Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,683 --> 00:01:41,392
(SIREN BLARING)
2
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
(INDISTINCT SHOUTING)
3
00:01:51,695 --> 00:01:52,945
Move those
trucks off the road.
4
00:01:53,572 --> 00:01:55,364
Get them off the road!
5
00:01:55,449 --> 00:01:57,366
Move them off the road!
6
00:02:00,037 --> 00:02:01,287
What's the matter?
7
00:02:01,371 --> 00:02:02,371
Come on. Get off.
8
00:02:02,456 --> 00:02:03,456
What's happening here?
9
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Get off!
10
00:02:04,792 --> 00:02:06,334
(ELEPHANT TRUMPETING)
11
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
Move them! Move, move, move!
12
00:02:08,712 --> 00:02:09,796
Come on. Move them! Let's go!
13
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
KONRADIN: Cernik! Cernik!
14
00:02:10,964 --> 00:02:14,050
The tractor's off the road.
It's in the ditch.
15
00:02:15,469 --> 00:02:17,220
Get off the road.
16
00:02:21,141 --> 00:02:24,018
My name's Karel Cernik.
I'm the manager of
this circus.
17
00:02:24,102 --> 00:02:25,520
I have a permit to travel.
18
00:02:25,604 --> 00:02:28,815
Get your wagons in the ditch.
Do as you're told.
19
00:02:37,366 --> 00:02:38,699
That's it.
20
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
(INDISTINCT)
21
00:02:52,005 --> 00:02:53,047
Get it off the road.
22
00:03:12,109 --> 00:03:14,235
Change your expression. Smile.
23
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Or they'll know
what you're thinking.
24
00:03:19,366 --> 00:03:22,827
Mr. Cernik.
25
00:03:24,121 --> 00:03:26,414
Look at that. Rear axle
on that trailer's broken.
26
00:03:26,498 --> 00:03:28,624
KONRADIN: Guys, come on.
Again?
27
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
Vosdek.
Vosdek!
28
00:03:33,380 --> 00:03:35,464
Joe, my father wants you.
29
00:03:37,050 --> 00:03:38,634
Be right with you, sir.
30
00:03:38,719 --> 00:03:39,844
Here. I'll finish.
31
00:03:39,928 --> 00:03:41,429
No. It's finished.
32
00:03:41,513 --> 00:03:42,805
Check it, will you, please?
Check your knots.
33
00:03:42,890 --> 00:03:43,890
(LAUGHS)
34
00:03:45,309 --> 00:03:46,893
The rear axle
on my trailer.
35
00:03:46,977 --> 00:03:49,020
Again?
Again.
36
00:04:01,617 --> 00:04:03,034
Call all the men in
the circus by their
first names?
37
00:04:03,118 --> 00:04:05,202
If I know them well enough.
Yes. Why?
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,080
I don't like it.
You're my daughter, Tereza.
39
00:04:08,165 --> 00:04:10,708
I work in this circus, too.
I earn what I'm paid.
I'll do as I please.
40
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
You are my daughter.
That young man is
a stranger to us.
41
00:04:13,503 --> 00:04:15,004
He's been with
the circus for
nearly a year.
42
00:04:15,088 --> 00:04:16,881
He's still a stranger.
43
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Do you know
anything about him?
44
00:04:18,425 --> 00:04:21,093
Where he came from?
Who are his people?
45
00:04:21,178 --> 00:04:22,929
I know that I like him,
I like to be with him,
46
00:04:23,013 --> 00:04:24,430
and I will be with him
just as much as I want.
47
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
You will have nothing to do
with Vosdek outside of
your work.
48
00:04:33,357 --> 00:04:34,482
(HORSE NEIGHING)
49
00:04:34,566 --> 00:04:35,816
What's that
bandage on Maria?
50
00:04:37,694 --> 00:04:40,696
It's nothing. When we stopped
suddenly, she got kicked.
She'll be all right.
51
00:04:40,781 --> 00:04:42,281
I wish we could take
better care of you, baby.
52
00:04:42,366 --> 00:04:43,991
MAN: Coming through.
53
00:04:44,284 --> 00:04:45,826
(ALL SHOUTING)
54
00:04:57,756 --> 00:05:00,049
Rotten. Rotten.
55
00:05:01,009 --> 00:05:02,301
If that had happened
in a performance,
56
00:05:02,386 --> 00:05:05,596
somebody would
have broken his neck.
57
00:05:06,056 --> 00:05:07,807
Everything's rotten.
58
00:05:07,891 --> 00:05:10,685
You're right.
Everything's falling apart.
59
00:05:15,899 --> 00:05:18,317
Father, I'm sorry that
I flared up.
60
00:05:18,402 --> 00:05:20,945
But you don't need
to be worried about Joe.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,448
He's a good man.
He's decent.
62
00:05:25,325 --> 00:05:26,993
He's clean and...
63
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
I'm not worrying
about him.
64
00:05:30,664 --> 00:05:32,665
About you, my darling.
65
00:05:33,917 --> 00:05:36,002
Isn't your fault that
you're as ignorant
as a child.
66
00:05:36,086 --> 00:05:38,421
You haven't anyone
to teach you.
67
00:05:39,006 --> 00:05:41,799
No mother, no school,
except the circus.
68
00:05:43,010 --> 00:05:44,760
No one but me.
69
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
I've had no time.
70
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
Come on. Come on.
71
00:05:51,893 --> 00:05:54,687
We didn't stop here
just to smoke.
Get moving!
72
00:05:54,771 --> 00:05:57,565
Come on, Max! Get up!
We have a performance
in Volary tomorrow.
73
00:05:57,649 --> 00:05:58,816
We entertain the people.
74
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
Get this circus back on
the road. Come on, Max.
75
00:06:02,654 --> 00:06:05,072
Get moving!
Get this circus on the road!
76
00:06:05,157 --> 00:06:06,449
Hurry up back there!
77
00:06:07,617 --> 00:06:09,160
(BAND PLAYING SOMBER MUSIC)
78
00:06:14,583 --> 00:06:15,916
(AUDIENCE APPLAUDING)
79
00:06:28,722 --> 00:06:30,181
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
80
00:06:42,819 --> 00:06:44,028
(AUDIENCE LAUGHING)
81
00:06:45,155 --> 00:06:47,239
Hurry, hurry, hurry,
hurry, hurry.
82
00:06:47,324 --> 00:06:50,910
Hurry, hurry, hurry.
Hurry, hurry, hurry, hurry.
83
00:06:50,994 --> 00:06:52,578
Hurry. Hurry.
84
00:06:52,662 --> 00:06:53,662
(INDISTINCT)
85
00:07:01,838 --> 00:07:02,880
(SHUSHING)
86
00:07:16,019 --> 00:07:17,019
(AUDIENCE SCREAM)
87
00:07:19,815 --> 00:07:20,940
Jaromir.
88
00:07:21,024 --> 00:07:22,358
Police are in the house.
What?
89
00:07:22,442 --> 00:07:24,443
Police.
Private or secret?
90
00:07:24,528 --> 00:07:26,320
Secret.
Where?
91
00:07:27,155 --> 00:07:28,197
You sure?
Yes.
92
00:07:28,281 --> 00:07:29,573
Come on.
