Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:19,490
Sex & Philosophy
2
00:00:24,720 --> 00:00:26,517
Hello, Maryam?
3
00:00:27,600 --> 00:00:28,669
It's me, John.
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,751
Pick up the phone if you are in.
5
00:00:33,680 --> 00:00:36,592
If not, then listen to my message.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,670
I wanted to tell you,
7
00:00:40,870 --> 00:00:42,591
I turned 40 today
8
00:00:43,760 --> 00:00:47,719
and decided to revolt against myself.
9
00:00:50,640 --> 00:00:55,634
I celebrated my birthday
in the street.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,591
Alone and all by myself.
11
00:01:00,680 --> 00:01:01,749
I lit 40 candles,
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,555
and for an hour I've been
following street musicians
13
00:01:08,755 --> 00:01:13,635
that remind me of my parents.
14
00:01:16,680 --> 00:01:18,511
Hello, how are you?
15
00:01:18,711 --> 00:01:20,480
Thank you, fine.
16
00:01:20,680 --> 00:01:22,671
- I am celebrating today.
- Congratulations.
17
00:01:22,871 --> 00:01:24,671
- Will you sing?
- With all my heart.
18
00:01:24,871 --> 00:01:27,360
- We�ll go around the city.
- Ok.
19
00:01:27,560 --> 00:01:28,810
- How much do you charge?
20
00:01:29,720 --> 00:01:33,480
- Whatever you wish to pay.
21
00:01:33,680 --> 00:01:36,478
- Will you sing with all your heart?
- Of course.
22
00:01:36,678 --> 00:01:37,549
Get in.
23
00:01:52,680 --> 00:01:54,671
- In yet?
- I am in.
24
00:01:54,871 --> 00:01:56,591
Let�s go.
25
00:03:04,720 --> 00:03:06,631
Can you hear the music, Maryam?
26
00:03:09,640 --> 00:03:12,518
Of course you will when you wake up.
27
00:03:16,720 --> 00:03:18,631
By the way
28
00:03:19,480 --> 00:03:22,438
come to dance class at 2 o�clock.
29
00:03:23,680 --> 00:03:27,514
Two hours before other girls do.
30
00:03:29,600 --> 00:03:32,558
Don�t forget to bring your red rose.
31
00:03:33,600 --> 00:03:35,636
With your heavenly love.
32
00:03:37,680 --> 00:03:40,433
The key to dance class is
in the tree trunk as usual.
33
00:03:40,633 --> 00:03:43,512
Come, I have a surprise for you.
34
00:03:44,560 --> 00:03:48,394
For now, listen to this music
35
00:03:48,600 --> 00:03:50,431
... For your soft feeling.
36
00:05:21,560 --> 00:05:23,391
Hello, Farzaneh?
37
00:05:25,400 --> 00:05:26,389
It's me, John.
38
00:05:27,600 --> 00:05:29,556
It�s my birthday today.
39
00:05:31,600 --> 00:05:34,433
Come to dance class at 2 o�clock.
40
00:05:37,440 --> 00:05:39,556
Don�t bring your dog please.
41
00:05:41,480 --> 00:05:44,438
The key is in the tree trunk.
42
00:05:45,520 --> 00:05:50,280
If not just come to the room.
43
00:05:50,480 --> 00:05:52,391
The door will be open.
44
00:05:52,600 --> 00:05:54,477
I�ll be waiting for you.
45
00:05:56,400 --> 00:05:58,550
Come but with no sorrow or crying.
46
00:05:59,600 --> 00:06:02,478
I want to see a happy Farzaneh.
47
00:06:03,400 --> 00:06:05,391
Come, I have a surprise for you.
48
00:06:30,360 --> 00:06:31,395
John!
49
00:06:32,480 --> 00:06:34,391
I'm here.
50
00:07:02,480 --> 00:07:05,711
Hey! John!
51
00:07:06,480 --> 00:07:08,357
I'm here.
52
00:07:26,400 --> 00:07:28,516
Hello, it�s me, John.
53
00:07:31,440 --> 00:07:34,398
Tahmineh, can you come to
dance class at 2 o�clock?
54
00:07:36,480 --> 00:07:39,160
Not at 4, when they all come!
Come at 2:00.
55
00:07:39,360 --> 00:07:40,395
If you come at 2:00,
56
00:07:41,480 --> 00:07:46,395
I have a surprise for you.
57
00:07:49,320 --> 00:07:53,359
No, our meeting has nothing to
do with my birthday.
58
00:07:54,400 --> 00:07:56,277
It�s something else.
59
00:07:57,360 --> 00:08:01,353
Something ordinary but
it will stun you.
60
00:08:03,320 --> 00:08:05,620
I want you to see the
truth with your own eyes.
61
00:08:09,400 --> 00:08:12,358
I am revolting against myself.
62
00:08:58,360 --> 00:09:00,237
John!
63
00:09:03,280 --> 00:09:04,349
Where are you?
64
00:11:02,360 --> 00:11:04,157
Hello Malahat, it�s me, John.
65
00:11:07,200 --> 00:11:08,189
How are you?
66
00:11:08,400 --> 00:11:10,197
Feeling better?
67
00:11:11,320 --> 00:11:13,356
I hope you are feeling better.
68
00:11:15,200 --> 00:11:20,115
It would�ve been nice if you came
to dance class at 2 o�clock.
69
00:11:22,311 --> 00:11:24,311
Do not forget to bring
our favorite wine.
70
00:11:24,511 --> 00:11:27,119
I have a surprise for you.
71
00:12:11,320 --> 00:12:13,117
John!
72
00:12:19,880 --> 00:12:20,915
John!
73
00:16:21,200 --> 00:16:26,149
Four girlfriends at the same time?
Is this love?
74
00:16:27,080 --> 00:16:28,957
It�s a search, Maryam.
75
00:16:29,160 --> 00:16:33,278
I found a piece of my heart
with each one of you.
76
00:16:34,040 --> 00:16:37,316
I know this is the end for us,
77
00:16:38,120 --> 00:16:41,317
but I want to talk to you all.
78
00:16:41,960 --> 00:16:45,800
Let me start talking
79
00:16:46,000 --> 00:16:48,036
to my first love.
80
00:16:49,080 --> 00:16:51,753
Go back to rehearsing.
81
00:17:56,920 --> 00:17:57,840
I can't believe
82
00:17:58,040 --> 00:18:00,998
that this will be the last
time I�ll dance with you.
83
00:18:01,198 --> 00:18:03,036
We were not meant to be together.
