All language subtitles for Shoot-Out at Medicine Bend [Randolph Scott] (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,867 --> 00:01:21,181 How much further to your brother's place, Captain? 2 00:01:21,216 --> 00:01:24,049 My mouth's been watering a week for a home-cooked meal. 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,898 According to this, just another mile or two. 4 00:01:27,904 --> 00:01:30,281 Hey, Captain. Look-it! 5 00:01:58,425 --> 00:02:00,848 David. Close the windows in the bedroom. 6 00:02:27,479 --> 00:02:29,492 David! Get your sister in that cot. 7 00:02:29,527 --> 00:02:31,866 Sarah, load the other rifle. 8 00:02:41,781 --> 00:02:44,397 Oh, no. Something's wrong with the ammunition. 9 00:02:54,531 --> 00:02:55,751 Here! 10 00:03:11,334 --> 00:03:14,406 Oh, Dan. Dan! 11 00:03:50,261 --> 00:03:52,309 No! No! 12 00:04:41,958 --> 00:04:44,432 Oh, Buck! Dan's dead! 13 00:04:58,494 --> 00:05:00,362 I'm sorry about your brother, Captain. 14 00:05:00,397 --> 00:05:02,831 We'd have all been killed if you didn't come. 15 00:05:02,866 --> 00:05:04,993 I'm voting we move outta here. 16 00:05:05,028 --> 00:05:07,519 Next time, they'll get us, like they murdered Dan. 17 00:05:07,554 --> 00:05:09,612 Indians didn't murder my brother. 18 00:05:09,647 --> 00:05:11,636 - It was this. - What do you mean? 19 00:05:11,671 --> 00:05:14,640 Sarah said Dan had the jump on that Indian. 20 00:05:23,953 --> 00:05:26,911 Ammunition like this, a man'd be better off throwing rocks. 21 00:05:26,946 --> 00:05:29,292 Yeah. 22 00:05:36,172 --> 00:05:39,128 I never saw no powder that wouldn't burn. 23 00:05:39,163 --> 00:05:41,599 You would if you used kindling. That's coal dust. 24 00:05:41,634 --> 00:05:44,000 Anybody who'd sell powder like this oughta be shot. 25 00:05:44,035 --> 00:05:47,914 Where'd you buy these shells, rifles and tin ploughs in back? 26 00:05:48,491 --> 00:05:50,529 Why uh... in Medicine Bend. 27 00:05:50,564 --> 00:05:52,530 That's where your murderers are. 28 00:05:52,565 --> 00:05:54,664 Tomorrow, that's where we're heading. 29 00:05:54,699 --> 00:05:57,679 - What'll happen to us? - We'll leave you our rifles. 30 00:05:57,714 --> 00:06:00,655 We'll bring back new supplies. Good supplies. 31 00:06:00,690 --> 00:06:03,382 My brother was always writing about this place, so... 32 00:06:03,417 --> 00:06:06,887 when me and my friends got mustered out, we said it'd be good enough for us. 33 00:06:06,922 --> 00:06:09,028 - We'll be back. - It won't be easy getting back. 34 00:06:09,051 --> 00:06:11,051 You might run into trouble. 35 00:06:11,285 --> 00:06:13,630 That's what we're counting on. 36 00:06:22,551 --> 00:06:26,088 - Mr. Rittenhouse? - Here's $20 and my watch. 37 00:06:26,777 --> 00:06:29,655 - That oughta get us a gun that'll work - and some gunpowder. 38 00:06:29,690 --> 00:06:32,081 Won't get much more. 39 00:06:32,996 --> 00:06:35,169 This'll buy the rest. It's solid gold. 40 00:06:35,204 --> 00:06:37,482 All right. What else do you need? 41 00:06:37,517 --> 00:06:40,521 Seed corn... gopher poison. 42 00:06:40,556 --> 00:06:43,423 And a couple of ploughshares. That about it, Amy? 43 00:06:43,458 --> 00:06:45,689 - That's about it. - You got it, Will? 44 00:06:45,724 --> 00:06:49,098 - Right. - I'd like a new rifle. 45 00:06:49,133 --> 00:06:51,118 Besides these supplies, 46 00:06:51,153 --> 00:06:54,441 maybe you can get some more folks to come out and join us, Captain. 47 00:06:54,476 --> 00:06:56,782 There's room in this valley for a thousand. 48 00:06:56,817 --> 00:06:58,795 I'll do all I can. 49 00:06:58,830 --> 00:07:01,000 The main thing is, you get back with the goods. 50 00:07:01,035 --> 00:07:04,186 Don't turn your back on those thieves in Medicine Bend. 51 00:07:04,866 --> 00:07:07,175 If you're done, we'd better move. 52 00:07:08,194 --> 00:07:10,697 Buck? 53 00:07:13,250 --> 00:07:15,032 Take this. 54 00:07:15,067 --> 00:07:17,069 It was your mother's. 55 00:07:21,463 --> 00:07:23,886 Dan would want you to use it. 56 00:07:25,687 --> 00:07:27,674 What do you want me to buy with it? 57 00:07:27,709 --> 00:07:31,839 - Whatever you think we need. - Some rock candy, Uncle Buck? 58 00:07:32,586 --> 00:07:35,248 Put it down, Will. Household goods for Mrs. Dan Devlin. 59 00:07:35,283 --> 00:07:37,229 50 cents of rock candy for David Devlin. 60 00:07:37,264 --> 00:07:41,075 And $180 towards the general fund from ex-Captain Buck Devlin. 61 00:07:42,257 --> 00:07:44,634 If you want a home, you gotta pay for it. 62 00:07:46,065 --> 00:07:48,192 Well, Sergeant? 63 00:07:48,227 --> 00:07:52,186 $107 mustering outpay, ex-Sergeant John Maitland. 64 00:07:53,625 --> 00:07:54,889 Well, Private? 65 00:07:57,331 --> 00:07:59,686 $72 and 86 cents. 66 00:08:00,356 --> 00:08:02,733 From ex-Private Wilbur Clegg. 67 00:08:16,717 --> 00:08:18,912 - Be careful, Buck. - Good luck, Captain Devlin! 68 00:08:18,947 --> 00:08:21,272 - We'll be waiting for you! - God bless you, Captain. 69 00:08:40,536 --> 00:08:42,554 Whoa! 70 00:08:42,589 --> 00:08:46,275 We might as well camp here. That'll put us in Medicine Bend tomorrow. 71 00:08:46,310 --> 00:08:48,320 You know what I'm gonna do the minute we get in? 72 00:08:48,355 --> 00:08:50,433 No. What are you gonna do? 73 00:08:50,468 --> 00:08:53,835 I'm gonna walk down the main street so some of the girls can take a look at me. 74 00:08:53,870 --> 00:08:56,058 - Some of 'em? - Well, make it all of 'em. 75 00:08:56,093 --> 00:08:57,482 I oughta be fair about it. 76 00:09:21,614 --> 00:09:23,773 Hey! Stop it! Come back! 77 00:09:23,808 --> 00:09:25,992 They're stealing our clothes! 78 00:09:44,574 --> 00:09:47,511 What was it you said you were gonna do when we hit town, Johnny? 79 00:09:47,849 --> 00:09:52,043 He was gonna walk up and down Main St. and let all the girls look at him! 80 00:09:52,078 --> 00:09:54,802 It's gonna come as quite a surprise to 'em! 81 00:09:58,103 --> 00:10:02,858 'King Nebuchadnezzar came near the mouth of the burning, fiery furnace 82 00:10:02,893 --> 00:10:04,940 and spake and said... 83 00:10:04,975 --> 00:10:08,757 Shadrach, Meshach and Abednego... 84 00:10:08,792 --> 00:10:12,539 ye servants of the great, high God, 85 00:10:12,574 --> 00:10:15,811 come forth... come hither. ' 86 00:10:15,846 --> 00:10:19,049 Come forth, come hither. 87 00:10:19,050 --> 00:10:21,655 'And these three men... ' 88 00:10:23,813 --> 00:10:29,115 Brothers? This might be one of the most fruitful sermons I've ever preached. 89 00:10:34,625 --> 00:10:36,798 Good day, brothers. 90 00:10:36,833 --> 00:10:38,746 Good day. 91 00:10:38,781 --> 00:10:40,775 And peace be unto thou, brothers. 92 00:10:40,810 --> 00:10:43,174 Sorry to break up your meeting. 93 00:10:43,209 --> 00:10:45,539 Thee hath been set upon by thieves? 94 00:10:45,574 --> 00:10:47,539 Took everything we had. 95 00:10:47,574 --> 00:10:50,020 It is an affliction of the times. 96 00:10:50,055 --> 00:10:52,031 We too have been robbed. 97 00:10:52,066 --> 00:10:55,052 Only an hour ago. By three soldiers. 98 00:10:55,087 --> 00:10:58,739 We're the soldiers, brother. They were wearing our uniforms. 99 00:10:58,774 --> 00:11:02,736 - Did you lose much? - Several horses, our small savings. 100 00:11:02,771 --> 00:11:05,562 - Then you're going back to Medicine Bend. - No. 101 00:11:05,597 --> 00:11:08,468 We have put ourselves in the Lord's hands, 102 00:11:08,503 --> 00:11:10,965 and decided to continue west. 103 00:11:11,775 --> 00:11:14,562 I'm afraid we'll need a little more than the Lord's help. 104 00:11:14,597 --> 00:11:17,104 Thou art welcome to what we have. 105 00:11:17,139 --> 00:11:18,708 Prudence. 106 00:11:18,709 --> 00:11:20,649 Yes, Brother. 107 00:11:20,684 --> 00:11:22,895 Be thou the Samaritan woman. 108 00:11:22,930 --> 00:11:25,106 Find garments for our friends. 109 00:11:25,141 --> 00:11:27,469 This way, friends. 110 00:11:47,275 --> 00:11:49,451 Hey. This is quite a place. 111 00:11:49,486 --> 00:11:51,589 What do we do now, Captain? 112 00:11:51,624 --> 00:11:54,752 Look up the sheriff and try to get our money back. 113 00:11:59,480 --> 00:12:02,062 Hello, boys. Come on in and have a drink on the house. 114 00:12:02,097 --> 00:12:04,416 - That's for mel - Me, too! - We thank thee. 115 00:12:04,451 --> 00:12:06,921 But we must refuse thy kind offer. 116 00:12:08,743 --> 00:12:11,564 We haven't a dime between us and you turn down a free drink? 117 00:12:11,599 --> 00:12:13,401 Those are orders, Sergeant. 118 00:12:16,054 --> 00:12:18,727 Pardon me. Could you tell us where the sheriff's office is? 119 00:12:18,762 --> 00:12:20,768 - In there. - Thank you. 120 00:12:20,803 --> 00:12:23,545 But the sheriff, uh... he's in there. 121 00:12:23,580 --> 00:12:26,289 - In the saloon. - Oh. 122 00:12:32,302 --> 00:12:34,759 Have a look, boys. 123 00:12:35,844 --> 00:12:37,917 - That's your horse, Captain. - Yeah. 124 00:12:37,952 --> 00:12:40,785 But there's nothing we can do till we find out who's riding it. 125 00:12:40,820 --> 00:12:42,924 Let's go inside. But remember - no drinking. 126 00:12:42,959 --> 00:12:44,984 - Just a little one? - Not in these clothes. 127 00:12:45,019 --> 00:12:48,307 Nobody knows we're not Brethren. Keep it that way till we look around. 128 00:12:48,342 --> 00:12:51,009 Do we have to talk like 'em? That thee and thou stuff. 129 00:12:51,044 --> 00:12:53,677 Yes. Thee has to talk like them - and don't forget it. 130 00:12:53,712 --> 00:12:56,352 If I'd known about this, I'd have re-enlisted. 