93
00:07:43,839 --> 00:07:45,131
(ALL SCREAM)
94
00:07:50,011 --> 00:07:51,512
I really frightened
them that time,
didn't I?
95
00:07:51,596 --> 00:07:52,680
The police are here.
96
00:07:52,764 --> 00:07:54,223
Police? Where?
97
00:08:20,959 --> 00:08:21,959
(BAND STOPS)
98
00:08:27,424 --> 00:08:28,424
(BAND RESUMES PLAYING)
99
00:08:38,768 --> 00:08:40,019
Enough!
100
00:08:53,617 --> 00:08:55,284
(JAZZ SONG PLAYING ON RADIO)
101
00:09:04,502 --> 00:09:05,544
(MUSIC STOPS)
102
00:09:05,629 --> 00:09:06,879
Wait! What are you doing?
103
00:09:06,963 --> 00:09:07,963
(SHUSHING)
104
00:09:08,632 --> 00:09:10,090
Police are here.
105
00:09:10,175 --> 00:09:12,927
(WHISPERING) Since when is it
a crime to listen to music?
106
00:09:16,890 --> 00:09:21,477
If you don't mind my asking,
what are you trying to do
with that chalk?
107
00:09:21,561 --> 00:09:24,605
Everybody around
here complains because
I don't work with the circus.
108
00:09:24,689 --> 00:09:26,732
They say
I'm just a piece
of excess baggage.
109
00:09:26,816 --> 00:09:28,275
So, I'm working up an act.
110
00:09:28,360 --> 00:09:29,652
Oh, I see.
111
00:09:29,736 --> 00:09:30,736
(CLICKS TONGUE)
112
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
(LAUGHS)
113
00:09:33,073 --> 00:09:37,660
A man in Carlsbad
once told me I had the most
beautiful toes in the world.
114
00:09:38,536 --> 00:09:40,037
Yeah, I know.
115
00:09:40,497 --> 00:09:42,665
I was that man
in Carlsbad.
116
00:09:43,458 --> 00:09:47,544
We didn't
have so many other things
to worry about in those days.
117
00:09:49,089 --> 00:09:51,423
Yeah.
Good-bye.
118
00:09:52,509 --> 00:09:54,051
Be careful.
What are you doing there?
119
00:09:54,135 --> 00:09:56,053
The canvas is rotten!
I didn't pull hard!
120
00:09:56,137 --> 00:09:58,555
Don't you ever talk
to Mr. Cernik that way!
121
00:09:58,640 --> 00:10:00,099
Who's that? New man?
122
00:10:00,183 --> 00:10:02,559
He's the best I could get.
He's stupid.
123
00:10:03,353 --> 00:10:05,187
All of our canvas is going.
124
00:10:05,272 --> 00:10:07,439
Where's Placek?
He's supposed to
be watching that.
125
00:10:07,524 --> 00:10:09,233
He's gone.
Where?
126
00:10:09,526 --> 00:10:10,693
Guess they found
out he was a good man.
127
00:10:10,777 --> 00:10:13,112
They transferred him to work
in a factory in Klatovy.
128
00:10:13,196 --> 00:10:14,363
I see.
129
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
Maybe you'll be
the next one
they take.
130
00:10:17,742 --> 00:10:19,827
(SHOUTING) Come on
with those poles!
131
00:10:20,495 --> 00:10:23,163
I hope not, Mr. Cernik.
My whole life is in
this circus.
132
00:10:23,248 --> 00:10:24,456
Yeah. I know that.
133
00:10:24,541 --> 00:10:25,624
We couldn't get along
without you.
134
00:10:25,709 --> 00:10:27,918
Took you long
enough to get here.
135
00:10:28,003 --> 00:10:30,254
Come on with my beer!
Come on!
136
00:10:35,218 --> 00:10:37,636
Mother Cernik, excuse me.
What did the police want?
137
00:10:37,721 --> 00:10:39,805
I don't know.
They didn't talk to anyone.
138
00:10:39,889 --> 00:10:41,307
They came and
they looked at us.
139
00:10:41,391 --> 00:10:42,808
Then they went...
(WHISTLES) Without a word.
140
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
They suspect something.
141
00:10:43,977 --> 00:10:46,103
I wouldn't worry if they'd
asked a question or two.
142
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
This silence...
143
00:10:47,397 --> 00:10:48,480
MAN: Everybody outside. Move!
144
00:10:48,565 --> 00:10:50,482
It's coming down.
Yeah.
145
00:10:52,652 --> 00:10:55,279
(SHOUTING) Ready!
146
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
ALL: Ho!
147
00:10:57,198 --> 00:10:58,449
Pull!
148
00:11:43,203 --> 00:11:45,204
You love your flowers,
don't you, Mrs. Cernik?
149
00:11:45,538 --> 00:11:48,957
Oh, yes. They're beautiful.
I love to work in my garden.
150
00:11:50,043 --> 00:11:51,835
It's good coffee.
151
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
I don't make it.
My husband's the cook.
152
00:11:54,172 --> 00:11:55,506
(CAR HORN HONKING)
153
00:12:04,224 --> 00:12:06,600
Oh! What's that?
Police.
154
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Oh!
155
00:12:13,233 --> 00:12:14,316
(SHOUTING)
Move those poles!
156
00:12:14,401 --> 00:12:17,569
They're not gonna
move themselves!
Let's go!
157
00:12:17,654 --> 00:12:19,321
Come on, you people!
158
00:12:19,406 --> 00:12:21,281
Are you the manager
of this circus?
159
00:12:22,826 --> 00:12:25,494
No, sir.
He's over by
the horse tent.
160
00:12:29,749 --> 00:12:31,750
KONRADIN: Baby,
come on. Dance.
Get out.
161
00:12:31,835 --> 00:12:35,295
One, two. Dance. Tereza,
make him lift his left foot.
162
00:12:35,755 --> 00:12:37,131
TEREZA: Come on.
163
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
You are Karel Cernik?
Yes.
164
00:12:52,355 --> 00:12:54,314
You are to come with me.
I'm arrested?
165
00:12:54,399 --> 00:12:57,192
You will be taken
to SNB Headquarters
in Plzen for questioning.
166
00:12:57,277 --> 00:12:58,652
What time is it?
167
00:12:58,736 --> 00:13:02,865
Will I be
able to return in time for
the performance this evening?
168
00:13:03,783 --> 00:13:06,785
Perhaps. If your
answers are satisfactory.
169
00:13:06,870 --> 00:13:10,038
May I be permitted to
put my coat on
and necktie?
170
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Do it quickly.
171
00:13:12,500 --> 00:13:13,542
Excuse me.
172
00:13:22,886 --> 00:13:24,803
What's the trouble now?
173
00:13:24,888 --> 00:13:27,097
I don't know.
They're taking me to Plzen.
174
00:13:27,182 --> 00:13:29,224
Have they accused you
of anything?
175
00:13:29,309 --> 00:13:31,059
They didn't tell me.
176
00:13:31,352 --> 00:13:33,770
Did it ever occur to you
to stand up for your rights?
177
00:13:33,855 --> 00:13:35,689
(SCOFFS)
I haven't any rights.
178
00:13:35,773 --> 00:13:36,940
Nobody has.
179
00:13:37,775 --> 00:13:39,067
When will you be back?
180
00:13:39,152 --> 00:13:42,488
They won't keep me long.
It's only the usual routine.
