I do it? 466 00:22:12,630 --> 00:22:14,570 - Throw it. - Like this? 467 00:22:14,630 --> 00:22:16,930 Do you have a softer wallet? 468 00:22:19,230 --> 00:22:22,030 Although it was physically very exhausting, 469 00:22:22,200 --> 00:22:25,430 we all had fun while shooting... 470 00:22:26,130 --> 00:22:28,730 because there were so many funny scenes. 471 00:22:28,930 --> 00:22:31,630 Actors, actresses and the staff all laughed a lot. 472 00:22:32,430 --> 00:22:35,500 That brightened up the atmosphere a lot. 473 00:22:35,970 --> 00:22:37,370 - Hey. - What? 474 00:22:37,370 --> 00:22:38,700 - Chief. - How old are you? 475 00:22:39,830 --> 00:22:41,530 - Action. - Show me your ID card. 476 00:22:41,530 --> 00:22:43,000 Bring your ID card. 477 00:22:43,170 --> 00:22:45,630 - You jerk. - Calm down. 478 00:22:45,630 --> 00:22:48,570 How brave he is! He doesn't know how strong Dong Seok is. 479 00:22:48,800 --> 00:22:50,470 (They're immersed in their acting.) 480 00:22:50,470 --> 00:22:51,530 Get off me! 481 00:22:54,470 --> 00:22:55,570 You jerk! 482 00:22:55,570 --> 00:22:58,270 (Unfortunately, his glasses slipped.) 483 00:23:00,200 --> 00:23:01,730 (Because of the glasses, everyone bursts into laughter.) 484 00:23:01,730 --> 00:23:04,900 We couldn't stop laughing while shooting. 485 00:23:05,370 --> 00:23:06,500 That's hilarious. 486 00:23:08,730 --> 00:23:09,830 What should we do? 487 00:23:12,530 --> 00:23:14,370 - Let's go. - Take it out. 488 00:23:14,370 --> 00:23:15,900 - Let's start. - Ready. 489 00:23:16,270 --> 00:23:17,300 Cue. 490 00:23:21,900 --> 00:23:29,230 (This scene has no lines for a long time.) 491 00:23:31,130 --> 00:23:32,170 It seems like... 492 00:23:32,170 --> 00:23:33,430 (He's ad-libbing.) 493 00:23:33,430 --> 00:23:35,570 we're the only ones who didn't behave themselves today. 494 00:23:35,570 --> 00:23:37,330 (We're the only ones who didn't behave themselves today.) 495 00:23:37,330 --> 00:23:38,800 - Why? - I'm just kidding. 496 00:23:42,200 --> 00:23:44,270 (The scene is too long.) 497 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 What? 498 00:23:48,070 --> 00:23:50,200 - Cut. - Okay. 499 00:23:50,200 --> 00:23:51,700 It was cut off suddenly. 500 00:23:54,530 --> 00:23:57,470 - It was a new kind of ad-lib. - You're right. 501 00:23:58,400 --> 00:24:00,970 - Did he just make it up? - He did. 502 00:24:01,130 --> 00:24:02,800 Also, 503 00:24:04,100 --> 00:24:07,130 Baek Sung Il starts to learn... 504 00:24:07,470 --> 00:24:11,670 fraud techniques from Yang Jung Do... 505 00:24:11,930 --> 00:24:16,000 such as voice phishing... 506 00:24:16,170 --> 00:24:20,230 and threatening someone after bumping into his car... 507 00:24:20,430 --> 00:24:21,630 on purpose. 508 00:24:21,670 --> 00:24:23,770 (I liked the scenes where I learned fraud techniques.) 509 00:24:23,800 --> 00:24:26,930 The viewers seemed to find those scenes funny. 510 00:24:27,600 --> 00:24:28,800 Action. 511 00:24:29,430 --> 00:24:31,630 I'm calling from a bank. 512 00:24:31,630 --> 00:24:32,800 Our bank is in danger. 513 00:24:32,830 --> 00:24:35,900 You should withdraw all your money... 514 00:24:35,930 --> 00:24:37,700 and send it to me. 515 00:24:37,700 --> 00:24:40,430 It's okay. 516 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Also... 517 00:24:41,430 --> 00:24:43,830 (He's making up lines.) 518 00:24:43,830 --> 00:24:45,830 I'm keeping your son. 519 00:24:45,830 --> 00:24:48,270 What are you going to do? I have your son. 520 00:24:48,300 --> 00:24:49,570 Are you with him right now? 521 00:24:49,630 --> 00:24:51,500 I must have dialled the wrong number. 522 00:24:51,730 --> 00:24:54,470 Hello, I called you from Omega Bank a while ago. 523 00:24:54,470 --> 00:24:56,000 That was wrong. 524 00:24:56,570 --> 00:24:58,270 I'm calling from Capital One. 525 00:24:58,330 --> 00:25:01,070 Have you heard of low-interest short-term loans? 526 00:25:01,370 --> 00:25:03,900 That's right. 527 00:25:03,900 --> 00:25:07,330 (He continues ad-libbing.) 528 00:25:07,330 --> 00:25:08,970 Do you need money? 529 00:25:09,130 --> 00:25:10,270 So do I. 530 00:25:10,300 --> 00:25:13,470 (Do you need money? So do I.) 531 00:25:15,530 --> 00:25:18,000 That was hilarious. 532 00:25:20,130 --> 00:25:21,900 - What's up? - What's up? 533 00:25:22,330 --> 00:25:23,330 What's up? 534 00:25:23,830 --> 00:25:25,830 - Where are your name? - What... 535 00:25:26,830 --> 00:25:28,830 (He's speaking broken English.) 536 00:25:28,830 --> 00:25:30,300 "Where are your name?" 537 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 I'm good at English, right? 538 00:25:32,230 --> 00:25:34,470 - I speak Queen's English. - Queen's English? 539 00:25:35,330 --> 00:25:37,230 - He's a mythomaniac. - No, it's true. 540 00:25:37,330 --> 00:25:38,530 Where are your name? 541 00:25:38,830 --> 00:25:41,730 - What does it mean? - You're asking where my name is. 542 00:25:41,730 --> 00:25:43,900 No. Where are your name? 543 00:25:45,130 --> 00:25:47,270 Where are your name? 544 00:25:47,270 --> 00:25:49,200 - Where are your name? - Where is my name? 545 00:25:49,200 --> 00:25:50,700 - You don't understand English. - You're weird. 546 00:25:50,700 --> 00:25:52,070 - It's Queen's English. - My goodness. 547 00:25:52,070 --> 00:25:56,330 Noblemen ask two questions at once to save time. 548 00:25:56,930 --> 00:25:59,730 I asked you where you live and what your name is at once. 549 00:26:01,030 --> 00:26:02,470 (Jokes bring them together.) 550 00:26:02,470 --> 00:26:04,830 Many of my friends have been... 551 00:26:04,830 --> 00:26:06,330 pestering me... 552 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 to let them meet Sun Bin. 553 00:26:11,330 --> 00:26:12,500 I told them to wait in line. 554 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Are you happy, Sun Bin? 555 00:26:14,000 --> 00:26:16,530 (What is Sun Bin's favourite scene?) 556 00:26:18,330 --> 00:26:22,630 President Bang Pil Gyu... Is he the president? 557 00:26:24,300 --> 00:26:25,370 Is he? 558 00:26:26,230 --> 00:26:27,730 He's not the president. 559 00:26:27,730 --> 00:26:29,170 He's the adviser. 560 00:26:29,370 --> 00:26:30,400 You're wrong. 561 00:26:31,630 --> 00:26:34,670 We'll all starve to death. 562 00:26:34,730 --> 00:26:36,070 (President Bang Pil Gyu) 563 00:26:36,600 --> 00:26:39,230 My favourite scene is when 564 00:26:39,230 --> 00:26:41,330 Bang Pil Gyu's family collapses. 