131 00:12:58,832 --> 00:13:01,321 Well, if it isn't High, Wide and Handsome again? 132 00:13:01,356 --> 00:13:04,441 - Back for the free drinks? - Yes, ma'am, if the offer's still open. 133 00:13:04,476 --> 00:13:07,527 - It's open. - Would thee care to join us in a glass of buttermilk? 134 00:13:07,562 --> 00:13:09,896 - Buttermilk? - Buttermilk. 135 00:13:10,872 --> 00:13:13,261 Why not? 136 00:13:19,804 --> 00:13:22,686 - Three buttermilks, Dutchy. - Buttermilks? 137 00:13:22,721 --> 00:13:25,718 - That's what I said. - I thought thee were joining us. 138 00:13:25,912 --> 00:13:29,476 I'll wait. Maybe your tastes will change. 139 00:13:29,511 --> 00:13:31,060 Well, come on. 140 00:13:31,095 --> 00:13:33,408 You know I don't keep buttermilk in here, Nell. 141 00:13:33,443 --> 00:13:36,571 Well, then, go out and get some. And keep it on tap. 142 00:13:37,235 --> 00:13:39,647 They might be back. 143 00:13:45,023 --> 00:13:48,231 - Front and centre, Sergeant. - Hey. You'd better buy a cow, Dutchyl 144 00:13:48,266 --> 00:13:49,663 Yeah. And don't forget the churn! 145 00:13:50,658 --> 00:13:52,712 When does the preaching start? 146 00:13:52,747 --> 00:13:56,649 - I wanna be sure I leave beforehand. - Yeah. Before they pass the plate. 147 00:13:56,684 --> 00:13:58,783 A little religion might be good for thee. 148 00:13:58,818 --> 00:14:00,884 Is the sheriff in here? 149 00:14:00,919 --> 00:14:03,591 I'm the sheriff. 150 00:14:03,626 --> 00:14:05,647 Open for ten. What's your trouble? 151 00:14:05,682 --> 00:14:08,579 - I've been robbed. - Looks more like you were fighting. 152 00:14:08,614 --> 00:14:11,437 - All right. Who did it? - Three fellas in army uniforms. 153 00:14:11,472 --> 00:14:14,316 We were heading west and they took our horses and our money. 154 00:14:14,351 --> 00:14:16,704 They had masks on. I couldn't see their faces. 155 00:14:16,739 --> 00:14:19,859 - Now, that ain't much help, is it? - Aren't you gonna look for them? 156 00:14:19,894 --> 00:14:22,979 - Where did you say this happened? - About three miles east of town. 157 00:14:23,014 --> 00:14:26,321 Well, that's kinda out of my jurisdiction. 158 00:14:26,356 --> 00:14:28,619 - How many? - Two. 159 00:14:29,319 --> 00:14:32,227 - Three. - Now, who'd wanna do a thing like that? 160 00:14:32,262 --> 00:14:35,136 Probably some Texas men. They're all rough cubs. 161 00:14:35,137 --> 00:14:37,560 One to the dealer. 162 00:14:38,099 --> 00:14:40,078 Kings up. 163 00:14:42,124 --> 00:14:44,581 Three sixes. 164 00:14:46,758 --> 00:14:48,246 You're a Jonah, mister. 165 00:14:48,281 --> 00:14:51,147 - Get outta here with your hard luck. - Now, just wait a minute. 166 00:14:51,182 --> 00:14:54,948 - You're supposed to be sheriff here... - And you want me to arrest somebody? 167 00:14:54,983 --> 00:14:57,019 I want my money back. 168 00:14:57,054 --> 00:14:59,056 All right. Hold up your right hand. 169 00:14:59,091 --> 00:15:01,154 Go on. Hold it up. 170 00:15:01,189 --> 00:15:05,569 I hereby swear you in as a deputy sheriff. Now go out and find your own bandits. 171 00:15:07,913 --> 00:15:10,461 Ain't gonna do us any good to talk to that sheriff. 172 00:15:10,496 --> 00:15:12,965 Looks that way. 173 00:15:17,062 --> 00:15:19,485 Well, Sergeant? 174 00:15:24,560 --> 00:15:26,972 Well, Private? 175 00:15:29,395 --> 00:15:31,764 I've had enough. Thanks for the game, boys. 176 00:15:31,799 --> 00:15:34,133 Well, thanks for the donation, Mr. Clark! 177 00:15:35,523 --> 00:15:37,923 - What time are we having dinner, Ep? - I'll let you know. 178 00:15:37,958 --> 00:15:39,945 Hey, Joe. Take care of those. 179 00:15:39,980 --> 00:15:42,574 But Ep, I get tired of waiting night after night. 180 00:15:42,609 --> 00:15:45,801 - I get hungry. - I'll try to be on time. 181 00:15:53,412 --> 00:15:56,984 Ed? Take my horse to the stable. I won't be needing him any more today. 182 00:16:01,539 --> 00:16:03,985 - Thee has a fine looking horse. - He'll do. 183 00:16:04,020 --> 00:16:05,899 Would thee consider selling him? 184 00:16:05,934 --> 00:16:08,348 He's not for sale. 185 00:16:08,818 --> 00:16:10,439 Pioneer Emporium. 186 00:16:10,474 --> 00:16:14,092 The last store between here and Montana Territory. 187 00:16:14,818 --> 00:16:18,037 Quality goods, low prices. Oh, morning, Mr. Clark. 188 00:16:19,518 --> 00:16:20,729 Keep this sign clean. 189 00:16:21,429 --> 00:16:24,091 And sing out We've got a lot of merchandise to move. 190 00:16:24,126 --> 00:16:26,177 - Nice and loud. - Yes, sir. 191 00:16:26,212 --> 00:16:28,228 Buy your supplies here, folks! 192 00:16:28,263 --> 00:16:30,723 The Pioneer Emporium! 193 00:16:30,758 --> 00:16:33,454 The last store between here and Montana Territory! 194 00:16:33,489 --> 00:16:36,036 Quality goods at low pricesl 195 00:16:36,071 --> 00:16:38,494 Buy your... Right in there, Brothers. 196 00:16:38,529 --> 00:16:40,918 You can't go wrong at the emporium. 197 00:16:42,538 --> 00:16:44,586 Buy your supplies here, folks! 198 00:16:44,621 --> 00:16:46,957 The Pioneer Emporium! 199 00:16:48,200 --> 00:16:50,786 - What's this for? - You're going to work. 200 00:16:50,821 --> 00:16:55,417 Why me? Because you're big-hearted and you wanna work to support your friends. 201 00:16:55,452 --> 00:16:57,731 Why is it I always get the short end of the deal? 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,719 Go on in - and watch your thees and thous. 203 00:16:59,754 --> 00:17:03,053 Thee may be a civilian now, but thou sure sounds like my old captain. 204 00:17:03,088 --> 00:17:05,253 Go with him, Johnny. Maybe they can use two men. 205 00:17:05,288 --> 00:17:08,610 - What are you gonna do? - Help you spend your wages when you get paid. 206 00:17:08,645 --> 00:17:12,652 Get your supplies! Last chance, if you're headed west! 207 00:17:13,182 --> 00:17:15,471 Ah. Here you are. Have one. 208 00:17:15,506 --> 00:17:17,721 Buy your supplies here, folks! 209 00:17:17,756 --> 00:17:20,680 This Mr. Clark seems to be a very important man in this town. 210 00:17:20,715 --> 00:17:23,222 Important? He sure is. See them signs? 211 00:17:23,257 --> 00:17:25,694 Pioneer Saloon... Ep Clark, proprietor. 212 00:17:25,729 --> 00:17:28,093 Pioneer Hotel... Ep Clark, proprietor. 213 00:17:28,128 --> 00:17:30,783 Pioneer restaurant... Ep Clark, proprietor. 214 00:17:30,818 --> 00:17:33,798 Anything says Pioneer, that's Ep Clark. Staying in town long? 215 00:17:33,833 --> 00:17:36,317 We plan to. Doing a little missionary work. 216 00:17:36,352 --> 00:17:40,288 Missionary? Well, you came to the right place for it, Brother. 217 00:17:40,933 --> 00:17:42,959 Buy your supplies here, folks! 218 00:17:42,994 --> 00:17:46,031 The Pioneer! The home of contented customers! 219 00:17:46,066 --> 00:17:49,229 Last chance to spend your money, if you're headed west. 220 00:18:09,135 --> 00:18:12,411 - You want something, mister? - Yeah. I want my money back! 221 00:18:12,446 --> 00:18:14,755 - For what? - This harness is no darn good! 222 00:18:14,790 --> 00:18:17,702 Must've been made out of paper. That's your bad luck, mister. 223 00:18:17,737 --> 00:18:19,701 What's the trouble, Clyde? 224 00:18:19,736 --> 00:18:22,887 He wants his money back on a set of harness. 225 00:18:23,695 --> 00:18:26,084 Let me see that. 226 00:18:28,914 --> 00:18:31,076 - I didn't sell you this. - Well, you sure did. 227 00:18:31,111 --> 00:18:33,997 The Pioneer sells nothing but top quality merchandise. 228 00:18:34,032 --> 00:18:36,845 You must've bought this stuff over at Harold Jones's. 229 00:18:36,880 --> 00:18:40,270 I couldn't have. You ran him out of business six months ago! 230 00:18:45,680 --> 00:18:47,978 Give him another set of harness, Clyde. 231 00:18:53,676 --> 00:18:56,648 - I guess you'll do. - What does thee want us to do first? 232 00:18:56,683 --> 00:18:59,586 - What do you mean, 'us'? - Oh, we always work together. 233 00:18:59,621 --> 00:19:03,022 He's not very bright. I do the thinking and he does the lifting. 234 00:19:03,057 --> 00:19:05,027 We don't need two men. 235 00:19:05,062 --> 00:19:07,417 Besides, on this job, you don't have to be bright. 236 00:19:07,452 --> 00:19:09,468 Oh, it won't cost thee any more. 237 00:19:09,503 --> 00:19:12,863 The two of you are willing to work for the price of one? 238 00:19:12,898 --> 00:19:16,223 Yes, sir. It's my mission in life to watch over my brother. 239 00:19:16,258 --> 00:19:18,261 Who watches over you? 240 00:19:18,296 --> 00:19:20,334 The Lord watcheth over us all. 241 00:19:20,369 --> 00:19:22,747 Well, he's gonna have some help from me. 242 00:19:22,782 --> 00:19:25,125 Get these empty crates out back and uh... 243 00:19:25,160 --> 00:19:27,366 start sweeping up. 244 00:19:40,381 --> 00:19:42,476 - Something I can do to help you ladies? - Yes. 245 00:19:42,511 --> 00:19:44,681 I'd like to see some bleached muslin, please. 246 00:19:44,716 --> 00:19:46,851 Well, bleached muslin's right here, ma'am. 247 00:19:46,886 --> 00:19:49,108 - Oh. - 60 cents a yard. 248 00:19:49,788 --> 00:19:52,234 60 cents a yard for muslin? 249 00:19:52,269 --> 00:19:54,902 You won't find any cheaper this side of St Louis. 250 00:19:54,937 --> 00:19:58,225 I'd have got a better grade at Elam King's for 40 cents a yard. 251 00:19:58,260 --> 00:20:00,921 Elam King's never undersold us yet, ma'am. 252 00:20:00,956 --> 00:20:02,942 Well, he has now! 253 00:20:02,977 --> 00:20:05,344 Come, Dora. 254 00:20:16,368 --> 00:20:18,406 - Clyde! - Yeah? 255 00:20:18,441 --> 00:20:21,251 Let's you and I take a little walk over to Elam King's. 256 00:20:21,286 --> 00:20:23,329 Opi? 257 00:20:23,364 --> 00:20:25,719 - Opi, keep an eye on the front. - All right. 