84
00:18:03,960 --> 00:18:06,997
I�ll quit you and dancing forever.
85
00:18:08,920 --> 00:18:11,115
Do you remember our first meeting?
86
00:18:46,960 --> 00:18:47,995
Welcome!
87
00:18:52,880 --> 00:18:56,919
Do you remember?
You said to me, "Welcome."
88
00:19:00,960 --> 00:19:01,949
You were laughing
89
00:19:03,920 --> 00:19:05,831
and waving your hands.
90
00:19:06,880 --> 00:19:07,949
Why?
91
00:19:08,920 --> 00:19:10,911
This was the first time in my life,
92
00:19:11,111 --> 00:19:13,912
our plane flew with one passenger!
93
00:19:14,880 --> 00:19:15,835
Dear passengers,
94
00:19:16,840 --> 00:19:19,720
Bring your seat in vertical position.
95
00:19:19,920 --> 00:19:21,070
Fasten your seat belts.
96
00:19:21,920 --> 00:19:24,992
Thank you for your attention.
We wish you a pleasant flight.
97
00:19:26,040 --> 00:19:27,871
Ladies and Gentlemen,
98
00:19:29,920 --> 00:19:32,912
If necessary, oxygen masks
will drop over your head.
99
00:19:33,112 --> 00:19:35,912
Exit doors ...
100
00:19:51,040 --> 00:19:52,314
Ladies and Gentlemen,
101
00:19:53,600 --> 00:19:57,800
If necessary, oxygen masks
will drop over your head.
102
00:19:58,000 --> 00:20:02,915
there are 2 exit doors at the end
and 2 in the middle of the aircraft.
103
00:20:42,800 --> 00:20:45,917
Dear passengers, please get
ready for take off.
104
00:21:09,040 --> 00:21:11,952
Remember, my love,
105
00:21:12,840 --> 00:21:15,832
you said flight duration was one hour?
106
00:21:16,032 --> 00:21:20,680
and passengers would be offered
cold and hot drinks?
107
00:21:20,880 --> 00:21:23,917
I did not say it. It was a recording.
108
00:21:24,920 --> 00:21:27,957
Ladies and gentlemen!
Flight duration is one hour.
109
00:21:28,800 --> 00:21:31,917
During the flight we�ll be
offering cold and hot drinks.
110
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
Would you like some tea?
111
00:21:43,800 --> 00:21:46,997
Remember I offered you tea?
112
00:21:47,840 --> 00:21:49,751
And you said: "No"
113
00:21:52,880 --> 00:21:54,080
Do you remember, I said:
114
00:21:54,960 --> 00:21:57,680
"If I drink tea,
115
00:21:57,880 --> 00:21:59,871
I would get heartbeats
116
00:22:00,071 --> 00:22:03,788
and think I was falling
in love again?"
117
00:22:07,000 --> 00:22:10,959
Remember I asked you
what you wanted to drink?
118
00:22:14,960 --> 00:22:18,839
And I said: "I want your love."
119
00:22:19,800 --> 00:22:21,870
And you heard what I
asked for coffee.
120
00:22:35,840 --> 00:22:36,955
Hot coffee please.
121
00:23:15,000 --> 00:23:18,834
You know what my mother
taught me in my childhood?
122
00:23:19,800 --> 00:23:21,791
She said to refuse two things.
123
00:23:22,840 --> 00:23:25,798
A cold look and a cold coffee.
124
00:23:26,920 --> 00:23:28,911
What do you think about that?
125
00:23:29,920 --> 00:23:31,831
Was your coffee cold?
126
00:23:36,960 --> 00:23:38,837
It was cold.
127
00:23:39,840 --> 00:23:42,832
I brought you hot coffee.
128
00:23:47,800 --> 00:23:48,789
John,
129
00:23:49,960 --> 00:23:52,713
when will you talk to me?
130
00:23:53,000 --> 00:23:55,760
I will, later.
131
00:23:55,960 --> 00:23:57,791
Come on, dance!
132
00:24:08,960 --> 00:24:10,916
I had a heartbeat.
133
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
I was breathless.
134
00:24:14,000 --> 00:24:15,797
Do you remember?
135
00:25:16,800 --> 00:25:17,915
How do you feel?
136
00:25:21,920 --> 00:25:23,876
Take all the air
137
00:25:24,880 --> 00:25:26,871
Do not leave a drop for breath,
138
00:25:28,760 --> 00:25:29,875
but leave your smile.
139
00:25:43,800 --> 00:25:45,711
Do you remember I asked you:
140
00:25:45,911 --> 00:25:49,759
"Why am I the only passenger
on the plane?"
141
00:25:50,760 --> 00:25:51,875
And you answered:
142
00:25:52,075 --> 00:25:54,798
"After the terrorist attacks,
143
00:25:54,998 --> 00:25:59,749
passengers were afraid to fly."
144
00:26:12,760 --> 00:26:13,749
Well ...
145
00:26:14,840 --> 00:26:18,879
did you want me to find out
you had three other girlfriends?
146
00:26:19,760 --> 00:26:23,753
Well I got it.
But all the other girls know too.
147
00:26:29,960 --> 00:26:32,758
A man and a woman alone in the sky.
148
00:26:33,960 --> 00:26:37,873
Like Adam and Eve and their first
meeting in heaven.
149
00:26:41,800 --> 00:26:43,836
Until now all my loves were earthly
150
00:26:44,800 --> 00:26:46,836
but now I feel a divine love.
151
00:26:48,840 --> 00:26:50,876
Will you now say you love me?
152
00:26:52,920 --> 00:26:54,797
I am a flight attendant,
153
00:26:55,840 --> 00:26:57,876
and have to attend my duties.
154
00:26:59,800 --> 00:27:04,749
We have are told to be friendly
to make our guests feel at home
155
00:27:06,760 --> 00:27:08,716
but no intimate relationship.
156
00:27:44,920 --> 00:27:45,875
I heard you.
157
00:27:46,075 --> 00:27:50,715
A cold coffee and a
cold look please.
158
00:27:58,760 --> 00:27:59,795
What do you want?
159
00:28:01,840 --> 00:28:06,789
A cold coffee and a
cold look please.
160
00:28:14,800 --> 00:28:16,600
What do you mean?
161
00:28:16,800 --> 00:28:18,836
A cold look, please.
162
00:28:49,880 --> 00:28:52,678
Was Maryam�s coffee hot?
163
00:28:53,720 --> 00:28:56,757
Yes, I asked her out.