565 00:26:43,330 --> 00:26:44,930 Don't feel too sad. 566 00:26:46,530 --> 00:26:47,630 That is life. 567 00:26:47,630 --> 00:26:49,200 (This is the scene where Bang Pil Gyu begs Yang Jung Do.) 568 00:26:49,200 --> 00:26:50,230 We have to bear it. 569 00:26:54,730 --> 00:26:56,130 (He goes down to his knees to protect his wealth.) 570 00:26:56,130 --> 00:26:57,170 I'm sorry. 571 00:26:57,170 --> 00:26:58,730 (He goes down to his knees to protect his wealth.) 572 00:26:58,730 --> 00:26:59,970 I'm very sorry. 573 00:27:00,730 --> 00:27:02,200 Please forgive me. 574 00:27:04,130 --> 00:27:05,770 I made your parents suffer. 575 00:27:07,100 --> 00:27:09,100 I will live with the guilt for the rest of my life. 576 00:27:14,270 --> 00:27:15,330 It's no fun. 577 00:27:18,100 --> 00:27:19,530 Dump the lot, Ms Noh. 578 00:27:19,630 --> 00:27:21,300 (Yang Jung Do doesn't forgive Bang Pil Gyu.) 579 00:27:21,630 --> 00:27:24,900 With their creative strategies, 580 00:27:24,900 --> 00:27:27,900 they succeed in collecting Bang Pil Gyu's taxes. 581 00:27:29,730 --> 00:27:30,730 However... 582 00:27:30,730 --> 00:27:32,170 (There was a twist.) 583 00:27:32,170 --> 00:27:34,330 By scattering the bills from the rooftop, 584 00:27:34,330 --> 00:27:36,370 they left the viewers in shock. 585 00:27:40,670 --> 00:27:41,870 Who are you? 586 00:27:42,430 --> 00:27:43,470 I'm a swindler. 587 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 Isn't it fun? 588 00:27:47,530 --> 00:27:48,730 This is fraud. 589 00:27:49,700 --> 00:27:51,670 How can you trust a swindler? 590 00:27:51,930 --> 00:27:55,200 Squad 38 was full of unforgettable scenes. 591 00:27:55,300 --> 00:27:57,500 There were many priceless lines... 592 00:27:57,730 --> 00:27:59,470 that reflect the injustice of our society. 593 00:27:59,470 --> 00:28:03,270 This is why you shouldn't humiliate people with money. 594 00:28:04,070 --> 00:28:05,330 The law is like a bully. 595 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Excuse me? 596 00:28:07,200 --> 00:28:08,330 (From Episode 2) 597 00:28:08,330 --> 00:28:09,870 It's weak for the strong, 598 00:28:10,930 --> 00:28:12,570 and strong for the weak. 599 00:28:12,570 --> 00:28:15,000 (It's weak for the strong, and strong for the weak.) 600 00:28:15,000 --> 00:28:18,600 The law is a bully, and we are bullies as well. 601 00:28:20,170 --> 00:28:22,630 Who should we collect taxes from, then? 602 00:28:22,730 --> 00:28:25,730 (Who should we collect taxes from, then?) 603 00:28:25,730 --> 00:28:27,500 Those who don't have money. 604 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 Collect it form them. 605 00:28:31,300 --> 00:28:32,670 They're obedient. 606 00:28:32,930 --> 00:28:34,030 And easy prey. 607 00:28:37,700 --> 00:28:39,930 You can toy with anything else. 608 00:28:39,970 --> 00:28:42,330 (From Episode 12) 609 00:28:42,370 --> 00:28:44,400 Just not with someone's heart. 610 00:28:45,730 --> 00:28:47,170 That person gets hurt... 611 00:28:48,600 --> 00:28:49,900 and you become lonely. 612 00:28:54,170 --> 00:28:55,770 To make more money... 613 00:28:56,370 --> 00:28:58,330 you need to put on a show like this. 614 00:29:00,000 --> 00:29:02,200 That way, those who have nothing... 615 00:29:03,070 --> 00:29:06,200 believe there's justice and that gives them... 616 00:29:06,400 --> 00:29:08,170 hope to go on. 617 00:29:09,000 --> 00:29:11,530 I need people like that to go on... 618 00:29:12,830 --> 00:29:15,430 so I can take their money later on. 619 00:29:19,900 --> 00:29:21,300 You're trash. 620 00:29:21,770 --> 00:29:23,330 (Commissioner Ahn's favourite line) 621 00:29:23,330 --> 00:29:24,500 "It was to make a living." 622 00:29:25,000 --> 00:29:26,030 That line. 623 00:29:26,130 --> 00:29:27,330 It takes a day to fall. 624 00:29:27,330 --> 00:29:30,630 I put in a lot of effort to portray that my character... 625 00:29:31,170 --> 00:29:35,170 was a different kind of patriarch from Dong Seok's. 626 00:29:35,870 --> 00:29:37,170 It was to make a living. 627 00:29:39,470 --> 00:29:40,670 My kid's growing up. 628 00:29:42,670 --> 00:29:44,230 I had no chance to say so. 629 00:29:44,230 --> 00:29:45,330 Let's go, then. 630 00:29:45,900 --> 00:29:47,030 To crush them. 631 00:29:47,430 --> 00:29:49,330 Each and every actor... 632 00:29:49,330 --> 00:29:51,130 became one with their character. 633 00:29:51,500 --> 00:29:54,030 They all have their favourite lines. 634 00:29:55,930 --> 00:29:58,000 I said something like this. 635 00:29:59,130 --> 00:30:02,130 Someone asked if I was in or not... 636 00:30:02,130 --> 00:30:04,430 and instead of saying yes or no, I said... 637 00:30:04,630 --> 00:30:06,000 "You have nothing." 638 00:30:06,670 --> 00:30:08,430 "Do you have money?" 639 00:30:08,530 --> 00:30:10,470 "I'll supply the ammunition." 640 00:30:10,830 --> 00:30:12,770 It's one of those things. 641 00:30:13,730 --> 00:30:15,570 "Do you need money? Come to me." 642 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 "How much?" 643 00:30:17,200 --> 00:30:20,070 "Here's a blank cheque." That's how it felt. 644 00:30:20,070 --> 00:30:22,530 It's something everyone would love to say. 645 00:30:22,530 --> 00:30:25,570 I'd love to be able to say that to someone in real life. 646 00:30:25,900 --> 00:30:28,600 "Do you need money? Don't worry." 647 00:30:29,230 --> 00:30:31,100 "I'll give you what you want." 648 00:30:31,200 --> 00:30:34,170 I think it was the scene where Mi Joo first met Sung Il. 649 00:30:34,800 --> 00:30:37,330 "I don't work with a nobody." 650 00:30:38,470 --> 00:30:39,830 (So cool) 651 00:30:44,070 --> 00:30:45,100 Jung Do. 652 00:30:45,100 --> 00:30:48,370 (When Mi Joo met Sung Il for the first time) 653 00:30:49,000 --> 00:30:50,870 I don't work with a nobody. 654 00:30:52,230 --> 00:30:53,270 Excuse me. 655 00:30:53,870 --> 00:30:55,070 I heard that. 656 00:30:55,070 --> 00:30:57,230 I don't work with strangers. 657 00:30:57,670 --> 00:30:58,870 Things happened. 658 00:30:58,870 --> 00:31:00,700 You can't call me that. 659 00:31:01,130 --> 00:31:04,400 I remember the line that completed... 660 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 the image of Ma Jin Seok... 661 00:31:07,570 --> 00:31:09,200 early on in the drama. 