258 00:21:04,146 --> 00:21:06,603 Afternoon, Miss Priscilla, Mr. King. 259 00:21:06,638 --> 00:21:08,217 Mr. Sanders. 260 00:21:08,252 --> 00:21:11,335 Heard you folks have a real fine grade of muslin for sale here. 261 00:21:11,370 --> 00:21:13,651 I'd like to see some of it. 262 00:21:31,760 --> 00:21:35,434 Clyde, what do you think of this muslin, huh? 263 00:21:43,040 --> 00:21:45,816 - Do you think it's as good as our muslin? - No. 264 00:21:45,851 --> 00:21:47,921 - This stuff's dirty. - Yeah. 265 00:21:47,956 --> 00:21:50,202 It sure is. 266 00:21:51,078 --> 00:21:53,863 How come you're trying to sell dirty muslin, King? 267 00:21:53,898 --> 00:21:57,618 If you wanna stay in business, you're gonna have to change your methods. 268 00:21:57,653 --> 00:21:59,902 You might lose all your customers. 269 00:22:00,642 --> 00:22:02,576 You haven't got too many, as it is. 270 00:22:02,611 --> 00:22:04,798 Hey, Rafe. 271 00:22:04,833 --> 00:22:07,370 This can's got a hole in it. 272 00:22:07,405 --> 00:22:09,321 It has. 273 00:22:12,992 --> 00:22:16,541 Looks like there's something wrong with everything around here. 274 00:22:18,772 --> 00:22:20,645 That's funny. 275 00:22:20,680 --> 00:22:23,581 Sugar's got a coal oil smell to it. 276 00:22:27,650 --> 00:22:29,590 What kind of a store are you running, King? 277 00:22:29,625 --> 00:22:32,040 I'm gonna bill you for everything you've spoiled. 278 00:22:32,075 --> 00:22:34,680 And you'll pay it, too. Even if I have to take you to court. 279 00:22:34,715 --> 00:22:36,759 - You are going to pay! - Yeah? 280 00:22:41,019 --> 00:22:43,897 You add that crate of eggs to the bill, hm? 281 00:22:44,492 --> 00:22:47,347 Now, listen, King. We sell muslin too. 282 00:22:47,420 --> 00:22:49,403 Clean muslin for 60 cents a yard. 283 00:22:49,438 --> 00:22:51,220 I'd advise you to charge 70 cents. 284 00:22:51,255 --> 00:22:53,642 70 cents, Mr. King. 285 00:22:56,990 --> 00:22:59,925 If I were thee, I'd pay the bill right now. 286 00:23:00,616 --> 00:23:02,982 If I were thee, I'd get outta my way. 287 00:23:03,720 --> 00:23:06,029 I said, get outta my... 288 00:23:10,279 --> 00:23:12,964 What are you trying to do? 289 00:23:17,084 --> 00:23:19,050 I beg your pardon! 290 00:23:19,085 --> 00:23:22,168 Get off. Leave me alone, will you? 291 00:23:25,516 --> 00:23:28,974 Let's go, Clyde. Remember what I said about that muslin, Mr. King. 292 00:23:37,727 --> 00:23:40,719 Mr. King? I hope this takes care of the damage. 293 00:23:45,003 --> 00:23:47,030 You're sure a welcome sight. 294 00:23:47,065 --> 00:23:49,803 The Lord taketh away and the Lord giveth. 295 00:23:50,082 --> 00:23:52,468 You don't know how grateful we are, Brother. 296 00:23:52,503 --> 00:23:54,271 Do they visit thee like this often? 297 00:23:54,306 --> 00:23:56,327 The second time this month. 298 00:23:56,362 --> 00:24:00,071 He's trying to drive us clear out of business, the way he's done to the others. 299 00:24:00,106 --> 00:24:05,019 Why isn't something done about it? - Well, nothing can be done. 300 00:24:05,054 --> 00:24:08,649 Clark's got the sheriff, the mayor and half the folk in town scared to death. 301 00:24:08,684 --> 00:24:11,860 Tell me. Why do people patronise Clark? 302 00:24:11,895 --> 00:24:15,535 Oh, he undersells everybody because he handles shoddy goods. 303 00:24:15,570 --> 00:24:18,085 - You just get in town? - A short time ago. 304 00:24:18,120 --> 00:24:20,560 - You heading west? - As soon as possible. 305 00:24:20,595 --> 00:24:24,281 Then I ought to warn you about the robberies that have been taking place. 306 00:24:24,316 --> 00:24:26,638 - Have there been many? - Plenty of 'em. 307 00:24:26,673 --> 00:24:29,449 Settlers on their way to Montana. And they're still here. 308 00:24:29,484 --> 00:24:32,009 They borrowed money from back east and... 309 00:24:32,044 --> 00:24:34,350 pawned their valuables and gave it to me to invest 310 00:24:34,385 --> 00:24:37,695 in a wagon train load of supplies I've got coming in from St Louis. 311 00:24:37,730 --> 00:24:40,219 - Uncle Elam, it's a secret. - Oh, that's all right. 312 00:24:40,254 --> 00:24:42,306 I think we can trust the Brother. 313 00:24:42,341 --> 00:24:46,357 We don't want it known. The shipment might be stopped before it gets to Medicine Bend. 314 00:24:46,392 --> 00:24:48,625 Might not the thieves rob it when it leaves town? 315 00:24:48,660 --> 00:24:53,415 It's not likely. By then, everybody'll have good guns, and plenty of 'em. 316 00:24:55,154 --> 00:24:57,941 Does thee think I could share in this worthy enterprise? 317 00:24:57,976 --> 00:24:59,301 Uncle Elam? 318 00:25:01,432 --> 00:25:03,650 Excuse me. 319 00:25:10,067 --> 00:25:12,234 Wouldn't it be a good idea if... 320 00:25:12,269 --> 00:25:15,670 I mean, don't you think it might be possible to... 321 00:25:16,595 --> 00:25:19,814 That is, couldn't we use somebody else... 322 00:25:27,806 --> 00:25:29,929 Sure was nice of Mr. King to give you a job 323 00:25:29,964 --> 00:25:32,797 and let us all sleep up in this nice, warm hayloft. 324 00:25:32,832 --> 00:25:35,113 He didn't say anything about you fellas. 325 00:25:35,148 --> 00:25:39,016 - He didn't say we couldn't. - Well, just don't start redoing the place. 326 00:25:39,663 --> 00:25:42,291 Say, those two dollars that Mr. King advanced you. 327 00:25:42,326 --> 00:25:44,314 Are we gonna let 'em get mildewed? 328 00:25:44,349 --> 00:25:47,978 Or are we going down to the Pioneer Saloon for a night of wine, women and song? 329 00:25:48,013 --> 00:25:51,622 - You're staying right here. - Aw! An hour or so wouldn't hurt. 330 00:25:51,657 --> 00:25:53,745 Maybe we could convert somebody. 331 00:25:53,780 --> 00:25:57,409 - Convert 'em to what? - I've got a couple of ideas on the subject. 332 00:25:57,444 --> 00:25:59,481 All right. Let's take a stroll. 333 00:25:59,516 --> 00:26:02,394 Maybe it won't hurt to get acquainted with Medicine Bend. 334 00:26:02,429 --> 00:26:04,089 - Yee-hoo! - Yippee! 335 00:26:04,124 --> 00:26:07,821 Wait a minute, wait a minute! Remember who you're supposed to be. 336 00:26:08,465 --> 00:26:10,689 No smoking, no drinking. 337 00:26:10,724 --> 00:26:12,914 - And no nothing. - No nothing? 338 00:26:12,949 --> 00:26:15,408 You heard me. 339 00:26:24,611 --> 00:26:27,159 # The other night, while I was walking 340 00:26:27,194 --> 00:26:28,956 # Underneath the moon 341 00:26:28,991 --> 00:26:31,494 # I overheard two lovers talking 342 00:26:31,529 --> 00:26:34,596 # About their honeymoon 343 00:26:34,631 --> 00:26:37,619 # Honeymoon Honeymoon 344 00:26:37,654 --> 00:26:41,488 # He said, oh, my darling, we'll be married soon 345 00:26:41,523 --> 00:26:43,381 # If you will 346 00:26:43,416 --> 00:26:45,202 # Kiss me quick 347 00:26:45,237 --> 00:26:48,506 # And leave me never 348 00:26:48,541 --> 00:26:51,775 # Never let me go 349 00:26:52,506 --> 00:26:56,135 # Quickly, darling, say you love me 350 00:26:56,170 --> 00:27:00,127 # For I love you so 351 00:27:02,976 --> 00:27:05,627 # She said, will you love me always 352 00:27:05,662 --> 00:27:07,151 # If I kiss you so? 353 00:27:07,186 --> 00:27:09,504 # And never roam and love another 354 00:27:09,539 --> 00:27:11,549 - # How am I to know? # - Gee, she can sing, too! 355 00:27:11,584 --> 00:27:14,678 - What do you mean, too? - Well, stands to reason she can do other things. 356 00:27:14,713 --> 00:27:16,880 Like sewing or knitting. 357 00:27:16,915 --> 00:27:19,048 Thee is not finding out! 358 00:27:19,931 --> 00:27:21,890 # Well, he said... 359 00:27:21,925 --> 00:27:25,374 # Kiss me quick and you'll discover 360 00:27:25,409 --> 00:27:28,970 - # Why I'll never roam... # - Don't tell me. I know. 361 00:27:30,325 --> 00:27:34,615 # I could never love another 362 00:27:34,650 --> 00:27:38,905 # Darlin', don't you know? 363 00:27:40,779 --> 00:27:43,134 # She kissed him and the moon exploded 364 00:27:43,169 --> 00:27:44,940 # Like a big balloon 365 00:27:44,975 --> 00:27:47,432 # Before they knew it, they were married 366 00:27:47,467 --> 00:27:49,086 # And on their honeymoon 367 00:27:49,121 --> 00:27:51,368 - # Honeymoon - Honeymoon 368 00:27:51,403 --> 00:27:53,570 - # Honeymoon - Honeymoon 369 00:27:53,605 --> 00:27:57,371 # They were married and upon their honeymoon 370 00:27:57,406 --> 00:27:59,407 # Now she says 371 00:27:59,442 --> 00:28:01,367 # Kiss me quick 372 00:28:01,402 --> 00:28:04,493 # And leave me never 373 00:28:04,528 --> 00:28:07,584 # Never let me go 374 00:28:08,156 --> 00:28:12,035 # Quickly, darling, say you love me 375 00:28:12,070 --> 00:28:18,981 # For I love you so # 376 00:28:24,144 --> 00:28:26,556 Come on. Come on! 377 00:28:38,855 --> 00:28:40,874 Do you like it that way, Brother? 378 00:28:40,909 --> 00:28:45,175 Oh, yes, sir. The milk removes the evil fire from the spirits. 379 00:28:45,210 --> 00:28:48,678 Yeah? Well, have some more. 380 00:28:56,892 --> 00:28:58,803 I thought thee didn't like buttermilk. 381 00:28:58,838 --> 00:29:01,145 Must be getting used to it. 382 00:29:06,167 --> 00:29:08,259 Well, I see you're catching on fast. 383 00:29:08,294 --> 00:29:10,771 You earn your wages at the Pioneer Emporium, 384 00:29:10,806 --> 00:29:13,354 - spend 'em here at the Pioneer Saloon. - Yes, sir! 385 00:29:13,389 --> 00:29:15,734 Have a good time. 386 00:29:17,981 --> 00:29:20,666 Do you think we got him fooled in these get-ups, Captain? 