164
00:29:16,720 --> 00:29:20,560
Whenever I fell in love
165
00:29:20,760 --> 00:29:22,751
I made a statue out of a dry tree.
166
00:29:26,880 --> 00:29:29,713
Did you make this for me?
167
00:29:29,920 --> 00:29:31,876
I sculpted the other one for you.
168
00:29:43,880 --> 00:29:46,872
You know every time
I find my house key,
169
00:29:47,800 --> 00:29:49,791
it feels like a mystery unraveled.
170
00:29:52,800 --> 00:29:54,756
What�s this? A watch?
171
00:29:56,720 --> 00:29:57,755
It�s a chronometer.
172
00:29:58,720 --> 00:29:59,789
What is it for?
173
00:30:01,800 --> 00:30:04,712
I record my life�s
happy moments with it.
174
00:30:04,920 --> 00:30:06,797
How much have you recorded?
175
00:30:23,880 --> 00:30:28,635
I remember you said:
"Nearly nineteen hours.
176
00:30:28,920 --> 00:30:32,708
and 21 more hours would add up
177
00:30:39,760 --> 00:30:42,600
... to 40 hours of love."
178
00:30:42,800 --> 00:30:45,872
"I would have been happy
for one hour every year."
179
00:30:51,880 --> 00:30:56,670
You turned 40 today. Happy Birthday!
180
00:30:56,880 --> 00:30:57,869
Thank you.
181
00:30:59,880 --> 00:31:01,791
I am 40 years old
182
00:31:02,720 --> 00:31:05,757
but i haven't lived for
more than 40 hours.
183
00:31:11,840 --> 00:31:15,719
I remember you asked me why I
recorded time with the chronometer.
184
00:31:15,919 --> 00:31:17,600
I remember, I told you:
185
00:31:17,800 --> 00:31:20,792
"I want to measure the time
of my happiness."
186
00:31:31,880 --> 00:31:33,677
Did you find it?
187
00:31:35,760 --> 00:31:37,637
Not yet.
188
00:31:42,680 --> 00:31:45,831
You know butterflies only
live for one day.
189
00:31:49,720 --> 00:31:52,871
During this day, 24 hours,
190
00:31:54,840 --> 00:31:56,717
they are born,
191
00:31:57,680 --> 00:31:58,669
fall in love,
192
00:31:59,880 --> 00:32:01,711
reproduce.
193
00:32:07,840 --> 00:32:09,717
They don�t think of anything.
194
00:32:10,680 --> 00:32:11,795
They only fly
195
00:32:12,720 --> 00:32:14,676
and kiss their flowers.
196
00:32:18,680 --> 00:32:24,676
Butterflies have more useful
lifetime than we do.
197
00:32:28,880 --> 00:32:30,757
In all these forty years
198
00:32:33,680 --> 00:32:35,671
I haven't lived a single day
199
00:32:36,840 --> 00:32:41,675
I didn�t even live a
butterfly�s life.
200
00:32:42,720 --> 00:32:43,755
What about you?
201
00:32:45,760 --> 00:32:46,715
Me?
202
00:32:48,680 --> 00:32:50,600
I mean,
203
00:32:50,800 --> 00:32:54,679
how many romantic memories
do you have?
204
00:32:57,840 --> 00:32:59,751
Did you find the chronometer?
205
00:32:59,951 --> 00:33:01,751
It was in your hand.
206
00:33:02,760 --> 00:33:03,795
Not yet.
207
00:33:05,920 --> 00:33:07,751
Have you ever been in love?
208
00:33:14,680 --> 00:33:15,669
No.
209
00:33:17,720 --> 00:33:18,870
Perhaps this is because
210
00:33:19,800 --> 00:33:22,837
when you are a stewardess,
your heart must be made of stone.
211
00:33:26,720 --> 00:33:27,789
To be honest,
212
00:33:29,760 --> 00:33:31,671
I once fell in love.
213
00:33:32,840 --> 00:33:36,753
At that time, I didn�t even
realize that I did.
214
00:33:36,953 --> 00:33:39,274
My mother knew it.
215
00:33:39,720 --> 00:33:42,870
I remember as a child when I
played outside I used to see a boy.
216
00:33:45,560 --> 00:33:47,357
He always looked at me
217
00:33:47,760 --> 00:33:52,675
like a cat, about to catch a dove.
218
00:33:53,680 --> 00:33:58,196
I was scared of him and my
heart beat: tap, tap, tap.
219
00:34:00,680 --> 00:34:02,716
I was really afraid of him.
220
00:34:03,600 --> 00:34:06,478
I told my mother I was
scared of that boy.
221
00:34:06,840 --> 00:34:11,197
That every time I saw him
I got heartbeats.
222
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
And she said to me, if your
heart is beating,
223
00:34:16,800 --> 00:34:20,480
This doesn't mean fear,
it means love.
224
00:34:20,680 --> 00:34:22,910
"You're in love, dear."
225
00:34:56,680 --> 00:34:58,636
Do you have a heartbeat now?
226
00:35:02,840 --> 00:35:04,751
I want to hug you.
227
00:35:07,640 --> 00:35:11,713
Why do men always want to
capture a woman�s body?
228
00:35:11,913 --> 00:35:15,753
Because I want to prove
my love for you.
229
00:35:17,720 --> 00:35:20,632
Does love mean
capturing the body?
230
00:35:21,840 --> 00:35:26,675
I make love therefore, I am.
This is my philosophy.
231
00:35:26,875 --> 00:35:31,595
I am loved therefore, I am.
This is my philosophy.
232
00:35:31,795 --> 00:35:34,797
I wanted to hug you.
233
00:35:36,640 --> 00:35:40,679
My body belongs to he
who captures my soul.
234
00:39:35,320 --> 00:39:39,480
Rehearse girls.
235
00:39:39,680 --> 00:39:40,669
Hands up.
236
00:39:42,640 --> 00:39:44,631
One,
237
00:39:45,520 --> 00:39:47,476
two, three,
238
00:39:47,676 --> 00:39:49,591
four.
239
00:39:56,680 --> 00:39:58,557
Turn.
240
00:40:00,560 --> 00:40:03,870
Stand still like ice.
241
00:40:24,680 --> 00:40:26,400
Maryam!
242
00:40:26,600 --> 00:40:32,470
Every love is a result
of some ordinary incidence.
243
00:40:36,600 --> 00:40:38,670
If I hadn�t flown on that airplane
244
00:40:40,600 --> 00:40:42,670
or if you weren�t the stewardess there,
245
00:40:44,520 --> 00:40:46,590
no love affair would have emerged.