181
00:13:42,906 --> 00:13:44,656
You know,
one of these days,
you may walk in here
182
00:13:44,741 --> 00:13:47,910
and find I've packed
my suitcase and left.
183
00:13:47,994 --> 00:13:51,371
You think
I couldn't get along
on my own, don't you?
184
00:13:56,753 --> 00:13:59,505
What? I didn't say anything.
185
00:14:02,675 --> 00:14:04,468
You look very nice.
186
00:14:06,346 --> 00:14:08,263
(MUTTERING) Nice.
Don't lie to me.
187
00:14:32,705 --> 00:14:35,707
No, no.
If I don't get back in
time for the performance,
188
00:14:35,792 --> 00:14:38,585
you know what to do.
I know, Karel.
189
00:14:41,381 --> 00:14:44,216
Just keep an eye on
everything, will you?
190
00:14:54,269 --> 00:14:56,311
Watch her.
You think she cares?
191
00:14:56,396 --> 00:14:59,064
The minute he's out of sight,
she'll head for the
lions' cage.
192
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
What do you expect?
She's not of the circus.
193
00:15:07,699 --> 00:15:09,658
(MUTTERING)
194
00:15:13,454 --> 00:15:16,206
I love you more
than you'll ever know.
195
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
(MUTTERING)
196
00:15:20,628 --> 00:15:22,462
Always practicing
your tricks, aren't you?
197
00:15:22,547 --> 00:15:24,631
It's a pity you can't
learn to do something.
198
00:15:24,716 --> 00:15:26,842
I know a few tricks, too.
199
00:15:28,386 --> 00:15:30,262
No, women are
not like angels.
200
00:15:30,346 --> 00:15:32,848
Don't place them
so high above.
201
00:15:34,142 --> 00:15:38,979
Remember,
no matter what I do,
my heart belongs to you.
202
00:15:40,356 --> 00:15:41,356
(WHIP CRACKS)
203
00:15:41,691 --> 00:15:45,319
Now, come, come, Pasha.
You're showing no life.
204
00:15:45,820 --> 00:15:47,195
We must have
life in the act.
205
00:15:47,697 --> 00:15:51,617
Yes. We must have zest.
Otherwise, the people
go to sleep.
206
00:15:52,035 --> 00:15:55,120
They want you to
frighten them. Understand?
207
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
Oh, I know, poor fellow.
208
00:15:56,623 --> 00:16:00,417
It isn't easy to show life
when all we can feed you
is slops.
209
00:16:00,501 --> 00:16:03,795
Mash made of sawdust
for the king of beasts.
210
00:16:04,505 --> 00:16:07,716
But the show must go on.
So come on, Pasha.
211
00:16:08,301 --> 00:16:09,843
Come on.
We must have discipline.
212
00:16:09,927 --> 00:16:10,969
Show your teeth.
213
00:16:11,054 --> 00:16:15,974
Claw at me. Ah! Come on.
Ah, come on, Pasha!
Come on! Come on!
214
00:16:16,059 --> 00:16:17,100
(CAR HORN HONKING)
215
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Can't you see I'm
busy at the moment?
216
00:16:29,113 --> 00:16:30,781
Why don't you let
Pasha have a rest?
217
00:16:30,865 --> 00:16:33,659
I'm an artist, madam.
I'm never satisfied.
218
00:16:34,243 --> 00:16:35,994
Cernik's going to Plzen.
219
00:16:36,079 --> 00:16:37,663
I told you I was busy.
220
00:16:37,789 --> 00:16:39,748
I have plenty of time.
221
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
Everybody's watching.
222
00:16:42,335 --> 00:16:46,505
Come on, Pasha! Strike at me!
Tear me to pieces!
Come on, Pasha!
223
00:16:47,674 --> 00:16:50,092
Strike me. Strike at me.
224
00:16:53,096 --> 00:16:55,972
JOE: (SINGING)
That day you
say you're mine
225
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
For all of
226
00:16:59,435 --> 00:17:01,436
All of time
227
00:17:01,938 --> 00:17:03,605
Some lovely...
228
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Karel Cernik.
229
00:19:17,198 --> 00:19:20,408
You are the owner
of the Circus Cernik?
230
00:19:20,493 --> 00:19:21,743
No, sir.
231
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Bears your name.
232
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
Yes, sir. I used to own it
and my father before me,
but...
233
00:19:26,123 --> 00:19:27,707
What happened?
234
00:19:31,963 --> 00:19:35,590
1948, when
the people's Democratic
Republic of Czechoslovakia
235
00:19:35,675 --> 00:19:39,177
won the victory
over fascist imperialism,
my circus was nationalized,
236
00:19:39,262 --> 00:19:41,513
became the property of the
state, like everything else.
237
00:19:41,597 --> 00:19:43,431
I was permitted
to remain as manager.
238
00:19:47,979 --> 00:19:51,398
You have various members
of your family with you
in this circus.
239
00:19:51,482 --> 00:19:53,525
Yes, sir.
My wife and
my daughter.
240
00:19:53,609 --> 00:19:54,734
Your second wife.
241
00:19:55,027 --> 00:19:57,529
Yes, sir.
My first wife died.
242
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
She was the mother
of my child, Tereza.
243
00:19:59,615 --> 00:20:03,368
You and your family form
a little clique within
the circus.
244
00:20:03,786 --> 00:20:05,120
I don't know
what you mean, sir.
245
00:20:05,371 --> 00:20:07,038
You have private meetings,
late at night.
246
00:20:09,792 --> 00:20:12,043
Of course.
We get together.
247
00:20:12,128 --> 00:20:13,795
That's the way with
all families, isn't it?
248
00:20:20,720 --> 00:20:24,264
Your circus appears to be
very cosmopolitan in
its personnel.
249
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
"Cosmopolitan"?
250
00:20:25,808 --> 00:20:26,975
International.
251
00:20:27,685 --> 00:20:29,644
You have many
foreigners on your rolls.
252
00:20:30,479 --> 00:20:34,816
French woman, for instance,
who calls herself La Duchesse.
253
00:20:35,568 --> 00:20:38,612
She's not French, sir.
She's certainly no duchess.
254
00:20:40,865 --> 00:20:45,702
Years ago, she
married a sword-swallower,
who called himself The Duke.
255
00:20:46,454 --> 00:20:49,581
And when he died,
she went a little
wrong up here.
256
00:20:49,957 --> 00:20:54,210
In a performance in Malacek,
she produced a French flag
and waved it.
257
00:20:55,004 --> 00:20:57,923
That was only in honor
of the memory of her husband.
258
00:20:58,007 --> 00:21:00,216
I confiscated the flag
and burned it.
259
00:21:00,301 --> 00:21:01,927
You have a Chinese.
260
00:21:02,011 --> 00:21:03,053
Yes, sir.
261
00:21:03,137 --> 00:21:05,513
Does he give adherence to
the Chinese people's
democratic republic,
262
00:21:05,598 --> 00:21:09,351
or is he one of the lackeys
of the defeated fascist
regime?
263
00:21:10,227 --> 00:21:13,730
I don't think he knows
what he is, sir. He's
a juggler.
264
00:21:15,358 --> 00:21:19,861
You see, sir,
circus people aren't
like other people.
265
00:21:20,571 --> 00:21:24,866
The only nationality we have,
the only religion we have
is the circus.