387 00:29:20,701 --> 00:29:23,413 Not sure. 388 00:29:27,984 --> 00:29:30,179 Well, hello. You boys enjoying yourselves? 389 00:29:30,214 --> 00:29:32,287 Would you... I mean... 390 00:29:32,322 --> 00:29:34,361 Would thee join us? 391 00:29:34,362 --> 00:29:37,525 I don't get a cut on anything weaker than sarsaparilla. 392 00:29:38,947 --> 00:29:40,887 - Something wrong? - Hm? 393 00:29:40,922 --> 00:29:44,005 Oh, no. I... I was just admiring thy attire. 394 00:29:44,807 --> 00:29:47,492 That's a little surprising, coming from you, Brother. 395 00:29:47,527 --> 00:29:50,206 You'd better take it easy on that buttermilk! 396 00:29:56,586 --> 00:29:58,929 Give us a couple of shots, Dutchy. I'm buying. 397 00:29:58,964 --> 00:30:00,900 My wallet. 398 00:30:00,935 --> 00:30:04,416 - What happened to my wallet? - That's OK. I'll get the drinks. 399 00:30:05,457 --> 00:30:08,153 What are you doing with my wallet, Clyde?! 400 00:30:08,945 --> 00:30:11,718 I had $200 in this! 401 00:30:11,753 --> 00:30:14,492 I don't know now it got there, honest, Rafe! 402 00:30:16,665 --> 00:30:19,133 Very funny! 403 00:30:23,222 --> 00:30:25,452 # Kiss me quick and never leave me 404 00:30:25,487 --> 00:30:27,673 # Never let me go 405 00:30:27,708 --> 00:30:29,816 Let me smell this. 406 00:30:29,851 --> 00:30:33,639 - #... on my honeymoon # - Let's get him out of here. 407 00:30:34,243 --> 00:30:36,598 # Honeymoon! 408 00:30:37,397 --> 00:30:39,718 # Honeymoon! 409 00:30:41,997 --> 00:30:44,097 # Kiss me slow and hold me tender... # 410 00:30:44,178 --> 00:30:46,598 - Get him back to the hayloft. - Ain't you coming with us? 411 00:30:46,677 --> 00:30:48,966 Not yet. I got a little business to take care of. 412 00:30:48,967 --> 00:30:52,357 - I'll take him home and come back. - You'll take him home and stay there. 413 00:30:53,283 --> 00:30:56,423 - Yes, sir. - # Honeymoon, honeymoon... # 414 00:30:56,458 --> 00:30:58,305 Shut up! 415 00:33:45,802 --> 00:33:47,975 - No need to be afraid, ma'am. - Get outta here! 416 00:33:48,010 --> 00:33:51,264 Before I start screaming. And I can scream real loud. 417 00:33:51,299 --> 00:33:53,207 - You wouldn't do that. - Oh, wouldn't - 418 00:34:32,462 --> 00:34:34,416 - Morning, Mr. Clark. - Morning. 419 00:34:59,719 --> 00:35:01,743 Walters! What's the meaning of this? 420 00:35:02,058 --> 00:35:03,896 If I knew, I'd tell you. 421 00:35:07,329 --> 00:35:08,634 Sheriff! 422 00:35:08,785 --> 00:35:11,554 Well, don't stand there! Cut me down! 423 00:35:12,213 --> 00:35:13,456 Hurry up! 424 00:35:16,373 --> 00:35:18,165 What happened, Rafe? 425 00:35:21,582 --> 00:35:23,639 Yoo-hoo! You up yet, honey? 426 00:35:24,482 --> 00:35:27,699 Land of Goshen! My land! 427 00:35:27,801 --> 00:35:29,534 What are you doing this way? 428 00:35:29,581 --> 00:35:32,060 I always sleep like this! 429 00:35:34,852 --> 00:35:37,889 I don't get it. There I was, walking peaceful-like down the street 430 00:35:37,924 --> 00:35:39,732 and somebody grabs me round the neck- 431 00:35:39,767 --> 00:35:42,372 This big guy hits me over the head and I'm out $85! 432 00:35:42,407 --> 00:35:44,722 Shut up and let me finish. I'm out $200. 433 00:35:44,757 --> 00:35:48,318 Shut up, both of you! I don't mind him taking the locket you gave me, 434 00:35:48,353 --> 00:35:50,531 but he tied me up like a stuffed turkey! 435 00:35:50,566 --> 00:35:52,710 Calm down! Now, calm down, all of you. 436 00:35:53,258 --> 00:35:55,416 Bob Massey'll take care of this. 437 00:35:55,451 --> 00:35:58,108 - Won't you, Bob? - Hm? Oh, you leave it to me, Ep. 438 00:35:58,143 --> 00:36:00,941 I'll question every man, woman and child in this town. 439 00:36:00,976 --> 00:36:03,051 May as well start with these two. 440 00:36:03,086 --> 00:36:05,088 Hey, you! 441 00:36:05,123 --> 00:36:07,205 Where were you two last night? 442 00:36:07,240 --> 00:36:09,156 - Sleeping. - Where? 443 00:36:09,191 --> 00:36:11,587 - King's hayloft. - King's hayloft! 444 00:36:11,622 --> 00:36:14,750 These two work for you, yet they're sleeping in King's hayloft. 445 00:36:14,785 --> 00:36:17,186 That doesn't prove anything, Bob. 446 00:36:17,761 --> 00:36:20,571 What do you boys know about a couple of robberies last night 447 00:36:20,606 --> 00:36:22,844 to the tune of almost $300? 448 00:36:22,879 --> 00:36:25,953 Why, sir, we know nothing of such foul deeds. 449 00:36:25,988 --> 00:36:29,028 Thee can search us. We ain't got a cent on us. 450 00:36:29,063 --> 00:36:31,470 Good morning, gentlemen. 451 00:36:32,644 --> 00:36:36,125 Just heard about last night. This is a terrible thing. Terrible. 452 00:36:36,160 --> 00:36:38,353 Now, if you ask me, the thing to do� 453 00:36:38,388 --> 00:36:40,546 - Nobody's asking you, Sam. - Morning, Ep. 454 00:36:40,547 --> 00:36:42,977 Did either of you boys get a good look at him? 455 00:36:43,012 --> 00:36:45,537 Well, if they did, we wouldn't all be standing around. 456 00:36:45,572 --> 00:36:47,403 I saw him. 457 00:36:47,438 --> 00:36:50,384 - That is, I... - Were you robbed too? 458 00:36:51,481 --> 00:36:54,291 - You could call it that. - Oh, well, that's interesting. 459 00:36:54,326 --> 00:36:56,584 What did he look like, Miss Garrison? 460 00:36:56,619 --> 00:36:58,806 Well, he was tall... and well dressed. 461 00:36:58,841 --> 00:37:02,254 He had a black shirt... I can tell you about the clothes he was wearing. 462 00:37:02,289 --> 00:37:04,879 He got 'em right here. A $40 dollar hat, a black beaver... 463 00:37:04,914 --> 00:37:08,262 Rafe! The mayor ain't interested in details. 464 00:37:08,862 --> 00:37:11,934 The most important thing is to post a reward, isn't it, Sam? 465 00:37:11,969 --> 00:37:13,976 Uh, yes. 466 00:37:14,011 --> 00:37:16,836 Well, all right. As mayor of Medicine Bend, 467 00:37:16,871 --> 00:37:19,662 I hereby proclaim to offer a reward of... of... 468 00:37:19,697 --> 00:37:21,582 - $500. - Five hun- 469 00:37:21,617 --> 00:37:23,709 Better make it a thousand. 470 00:37:23,744 --> 00:37:26,451 $1,000 for the arrest and conviction of the bandit, 471 00:37:26,486 --> 00:37:29,259 or bandits, responsible for the outrages 472 00:37:29,294 --> 00:37:31,808 committed against the peace� That's enough, Sam. 473 00:37:31,843 --> 00:37:33,859 We all got the idea. 474 00:37:33,894 --> 00:37:36,374 Now, you fellas go back to work. 475 00:37:41,571 --> 00:37:43,597 - Can you see anything? - Nah. 476 00:37:43,632 --> 00:37:46,013 It's as black in there as the inside of a buffalo. 477 00:37:46,048 --> 00:37:49,632 Gimme a knife. I'm gonna whittle this crack a little wider. 478 00:37:52,783 --> 00:37:54,392 Where'd that come from? 479 00:37:54,427 --> 00:37:58,147 Out of my pocket. You sure you ain't wearing somebody else's pants? 480 00:37:58,182 --> 00:38:00,378 You know I'm wearing somebody else's pants. 481 00:38:00,413 --> 00:38:02,365 Uh-oh. 482 00:38:02,400 --> 00:38:04,481 Where'd that come from? 483 00:38:04,516 --> 00:38:06,943 And you said, 'They can search us. ' 484 00:38:06,978 --> 00:38:09,776 Yeah. Well, if they had, we'd both be looking up a rope. 485 00:38:12,492 --> 00:38:14,518 - You don't think the captain - - Shh! 486 00:38:14,553 --> 00:38:16,942 Gimme that hammer. I'm gonna bust this lock. 487 00:38:28,915 --> 00:38:31,566 Go on in. I'll keep watch. 488 00:38:40,227 --> 00:38:42,320 - You find something? - We just hit pay dirt. 489 00:38:42,355 --> 00:38:44,140 All our uniforms are here. 490 00:38:44,175 --> 00:38:45,885 Maitland? 491 00:38:45,920 --> 00:38:48,263 Clegg? Where are you? 492 00:38:51,897 --> 00:38:53,870 Was you calling me, Mr. Sanders? 493 00:38:53,905 --> 00:38:57,523 Yeah. I want you to... How come you said, 'Was YOU calling me?' 494 00:38:57,558 --> 00:38:59,567 Well, it was you, wasn't it? 495 00:38:59,602 --> 00:39:02,093 I thought all you Brethren said 'thee' for you. 496 00:39:02,128 --> 00:39:04,147 Oh, thee is right. 497 00:39:04,182 --> 00:39:06,126 Sometimes we forget. 498 00:39:06,161 --> 00:39:09,278 - How long have you been in the Brethren? - Not very long. 499 00:39:10,382 --> 00:39:14,034 Sack up four 50lb bags of brown sugar and get them on the loading platform. 500 00:39:14,069 --> 00:39:16,314 Yes, sir. 501 00:39:21,706 --> 00:39:24,539 Have you had any word about that wagon train yet, Miss King? 502 00:39:24,574 --> 00:39:26,769 - Our money arrived today. - Nothing definite. 503 00:39:26,804 --> 00:39:28,923 - But it should be here soon. - I sure hope so. 504 00:39:28,958 --> 00:39:31,637 Our party's getting jumpy, just sitting around waiting. 505 00:39:31,672 --> 00:39:34,316 - We oughta be in Montana by now. - We'll let you know, 506 00:39:34,351 --> 00:39:36,240 just as soon as the new supplies arrive. 507 00:39:36,275 --> 00:39:38,655 Thank you, Miss King. 508 00:39:39,271 --> 00:39:42,195 - Sounds like you got robbed too, mister. - Yeah, that's right. 509 00:39:42,230 --> 00:39:44,489 How much did they take you for? 510 00:39:44,524 --> 00:39:46,708 Every cent we had. Over $4,000. 511 00:39:46,743 --> 00:39:49,291 We had to send back east for more money to go on. 512 00:39:49,326 --> 00:39:51,558 Same thing happened to my outfit. 513 00:39:52,335 --> 00:39:55,623 Oh, I'd like to leave this list of things we need, Miss. 514 00:39:55,658 --> 00:39:59,864 When our money comes, I'll... By the way, my name's Grainger. 515 00:39:59,899 --> 00:40:02,299 We'll do our best to fill your order, Mr. Grainger. 516 00:40:02,334 --> 00:40:04,585 Thank you. 517 00:40:11,515 --> 00:40:14,882 You can help me check these lists against the things we have on order. 