246
00:40:47,520 --> 00:40:52,674
Or maybe a different couple was
at the verge of breaking up now.
247
00:40:52,874 --> 00:40:55,673
Wait a minute!
Listen!
248
00:40:56,600 --> 00:40:59,433
I was searching the sky to
find an earthly love.
249
00:40:59,633 --> 00:41:02,558
But your love on earth
is still a heavenly love.
250
00:41:03,600 --> 00:41:05,636
You didn�t even let me kiss you.
251
00:41:06,680 --> 00:41:09,558
You know how much happy
time we�ve had together?
252
00:41:11,680 --> 00:41:14,478
2 hours and 20 minutes.
253
00:41:21,560 --> 00:41:22,549
Listen!
254
00:41:24,680 --> 00:41:28,468
I am 40 years old but never even
lived as much as a butterfly.
255
00:41:29,560 --> 00:41:32,518
I have not spent a single
full day of love.
256
00:41:37,480 --> 00:41:38,549
Wait a minute!
257
00:41:39,560 --> 00:41:41,551
Take take this chronometer
as keepsake.
258
00:41:44,680 --> 00:41:46,320
Ask your mum
259
00:41:46,520 --> 00:41:50,433
how many minutes your heart beat
for that boy in your childhood.
260
00:41:51,480 --> 00:41:55,400
Then record it in this chronometer.
261
00:41:55,600 --> 00:41:58,637
Record all your happy
moments in it from now on.
262
00:41:59,480 --> 00:42:02,552
Let your heart beat at least
once a year otherwise
263
00:42:02,752 --> 00:42:06,553
this chronometer will die down.
264
00:42:26,560 --> 00:42:27,629
Good luck.
265
00:44:33,600 --> 00:44:37,559
John, why did you do this to me?
266
00:44:39,400 --> 00:44:42,551
I thought you only drank wine with me,
267
00:44:43,520 --> 00:44:47,399
but now I see that you did
with others as well.
268
00:44:48,480 --> 00:44:52,439
Take this chronometer.
269
00:44:53,480 --> 00:45:01,512
The 3 hours, 13 minutes of my
sweet memories are now bitter.
270
00:45:06,440 --> 00:45:08,510
Dance.
271
00:45:18,560 --> 00:45:21,552
Girls! The new dance.
272
00:45:49,600 --> 00:45:53,388
Don�t you teach me how to dance.
I know dancing better than you.
273
00:45:54,440 --> 00:45:56,690
I was inspired by your
walking for this dance.
274
00:45:58,560 --> 00:46:03,350
That evening, my guest was a poet,
275
00:46:05,400 --> 00:46:06,469
a famous poet.
276
00:46:08,520 --> 00:46:10,476
"Fill up the cup,
277
00:46:13,360 --> 00:46:18,434
that this fiery water,
has long since failed
278
00:46:22,440 --> 00:46:25,352
to make me feel good."
279
00:46:28,360 --> 00:46:32,319
These cups lined up one after another.
280
00:46:34,400 --> 00:46:38,439
Are seas of fire that I
pour in my mouth.
281
00:46:40,440 --> 00:46:45,355
The whirlpool steals me away
but the water won�t take me.
282
00:46:49,560 --> 00:46:51,312
Thank you.
283
00:46:53,440 --> 00:46:56,318
What kind of wine would you like?
284
00:47:03,400 --> 00:47:08,349
And the wine does nothing
but make me fall asleep.
285
00:47:09,520 --> 00:47:11,476
Fill up the cup.
286
00:47:13,360 --> 00:47:15,351
Pour the wine.
287
00:47:39,560 --> 00:47:43,314
Hello Sir, welcome to our city.
288
00:47:43,514 --> 00:47:45,240
Thank you.
289
00:47:45,440 --> 00:47:47,317
An autograph please.
290
00:47:47,520 --> 00:47:49,272
All right.
291
00:48:12,360 --> 00:48:14,430
Those young guys recognized the poet,
292
00:48:15,520 --> 00:48:17,397
and wanted to stay with him.
293
00:48:19,400 --> 00:48:21,311
But he was evading them.
294
00:48:23,196 --> 00:48:25,396
What does the poet�s case
have to do with me?
295
00:48:25,596 --> 00:48:27,232
How is it not related to you?
296
00:48:28,440 --> 00:48:30,396
How is it not related to you?
297
00:48:31,520 --> 00:48:35,274
You have to know what
happened to me before I saw you.
298
00:48:37,440 --> 00:48:39,280
I asked this poet:
299
00:48:39,480 --> 00:48:42,358
"Why do you not respect your fans?"
300
00:48:45,400 --> 00:48:49,393
These young people idolize you,
301
00:48:51,360 --> 00:48:53,430
give them 5 minutes of your time.
302
00:48:55,440 --> 00:49:00,240
John, they love my poems ...
303
00:49:00,440 --> 00:49:02,351
They love you.
304
00:49:03,480 --> 00:49:05,277
But ...
305
00:49:07,360 --> 00:49:10,432
unfortunately, they kill my time.
306
00:49:13,280 --> 00:49:16,200
Had I given them these 5 minutes,
307
00:49:16,400 --> 00:49:18,391
I would have lost my life.
308
00:49:20,280 --> 00:49:22,396
In my life there comes autumn.
309
00:49:25,400 --> 00:49:30,394
Minutes are called time
310
00:49:32,480 --> 00:49:38,350
but in essence they are lifetime and
311
00:49:42,360 --> 00:49:43,349
John,
312
00:49:46,400 --> 00:49:48,391
life is short,
313
00:49:49,400 --> 00:49:52,437
and in order to preserve it,
314
00:49:53,440 --> 00:49:57,274
one shouldn�t compromise.
315
00:49:59,320 --> 00:50:01,231
I'm sorry, sir.
316
00:50:03,400 --> 00:50:07,359
John, don�t leave. It�s a warning.
317
00:50:31,320 --> 00:50:34,200
Minutes are called time ...
318
00:50:34,400 --> 00:50:36,391
What is your best poem?
319
00:50:37,360 --> 00:50:39,191
The best?
320
00:50:39,480 --> 00:50:43,189
The one I'll be composing now.
321
00:51:49,280 --> 00:51:52,272
- In the name of love.
- In the name of lovers.
322
00:51:55,360 --> 00:51:59,194
Wait a minute.
Will you let me speak in Russian?