662 00:31:09,870 --> 00:31:13,570 "Law favours money. It bends for the rich." 663 00:31:13,600 --> 00:31:14,670 That line. 664 00:31:14,730 --> 00:31:15,800 Listen carefully. 665 00:31:16,170 --> 00:31:17,830 Law favours money. 666 00:31:18,500 --> 00:31:19,770 It bends for the rich. 667 00:31:20,900 --> 00:31:22,070 Do you get that? 668 00:31:24,370 --> 00:31:27,330 My character was more of a doer than a speaker, 669 00:31:27,900 --> 00:31:30,600 so I didn't have that many lines. 670 00:31:31,070 --> 00:31:34,300 The dialogue that stuck with me the most was... 671 00:31:34,830 --> 00:31:36,570 "Go lightly." 672 00:31:37,530 --> 00:31:39,730 I said that right before Hak Joo got beaten up. 673 00:31:40,070 --> 00:31:42,930 Are you ready to take them all on? 674 00:31:43,330 --> 00:31:44,530 - Yes! - Yes! 675 00:31:44,630 --> 00:31:46,400 (Ji Yeon and Hak Joo's face-off) 676 00:31:48,700 --> 00:31:49,730 Go lightly. 677 00:31:52,970 --> 00:31:54,470 There can only be one line. 678 00:31:55,170 --> 00:31:56,370 "Weigh him." 679 00:31:57,200 --> 00:32:00,100 Sung Il said it once... 680 00:32:00,200 --> 00:32:02,700 I think in episode 14. 681 00:32:02,930 --> 00:32:05,400 I think the viewers liked it. 682 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 We weigh things by the kilo. 683 00:32:07,400 --> 00:32:08,570 (When Hak Joo met Sung Il) 684 00:32:08,570 --> 00:32:10,200 Go and weigh him. 685 00:32:10,870 --> 00:32:14,000 Escort him politely and weigh him. 686 00:32:14,970 --> 00:32:19,300 The most memorable dialogue my character said was... 687 00:32:20,100 --> 00:32:21,130 "Mi Joo." 688 00:32:22,370 --> 00:32:23,530 "Born in 1994." 689 00:32:24,300 --> 00:32:25,330 Those lines. 690 00:32:26,170 --> 00:32:28,370 I didn't have many lines. 691 00:32:28,400 --> 00:32:30,870 (Ko Kyu Pil) 692 00:32:30,900 --> 00:32:32,830 - Say what you want. - What? 693 00:32:32,830 --> 00:32:34,800 (Ja Wang reveals his age.) 694 00:32:34,800 --> 00:32:37,430 It's my first time in the field. I'm nervous. 695 00:32:37,770 --> 00:32:39,170 I'll need your advice. 696 00:32:42,330 --> 00:32:43,630 Am I older? 697 00:32:44,570 --> 00:32:45,670 You are. 698 00:32:46,270 --> 00:32:47,570 I was born in 1994. 699 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 (Everyone's favourite line) 700 00:32:49,800 --> 00:32:51,830 Of course it's "It has been paid in full." 701 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 - The tax? - Yes. "It has been paid in full." 702 00:32:55,330 --> 00:32:59,030 When Sung Il says that, it just gives me the chills. 703 00:32:59,270 --> 00:33:01,070 It's so thrilling. 704 00:33:02,100 --> 00:33:04,870 The total sum of your back taxes, 5.77 million dollars, 705 00:33:04,900 --> 00:33:07,270 (The total sum of your back taxes, 5.77 million dollars) 706 00:33:07,300 --> 00:33:08,470 has been paid in full. 707 00:33:08,630 --> 00:33:11,470 The total sum of your back taxes, 49.77 million dollars, 708 00:33:11,500 --> 00:33:13,900 (The total sum of your back taxes, 49.77 million dollars) 709 00:33:13,930 --> 00:33:15,300 has been paid in full. 710 00:33:15,530 --> 00:33:18,200 The total sum of your back taxes, 100 million and 890,000 dollars, 711 00:33:18,230 --> 00:33:20,870 (The total sum of your back taxes, 100 million and 890,000 dollars) 712 00:33:20,870 --> 00:33:22,130 has been paid in full. 713 00:33:30,970 --> 00:33:32,030 That took a while. 714 00:33:33,470 --> 00:33:35,570 Con until the end and collect it all. 715 00:33:35,900 --> 00:33:37,170 Squad 38. 716 00:33:38,320 --> 00:33:42,450 (Squad 38 with Commentary) 717 00:33:43,540 --> 00:33:46,140 It's fun when someone messes up. 718 00:33:46,570 --> 00:33:49,310 - Let's all relax. - In 1, 2, 3. 719 00:33:50,670 --> 00:33:51,740 Are we on? 720 00:33:51,840 --> 00:33:53,970 I'm Ma Dong Seok and I played... 721 00:33:53,970 --> 00:33:55,210 a timid public official. 722 00:33:55,280 --> 00:33:57,070 - Dae Hwan, introduce yourself. - Me? 723 00:33:57,670 --> 00:33:59,240 - Look into that camera. - Okay. 724 00:33:59,340 --> 00:34:00,840 I'm Oh Dae Hwan and I played Ma Jin Seok. 725 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Hello. 726 00:34:02,240 --> 00:34:03,340 (Clapping) 727 00:34:03,340 --> 00:34:06,640 Hello, in Squad 38 I played... 728 00:34:07,240 --> 00:34:08,540 Jung Ja... 729 00:34:08,970 --> 00:34:10,210 I was halfway through my name. 730 00:34:11,040 --> 00:34:12,340 - Jung Ja Wang. - Yes. 731 00:34:12,910 --> 00:34:14,640 I played Jung Ja Wang. 732 00:34:14,710 --> 00:34:16,240 My name is Ko Kyu Pil. 733 00:34:16,970 --> 00:34:18,470 (Clapping) 734 00:34:18,610 --> 00:34:20,570 Hello, I played Jang Hak Joo... 735 00:34:20,570 --> 00:34:22,610 and my name is Heo Jae Ho. 736 00:34:22,670 --> 00:34:23,670 Nice to meet you. 737 00:34:23,940 --> 00:34:26,340 I'll say this because we're done now. 738 00:34:26,340 --> 00:34:28,470 Dae Hwan... 739 00:34:28,470 --> 00:34:31,240 Dae Hwan looked smart most of the time and Hak Joo... 740 00:34:31,240 --> 00:34:32,510 He straightened his hair. 741 00:34:32,610 --> 00:34:34,840 He's not that weird in real life. 742 00:34:35,370 --> 00:34:37,810 People tend to get the wrong idea. Play the tape, please. 743 00:34:37,810 --> 00:34:40,840 (When the team gets together as they walk along the street) 744 00:34:41,840 --> 00:34:43,370 - Look at his face. - Gosh. 745 00:34:43,910 --> 00:34:46,970 This scene, if done poorly, 746 00:34:46,970 --> 00:34:49,170 could be very corny. 747 00:34:49,170 --> 00:34:52,070 We just went for a comedic element... 748 00:34:52,070 --> 00:34:53,670 - and it worked nicely. - Mi Joo. 749 00:34:54,640 --> 00:34:57,470 At first we wanted to make it look like a scene... 750 00:34:57,470 --> 00:34:59,610 from "Nameless Gangster: Rules of Time", 751 00:34:59,910 --> 00:35:02,840 but we said that was too contrived and wasn't us. 752 00:35:03,240 --> 00:35:04,970 (That's how they got this scene.) 753 00:35:05,470 --> 00:35:07,140 I'm picking my nose. 754 00:35:07,210 --> 00:35:09,670 Now? "I'm from City Hall." 755 00:35:09,670 --> 00:35:11,970 "I'm with the Taxation Office." 756 00:35:12,370 --> 00:35:14,810 "Don't get in my way. Step aside." 757 00:35:15,170 --> 00:35:16,840 My character from "Bad Guys" would say... 758 00:35:17,140 --> 00:35:18,340 "Who are you?" 759 00:35:20,610 --> 00:35:23,210 Those two characters are very different. 