All language subtitles for Scudda hoo, scudda hay (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,550 --> 00:01:31,470 Ya hemos terminado, pap�. �Qu� hacemos ahora? 2 00:01:31,721 --> 00:01:34,432 Deber�amos limpiar de hierbas el otro sembrado, hijo. 3 00:01:34,482 --> 00:01:37,360 Yo tengo que ir al pueblo a recoger la cadena que llev� a arreglar. 4 00:01:37,610 --> 00:01:39,445 Puedes ir ahora, si quieres. 5 00:01:39,496 --> 00:01:40,288 Est� bien. 6 00:01:41,105 --> 00:01:42,815 Yo llevar� los caballos al establo. 7 00:01:44,050 --> 00:01:48,430 �Sabes una cosa, papa? La granja est� preciosa. 8 00:01:50,949 --> 00:01:54,077 Esta manzana tambi�n, hijo, pero est� llena de gusanos. 9 00:01:54,912 --> 00:01:55,954 Lo s�, pap�. 10 00:01:58,457 --> 00:02:00,834 �Largo de aqu�, chucho asqueroso! 11 00:02:01,543 --> 00:02:03,504 �Deja tranquilo a mi perro! 12 00:02:09,961 --> 00:02:13,297 �Por qu� no la matas, pap�? �Has visto c�mo trata a mi perro? 13 00:02:13,548 --> 00:02:16,008 - �Por qu� no la matas? - Piensa lo que dices. 14 00:02:16,217 --> 00:02:20,763 No es que me parezca mala idea, pero hay que pensar m�s las cosas. 15 00:02:20,813 --> 00:02:23,525 Al menos podr�as darle una patada en los dientes. 16 00:02:23,850 --> 00:02:26,728 Eso tampoco me parece mala idea, pero no es factible. 17 00:02:26,778 --> 00:02:29,656 Ning�n Dominy ha levantado la mano a una mujer. 18 00:02:29,706 --> 00:02:31,041 He dicho una patada, pap�. 19 00:02:31,792 --> 00:02:33,627 Tampoco les damos patadas. 20 00:02:34,711 --> 00:02:36,964 Nunca debiste casarte con ella, pap�. 21 00:02:37,214 --> 00:02:39,508 Te lo dije en su d�a. 22 00:02:39,758 --> 00:02:42,636 S�lo ten�a 9 a�os, pero lo sab�a. 23 00:02:43,679 --> 00:02:46,598 La odiaba entonces y la sigo odiando,... 24 00:02:47,350 --> 00:02:49,435 ...como los tomates odian la lluvia. 25 00:02:49,685 --> 00:02:52,563 Un viudo puede sentirse muy solo... 26 00:02:52,813 --> 00:02:55,066 Y antes cocinaba bastante bien. 27 00:02:56,391 --> 00:02:58,477 Las empleadas tambi�n saben cocinar,... 28 00:02:58,502 --> 00:03:01,505 ...y se las puede despedir cuando se ponen pesadas. 29 00:03:02,382 --> 00:03:04,008 �Qu� hora es, pap�? 30 00:03:04,659 --> 00:03:05,868 Debe ser la cuarta guardia. 31 00:03:06,761 --> 00:03:09,681 T� y tus guardias Ya no est�s en el mar... 32 00:03:09,739 --> 00:03:13,326 No, pero me gustar�a estarlo Nunca deb� desembarcar 33 00:03:13,777 --> 00:03:15,612 �Sabes? Huele muy bien. 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,573 Claro, hijo. 35 00:03:17,581 --> 00:03:21,669 Comprendo que la tierra huela bien para un granjero... 36 00:03:21,919 --> 00:03:26,048 ...pero el olor del mar es algo que nunca se olvida. 37 00:03:26,941 --> 00:03:29,735 Es un olor m�s limpio y puro. 38 00:03:30,086 --> 00:03:33,256 S� se�or, el olor del mar... 39 00:03:33,264 --> 00:03:37,185 ...y el murmullo de las olas siempre est� en la mente del hombre... 40 00:03:37,235 --> 00:03:39,696 ...que lo ha vivido, lo ha amado y lo ha dejado. 41 00:03:40,947 --> 00:03:41,990 Lo s�, pap�. 42 00:03:43,241 --> 00:03:46,203 �Qu� hora es? En horas. 43 00:03:46,786 --> 00:03:50,707 Las 10 m�s o menos Deber�as ir a recoger esa cadena. 44 00:03:50,757 --> 00:03:52,843 S�. Quiz� pueda llevarme alguien al pueblo. 45 00:04:01,327 --> 00:04:03,621 - Hola, Red. - Hola, Snug. 46 00:04:04,038 --> 00:04:07,583 Necesito ir al pueblo y pens� que t� podr�as llevarme. 47 00:04:08,626 --> 00:04:11,921 Me encantar�a, Snug, pero tengo mucho trabajo. 48 00:04:12,180 --> 00:04:13,223 Ir� andando. 49 00:04:13,273 --> 00:04:16,318 Espera, mam� pensaba ir. Ella puede llevarte. 50 00:04:16,568 --> 00:04:17,527 Estupendo. 51 00:04:18,236 --> 00:04:21,531 No te has arreglado mucho para al pueblo. 52 00:04:21,781 --> 00:04:23,825 Llevo toda la ma�ana arando. 53 00:04:23,875 --> 00:04:26,586 �Por qu� no te vistes como tu hermano? 54 00:04:27,546 --> 00:04:29,590 Stretch no es mi hermano. 55 00:04:29,640 --> 00:04:30,933 Bueno, tu hermanastro. 56 00:04:31,142 --> 00:04:35,062 Su madre se cas� con tu padre y le considero tu hermano. 57 00:04:35,312 --> 00:04:37,148 Siempre estas pensando en Stretch. 58 00:04:44,047 --> 00:04:46,132 Espera, no te enfades. 59 00:04:47,175 --> 00:04:49,427 �Sabes? Mam� me va a comprar un traje de ba�o. 60 00:04:49,677 --> 00:04:53,556 - �De qu� color te gustar�a? - Me da igual. 61 00:04:53,623 --> 00:04:54,916 �S�? 62 00:04:56,059 --> 00:04:59,563 Entonces le pedir� uno amarillo. 63 00:04:59,813 --> 00:05:01,565 A Stretch le gusta el amarillo. 64 00:05:03,149 --> 00:05:04,818 Snug, necesitas un corte de pelo. 65 00:05:05,026 --> 00:05:09,614 �Y qu�? Tengo otras cosas mejores en las que gastarme el dinero. 66 00:05:10,674 --> 00:05:13,385 Est�s muy gracioso cuando te enfadas. 67 00:05:18,616 --> 00:05:19,408 Buenos d�as, Joe. 68 00:05:19,658 --> 00:05:21,494 - �Puedo dejar esto aqu�? - Donde quieras. 69 00:05:21,544 --> 00:05:24,088 - Hola, Frank, necesito cortarme el pelo - De acuerdo. 70 00:05:25,098 --> 00:05:27,767 Que sea r�pido, Frank. Tengo prisa. 71 00:05:31,580 --> 00:05:34,499 - �C�mo va todo en la granja? - Muy bien. 72 00:05:35,242 --> 00:05:37,953 Hace tiempo que no veo a Stretch. No estar� enfermo, �verdad? 73 00:05:38,003 --> 00:05:39,505 No. No caer� esa breva. 74 00:05:40,481 --> 00:05:43,150 �sa no es forma de hablar de tu hermano mayor. 75 00:05:43,401 --> 00:05:47,571 D�jame en paz, Frank. Ni es mi hermano, ni es tan mayor 76 00:05:49,365 --> 00:05:50,991 �Crees que le ganar�as en una pelea? 77 00:05:51,551 --> 00:05:53,636 Es posible, me gustar�a intentarlo. 78 00:05:54,379 --> 00:05:57,674 Aqu� estoy, Snug. Cuando t� quieras. 79 00:05:57,882 --> 00:05:59,592 Calma. 80 00:05:59,601 --> 00:06:02,479 - No sab�as que estaba aqu�, �verdad? - Ten cuidado, Stretch. 81 00:06:02,729 --> 00:06:04,564 Eres un bocazas. 82 00:06:04,615 --> 00:06:06,617 - Calma, muchacho. - Que se levante, no me importa. 83 00:06:06,667 --> 00:06:08,335 D�jale, Stretch. 84 00:06:08,385 --> 00:06:11,263 No quiero que me destroc�is el local. 85 00:06:16,268 --> 00:06:19,021 Estate quieto, o te corto las orejas. 86 00:06:21,082 --> 00:06:23,543 Les esperamos todas las ma�anas a la misma hora. 87 00:06:23,793 --> 00:06:26,504 - Buenos d�as, hijo. - Buenos d�as. 88 00:06:26,830 --> 00:06:28,039 �Has dormido bien? 89 00:06:28,289 --> 00:06:30,959 - �Est� listo el desayuno? - Enseguida. 90 00:06:31,209 --> 00:06:33,670 ...y ahora, despu�s de la publicidad... 91 00:06:33,920 --> 00:06:36,172 ...les ofreceremos las noticias internacionales. 92 00:06:36,422 --> 00:06:38,091 No me interesa. 93 00:06:38,299 --> 00:06:39,759 �Tienes hambre, hijo? 94 00:06:40,009 --> 00:06:41,010 Claro que s�. 95 00:06:46,241 --> 00:06:48,702 Mam�, estas tortitas est�n ins�pidas y duras. 96 00:06:50,203 --> 00:06:52,914 Espera a que se vaya Snug y har� otras para ti. 97 00:06:57,085 --> 00:06:58,170 Buenos d�as. 98 00:07:16,022 --> 00:07:18,525 - He dicho buenos d�as. - Ya te he o�do. 99 00:07:19,568 --> 00:07:22,696 Te advierto que a�n tengo fuerzas para ense�arte buenos modales. 100 00:07:22,946 --> 00:07:25,156 T� educa a tu hijo y yo educar� al m�o. 101 00:07:26,449 --> 00:07:28,952 - �D�nde est� Snug? - �C�mo voy a saberlo? 102 00:07:30,829 --> 00:07:31,913 �Snug? 103 00:07:32,506 --> 00:07:34,132 �Snug! 104 00:07:34,183 --> 00:07:36,894 - �D�nde est�? - Estar� nadando en el r�o. 105 00:07:37,144 --> 00:07:38,103 Yo creo que nada demasiado. 106 00:07:38,353 --> 00:07:41,023 Nadie te ha preguntado, y el r�o no es tuyo. 107 00:07:57,139 --> 00:08:00,476 No te subas a la cama, tonto. 108 00:08:02,595 --> 00:08:03,679 Buenos d�as. Hola, hijo. 109 00:08:03,930 --> 00:08:05,807 Buenos d�as. Perd�n por llegar tarde. 110 00:08:06,432 --> 00:08:09,727 - Saca a ese perro de aqu�. - D�jale, no molesta a nadie. 111 00:08:09,977 --> 00:08:12,480 - Saca a ese perro de mi casa. - �Tu casa? 112 00:08:12,923 --> 00:08:15,508 �Tu casa? Puede quedarse, hijo. 113 00:08:15,559 --> 00:08:17,102 He dicho que salga de la casa. 114 00:08:17,352 --> 00:08:19,187 �Y yo digo que se queda! �Me has o�do? 115 00:08:20,456 --> 00:08:22,207 S�, se�or. Yo le he o�do. 116 00:08:22,958 --> 00:08:23,959 Baja, Rob. 117 00:08:24,835 --> 00:08:26,378 Me muero de hambre. 118 00:08:28,940 --> 00:08:31,067 Has llegado tarde. Esto es una granja, no un hotel. 119 00:08:31,317 --> 00:08:33,152 - Prep�rale el desayuno. - Que se lo prepare �l. 120 00:08:33,202 --> 00:08:35,246 Me estoy hartando de tu actitud. 121 00:08:35,496 --> 00:08:39,125 - Y yo de cocinar para un holgaz�n. - �Cierra la boca! 122 00:08:39,451 --> 00:08:42,912 Esc�chame bien. Hace 9 a�os que muri� Marty... 123 00:08:43,163 --> 00:08:45,331 ...pero Snug y yo �ramos felices viviendo aqu�... 124 00:08:45,540 --> 00:08:52,464 ...hasta que llegaste con Stretch y comet� el error de casarme contigo. 125 00:08:52,514 --> 00:08:54,599 Nadie te puso una pistola en el pecho. 126 00:08:54,925 --> 00:08:59,471 Desde entonces no has dejado de mover tu lengua viperina... 127 00:08:59,721 --> 00:09:01,807 ...como el rabo de una vaca. 128 00:09:02,224 --> 00:09:06,436 No es que seas una mujer lo que me impide darte una zurra,... 129 00:09:06,645 --> 00:09:10,357 ...es el miedo de que t� y el in�til de tu hijo me met�is en la c�rcel. 130 00:09:10,991 --> 00:09:14,536 Pero ya no me importa. Estoy harto, me marcho. 131 00:09:14,587 --> 00:09:17,465 He aguantado porque Snug necesitaba los cuidados... 132 00:09:17,715 --> 00:09:19,550 ...que t� nunca supiste darle. 133 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 Pero ya no me necesita y me marcho. 134 00:09:21,586 --> 00:09:25,506 Nunca deb� dejar el mar, y voy a volver a embarcar ahora mismo. 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 No te atrever�s, te da miedo. 136 00:09:27,609 --> 00:09:29,444 Tantos a�os en tierra te han ablandado. 137 00:09:29,494 --> 00:09:31,746 Est�s tan apegado a esta granja como las abejas a la miel. 138 00:09:31,997 --> 00:09:36,167 Ahora ver�s lo blando que soy y el apego que le tengo a la granja. 139 00:09:39,296 --> 00:09:42,632 Mira c�mo salgo por esa puerta... 140 00:09:42,882 --> 00:09:48,763 ...para no volver a entrar nunca m�s. 141 00:09:49,306 --> 00:09:50,682 �As� se habla, pap�! 142 00:09:52,034 --> 00:09:58,290 Por fin consegu� echarlos a �l y a su maldito hijo. 143 00:10:00,401 --> 00:10:03,696 Tony, eres un borracho y un in�til. 144 00:10:03,946 --> 00:10:07,700 Tienes que arrancar este seto. �Me has o�do? 145 00:10:07,750 --> 00:10:09,001 S�, te he o�do. 146 00:10:09,285 --> 00:10:13,456 Si no lo arrancas, te denunciar�. 147 00:10:13,706 --> 00:10:14,707 �Me has o�do? 148 00:10:14,716 --> 00:10:18,261 S�, te he o�do. Te han o�do hasta en el pueblo. 149 00:10:18,762 --> 00:10:22,182 �Maldito seto! Le est� quitando todo el alimento a mi trigo. 150 00:10:22,132 --> 00:10:24,843 Deja de dar voces, Roarer. 151 00:10:25,260 --> 00:10:28,263 Tengo que hablar contigo. Y contigo tambi�n, Tony. 152 00:10:28,614 --> 00:10:30,866 Acabo de redactar mi testamento... 153 00:10:31,116 --> 00:10:35,120 ...y voy a firmarlo. Necesito que se�is los testigos. 154 00:10:35,196 --> 00:10:37,281 - �Tu testamento? - Ya me has o�do. 155 00:10:37,532 --> 00:10:39,367 �Est�s enfermo, Milton? 156 00:10:39,617 --> 00:10:41,827 En absoluto. Es que me he hartado de esa mujer... 157 00:10:41,878 --> 00:10:45,423 ...y se me da mejor el mar que la granja. Ten. 158 00:10:47,925 --> 00:10:50,803 Por la presente, dejo a mi �nico hijo,... 159 00:10:51,054 --> 00:10:54,557 ...Daniel Dominy, tambi�n conocido como Snug... 160 00:10:55,550 --> 00:10:58,219 ...todo cuanto posea a mi muerte. 161 00:10:58,470 --> 00:11:01,848 Firmado por Milton Dominy... 