323
00:52:00,280 --> 00:52:03,272
There is a tradition for
romantic drinking.
324
00:52:04,200 --> 00:52:06,270
Not only glasses touch but
325
00:52:07,360 --> 00:52:12,275
whoever is more in love
has to hold his glass lower.
326
00:52:41,280 --> 00:52:42,349
Second.
327
00:52:43,320 --> 00:52:45,276
I want to teach you something.
328
00:53:54,280 --> 00:53:55,349
Good night.
329
00:54:40,280 --> 00:54:45,354
I - morning breeze,
330
00:54:45,554 --> 00:54:50,389
in love with you,
331
00:54:53,400 --> 00:54:58,428
as a pilgrim,
332
00:54:59,360 --> 00:55:04,309
eager to see you.
333
00:55:07,360 --> 00:55:11,558
Like a butterfly in flight,
334
00:55:16,360 --> 00:55:18,396
flit admiring,
335
00:55:29,400 --> 00:55:34,349
as a summer rain,
336
00:55:34,560 --> 00:55:36,471
I soaked you to the bone.
337
00:55:37,560 --> 00:55:39,516
When the sun comes up,
338
00:55:41,600 --> 00:55:48,870
I will dance for you,
like the sea breeze.
339
00:57:39,440 --> 00:57:41,396
Why don�t you sleep?
340
00:57:43,560 --> 00:57:45,391
I don't know.
341
00:57:51,520 --> 00:57:53,431
Do you have a heart?
342
00:57:54,400 --> 00:57:56,470
Yes I do.
343
00:57:57,560 --> 00:57:59,516
It�s easier for me to
speak in Russian.
344
00:58:00,360 --> 00:58:01,509
Can you speak Russian?
345
00:58:05,440 --> 00:58:08,318
Where is your heart?
I want to hear it beat.
346
00:58:10,440 --> 00:58:12,351
It�s here. Come listen.
347
00:58:22,360 --> 00:58:26,433
How come it is not beating?
Is it dead?
348
00:58:26,633 --> 00:58:27,509
No.
349
00:58:29,480 --> 00:58:34,190
Listen to my heart;
how it�s beating for your love.
350
00:58:35,800 --> 00:58:36,676
Listen.
351
00:58:48,560 --> 00:58:50,471
This is not a heartbeat.
352
00:58:52,520 --> 00:58:54,431
It�s the chronometer ticking.
353
00:58:57,360 --> 00:58:59,430
Why do you carry a chronometer?
354
00:59:01,440 --> 00:59:04,318
I record my happy moments of love.
355
00:59:06,520 --> 00:59:08,431
Have you ever been in love?
356
00:59:08,631 --> 00:59:12,348
No. Others fell in love with me.
357
00:59:13,400 --> 00:59:15,516
How did you know they loved you?
358
00:59:16,520 --> 00:59:21,514
I used to hear their heartbeats
from behind this curtain.
359
00:59:23,480 --> 00:59:24,469
What happened next?
360
00:59:26,400 --> 00:59:30,552
When they came to this side
through this curtain
361
00:59:33,440 --> 00:59:37,513
their hearts stopped beating.
362
00:59:43,400 --> 00:59:47,313
Can you hear,
the beating of your heart?
363
00:59:50,360 --> 00:59:51,429
I can hear it.
364
00:59:55,440 --> 00:59:56,509
Come over here.
365
01:00:43,600 --> 01:00:45,477
Where are we?
366
01:00:46,090 --> 01:00:48,240
This is a dance class.
I am a dance teacher.
367
01:00:48,440 --> 01:00:50,317
I am a dance teacher.
368
01:00:50,600 --> 01:00:52,431
Do you know how to dance?
369
01:01:12,400 --> 01:01:14,311
I'm shy.
370
01:01:16,600 --> 01:01:18,477
This is not dancing.
371
01:01:19,400 --> 01:01:21,356
Your walking is like a dance.
372
01:01:24,600 --> 01:01:26,431
Go sit and watch.
373
01:01:32,400 --> 01:01:33,500
This is how you dance.
374
01:02:37,600 --> 01:02:41,479
Did you come after this color or this?
375
01:02:48,080 --> 01:02:52,471
Your walking seduced me.
376
01:02:54,520 --> 01:02:56,397
Feminine ...
377
01:02:57,440 --> 01:02:58,555
... and crazy.
378
01:03:00,440 --> 01:03:01,690
This drew me towards you.
379
01:03:03,480 --> 01:03:04,469
Walk.
380
01:03:29,400 --> 01:03:30,600
What�s behind this door?
381
01:03:31,600 --> 01:03:33,477
A secret.
382
01:03:34,560 --> 01:03:35,549
What secret?
383
01:03:36,600 --> 01:03:38,556
First you tell me your secret,
384
01:03:39,360 --> 01:03:41,351
and then I'll tell you mine.
385
01:03:41,551 --> 01:03:43,476
I don�t have any secrets.
386
01:03:44,600 --> 01:03:47,433
Why do you have shoes
in different colors?
387
01:04:10,600 --> 01:04:12,511
Smell the red one.
388
01:04:40,440 --> 01:04:42,317
Do you like crying?
389
01:04:49,400 --> 01:04:53,518
No, I don't like crying,
390
01:04:54,360 --> 01:04:58,240
Because my make-up starts running
and I look ugly.
391
01:04:58,440 --> 01:05:00,317
Your heart is really beating.
392
01:05:02,480 --> 01:05:03,549
Are you in love?
393
01:05:04,400 --> 01:05:07,631
No. I don't fall in love.
394
01:05:09,160 --> 01:05:12,240
When men are with me,
I don�t like them.
395
01:05:12,440 --> 01:05:15,318
When they leave I start loving them.
396
01:05:17,400 --> 01:05:18,469
Then I'll go.
397
01:05:51,600 --> 01:05:54,398
You can�t walk with these shoes.
398
01:05:57,560 --> 01:05:58,470
Good, good.
399
01:05:58,670 --> 01:06:02,280
Did you forget that you
loved my walking
400
01:06:02,480 --> 01:06:04,471
especially with these shoes?
401
01:06:04,671 --> 01:06:06,400
Not only because of them.
402
01:06:06,600 --> 01:06:09,558
Every love starts with
ordinary encounters.
403
01:06:10,560 --> 01:06:13,518
Love depends on the most
ordinary circumstances.
404
01:06:13,718 --> 01:06:17,400
If I hadn�t been touched
by that poet
405
01:06:17,600 --> 01:06:21,388
who kept saying,that
life wasn�t to be wasted
406
01:06:21,600 --> 01:06:25,388
perhaps, your shoes
wouldn�t have lured me.