518 00:40:14,917 --> 00:40:16,784 Yes, ma'am. 519 00:40:16,819 --> 00:40:19,526 Four barrels of hard wheat bolted flour. 520 00:40:19,561 --> 00:40:21,630 What's bolted flour? 521 00:40:21,665 --> 00:40:24,566 Flour that's sifted through fine mesh cloth. 522 00:40:24,601 --> 00:40:26,833 Oh. 523 00:40:27,529 --> 00:40:29,548 Fifty flitches of bacon, lean. 524 00:40:29,583 --> 00:40:31,960 Bacon, lean. 525 00:40:32,881 --> 00:40:34,990 50 plates of sow bosom. 526 00:40:35,025 --> 00:40:37,880 Sow bosom? You mean sow belly. 527 00:40:38,671 --> 00:40:41,811 I prefer sow bosom. It's more refined. 528 00:40:43,625 --> 00:40:45,752 50 plates of sow bosom. 529 00:40:49,026 --> 00:40:50,081 Priscilla! 530 00:40:50,426 --> 00:40:52,570 Is something wrong, Uncle? 531 00:40:52,605 --> 00:40:56,052 No. I think that something might be right, for a change. 532 00:40:58,776 --> 00:40:59,679 I don't understand. 533 00:40:59,714 --> 00:41:02,782 Somebody broke into Ep Clark's store and stole a lot of stuff. 534 00:41:02,817 --> 00:41:06,719 But that ain't all. He tied up Clyde Walters in a whole bolt of muslin. 535 00:41:06,754 --> 00:41:08,592 Wrapped him up like an Egyptian mummy. 536 00:41:08,627 --> 00:41:11,472 And then he hung Rafe Sanders to a pole like a side of beef. 537 00:41:11,507 --> 00:41:14,274 Serves him right, if you ask me. Did anyone see the man? 538 00:41:14,309 --> 00:41:17,437 No. Not his face. But that Garrison woman said he was a big, tall man 539 00:41:17,472 --> 00:41:20,036 with dark clothes and a light handkerchief to his face. 540 00:41:20,037 --> 00:41:22,192 - Said he came in by the window. - Nell Garrison? 541 00:41:22,227 --> 00:41:24,809 Yep. He robbed her too. He just took her jewellery. 542 00:41:24,844 --> 00:41:26,777 At least, that's what she says. 543 00:41:26,812 --> 00:41:29,519 You don't know what it means to this town to have somebody 544 00:41:29,554 --> 00:41:31,802 with enough nerve to stand up to Ep Clark. 545 00:41:31,837 --> 00:41:34,152 Thievery and violence are against our creed. 546 00:41:34,187 --> 00:41:36,433 Well, ordinarily, it's against mine too. 547 00:41:36,468 --> 00:41:39,015 But in this case, it seems like poetic justice. 548 00:41:39,050 --> 00:41:43,441 But I'd sure hate to be that thief if Clark ever gets his hands on him. 549 00:41:44,225 --> 00:41:46,163 Let me see. 550 00:41:46,198 --> 00:41:47,862 50 plates of sow bosom. 551 00:41:47,897 --> 00:41:50,946 What sort of work did you do before you came here? 552 00:41:50,981 --> 00:41:53,109 - I was a soldier. - A soldier? 553 00:41:53,144 --> 00:41:56,955 Mm-hm. I thought you just said that violence was against your creed. 554 00:41:56,990 --> 00:41:59,843 Sometimes you uh... have to make an exception. 555 00:42:00,583 --> 00:42:04,189 - 50 plates of sow... - Did you belong to the brotherhood before you joined the army? 556 00:42:04,224 --> 00:42:06,398 - No. - Well, what made you join afterward? 557 00:42:06,472 --> 00:42:09,098 - Several people. - Friends of yours? 558 00:42:09,133 --> 00:42:10,869 Not exactly. 559 00:42:10,904 --> 00:42:14,931 - 50 plates... - I'm very curious about your religion, Mr. Devlin. 560 00:42:15,714 --> 00:42:17,944 I don't understand it very well myself. 561 00:42:17,979 --> 00:42:20,657 - 50 plates of... - Would you take me to the meeting tonight? 562 00:42:20,692 --> 00:42:23,336 - What meeting? - Your brotherhood has a church here. 563 00:42:23,371 --> 00:42:25,371 - Oh. - Well, didn't you know? 564 00:42:25,406 --> 00:42:28,648 - Oh, yes. Of course. - You may call for me at seven. 565 00:42:29,703 --> 00:42:32,513 I'll have my friends call for thee. I won't be going tonight. 566 00:42:32,548 --> 00:42:36,144 This is my... my evening for meditation. 567 00:43:05,492 --> 00:43:08,129 - What's the matter? - Captain, we discovered something. 568 00:43:08,164 --> 00:43:10,962 Our uniforms. We found 'em in a back room in Clark's store. 569 00:43:10,997 --> 00:43:13,319 Yeah. What do we do about it? 570 00:43:16,887 --> 00:43:18,967 - Nothing now. Can you get 'em out? - Sure. 571 00:43:19,002 --> 00:43:22,119 We could put 'em on the loading platform and come back at night. 572 00:43:22,154 --> 00:43:24,240 You know what I think, Captain? 573 00:43:24,275 --> 00:43:27,984 They've been using our uniforms as a disguise to hold up these wagon trains. 574 00:43:28,019 --> 00:43:31,891 - Don't you think he's thought of that? - It's giving the army a bad name. 575 00:43:36,654 --> 00:43:40,340 Company, halt. Hold the formation, but let me do the talking. 576 00:43:41,523 --> 00:43:43,242 Peace go with thee. 577 00:43:43,815 --> 00:43:45,431 Peace go with thee. 578 00:43:46,469 --> 00:43:48,834 Thee must be strangers in the town. 579 00:43:48,869 --> 00:43:51,200 I've not seen thee in the church. 580 00:43:51,918 --> 00:43:53,936 Can a man only worship in a church? 581 00:43:53,971 --> 00:43:56,747 Can a church exist without worshippers? 582 00:43:57,459 --> 00:44:01,111 My name is Brother Abraham. If thee have need of help, call upon me. 583 00:44:01,146 --> 00:44:04,440 I am Brother Devlin. My friends and I thank thee. 584 00:44:04,475 --> 00:44:06,695 Good day. 585 00:44:08,959 --> 00:44:12,404 Didn't thee think them rather strange, Brother Abraham? 586 00:44:12,439 --> 00:44:15,850 Question not a man until thee has examined his actions 587 00:44:15,885 --> 00:44:18,220 and found them sinful. 588 00:44:40,914 --> 00:44:45,495 Ah. Welcome back! 589 00:44:45,530 --> 00:44:47,540 For doing two men's work. 590 00:44:47,575 --> 00:44:50,396 You don't do one man's work between the both of you! 591 00:44:54,073 --> 00:44:56,730 - Maybe that'll keep you busy for a while. - Hey, wait a min... 592 00:44:56,765 --> 00:45:00,201 From now on, don't leave the store unless I tell you to. Understand? 593 00:45:00,236 --> 00:45:03,493 Yes, sir. 594 00:45:03,528 --> 00:45:06,247 Comes the day I shed these peace-loving clothes. 595 00:45:06,282 --> 00:45:08,419 Oh, no, you don't. I saw him first. 596 00:45:08,454 --> 00:45:10,557 Tell you what. I'll flip you for him. 597 00:45:10,592 --> 00:45:12,917 Heads, I get him. 598 00:45:24,620 --> 00:45:26,989 - Ep, I've been doing some thinking. - About what? 599 00:45:27,024 --> 00:45:30,175 Those two Brothers we hired. And that friend of theirs - the big fella. 600 00:45:30,210 --> 00:45:32,410 I don't think they're what they say they are. 601 00:45:32,445 --> 00:45:34,698 - What makes you think so? - Oh, little things. 602 00:45:34,733 --> 00:45:36,913 Like forgetting to say 'thee' once in a while. 603 00:45:36,948 --> 00:45:40,395 Oh, and their manners. Never seen Brothers act the way they do. 604 00:45:40,430 --> 00:45:42,841 If they're not Brothers, who do you think they are? 605 00:45:42,876 --> 00:45:44,811 Well, that's just it. I don't know. 606 00:45:44,846 --> 00:45:47,715 Hey. We was never robbed before the three of 'em hit town. 607 00:45:47,750 --> 00:45:50,585 Could be they've got something to do with that bandit. 608 00:45:50,620 --> 00:45:52,621 Could be, Clyde. 609 00:45:52,656 --> 00:45:54,647 Want me to get rid of 'em? 610 00:45:54,682 --> 00:45:57,549 No. Just keep an eye on 'em until you're sure. 611 00:45:57,584 --> 00:45:59,478 Ep... 612 00:45:59,513 --> 00:46:01,435 Maybe we could set a little trap for 'em. 613 00:46:01,470 --> 00:46:03,947 Right here in the store. 614 00:46:05,319 --> 00:46:08,402 Well... all right. 615 00:46:08,437 --> 00:46:10,554 Never hurts to find out a thing or two. 616 00:46:10,589 --> 00:46:13,183 Go ahead and see what you can come up with. 617 00:46:13,218 --> 00:46:15,778 If you need me... I'll be across the street. 618 00:46:24,762 --> 00:46:26,789 Now what are you thinking? 619 00:46:26,824 --> 00:46:29,304 Do you remember when Ep bought this place? 620 00:46:29,339 --> 00:46:31,245 There was an old well here. 621 00:46:31,280 --> 00:46:33,487 Sure. It's where he keeps his chest, ain't it? 622 00:46:33,522 --> 00:46:35,897 That's right. 623 00:46:36,530 --> 00:46:38,942 Gimme a hand. It's heavy. 624 00:46:47,373 --> 00:46:49,628 What you doing that for? 625 00:46:49,663 --> 00:46:51,883 Well, I'll show you, Clyde. 626 00:46:52,892 --> 00:46:55,634 You uh... you through with your apple? 627 00:46:58,799 --> 00:47:01,506 That's 30 feet, straight down. 628 00:47:03,318 --> 00:47:05,798 A man could drown real easy in there. 629 00:47:07,000 --> 00:47:10,694 - I don't get it, Rafe. - Simple, when you think about it. 630 00:47:10,729 --> 00:47:14,389 You wanna catch a rat, you... you gotta bait the trap. 631 00:47:15,093 --> 00:47:17,104 Oh, I get it. 632 00:47:17,139 --> 00:47:19,482 Now, get that rug back in place. 633 00:47:30,108 --> 00:47:32,059 Maitland? Clegg? 634 00:47:32,094 --> 00:47:34,105 - Thee want something? - Yeah. 635 00:47:34,140 --> 00:47:36,357 Get these buckets away from the door. 636 00:47:36,392 --> 00:47:40,112 By the way, Clyde. Don't forget the lock on that money box is broken. 637 00:47:40,147 --> 00:47:42,896 - Be sure to fix it first thing in the morning. - Right. 638 00:47:53,429 --> 00:47:54,849 Now, what about that money chest? 639 00:47:54,850 --> 00:47:57,880 It's sitting there to be grabbed, broken lock 'n' all. 640 00:47:58,567 --> 00:48:01,730 That outfit doesn't impress me as a bunch who would like to get robbed. 641 00:48:01,765 --> 00:48:03,856 - What do you mean by that? - From what you say, 642 00:48:03,891 --> 00:48:07,372 they've gone to a lot of trouble to make stealing it easy and let word get out 643 00:48:07,407 --> 00:48:09,482 - You figure it's some sort of a trap? - Maybe. 