266
00:21:25,159 --> 00:21:28,370
We have no politics.
We have no home,
the circus.
267
00:21:35,211 --> 00:21:38,088
Two weeks ago
you were ordered by
the Ministerium of Propaganda
268
00:21:38,214 --> 00:21:41,299
to make certain changes
in your performance as
a clown.
269
00:21:41,384 --> 00:21:43,718
Yes, sir.
We made those changes.
270
00:21:44,095 --> 00:21:46,763
That was in the act where
the other clown kicks me
27 times.
271
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
Did you continue to do
as you had been ordered?
272
00:21:49,725 --> 00:21:50,976
Well, to tell
the truth, sir...
273
00:21:51,060 --> 00:21:52,894
Answer my question.
274
00:21:53,479 --> 00:21:54,521
No, sir. I didn't.
275
00:21:54,855 --> 00:21:57,148
You went back to doing it
just as you had done before.
276
00:21:57,233 --> 00:21:58,441
Yes, sir.
277
00:21:59,068 --> 00:22:00,110
Why?
278
00:22:00,569 --> 00:22:03,780
Well, the way the
propaganda officials
279
00:22:04,365 --> 00:22:06,866
wanted me to clown,
it just wasn't funny.
The people didn't laugh.
280
00:22:06,951 --> 00:22:08,952
And what do you do?
281
00:22:09,453 --> 00:22:11,579
Well, I just stand there.
282
00:22:12,915 --> 00:22:16,626
I flinch on each kick,
but my expression
never changes.
283
00:22:17,086 --> 00:22:18,753
And this is
considered amusing?
284
00:22:19,755 --> 00:22:21,214
The audience thinks so.
285
00:22:21,298 --> 00:22:22,966
Can you show us?
286
00:22:24,093 --> 00:22:26,011
You mean here?
Yes.
287
00:22:26,095 --> 00:22:27,262
Now?
Mmm-hmm.
288
00:22:32,935 --> 00:22:36,771
You have to imagine it
in the clown makeup
and costume.
289
00:22:39,567 --> 00:22:41,484
See, he's trying
to make me furious,
290
00:22:41,569 --> 00:22:44,821
so that I'll turn
around and kick him,
but he can't do it.
291
00:22:44,905 --> 00:22:47,157
And then finally,
he's so tired
292
00:22:47,241 --> 00:22:49,409
that he can't lift
his foot to kick
me again.
293
00:22:49,493 --> 00:22:50,702
And then I do turn around...
294
00:22:50,786 --> 00:22:52,120
(KISSING)... and I
give him a big kiss.
295
00:23:01,255 --> 00:23:05,633
The propaganda people
said that in this act,
296
00:23:06,135 --> 00:23:07,552
Jaromir,
that's the other clown,
297
00:23:07,636 --> 00:23:09,804
should represent
Wall Street imperialism.
298
00:23:09,889 --> 00:23:12,849
Silk hat, spats,
diamond studs and all that.
299
00:23:12,933 --> 00:23:16,144
And I was to be
an American negro worker.
300
00:23:17,104 --> 00:23:20,231
And we were
told to eliminate
the kiss at the finish.
301
00:23:20,316 --> 00:23:22,901
Well, we tried it that way
and they didn't laugh.
302
00:23:22,985 --> 00:23:26,696
We worked at it
and worked at it,
but they didn't laugh.
303
00:23:27,490 --> 00:23:29,074
I mean, you can
understand that without
304
00:23:29,158 --> 00:23:31,034
the unexpected kiss
at the finish,
it was no good.
305
00:23:34,330 --> 00:23:35,997
You have your
permit with you?
306
00:23:36,082 --> 00:23:37,165
Yes, sir.
307
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
You'll hand it
over to the sergeant.
308
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
Will it be
given back to me?
309
00:23:42,046 --> 00:23:44,756
Without that permit,
the circus can't
continue to move.
310
00:23:44,840 --> 00:23:46,382
That will depend.
311
00:23:46,467 --> 00:23:48,843
Mr. Chief Inspector,
I am not a political man.
312
00:23:49,178 --> 00:23:50,637
You will do well
to become one.
313
00:23:51,013 --> 00:23:54,099
I've been with the circus
in this country since
I was born.
314
00:23:54,183 --> 00:23:56,142
I was here
when we were ruled
by an emperor in Vienna.
315
00:23:56,644 --> 00:23:58,728
I was a performer under the
Masaryk and Benes republics,
316
00:23:58,813 --> 00:24:00,188
and even under
the Nazi tyranny.
317
00:24:00,564 --> 00:24:02,232
My circus
isn't much anymore,
318
00:24:02,316 --> 00:24:04,526
and heaven knows
there are better
clowns than I.
319
00:24:04,610 --> 00:24:07,362
All I ask is to be allowed
to continue as a performer.
320
00:24:07,655 --> 00:24:09,989
You have
shown disobedience
which approaches treason.
321
00:24:10,199 --> 00:24:11,783
I've never
been a traitor.
322
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
In the past month,
I've given seven
shows free
323
00:24:14,036 --> 00:24:15,078
for the soldiers
of our army.
324
00:24:15,579 --> 00:24:17,413
You were ordered to give
those shows, were you not?
325
00:24:18,958 --> 00:24:21,334
Yes, sir, but
I was glad to do it.
326
00:24:21,418 --> 00:24:23,169
I must warn you,
Karel Cernik,
327
00:24:23,254 --> 00:24:25,421
that you will
obey the instructions
that have been given you.
328
00:24:25,506 --> 00:24:26,840
You will obey them
within 48 hours,
329
00:24:26,924 --> 00:24:28,466
or you'll be transferred
to a field of activity
330
00:24:28,551 --> 00:24:31,302
where you can do more
constructive work
and less damage.
331
00:24:31,387 --> 00:24:33,096
But my circus!
Your circus?
332
00:24:33,180 --> 00:24:35,140
You've already forgotten
it's no longer your circus!
333
00:24:35,224 --> 00:24:37,308
It's the property
of the state!
334
00:24:37,393 --> 00:24:39,394
It'll be
subject to liquidation and
its properties turned over
335
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
to your competitor,
Vladislav Barovik,
336
00:24:41,605 --> 00:24:43,439
who has been far more
intelligent in his ability
337
00:24:43,524 --> 00:24:47,193
to accommodate himself
and his circus to the
party line.
338
00:24:52,116 --> 00:24:55,577
Now, pay a fine of 100 koruna
for failing to do as you
were told.
339
00:24:56,120 --> 00:24:58,913
You pay the
lieutenant outside,
and then you may go.
340
00:24:58,998 --> 00:25:02,584
But we shall be calling
upon you again within
48 hours.
341
00:25:06,589 --> 00:25:08,882
(WHISPERING) The duchess.
Hmm? Oh!
342
00:25:09,508 --> 00:25:11,301
And when you do,
we expect that you will
343
00:25:11,385 --> 00:25:14,512
have gotten rid
of your La Duchesse.
344
00:25:15,890 --> 00:25:17,223
Yes, sir.
345
00:25:22,897 --> 00:25:24,189
What'll she do?
How will she live?
346
00:25:25,065 --> 00:25:26,858
That's neither
here nor there.
347
00:25:26,942 --> 00:25:28,526
Just throw her out.