407
01:06:25,600 --> 01:06:27,700
If you hadn�t broken up with
your boyfriend
408
01:06:28,400 --> 01:06:30,436
maybe you wouldn�t even notice me.
409
01:06:31,400 --> 01:06:34,472
So this was not love. It
was just a romantic circumstance
410
01:06:34,672 --> 01:06:40,357
And it will only last until
the next romantic situation.
411
01:06:56,600 --> 01:07:00,479
Don't forget you fell in love
with me because of these shoes.
412
01:07:13,400 --> 01:07:16,392
You told me you loved my shoes.
413
01:08:01,480 --> 01:08:02,549
I love you.
414
01:08:03,400 --> 01:08:04,515
Say it in Tajiki.
415
01:08:04,715 --> 01:08:07,320
I love you. It can't be translated.
416
01:08:07,520 --> 01:08:09,320
I like the Tajiki word for love.
417
01:08:09,520 --> 01:08:11,511
I can�t feel the Russian
word for love.
418
01:08:11,711 --> 01:08:15,280
I love you till eternity.
419
01:08:15,480 --> 01:08:16,515
For how long? Only one month.
420
01:08:16,715 --> 01:08:19,240
Until the end of life.
421
01:08:19,440 --> 01:08:24,309
All men who said "forever"
did not stay longer than a month.
422
01:08:24,640 --> 01:08:26,756
John!
John!
423
01:08:27,640 --> 01:08:30,240
John! Wait a minute!
424
01:08:30,440 --> 01:08:32,556
Take an umbrella, you'll get wet.
425
01:08:33,400 --> 01:08:35,868
Wait a minute! John!
426
01:09:40,600 --> 01:09:42,477
Thank you.
427
01:09:44,440 --> 01:09:45,475
You're right.
428
01:09:46,560 --> 01:09:48,391
Nothing lasts forever.
429
01:09:50,480 --> 01:09:52,311
Even the heart of a man in love,
430
01:09:52,511 --> 01:09:55,437
with the most beautiful girl,
will not last forever.
431
01:10:04,400 --> 01:10:05,469
Where are you going?
432
01:10:40,480 --> 01:10:41,469
Wait.
433
01:10:57,296 --> 01:10:59,396
This is not love!
You loved me just because
434
01:10:59,596 --> 01:11:01,400
I loved you.
435
01:11:01,600 --> 01:11:02,555
It was a trade off.
436
01:11:05,560 --> 01:11:08,393
Wait a minute, I�ll take you, sit.
437
01:11:09,440 --> 01:11:14,320
- Sit down.
- No. Time our love was over.
438
01:11:14,520 --> 01:11:17,398
Wait a minute!
I�ll take you not as a lover
439
01:11:18,360 --> 01:11:19,475
but as a cab driver.
440
01:11:25,600 --> 01:11:27,352
Where are you going, Ma�am?
441
01:11:27,552 --> 01:11:28,469
To the past.
442
01:11:29,560 --> 01:11:33,348
To a year ago, when we were happy.
443
01:11:34,480 --> 01:11:36,391
Do you remember my birthday?
444
01:11:37,560 --> 01:11:41,348
When you brought 39 candles
for my 39 years?
445
01:13:50,040 --> 01:13:53,360
Sale!
Sale!
446
01:13:53,560 --> 01:13:56,552
- Lenin�s portrait!
- How are you, Uncle Volodya?
447
01:13:57,040 --> 01:13:57,920
Fine.
448
01:13:58,120 --> 01:13:59,030
What do you have?
449
01:13:59,230 --> 01:14:04,400
Lenin's portrait, painted during
his lifetime. Buy, please.
450
01:14:04,600 --> 01:14:06,955
I had a portrait of Lenin.
I sold it ...
451
01:14:07,200 --> 01:14:09,191
and bought a portrait of Jesus ...
452
01:14:09,416 --> 01:14:12,116
and then sold it and bought
a stopwatch? Remember that?
453
01:14:12,316 --> 01:14:14,000
I remember, I remember.
454
01:14:14,200 --> 01:14:17,112
- Come, please, in our store.
- The chronometer?
455
01:14:23,240 --> 01:14:27,074
Want a chronometer?
Here�s one.
456
01:14:28,160 --> 01:14:33,075
It belonged to Tolstoy�s grandson.
See.
457
01:14:34,240 --> 01:14:35,195
Take a look.
458
01:14:36,960 --> 01:14:40,032
This one was Chekhov�s.
459
01:14:41,160 --> 01:14:43,151
- Really?
- Yes.
460
01:14:44,080 --> 01:14:46,116
- Really Chekhov's?
- Yes.
461
01:14:46,316 --> 01:14:49,033
Do you prefer Chekhov or Tolstoy?
462
01:14:49,233 --> 01:14:51,116
I like this one.
463
01:14:52,200 --> 01:14:53,110
Whose is this?
464
01:14:53,310 --> 01:14:57,990
This one? This belonged to the grandson.
No, it's Stalin's son.
465
01:15:00,120 --> 01:15:02,156
- Stalin's son?
- Yes.
466
01:15:04,080 --> 01:15:06,958
So, Tolstoy, Chekhov and Stalin's son?
467
01:15:07,200 --> 01:15:09,953
- Do you like that?
- Yes.
468
01:15:12,120 --> 01:15:13,000
All right.
469
01:15:13,200 --> 01:15:14,952
- Are you bying it
- Yes.
470
01:15:17,080 --> 01:15:19,280
Do you know how much
happy times we have had?
471
01:15:24,080 --> 01:15:26,280
Do you know how much
happy times we have had?
472
01:15:51,160 --> 01:15:52,000
Hello?
473
01:15:52,200 --> 01:15:54,031
Hello it�s me, John.
474
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
This is Tahmineh.
475
01:15:56,200 --> 01:15:58,953
Do you know how much
our happy times have been?
476
01:15:59,153 --> 01:16:02,157
No, I don�t. I erased it.
477
01:16:12,040 --> 01:16:15,510
Can you hear me?
Can you hear me?
478
01:17:51,080 --> 01:17:55,119
Every love is the result of
a few ordinary incidences.