644 00:48:09,517 --> 00:48:11,250 Well, then, Johnny and I had better go with you. 645 00:48:11,308 --> 00:48:13,051 Uh-uh. You and Johnny gonna be in church. 646 00:48:13,079 --> 00:48:14,552 - In church! - Yeah, you know. 647 00:48:14,642 --> 00:48:16,106 One of those places with a steeple on it. 648 00:48:16,141 --> 00:48:19,088 - What are we doing there? - Sitting with a pretty girl. 649 00:48:19,123 --> 00:48:23,196 - Well, that helps a little. - And listening to a sermon. It'll do you both good. 650 00:48:50,499 --> 00:48:52,537 Brothers and sisters. 651 00:48:52,572 --> 00:48:56,030 It heartens my soul to stand before thee tonight 652 00:48:56,065 --> 00:48:58,190 and see new faces in the congregation. 653 00:48:58,225 --> 00:49:00,527 Happy faces. 654 00:49:02,244 --> 00:49:05,202 My text for this evening is taken from... 655 00:49:05,237 --> 00:49:07,656 Timothy 5.23. 656 00:49:08,275 --> 00:49:10,302 'Drink no longer water, 657 00:49:10,337 --> 00:49:13,488 but take a little wine for thy stomach's sake. ' 658 00:49:13,523 --> 00:49:14,911 Amen! 659 00:51:02,266 --> 00:51:04,564 Ep! 660 00:51:53,428 --> 00:51:55,283 It must be Walters. 661 00:51:59,942 --> 00:52:02,945 Get over to King's and see if any of those Brothers are missing. 662 00:52:02,980 --> 00:52:05,088 I want somebody hung for this. 663 00:52:05,123 --> 00:52:07,637 Or you're not gonna be sheriff any longer. 664 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 Mr. Devlin. 665 00:52:36,833 --> 00:52:39,206 - You're hurt. - Oh, it doesn't amount to much. 666 00:52:39,241 --> 00:52:41,579 Come in the kitchen, where there's warm water. 667 00:52:42,466 --> 00:52:44,923 Come on. 668 00:53:03,608 --> 00:53:05,906 I don't suppose I should ask what happened to you. 669 00:53:05,941 --> 00:53:08,388 You can, but I won't guarantee an answer. 670 00:53:13,836 --> 00:53:17,135 A man wearing clothes like yours has been quite busy around town lately. 671 00:53:17,170 --> 00:53:19,221 So I've heard. 672 00:53:19,256 --> 00:53:21,952 Siddown. I'll see what we can do about that bruise. 673 00:53:26,315 --> 00:53:29,313 Who are you... when you're not masquerading as a brother? 674 00:53:29,348 --> 00:53:32,311 I've been working for Uncle Sam's army the past four years. 675 00:53:32,346 --> 00:53:34,624 Mustered out a month ago. 676 00:53:37,705 --> 00:53:39,812 Why the disguise? 677 00:53:39,847 --> 00:53:43,624 Somebody stole everything we had, including the money of our entire community. 678 00:53:43,659 --> 00:53:45,249 The Brothers helped us out 679 00:53:45,284 --> 00:53:48,276 When I came to town and found Clark riding my horse, 680 00:53:48,311 --> 00:53:52,008 I figured it would be just as well to pass as a Brother for the time being. 681 00:53:52,663 --> 00:53:56,394 The way things are going, I'd say you'd better keep on passing as one. 682 00:53:57,255 --> 00:54:00,213 This community you mention. What's is like? 683 00:54:01,050 --> 00:54:03,120 Like any other western settlement. 684 00:54:03,155 --> 00:54:05,173 The land's good. 685 00:54:05,208 --> 00:54:07,881 It's gonna be a town someday, perhaps a city. 686 00:54:08,703 --> 00:54:10,848 If we can get the right sort of people. 687 00:54:10,883 --> 00:54:12,958 I've always wanted to go farther west. 688 00:54:12,993 --> 00:54:15,528 But I'm afraid Uncle Elam wouldn't let me go alone. 689 00:54:15,563 --> 00:54:19,226 Of course, if I had a job, like teaching school, or something... 690 00:54:19,261 --> 00:54:22,036 and... somebody to look out for me... 691 00:54:27,089 --> 00:54:29,213 Who is it? 692 00:54:29,248 --> 00:54:31,465 Sheriff Massey. 693 00:54:31,500 --> 00:54:33,682 Just a minute. 694 00:54:35,399 --> 00:54:37,742 In there. 695 00:54:47,538 --> 00:54:50,602 - What do you want? - A man was murdered tonight. 696 00:54:50,637 --> 00:54:55,074 And I'm kinda interested in who's sleeping in your barn, if anybody. 697 00:54:58,372 --> 00:55:00,966 - Where does that door lead? - My uncle's bedroom. 698 00:55:01,001 --> 00:55:02,982 Oh? 699 00:55:03,672 --> 00:55:05,695 - You can't go in there. - Why can't I? 700 00:55:05,730 --> 00:55:07,925 My uncle's asleep. I don't want him disturbed. 701 00:55:07,960 --> 00:55:10,032 - Get out of my house. - Get out of my way. 702 00:55:25,497 --> 00:55:29,115 If you don't mind, Miss King, I will take a look in your barn. 703 00:56:42,409 --> 00:56:44,380 Our money's back, everybody! 704 00:56:44,415 --> 00:56:46,817 It happened some time last night. It had to. 705 00:56:46,852 --> 00:56:49,220 How much is there, Vance? Did you count it? 706 00:56:49,255 --> 00:56:51,672 $3600, my watch, 707 00:56:51,707 --> 00:56:54,197 and most of the jewellery we were robbed of. 708 00:56:54,287 --> 00:56:56,788 It's a miracle. That's what it is. A miracle! 709 00:56:56,926 --> 00:56:58,673 You know what's happened? 710 00:56:58,723 --> 00:57:00,748 Why, you too? 711 00:57:00,783 --> 00:57:03,331 Did you find your cash box full this morning too? 712 00:57:03,366 --> 00:57:05,840 Yep. $4,000 and a lot of jewellery. 713 00:57:05,875 --> 00:57:08,269 Some of it must belong to you folks. 714 00:57:08,304 --> 00:57:10,920 Well, we've got some that must belong to your outfit. 715 00:57:10,955 --> 00:57:12,999 Come on. I'll show you. 716 00:57:16,216 --> 00:57:19,379 - Thank you for helping me with these. - It's a pleasure, ma'am. 717 00:57:20,346 --> 00:57:22,792 Sure beats sweeping floors. 718 00:57:24,094 --> 00:57:26,130 Oh. Put those on the table. 719 00:57:26,165 --> 00:57:28,116 No. 720 00:57:28,151 --> 00:57:30,528 Put 'em on the bed. 721 00:57:49,552 --> 00:57:52,407 Seems to me, thee are out of place, singing in a saloon. 722 00:57:52,442 --> 00:57:55,108 What do you know about saloon singers? 723 00:57:55,143 --> 00:57:58,783 I've spent quite a lot of time and money looking into the subject. 724 00:57:58,818 --> 00:58:00,762 Before I was converted, that is. 725 00:58:00,797 --> 00:58:02,874 Have a drink with me? 726 00:58:02,909 --> 00:58:04,912 Well, I... 727 00:58:04,947 --> 00:58:08,155 - No. I... No, thanks. - You don't mind if I have one? 728 00:58:08,190 --> 00:58:10,685 No. Thee go right ahead. I'll watch. 729 00:58:12,153 --> 00:58:14,132 Well, here's to Medicine Bend. 730 00:58:14,167 --> 00:58:16,518 It's quite a place. 731 00:58:17,170 --> 00:58:19,212 It'll do for now. 732 00:58:19,247 --> 00:58:21,292 Thee aren't planning on staying? 733 00:58:21,327 --> 00:58:23,966 Not one minute longer than I have to. 734 00:58:26,130 --> 00:58:28,439 Where would thee go if thee left? 735 00:58:28,474 --> 00:58:30,748 It all depends on who I left with. 736 00:58:31,882 --> 00:58:35,283 Guess I'd like to get married and have a home, like anybody else. 737 00:58:35,965 --> 00:58:40,914 Except, those aren't the kind of proposals you get working in a place like The Pioneer Saloon. 738 00:58:42,043 --> 00:58:44,796 - You married? - Not yet. 739 00:58:45,684 --> 00:58:48,100 You look like a good bet for somebody. 740 00:58:48,135 --> 00:58:50,516 Quiet, dependable, handy around the house. 741 00:58:50,551 --> 00:58:52,494 Are thee making fun of me? 742 00:58:52,529 --> 00:58:54,612 Sure I am. 743 00:58:54,647 --> 00:58:57,241 Well. I'm gonna have to run you out of here now. 744 00:58:57,276 --> 00:58:59,273 I have to get ready and go to work. 745 00:58:59,308 --> 00:59:01,352 Well, I could stay and help. 746 00:59:01,387 --> 00:59:04,595 Oh, thee had better watch thyself, Brother! 747 00:59:04,630 --> 00:59:07,055 I think you're beginning to backslide. 748 00:59:07,824 --> 00:59:09,872 Thanks again for helping with the bundles. 749 00:59:09,907 --> 00:59:12,204 Any time. 750 00:59:45,530 --> 00:59:48,552 I'm telling you, they was all three sound asleep. 751 00:59:48,587 --> 00:59:51,574 I can't arrest 'em without no evidence at all. 752 00:59:52,250 --> 00:59:54,636 - Ep! - Now what do you want? 753 00:59:54,671 --> 00:59:56,978 Those soldier uniforms are gone. 754 00:59:57,013 --> 00:59:59,833 I thought I told you to keep that storeroom locked. 755 00:59:59,868 --> 01:00:02,610 I did. Somebody broke the lock. I just noticed it. 756 01:00:02,645 --> 01:00:06,308 Aw, who'd be interested in a bunch of old military uniforms? 757 01:00:06,343 --> 01:00:08,318 The military! Who else? 758 01:00:08,353 --> 01:00:10,415 Especially the men who owned them. 759 01:00:10,450 --> 01:00:13,584 Might just be a perfect fit for those three Brothers. 760 01:00:13,619 --> 01:00:16,713 Now, wait a minute. If they are in the army, we'd better lay off. 761 01:00:16,748 --> 01:00:18,278 Yeah. 762 01:00:18,313 --> 01:00:21,157 Only trouble is, how are we gonna know? 763 01:00:23,107 --> 01:00:26,235 Well, I've got just a dandy way to find out. 764 01:00:41,759 --> 01:00:45,160 Mr. Clark said I should wait for an answer from thee. 765 01:00:45,794 --> 01:00:48,251 Come in. 766 01:00:49,385 --> 01:00:51,584 So, Mr. Clark wants an answer. 767 01:00:51,619 --> 01:00:53,783 Yes'm. He said I should wait. 768 01:00:55,361 --> 01:00:58,649 It's too early in the morning to think right. I just got up. 769 01:00:58,684 --> 01:01:00,850 - Well, maybe I'd better come back later. - Oh, no! 770 01:01:00,885 --> 01:01:03,501 No. I'll be able to collect my thoughts in a moment. 