760 00:35:23,210 --> 00:35:26,340 That's why I sometimes got frustrated playing Sung Il. 761 00:35:26,340 --> 00:35:29,070 There were some parts where I thought, 762 00:35:29,070 --> 00:35:30,410 "I wouldn't have done this." 763 00:35:30,470 --> 00:35:34,240 In real life, though, there are more people like Sung Il. 764 00:35:35,070 --> 00:35:37,780 Very few people just bulldoze in... 765 00:35:37,780 --> 00:35:40,210 like Park Woong Cheol from "Bad Guys". 766 00:35:42,280 --> 00:35:44,210 In this drama I left my hair as it was. 767 00:35:44,210 --> 00:35:46,910 I left it the mess it was. It's spiked in all directions. 768 00:35:47,280 --> 00:35:48,970 I left it spiky... 769 00:35:49,140 --> 00:35:50,810 or even greasy. 770 00:35:51,370 --> 00:35:52,840 I aimed for the natural look, 771 00:35:52,970 --> 00:35:55,540 but I didn't know it was that bad. 772 00:35:56,470 --> 00:35:58,470 Work on your temper. 773 00:35:59,280 --> 00:36:00,970 Small scenes like these... 774 00:36:01,240 --> 00:36:02,910 got me emotional. 775 00:36:02,910 --> 00:36:05,240 Tucking her in. 776 00:36:05,810 --> 00:36:06,940 Shooting that... 777 00:36:07,940 --> 00:36:09,570 This part was so... 778 00:36:10,240 --> 00:36:11,870 Was that ad-libbed? 779 00:36:12,280 --> 00:36:15,280 - Stealing a bill from the table. - Yes, it was. 780 00:36:15,310 --> 00:36:17,170 - This scene was emotional. - It was... 781 00:36:17,740 --> 00:36:20,570 We burst out laughing when I took the money. 782 00:36:20,570 --> 00:36:23,840 I had to film that part 3, 4 times. 783 00:36:24,440 --> 00:36:25,510 Gosh. 784 00:36:26,410 --> 00:36:27,970 Come back in. 785 00:36:29,070 --> 00:36:30,470 Wasn't that okay? 786 00:36:30,540 --> 00:36:33,140 Don't laugh as you leave. 787 00:36:33,510 --> 00:36:34,910 You ruined it. 788 00:36:36,210 --> 00:36:39,110 See the woman in the middle? 789 00:36:39,140 --> 00:36:40,440 The one sitting alone? 790 00:36:40,440 --> 00:36:41,710 This part was... 791 00:36:42,610 --> 00:36:46,040 We filmed a lot for the part where I learn how to... 792 00:36:46,040 --> 00:36:47,710 con people and talk to women, 793 00:36:48,140 --> 00:36:50,140 but we only showed bits of it. 794 00:36:50,910 --> 00:36:52,210 What's wrong? 795 00:36:53,210 --> 00:36:54,570 I'm married. 796 00:36:54,970 --> 00:36:56,110 Excuse me. 797 00:36:58,310 --> 00:37:00,240 I'll go when I'm ready. Don't push me. 798 00:37:00,240 --> 00:37:01,870 Most of that scene... 799 00:37:02,780 --> 00:37:04,510 was Dong Seok winging it. 800 00:37:05,610 --> 00:37:07,140 This scene was just... 801 00:37:09,110 --> 00:37:11,940 (Giggling) 802 00:37:13,970 --> 00:37:16,340 My mother texted me to say I showed my belly. 803 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 Is that the police? 804 00:37:21,240 --> 00:37:22,280 You idiot. 805 00:37:23,910 --> 00:37:25,640 (Lee Se Young's cameo) 806 00:37:26,570 --> 00:37:27,910 (Nice) 807 00:37:27,910 --> 00:37:29,740 I expected someone really pretty. 808 00:37:30,570 --> 00:37:32,410 - That totally surprised me. - Same here. 809 00:37:33,870 --> 00:37:36,470 It was even more hilarious when we were shooting that scene. 810 00:37:36,470 --> 00:37:38,010 - We had so much fun. - Right. 811 00:37:38,870 --> 00:37:41,610 He sat like that and kept staring at her. 812 00:37:41,610 --> 00:37:43,640 (He kept staring at her.) 813 00:37:43,970 --> 00:37:45,780 I don't change my phone number often! 814 00:37:46,340 --> 00:37:47,440 Hey! 815 00:37:47,440 --> 00:37:48,870 (I don't change my number often.) 816 00:37:48,870 --> 00:37:51,010 I'll keep exercising right here! 817 00:37:51,440 --> 00:37:54,740 She kept improvising like that at the end. 818 00:37:54,740 --> 00:37:55,870 (She kept improvising.) 819 00:37:56,280 --> 00:37:57,970 Because my silhouette looks so attractive from behind, 820 00:37:58,440 --> 00:38:01,340 people often think that I don't look as attractive from the front. 821 00:38:01,440 --> 00:38:03,110 Don't you think I look pretty good? 822 00:38:04,470 --> 00:38:05,470 (Smiling) 823 00:38:06,110 --> 00:38:07,170 - Eat up. - All right. 824 00:38:07,170 --> 00:38:09,370 (The bean sprout soup scene from Episode 3) 825 00:38:09,370 --> 00:38:11,910 Goodness, this is such a hassle. 826 00:38:13,540 --> 00:38:15,110 - This scene was the funniest. - What are you doing? 827 00:38:15,110 --> 00:38:16,910 We were trying so hard not to crack up. 828 00:38:17,410 --> 00:38:19,810 - It was so hard not to laugh. - It was really difficult. 829 00:38:21,370 --> 00:38:24,340 Dae Hwan cracked up once and spat food all over, 830 00:38:24,340 --> 00:38:27,640 so we had to set the table again. The food was shot out of his mouth. 831 00:38:28,140 --> 00:38:30,110 - Please eat. - You, too. 832 00:38:30,110 --> 00:38:32,340 (While shooting the bean sprout soup scene) 833 00:38:35,170 --> 00:38:37,640 (Laughing) 834 00:38:39,210 --> 00:38:41,340 The look on his face was funnier. 835 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 What are you doing? 836 00:38:50,370 --> 00:38:51,410 We'll do it again. 837 00:38:52,970 --> 00:38:54,240 (Slurping) 838 00:38:54,240 --> 00:38:55,340 Are you slurping that back? 839 00:38:55,740 --> 00:38:58,640 (They couldn't continue shooting.) 840 00:38:59,140 --> 00:39:01,240 Take it! Why wouldn't you take it? 841 00:39:01,240 --> 00:39:02,670 What are you doing now? 842 00:39:03,780 --> 00:39:05,840 Ma Jin Seok. I really liked that scene. 843 00:39:06,340 --> 00:39:08,940 - It was the first time... - We'll teach you a lesson. 844 00:39:09,280 --> 00:39:11,640 In the drama, that scene takes place... 845 00:39:11,640 --> 00:39:14,780 in Ma Jin Seok's fancy mansion, 846 00:39:15,170 --> 00:39:17,570 but it's actually a suite at a hotel. 847 00:39:17,940 --> 00:39:20,140 - It's 10,000 dollars per night. - Yes, 10,000 dollars per night. 848 00:39:20,140 --> 00:39:21,970 - It's 10,000 dollars per night? - Yes, to stay there for one night. 849 00:39:21,970 --> 00:39:24,910 We rented the suite to shoot that scene. 850 00:39:25,340 --> 00:39:27,010 - Fine, I'll show it you. - Let go of me! 851 00:39:27,010 --> 00:39:29,040 Look for yourself if you want. 852 00:39:29,340 --> 00:39:31,010 - Sir, what are you doing... - Get lost, you little... 853 00:39:31,910 --> 00:39:34,740 That scene showed those two men fighting... 