479
01:18:00,120 --> 01:18:03,120
If I hadn�t come up with a
diarrhea to end up in the hospital
480
01:18:04,200 --> 01:18:08,159
where you were on duty that night,
481
01:18:09,200 --> 01:18:12,078
and if you hadn't asked me
what my profession was,
482
01:18:13,000 --> 01:18:15,150
and if I hadn�t told you
that I am a poet,
483
01:18:16,200 --> 01:18:19,033
if you hadn�t told me
that you love poetry,
484
01:18:20,040 --> 01:18:23,000
we wouldn�t be breaking up now.
485
01:18:23,200 --> 01:18:26,988
You've said yourself, that love
is the union of two hearts.
486
01:18:27,200 --> 01:18:29,589
You don't have to turn love
into an ideology.
487
01:18:30,200 --> 01:18:33,760
When two hearts meet in
this world, nothing changes,
488
01:18:33,960 --> 01:18:37,157
and when they be separated,
nothing changes as well.
489
01:18:38,760 --> 01:18:41,752
This is what happens
every day in our lives.
490
01:18:43,760 --> 01:18:45,990
All the loves in the history
of mankind,
491
01:18:50,000 --> 01:18:54,471
have not affected the earth
as much as the ozone layer has.
492
01:18:57,520 --> 01:19:00,751
So don�t turn love into an ideology.
493
01:19:04,200 --> 01:19:08,990
Love lasts only with love.
You can not love only out of loyalty.
494
01:19:22,160 --> 01:19:24,071
What would you like to eat?
495
01:19:24,271 --> 01:19:25,952
Milk.
496
01:19:27,080 --> 01:19:29,030
How many times did you go
to the toilet?
497
01:19:30,160 --> 01:19:31,957
Once.
498
01:19:32,160 --> 01:19:35,152
Once? But that's natural.
499
01:19:36,160 --> 01:19:39,994
Once, but from morning to evening.
500
01:19:54,040 --> 01:19:55,190
Where do you feel pain?
501
01:19:56,120 --> 01:19:57,075
In my stomach.
502
01:19:57,275 --> 01:19:58,229
Is it severe?
503
01:20:06,040 --> 01:20:07,190
What's your profession?
504
01:20:09,040 --> 01:20:11,000
- Poet.
- Poet?
505
01:20:11,200 --> 01:20:13,111
Is poetry a profession?
506
01:20:15,160 --> 01:20:17,960
I like poetry too and
507
01:20:18,160 --> 01:20:20,071
write poems sometimes,
508
01:20:21,120 --> 01:20:23,111
but I am a doctor by profession.
509
01:20:24,160 --> 01:20:25,991
What is your profession?
510
01:20:32,200 --> 01:20:34,077
For now I am sick, but
511
01:20:36,080 --> 01:20:38,036
usually when I am healthy
512
01:20:38,236 --> 01:20:41,078
my profession is ...love.
513
01:20:43,080 --> 01:20:46,117
Love? Is love a profession?
514
01:20:47,160 --> 01:20:50,994
It's the best profession,
515
01:20:52,080 --> 01:20:53,991
although it is not profitable.
516
01:20:57,160 --> 01:20:59,993
Have you ever been loved by a man?
517
01:21:00,240 --> 01:21:04,960
Many times. Some of my patients
still love me.
518
01:21:05,160 --> 01:21:09,073
They say this hospital
has love viruses.
519
01:21:11,040 --> 01:21:16,034
Then let one patient,
infected by these viruses,
520
01:21:16,280 --> 01:21:19,113
invite you to a poet�s balcony,
521
01:21:20,120 --> 01:21:24,000
that gathers all lovers and
makes love auguries with his poems.
522
01:21:24,200 --> 01:21:25,250
Do you have time now?
523
01:21:30,200 --> 01:21:32,156
Get well first.
524
01:21:40,240 --> 01:21:43,152
Nobody thought about love anymore.
525
01:21:44,160 --> 01:21:46,958
In the streets I hear only:
526
01:21:47,480 --> 01:21:50,520
I'm sorry! Good-bye!
527
01:21:50,720 --> 01:21:53,678
Not one thought of love, not one.
528
01:21:54,320 --> 01:21:56,231
Winter came.
529
01:21:58,280 --> 01:22:00,874
Not one thought of love, not one.
530
01:22:01,160 --> 01:22:04,160
I hear only:
Farewell! Farewell!
531
01:22:04,360 --> 01:22:06,112
In the streets of ...
532
01:26:56,160 --> 01:26:58,151
John! It's me.
533
01:26:59,120 --> 01:27:02,000
Why did you leave?
I wanted to talk to you.
534
01:27:02,200 --> 01:27:04,191
Staying in dance class didn�t
mean anything anymore.
535
01:27:04,391 --> 01:27:06,040
Are you coming to my place?
536
01:27:06,240 --> 01:27:07,290
I'm coming right now.
537
01:27:08,080 --> 01:27:11,960
No. Come at midnight, as usual.
538
01:27:12,160 --> 01:27:14,196
- Will you come?
- Yes.
539
01:28:30,080 --> 01:28:31,229
Thank you.
540
01:28:32,160 --> 01:28:34,960
Let me introduce John.
541
01:28:35,160 --> 01:28:39,039
It�s his birthday today.
He turned 40.
542
01:28:40,120 --> 01:28:43,829
Happy birthday to you!
543
01:28:52,240 --> 01:28:54,231
Sit down.
544
01:28:55,160 --> 01:28:58,080
John, I ...
Excuse me, please.
545
01:28:58,280 --> 01:29:02,193
I didn�t introduce anyone yet.
I was waiting for you.
546
01:29:02,393 --> 01:29:05,113
This is Safar,
547
01:29:06,320 --> 01:29:09,232
Lotfollah,
Nick.
548
01:29:11,240 --> 01:29:15,074
We owe our meeting ...
549
01:29:20,080 --> 01:29:24,153
... to John�s honesty,
550
01:29:25,160 --> 01:29:28,118
I have learned a lot from him.
551
01:29:32,120 --> 01:29:35,510
I want to ... I want to ... John ...
552
01:29:36,200 --> 01:29:38,156
Would you like a drink?
553
01:29:40,320 --> 01:29:42,151
I must say ...
554
01:29:43,320 --> 01:29:45,231
take this ...
555
01:29:47,120 --> 01:29:50,157
... and light a candle in honor of his birthday.
556
01:29:54,800 --> 01:29:56,350
I made a revolution in my life.
557
01:29:57,080 --> 01:29:59,799
I must confess ...
558
01:30:01,080 --> 01:30:05,517
Our meeting owes it to
John�s honesty,
559
01:30:06,400 --> 01:30:08,755
I have learned a lot from him.