771 01:01:03,502 --> 01:01:05,914 Won't you sit down? 772 01:01:13,430 --> 01:01:15,807 Oh, excuse me! 773 01:01:33,637 --> 01:01:36,686 - No, I... - Go ahead. I won't tell on you. 774 01:01:40,298 --> 01:01:42,761 Well... maybe just one won't hurt me. 775 01:01:42,796 --> 01:01:45,186 I always say, drink no longer water, 776 01:01:45,221 --> 01:01:47,860 but take a little wine for they stomach's sake. 777 01:01:48,438 --> 01:01:50,747 Happy days. 778 01:01:53,718 --> 01:01:57,495 Somehow... you're just not the type... to become a Brother. 779 01:01:57,530 --> 01:01:59,543 Oh, well, I didn't use to be. 780 01:01:59,578 --> 01:02:01,622 What did you used to be? 781 01:02:01,657 --> 01:02:03,923 Oh, lots of things. 782 01:02:09,919 --> 01:02:12,577 - What's your name? - Clegg... Priv... Er... 783 01:02:12,790 --> 01:02:14,826 I mean, that is, Wilbur Clegg. 784 01:02:14,861 --> 01:02:16,963 Mind if I call you Will? 785 01:02:16,998 --> 01:02:20,001 Oh, no, ma'am. All my friends do. 786 01:02:20,790 --> 01:02:23,167 Here's to friendship... Willie. 787 01:02:26,394 --> 01:02:30,886 And there we were, 1,600 Sioux, ride in the drawer to the right of us. 788 01:02:30,945 --> 01:02:36,620 And old Spotted Dog with 2,000 Apapahoes on that hill. 789 01:02:36,655 --> 01:02:38,713 And here we were. 790 01:02:38,748 --> 01:02:40,755 With a river behind us 791 01:02:40,790 --> 01:02:42,979 and that cliff in front of us. 792 01:02:43,014 --> 01:02:45,975 - What happened? - You won't believe this. 793 01:02:46,010 --> 01:02:50,936 The general... the general, he turned to me and he looked worried. 794 01:02:50,971 --> 01:02:52,896 He turned to me and he says, 'Willie... ' 795 01:02:52,931 --> 01:02:54,883 Always called me Willie. 796 01:02:54,918 --> 01:02:57,807 He says, 'Willie? What can we do?' 797 01:02:57,842 --> 01:03:00,697 - And you know what I told him? - What? 798 01:03:01,619 --> 01:03:03,953 Charge! 799 01:03:03,988 --> 01:03:06,332 Charge! 800 01:03:06,367 --> 01:03:08,676 Charge! 801 01:03:17,784 --> 01:03:20,435 She's thinking up an answer to your note, Mr. Clark. 802 01:03:20,470 --> 01:03:22,503 - Takes time this early in the morning. - Well? 803 01:03:22,538 --> 01:03:25,269 5th Cavalry, Troop C, 1st Brigade. 804 01:03:25,304 --> 01:03:27,413 - Troop E! - Anything else? 805 01:03:27,448 --> 01:03:30,383 They were robbed. They've been trying to get back what was taken. 806 01:03:30,418 --> 01:03:33,111 - To buy supplies from Elam King. - Elam King? 807 01:03:33,146 --> 01:03:35,805 He's got a shipment due in any day. Mostly arms. 808 01:03:35,840 --> 01:03:38,210 - Everyone's waiting for it. - Thanks, Nell. 809 01:03:38,245 --> 01:03:40,581 Get his partners. Give 'em a fair trial. 810 01:03:40,616 --> 01:03:43,097 - Then hang 'em! - Ep, wait! 811 01:03:43,132 --> 01:03:46,461 You can't hang 'em. - Don't go soft, Nell. 812 01:03:46,496 --> 01:03:49,158 These men are dangerous. They killed Clyde Walters. 813 01:03:49,193 --> 01:03:51,210 - Take him in! - Come on. 814 01:03:51,245 --> 01:03:53,770 - Oh, now, just a minute here. - Come on! 815 01:03:53,805 --> 01:03:56,202 Do your talking at the trial. 816 01:04:23,690 --> 01:04:26,750 - Where's the tall one that works here? - You mean Brother Devlin? 817 01:04:26,785 --> 01:04:28,924 He's no Brother, and you know it. Where is he? 818 01:04:28,959 --> 01:04:31,678 - I'm sure he wouldn't be interested. - He'll be interested. 819 01:04:31,713 --> 01:04:33,769 Unless he wants to hang. 820 01:04:33,804 --> 01:04:36,682 - Hang? - They already have his friends, and they're coming here. 821 01:04:36,717 --> 01:04:39,307 - So he'd better start moving. - I don't believe you. 822 01:04:39,342 --> 01:04:41,530 I believe her. 823 01:04:43,336 --> 01:04:45,969 - But why this sudden change of heart? - That's a long story. 824 01:04:46,004 --> 01:04:49,041 The important thing is, Johnny and Will'll both be hung by morning 825 01:04:49,076 --> 01:04:51,184 unless they get some help. 826 01:04:51,219 --> 01:04:52,533 Thanks. 827 01:04:56,085 --> 01:04:59,681 Mr. Devlin. How can you help them? One man against a whole town. 828 01:04:59,716 --> 01:05:03,278 - I don't know yet. - Well, where can I get in touch with you? 829 01:05:03,897 --> 01:05:06,320 Brother Abraham. We can trust him. 830 01:05:06,924 --> 01:05:09,313 I'll wait for you at the church. 831 01:05:15,419 --> 01:05:17,493 I suppose I should apologise. 832 01:05:17,528 --> 01:05:20,032 - Forget it. - I'm sorry. You see... 833 01:05:20,067 --> 01:05:24,834 - I thought... - What everybody else in town thinks? 834 01:05:24,869 --> 01:05:27,776 I don't. I only work for him. Or, used to. 835 01:05:27,811 --> 01:05:30,939 I've gone along with a lot of things, but not murder. 836 01:05:30,974 --> 01:05:33,454 You'd better go out the back way. 837 01:05:44,844 --> 01:05:46,854 Yes, Mr. Massey? 838 01:05:46,889 --> 01:05:49,995 I'm looking for that so-called Brother that works for you. 839 01:05:50,030 --> 01:05:52,469 Brother Devlin? He's not here right now. 840 01:05:52,504 --> 01:05:55,940 - I sent him on an errand. - Don't try to cover for him, Miss. 841 01:05:55,975 --> 01:05:58,266 He's wanted for murder. 842 01:05:58,968 --> 01:06:02,540 Slade? Go search the hayloft. I'll take a look in back. 843 01:06:59,565 --> 01:07:02,750 Well, guess you was telling the truth. Ain't nobody back there. 844 01:07:02,785 --> 01:07:04,824 Where does that staircase lead? 845 01:07:04,859 --> 01:07:07,265 Why don't you find out? 846 01:07:08,175 --> 01:07:10,242 Oh, no. 847 01:07:10,277 --> 01:07:14,168 So as you can get rid of me while Devlin makes his escape from the barn? 848 01:07:20,794 --> 01:07:21,778 Hey! 849 01:07:21,813 --> 01:07:23,929 Hey, you! 850 01:07:25,943 --> 01:07:28,503 Hey, you! Stop! 851 01:07:30,213 --> 01:07:31,875 Stop him, somebody! 852 01:07:33,619 --> 01:07:35,773 All right, all right. He got away. 853 01:07:35,808 --> 01:07:38,049 We'll either catch him or he won't come back. 854 01:07:38,084 --> 01:07:40,083 Either way, we're rid of him. 855 01:07:40,118 --> 01:07:42,120 I'd like to gamble he won't be back. 856 01:07:42,155 --> 01:07:44,205 What about the other two? 857 01:07:44,240 --> 01:07:46,731 Well, get the mayor, give 'em a trial. 858 01:07:47,729 --> 01:07:50,004 You can't hang 'em without a trial. 859 01:07:50,704 --> 01:07:53,207 Ep, I don't like it. 860 01:08:02,012 --> 01:08:04,326 I've seen 'em, Mr. Clark. The wagons. 861 01:08:04,361 --> 01:08:07,762 That soldier was right. Elam King has got a shipment coming in. 862 01:08:07,797 --> 01:08:09,906 Thanks, Briggs. Come on, boys. 863 01:08:09,941 --> 01:08:12,444 We got a little business east of here. 864 01:08:13,360 --> 01:08:15,331 Sheriff? When I get back, 865 01:08:15,366 --> 01:08:18,073 I wanna find this town restored to law and order. 866 01:08:18,971 --> 01:08:22,839 But Ep! Hanging soldiers! It ain't legal. 867 01:08:22,874 --> 01:08:25,035 Can't we just keep 'em in jail? 868 01:08:25,070 --> 01:08:27,196 You look after your prisoners. 869 01:08:27,952 --> 01:08:30,159 And you look after the sheriff. 870 01:08:51,459 --> 01:08:54,428 Stands to reason they didn't get the captain, or he'd be here. 871 01:08:54,463 --> 01:08:57,100 I've been pondering on things so hard, 872 01:08:57,135 --> 01:08:59,144 I ain't had a chance to think. 873 01:08:59,179 --> 01:09:01,977 Why couldn't you stick with buttermilk? 874 01:09:11,826 --> 01:09:13,980 - Ready for the trial. - Trial? 875 01:09:14,015 --> 01:09:16,381 - We ain't even seen a lawyer! - Looking at one now. 876 01:09:16,416 --> 01:09:18,479 That's him. All right, Mayor. 877 01:09:18,514 --> 01:09:20,744 Court'll come to order. Guilty or not guilty? 878 01:09:20,779 --> 01:09:22,707 - Wait a minute! - Not guilty. 879 01:09:22,742 --> 01:09:24,931 - What does the prosecution say? - Got witnesses. 880 01:09:24,966 --> 01:09:27,935 Saw them and their friend rob Clark's store and kill Walters. 881 01:09:27,970 --> 01:09:30,955 That so? - That's right. - You call this a trial?! 882 01:09:30,990 --> 01:09:33,977 It's the only one you're gonna get. What does the defence say? 883 01:09:34,012 --> 01:09:36,593 On behalf of my clients, I withdraw the plea of not guilty 884 01:09:36,628 --> 01:09:39,175 ...and throw 'em on the mercy of the court. - You what?! 885 01:09:39,210 --> 01:09:41,458 Sergeant Maitland, Private Clegg, 886 01:09:41,459 --> 01:09:44,519 I hereby sentence you to hang by your necks until you're dead. 887 01:09:44,554 --> 01:09:47,333 Same goes for Captain Devlin... soon as we catch him. 888 01:09:47,368 --> 01:09:49,728 Court's adjourned. 889 01:09:51,835 --> 01:09:53,828 Oh, but Sheriff. 890 01:09:53,863 --> 01:09:56,218 You've gotta listen to reason! 891 01:09:57,660 --> 01:10:00,857 - They can't do this. - They already done it. 892 01:10:01,697 --> 01:10:04,245 Maybe they'll let that Nell Garrison tie the knot. 893 01:10:04,280 --> 01:10:06,296 I thought you were kinda sweet on her. 894 01:10:06,331 --> 01:10:08,264 I could've been. 895 01:10:42,284 --> 01:10:45,151 Johnny? Johnny! 896 01:10:46,765 --> 01:10:48,814 What do you want? - I've got to talk to you. 897 01:10:48,849 --> 01:10:51,665 - Don't listen to her, Johnny. - Go away, will you? 898 01:10:51,700 --> 01:10:55,304 - You've talked enough already. - No, please, Johnny. Listen to me. 899 01:10:55,339 --> 01:10:58,908 Why don't you talk to your friends, get a good seat for the hanging? 900 01:11:07,817 --> 01:11:09,147 Mr. Massey? 901 01:11:09,182 --> 01:11:11,098 Hi, Nell. 902 01:11:11,133 --> 01:11:13,194 You can't hang those soldiers! 903 01:11:13,229 --> 01:11:16,778 Got to. Clark said that I do. Anyway, you're the one to blame. 