854 00:39:34,740 --> 00:39:37,240 - Right, they fought. - They fought... 855 00:39:37,240 --> 00:39:38,840 like immature kids. 856 00:39:39,170 --> 00:39:41,210 The director likes those things. 857 00:39:41,840 --> 00:39:43,970 I'm the president of Dong Hwang Culture Art Product Exchange, 858 00:39:44,610 --> 00:39:45,870 Cho Hee Joon. 859 00:39:46,070 --> 00:39:47,340 In Guk was awesome in that scene. 860 00:39:48,240 --> 00:39:51,040 He's obviously so good at talking in that dialect. 861 00:39:51,240 --> 00:39:54,610 There were hundreds of kings and thousands of ministers. 862 00:39:54,610 --> 00:39:55,740 In scenes like that, 863 00:39:57,010 --> 00:39:59,070 actors' lines tend to be very lengthy. 864 00:39:59,370 --> 00:40:03,510 Familiarising oneself with those long lines... 865 00:40:03,910 --> 00:40:07,010 to the point where one can feel comfortable with them... 866 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 is extremely difficult because it's easy to forget the lines. 867 00:40:10,840 --> 00:40:12,780 I was actually watching him while he was filming that scene. 868 00:40:12,780 --> 00:40:17,040 Gosh, he did it over 10 times from the beginning to the end of it. 869 00:40:17,910 --> 00:40:20,240 When you watch the drama, it just looks like a short scene. 870 00:40:20,240 --> 00:40:24,370 But we have to do multiple takes when we shoot, which is difficult. 871 00:40:25,870 --> 00:40:27,010 He did such an excellent job. 872 00:40:27,010 --> 00:40:29,240 It's a company that manages such objects and artefacts. 873 00:40:29,240 --> 00:40:30,310 What do you think? 874 00:40:30,310 --> 00:40:32,110 (At a club in Itaewon) 875 00:40:32,440 --> 00:40:34,280 - That day... - Which scene was that for? 876 00:40:36,440 --> 00:40:37,540 That was... 877 00:40:38,240 --> 00:40:40,070 It was for the scene at the bar. 878 00:40:40,070 --> 00:40:42,470 - Oh, right. That scene. - Yes, at the beginning. 879 00:40:44,340 --> 00:40:46,410 I had such a great time that day. 880 00:40:47,110 --> 00:40:48,240 I love it here. 881 00:40:48,840 --> 00:40:52,840 There are so many beautiful ladies here. It's my lucky day. 882 00:40:52,840 --> 00:40:54,610 (It's my lucky day.) 883 00:40:54,810 --> 00:40:57,070 I thoroughly enjoyed shooting there. 884 00:40:57,670 --> 00:40:59,040 I really didn't want to leave. 885 00:40:59,970 --> 00:41:03,140 Even the director was smiling from ear to ear the whole time. 886 00:41:03,610 --> 00:41:05,710 Is that why the director grimaces... 887 00:41:05,710 --> 00:41:07,510 every time he walks into the cold storage? 888 00:41:08,540 --> 00:41:09,640 That day, he was utterly... 889 00:41:10,280 --> 00:41:13,710 (The cast and the crew encouraged and supported each other.) 890 00:41:14,840 --> 00:41:17,340 As you know, I had to be on my feet a lot. 891 00:41:17,780 --> 00:41:21,740 I actually have some metal screws and pins in my spine... 892 00:41:21,740 --> 00:41:23,010 and shoulders due to past injuries. 893 00:41:23,340 --> 00:41:24,710 Other actors were aware of it, 894 00:41:25,440 --> 00:41:27,070 so we gave massages to each other. 895 00:41:28,340 --> 00:41:29,410 Look at that. 896 00:41:29,510 --> 00:41:31,280 - This team is so systematic. - Right. 897 00:41:32,010 --> 00:41:33,010 They're great at it. 898 00:41:33,240 --> 00:41:37,210 I taught them where the pressure points are. 899 00:41:38,170 --> 00:41:41,040 (It's time for massage.) 900 00:41:41,040 --> 00:41:43,010 Now, we should turn around. 901 00:41:43,010 --> 00:41:44,940 Then you walk to the other end. 902 00:41:45,070 --> 00:41:47,270 - Turn around, please. - And you'll stand there again? 903 00:41:53,710 --> 00:41:58,140 Today is the first shoot for Squad 38. 904 00:41:58,140 --> 00:42:00,010 Today, I will be... 905 00:42:00,010 --> 00:42:03,570 Whenever the camera approached me, I explained which scene... 906 00:42:03,740 --> 00:42:08,040 and what part I was working on at that moment. 907 00:42:08,410 --> 00:42:11,910 I'm not sure if all the footage was kept, 908 00:42:12,010 --> 00:42:14,140 but please put them together and show the viewers... 909 00:42:14,740 --> 00:42:16,640 if there's an opportunity for it. 910 00:42:17,070 --> 00:42:19,310 It's really funny. 911 00:42:19,970 --> 00:42:22,340 (Beatboxing) 912 00:42:22,340 --> 00:42:23,910 (Rapping) 913 00:42:24,340 --> 00:42:25,370 This is how we hang out. 914 00:42:26,010 --> 00:42:27,140 (Something looks strange.) 915 00:42:27,770 --> 00:42:29,640 Two people can hide behind me. 916 00:42:29,640 --> 00:42:31,910 (Two people can hide behind me.) 917 00:42:32,840 --> 00:42:33,870 Hello? 918 00:42:33,870 --> 00:42:35,440 (While shooting the voice phishing scene) 919 00:42:35,440 --> 00:42:36,540 Right, I need to press the button. 920 00:42:37,070 --> 00:42:38,140 Try it. 921 00:42:39,440 --> 00:42:41,240 I can press four buttons at a time. 922 00:42:44,010 --> 00:42:48,840 (Dong Seok flaunts his pantomime skills.) 923 00:42:50,970 --> 00:42:52,270 Why are you recording this? 924 00:42:54,610 --> 00:42:55,970 - Can you sit up? - Yes. 925 00:42:55,970 --> 00:42:58,640 (Heo Jae Ho got injured while filming a fighting scene.) 926 00:42:58,640 --> 00:42:59,870 Don't move. You shouldn't move. 927 00:43:00,970 --> 00:43:02,770 That's when Hak Joo was injured, right? 928 00:43:02,870 --> 00:43:05,370 - My ribs were fractured. - Right, your ribs. 929 00:43:06,540 --> 00:43:07,610 They were fractured then? 930 00:43:07,610 --> 00:43:10,570 Yes, they were. I went to a doctor... 931 00:43:11,370 --> 00:43:13,140 and got a shot as well as pain relief medication. 932 00:43:13,140 --> 00:43:15,840 He had to wear a compression bandage to film that scene. 933 00:43:15,840 --> 00:43:17,210 He was in pain then. 934 00:43:17,940 --> 00:43:20,070 Gosh, didn't that hurt a lot? 935 00:43:20,340 --> 00:43:23,340 It didn't hurt much, but it cut through the skin on my face... 936 00:43:23,710 --> 00:43:25,740 even though that bottle was made of sugar. 937 00:43:25,740 --> 00:43:27,140 - It can definitely do that. - Right. 938 00:43:27,340 --> 00:43:30,610 You need to be careful with those broken pieces. 939 00:43:31,440 --> 00:43:34,140 I got shards from it stuck here when I got hit twice... 940 00:43:34,440 --> 00:43:36,210 in "Nameless Gangster" and had to go to a hospital. 