162 00:11:01,898 --> 00:11:04,276 ...en presencia de los testigos. 163 00:11:04,526 --> 00:11:06,194 Exacto. Firma ah�. 164 00:11:10,315 --> 00:11:12,776 - Bien. T� tambi�n, Roarer. - Firma en el otro lado. 165 00:11:20,192 --> 00:11:23,779 Gracias. Tony, qu�date con esto. 166 00:11:24,172 --> 00:11:27,884 Si me ocurriese algo, quiero que reciba lo que le pertenece. 167 00:11:28,134 --> 00:11:30,178 Puedes contar conmigo, Milton. 168 00:11:30,228 --> 00:11:31,312 D�jame ir contigo. 169 00:11:31,521 --> 00:11:35,233 No, debes quedarte aqu� y velar por nuestros intereses. 170 00:11:35,558 --> 00:11:37,185 �Har�s eso por m�? 171 00:11:37,435 --> 00:11:38,770 Bien, har� lo que t� digas. 172 00:11:39,270 --> 00:11:40,105 Buen chico. 173 00:11:45,377 --> 00:11:46,920 Toma 20 d�lares y an�mate. 174 00:11:53,102 --> 00:11:54,144 �Milton! 175 00:11:54,570 --> 00:11:57,198 Si esperas media hora yo voy a ir al pueblo. 176 00:11:57,489 --> 00:11:58,490 Puedo llevarte. 177 00:11:58,741 --> 00:12:00,826 No, gracias. Prefiero irme ya. 178 00:12:01,986 --> 00:12:04,488 Cu�date mucho, hijo. Adi�s a todos. 179 00:12:06,758 --> 00:12:08,801 - Adi�s, pap�. - Buena suerte, Milton. 180 00:12:10,970 --> 00:12:14,724 Hola, �c�mo est�s? Vuelve con Snug, vamos. 181 00:12:16,618 --> 00:12:18,870 Tu padre es un buen hombre... 182 00:12:19,121 --> 00:12:22,207 - ...pero testarudo como una mula. - �Testarudo como qu�? 183 00:12:22,457 --> 00:12:23,708 �Como una mula! 184 00:12:23,759 --> 00:12:27,679 Eso no es justo. "Testarudo como una mula"... 185 00:12:27,930 --> 00:12:29,765 �Qu� sabr�s t� de mulas? 186 00:12:29,815 --> 00:12:31,817 No mucho, pero ahora aprender�. 187 00:12:32,067 --> 00:12:33,527 Voy a comprarme un par de mulas. 188 00:12:35,195 --> 00:12:36,864 Has crecido mucho, Snug. 189 00:12:37,923 --> 00:12:40,635 Antes de que te explote tu madrastra,... 190 00:12:40,685 --> 00:12:42,687 ...�por qu� no trabajas para m�? 191 00:12:42,937 --> 00:12:44,772 - Puede. - No te comprometas todav�a. 192 00:12:45,022 --> 00:12:46,691 Preg�ntale cu�nto. 193 00:12:46,941 --> 00:12:48,443 S�. �Cu�nto? 194 00:12:49,836 --> 00:12:53,590 8 d�lares a la semana con cenas. Domingos libres y cama. 195 00:12:53,640 --> 00:12:54,850 Empezar�as ahora mismo. 196 00:12:55,475 --> 00:12:57,227 Que sean 10 d�lares. 197 00:12:59,646 --> 00:13:01,147 Est� bien. 10 d�lares. 198 00:13:01,398 --> 00:13:03,984 - Trato hecho, Sr. McGill. - Estupendo. 199 00:13:04,234 --> 00:13:09,197 Acomp��ame al pueblo. Voy a comprar un buen par de mulas. 200 00:13:09,247 --> 00:13:11,958 - �Vas a comprar las mulas hoy? - Eso he dicho. 201 00:13:12,284 --> 00:13:13,744 F�jate en esto. 202 00:13:15,829 --> 00:13:16,872 DOS MULAS DE MISSOURI 203 00:13:17,122 --> 00:13:19,541 Yo tengo tan buena vista como el que m�s. 204 00:13:19,792 --> 00:13:23,921 Si son buenas mulas, pienso llev�rmelas por 300 d�lares. 205 00:13:24,230 --> 00:13:26,232 Me r�o de lo que t� sabes sobre mulas. 206 00:13:26,482 --> 00:13:29,151 Las mulas no son animales cualquiera, son... 207 00:13:29,402 --> 00:13:32,113 Calla. Est� borracho otra vez. 208 00:13:35,032 --> 00:13:38,369 �Trabajas para m� o para �l? 209 00:13:38,619 --> 00:13:39,829 Para Vd., supongo. 210 00:13:40,237 --> 00:13:44,242 Ve con �l. Cuando te canses de sus alaridos, ven a trabajar conmigo. 211 00:13:44,493 --> 00:13:46,953 Quieres quitarme la mano de obra antes de empezar, �eh? 212 00:13:47,004 --> 00:13:49,423 No es un empleado cualquiera, es el hijo de Milton. 213 00:13:50,716 --> 00:13:54,469 As� que tr�tale bien. Est�s advertido. 214 00:13:54,486 --> 00:13:55,988 Y t� atranca ese seto. 215 00:13:56,780 --> 00:13:57,823 Vamos. 216 00:14:03,679 --> 00:14:06,140 Hola, pap�. 217 00:14:06,390 --> 00:14:08,810 - �Ven aqu�! - Ya voy. 218 00:14:12,255 --> 00:14:13,298 �Qu� quieres, pap�? 219 00:14:13,348 --> 00:14:14,933 Tr�eme el sombrero bueno. 220 00:14:15,183 --> 00:14:17,019 Mujer, �d�nde est� mi abrigo? 221 00:14:17,269 --> 00:14:18,520 Hola, Snug. 222 00:14:18,770 --> 00:14:20,605 Haz lo que te he dicho. Ya voy. 223 00:14:20,856 --> 00:14:22,232 Vamos. 224 00:14:22,482 --> 00:14:24,818 �Red! �D�nde est� mi abrigo? 225 00:14:24,827 --> 00:14:27,871 Veo que todo est� reci�n pintado. Ha quedado muy bien. 226 00:14:27,921 --> 00:14:30,174 Si quieres trabajar para m� m�s vale que siga as�. 227 00:14:30,424 --> 00:14:32,718 Hay mucho que hacer en una granja como �sta. 228 00:14:32,768 --> 00:14:34,603 �D�nde est�n mi abrigo y mi sombrero? 229 00:14:34,854 --> 00:14:37,273 �Por qu� tienes que gritar tanto? 230 00:14:37,523 --> 00:14:38,774 - Buenos d�as, Snug. - Sra. McGill. 231 00:14:39,024 --> 00:14:39,817 Toma. 232 00:14:39,867 --> 00:14:41,452 �Qu� haces aqu� tan temprano? 233 00:14:41,702 --> 00:14:43,621 Le he contratado para que me ayude. 234 00:14:43,871 --> 00:14:46,290 No quiero que le hagas perder el tiempo con tus tonter�as. 235 00:14:47,124 --> 00:14:48,334 �Has o�do? 236 00:14:48,543 --> 00:14:52,880 �Yo? Pap�, los peces peque�os siempre los devuelvo al r�o. 237 00:14:53,422 --> 00:14:54,882 Red, no seas as�. 238 00:14:54,958 --> 00:14:58,086 Mira pap�, cuando se sonroja se le ponen rojas las orejas. 239 00:14:58,253 --> 00:14:59,712 �Por qu� no est�s en la escuela? 240 00:14:59,963 --> 00:15:02,257 A�n es temprano. 241 00:15:02,307 --> 00:15:06,603 Espera aqu� mientras voy por el coche. 242 00:15:06,653 --> 00:15:09,155 Est�s enamorado de Red, �verdad? 243 00:15:09,206 --> 00:15:12,459 No, Frosnie. No estoy enamorado de ella, Frosnie. 244 00:15:12,509 --> 00:15:15,596 �No me llames as�! No me gusta. 245 00:15:15,646 --> 00:15:17,815 Es el nombre que te pusieron, Frosnie. 246 00:15:17,865 --> 00:15:19,992 �Y qu� si mi madre busc� ese nombre en un libro? 247 00:15:20,242 --> 00:15:22,953 Me llamo Bean, y todos me llaman Bean. 248 00:15:23,004 --> 00:15:25,006 No vuelvas a llamarme as�, �me has o�do? 249 00:15:25,056 --> 00:15:26,724 Haremos un trato. 250 00:15:26,775 --> 00:15:29,652 Si dejas de meterte conmigo y con Red te llamar� Bean. 251 00:15:30,695 --> 00:15:33,406 De acuerdo, trato hecho. 252 00:15:35,292 --> 00:15:37,669 Pero sigo diciendo que est�s enamorado. 253 00:15:40,714 --> 00:15:42,382 Sube, Snug. Vamos al pueblo. 254 00:15:44,167 --> 00:15:45,419 Adi�s, pap�. 255 00:15:57,140 --> 00:15:58,850 No es forma de entrar a los establos, amigo. 256 00:15:59,100 --> 00:16:02,937 - Quiero hablar con el due�o. - Yo soy el due�o. 257 00:16:03,187 --> 00:16:05,231 Pues no perdamos m�s tiempo. 258 00:16:05,481 --> 00:16:08,818 He venido a ver estas mulas. Me llamo McGill. 259 00:16:09,068 --> 00:16:10,903 Tenga un cigarro, Sr. McGill. 260 00:16:10,954 --> 00:16:13,206 �Jim, un cliente! Venga por aqu�. 261 00:16:13,623 --> 00:16:16,960 Son unos animales magn�ficos. En todos los a�os que llevo... 262 00:16:17,210 --> 00:16:19,421 D�jese de palabrer�a. Las ver� yo mismo. 263 00:16:19,671 --> 00:16:21,131 �Entiende Vd. mucho de mulas? 264 00:16:21,248 --> 00:16:23,959 Cuando me gasto el dinero, entiendo de cualquier cosa. 265 00:16:25,894 --> 00:16:28,772 �300 d�lares por eso? No dar�a ni 3 centavos. 266 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Me gusta la gente con sentido del humor. 267 00:16:30,875 --> 00:16:34,420 �sos no son los animales que anuncio. Los traer�n ahora. 268 00:16:45,681 --> 00:16:48,559 �Vaya! Esto ya es otra cosa. 269 00:16:52,372 --> 00:16:54,207 No parece que tengan defectos. 270 00:16:54,257 --> 00:16:56,968 Si tuviesen alguno no se las vender�a, Sr. McGill. 271 00:16:57,018 --> 00:16:58,895 Entonces, �por qu� las anuncia as�? 272 00:16:59,104 --> 00:17:03,024 "Con derecho a devoluci�n, 500. Si conf�a en sus ojos, 300." 273 00:17:03,075 --> 00:17:05,952 S� que no es f�cil de entender... 274 00:17:06,003 --> 00:17:07,838 ...pero algunas personas pagan 200 d�lares... 275 00:17:08,088 --> 00:17:10,299 ...por poder cambiar opini�n, como las mujeres. 276 00:17:10,349 --> 00:17:13,435 Si me acompa�a a mi oficina, cerraremos el trato enseguida. 277 00:17:13,486 --> 00:17:18,449 No tan deprisa. Yo soy el que toma las decisiones, �ha o�do? 278 00:17:18,499 --> 00:17:20,793 T�mese el tiempo que quiera. �Otro cigarro? 279 00:17:22,279 --> 00:17:25,448 �Qu� les pasa a estas mulas? 280 00:17:25,457 --> 00:17:30,420 No soy tonto. Se lo dir�s a tu padre y nos quedaremos con las mulas. 281 00:17:30,746 --> 00:17:32,790 Ese cascarrabias no es mi padre. 282 00:17:32,840 --> 00:17:35,759 Me encantar�a que le hicieran una jugarreta. 283 00:17:37,019 --> 00:17:40,147 La verdad es que son buenas mulas,... 284 00:17:40,198 --> 00:17:42,074 ...pero son mulas de un solo amo. 285 00:17:42,083 --> 00:17:45,128 Su anterior due�o est� en el ej�rcito. Hac�an n�meros circenses. 286 00:17:46,638 --> 00:17:49,516 Son como dos corderitos pero no son animales de tiro. 287 00:17:49,566 --> 00:17:53,612 Nadie ha conseguido ponerles la brida. 288 00:17:54,371 --> 00:17:57,916 - �C�mo se llaman? - La chica se llama Rayo de Luna. 289 00:17:57,966 --> 00:18:00,385 - Hola. Rayo de Luna. - Y �ste es Rompehuesos. 290 00:18:00,436 --> 00:18:01,895 Hola, Rompehuesos. 291 00:18:02,304 --> 00:18:06,058 Cuando se enfada te aplasta y te rompe los huesos. 292 00:18:06,308 --> 00:18:09,686 - No parece que sea malo. - Y no lo es, hasta que se enfada. 293 00:18:10,646 --> 00:18:12,898 Se lleva un excelente par de mulas, Sr. McGill. 294 00:18:13,148 --> 00:18:15,484 No se moleste, ya las he comprado. 295 00:18:15,492 --> 00:18:18,954 - �Cu�ndo las tendr� en mi granja? - Ma�ana a primera hora. 296 00:18:19,004 --> 00:18:21,507 Est� bien. �Snug, v�monos! 297 00:18:27,129 --> 00:18:28,172 Rob, qu�date aqu�. 298 00:18:34,854 --> 00:18:36,355 Buenas noches. 299 00:18:37,356 --> 00:18:39,567 Cre� que te hab�as embarcado. 300 00:18:42,153 --> 00:18:44,822 �D�nde has estado todo el d�a? �Holgazaneando? 301 00:18:44,872 --> 00:18:46,123 No he holgazaneado. 302 00:18:47,583 --> 00:18:49,418 �Qu� hay de cena, aparte de la cerveza? 303 00:18:49,669 --> 00:18:52,255 El que no trabaja no come. 304 00:18:53,214 --> 00:18:54,298 Est� bien,... 305 00:18:55,308 --> 00:18:59,020 ...pero no pens�is que vais a echarme de aqu� como a mi padre. 306 00:18:59,070 --> 00:19:01,531 �sta sigue siendo su casa y yo me quedo. 307 00:19:01,581 --> 00:19:06,127 No sois los due�os, aunque le hay�is quitado la silla. 308 00:19:06,178 --> 00:19:09,306 Escucha, Snug, o trabajas en la granja o te largas. 309 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 - Trabajo para McGill. - Pues duerme en su casa. 310 00:19:11,408 --> 00:19:14,119 Dormir� aqu� cuando quiera, o no dormir� nadie. 311 00:19:15,996 --> 00:19:17,414 �Vas a darnos �rdenes? 312 00:19:17,465 --> 00:19:21,385 Mi padre me mand� velar por sus intereses hasta su vuelta. 313 00:19:21,435 --> 00:19:23,020 Se cree muy importante. 314 00:19:23,696 --> 00:19:26,616 Cuando yo ten�a 9 a�os y t� 16,... 315 00:19:26,866 --> 00:19:29,827 ...me diste tal paliza que estuve un mes en la cama. 316 00:19:29,869 --> 00:19:31,020 S�. 317 00:19:31,780 --> 00:19:34,073 Pero ya he crecido. 318 00:19:35,959 --> 00:19:37,752 No lo suficiente. 319 00:19:38,295 --> 00:19:39,087 Puede que no. 320 00:19:40,247 --> 00:19:41,915 Pero no lo he olvidado. 321 00:19:48,606 --> 00:19:49,565 Pasa, Rob. 322 00:19:56,330 --> 00:19:58,082 Vamos, Belinda. Da leche. 323 00:20:04,889 --> 00:20:05,890 As�, perfecto. 324 00:20:06,766 --> 00:20:10,102 Dese prisa en bajar esas mulas. �Me ha o�do? 325 00:20:10,937 --> 00:20:11,813 Snug. 326 00:20:13,231 --> 00:20:15,316 �Snug, ven aqu�! 327 00:20:18,236 --> 00:20:21,572 �Vamos, bajen esas mulas! �Vamos! 328 00:20:21,781 --> 00:20:22,990 �Qu� bien! 329 00:20:23,241 --> 00:20:24,909 �Ll�vate a la ni�a! 330 00:20:27,837 --> 00:20:29,631 Un buen par de mulas. 