348
00:25:28,611 --> 00:25:31,237
Dismiss her. That's all.
349
00:25:34,241 --> 00:25:35,241
Oh, Cernik.
350
00:25:37,119 --> 00:25:40,455
One moment.
What about that
radio receiver?
351
00:25:41,874 --> 00:25:42,957
What about it, sir?
352
00:25:43,042 --> 00:25:45,210
Is it equipped
with a condensator?
353
00:25:45,294 --> 00:25:47,045
I'm afraid I don't
know what that is, sir.
354
00:25:47,129 --> 00:25:49,130
Surely you're
a good mechanic, Cernik.
355
00:25:49,215 --> 00:25:50,590
You know that
a condensator enables you
356
00:25:50,674 --> 00:25:52,050
to bring in
shortwave broadcasts.
357
00:25:52,134 --> 00:25:53,718
I never
listen to them, sir.
I wouldn't think of it.
358
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
I'm sure
you wouldn't.
359
00:25:55,221 --> 00:25:57,889
But as long as the radio
is there, others might.
360
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
I advise you,
just to be on
the safe side
361
00:26:00,142 --> 00:26:02,477
with the police,
smash your condensator.
362
00:26:02,561 --> 00:26:03,770
Remove temptation.
363
00:26:04,104 --> 00:26:05,605
Just look through it.
Check it.
364
00:26:05,689 --> 00:26:07,440
I know
where the radio
section would be.
365
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
If it's in the file,
it would be back here.
366
00:26:10,069 --> 00:26:12,737
Thank you, sir.
May I go now?
You may go.
367
00:26:21,872 --> 00:26:23,456
There we are.
368
00:26:25,334 --> 00:26:27,877
There's nothing in the
dossier here about
a radio set.
369
00:26:28,963 --> 00:26:30,380
Isn't there?
370
00:26:33,175 --> 00:26:35,176
Well, sir,
what did you think?
371
00:26:37,179 --> 00:26:39,681
You made a botch
of the interrogation.
372
00:26:39,765 --> 00:26:40,765
In what way, sir?
373
00:26:40,849 --> 00:26:43,309
I'm not aware
that I had departed
from my instructions.
374
00:26:43,394 --> 00:26:45,937
You told him the circus
belonged to the state.
375
00:26:46,021 --> 00:26:48,606
Don't you realize
there is no state?
376
00:26:48,691 --> 00:26:52,068
The circus and everything,
but everything, belongs
to the people.
377
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
That's how you
should have said it.
378
00:26:53,362 --> 00:26:54,445
Ah-ha, yes, sir.
379
00:26:54,530 --> 00:26:57,949
I can see my error now, sir.
Thank you for pointing it
out to me.
380
00:26:58,033 --> 00:27:00,451
I'm not going
to worry about
this man Cernik.
381
00:27:00,536 --> 00:27:02,954
He seems to me a dull,
uncomplicated clown.
382
00:27:04,290 --> 00:27:06,040
Is that what you think,
Commissar Sergeant?
383
00:27:06,709 --> 00:27:08,543
And what do you think,
Comrade Fesker?
384
00:27:09,128 --> 00:27:12,714
I think
that this man Cernik
is far from uncomplicated.
385
00:27:13,132 --> 00:27:16,301
Granted that he
has never known anything
but the life of the circus.
386
00:27:16,385 --> 00:27:18,511
Politically,
he's an imbecile.
387
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
I have
a feeling that beneath
the deceptive exterior,
388
00:27:21,473 --> 00:27:24,017
he is profoundly
shrewd, subtle.
389
00:27:24,893 --> 00:27:28,855
There's something in the back
of his mind that might
make me...
390
00:27:32,860 --> 00:27:36,738
He's a dedicated man
with an exalted sense
of individuality.
391
00:27:37,656 --> 00:27:40,616
He deserves to be watched.
Where will that circus
be tomorrow?
392
00:27:41,076 --> 00:27:43,911
Still in Volary.
I'll have a look at it.
393
00:27:49,877 --> 00:27:54,630
The Ministerium of Propaganda
and their perversities of
human nature.
394
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
All of those
superior gentlemen
395
00:27:58,802 --> 00:28:00,720
end up in treason
to the party.
396
00:28:01,805 --> 00:28:05,600
He'd like nothing better
than to make fools of us.
397
00:28:05,684 --> 00:28:09,062
Well, Comrade, if he's
going to be watching that
flea-bitten little circus,
398
00:28:09,146 --> 00:28:11,939
I'll see to it
somebody's watching him.
399
00:28:12,733 --> 00:28:14,150
M. 4-2.
400
00:28:16,445 --> 00:28:17,987
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
401
00:28:18,947 --> 00:28:28,873
He's here.
402
00:28:28,957 --> 00:28:29,957
God be praised.
403
00:28:36,673 --> 00:28:39,801
Get into your own outfit.
I'll be ready in time.
404
00:28:39,968 --> 00:28:41,719
There's no doubt
about it now.
405
00:28:41,804 --> 00:28:43,554
The police have had
a spy in this outfit.
406
00:28:43,639 --> 00:28:44,931
Who?
407
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
We'll find out.
408
00:28:47,476 --> 00:28:50,812
Tell the others to meet in
the ticket wagon right
after the show.
409
00:29:01,031 --> 00:29:05,701
Come on.
Come on, Pasha. Come on.
Come on. Come on, Caesar.
410
00:29:05,786 --> 00:29:06,786
Caesar.
411
00:29:06,870 --> 00:29:08,329
Good evening, Mr. Cernik.
412
00:29:08,664 --> 00:29:10,790
Mr. Cernik.
What's the trouble, Rudolf?
413
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
I know they're
all telling you...
Telling me what?
414
00:29:13,335 --> 00:29:16,712
But it isn't my fault.
I can swear to that.
415
00:29:17,631 --> 00:29:21,342
Please, Mr. Cernik. Please.
Keep her away from me.
416
00:29:23,429 --> 00:29:28,099
Rudolf Hubmann, you're the
last good lion tamer left
in this country.
417
00:29:29,601 --> 00:29:33,020
If it weren't for that fact,
I should take great pleasure
in killing you.
418
00:29:34,857 --> 00:29:38,860
Mr. Cernik,
the curse of my life is
that I'm a handsome man.
419
00:29:42,364 --> 00:29:43,698
(DRUM ROLL)
420
00:29:44,241 --> 00:29:45,783
There's your cue.
Get on with your act.
421
00:29:49,246 --> 00:29:50,746
(BAND PLAYING
WILLIAM TELL OVERTURE)
422
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
(BAND STOPS)
423
00:30:01,758 --> 00:30:03,050
(AUDIENCE APPLAUDING)
424
00:30:06,763 --> 00:30:08,723
(BAND PLAYING DRAMATIC MUSIC)
425
00:30:23,572 --> 00:30:24,906
(LA DUCHESSE VOCALIZING)
426
00:30:29,119 --> 00:30:30,369
Madame.
427
00:30:30,704 --> 00:30:32,079
LA DUCHESSE: Who is it?
428
00:30:32,331 --> 00:30:34,749
It's me, Cernik.
I must speak to you.
429
00:30:34,833 --> 00:30:37,126
I am occupied
at the moment.
430
00:30:37,211 --> 00:30:38,669
Even so,
I have to speak to you.