941 00:43:36,810 --> 00:43:39,140 I had a perm, so the shards didn't get stuck in my head. 942 00:43:39,240 --> 00:43:40,470 - Your hair acted as a cushion. - Exactly. 943 00:43:42,270 --> 00:43:44,040 I said you should leave. 944 00:43:44,040 --> 00:43:45,540 - Get lost. - Why are you pushing me? 945 00:43:45,540 --> 00:43:47,510 Scenes like this one is difficult to shoot... 946 00:43:48,270 --> 00:43:50,140 because it takes such a long time. 947 00:43:50,140 --> 00:43:51,440 (Scenes like this is difficult to shoot.) 948 00:43:51,440 --> 00:43:52,670 There are many actors involved, too. 949 00:43:52,840 --> 00:43:53,970 It's because... 950 00:43:55,610 --> 00:43:58,340 Soo Young fell down. It could've been a serious injury. 951 00:43:58,340 --> 00:44:00,840 (Soo Young could've been injured seriously.) 952 00:44:00,840 --> 00:44:03,540 You could end up with a broken shoulder when you fall like that. 953 00:44:03,870 --> 00:44:05,770 - Did she fall on her arm? - She did. 954 00:44:06,340 --> 00:44:08,340 But fortunately, she wasn't injured. 955 00:44:11,940 --> 00:44:14,970 I'm okay. I fell on my wrist. 956 00:44:14,970 --> 00:44:16,070 Are you really going to be okay? 957 00:44:16,440 --> 00:44:20,240 (Members of Squad 38 were disguised as gangsters in Episode 14.) 958 00:44:24,010 --> 00:44:25,370 I had my hand in his mouth while doing that, 959 00:44:25,640 --> 00:44:27,940 and the roof of his mouth got all peeled because of my fingernails. 960 00:44:28,270 --> 00:44:34,710 (Jang Hak Joo kept his hand in Jung Ja Wang's mouth while hitting him.) 961 00:44:35,140 --> 00:44:36,440 That's enough. Stop hitting him. 962 00:44:37,410 --> 00:44:39,070 - Was your hand okay? - Well... 963 00:44:39,070 --> 00:44:42,170 Your hand probably wasn't even clean. 964 00:44:42,170 --> 00:44:43,310 It stank, too. 965 00:44:43,810 --> 00:44:45,110 Saliva would do that. 966 00:44:45,110 --> 00:44:47,070 It smelled a bit like your bad breath. 967 00:44:47,070 --> 00:44:48,110 - What are you talking about? - It's the saliva. 968 00:44:48,110 --> 00:44:50,840 Your hand was almost in my throat, 969 00:44:50,840 --> 00:44:54,240 so I was about to cry. It would smell, of course. 970 00:44:54,340 --> 00:44:56,970 Jae Ho touched Kyu Pil's uvula with his hand, 971 00:44:57,270 --> 00:44:59,740 so Kyu Pil was actually crying. 972 00:45:00,240 --> 00:45:03,110 We saw the look on his face and stopped the shoot. 973 00:45:03,110 --> 00:45:05,670 I asked him, "Why are you crying? What's wrong?" 974 00:45:05,940 --> 00:45:08,340 And he couldn't stop crying. 975 00:45:08,940 --> 00:45:10,410 Untie me now. 976 00:45:10,970 --> 00:45:12,740 - Just a second. - We're sorry. 977 00:45:12,740 --> 00:45:13,740 (This isn't acting.) 978 00:45:13,740 --> 00:45:14,770 It's all right. 979 00:45:15,870 --> 00:45:18,640 Gosh, why did you actually hit him? 980 00:45:19,070 --> 00:45:20,240 - Are you okay? - Are you all right? 981 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 How can you guys... 982 00:45:22,140 --> 00:45:24,840 (Slap of vengeance!) 983 00:45:25,610 --> 00:45:27,110 My back! 984 00:45:29,640 --> 00:45:32,040 Jae Ho is the one who actually got hit. 985 00:45:32,040 --> 00:45:33,040 - Exactly. - That's right. 986 00:45:33,970 --> 00:45:36,610 You know that scene from Episode 16 where Ja Wang and I... 987 00:45:36,840 --> 00:45:38,710 - feed each other, right? - Yes, that scene. 988 00:45:38,710 --> 00:45:41,070 It was a serious scene, 989 00:45:41,070 --> 00:45:43,970 but we fooled around, acting as if we wouldn't give each other food. 990 00:45:43,970 --> 00:45:46,040 We put our fingers in each other's mouths, too. 991 00:45:46,040 --> 00:45:47,910 - That was hilarious. - It was so funny, 992 00:45:47,910 --> 00:45:50,670 but the director said it doesn't suit the flow of the plot. 993 00:45:50,910 --> 00:45:52,070 It'd be nice if we could see that. 994 00:45:53,010 --> 00:45:54,010 (While shooting the hospital scene) 995 00:45:54,010 --> 00:45:55,440 - This is the scene. - Yes. 996 00:45:56,870 --> 00:45:58,640 - I was hungry. - The director told us... 997 00:45:58,640 --> 00:46:00,440 to make the scene funny... 998 00:46:01,110 --> 00:46:03,540 - and memorable, - Right. 999 00:46:03,640 --> 00:46:05,570 - but it wasn't a funny scene. - It was difficult. 1000 00:46:07,910 --> 00:46:11,510 Hak Joo, can you feed me? 1001 00:46:12,010 --> 00:46:13,010 I'm hungry. 1002 00:46:14,370 --> 00:46:16,140 Kyu Pil talks in a very unique way... 1003 00:46:16,140 --> 00:46:20,570 when he plays the Jung Ja Wang character. 1004 00:46:20,770 --> 00:46:22,810 It's different from how people normally talk, 1005 00:46:23,740 --> 00:46:27,610 but I really like it. I think it's very authentic. 1006 00:46:28,510 --> 00:46:30,240 It reminds me of the actor, Yang Dong Geun, 1007 00:46:30,910 --> 00:46:33,610 and how he differentiates the way he talks when he acts... 1008 00:46:33,610 --> 00:46:36,240 - from the way he raps. - That's right. 1009 00:46:37,010 --> 00:46:39,270 I've always really liked that, 1010 00:46:39,340 --> 00:46:41,570 so I enjoyed that component in how Jung Ja Wang was portrayed. 1011 00:46:43,710 --> 00:46:45,570 You have to wrap it in dried laver like this. 1012 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Here. 1013 00:46:49,340 --> 00:46:50,440 Eat it! 1014 00:46:50,440 --> 00:46:52,410 (Jae Ho tried to make the scene as funny as possible.) 1015 00:46:52,410 --> 00:46:54,240 Eat. Now, you should eat... 1016 00:46:56,440 --> 00:46:58,010 - kimchi. - No, the anchovies. 1017 00:46:58,010 --> 00:46:59,270 Anchovies? No, eat this first. 1018 00:46:59,270 --> 00:47:01,740 (He put his fingers in his mouth instead of food.) 1019 00:47:01,740 --> 00:47:02,840 I'll give it to you now. 1020 00:47:05,240 --> 00:47:06,910 (They had to stop the shoot!) 1021 00:47:10,110 --> 00:47:11,810 Gosh, that was dirty. 1022 00:47:12,370 --> 00:47:14,240 (Laughing) 1023 00:47:14,340 --> 00:47:20,640 (Undisclosed footage! The group fighting scene) 1024 00:47:21,810 --> 00:47:23,370 That scene was shot... 1025 00:47:24,170 --> 00:47:25,970 when I went to meet Noh Bang Sil. 1026 00:47:26,970 --> 00:47:28,410 There was a group fight scene, 1027 00:47:29,010 --> 00:47:30,510 - but it was edited out. - It was. 1028 00:47:31,070 --> 00:47:32,110 It was... 1029 00:47:32,470 --> 00:47:34,640 comparable to... 1030 00:47:35,210 --> 00:47:37,440 Baek Sung Il and Yang Jung Do's fight. 