331 00:20:30,140 --> 00:20:31,975 �Puedo montarme en una, pap�? 332 00:20:32,225 --> 00:20:33,643 �No! �Es que quieres matarte? 333 00:20:34,736 --> 00:20:35,779 Yo s� montar. 334 00:20:35,829 --> 00:20:39,082 Llevaos a la ni�a. Trae las bridas. �No me oyes? 335 00:20:39,333 --> 00:20:41,835 Ya son suyas, se�or. Firme aqu�, por favor. 336 00:20:44,888 --> 00:20:45,806 Gracias. 337 00:20:45,956 --> 00:20:46,915 Aqu� est�n. 338 00:20:46,966 --> 00:20:48,217 Coge esto. 339 00:20:49,677 --> 00:20:51,095 �Fuera de aqu� todas! 340 00:20:51,345 --> 00:20:54,390 Pap�, no grites tanto, se van a asustar. 341 00:21:04,376 --> 00:21:09,047 �Quieta! Te pondr� la brida aunque sea lo �ltimo que haga. 342 00:21:09,314 --> 00:21:11,984 No te enfades, pap�. S�lo quiere jugar. 343 00:21:18,732 --> 00:21:20,484 �Quieta! �No me oyes? 344 00:21:25,206 --> 00:21:28,459 �Estate quieto, condenado animal! 345 00:21:29,051 --> 00:21:30,678 As� no se hace, pap�. 346 00:21:30,728 --> 00:21:31,854 Ten cuidado. 347 00:21:36,985 --> 00:21:39,070 No le ense�e la brida, eso es lo que le asusta. 348 00:21:46,478 --> 00:21:48,563 Por la fuerza no conseguir� nada. Tony dice que... 349 00:21:48,814 --> 00:21:51,066 - Al diablo Tony, yo s� lo que hago. - Est� bien. 350 00:21:51,316 --> 00:21:54,653 - �Por qu� no est�s en la escuela? - Es s�bado, pap�. 351 00:21:55,187 --> 00:21:58,524 �Por qu� siempre me pregunta lo mismo? 352 00:21:59,983 --> 00:22:01,402 Hola, Stretch. 353 00:22:01,610 --> 00:22:02,945 Hola, Red. 354 00:22:03,020 --> 00:22:07,066 Pap� acaba de comprar unas mulas. Ven a verlas. 355 00:22:08,734 --> 00:22:10,069 Esto es mejor que el circo. 356 00:22:10,319 --> 00:22:12,822 - C�lmate, hija. - Haz callar a la ni�a. 357 00:22:13,072 --> 00:22:15,741 Ahora os voy a poner las bridas. 358 00:22:17,618 --> 00:22:19,036 Ten cuidado, por favor. 359 00:22:20,563 --> 00:22:21,648 �Cuidado, pap�! 360 00:22:24,200 --> 00:22:25,493 �Stretch, haz algo! 361 00:22:26,211 --> 00:22:28,505 �Socorro! �Quit�dmela de encima! 362 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 �Ay�dale, Snug! 363 00:22:29,523 --> 00:22:30,607 �Ven aqu�! 364 00:22:35,738 --> 00:22:36,781 Ahora ver�s. 365 00:22:44,705 --> 00:22:45,706 �No haga eso! 366 00:22:48,760 --> 00:22:49,510 �No le pegue! 367 00:22:58,386 --> 00:23:00,221 �Te ha hecho da�o, pap�? 368 00:23:00,272 --> 00:23:01,898 - ��stas bien? - �Est�s bien, cari�o? 369 00:23:02,148 --> 00:23:03,567 Tiene mal genio, �eh? 370 00:23:03,817 --> 00:23:06,903 Tr�eme mi escopeta. Lo matar�. 371 00:23:07,153 --> 00:23:10,031 - �Se ha vuelto loco? - �Loco? Voy a matar a ese animal. 372 00:23:10,282 --> 00:23:11,741 - C�lmate. - Intent� aplastarme. 373 00:23:11,792 --> 00:23:12,834 Un momento. 374 00:23:12,918 --> 00:23:15,045 Ninguna ley me proh�be matar a mis mulas. 375 00:23:15,095 --> 00:23:16,305 Yo se las comprar�. 376 00:23:16,355 --> 00:23:18,190 5 d�lares a la semana durante un a�o. 377 00:23:19,700 --> 00:23:21,702 Eso s�lo suma 260 d�lares. 378 00:23:22,036 --> 00:23:26,374 Le dar� ahora 20 d�lares. Eso hace 280 d�lares, s�lo pierde 20 d�lares. 379 00:23:27,208 --> 00:23:30,211 De acuerdo, 5 d�lares de tu paga semanal durante un a�o. 380 00:23:30,753 --> 00:23:32,880 Bien. Aqu� est�n los 20 de mi padre. 381 00:23:32,889 --> 00:23:35,558 - No las vendas, son muy bonitas. - No te metas en esto. 382 00:23:36,392 --> 00:23:39,061 - �Tiene alguien un l�piz? - S�, tenga. 383 00:23:39,312 --> 00:23:41,022 Escribe lo que te dicte. 384 00:23:42,023 --> 00:23:46,986 Yo, Daniel Dominy, alias Snug, prometo entregarle a Robert McGill,... 385 00:23:47,036 --> 00:23:49,122 - Alias "Cascarrabias". - Calla. 386 00:23:49,247 --> 00:23:53,835 5 d�lares de mi sueldo semanal... 387 00:23:54,085 --> 00:23:56,963 ...durante un a�o, ni m�s ni menos,... 388 00:23:57,214 --> 00:23:59,424 ...y a partir de esta fecha,... 389 00:23:59,674 --> 00:24:03,845 ...en pago por la entrega de dos mulas. 390 00:24:05,723 --> 00:24:07,766 - �Eso es todo? - No. 391 00:24:08,676 --> 00:24:10,928 En el momento en el que se incumpla el pago,... 392 00:24:11,178 --> 00:24:14,932 ...las mulas volver�n a ser propiedad de Robert McGill. 393 00:24:15,766 --> 00:24:17,059 �De acuerdo? 394 00:24:17,226 --> 00:24:18,894 S�, claro. Firmar� lo que Vd. quiera. 395 00:24:20,563 --> 00:24:23,274 - Firmad como testigos. - �Yo tambi�n! 396 00:24:36,229 --> 00:24:38,273 �Valla, valla! 397 00:24:50,444 --> 00:24:51,987 Tranquilas. 398 00:24:55,883 --> 00:24:58,636 No dejar� que os vuelvan a hacer da�o. 399 00:25:00,054 --> 00:25:01,097 Hola, Rompehuesos. 400 00:25:05,493 --> 00:25:06,536 Buen chico. 401 00:25:11,867 --> 00:25:14,995 Hola, Rayo de Luna. No, no, no. 402 00:25:15,045 --> 00:25:18,423 Tranquila, todo saldr� bien. 403 00:25:20,842 --> 00:25:23,136 �Ser� posible? �Snug! 404 00:25:23,187 --> 00:25:25,022 No grite. �Quiere que empiecen otra vez? 405 00:25:25,072 --> 00:25:26,031 Firma esto. 406 00:25:26,490 --> 00:25:30,869 Ll�vate a esas mulas antes de que me derriben el granero. 407 00:25:31,629 --> 00:25:32,922 Tenga. 408 00:25:34,023 --> 00:25:35,692 �Ad�nde vas a llevarlas? 409 00:25:35,742 --> 00:25:38,620 - Eso no es asunto tuyo. - Cuidado, Snug. 410 00:25:39,270 --> 00:25:42,148 - �C�mo les dar�s de comer? - Sin tu ayuda. 411 00:25:42,691 --> 00:25:44,776 Si las llevas a casa ya ver�s lo que pasa. 412 00:25:44,826 --> 00:25:46,244 Mis mulas est�n bien educadas. 413 00:25:46,453 --> 00:25:49,331 No dejar� que se acerquen ni a un kil�metro de ti y de tu madre. 414 00:25:50,866 --> 00:25:51,992 Vamos, Rompehuesos. 415 00:25:53,043 --> 00:25:55,379 Iremos a ver a Tony, �l sabe tratar a las mulas. 416 00:26:01,802 --> 00:26:04,930 Hola, Chris. Ven aqu�, muchacho. 417 00:26:07,550 --> 00:26:08,718 �Tony! 418 00:26:13,806 --> 00:26:14,932 �Tony! 419 00:26:25,276 --> 00:26:26,485 Vamos, vamos. 420 00:26:28,112 --> 00:26:30,990 Vaya, muchacho, tienes un buen par de mulas. 421 00:26:31,358 --> 00:26:32,609 Sanas y fuertes. 422 00:26:32,617 --> 00:26:36,121 - �Verdad que son fant�sticas? - �C�mo te ha dejado traerlas? 423 00:26:36,271 --> 00:26:39,149 Porque ya no son suyas. Son m�as. 424 00:26:39,199 --> 00:26:41,910 �Tuyas? �Te has vuelto loco? 425 00:26:41,961 --> 00:26:44,380 - No, se las he comprado. - �Las has comprado? 426 00:26:44,588 --> 00:26:45,673 Exacto. 427 00:26:46,507 --> 00:26:48,133 �Por qu� te las ha vendido? 428 00:26:48,384 --> 00:26:51,512 - Le destrozaron el granero. - �El granero? 429 00:26:51,520 --> 00:26:55,066 Tengo que dejarlas en alg�n sitio. �Puedo dejarlas aqu� de momento? 430 00:26:55,342 --> 00:26:57,636 Fuera, no puede ser, las vallas est�n rotas. 431 00:26:58,479 --> 00:27:00,565 Las dejaremos en el granero. Ven conmigo. 432 00:27:07,195 --> 00:27:10,073 - As� que se las has comprado, �eh? - Por supuesto. 433 00:27:10,323 --> 00:27:11,575 �C�mo le has pagado? 434 00:27:11,783 --> 00:27:15,120 Le di los 20 d�lares de mi padre y una parte de mi paga durante un a�o. 435 00:27:15,370 --> 00:27:18,248 - Nunca empe�es tu paga por nada. - �No? 436 00:27:21,852 --> 00:27:25,147 S�lo por un par de buenas mulas. Venga, m�telas. 437 00:27:29,335 --> 00:27:30,503 Vamos. 438 00:27:33,506 --> 00:27:36,217 - �Crees que el suelo aguantar�? - Si no, no lo pisar�an. 439 00:27:36,467 --> 00:27:37,676 Vamos. 440 00:27:39,345 --> 00:27:40,805 Vamos, Rompehuesos. 441 00:27:44,993 --> 00:27:50,123 S�, se�or, un buen par de mulas. 442 00:27:54,411 --> 00:27:56,038 Huele de maravilla. 443 00:27:59,416 --> 00:28:01,084 Y sabe mejor. 444 00:28:03,187 --> 00:28:04,355 Y c�mo pesa. 445 00:28:05,272 --> 00:28:07,858 - Trae el pan y comeremos. - Ya voy. 446 00:28:14,031 --> 00:28:15,866 Dijiste que hab�as dejado el bourbon. 447 00:28:16,951 --> 00:28:18,953 Eso es para cocinar. Deja la botella. 448 00:28:27,395 --> 00:28:29,897 Esto s� que es una comida. 449 00:28:30,106 --> 00:28:35,194 Mi estofado de pollo tiene fama en el condado. �Tienes hambre? 450 00:28:35,337 --> 00:28:40,008 Mucha. Judy no me deja probar bocado si llego dos segundos tarde. 451 00:28:40,158 --> 00:28:42,536 El Apocalipsis describe perfectamente a esa mujer. 452 00:28:43,170 --> 00:28:45,630 La abominaci�n de la desolaci�n. 453 00:28:45,881 --> 00:28:47,049 T� lo has dicho. 454 00:28:47,566 --> 00:28:49,860 Tu verdadera madre era distinta. 455 00:28:50,694 --> 00:28:54,448 Si mi madre estuviese aqu�. 456 00:28:54,882 --> 00:28:57,552 Vamos hijo, no pienses en eso. 457 00:28:57,802 --> 00:29:00,304 Eres el chico con m�s suerte del mundo. 458 00:29:01,347 --> 00:29:03,432 �Qui�n puede mirar a una mujer todos los d�as... 459 00:29:03,683 --> 00:29:05,309 ...y dar gracias de que no sea su madre? 460 00:29:06,161 --> 00:29:09,456 - Ni uno entre mil. - S�, tengo suerte. 461 00:29:10,957 --> 00:29:12,167 �Y las mulas? 462 00:29:13,460 --> 00:29:14,794 �Qu� vas a hacer con ellas? 463 00:29:14,970 --> 00:29:18,473 Tony, �sabes que hay mulas de un solo amo? 464 00:29:19,516 --> 00:29:23,228 Eso es lo que te preocupa, �eh? S� lo que son, las he tenido. 465 00:29:23,904 --> 00:29:25,489 �Es que son tontas? 466 00:29:27,257 --> 00:29:30,761 Muchacho, nunca digas eso delante de una mula. 467 00:29:31,011 --> 00:29:32,262 �Por qu� no? 468 00:29:36,033 --> 00:29:39,370 - Crees que las mulas son tontas, �eh? - No, pero... 469 00:29:39,420 --> 00:29:43,341 La gente cree que las personas son m�s inteligentes que las mulas,... 470 00:29:43,391 --> 00:29:45,602 Pero nunca he conocido a nadie que lo sea. 471 00:29:45,652 --> 00:29:48,154 �Qu� hombre no se ha empachado alguna vez? 472 00:29:48,405 --> 00:29:49,990 �Se empachan las mulas? 473 00:29:50,357 --> 00:29:52,609 No, se�or, las mulas son m�s listas. 474 00:29:52,859 --> 00:29:55,737 Comen lo que necesitan y se van. 475 00:29:56,005 --> 00:29:57,881 �Has visto a alguna mula beber demasiado? 476 00:30:01,752 --> 00:30:04,422 Las mulas no son tan est�pidas como las personas. 477 00:30:04,472 --> 00:30:07,350 La gente cree que los caballos son inteligentes. 478 00:30:07,400 --> 00:30:10,194 �Qu� hace un caballo cuando se engancha en una alambrada? 479 00:30:10,245 --> 00:30:12,330 - A ver si lo sabes. - No lo s�. 480 00:30:12,956 --> 00:30:14,040 Se arranca la pata. 481 00:30:14,707 --> 00:30:18,461 Se asusta y tira hasta arrancarse la pata de cuajo. 482 00:30:19,095 --> 00:30:20,764 Pero las mulas no. 483 00:30:21,014 --> 00:30:23,767 Las mulas levantan la pata y la sacan. 484 00:30:24,192 --> 00:30:25,819 Y siguen pastando tranquilamente. 485 00:30:25,869 --> 00:30:28,705 �Por qu� crees que los caballos nunca saltan alambradas? 486 00:30:28,956 --> 00:30:29,748 No lo s�. 487 00:30:29,998 --> 00:30:34,503 Porque no piensan. Pero yo he visto pensar a las mulas. 488 00:30:34,753 --> 00:30:38,048 Esta alambrada mide un metro y medio, puedo saltarla. 489 00:30:38,924 --> 00:30:40,717 Saltan y siguen su camino. 490 00:30:43,738 --> 00:30:47,742 S�lo los est�pidos creen que el perro es el mejor amigo del hombre. 491 00:30:50,619 --> 00:30:55,916 Las mulas dan todos los d�as de su vida por su amo, hasta su muerte. 492 00:30:56,109 --> 00:30:59,112 A ti te gustan mucho las mulas, casi m�s que los perros. 493 00:30:59,571 --> 00:31:02,490 Ya s� que los perros piensan, escuchan y sienten. 494 00:31:02,740 --> 00:31:04,617 Pero al perro hay que alimentarlo... 495 00:31:05,660 --> 00:31:07,745 ...y la mula te alimenta a ti... 496 00:31:08,905 --> 00:31:09,865 ...durante toda su vida. 497 00:31:12,659 --> 00:31:14,286 Y yo tengo dos mulas. 498 00:31:30,988 --> 00:31:33,115 �Quieres un poco? 499 00:31:33,699 --> 00:31:34,908 Es un hielo limpio. 500 00:31:35,158 --> 00:31:36,410 No, gracias. 501 00:31:37,452 --> 00:31:41,498 Est�s de muy mal humor desde que trabajas para mi padre. 