431
00:30:38,754 --> 00:30:42,673
I can hear you
quite distinctly
from where you are, Cernik.
432
00:30:42,758 --> 00:30:44,884
I've been to
the police in Plzen.
433
00:30:44,968 --> 00:30:46,552
I hope you spat in
their faces.
434
00:30:46,637 --> 00:30:49,597
No. They were the big police,
the SNB.
435
00:30:49,681 --> 00:30:52,725
There was an official there
from the Propaganda
Ministerium in Prague.
436
00:30:52,809 --> 00:30:55,478
Swine. Every one of them.
437
00:30:56,396 --> 00:30:59,232
They told me
I must dismiss
you from the circus.
438
00:30:59,316 --> 00:31:00,608
Accordingly,
I am informing you
439
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
that you're dismissed
as of tomorrow.
440
00:31:05,197 --> 00:31:07,448
You will have
two weeks' pay.
441
00:31:26,635 --> 00:31:27,969
Haven't you anything to say?
442
00:31:30,639 --> 00:31:31,639
Go away.
443
00:31:32,307 --> 00:31:33,558
KAREL: Madame.
444
00:31:33,642 --> 00:31:34,934
Go away.
445
00:31:43,318 --> 00:31:46,612
Madame, the dismissal
is canceled.
446
00:31:46,697 --> 00:31:47,780
Maybe they'll
forget about it,
447
00:31:47,864 --> 00:31:49,574
or maybe I'll think of
something to tell them.
448
00:31:49,658 --> 00:31:53,995
But you're not
gonna leave my circus.
Not as long as I'm manager.
449
00:32:01,044 --> 00:32:03,462
Will you please burn
that flag?
450
00:32:10,679 --> 00:32:11,679
(BAND STOPS)
451
00:32:11,763 --> 00:32:12,763
(AUDIENCE MUTTERING)
452
00:32:14,016 --> 00:32:15,516
(BAND RESUMES PLAYING)
453
00:32:17,436 --> 00:32:18,853
(AUDIENCE CHEERING)
454
00:32:30,991 --> 00:32:32,658
(BAND PLAYING WALTZ)
455
00:32:55,849 --> 00:32:56,849
(HOOTING)
456
00:32:59,936 --> 00:33:01,228
(AUDIENCE LAUGHING)
457
00:33:13,617 --> 00:33:16,243
TEREZA: Joe. Joe,
let's go for a walk.
458
00:33:16,328 --> 00:33:17,620
No, I can't.
I got work to do.
459
00:33:17,704 --> 00:33:19,455
Joe, come on.
Joe, come on.
460
00:33:19,539 --> 00:33:23,584
There's your father.
There's your father.
Let's go for a walk.
461
00:33:29,633 --> 00:33:33,803
What do you...
What do you know
about this Joe Vosdek?
462
00:33:33,887 --> 00:33:34,887
Not much.
463
00:33:34,971 --> 00:33:36,972
He's one of those
displaced people.
464
00:33:37,057 --> 00:33:38,474
I think the Gestapo
killed his father.
465
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
You ever talk to him?
466
00:33:39,685 --> 00:33:42,103
Not much. Only about work.
Keeps to himself.
467
00:33:42,187 --> 00:33:44,772
Got any friends
that you know of?
468
00:33:44,856 --> 00:33:47,692
You know yourself.
Miss Tereza seems to
be friends with him.
469
00:33:47,776 --> 00:33:50,486
Uncle! Kalka! Kalka!
470
00:33:50,570 --> 00:33:52,071
Kalka?
What's he been up to now?
471
00:33:52,155 --> 00:33:55,783
Kalka stole something,
and Konradin wants to
kill him.
472
00:33:56,618 --> 00:33:57,702
ZAMA: No!
473
00:33:57,786 --> 00:33:59,578
Give it back to me,
or I'll kill you!
474
00:33:59,663 --> 00:34:01,122
No!
475
00:34:01,206 --> 00:34:02,415
Get the fire hose.
476
00:34:02,499 --> 00:34:04,166
That'll bring him down.
Get the hose.
No, no, no!
477
00:34:04,251 --> 00:34:06,293
Never mind the hose.
What was stolen,
Konradin?
478
00:34:06,378 --> 00:34:09,130
My crucifix.
He stole it.
I saw him with it.
479
00:34:09,214 --> 00:34:11,215
It's my crucifix.
I didn't steal it.
480
00:34:11,299 --> 00:34:12,383
I believe you, Kalka!
481
00:34:12,467 --> 00:34:15,553
You believe him.
I'll cut him in half!
482
00:34:16,555 --> 00:34:18,723
KAREL: Get off that rope!
Come down off that!
483
00:34:18,807 --> 00:34:20,474
Come down here!
Come down here!
484
00:34:20,559 --> 00:34:22,143
Come down.
Come on, Konradin.
485
00:34:22,227 --> 00:34:24,103
Get down off of that rope.
Get off that rope!
486
00:34:24,187 --> 00:34:25,229
Come down!
487
00:34:25,313 --> 00:34:28,023
Now, get out of here,
all of you. You go to bed.
488
00:34:28,108 --> 00:34:29,817
You'll get it back from him.
Mr. Cernik?
Yes, yes.
489
00:34:29,901 --> 00:34:30,901
You'll get it back?
Yes!
490
00:34:30,986 --> 00:34:32,445
And I'll see you in
the ticket wagon later.
491
00:34:32,529 --> 00:34:33,654
Now, Kalka, come down.
492
00:34:33,989 --> 00:34:35,322
(SPITTING) No.
493
00:34:35,407 --> 00:34:36,699
Come down!
No!
494
00:34:36,992 --> 00:34:37,992
You...
495
00:34:38,076 --> 00:34:39,952
Come on down, Kalka.
He won't beat you.
496
00:34:40,036 --> 00:34:41,746
He can get a job
with Barovik's circus.
497
00:34:41,830 --> 00:34:43,414
Mr. Barovik himself
offered him a job.
498
00:34:43,498 --> 00:34:44,749
When did you
see Barovik?
499
00:34:44,833 --> 00:34:47,460
Mr. Barovik
has a real circus.
He has four elephants.
500
00:34:47,544 --> 00:34:49,253
Come down!
You won't be beaten.
501
00:34:49,337 --> 00:34:50,379
You promise?
502
00:34:50,464 --> 00:34:52,339
Yes.
Do you swear that?
503
00:34:52,424 --> 00:34:53,632
Yes.
504
00:34:53,717 --> 00:34:55,718
Come on down, Kalka.
He won't beat you.
505
00:34:58,513 --> 00:35:01,474
All right. Come on.
Give me the crucifix.
506
00:35:01,558 --> 00:35:05,102
Now you can pack your little
bag and go to Barovik and
his four elephants.
507
00:35:05,187 --> 00:35:06,228
You can't do that, Karel.
508
00:35:06,313 --> 00:35:08,189
This circus is
bad enough already.
If you lose Kalka...
509
00:35:08,273 --> 00:35:10,274
Here. Now, get out.
If you lose Kalka...
510
00:35:10,358 --> 00:35:12,109
Come on! Get out!
511
00:35:16,031 --> 00:35:20,201
At last you found
someone you're not
afraid of, a dwarf.
512
00:35:25,081 --> 00:35:26,081
How'd they find out?