904 01:11:16,813 --> 01:11:18,728 You informed on 'em. 905 01:11:18,763 --> 01:11:22,381 But I didn't know what I was doing. I didn't realise Ep would hang 'em. 906 01:11:22,416 --> 01:11:25,005 - Oh, it's all wrong. - Sure it's wrong. 907 01:11:25,040 --> 01:11:27,986 - It's also too late to do anything about it. - No, it isn't. 908 01:11:28,021 --> 01:11:30,665 We both have been afraid of Ep too long. 909 01:11:30,700 --> 01:11:33,310 Oh, you've got the keys. Let them go. 910 01:11:33,899 --> 01:11:36,314 I don't wanna be no dead hero, Nell. 911 01:11:36,349 --> 01:11:39,523 You don't have to be. You can get out of this town. 912 01:11:39,558 --> 01:11:41,858 You could come with us. 913 01:11:42,987 --> 01:11:46,673 - Ep would find us. - He doesn't own the whole country. 914 01:12:02,147 --> 01:12:04,866 Why do you wanna do this all of a sudden? 915 01:12:05,500 --> 01:12:08,310 - Conscience? - Maybe that. 916 01:12:09,182 --> 01:12:12,140 Maybe it's about time something decent happened in this town. 917 01:12:12,175 --> 01:12:14,090 Nell? 918 01:12:14,125 --> 01:12:16,946 I'm with you. I'll back your play. 919 01:12:18,462 --> 01:12:21,204 You know, it's a big chance to be taking for me. 920 01:12:21,239 --> 01:12:23,277 I'm not doing it for you. 921 01:12:23,312 --> 01:12:25,695 I'm doing it for me. 922 01:12:35,692 --> 01:12:37,847 Now, listen, 923 01:12:37,882 --> 01:12:39,605 I'm letting you out 924 01:12:39,640 --> 01:12:42,746 So you can shoot us in the back for trying to escape. Is that it? 925 01:12:42,781 --> 01:12:45,644 I'm doing one right thing in my life, and this is it. 926 01:12:51,995 --> 01:12:53,932 That's far enough. 927 01:12:53,967 --> 01:12:56,299 Unless you wanna join him. 928 01:13:45,040 --> 01:13:47,406 Come in, Brother. We've been expecting thee. 929 01:14:14,384 --> 01:14:17,091 Whoa! 930 01:14:20,172 --> 01:14:23,147 - You heading in to Elam King's? - What's it to you? 931 01:14:23,182 --> 01:14:27,095 Well, if these are his supply wagons, he asked us to ride you in. 932 01:14:27,130 --> 01:14:29,175 We don't need company. 933 01:14:29,210 --> 01:14:31,221 Just offering to help. 934 01:14:32,289 --> 01:14:34,242 Giddup! 935 01:14:46,522 --> 01:14:48,797 All right. 936 01:14:58,886 --> 01:15:01,371 Hide the wagons in Blackfoot Canyon and wait till dark. 937 01:15:01,471 --> 01:15:03,826 Then take 'em into town. 938 01:15:12,384 --> 01:15:14,679 - How do you feel, Will? - I'm hungry. 939 01:15:14,714 --> 01:15:17,262 I thought they gave a condemned man a last meal. 940 01:15:17,297 --> 01:15:19,566 In this jail, they charge you for it. 941 01:15:19,601 --> 01:15:23,014 - Well, I ain't got any money. - You ain't got time to earn any, either. 942 01:15:24,397 --> 01:15:26,166 Everything ready? 943 01:15:26,201 --> 01:15:28,817 All you gotta do is pull the handle. 944 01:15:28,852 --> 01:15:30,984 Wait! 945 01:15:34,694 --> 01:15:37,890 What are you doing here? Look, we don't want any witnesses. 946 01:15:37,925 --> 01:15:41,233 Don't be a fool, Rafe. You know how Ep likes everything proper. 947 01:15:41,268 --> 01:15:44,685 I think he'd want the boys to have a preacher. So I brought one. 948 01:15:44,720 --> 01:15:48,102 Brother Abraham. He'd like to say a word for the men before they go. 949 01:15:48,137 --> 01:15:50,071 What good's it gonna do 'em? 950 01:15:50,106 --> 01:15:53,553 It won't do 'em any good, but it'll make the whole thing look better. 951 01:15:53,588 --> 01:15:57,021 Well, maybe they don't want a... a holy Willie. 952 01:15:57,056 --> 01:15:59,891 I don't think they wanna get hung, either. 953 01:16:01,232 --> 01:16:03,181 You men wanna say something to the preacher? 954 01:16:03,495 --> 01:16:06,271 No! Get it over with. 955 01:16:09,477 --> 01:16:11,707 I'd appreciate a last word before we go. 956 01:16:11,742 --> 01:16:14,299 All right. But make it quick. 957 01:16:21,571 --> 01:16:23,792 Have faith, sayeth the Lord. 958 01:16:23,827 --> 01:16:26,180 And all things will come to thee. 959 01:16:26,215 --> 01:16:29,048 For with faith, thou canst move mountains. 960 01:16:29,083 --> 01:16:31,806 Or sever the cords of adversity 961 01:16:31,841 --> 01:16:35,265 that have bound thee to set thee free. 962 01:16:36,940 --> 01:16:39,576 The Lord also sayeth, have patience. 963 01:16:39,611 --> 01:16:46,005 And the reward thou dost deserve shall come to thee. 964 01:16:46,040 --> 01:16:50,828 If righteousness be on thy side, 965 01:16:50,863 --> 01:16:53,392 So, go thee on thy journey, 966 01:16:53,427 --> 01:16:55,878 comforted by his presence. 967 01:16:55,913 --> 01:16:58,052 And be prepared for what may come. 968 01:16:58,087 --> 01:17:00,297 Amen! 969 01:17:01,077 --> 01:17:04,137 Brothers, as a minister of the gospel, I've done all that I can. 970 01:17:04,172 --> 01:17:06,990 From now on, thou art on thine own. 971 01:17:16,132 --> 01:17:19,488 Well, Parson. If you're through now, we'll get on with the hanging. 972 01:17:19,523 --> 01:17:23,011 Blessed are the meek, for they shall inherit the Earth. 973 01:17:23,665 --> 01:17:25,986 Let us all kneel in prayer. 974 01:17:28,300 --> 01:17:29,847 Let us prayl 975 01:17:30,774 --> 01:17:33,186 Pull the trap! 976 01:17:47,247 --> 01:17:50,284 - If thee is struck on one cheek... - Turn then the other. 977 01:17:55,698 --> 01:17:58,826 Lift not thy hand in violence! I can't remember a mention of feet. 978 01:18:08,372 --> 01:18:10,488 Let's move, let's move. 979 01:18:10,523 --> 01:18:12,773 Go on! 980 01:18:15,601 --> 01:18:17,615 You lay back. Lay back. 981 01:18:17,650 --> 01:18:19,561 You're going to be all right. 982 01:18:19,596 --> 01:18:22,020 I feel all right. 983 01:18:24,783 --> 01:18:27,479 I've had this for a long time, but... 984 01:18:28,127 --> 01:18:30,573 ...never did any good by it. 985 01:18:31,670 --> 01:18:33,696 You have now. 986 01:18:33,731 --> 01:18:36,393 That's why I feel all right. 987 01:18:37,271 --> 01:18:39,637 Just let me rest a mlnute and I'll... 988 01:18:39,672 --> 01:18:41,963 help you go get Clark. 989 01:18:42,671 --> 01:18:46,350 Might save some lives, if we get there in time. 990 01:18:46,385 --> 01:18:50,029 - Where? - He's gone out to stop King's wagon train. 991 01:18:51,313 --> 01:18:55,158 He'll be surprised when he sees me come riding in with - 992 01:19:05,453 --> 01:19:07,720 All these people are depending on me, Captain. 993 01:19:07,755 --> 01:19:11,794 I took their money, and now I haven't got the supplies. I've got to find those wagons. 994 01:19:11,829 --> 01:19:14,750 I've got an idea those wagons might find you. 995 01:19:20,265 --> 01:19:22,813 You were right, Captain. They're coming in to town now. 996 01:19:22,848 --> 01:19:24,874 - Johnny's keeping an eye on 'em. - Let's go. 997 01:19:24,909 --> 01:19:28,151 - I'm going with you. - No. You're staying here, where you belong. 998 01:19:35,865 --> 01:19:38,618 Priscilla! You heard what the captain said. 999 01:19:50,619 --> 01:19:53,223 - Did you find the mayor? - Looks like he left town. 1000 01:19:53,258 --> 01:19:56,807 Got scared with the sheriff and Sanders dead and the soldiers loose. 1001 01:19:56,842 --> 01:19:58,882 Ah. We won't see them any more. 1002 01:19:58,917 --> 01:20:01,602 Tomorrow, I'll get a new mayor. And a sheriff. 1003 01:20:04,762 --> 01:20:07,549 - There are the wagons. - Well, get 'em unloaded. 1004 01:20:26,050 --> 01:20:28,473 Start unloading. Make it fast. 1005 01:20:56,512 --> 01:20:59,720 - We'll come back after the other one. - You won't have to. I can drive it. 1006 01:20:59,755 --> 01:21:01,699 This is no place for you. Go on home. 1007 01:21:01,734 --> 01:21:04,066 You can't order me around. Come on! Giddup! 1008 01:21:19,771 --> 01:21:22,820 Where are the wagons? I'd better get Clark. 1009 01:21:36,193 --> 01:21:38,078 Who fired that shot? 1010 01:21:38,113 --> 01:21:39,963 Devlin. He's back. 1011 01:22:25,566 --> 01:22:27,716 Clark! 1012 01:25:03,755 --> 01:25:07,100 It won't work. Like the way it didn't work for my brother. 1013 01:25:07,135 --> 01:25:10,445 Too bad you didn't buy a better grade of powder, Clark. 1014 01:25:50,632 --> 01:25:53,411 Well, this time we'll get through without any more trouble! 1015 01:25:53,446 --> 01:25:55,888 Good driving, Grainger. Race you to Montana. 1016 01:25:55,923 --> 01:25:57,801 - You got a race. - So long, folks! 1017 01:25:59,367 --> 01:26:00,771 Everything packed, Sergeant? 1018 01:26:00,806 --> 01:26:03,673 - We're all set, Captain. - Including 50 cents of rock candy? 1019 01:26:03,708 --> 01:26:06,758 Including a dollar and 50 cents worth of rock candy. 1020 01:26:12,366 --> 01:26:15,540 - Take good care of her, Captain. - I'll try to make it a full time job. 1021 01:26:15,575 --> 01:26:17,775 - Well, Sergeant? - Well, Private? 1022 01:26:17,810 --> 01:26:19,975 - Now where is he? - Right here. 1023 01:26:22,397 --> 01:26:24,618 Come on, Will. Let's get aboard. 1024 01:26:24,653 --> 01:26:27,656 Well, I've been thinking about getting saved from hanging. 1025 01:26:27,691 --> 01:26:30,100 And... and Brother Abraham could use some help. 1026 01:26:30,135 --> 01:26:33,514 The fact is, I've signed up to do a hitch with the Brothers. 1027 01:26:35,009 --> 01:26:38,661 I hope you can give him a promotion some day, Brother. He never got one under me. 1028 01:26:38,696 --> 01:26:40,753 I've already promoted him. 1029 01:26:40,788 --> 01:26:42,984 Brother first class. 1030 01:26:43,019 --> 01:26:45,197 I'm gonna miss you fellas. 1031 01:26:45,232 --> 01:26:47,332 Sure. Good luck, Will. 1032 01:26:47,367 --> 01:26:49,699 When you get out west, Will, look us up. 82005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.