502 00:31:42,457 --> 00:31:43,917 T� lo has dicho. 503 00:31:44,543 --> 00:31:46,295 Hace mucho calor, �verdad? 504 00:31:46,837 --> 00:31:48,046 D�jame en paz. 505 00:31:48,297 --> 00:31:51,049 S�lo he dicho que hace mucho calor. 506 00:31:51,633 --> 00:31:55,178 Pues no va a refrescar porque sigas haciendo preguntas est�pidas. 507 00:31:55,196 --> 00:31:58,949 Seguro que te gustar�a estar ba��ndote, �verdad? 508 00:31:59,408 --> 00:32:00,409 No. 509 00:32:01,452 --> 00:32:02,995 Claro que s�. 510 00:32:05,206 --> 00:32:07,875 Igual que est� haciendo Red. 511 00:32:08,334 --> 00:32:10,794 �Y qu�? No me interesa. 512 00:32:11,045 --> 00:32:13,547 Seguro que a Stretch s� le interesa. 513 00:32:15,633 --> 00:32:17,718 Se ha levantado muy temprano... 514 00:32:17,968 --> 00:32:20,387 ...ha cogido la carreta. y se ha ido al r�o. 515 00:32:21,680 --> 00:32:23,891 Llevaba el traje de ba�o nuevo. 516 00:32:24,417 --> 00:32:25,460 El amarillo. 517 00:32:26,720 --> 00:32:28,388 �Seguro que est� con Stretch? 518 00:32:28,438 --> 00:32:30,941 �No dices que no te interesa? 519 00:32:49,026 --> 00:32:49,902 �Qu� es lo que quieres? 520 00:32:51,020 --> 00:32:53,314 Ya ha llegado Red. Ahora viene. 521 00:32:58,327 --> 00:33:00,663 Hola, Snug. 522 00:33:05,018 --> 00:33:06,019 �Ya has terminado? 523 00:33:07,189 --> 00:33:08,246 S�. 524 00:33:08,605 --> 00:33:09,647 �Est�s cansado? 525 00:33:09,806 --> 00:33:12,434 Cualquiera que trabaje para tu padre acaba cansado. 526 00:33:13,018 --> 00:33:15,062 No dejes que te haga trabajar tanto. 527 00:33:16,396 --> 00:33:17,439 Pobre Snug. 528 00:33:18,482 --> 00:33:20,901 Est� refrescando, qu� maravilla. 529 00:33:22,044 --> 00:33:23,587 �Vas a hacer algo esta noche? 530 00:33:24,004 --> 00:33:26,423 S�, algo muy importante. 531 00:33:26,474 --> 00:33:29,351 - �T� y esas mulas! - Eso es. 532 00:33:29,368 --> 00:33:32,080 Dentro de poco har�n lo que yo quiera. 533 00:33:32,330 --> 00:33:35,625 Pero no pueden ir contigo al cine y cogerte de la mano. 534 00:33:37,293 --> 00:33:38,336 Adi�s, Red. 535 00:33:39,378 --> 00:33:41,464 Eres un grosero, te estaba invitando. 536 00:33:41,714 --> 00:33:44,467 Espero que a Stretch le haya gustado el ba�ador amarillo. 537 00:33:45,276 --> 00:33:46,820 �C�mo sabes que estaba con Stretch? 538 00:33:47,112 --> 00:33:52,075 Me lo ha dicho un pajarito. 539 00:33:52,125 --> 00:33:53,043 �Bean! 540 00:33:54,119 --> 00:33:56,371 �No, no! Yo no he hecho nada! 541 00:34:00,768 --> 00:34:02,728 Ten cuidado con eso. hijo. 542 00:34:03,729 --> 00:34:05,189 Veo que has estado ocupado. 543 00:34:05,439 --> 00:34:07,316 S�. �Sabes lo que son? 544 00:34:07,325 --> 00:34:10,578 - Parecen bridas, y muy grandes. - Pero no son unas bridas cualquiera. 545 00:34:10,628 --> 00:34:11,629 Son bridas de mula. 546 00:34:11,879 --> 00:34:13,423 - �Bridas de mula? - S�. 547 00:34:13,556 --> 00:34:16,434 - �Cu�l es la diferencia? - Coge la otra... 548 00:34:16,684 --> 00:34:18,144 ...y te mostrar� la diferencia. 549 00:34:18,687 --> 00:34:19,730 Hola. 550 00:34:21,815 --> 00:34:23,066 Hola, Rayo de Luna. 551 00:34:29,740 --> 00:34:31,992 Le dejaremos la cuerda un momento. 552 00:34:33,285 --> 00:34:35,120 �sta es la diferencia. 553 00:34:35,596 --> 00:34:37,723 Y ellas lo saben muy bien. 554 00:34:37,806 --> 00:34:41,977 Se ponen por delante de las orejas en vez de por detr�s, �ves? 555 00:34:42,595 --> 00:34:44,764 Tranquila, Rayo de Luna. 556 00:34:45,097 --> 00:34:49,852 Y se enganchan por detr�s, sin tocarle las orejas. 557 00:34:57,210 --> 00:35:00,338 Lo has conseguido, Tony. Eres un genio. 558 00:35:00,764 --> 00:35:04,476 �Le has visto las orejas? Est� orgullosa. 559 00:35:04,726 --> 00:35:09,105 Las mujeres son coquetas y se cuidan las piernas, el cutis y el pelo,... 560 00:35:09,322 --> 00:35:11,741 ...pero las mulas s�lo piensan en sus orejas. 561 00:35:12,676 --> 00:35:14,928 Intenta ponerle la brida a Rompehuesos. 562 00:35:16,013 --> 00:35:17,306 �Crees que me dejar�? 563 00:35:17,514 --> 00:35:20,726 No lo sabr�s hasta que lo intentes. Estar� contigo. 564 00:35:23,220 --> 00:35:24,847 Hola. �Qu� tal, Rompehuesos? 565 00:35:25,097 --> 00:35:27,808 Tranquilo, despacio. 566 00:35:33,439 --> 00:35:36,984 Con cuidado. Recuerda lo que te dije de las orejas. 567 00:35:37,618 --> 00:35:39,036 Tranquilo, Rompehuesos. 568 00:35:53,702 --> 00:35:55,787 Tranquilo, as�. 569 00:35:57,798 --> 00:35:59,550 Ya est�. Lo consegu�, Tony. 570 00:35:59,883 --> 00:36:03,846 Buen chico. Ya puedes quit�rselas. Tenemos mucho que hacer. 571 00:36:06,991 --> 00:36:08,075 �Sabes una cosa, Tony? 572 00:36:08,659 --> 00:36:11,537 - Vas a pensar que estoy loco. - �S�? 573 00:36:11,587 --> 00:36:14,716 Si pudiese elegir entre todas las mulas del mundo... 574 00:36:15,341 --> 00:36:19,470 ...elegir�a a Rayo de Luna y Rompehuesos. 575 00:36:19,929 --> 00:36:22,014 Vaya, te ha dado fuerte. 576 00:36:22,340 --> 00:36:26,052 Tienes la fiebre de las mulas, mala suerte. 577 00:36:26,511 --> 00:36:27,470 �Por qu�? 578 00:36:27,679 --> 00:36:30,224 Todos los chicos tienen su perro... 579 00:36:30,232 --> 00:36:32,776 ...y hasta he o�do que un preso se enamor� de un rat�n... 580 00:36:32,827 --> 00:36:35,371 ...pero tener mascotas como �stas es otra cosa. 581 00:36:35,621 --> 00:36:37,081 Las mulas no son mascotas. 582 00:36:37,331 --> 00:36:39,083 As� es, las mulas son distintas. 583 00:36:40,000 --> 00:36:43,712 Si tuviese que elegir una palabra para definir a una mula... 584 00:36:44,080 --> 00:36:45,957 ...ser�a "tristeza". 585 00:36:46,999 --> 00:36:47,959 �Por qu�? 586 00:36:48,259 --> 00:36:51,179 El hombre tiene sus sue�os y sus hijos... 587 00:36:51,229 --> 00:36:55,316 ...hasta los perros tienen antepasados de hace m�s de cien a�os... 588 00:36:55,367 --> 00:36:57,786 ...pero las mulas no tienen ni pasado ni futuro. 589 00:36:58,703 --> 00:37:02,248 Su vida es como un eslab�n suelto sin cadena. 590 00:37:04,034 --> 00:37:06,787 No tienen ni ayer ni ma�ana. 591 00:37:07,579 --> 00:37:11,041 Lo �nico que pueden esperar es encontrar un amo que las quiera. 592 00:37:12,601 --> 00:37:15,104 Algunas lo consiguen, pero la mayor�a no. 593 00:37:16,772 --> 00:37:20,734 Y las que no lo consiguen son las m�s tristes de todas. 594 00:37:20,985 --> 00:37:24,697 Tony, esas mulas me han dejado ponerles las bridas. 595 00:37:24,731 --> 00:37:26,031 S�. 596 00:37:27,031 --> 00:37:30,031 �Me permitir�n ser su amo? 597 00:37:30,231 --> 00:37:31,274 Podr�as serlo. 598 00:37:32,316 --> 00:37:36,487 Yo tuve unas mulas hace 20 a�os... 599 00:37:36,904 --> 00:37:39,991 ...pero a�n hay noches en las que puedo oler su sudor... 600 00:37:40,041 --> 00:37:42,543 ...y escuchar el grito. 601 00:37:43,286 --> 00:37:47,457 �Scudda hoo, scudda hay! 602 00:37:49,342 --> 00:37:50,385 �Qu� es eso? 603 00:37:51,019 --> 00:37:53,313 Es un grito de aliento. 604 00:37:54,156 --> 00:37:56,241 No lo encontrar�s en ning�n libro... 605 00:37:56,492 --> 00:37:58,118 ...y nadie lo entender�,... 606 00:37:59,369 --> 00:38:01,038 ...pero mis mulas... 607 00:38:02,915 --> 00:38:07,252 ...me obedec�an ciegamente al o�rlo... 608 00:38:08,454 --> 00:38:10,581 ...y trabajaban hasta caer rendidas. 609 00:38:12,216 --> 00:38:16,595 No eres el �nico que tiene la fiebre de las mulas, yo a�n la tengo... 610 00:38:16,646 --> 00:38:18,981 ...y nunca hab�a visto dos mulas como las tuyas. 611 00:38:19,941 --> 00:38:21,984 Te dir� una cosa. 612 00:38:22,035 --> 00:38:24,537 A un hombre con un par de mulas... 613 00:38:24,787 --> 00:38:27,665 ...no le falta trabajo. 614 00:38:27,882 --> 00:38:29,884 - �Me ayudar�s, Tony? - Claro. 615 00:38:30,593 --> 00:38:32,429 Te ayudar�. 616 00:38:33,096 --> 00:38:37,642 Les daremos un par de d�as de descanso y ya veremos. 617 00:38:42,306 --> 00:38:45,726 �Scudda hoo, scudda hay! 618 00:38:51,690 --> 00:38:53,484 �Qu� te parecen, Mike? 619 00:38:53,776 --> 00:38:55,861 Ten�as raz�n, Tony. 620 00:38:56,278 --> 00:38:58,447 Me alegro de haber venido. 621 00:38:58,989 --> 00:39:00,616 Nunca hab�a visto dos ejemplares as�. 622 00:39:00,666 --> 00:39:01,917 Hola, Tony. Hola, hijo. 623 00:39:02,168 --> 00:39:04,170 Siento llegar tarde, he arado hasta el anochecer. 624 00:39:04,220 --> 00:39:05,888 Snug, te presento a Mike Malone. 625 00:39:05,938 --> 00:39:07,774 - Es el chico de Dominy. - �C�mo est�s? 626 00:39:07,924 --> 00:39:08,925 Hola. 627 00:39:08,933 --> 00:39:11,186 El Sr. Malone trabaja para la compa��a maderera. 628 00:39:11,236 --> 00:39:14,573 Necesita unos buenos animales de tiro y ha venido a ver tus mulas. 629 00:39:14,623 --> 00:39:16,833 - �Qu� le parecen? - Son magn�ficas. 630 00:39:17,284 --> 00:39:19,786 Tienes trabajo cuando quieras. 631 00:39:19,836 --> 00:39:22,255 - Estupendo, pero no sabemos si... - �Cu�nto pagas? 632 00:39:22,306 --> 00:39:23,932 - 15 al d�a. - �Se puede trabajar por horas? 633 00:39:24,383 --> 00:39:27,260 - S�, pero se gana lo mismo. - Trabajaremos por horas. 634 00:39:27,511 --> 00:39:28,971 - Como quer�is. - Pero Tony... 635 00:39:29,021 --> 00:39:32,065 - Hecho, trabajaremos por horas. - Perfecto. Adi�s, Tony. 636 00:39:32,116 --> 00:39:35,869 Adi�s, Snug. Empezad cuando est�is listos. Buenas noches. 637 00:39:36,120 --> 00:39:37,288 Buenas noches. 638 00:39:37,955 --> 00:39:40,207 - No sabemos si sirven para el tiro. - Escucha, hijo... 639 00:39:40,257 --> 00:39:41,509 ...tienes mucho que aprender. 640 00:39:41,517 --> 00:39:45,021 Nunca dejes que nadie sepa lo que no sabes, hasta que lo sepas. 641 00:39:45,071 --> 00:39:47,323 Ahora que se ha ido, podemos averiguarlo. 642 00:39:47,899 --> 00:39:50,610 Ya he arreglado el arn�s, vamos a ver qu� ocurre. 643 00:39:51,027 --> 00:39:52,070 �Ahora? 644 00:39:52,278 --> 00:39:56,241 Ya llevan aqu� una semana y es hora de ver lo que pueden hacer. 645 00:40:18,540 --> 00:40:21,376 Aqu� tienes hijo, adelante. 646 00:40:21,584 --> 00:40:25,046 �Yo? �Crees que estoy loco? Lo echar�a todo a perder. 647 00:40:25,096 --> 00:40:28,600 - Te corresponde a ti, Tony. - Pero son tus mulas. 648 00:40:28,850 --> 00:40:31,561 T� has estado tratando con mulas antes de que yo naciera. 649 00:40:32,604 --> 00:40:34,606 Vamos, yo te miro desde aqu�. 650 00:40:49,821 --> 00:40:51,156 �Arre! 651 00:40:57,472 --> 00:40:58,514 Rompehuesos. 652 00:40:59,149 --> 00:40:59,941 Rompehuesos. 653 00:41:00,617 --> 00:41:01,701 Rayo de Luna. 654 00:41:11,803 --> 00:41:15,223 Vamos Rompehuesos, Rayo de Luna, hacedlo por �l. 655 00:41:25,025 --> 00:41:27,652 �Rompehuesos! �Rayo de Luna! 656 00:41:58,568 --> 00:42:00,862 Son tus mulas int�ntalo t� si quieres. 657 00:42:01,497 --> 00:42:03,665 No hace falta que lo intente, Tony. 658 00:42:05,050 --> 00:42:07,553 Si no lo han hecho por ti, no lo har�n por nadie. 659 00:42:09,847 --> 00:42:11,432 Si�ntate, hijo. 660 00:42:16,137 --> 00:42:17,847 �Te has parado a pensar en el orgullo? 661 00:42:18,657 --> 00:42:20,033 No, no mucho. 662 00:42:20,934 --> 00:42:23,645 El orgullo ha destruido a m�s hombres, ha roto m�s hogares... 663 00:42:23,695 --> 00:42:26,114 ...ha provocado, m�s muertes que nada en el mundo. 664 00:42:27,207 --> 00:42:29,501 Ya has visto lo que acaba de hacerme a m�. 665 00:42:30,969 --> 00:42:34,514 He deseado tener una escopeta para matar a esas mulas, como Roarer. 666 00:42:35,557 --> 00:42:37,643 No puedo culparte, Tony. 667 00:42:38,277 --> 00:42:40,571 No lo dices en serio. Eso no es cierto. 668 00:42:41,205 --> 00:42:43,541 Esas mulas no me han hecho nada. 669 00:42:44,342 --> 00:42:47,470 Cre� que no pod�a haber dos mulas tan nobles. 670 00:42:50,615 --> 00:42:53,952 Han herido mi orgullo y me han roto el coraz�n, ya he escarmentado. 671 00:42:57,297 --> 00:43:00,425 Tienes que hacerlo t�. 