1031 00:47:38,670 --> 00:47:40,010 (Giggling) 1032 00:47:41,910 --> 00:47:43,070 (Jang Hak Joo has been attacked.) 1033 00:47:43,070 --> 00:47:44,510 It's a shame. 1034 00:47:44,740 --> 00:47:46,370 I wish it had been aired. 1035 00:47:46,740 --> 00:47:48,410 That's Kwang San. 1036 00:47:48,510 --> 00:47:50,410 That's amazing. 1037 00:47:50,410 --> 00:47:51,870 Look at that. 1038 00:47:53,070 --> 00:47:54,740 Oh, my. 1039 00:47:54,840 --> 00:47:57,810 There are other scenes that got cut out. 1040 00:47:58,710 --> 00:48:02,170 There was a scene where I was waiting for someone... 1041 00:48:02,410 --> 00:48:04,140 in a car. 1042 00:48:05,440 --> 00:48:08,870 I drank a whole bottle of water. 1043 00:48:09,410 --> 00:48:10,470 The scene was... 1044 00:48:11,040 --> 00:48:12,840 supposed to be serious. 1045 00:48:12,940 --> 00:48:14,770 It was too funny for the scene. 1046 00:48:18,970 --> 00:48:20,040 Byung Choon. 1047 00:48:20,310 --> 00:48:22,470 - Byung Choon. - Yes? 1048 00:48:22,470 --> 00:48:23,470 (Kim Byung Choon played Kang Noh Seung.) 1049 00:48:25,070 --> 00:48:26,370 It was Byung Choon's birthday. 1050 00:48:27,640 --> 00:48:29,270 - Look at that. - When was it? 1051 00:48:29,270 --> 00:48:31,010 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1052 00:48:31,010 --> 00:48:32,170 Was it his birthday? 1053 00:48:34,140 --> 00:48:35,870 - Oh, yes. - It's so touching. 1054 00:48:36,470 --> 00:48:37,570 Can't I get one from her? 1055 00:48:37,970 --> 00:48:41,110 It's strange to see Bang Pil Gyu... 1056 00:48:41,110 --> 00:48:42,340 kiss a taxation officer. 1057 00:48:44,040 --> 00:48:45,340 He turned 60. 1058 00:48:45,340 --> 00:48:47,170 I've never celebrated my birthday while shooting. 1059 00:48:47,810 --> 00:48:49,540 Maybe I'm getting old. 1060 00:48:49,540 --> 00:48:51,370 It's getting harder to arrest someone. 1061 00:48:51,370 --> 00:48:53,640 (Jeong In Gi played Detective Sa Jae Sung.) 1062 00:48:56,540 --> 00:48:58,810 In Gi and I have been... 1063 00:48:58,810 --> 00:49:01,140 in many movies together. 1064 00:49:01,270 --> 00:49:03,370 In "The Neighbour", he played my uncle. 1065 00:49:03,370 --> 00:49:04,740 I hit him a lot. 1066 00:49:04,910 --> 00:49:07,370 - That's right. - This time, 1067 00:49:07,410 --> 00:49:09,140 since he played a detective, 1068 00:49:09,140 --> 00:49:11,870 I thought he'd get to hit me... 1069 00:49:12,340 --> 00:49:15,110 and give me a hard time, 1070 00:49:15,370 --> 00:49:18,410 but in Episode 16, Park Woong Cheol showed up. 1071 00:49:19,370 --> 00:49:21,770 He gave Sa Jae Sung... 1072 00:49:21,770 --> 00:49:23,270 a hard time. 1073 00:49:25,410 --> 00:49:27,370 I laughed so hard. 1074 00:49:27,470 --> 00:49:28,570 What were you going to do with it? 1075 00:49:31,070 --> 00:49:32,140 Are you Baek Sung Il? 1076 00:49:33,340 --> 00:49:34,340 What? 1077 00:49:34,340 --> 00:49:36,310 (Park Woong Cheol from "Bad Guys" appeared in the final episode.) 1078 00:49:36,310 --> 00:49:37,440 I'm Park Woong Cheol. 1079 00:49:39,170 --> 00:49:40,240 He's... 1080 00:49:40,570 --> 00:49:43,370 probably the one who is... 1081 00:49:43,370 --> 00:49:45,570 the least like his or her character. 1082 00:49:45,570 --> 00:49:48,140 - I think so, too. - He's like an angel. 1083 00:49:48,170 --> 00:49:49,540 - He's an angel. - He's so nice. 1084 00:49:50,710 --> 00:49:52,440 (Someone's phone rings while shooting.) 1085 00:49:52,440 --> 00:49:54,040 Whose phone is it? 1086 00:49:54,940 --> 00:49:55,970 Chief. 1087 00:49:56,170 --> 00:49:58,670 (The actors start dancing at once.) 1088 00:49:58,670 --> 00:50:00,170 What is this? 1089 00:50:00,670 --> 00:50:01,740 Chief. 1090 00:50:02,710 --> 00:50:04,870 - Someone's phone rang. - That's right. 1091 00:50:04,870 --> 00:50:06,410 (Actor Kim Hong Pa played Bang Pil Gyu.) 1092 00:50:06,410 --> 00:50:08,210 It's so hot today. 1093 00:50:10,110 --> 00:50:12,010 - That's Hong Pa. - I'm sweaty. 1094 00:50:12,010 --> 00:50:13,570 He's so charismatic. 1095 00:50:13,870 --> 00:50:17,210 - He's very manly in real life, too. - We're working this hard. 1096 00:50:17,570 --> 00:50:19,740 - Please enjoy our drama. - I love him. 1097 00:50:19,740 --> 00:50:20,770 He's so nice. 1098 00:50:22,710 --> 00:50:25,940 His acting was amazing. 1099 00:50:26,670 --> 00:50:29,840 (Bang Pil Gyu is taken down by the squad.) 1100 00:50:29,840 --> 00:50:34,810 (He screams in anger.) 1101 00:50:34,810 --> 00:50:38,170 (He's roaring.) 1102 00:50:40,070 --> 00:50:42,040 (His scream fills the studio.) 1103 00:50:42,570 --> 00:50:44,540 Please change the lens. 1104 00:50:45,710 --> 00:50:47,140 (In Guk tries to cheer him up.) 1105 00:50:47,170 --> 00:50:48,970 You have to make it more real. 1106 00:50:48,970 --> 00:50:50,170 All right. 1107 00:50:50,440 --> 00:50:51,510 I'm sure... 1108 00:50:52,140 --> 00:50:54,140 we'll all remember this drama... 1109 00:50:54,170 --> 00:50:57,010 for a long time. 1110 00:50:57,340 --> 00:51:00,240 From Ho Jae... 1111 00:51:01,140 --> 00:51:03,140 to Hong Pa, 1112 00:51:03,140 --> 00:51:04,240 who played Bang Pil Gyu, 1113 00:51:04,610 --> 00:51:06,040 Dae Hwan, 1114 00:51:06,740 --> 00:51:08,010 Nae Sang... 1115 00:51:08,570 --> 00:51:10,740 to Woo Jin, who played Commissioner Ahn, 1116 00:51:10,970 --> 00:51:13,210 all actors and actresses... 1117 00:51:13,670 --> 00:51:16,210 did an amazing job. 1118 00:51:16,870 --> 00:51:18,270 They made up for it... 1119 00:51:18,640 --> 00:51:21,070 when the main characters, In Guk and I, 1120 00:51:21,070 --> 00:51:23,340 fell short. 1121 00:51:23,640 --> 00:51:25,510 Our director was very helpful, too. 1122 00:51:25,770 --> 00:51:28,540 I loved it. Man Seok did a great job as well. 1123 00:51:28,840 --> 00:51:30,510 Squad 38, 1124 00:51:30,570 --> 00:51:31,670 - go! - go! 1125 00:51:34,640 --> 00:51:38,440 I'd like to thank everyone, 1126 00:51:38,570 --> 00:51:39,640 first of all. 1127 00:51:41,040 --> 00:51:44,410 For making this team, 1128 00:51:44,410 --> 00:51:46,340 I thank our director. 1129 00:51:46,710 --> 00:51:49,340 I'm so grateful. 1130 00:51:49,970 --> 00:51:53,310 I feel thankful to every single person on the crew. 1131 00:51:54,970 --> 00:51:57,310 During the 4 to 5 months of shooting, 1132 00:51:58,810 --> 00:52:02,040 there were difficult moments as well as good ones. 1133 00:52:02,040 --> 00:52:03,940 But everyone shared the moments... 