513
00:35:26,166 --> 00:35:28,876
That's what I've
been wondering. How?
514
00:35:29,169 --> 00:35:33,798
No one who knows about it
except the six of us here,
my wife and daughter.
515
00:35:34,299 --> 00:35:36,842
Whenever it's turned on,
it's so low that
516
00:35:36,927 --> 00:35:39,595
no one outside the trailer
could possibly hear it.
517
00:35:42,599 --> 00:35:44,058
No, I...
518
00:35:44,893 --> 00:35:47,645
I just
cannot suspect
any one of you.
519
00:35:50,065 --> 00:35:52,691
Perhaps I should,
but I can't do it.
520
00:35:54,444 --> 00:35:57,112
What about Zama?
My wife is my wife.
521
00:35:59,366 --> 00:36:01,075
We leave her out
of this discussion.
522
00:36:01,451 --> 00:36:05,246
Our lives
are at stake, Cernik.
We can't leave anybody out.
523
00:36:05,664 --> 00:36:06,872
If she could
betray you in one way...
524
00:36:06,957 --> 00:36:08,874
Konradin!
525
00:36:09,626 --> 00:36:10,876
I can forgive you
for that only because
526
00:36:10,961 --> 00:36:13,337
you don't know what
you're talking about.
527
00:36:14,130 --> 00:36:16,757
So that disposes of everyone
except my daughter.
528
00:36:16,842 --> 00:36:19,176
Tereza? That's impossible.
529
00:36:19,261 --> 00:36:21,554
Thank you, Jaromir,
and you're right.
530
00:36:21,638 --> 00:36:22,930
But she's a child.
531
00:36:23,348 --> 00:36:24,348
She may have
talked to someone.
532
00:36:24,432 --> 00:36:27,518
She may
have innocently told
someone what we listen to.
533
00:36:27,602 --> 00:36:29,645
And who is that someone?
534
00:36:29,729 --> 00:36:32,356
She talks to
that silent young man
who handles the horses.
535
00:36:32,774 --> 00:36:34,775
Joe Vosdek?
Joe Vosdek.
536
00:36:35,110 --> 00:36:36,610
So he's the spy.
537
00:36:37,112 --> 00:36:39,822
Who'd be more likely?
We don't know anything
about him.
538
00:36:39,906 --> 00:36:41,866
Where he came from,
who are his friends.
539
00:36:41,950 --> 00:36:44,326
As far as I know, he never
sends a letter or
receives one.
540
00:36:44,411 --> 00:36:46,662
But there are lots of people
we don't know anything about.
541
00:36:46,746 --> 00:36:47,997
That's always the way
with the circus.
542
00:36:48,081 --> 00:36:50,124
They come and they go,
and we don't ask
any questions.
543
00:36:50,834 --> 00:36:52,418
Do you think he's learned
anything definite?
544
00:36:52,502 --> 00:36:54,378
No, I don't think so.
545
00:36:55,255 --> 00:36:58,299
But I have a feeling that
everything's closing in
around us.
546
00:36:59,634 --> 00:37:00,843
Yeah.
547
00:37:07,559 --> 00:37:08,976
Cernik.
548
00:37:10,979 --> 00:37:14,732
You know that I've never been
backward in my loyalty to you.
549
00:37:15,650 --> 00:37:17,818
I'd go along with you
wherever you'd lead.
550
00:37:18,987 --> 00:37:20,362
But now,
551
00:37:22,616 --> 00:37:25,075
you look at that
map and you dream.
552
00:37:25,535 --> 00:37:26,827
Dream.
553
00:37:27,621 --> 00:37:30,539
You seem to have
lost the power of action.
554
00:37:31,625 --> 00:37:32,958
You've let that woman
take the heart out...
555
00:37:33,043 --> 00:37:35,044
That's enough, Konradin!
Now, get out!
556
00:37:57,609 --> 00:37:58,609
(DOOR SHUTTING)
557
00:38:24,219 --> 00:38:25,302
Terez.
558
00:38:28,515 --> 00:38:29,890
I'm going with you.
559
00:38:30,934 --> 00:38:34,144
No, you're not.
You don't know
where I'm going.
560
00:38:34,771 --> 00:38:37,606
Anywhere.
You don't even know who I am.
561
00:38:38,066 --> 00:38:41,110
I don't care.
I know you're the only man
I've ever loved, ever wanted.
562
00:38:41,194 --> 00:38:43,278
And after today,
I know that you
love me, too.
563
00:38:44,406 --> 00:38:47,616
You've got to love me, Joe,
and take me with you.
564
00:38:53,415 --> 00:38:57,960
Terez. The first night
that it's cloudy and
no moon,
565
00:38:58,420 --> 00:39:00,379
I'm gonna try to
slip across the frontier
into the American zone.
566
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Where's the frontier?
567
00:39:01,589 --> 00:39:03,924
We're very near it right now.
We'll be near it for the
next few days.
568
00:39:04,009 --> 00:39:05,384
Why do you
want to do this?
569
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Look at that, Terez.
You know what that is.
570
00:39:09,597 --> 00:39:11,640
It's what is
known as a dog tag.
571
00:39:11,725 --> 00:39:13,559
When my outfit was stationed
near Plymouth in England,
572
00:39:13,643 --> 00:39:15,853
some of us had these things
tattooed on us.
573
00:39:15,937 --> 00:39:17,688
We always felt
it was a great joke.
574
00:39:17,772 --> 00:39:19,398
We said, "Unless
this arm gets blown off,
575
00:39:19,482 --> 00:39:22,067
"they'll always be
able to identify
my grave."
576
00:39:22,152 --> 00:39:23,235
Oh, stop.
577
00:39:23,319 --> 00:39:24,945
What were you
doing in England?
578
00:39:25,905 --> 00:39:27,865
I was in the American army.
579
00:39:27,949 --> 00:39:30,284
You're an American. A spy.
580
00:39:31,953 --> 00:39:34,788
Be a lot better than
what I am, a deserter.
581
00:39:35,749 --> 00:39:37,458
A lousy deserter.
582
00:39:38,376 --> 00:39:41,670
I'm a Czech, Terez. I was
born and brought up here.
583
00:39:42,130 --> 00:39:46,800
Here. And when I was 14,
my father, he saw what
was coming.
584
00:39:46,885 --> 00:39:48,385
Munich. The Nazis.
585
00:39:48,470 --> 00:39:51,597
He got my mother and me
and my little sister
out of the country.
586
00:39:51,681 --> 00:39:53,057
He got us to America.
587
00:39:53,141 --> 00:39:55,434
And he stayed behind
to close up his business.
588
00:39:55,518 --> 00:39:58,145
It was a little
factory near Deroun.
589
00:39:59,647 --> 00:40:01,315
He never got out.
590
00:40:02,192 --> 00:40:04,151
Anyway, while
I was in America,
591
00:40:04,235 --> 00:40:07,738
I learned to think
like an American,
to be an American.
592
00:40:08,073 --> 00:40:10,157
But I was still a Czech.
593
00:40:10,325 --> 00:40:11,950
And I always thought
the day might come
594
00:40:12,035 --> 00:40:14,369
when I could do something
to help liberate my country
595
00:40:16,414 --> 00:40:17,873
and find my father.
596
00:40:20,168 --> 00:40:23,045
The day of liberation did
come, Terez, and I was here.