672 00:43:01,601 --> 00:43:03,562 Tony, a lo mejor no es eso. 673 00:43:03,570 --> 00:43:06,448 Quiz� es que no se molestan en tirar de una simple carreta. 674 00:43:06,498 --> 00:43:09,209 �Recuerdas ese tronco de la colina? 675 00:43:10,469 --> 00:43:14,640 Podr�amos engancharlas al tronco; quiz� tiren con una carga pesada. 676 00:43:16,942 --> 00:43:18,778 Es una buena idea. 677 00:43:20,913 --> 00:43:25,293 Las mulas tambi�n tienen su orgullo. Vamos a buscar una cadena. 678 00:43:29,046 --> 00:43:31,549 Bueno, ya est� todo listo. 679 00:43:32,842 --> 00:43:35,344 Deja de medir el tronco. T� no vas a moverlo. 680 00:43:35,720 --> 00:43:37,388 Es m�s grande de lo que cre�a. 681 00:43:37,638 --> 00:43:40,558 Sus patas tambi�n son m�s fuertes de lo que crees. Vamos. 682 00:43:43,762 --> 00:43:44,721 Toma. 683 00:43:44,930 --> 00:43:47,015 Pero Tony, �y si...? 684 00:43:47,649 --> 00:43:50,152 Calla, no te desanimes antes de empezar. 685 00:43:51,403 --> 00:43:54,114 Las mulas pueden leer el pensamiento. Vamos. 686 00:43:54,373 --> 00:43:57,042 Est� bien, Tony. �D�nde pongo ese tronco? 687 00:43:57,426 --> 00:44:00,554 As� me gusta. Ponlo cerca del granero. 688 00:44:00,771 --> 00:44:02,064 Est� bien, vamos all�. 689 00:44:03,107 --> 00:44:06,277 Vamos, Rayo de Luna. Vamos, Rompehuesos. �Arre! 690 00:44:06,369 --> 00:44:08,996 �Scudda hoo, scudda hay! 691 00:44:09,406 --> 00:44:11,449 Vamos, Rayo de Luna. Vamos, Rompehuesos. 692 00:44:11,825 --> 00:44:15,745 �Vamos, Rayo de luna! �Vamos, Rompehuesos! 693 00:44:16,071 --> 00:44:20,242 �Scudda hoo, scudda hay! �Vamos! 694 00:44:20,359 --> 00:44:21,485 �Ya se mueve! 695 00:44:28,992 --> 00:44:31,161 �Bajate de ah�, muchacho! �Te vas a hacer da�o! 696 00:44:34,540 --> 00:44:37,668 �Lo han hecho! �Han movido el tronco! �Lo han conseguido! 697 00:44:38,710 --> 00:44:43,048 Lo has conseguido Rompehuesos. Muy bien, Rayo de Luna. 698 00:44:43,098 --> 00:44:45,142 Dijiste que a un hombre con un par de mulas... 699 00:44:45,392 --> 00:44:47,895 - ...no le falta trabajo. - S�, se�or. Y esos somos nosotros. 700 00:44:47,945 --> 00:44:49,071 T� lo has dicho. 701 00:44:54,077 --> 00:44:56,120 Aqu� viene Superm�n. 702 00:44:57,213 --> 00:44:58,631 - Hola, Stretch. - Hola, Red. 703 00:44:58,882 --> 00:45:01,593 - �Qu� haces por aqu�? - Nada, pasaba casualmente. 704 00:45:01,643 --> 00:45:03,478 - Estamos ocupadas. - Bean. 705 00:45:04,521 --> 00:45:07,023 �Quieres venir esta noche al cine conmigo? 706 00:45:08,492 --> 00:45:10,118 Lo siento, no puedo, Stretch. 707 00:45:10,369 --> 00:45:13,205 Los huevos no crecen en los �rboles. 708 00:45:14,348 --> 00:45:16,433 Supongo que ir�s con Snug, �no? 709 00:45:16,484 --> 00:45:18,319 �Snug? Casi no le veo. 710 00:45:18,369 --> 00:45:20,371 Cuando termina se va con sus mulas. 711 00:45:20,421 --> 00:45:23,508 - Estar� arrepentido de comprarlas. - Todo lo contrario. 712 00:45:23,758 --> 00:45:25,259 Est� trabajando con ellas. 713 00:45:25,468 --> 00:45:27,887 �En serio? S�, tu padre no pudo ni ponerles las bridas. 714 00:45:28,137 --> 00:45:30,431 Lo s�, pero Snug hace lo que quiere con ellas. 715 00:45:30,682 --> 00:45:33,434 �l y Tony est�n arrastrando troncos. 716 00:45:35,019 --> 00:45:36,688 �Qu� va a hacer con ellas? �Venderlas? 717 00:45:36,938 --> 00:45:38,356 Claro que no. 718 00:45:38,564 --> 00:45:40,858 Trabajar� con mi padre hasta cumplir el contrato. 719 00:45:41,009 --> 00:45:43,928 Y despu�s lo har� para la compa��a maderera. 720 00:45:44,137 --> 00:45:45,972 Dice que va a ganar 15 d�lares diarios. 721 00:45:49,100 --> 00:45:51,186 �Seguro que no quieres ir al cine? 722 00:45:52,445 --> 00:45:54,114 Hasta luego. Adi�s, Red. 723 00:45:54,164 --> 00:45:55,123 Adi�s. 724 00:45:55,582 --> 00:45:58,251 Red, creo que hablas demasiado. 725 00:45:58,302 --> 00:46:00,804 �Por qu� tienes que cont�rselo todo? 726 00:46:11,065 --> 00:46:13,943 - �Qu� quieres? - Quer�a hablar con Vd., Roarer. 727 00:46:14,193 --> 00:46:16,237 - �De qu� se trata? - Es algo importante. 728 00:46:16,496 --> 00:46:19,624 - Est� bien pasa. - No, prefiero hablar aqu� fuera. 729 00:46:27,457 --> 00:46:28,708 �Qu� es lo que quieres? 730 00:46:28,959 --> 00:46:30,836 Para m�, muy poco... 731 00:46:31,044 --> 00:46:34,089 ...pero hay mucho para Vd. si est� dispuesto a cogerlo. 732 00:46:34,139 --> 00:46:37,226 �Recuerda esas mulas que le compr� Snug hace dos semanas? 733 00:46:37,476 --> 00:46:39,102 S�, fue un buen trato. 734 00:46:39,153 --> 00:46:41,864 Consegu� recuperar mi dinero y tengo un buen ayudante. 735 00:46:41,914 --> 00:46:43,332 Le ha enga�ado. 736 00:46:43,341 --> 00:46:46,677 Snug sab�a lo que hac�a. Esas mulas sirven para el arrastre. 737 00:46:46,727 --> 00:46:49,605 �Para el arrastre? Si ni siquiera se les pod�a poner las bridas. 738 00:46:49,856 --> 00:46:50,815 T� lo viste. 739 00:46:51,065 --> 00:46:53,109 �Necesito un taladro para llegar a su cerebro? 740 00:46:53,192 --> 00:46:55,403 Acabo de ver a Snug con ellas. 741 00:46:55,453 --> 00:46:58,164 Le arrastraban sin esfuerzo. 742 00:46:59,115 --> 00:47:01,409 Snug le ha hecho una buena jugarreta. 743 00:47:02,043 --> 00:47:04,546 �Quiere vengarse de �l o no? 744 00:47:04,596 --> 00:47:07,474 Si est� de acuerdo, mi precio es el 50%. 745 00:47:12,479 --> 00:47:14,982 - �Ad�nde quieres llegar? - Escuche, Roarer. 746 00:47:14,990 --> 00:47:18,744 La compa��a maderera paga 15 d�lares diarios por dos mulas. 747 00:47:19,170 --> 00:47:22,256 Si lo hiciese yo, nos repartir�amos 90 d�lares semanales. 748 00:47:22,306 --> 00:47:23,557 Las mulas ya no son m�as. 749 00:47:23,808 --> 00:47:25,643 �Recuerda el contrato que hicieron? 750 00:47:25,693 --> 00:47:26,694 Claro. 751 00:47:26,903 --> 00:47:29,155 Snug debe darme 5 d�lares a la semana de su paga. 752 00:47:29,205 --> 00:47:31,499 Pero tambi�n dijo que si incumpl�a el contrato... 753 00:47:31,749 --> 00:47:33,209 ...las mulas volver�a a ser suyas. 754 00:47:34,327 --> 00:47:37,455 Si Snug es tan listo, �c�mo conseguir� que incumpla el contrato? 755 00:47:38,498 --> 00:47:40,542 Muy sencillo, desp�dale. 756 00:47:41,218 --> 00:47:42,511 �De qu� servir�a eso? 757 00:47:42,519 --> 00:47:46,607 Snug trabaja bien y podr�a conseguir otro empleo mejor. 758 00:47:46,657 --> 00:47:49,326 Y adem�s todav�a tendr�a las mulas. 759 00:47:49,376 --> 00:47:52,338 Eso d�jelo de mi cuenta, no soy tonto. 760 00:47:52,546 --> 00:47:56,509 �No lo entiende? Si se retrasa en alg�n pago, incumplir� el contrato. 761 00:47:57,510 --> 00:48:02,098 �C�mo podr�a pagar si no est� en condiciones de trabajar para nadie? 762 00:48:02,315 --> 00:48:04,609 No quiero meterme en l�os, �me oyes? 763 00:48:04,659 --> 00:48:06,536 No hay ning�n problema. 764 00:48:06,744 --> 00:48:09,539 Puedo trabajar todo el d�a con esas mulas sin despeinarme. 765 00:48:10,248 --> 00:48:13,793 Es dinero f�cil. D�a que pasa, d�a que cobramos. Es un negocio seguro. 766 00:48:15,061 --> 00:48:17,564 Desp�dale y d�jeme el resto a m�. 767 00:48:19,232 --> 00:48:21,276 �Sellamos el trato con un apret�n de manos? 768 00:48:25,705 --> 00:48:28,834 Esc�chame, Stretch no quiero saber nada de violencia. 769 00:48:28,884 --> 00:48:31,845 Yo tengo que ajustarle las cuentas de todas formas. 770 00:48:32,095 --> 00:48:34,932 No quiero problemas con la ley. 771 00:48:45,919 --> 00:48:49,006 Eres una ni�a muy mala. �Qu� haces levantada tan tarde? 772 00:48:49,256 --> 00:48:51,759 - Es que... - Ponte el pijama y acu�state. 773 00:48:52,009 --> 00:48:53,385 Y no olvides tus oraciones. 774 00:48:53,435 --> 00:48:55,729 - Red. - �Qu�? 775 00:48:55,980 --> 00:48:58,440 �T� crees que pap� reza todas las noches? 776 00:48:59,692 --> 00:49:01,986 No lo s�. �Por qu�? 777 00:49:02,036 --> 00:49:04,413 Si no lo hace, deber�a hacerlo. 778 00:49:08,876 --> 00:49:10,336 Rezar� por �l, por si acaso. 779 00:49:20,572 --> 00:49:23,324 - Excelente serm�n, reverendo. - Gracias, juez. 780 00:49:23,533 --> 00:49:26,411 - Buenos d�as, reverendo. - Buenos d�as, Red. �C�mo est�s? 781 00:49:26,461 --> 00:49:29,339 Bean, �has ido esta ma�ana a la catequesis? 782 00:49:29,589 --> 00:49:31,424 Claro, mam� siempre me lleva. 783 00:49:31,675 --> 00:49:32,884 Me alegro mucho. 784 00:49:33,510 --> 00:49:35,595 - Buenos d�as, Sra. McGill. - Buenos d�as, reverendo. 785 00:49:37,681 --> 00:49:40,141 Si est�s buscando a Stretch, no te molestes. 786 00:49:40,392 --> 00:49:43,269 Nunca va a misa, aunque buena falta le hace. 787 00:49:43,520 --> 00:49:45,355 Calla y esp�rame en el coche. 788 00:49:45,605 --> 00:49:48,108 - Hola, Red. - Hola, Debbie. 789 00:49:49,150 --> 00:49:50,527 Vamos, cari�o. 790 00:49:54,590 --> 00:49:56,633 - Hola, Sra. McGill. - �C�mo est�s, Snug? 791 00:49:56,683 --> 00:49:58,977 - Hola, Bean. Hola, Red. - Hola, Snug. 792 00:49:59,028 --> 00:50:01,447 Vaya par de mulas. �De qui�n son? 793 00:50:01,497 --> 00:50:04,375 Son m�as. �Quieres que te lleve a casa, Red? 794 00:50:05,259 --> 00:50:07,762 - Puedes ir, Red. - Bueno, �por qu� no? 795 00:50:07,812 --> 00:50:09,022 - �Vienes, Ches? - Claro. 796 00:50:09,030 --> 00:50:11,116 Vamos, Bean, iremos todos. 797 00:50:12,575 --> 00:50:16,746 - Un momento, yo no os he invitado. - No necesitamos una invitaci�n. 798 00:50:16,996 --> 00:50:18,873 Gracias por llevarnos, Snug. 799 00:50:18,882 --> 00:50:20,884 Red, si�ntate aqu� o no vamos a ninguna parte. 800 00:50:21,134 --> 00:50:22,802 Qu� tonter�a. No es para tanto. 801 00:50:23,053 --> 00:50:25,931 - Hablo en serio. - Est� bien. 802 00:50:26,773 --> 00:50:27,858 �Ya est�s contento? 803 00:50:27,866 --> 00:50:29,868 Lo estar�a si no hubieras invitado a estos. 804 00:50:29,919 --> 00:50:33,005 - �Por qu� te enfadas tanto? - Porque est� celoso. 805 00:50:33,055 --> 00:50:34,223 Es cierto. 806 00:50:34,265 --> 00:50:35,349 Es cierto. 807 00:50:35,399 --> 00:50:36,442 Vamos, Rayo de Luna. 808 00:50:55,512 --> 00:50:59,099 Deja de mirar a Red. Te est� haciendo rabiar. 809 00:51:00,725 --> 00:51:04,688 - Tengo que decirte una cosa. - No me molestes ahora. 810 00:51:08,359 --> 00:51:10,653 Red, �qu� est�s haciendo? 811 00:51:10,903 --> 00:51:12,905 - D�janos en paz. - Eso, l�rgate. 812 00:51:13,155 --> 00:51:14,782 Queremos estar a solas. 813 00:51:15,866 --> 00:51:18,994 - Dejad de molestarla. - Qu� mal genio. 814 00:51:19,044 --> 00:51:20,421 No me est�n molestando. 815 00:51:20,471 --> 00:51:23,808 Deja de exhibirte, Red. No voy a consentirlo. 816 00:51:23,858 --> 00:51:25,860 No me digas. Esc�chame, Snug Dominy,... 817 00:51:25,910 --> 00:51:28,621 ...las mulas pueden ser tuyas, pero yo no te pertenezco. 818 00:51:28,872 --> 00:51:29,664 Oye, Red... 819 00:51:30,198 --> 00:51:32,492 Se pelean como si estuviesen casados. 820 00:51:35,412 --> 00:51:37,706 - �Ad�nde vas, Red? - No pienso dec�roslo. 821 00:51:38,340 --> 00:51:40,634 - S�lo era una broma, vuelve. - No te vayas. 822 00:51:40,884 --> 00:51:42,719 Sois unos cr�os. 823 00:51:42,769 --> 00:51:46,023 - �Lo ves, Snug? Es culpa tuya. - Que se vaya si quiere. 824 00:51:46,073 --> 00:51:48,117 - Espera, Red. - Venga, Chess, vamos a traerla. 825 00:51:52,129 --> 00:51:55,216 No os servir� de nada. No conseguir�is alcanzarme. 826 00:51:58,403 --> 00:52:03,616 Y ahora, si quieres escucharme te dir� algo sobre tus mulas. 827 00:52:03,666 --> 00:52:05,418 �Qu� pasa con mis mulas? 828 00:52:05,485 --> 00:52:09,572 Estaba escuchando a escondidas y o� a mi padre pactar con Stretch. 829 00:52:09,731 --> 00:52:12,567 Quieren quitarte las mulas. 830 00:52:13,018 --> 00:52:14,728 Ah, �s�? �C�mo? 831 00:52:14,920 --> 00:52:18,131 Stretch va a pegarte para que no puedas trabajar para mi padre... 832 00:52:18,540 --> 00:52:23,294 ...ni para nadie durante un mes. As� no podr�s pagarle, �entiendes? 