560
01:30:12,120 --> 01:30:14,270
How should I put it ...
Now ...
561
01:30:18,200 --> 01:30:21,192
So, I decided to make a
revolution in my life.
562
01:30:24,320 --> 01:30:25,389
And ...
563
01:30:29,680 --> 01:30:33,116
I�ll tell you something
you have no clue of,
564
01:30:35,160 --> 01:30:38,197
all four of you are my boyfriends.
565
01:30:39,200 --> 01:30:43,079
I have relationships with
all four of you.
566
01:30:43,640 --> 01:30:44,629
And ...
567
01:30:46,240 --> 01:30:50,074
in short, I date,
I have a relationship ...
568
01:30:50,274 --> 01:30:52,000
with you, Safar,
569
01:30:52,200 --> 01:30:54,191
and with John,
and Lotfelo,
570
01:30:55,240 --> 01:30:57,071
and Nick.
571
01:31:24,560 --> 01:31:25,913
Whore!
572
01:31:52,000 --> 01:31:54,468
Safar!
Safar!
573
01:32:02,200 --> 01:32:04,998
What do you think about all this?
574
01:32:06,040 --> 01:32:07,109
About what?
575
01:32:09,160 --> 01:32:11,958
About love, about loyalty?
576
01:32:16,160 --> 01:32:18,993
I think, when love ...
577
01:32:20,160 --> 01:32:22,880
... ends,
578
01:32:23,080 --> 01:32:26,959
it gets boring.
579
01:32:30,000 --> 01:32:33,840
I am afraid of constant presence
of women and love.
580
01:32:34,040 --> 01:32:35,109
You know what I mean?
581
01:32:36,200 --> 01:32:40,113
Once a friend asked me,
582
01:32:41,960 --> 01:32:45,077
how I feel about love,
tenderness and fidelity.
583
01:32:47,160 --> 01:32:49,037
You know what I said?
584
01:32:50,040 --> 01:32:53,112
I said love is hot at first
585
01:32:56,120 --> 01:32:57,997
and cold at last.
586
01:33:01,960 --> 01:33:06,078
Love is the miracle of one moment.
587
01:33:09,160 --> 01:33:13,039
If this miracle does not
last on its own,
588
01:33:14,920 --> 01:33:18,071
it won�t last with any contracts.
589
01:33:22,080 --> 01:33:23,991
Why are you silent?
590
01:33:27,080 --> 01:33:28,115
What can I say?
591
01:33:31,920 --> 01:33:35,959
You look too serious.
592
01:33:43,080 --> 01:33:45,958
- May I speak in Russian?
- Please.
593
01:33:48,960 --> 01:33:52,919
All of the world�s serious stuff
seem ridiculous to me.
594
01:33:55,000 --> 01:33:59,835
All important philosophies
are fallacious.
595
01:34:01,000 --> 01:34:02,035
We are alone,
596
01:34:03,920 --> 01:34:07,800
and loneliness is our fate.
597
01:34:08,000 --> 01:34:08,989
We are alone.
598
01:34:11,960 --> 01:34:16,875
But you did not mention
anything about loyalty.
599
01:34:20,040 --> 01:34:24,800
We are incapable of eternal love,
600
01:34:25,000 --> 01:34:26,956
we cannot survive a great love.
601
01:34:27,156 --> 01:34:33,952
It's just a small outbreak of
passion, some interest.
602
01:34:36,960 --> 01:34:40,953
In fact, great love does not exist.
603
01:34:58,840 --> 01:35:00,140
What does it mean to love?
604
01:35:03,080 --> 01:35:05,799
To become part of another person?
605
01:35:07,080 --> 01:35:10,993
Or stay with a person until death?
606
01:35:12,920 --> 01:35:13,955
I don't know.
607
01:35:16,920 --> 01:35:22,950
But every lover has revealed to
me a part of love�s mystery.
608
01:35:28,000 --> 01:35:30,958
I feel love is endangered
in the contemporary world.
609
01:35:31,158 --> 01:35:33,838
I think it can happen
610
01:35:34,880 --> 01:35:37,872
that true love will soon
die on Earth.
611
01:35:41,040 --> 01:35:42,996
All my life I was searching
for love,
612
01:35:46,840 --> 01:35:48,831
but found only loneliness.
613
01:35:56,000 --> 01:36:01,791
So let everyone light their
own candle of loneliness.
614
01:36:17,640 --> 01:36:21,838
- Hello.
- Hello? It's me.
615
01:36:22,880 --> 01:36:23,915
Where are you?
616
01:36:25,800 --> 01:36:26,949
Not far away.
617
01:36:29,920 --> 01:36:31,751
Very close.
618
01:36:32,840 --> 01:36:33,795
John,
619
01:36:34,840 --> 01:36:36,956
I learned a lot from you.
620
01:36:38,840 --> 01:36:39,875
Learned ...
621
01:36:44,800 --> 01:36:45,869
... to love in a way,
622
01:36:46,840 --> 01:36:49,832
that I forget the sufferings of life.
623
01:36:51,360 --> 01:36:56,718
John, can I kiss you?
624
01:36:58,760 --> 01:37:00,716
You know what I was just thinking?
625
01:37:01,960 --> 01:37:04,713
I thought, if
626
01:37:05,280 --> 01:37:08,750
we lived a 1000 years instead of 40,
627
01:37:09,760 --> 01:37:11,830
how would our kiss taste?
628
01:37:19,800 --> 01:37:22,712
Tales of Leila and Majnun,
Romeo and Juliet ...
629
01:37:22,960 --> 01:37:25,720
belong to the past.
630
01:37:25,920 --> 01:37:27,911
We can�t rely on these
stories any more.
631
01:37:30,880 --> 01:37:34,714
We have arrived at liberty.
Sexual liberty.
632
01:37:36,107 --> 01:37:38,757
But the scary thing is,
we lose the most important ...
633
01:37:38,957 --> 01:37:42,708
... we lose love.
634
01:38:40,640 --> 01:38:42,756
- Hello.
- Hello.
635
01:38:46,680 --> 01:38:48,636
So we see each other again.
636
01:38:49,720 --> 01:38:50,520
Sit, sit.
637
01:38:50,720 --> 01:38:52,392
- All is well?
- Sit down.
638
01:38:53,680 --> 01:38:57,832
Today, my loneliness was born.
639
01:38:58,680 --> 01:39:01,319
- Will you sing a song?
- Of course.
640
01:39:01,720 --> 01:39:02,755
Let�s go then.
44294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.