1134 00:52:04,710 --> 00:52:08,570 and stayed positive. 1135 00:52:09,110 --> 00:52:11,870 I really appreciate that. 1136 00:52:12,070 --> 00:52:14,510 I think it gave me the energy... 1137 00:52:14,510 --> 00:52:16,440 to push forward. 1138 00:52:16,970 --> 00:52:19,870 Also, I'd like to thank... 1139 00:52:20,070 --> 00:52:22,740 our director, Han Dong Hwa, 1140 00:52:22,840 --> 00:52:24,070 for making all this possible. 1141 00:52:24,340 --> 00:52:26,040 I'd also like to... 1142 00:52:26,440 --> 00:52:28,410 thank our leader, 1143 00:52:28,410 --> 00:52:32,010 Dong Seok as well. 1144 00:52:33,810 --> 00:52:35,770 A tooth for a tooth, a con for a con. 1145 00:52:36,110 --> 00:52:37,770 With an unpredictable plot... 1146 00:52:37,770 --> 00:52:40,070 and thrilling revenge on defaulters, 1147 00:52:40,070 --> 00:52:43,840 Squad 38 entertained the viewers all summer. 1148 00:52:45,070 --> 00:52:48,040 Dear viewers, 1149 00:52:48,240 --> 00:52:50,740 you wrote new history. 1150 00:52:50,770 --> 00:52:51,910 (It received OCN's highest viewer ratings ever.) 1151 00:52:51,910 --> 00:52:53,810 We thank you... 1152 00:52:53,910 --> 00:52:55,510 for the high viewership. 1153 00:52:55,910 --> 00:52:58,370 Everyone on the crew, thank you for your hard work. 1154 00:52:58,370 --> 00:52:59,570 I love you. 1155 00:53:03,040 --> 00:53:05,710 Squad 38, go! 1156 00:53:10,410 --> 00:53:11,740 - Good job. - Thank you. 1157 00:53:12,040 --> 00:53:13,110 Thank you. 1158 00:53:13,110 --> 00:53:15,410 This "Bad Guys" scene was... 1159 00:53:15,710 --> 00:53:17,770 my last scene... 1160 00:53:17,940 --> 00:53:19,510 in this drama. 1161 00:53:22,570 --> 00:53:24,910 I was so happy... 1162 00:53:24,940 --> 00:53:27,270 to work with such great director, 1163 00:53:27,640 --> 00:53:30,210 scriptwriter, actors and actresses... 1164 00:53:30,210 --> 00:53:31,940 in such a great environment. 1165 00:53:32,670 --> 00:53:35,270 I don't think I'll ever forget this drama. 1166 00:53:35,370 --> 00:53:39,310 I hope you'll remember this drama, too. Thank you. 1167 00:53:40,110 --> 00:53:43,110 You're the ones who made such high ratings... 1168 00:53:43,110 --> 00:53:45,240 and a great drama possible. 1169 00:53:45,440 --> 00:53:47,240 Please continue... 1170 00:53:47,470 --> 00:53:50,770 supporting me. 1171 00:53:50,970 --> 00:53:54,310 Please don't forget my character, Mi Joo. 1172 00:53:54,440 --> 00:53:55,540 Thank you. 1173 00:53:55,810 --> 00:53:58,270 Thank you... 1174 00:53:59,170 --> 00:54:02,910 for your love for Squad 38. 1175 00:54:03,370 --> 00:54:05,140 We received so much love... 1176 00:54:05,310 --> 00:54:08,010 although we weren't perfect. 1177 00:54:08,370 --> 00:54:11,570 We really appreciate it. 1178 00:54:11,970 --> 00:54:13,210 First of all, 1179 00:54:14,240 --> 00:54:16,170 I'd like to thank the viewers... 1180 00:54:17,070 --> 00:54:19,310 for supporting our drama. 1181 00:54:19,840 --> 00:54:22,710 There were even viewers... 1182 00:54:22,770 --> 00:54:25,540 who wanted our drama to be extended. 1183 00:54:25,540 --> 00:54:27,570 We felt the same way. 1184 00:54:27,570 --> 00:54:30,110 I can see... 1185 00:54:30,110 --> 00:54:32,140 how much you loved our show. 1186 00:54:32,470 --> 00:54:36,170 I do feel it. 1187 00:54:36,170 --> 00:54:38,370 I appreciate it. 1188 00:54:38,370 --> 00:54:39,540 Thank you. 1189 00:54:39,940 --> 00:54:41,210 Dear viewers, 1190 00:54:41,970 --> 00:54:45,510 thank you for watching, 1191 00:54:45,670 --> 00:54:48,370 supporting and loving Squad 38. 1192 00:54:48,510 --> 00:54:50,410 Everyone on the crew... 1193 00:54:50,810 --> 00:54:52,440 worked so hard. 1194 00:54:52,740 --> 00:54:56,040 It's all thanks to your support. 1195 00:54:56,570 --> 00:54:59,240 I wonder if I'll be able to meet... 1196 00:54:59,240 --> 00:55:01,170 another drama like this. 1197 00:55:01,840 --> 00:55:04,240 Thank you for enjoying our drama. 1198 00:55:05,040 --> 00:55:07,270 For actors and actresses, 1199 00:55:07,370 --> 00:55:10,270 when viewers love their work, 1200 00:55:11,110 --> 00:55:13,570 it's the happiest... 1201 00:55:13,570 --> 00:55:17,410 and most rewarding thing. 1202 00:55:17,410 --> 00:55:20,510 I felt like we were the ones who were comforted. 1203 00:55:20,710 --> 00:55:24,470 I was happy to be a part of this great drama. 1204 00:55:24,740 --> 00:55:26,840 Please look forward to my next drama as well. 1205 00:55:26,970 --> 00:55:29,870 I'm always in good dramas only. 1206 00:55:30,070 --> 00:55:33,610 I'm looking forward to playing in another great drama. 1207 00:55:33,640 --> 00:55:34,710 Thank you. 1208 00:55:35,410 --> 00:55:37,340 Dear viewers, 1209 00:55:38,440 --> 00:55:41,240 I'm Seo In Guk, who played Yang Jung Do. 1210 00:55:43,070 --> 00:55:46,140 We're saying goodbye... 1211 00:55:46,140 --> 00:55:48,040 here in the 17th episode. 1212 00:55:48,840 --> 00:55:51,110 It's a strange feeling... 1213 00:55:51,110 --> 00:55:54,770 to meet you as Seo In Guk, 1214 00:55:54,770 --> 00:55:55,870 not Yang Jung Do. 1215 00:55:56,210 --> 00:55:57,870 It's very nice... 1216 00:55:58,840 --> 00:56:00,710 and strange at the same time. 1217 00:56:00,870 --> 00:56:03,710 Thank you for supporting our drama to the end. 1218 00:56:05,440 --> 00:56:06,440 All right. 1219 00:56:07,040 --> 00:56:08,140 Thank you. 1220 00:56:09,410 --> 00:56:11,210 Baek Sung Il, Yang Jung Do, 1221 00:56:11,210 --> 00:56:13,010 the squad... 1222 00:56:13,370 --> 00:56:16,070 and the taxation officers, 1223 00:56:17,070 --> 00:56:18,740 thank you for your hard work. 1224 00:56:18,740 --> 00:56:21,540 Our staff worked so hard... 1225 00:56:21,540 --> 00:56:23,510 for the past 5 to 6 months. 1226 00:56:24,070 --> 00:56:25,510 I'd like to thank our director and scriptwriter... 1227 00:56:26,270 --> 00:56:28,470 for making such a great drama. 1228 00:56:28,470 --> 00:56:32,310 Most of all, I'd like to thank our viewers... 1229 00:56:32,340 --> 00:56:33,670 once again. 1230 00:56:33,910 --> 00:56:37,110 I appreciate all your love and support... 1231 00:56:37,340 --> 00:56:39,570 for Squad 38. 1232 00:56:40,910 --> 00:56:41,970 Thank you! 1233 00:56:41,970 --> 00:56:43,970 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 88814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.