833 00:52:23,453 --> 00:52:25,997 �Te lo estas inventando o dices la verdad? 834 00:52:26,498 --> 00:52:30,710 �Crees que mentir�a sobre algo que convierte mi padre en un ladr�n? 835 00:52:31,812 --> 00:52:33,731 �Sabe Red algo de esto? 836 00:52:33,739 --> 00:52:38,244 Claro que no. �Crees que ir�a a ver a Stretch si lo supiese? 837 00:52:38,294 --> 00:52:40,421 �Por qu� crees que va a ver a Stretch? 838 00:52:40,471 --> 00:52:42,223 Lleva toda la ma�ana dici�ndolo,... 839 00:52:42,473 --> 00:52:46,436 ...y t� le has dado la excusa. 840 00:52:47,595 --> 00:52:48,638 Gracias, Bean. 841 00:53:34,060 --> 00:53:36,145 Te he dicho que quiero parar. 842 00:53:36,196 --> 00:53:37,405 Vamos, iremos andando. 843 00:53:39,616 --> 00:53:41,159 - Yo te llevo. - No. 844 00:53:41,526 --> 00:53:43,987 D�jame, Stretch. �Su�ltame! 845 00:53:51,036 --> 00:53:53,038 Vamos, lev�ntate. Te volver�s a caer. 846 00:54:44,207 --> 00:54:45,792 �Basta, Snug! �Le vas a matar! 847 00:54:47,478 --> 00:54:50,606 Lo quer�as a �l, �no? Pues ah� lo tienes. 848 00:54:54,335 --> 00:54:57,505 - �Quieres que avise a mi padre? - No, espera. 849 00:54:57,555 --> 00:54:58,389 Ay�dame. 850 00:55:01,276 --> 00:55:05,447 Esc�chame, si le cuentas esto a alguien, te acordar�s de m�. 851 00:55:05,497 --> 00:55:06,831 Ay�dame a llegar a la barca. 852 00:55:20,604 --> 00:55:22,856 Esta vez le he arreglado las cuentas, Tony. 853 00:55:23,641 --> 00:55:24,892 No te muevas. 854 00:55:27,186 --> 00:55:29,480 �Eso es linimento para caballos? 855 00:55:29,489 --> 00:55:32,784 Si lo es y nunca se ha quejado ninguno, o sea que estate quieto. 856 00:55:32,834 --> 00:55:36,337 - Le pegu� con todas mis fuerzas. - Lo s�, pero estate quieto. 857 00:55:36,588 --> 00:55:38,882 Ese ojo no le servir� en una temporada. 858 00:55:39,716 --> 00:55:42,802 Ni a ti esa oreja, si no me dejas curarte. Estate quieto. 859 00:55:42,852 --> 00:55:46,398 Van a tardar un mes en arreglarle la cara. 860 00:55:46,815 --> 00:55:48,483 Creo que ya est�. 861 00:55:48,733 --> 00:55:49,526 �Has terminado? 862 00:55:55,799 --> 00:55:58,093 Tony, vamos a pensar un poco. 863 00:55:58,527 --> 00:56:01,614 Stretch no dir� nada, y su madre menos. 864 00:56:01,864 --> 00:56:03,490 Eso ni so�arlo. 865 00:56:03,541 --> 00:56:07,294 Y Red tampoco, de eso estoy seguro. 866 00:56:07,345 --> 00:56:10,431 Y menos cuando vea c�mo ha quedado su amiguito. 867 00:56:10,657 --> 00:56:11,950 �Y qu�? 868 00:56:12,158 --> 00:56:15,036 Si nadie dice nada, yo puedo hacer que Roarer me despida. 869 00:56:16,079 --> 00:56:18,581 Bien, te despide, �y despu�s qu�? 870 00:56:18,807 --> 00:56:21,643 Tony, deber�as aprender m�s de las mulas. 871 00:56:22,561 --> 00:56:27,149 Cuando me despida, trabajaremos para la compa��a maderera... 872 00:56:27,399 --> 00:56:29,484 ...y ganaremos 15 d�lares al d�a. 873 00:56:30,936 --> 00:56:33,689 5 d�lares a la semana para Roarer. 874 00:56:33,739 --> 00:56:36,033 - Comida para las mulas. - Claro. 875 00:56:36,083 --> 00:56:38,961 - Bridas nuevas de cuero para las dos. - De acuerdo. 876 00:56:39,211 --> 00:56:41,631 - Un arn�s nuevo para engancharlas. - Lo compraremos. 877 00:56:41,881 --> 00:56:43,132 Y 8 herraduras para las dos. 878 00:56:43,382 --> 00:56:45,426 A�n nos sobra dinero. Tony. 879 00:56:46,052 --> 00:56:47,887 S�, creo que tienes raz�n. 880 00:56:53,993 --> 00:56:56,287 �Qu� haces? �Mirar a las nubes? 881 00:56:56,337 --> 00:56:59,215 No, estaba mirando a ver si ve�a a Bean. 882 00:56:59,466 --> 00:57:02,344 No me extra�ar�a que estuviese en el tejado o debajo del suelo. 883 00:57:03,503 --> 00:57:04,838 Snug. 884 00:57:05,881 --> 00:57:06,673 Ven aqu�. 885 00:57:17,384 --> 00:57:20,512 - �Qu� quieres ahora? - Ten�a que venir. �Est�s bien? 886 00:57:20,563 --> 00:57:22,398 D�jame verte. 887 00:57:23,140 --> 00:57:24,558 Snug. 888 00:57:25,985 --> 00:57:29,906 �Por qu� no vas a ver c�mo est� Stretch? Querr� que le cojas la mano. 889 00:57:31,708 --> 00:57:34,836 - Tienes derecho a estar enfadado. - Por supuesto. 890 00:57:37,138 --> 00:57:39,599 No deb� ir a verle esta tarde. 891 00:57:39,849 --> 00:57:41,309 T� lo has dicho. 892 00:57:42,352 --> 00:57:44,854 Espero no volver a verle nunca. 893 00:57:45,806 --> 00:57:48,934 Lo que hagas o dejes de hacer no es asunto m�o. 894 00:57:49,151 --> 00:57:51,653 No digas eso, por favor. 895 00:57:52,496 --> 00:57:53,998 No lo dices en serio, �verdad? 896 00:57:56,250 --> 00:57:58,502 �Dec�as en serio lo de no volver a verle? 897 00:57:58,752 --> 00:58:00,671 Que me muera si no. 898 00:58:07,554 --> 00:58:10,015 Recuerdo que cuando �ramos ni�os... 899 00:58:10,265 --> 00:58:13,977 ...grabaste nuestras iniciales en este �rbol. 900 00:58:19,232 --> 00:58:20,692 Ya no se ven. 901 00:58:22,794 --> 00:58:24,046 Yo a�n las veo. 902 00:58:25,505 --> 00:58:27,382 Y a�n lo recuerdo. 903 00:58:29,676 --> 00:58:30,886 �T� no? 904 00:58:35,007 --> 00:58:36,258 Yo tambi�n. 905 00:58:38,878 --> 00:58:40,129 Mira c�mo tienes el labio. 906 00:58:40,379 --> 00:58:42,632 No es nada, no me duele. 907 00:58:43,791 --> 00:58:48,796 �Y si una chica quisiera besarte, te doler�a? 908 00:58:50,256 --> 00:58:51,632 �Quieres intentarlo? 909 00:58:54,427 --> 00:58:56,471 Tarde o temprano, habr� que averiguarlo. 910 00:59:00,383 --> 00:59:01,426 �Te ha dolido? 911 00:59:02,794 --> 00:59:05,297 No lo s�, casi no me he enterado. 912 00:59:12,196 --> 00:59:14,073 �Te ha dolido ahora? 913 00:59:14,924 --> 00:59:17,009 S�, me ha encantado. 914 00:59:19,212 --> 00:59:22,966 Snug, he sido una tonta. 915 00:59:24,542 --> 00:59:26,002 T� lo has dicho. 916 00:59:39,257 --> 00:59:40,217 Bean. 917 00:59:40,676 --> 00:59:42,135 �Qu� haces aqu�? 918 00:59:42,978 --> 00:59:44,021 �Por qu� has venido? 919 00:59:44,071 --> 00:59:47,366 He seguido a Red y he entrado aqu� sin que me viesen. 920 00:59:47,583 --> 00:59:48,417 �Para qu�? 921 00:59:48,626 --> 00:59:53,839 La estoy vigilando, quer�a asegurarme de que hac�a las paces con Snug. 922 00:59:54,673 --> 00:59:57,176 �No sabes lo que les pasa a las ni�as cotillas? 923 00:59:57,226 --> 00:59:58,561 Claro. 924 00:59:58,644 --> 01:00:00,479 - �Qu�? - Que se enteran de todo. 925 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Hola, pap�. Ya he cogido el correo. 926 01:00:15,862 --> 01:00:17,322 �Ap�rtate del coche! 927 01:00:30,785 --> 01:00:33,913 �Snug! 928 01:00:34,973 --> 01:00:37,017 �Has visto a Snug? 929 01:00:37,067 --> 01:00:40,029 �C�mo ha podido irse dejando el tractor en marcha? 930 01:00:40,454 --> 01:00:41,747 �Snug! 931 01:00:41,889 --> 01:00:44,767 Vas a asustar a mi gatito. 932 01:00:44,817 --> 01:00:46,986 - �D�nde est� ese holgaz�n? - No lo s�. 933 01:00:47,528 --> 01:00:50,240 - �D�nde est� Red? - No est� en casa. 934 01:00:50,490 --> 01:00:52,325 - Pues, �d�nde? - Ni idea. 935 01:00:52,859 --> 01:00:54,611 Puede que haya ido a ba�arse. 936 01:00:57,030 --> 01:01:00,700 No le he dicho d�nde estaba Snug, �verdad? 937 01:01:08,308 --> 01:01:09,351 �Snug! 938 01:01:12,179 --> 01:01:14,682 Sal de ah�. �Qu� est�s haciendo? 939 01:01:14,907 --> 01:01:17,660 �Sabes qu� hora es? No te pago para que te ba�es en el r�o. 940 01:01:17,710 --> 01:01:19,921 - C�lmate, pap�. - No te metas en esto. 941 01:01:19,971 --> 01:01:23,016 - Sal de ah�. �No me oyes? - Es imposible no o�rle. 942 01:01:23,066 --> 01:01:25,944 �Sabes que te has dejado el tractor en marcha? 943 01:01:26,161 --> 01:01:28,497 �S�? �No me diga? 944 01:01:28,705 --> 01:01:31,833 Te parece gracioso, �verdad? �Qui�n va a pagar el combustible? 945 01:01:32,084 --> 01:01:33,502 C�llese ya. 946 01:01:34,136 --> 01:01:35,429 Snug. 947 01:01:36,221 --> 01:01:37,890 �Qu� has dicho? 948 01:01:38,148 --> 01:01:43,487 Le he dicho que se calle. �Qui�n me va a comprar otros t�mpanos? 949 01:01:43,746 --> 01:01:47,458 �Est�s despedido! �Fuera de mis tierras! 950 01:01:47,708 --> 01:01:49,418 De acuerdo, muchas gracias. 951 01:01:57,744 --> 01:02:01,456 - �C�mo has podido hablarle as�? - Quer�a que me despidiese. 952 01:02:01,706 --> 01:02:05,043 - �Por qu�? - T� eres una chica, no lo entender�as. 953 01:02:05,293 --> 01:02:07,504 Alg�n d�a te lo explicar�. 954 01:02:07,754 --> 01:02:09,214 Quiero saberlo ahora, d�melo. 955 01:02:09,264 --> 01:02:12,517 No te preocupes, s� lo que hago. 956 01:02:12,559 --> 01:02:13,560 �Qu�? 957 01:02:13,601 --> 01:02:16,313 Poner a mis mulas a trabajar para nosotros. 958 01:02:16,563 --> 01:02:18,440 - Si no me dices exactamente. - Escucha. 959 01:02:18,648 --> 01:02:21,109 �Quieres ser la Sra. de Snug Dominy alg�n d�a? 960 01:02:22,152 --> 01:02:24,654 Bien, entonces c�llate. 961 01:03:08,668 --> 01:03:10,127 �Se os ha vuelto a romper el arn�s? 962 01:03:10,336 --> 01:03:14,090 Esas mulas se merecen un arn�s nuevo, as� no pueden trabajar. 963 01:03:14,340 --> 01:03:18,261 Cuando cobremos esta noche, les compraremos lo que haga falta. 964 01:03:18,511 --> 01:03:19,345 Est�, bien. 965 01:03:21,089 --> 01:03:25,301 Tiene raz�n, pasamos m�s tiempo arreglando arneses que trabajando. 966 01:03:25,310 --> 01:03:29,397 Si una mula no conf�a en su arn�s no arrastra ni un palillo de dientes. 967 01:03:29,647 --> 01:03:31,316 Deja de molestar, �quieres? 968 01:03:37,063 --> 01:03:39,357 �Scudda hoo, scudda hay! 969 01:03:44,271 --> 01:03:46,356 Vamos, Rompehuesos. 970 01:03:47,191 --> 01:03:49,485 Vamos, Rayo de Luna. 971 01:03:49,602 --> 01:03:51,687 �So! Hola, Mac. 972 01:03:51,904 --> 01:03:53,531 - �Est�s buscando a Tony? - S�, �le ha visto? 973 01:03:53,581 --> 01:03:55,625 Ha ido a cobrar. Me dijo que te diese un recado. 974 01:03:56,884 --> 01:03:59,012 Dice que no le esperes y que lleves las mulas a casa. 975 01:03:59,062 --> 01:04:01,481 Ten�a que comprar unas cosas. �l llegar� m�s tarde. 976 01:04:01,731 --> 01:04:03,316 Est� bien. Gracias, Mac. 977 01:04:03,817 --> 01:04:05,026 Vamos. Rayo de Luna. 978 01:04:09,039 --> 01:04:09,873 Red. 979 01:04:14,678 --> 01:04:15,721 �Qu� quieres? 980 01:04:16,563 --> 01:04:17,606 Ven conmigo. 981 01:04:22,828 --> 01:04:24,038 �Qu� pasa? 982 01:04:24,714 --> 01:04:29,260 Pap� est� hablando de Snug con el sheriff Pierson. 983 01:04:29,927 --> 01:04:32,263 Est� en el contrato, Todd. 984 01:04:32,471 --> 01:04:36,559 5 d�lares a la semana durante un a�o o las mulas vuelven a ser m�as. 985 01:04:36,609 --> 01:04:39,320 Pero todav�a no ha incumplido el contrato, Roarer. 986 01:04:39,370 --> 01:04:43,166 Es s�bado y a�n no me ha pagado. 987 01:04:43,216 --> 01:04:45,176 - Le ha despedido. - Claro que s�. 988 01:04:45,426 --> 01:04:46,636 Me falt� al respeto. 989 01:04:46,686 --> 01:04:49,522 �D�nde se ha metido Snug? �Por qu� no viene? 990 01:04:49,773 --> 01:04:53,318 Debe estar en el campamento. Trabaja hasta muy tarde. 991 01:04:53,326 --> 01:04:57,289 Ya puede llegar antes de medianoche o pap� le quitar� las mulas. 992 01:04:58,582 --> 01:04:59,791 �Cuidado! 993 01:05:01,051 --> 01:05:02,886 �Por qu� no est�s en la escuela? 994 01:05:02,936 --> 01:05:06,273 Ni siquiera me pregunta si me he hecho da�o. 995 01:05:21,514 --> 01:05:23,099 Gracias por traerme, chicos. 996 01:05:23,299 --> 01:05:24,342 ��rbol va! 997 01:05:24,668 --> 01:05:27,170 Tony, est�s borracho. 998 01:05:28,213 --> 01:05:30,298 Yo tambi�n. 999 01:05:30,548 --> 01:05:32,425 Tony, te dejas el saco. 1000 01:05:33,643 --> 01:05:36,688 Tony, llevo horas esper�ndote. Tengo que hablar contigo. 1001 01:05:37,856 --> 01:05:39,483 - Vamos. - No te enfades conmigo, hijo. 1002 01:05:39,533 --> 01:05:41,743 Ya ver�s lo que traigo en este saco. 1003 01:05:41,994 --> 01:05:44,871 - Est� bien. - �Gracias por traerme, Albert! 1004 01:05:45,122 --> 01:05:47,082 Adi�s, Tony. 1005 01:05:47,424 --> 01:05:48,675 Hasta luego, amigos. 1006 01:05:48,926 --> 01:05:51,595 Olv�date de ellos, Tony. M�tete en la cama. 1007 01:05:51,845 --> 01:05:56,183 Yo tengo que ir a ver a Roarer. Si�ntate. As�. 1008 01:05:57,643 --> 01:05:58,685 Espera, yo te ayudo. 1009 01:06:01,397 --> 01:06:03,482 Qu�tate la chaqueta. 1010 01:06:03,725 --> 01:06:07,228 - Yo no hago esto siempre, hijo. - Ya lo s�, Tony. 1011 01:06:07,278 --> 01:06:10,407 - Lo siento mucho. - Fue el bourbon para cocinar, �no? 1012 01:06:11,032 --> 01:06:12,075 �C�mo lo has sabido? 1013 01:06:13,335 --> 01:06:15,795 Mira lo que les he comprado a las mulas. 1014 01:06:15,846 --> 01:06:18,932 Luego, Tony. 1015 01:06:18,982 --> 01:06:23,362 Tengo que ir a casa de Roarer para pagarle. 1016 01:06:23,612 --> 01:06:25,239 Dame 5 d�lares. 1017 01:06:26,711 --> 01:06:29,711 - 5 d�lares. - Solo 5 d�lares. 1018 01:06:30,311 --> 01:06:31,395 5 d�lares. 1019 01:06:37,151 --> 01:06:38,861 Los tengo por aqu�. 1020 01:06:40,488 --> 01:06:42,365 Los ten�a aqu�. 1021 01:06:45,093 --> 01:06:47,428 �Has visto estos plumeros? 1022 01:06:47,637 --> 01:06:50,056 - Si se los ponemos a Rayo de Luna... - �D�nde est� el dinero? 1023 01:06:50,106 --> 01:06:52,984 �Te lo has gastado? �Te lo has gastado todo? 1024 01:06:59,082 --> 01:07:00,125 �Lo he gastado? 1025 01:07:01,585 --> 01:07:02,627 Es posible. 1026 01:07:04,504 --> 01:07:06,798 S�, puede ser. 1027 01:07:10,252 --> 01:07:11,628 Eres un buen chico. 1028 01:07:13,814 --> 01:07:16,067 Tony, no te duermas. Despierta. 1029 01:07:16,117 --> 01:07:18,578 Si no consigo 5 d�lares, perder� mis mulas. 1030 01:07:18,628 --> 01:07:22,799 Tony, esc�chame, hay que hacer algo. Es tarde para pedirlo prestado. 1031 01:07:48,952 --> 01:07:52,706 Gracias, Roarer. Una cena espl�ndida, Lucille. 1032 01:07:52,956 --> 01:07:54,791 Me alegra que le haya gustado. 1033 01:07:55,041 --> 01:07:56,876 La tarta la he hecho yo, Sr. Pierson. 1034 01:07:57,127 --> 01:08:00,880 Me alegra que tu padre me haya llamado para hablar de negocios. 1035 01:08:01,131 --> 01:08:02,090 �De negocios? 1036 01:08:03,550 --> 01:08:04,884 �Qu� negocios? 1037 01:08:05,010 --> 01:08:08,346 Es un asunto privado que s�lo me ata�e a m�. 1038 01:08:10,023 --> 01:08:11,233 �Qu� ha sido eso? 1039 01:08:11,700 --> 01:08:13,744 - Yo no he o�do nada. - S�, lo has o�do. 1040 01:08:13,794 --> 01:08:16,088 Era el silbido de Ches Forester. 1041 01:08:16,338 --> 01:08:18,215 Todos tienen un silbido distinto. 1042 01:08:18,424 --> 01:08:21,677 Yo los distingo a 1 km de distancia. El de Ches es muy bonito. 1043 01:08:21,927 --> 01:08:23,929 Me gustar�a saber silbar como �l. 1044 01:08:25,489 --> 01:08:29,702 Me ha dado una patada. Ha heredado tu mal genio, pap�. 1045 01:08:40,104 --> 01:08:42,398 Hola, Red. Hola, Ches. 1046 01:08:42,649 --> 01:08:44,025 �Qu� haces aqu�? 1047 01:08:44,075 --> 01:08:45,910 Ten�a que decirte una cosa. 1048 01:08:46,161 --> 01:08:49,164 - �Qu� ocurre, Ches? - Es sobre Snug. 1049 01:08:49,614 --> 01:08:51,867 - �Qu� pasa con Snug? - No s� qu� hacer. 1050 01:08:52,117 --> 01:08:55,495 - �Le ha ocurrido algo? - No, �l est� bien. 1051 01:08:55,504 --> 01:09:00,843 Ver�s, no deber�a leer los telegramas y tengo prohibido hablar de ellos... 1052 01:09:00,893 --> 01:09:02,603 ...pero hoy ha llegado uno. 1053 01:09:02,770 --> 01:09:03,771 �Para Snug? 1054 01:09:03,988 --> 01:09:08,117 No, para su madrastra. Se lo han notificado a su primo. 1055 01:09:08,826 --> 01:09:10,119 Se ha quedado viuda. 1056 01:09:10,911 --> 01:09:11,912 �Oh, no! 1057 01:09:12,280 --> 01:09:16,242 S�, Milton Dominy muri� en el mar. 1058 01:09:18,536 --> 01:09:20,079 Pobre Snug. 1059 01:09:20,129 --> 01:09:21,506 Podr�as dec�rselo t�. 1060 01:09:21,714 --> 01:09:24,717 Snug ya no vive en su casa y seguro que su madrastra no se lo dir�. 1061 01:09:24,768 --> 01:09:27,187 Alguien tiene que dec�rselo. 1062 01:09:27,554 --> 01:09:31,183 Se lo dir�a yo mismo, pero t� eres su novia,... 1063 01:09:32,434 --> 01:09:34,186 ...y lo mejor es que se lo digas t�. 1064 01:09:34,945 --> 01:09:37,447 Est� bien, se lo dir�. 1065 01:09:40,167 --> 01:09:41,835 Gracias por venir, Ches. 1066 01:09:47,374 --> 01:09:49,877 - Ten m�s cuidado, Bean. - Ya estaba roto. 1067 01:09:51,545 --> 01:09:53,631 Mam�, tengo que decirte una cosa sobre Snug. 1068 01:09:53,848 --> 01:09:57,602 Ha venido mientras hablabas con Ches. Est� ah� dentro con pap�. 1069 01:09:57,652 --> 01:10:02,323 Est�s perdiendo el tiempo, no vas a conseguir nada. 1070 01:10:02,332 --> 01:10:05,543 Por favor, Roarer, esc�cheme. Le pagar� el lunes por la noche. 1071 01:10:05,593 --> 01:10:08,013 - Ya te he o�do. - S�lo le pido que acepte un pagar�. 1072 01:10:08,263 --> 01:10:11,599 Le dar� 10 d�lares en vez de 5. Es el doble. 1073 01:10:11,850 --> 01:10:15,937 Ni aunque fuesen 20. Ni aunque me prometieses 50. 1074 01:10:15,987 --> 01:10:19,282 Seg�n el contrato, o me pagas hoy o me entregas las mulas. 1075 01:10:19,333 --> 01:10:22,211 - Pero, sheriff, no puedo... - Tienes hasta medianoche, Snug. 1076 01:10:22,461 --> 01:10:24,296 Si no, Roarer se quedar� con las mulas. 1077 01:10:24,346 --> 01:10:27,266 - La ley est� de mi parte. - Nunca le obedecer�n a Vd. 1078 01:10:27,274 --> 01:10:32,112 Me obedecer�n, si no las matar�, o las vender� para hacer jab�n. 1079 01:10:32,179 --> 01:10:35,725 - Por favor, Roarer no puedo. - �Va bien mi reloj, sheriff? 1080 01:10:40,112 --> 01:10:41,155 Roarer. 1081 01:10:43,883 --> 01:10:45,552 El chico no se merece esto, Roarer. 1082 01:10:46,594 --> 01:10:48,638 Vd. no se meta en esto. 1083 01:10:48,697 --> 01:10:51,450 Mam�, tenemos que ayudarle. 1084 01:10:51,458 --> 01:10:55,379 - �Puedes prestarme el dinero? - Me gustar�a, pero no puedo. 1085 01:10:56,013 --> 01:10:57,848 Tu padre nunca me lo perdonar�a. 1086 01:10:57,898 --> 01:11:00,776 Tiene que haber algo que podamos hacer. 1087 01:11:00,826 --> 01:11:03,120 Mam�, �por qu� es tan malo pap� algunas veces? 1088 01:11:03,171 --> 01:11:04,547 No lo s�, cari�o. 1089 01:11:04,597 --> 01:11:07,267 La Biblia dice que cuando la gente hace cosas malas... 1090 01:11:07,317 --> 01:11:11,112 ...arde en el fuego eterno. �Va a arder pap�? 1091 01:11:16,293 --> 01:11:18,128 �No puedes hacer nada, Tony? 1092 01:11:18,178 --> 01:11:22,307 - Ya hice bastante, lo estrope� todo. - No digas eso. 1093 01:11:22,357 --> 01:11:23,817 Si no me hubiese emborrachado. 1094 01:11:23,868 --> 01:11:26,745 Tony, �ste no es momento para lamentaciones. 1095 01:11:26,996 --> 01:11:29,874 S� que t� est�s de mi parte. Son ellos. 1096 01:11:30,124 --> 01:11:31,959 �No podemos imped�rselo? 1097 01:11:32,009 --> 01:11:34,011 Hay que rendirse ante la evidencia. 1098 01:11:34,061 --> 01:11:36,981 La ley le da la raz�n. 1099 01:11:37,190 --> 01:11:40,943 �Y si cruzamos la frontera? �Podr�a quit�rmelas entonces? 1100 01:11:41,194 --> 01:11:44,614 No tenemos tiempo para eso, y s�lo nos causar�a m�s problemas. 1101 01:11:45,331 --> 01:11:46,374 Ah� vienen. 1102 01:11:52,013 --> 01:11:54,474 - �C�llate! - Roarer, Vd. me ha metido en esto... 1103 01:11:54,524 --> 01:11:55,775 ...d�jeme hablar a m�. 1104 01:11:57,869 --> 01:11:59,454 Tony, abre la puerta. 1105 01:11:59,705 --> 01:12:01,665 Est� bien, ya voy. 1106 01:12:02,290 --> 01:12:05,168 Me alegro de no haberlas comprado, no podr�a dormir. 1107 01:12:05,419 --> 01:12:08,672 - Esto me disgusta tanto como a ti. - Ya es medianoche, quiero mis mulas. 1108 01:12:08,922 --> 01:12:10,549 - Deme hasta el lunes. - Ap�rtate. 1109 01:12:10,799 --> 01:12:12,634 - Deja que se las lleve, hijo. - �Roarer! 1110 01:12:12,884 --> 01:12:14,845 Ahora son suyas, puede hacer lo que quiera. 1111 01:12:20,609 --> 01:12:22,069 No te preocupes, Snug. 1112 01:12:22,912 --> 01:12:24,997 �Su�ltalas! �Deja esas mulas! 1113 01:12:25,623 --> 01:12:28,918 - �Qu� haces t� aqu�? - Eres un monstruo. 1114 01:12:28,968 --> 01:12:32,263 Aqu� est�n los 5 d�lares. Yo pagar� por Snug. 1115 01:12:32,313 --> 01:12:35,650 S� que es m�s de medianoche, pero a�n puedes cogerlos. 1116 01:12:35,700 --> 01:12:37,702 M�ralos bien, pueden ser falsos. 1117 01:12:37,752 --> 01:12:40,463 No quiero que nadie estafe a mi padre. 1118 01:12:40,513 --> 01:12:42,349 Antes de que pudiese ir a la iglesia... 1119 01:12:42,399 --> 01:12:44,234 ...me ense�asteis los Diez Mandamientos. 1120 01:12:44,284 --> 01:12:47,204 No codiciar�s los bienes ajenos. 1121 01:12:47,212 --> 01:12:50,466 Es una verg�enza. Desde que le vendiste las mulas a Snug, 1122 01:12:50,516 --> 01:12:53,018 las codiciaste y las quisiste recuperar. 1123 01:12:53,069 --> 01:12:53,903 �Esc�chame! 1124 01:12:53,911 --> 01:12:59,250 Sigue gritando como siempre para asustarnos a mam�, a Bean y a m�. 1125 01:12:59,300 --> 01:13:01,177 Pero a m� ya no me asustas. 1126 01:13:01,186 --> 01:13:05,565 Grita hasta que revientes, pero no reparar�s el da�o que has hecho. 1127 01:13:08,702 --> 01:13:11,997 Y hay otro Mandamiento que me ense�aste. 1128 01:13:12,047 --> 01:13:14,132 Honrar�s a tu padre y a tu madre. 1129 01:13:14,975 --> 01:13:17,519 Puedo honrar a mi madre porque es buena. 1130 01:13:18,729 --> 01:13:22,858 Ella no quer�a traicionarte, pero sab�a que estabas haciendo mal... 1131 01:13:23,108 --> 01:13:25,235 ...y me ha dado el dinero de sus ahorros. 1132 01:13:26,445 --> 01:13:28,947 Ojal� pudiese honrarte a ti como a ella... 1133 01:13:30,199 --> 01:13:31,950 ...pero ya no es posible. 1134 01:13:33,027 --> 01:13:35,654 Pap�, �c�mo has podido hacer esto? 1135 01:13:56,769 --> 01:13:59,271 - Le estaba esperando. - �Qu� quieres ahora? 1136 01:14:00,064 --> 01:14:02,400 - Buenas noches, Roarer. - �Santo Cielo! 1137 01:14:03,442 --> 01:14:04,568 �Qu� te ha pasado? 1138 01:14:04,985 --> 01:14:07,488 Tuve un accidente con el coche. 1139 01:14:08,656 --> 01:14:10,950 A m� me parece que te han dado una buena paliza. 1140 01:14:13,035 --> 01:14:15,121 �Qu� quieres? No son horas de andar merodeando. 1141 01:14:15,371 --> 01:14:17,206 Quer�a hablarle sobre esas mulas. 1142 01:14:17,456 --> 01:14:18,999 �Al diablo con las mulas! 1143 01:14:20,760 --> 01:14:23,429 No quiero volver a o�r hablar de esas mulas. 1144 01:14:23,479 --> 01:14:25,523 Un momento, hab�amos hecho un trato. 1145 01:14:25,573 --> 01:14:27,784 Pues ya no hay trato, �entendido? 1146 01:14:29,119 --> 01:14:31,788 - �Ya no quiere las mulas? - Ya no las quiero. 1147 01:14:32,038 --> 01:14:33,498 Me lavo las manos. 1148 01:14:33,706 --> 01:14:37,460 Ni aunque fuesen de oro y me las pusiesen en bandeja de plata. 1149 01:14:37,510 --> 01:14:39,971 - �Se ha vuelto loco? - D�jame en paz. 1150 01:14:40,055 --> 01:14:44,142 Nunca deb� hacerte caso. No quiero saber nada de ti ni de las mulas. 1151 01:14:44,225 --> 01:14:45,185 De acuerdo, Roarer. 1152 01:14:45,310 --> 01:14:48,313 Abandone si quiere, pero esto a�n no ha terminado. 1153 01:14:48,563 --> 01:14:50,857 No se atreva a traicionarme. 1154 01:14:51,650 --> 01:14:55,070 Si no puedo tener esas mulas, Snug, tampoco las tendr�. Y cierre la boca. 1155 01:14:55,829 --> 01:14:58,373 Si dice algo, yo tambi�n hablar�. 1156 01:15:10,670 --> 01:15:11,837 Hola, pap�. 1157 01:15:12,338 --> 01:15:13,839 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1158 01:15:13,848 --> 01:15:16,726 - Quer�a beber agua. - �Por qu� no est�s en la cama? 1159 01:15:16,976 --> 01:15:19,437 En la cama no hay agua, pap�. 1160 01:15:21,939 --> 01:15:24,025 Acu�state ahora mismo. 1161 01:15:24,450 --> 01:15:26,244 �No vienes a arroparme? 1162 01:15:27,170 --> 01:15:28,213 Est� bien. 1163 01:15:29,255 --> 01:15:30,507 Espera un momento. 1164 01:15:31,141 --> 01:15:35,395 Ya que estamos aqu�, vamos a ver cu�nto has crecido. 1165 01:15:37,197 --> 01:15:41,118 - �Cu�nto he crecido, pap�? - Casi 2 cent�metros. 1166 01:15:41,368 --> 01:15:42,869 Estupendo. 1167 01:15:43,879 --> 01:15:46,131 �Has tra�do las mulas, pap�? 1168 01:15:46,182 --> 01:15:51,562 �Mulas? No vuelvas a hablarme de mulas, �me oyes? 1169 01:15:51,612 --> 01:15:54,615 Mulas... son una maldici�n para esta casa. 1170 01:15:56,734 --> 01:15:59,445 Me alegro de que me lo hayas dicho t�. 1171 01:16:03,425 --> 01:16:06,094 Era... �l siempre... 1172 01:16:06,344 --> 01:16:08,430 Lo siento mucho, Snug. 1173 01:16:09,681 --> 01:16:11,975 A �l le gustaba el mar, ha sido la mejor forma. 1174 01:16:13,560 --> 01:16:16,605 Pero me gustar�a que hubiese podido ver mis mulas antes. 1175 01:16:17,523 --> 01:16:19,858 Ojal� me hubiese visto con ellas. 1176 01:16:20,559 --> 01:16:24,313 A m� tambi�n me habr�a gustado. Le habr�a hecho muy feliz. 1177 01:16:28,292 --> 01:16:29,544 �Qu� es eso, Tony? 1178 01:16:29,794 --> 01:16:32,672 Su testamento, me lo dio cuando se march�. 1179 01:16:32,922 --> 01:16:35,967 - S�, lo hab�a olvidado. - No me extra�a. 1180 01:16:36,217 --> 01:16:41,013 Adem�s de las mulas, ahora tienes la granja de tu padre. 1181 01:16:41,064 --> 01:16:43,274 �Y Stretch y July? 1182 01:16:43,299 --> 01:16:46,094 Yo me encargo de eso. Ma�ana le llevar� esto al juez Steelwell. 1183 01:16:46,144 --> 01:16:50,398 �l lo solucionar� todo y se encargar� de ellos. 1184 01:16:50,741 --> 01:16:54,244 Este papel es como si el pu�o de tu padre hubiese vuelto... 1185 01:16:54,494 --> 01:16:58,874 ...para echarlos de vuestra granja y que los Dominy puedan vivir en paz. 1186 01:17:00,342 --> 01:17:05,764 Ser�a un buen hogar para vosotros. 1187 01:17:07,558 --> 01:17:11,312 Si es que quer�is vivir juntos. 1188 01:19:02,712 --> 01:19:05,840 Vamos, Rayo de Luna. 1189 01:19:07,026 --> 01:19:10,154 - Yo llevo a las mulas, t� trae el arn�s. - Luego, ahora estoy ocupado. 1190 01:19:16,636 --> 01:19:19,347 �Est�s sumando lo que hemos ganado? 1191 01:19:19,397 --> 01:19:22,692 No me distraigas. Ahora tendr� que empezar desde el principio. 1192 01:19:23,410 --> 01:19:25,954 Vamos, Rayo de Luna. 1193 01:19:27,923 --> 01:19:29,758 Venga, Rompehuesos. 1194 01:19:29,917 --> 01:19:33,212 Te mereces una buena comida, has trabajado mucho. 1195 01:19:33,262 --> 01:19:35,556 Espera un momento, Rayo de Luna. 1196 01:19:35,764 --> 01:19:39,685 Esto es para Rompehuesos. Ten�is suerte de que sea s�bado... 1197 01:19:39,735 --> 01:19:42,947 ...y de que tenga novia, si no estar�ais arrastrando troncos. 1198 01:19:43,915 --> 01:19:46,334 �Qu� te pasa, Rayo de Luna? �Cre�as que no ten�a novia? 1199 01:19:54,859 --> 01:19:56,736 �Ya lo has sumado? �Cu�nto hemos ganado? 1200 01:19:58,113 --> 01:20:01,825 Seg�n esto, has ganado 114 d�lares esta semana. 1201 01:20:01,875 --> 01:20:05,795 �Qu� dices? Hay que descontar tu parte y el arn�s que compraste. 1202 01:20:05,846 --> 01:20:08,515 Prefiero que te quedes con mi parte. 1203 01:20:08,565 --> 01:20:12,111 Podr�a darme otro ataque y gast�rmelo todo. 1204 01:20:12,161 --> 01:20:15,372 - Tony, tienes que quedarte con algo - Tengo para comer, es suficiente. 1205 01:20:15,881 --> 01:20:19,719 Tienes menos sentido com�n que las mulas y su mismo coraz�n. 1206 01:20:27,568 --> 01:20:29,529 �Vas a casa de los McGill? 1207 01:20:30,905 --> 01:20:32,740 �Crees que iba a lavarme por ti? 1208 01:20:37,695 --> 01:20:40,031 �Red, ha llegado Snug! 1209 01:20:43,009 --> 01:20:45,220 - Hola, Snug. Enseguida bajo. - De acuerdo. 1210 01:20:45,270 --> 01:20:48,023 - Lleva una hora arregl�ndose. - Yo tambi�n he tardado. 1211 01:20:48,565 --> 01:20:51,777 �Bean! Es hora de acostarse. 1212 01:20:52,119 --> 01:20:53,203 Qu� chiquilla. 1213 01:20:53,270 --> 01:20:55,773 Sra. McGill, tome los 5 d�lares que le deb�a a Roarer. 1214 01:20:55,781 --> 01:20:59,326 Me gustar�a darle m�s y pagarle las mulas cuanto antes. 1215 01:20:59,335 --> 01:21:02,213 Lo s�. Intent� dec�rselo la semana pasada, pero no me hizo caso. 1216 01:21:02,263 --> 01:21:06,184 No quiere volver a o�r hablar de esas mulas. 1217 01:21:06,434 --> 01:21:09,312 No duerme por las noches, pensando en c�mo vengarse. 1218 01:21:09,562 --> 01:21:11,230 Que no lo sue�e siquiera. 1219 01:21:11,281 --> 01:21:14,534 Se le pasar�, pero sigue bastante enfadado. 1220 01:21:14,784 --> 01:21:16,828 Y lo estar�a m�s si supiese mi noviazgo con Red. 1221 01:21:17,078 --> 01:21:19,539 No parar�a de dar gritos. Pero yo me alegro. 1222 01:21:19,789 --> 01:21:22,667 - Ya estoy aqu�. - Est�s preciosa. 1223 01:21:22,717 --> 01:21:26,388 - Le dir� lo mismo a todas las chicas. - No, Snug, no. 1224 01:21:27,631 --> 01:21:29,466 Red, sabes que para m� t� eres la �nica. 1225 01:21:29,716 --> 01:21:33,011 Claro, s�lo estaba bromeando. Siempre lo he sabido. 1226 01:21:35,881 --> 01:21:40,469 �Bean? �D�nde se habr� metido? �La has visto? 1227 01:21:40,719 --> 01:21:42,262 No la he visto desde la cena. 1228 01:21:45,383 --> 01:21:47,635 Voy a acostarme, estoy cansado. 1229 01:21:47,885 --> 01:21:51,639 Ya lo veo. Toma los 5 d�lares de Snug. 1230 01:22:01,683 --> 01:22:03,435 Voy a acostar al gato. 1231 01:22:05,228 --> 01:22:06,271 �Bean! 1232 01:22:24,340 --> 01:22:27,009 Deber�amos volver a casa antes de que empiece a llover. 1233 01:22:27,059 --> 01:22:29,812 Podemos esperar en casa de Tony hasta que pase la tormenta. 1234 01:24:14,238 --> 01:24:15,155 Vamos. 1235 01:24:15,906 --> 01:24:18,158 Mira, es la barca de Stretch. 1236 01:24:18,943 --> 01:24:19,777 Vamos. 1237 01:24:46,139 --> 01:24:47,181 �Socorro! 1238 01:24:51,769 --> 01:24:53,896 �Aparta! �Fuera de aqu�! 1239 01:24:54,105 --> 01:24:59,068 �Rompehuesos, d�jale! �D�jale! �Ay�dale, Tony! 1240 01:24:59,318 --> 01:25:01,612 Que salga solo. �l se lo ha buscado. 1241 01:25:03,030 --> 01:25:06,742 Quer�a romperle la pata con un lazo de alambre, pero le ha fallado el truco. 1242 01:25:06,793 --> 01:25:08,628 - �Est�s herido, muchacho? - No lo s�. 1243 01:25:08,678 --> 01:25:11,848 - �Pues l�rgate o te aplastar� yo! - �Tony! 1244 01:25:32,703 --> 01:25:35,790 Ent�rate bien, Stretch. Snug no ha firmado esta denuncia,... 1245 01:25:36,040 --> 01:25:38,918 ...pero si vuelves a aparecer por aqu�, la firmar�... 1246 01:25:39,168 --> 01:25:42,296 ...y podr�s vivir a costa del gobierno unos cuantos a�os. 1247 01:25:54,701 --> 01:25:58,955 - Se han llevado muchas cosas, Snug. - Pueden llevarse lo que quieran. 1248 01:25:59,205 --> 01:26:02,542 No me gusta hacer uso de mi autoridad, pero hoy he disfrutado. 1249 01:26:02,976 --> 01:26:07,105 Les he dado una hora para cruzar la frontera y seguro que lo har�n. 1250 01:26:07,155 --> 01:26:09,574 S�, ya no volveremos a verles por aqu�. 1251 01:26:10,918 --> 01:26:11,919 �Ad�nde vamos ahora, Snug? 1252 01:26:12,169 --> 01:26:14,838 A tu casa a contarle lo nuestro a tu padre. 1253 01:26:15,088 --> 01:26:17,799 - No le va a gustar. - Pues tendr� que aguantarse. 1254 01:26:33,408 --> 01:26:35,327 Parece que se ha quedado atascado. 1255 01:26:35,577 --> 01:26:38,204 Est� atascado en el barro. 1256 01:26:38,255 --> 01:26:41,383 Intentaremos ayudarle. Vamos, Rompehuesos. 1257 01:26:54,238 --> 01:26:55,698 �Vamos, mu�vete! 1258 01:26:56,323 --> 01:26:58,409 �Mu�vete de una vez! 1259 01:27:04,582 --> 01:27:08,336 �Voy a matar al malnacido que me vendi� este trasto! 1260 01:27:08,386 --> 01:27:10,221 �Espera! �Estoy atascada! 1261 01:27:10,272 --> 01:27:11,690 Debe ser cosa de familia. 1262 01:27:12,741 --> 01:27:14,451 �Qu� tal, Roarer? 1263 01:27:17,120 --> 01:27:20,666 Sal de mi propiedad si no quieres acabar en la c�rcel, �me has o�do? 1264 01:27:21,083 --> 01:27:22,709 �Buscas petr�leo, Roarer? 1265 01:27:22,759 --> 01:27:24,261 Est� un poco atascado. 1266 01:27:24,645 --> 01:27:27,898 T� s� que te vas a quedar atascado si no te largas. Y t� tambi�n. 1267 01:27:27,990 --> 01:27:32,161 No deber�as haber sacado el tractor despu�s de la tormenta de anoche. 1268 01:27:32,587 --> 01:27:36,257 Si sigue hundi�ndose, tendremos que sacarlo con dinamita. 1269 01:27:36,557 --> 01:27:41,145 Perder�a mucho dinero sin el tractor, casi las ganancias de medio a�o. 1270 01:27:41,362 --> 01:27:44,491 Como te ponga las manos encima ya veremos qui�n es el que pierde. 1271 01:27:44,916 --> 01:27:46,001 �Quiere que lo saque de aqu�? 1272 01:27:46,793 --> 01:27:51,423 �T�? �Sacarme de aqu�? �T� y quien m�s? 1273 01:27:51,506 --> 01:27:52,716 Yo y mis mulas. 1274 01:27:53,883 --> 01:27:55,927 Podemos intentarlo. �Crees que podremos? 1275 01:27:55,977 --> 01:27:58,271 No lo s�, debe pesar unas dos toneladas. Podr�a ser. 1276 01:27:58,322 --> 01:27:59,114 Seguro que s�. 1277 01:28:01,000 --> 01:28:05,170 �Crees que esas mulas tiran m�s que un tractor de 40 caballos? 1278 01:28:06,005 --> 01:28:06,839 Es posible. 1279 01:28:07,264 --> 01:28:10,768 Si fueses un hombre y estuvieses dispuesto a hacer una apuesta... 1280 01:28:11,444 --> 01:28:13,696 ...yo apostar�a lo que fuese a que no lo consigues. 1281 01:28:13,746 --> 01:28:14,789 �Qu� por ejemplo? 1282 01:28:15,006 --> 01:28:18,718 Snug, todav�a me debes un a�o de trabajo por esas mulas. 1283 01:28:18,768 --> 01:28:22,272 Si consigues sacar mi tractor, del barro con tus mulas... 1284 01:28:22,522 --> 01:28:24,399 ...ya no me deber�s nada. 1285 01:28:24,649 --> 01:28:28,570 Ni trabajo, ni dinero, y ser�n tuyas para siempre. 1286 01:28:28,987 --> 01:28:31,114 Las apuestas tienen dos caras, hijo. 1287 01:28:31,715 --> 01:28:34,801 S�. �Qu� ocurre si no consigo sacarlo? 1288 01:28:35,052 --> 01:28:38,764 Que las mulas ser�n m�as para hacer con ellas lo que se me antoje. 1289 01:28:39,014 --> 01:28:42,142 Vamos, Snug acepta la apuesta. Pueden hacerlo. 1290 01:28:45,070 --> 01:28:49,158 Si gano, �tendr� su consentimiento para casarme con Red? 1291 01:28:49,792 --> 01:28:52,378 Ninguna chica con sentido com�n se casar�a contigo. 1292 01:28:52,628 --> 01:28:53,629 Yo s�, pap�. 1293 01:28:53,879 --> 01:28:55,422 Eso es tener sentido com�n, Red. 1294 01:28:55,723 --> 01:28:58,851 - �Aceptas la apuesta? - Acepto. 1295 01:28:59,527 --> 01:29:01,154 Voy por las mulas. Vamos, Red. 1296 01:29:02,613 --> 01:29:07,827 Te apostar�a una botella de bourbon, si tuviese alguna. 1297 01:29:13,575 --> 01:29:14,993 �Yo digo que s� pueden! 1298 01:29:15,243 --> 01:29:17,495 Vamos, Rompehuesos. Vamos, Rayo de Luna. 1299 01:29:18,538 --> 01:29:20,081 �Quietas! 1300 01:29:26,664 --> 01:29:28,958 - Ah� delante el terreno est� m�s firme. - De acuerdo. 1301 01:29:29,792 --> 01:29:32,253 - Ap�rtese, Roarer. - Yo tambi�n tendr� que ayudar, �no? 1302 01:29:32,503 --> 01:29:34,755 No le necesitamos. Ap�rtese y d�jenos hacer. 1303 01:29:35,006 --> 01:29:37,884 Espero que cumpla su palabra, hay testigos suficientes... 1304 01:29:38,134 --> 01:29:40,011 ...para excomulgarle si no lo hace. 1305 01:29:43,481 --> 01:29:45,858 Si me fall�is est� vez, me paso a los caballos. 1306 01:29:48,369 --> 01:29:49,412 Ya lo sab�is. 1307 01:29:51,089 --> 01:29:54,634 Cuando quieras, Snug. He intentado animarlas un poco. 1308 01:29:54,960 --> 01:29:56,211 All� vamos. 1309 01:30:00,632 --> 01:30:02,676 �Vamos! �Tirad! 1310 01:30:12,177 --> 01:30:13,804 �Vamos, Rompehuesos! �Rayo de Luna! 1311 01:30:20,161 --> 01:30:23,497 �Vamos, Rayo de Luna! �Tirad fuerte! 1312 01:30:24,624 --> 01:30:25,875 �Animo, Snug! 1313 01:30:29,804 --> 01:30:30,889 �Rayo de Luna! �Rompehuesos! 1314 01:30:39,673 --> 01:30:41,550 �Scudda hoo, scudda hay! 1315 01:30:41,976 --> 01:30:43,936 �Lo has conseguido, muchacho! 1316 01:30:44,478 --> 01:30:47,231 �Scudda hoo, scudda hay! 1317 01:30:51,794 --> 01:30:55,965 Creo que has perdido. Ah� van tus mulas, tu tractor y nuestra hija. 1318 01:30:57,216 --> 01:30:59,761 Te dije que no las vendieras, pap�. 1319 01:31:00,011 --> 01:31:01,929 Al menos todo queda en familia, �no? 1320 01:31:23,386 --> 01:31:27,891 Theycame2001 104282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.