597
00:40:24,547 --> 00:40:28,759
I asked for a pass to go to
Deroun to look for my father.
598
00:40:29,385 --> 00:40:33,514
They couldn't give it to me
because Deroun was beyond
the Russian lines.
599
00:40:33,598 --> 00:40:36,016
So I thought,
"Why not go AWOL
for just a few days?"
600
00:40:36,142 --> 00:40:40,104
It was easy to get
civilian clothes then.
Everything was confused.
601
00:40:40,480 --> 00:40:44,191
When I got to Deroun,
it was nothing but ruins.
602
00:40:44,609 --> 00:40:45,859
Ruins.
603
00:40:46,194 --> 00:40:49,029
So I walked to another town
just beyond it.
604
00:40:50,949 --> 00:40:53,659
And I knew I wasn't
any longer just AWOL.
605
00:40:55,370 --> 00:40:58,080
I was a deserter.
I couldn't get
back to the Americans.
606
00:40:58,164 --> 00:41:00,666
They'd already
left Czechoslovakia.
607
00:41:02,252 --> 00:41:05,003
But the Russians didn't leave.
Joe.
608
00:41:06,256 --> 00:41:08,048
My darling Joe.
609
00:41:08,133 --> 00:41:10,217
I worked at all kind of jobs.
610
00:41:10,301 --> 00:41:11,301
(LAUGHING)
611
00:41:11,386 --> 00:41:15,556
I even worked for the
Red Army for a while.
Can you imagine?
612
00:41:17,142 --> 00:41:21,019
I took care of their horses,
and I repaired their vehicles.
613
00:41:21,104 --> 00:41:24,565
And when the circus came along
and your father offered me
this job,
614
00:41:24,649 --> 00:41:26,275
I jumped at the opportunity,
615
00:41:26,359 --> 00:41:28,193
because this
was the chance
I was waiting for.
616
00:41:28,278 --> 00:41:31,321
See, this way
I could keep on traveling
617
00:41:31,406 --> 00:41:34,658
and keep on hoping
I'd find what I was
looking for.
618
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
Did you?
619
00:41:37,829 --> 00:41:41,123
A man who'd been in the
same concentration camp,
620
00:41:42,709 --> 00:41:44,877
he knew my father was dead.
621
00:41:46,671 --> 00:41:49,298
But he didn't
know how he died.
622
00:41:51,426 --> 00:41:53,385
Maybe the gas chamber.
623
00:41:55,430 --> 00:41:57,764
Anyway, I'm glad
he didn't know.
624
00:41:59,475 --> 00:42:00,475
(SNIFFLES)
625
00:42:29,297 --> 00:42:30,505
Joe.
626
00:42:31,382 --> 00:42:35,135
Look, Terez.
I want you to
know just one thing.
627
00:42:36,012 --> 00:42:38,222
One of these
mornings you'll wake up,
you'll find that I'm gone.
628
00:42:38,306 --> 00:42:39,514
TEREZA: I'm going with you.
629
00:42:39,599 --> 00:42:40,849
But I want you to
know that I'll always...
630
00:42:40,975 --> 00:42:42,476
I'll never forget you.
I'm going with
you wherever you go
631
00:42:42,560 --> 00:42:43,810
I'll go with you.
632
00:42:43,895 --> 00:42:45,812
I'll always be
grateful for this.
633
00:42:47,398 --> 00:42:48,774
Joe.
634
00:42:49,484 --> 00:42:51,026
Look...
Joe.
635
00:42:51,569 --> 00:42:52,611
Tereza.
636
00:42:55,823 --> 00:42:57,491
Tereza, come here.
637
00:42:59,160 --> 00:43:00,619
I love him.
638
00:43:02,497 --> 00:43:06,667
And nothing on God's earth
will take me away from him.
639
00:43:09,170 --> 00:43:11,338
Go with your father, Terez.
640
00:43:23,935 --> 00:43:25,185
Tereza.
641
00:43:25,937 --> 00:43:27,187
Tereza!
642
00:43:34,654 --> 00:43:38,031
I don't want to
cause you any unhappiness,
but you're making a mistake.
643
00:43:38,241 --> 00:43:40,033
Much bigger than
you could possibly know.
644
00:43:40,618 --> 00:43:44,121
You're my child,
and I've loved you since
the instant you were born.
645
00:43:44,205 --> 00:43:45,372
You've got
to believe me.
646
00:43:45,456 --> 00:43:46,581
And you think
I'm still the same
647
00:43:46,666 --> 00:43:49,126
sweet little bundle
of innocence I was then.
648
00:43:49,210 --> 00:43:50,794
Well, I've grown up.
649
00:43:51,212 --> 00:43:54,214
I'm a woman and I'm
going to act like one.
650
00:43:56,009 --> 00:43:57,801
Perhaps it would be
a good idea for you
651
00:43:57,885 --> 00:44:01,722
to pay more
attention to your wife
and see what she's up to.
652
00:44:06,019 --> 00:44:07,436
(HARMONICA PLAYING)
653
00:44:27,623 --> 00:44:29,916
Wait a minute, Kalka.
654
00:44:30,001 --> 00:44:32,252
I want to
wish you good luck.
655
00:45:05,453 --> 00:45:08,955
Are you
gonna have breakfast,
or am I gonna practice?
656
00:45:19,884 --> 00:45:22,135
Keep your eye
on the target.
657
00:45:22,762 --> 00:45:24,054
(CAR HORN HONKING)
658
00:45:33,689 --> 00:45:36,483
Send Cernik here.
Mr. Barovik wants
to see him.
659
00:45:36,567 --> 00:45:37,859
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
660
00:45:44,992 --> 00:45:46,243
(GASPS) Huh?
661
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
Oh.
662
00:46:10,852 --> 00:46:11,935
What do you want,
Barovik?
663
00:46:12,019 --> 00:46:14,521
I have one or two
business matters
to discuss.
664
00:46:14,605 --> 00:46:15,605
I'm busy.
665
00:46:15,690 --> 00:46:18,066
And I think
it advisable
to talk in private.
666
00:46:20,319 --> 00:46:22,070
Step into my office.
667
00:46:36,085 --> 00:46:38,336
Never mind your bodyguards.
Nobody's gonna attack you.
668
00:46:38,421 --> 00:46:40,130
Good. 'Cause it
would be a mistake.
669
00:46:48,848 --> 00:46:51,308
I'm not armed.
I don't need to be.
670
00:46:52,518 --> 00:46:54,811
Now, Barovik... Incidentally,
where'd you get that outfit?
671
00:46:54,896 --> 00:46:57,772
What do you do, change
your clothes with
the regime?
672
00:46:57,857 --> 00:46:59,649
A man's got to live.
673
00:46:59,734 --> 00:47:02,652
What possible business
could you have with
me, Barovik?
674
00:47:02,737 --> 00:47:04,571
Plenty, my friend. Plenty.
675
00:47:04,655 --> 00:47:07,741
Don't insult me by
calling me your friend.
676
00:47:07,825 --> 00:47:09,743
What skullduggery
are you up to now?
677
00:47:09,827 --> 00:47:12,287
Skullduggery.
Listen to the master.
678
00:47:12,663 --> 00:47:15,957
Now what
I want to know, Cernik,
is how much of your show
679
00:47:16,042 --> 00:47:20,420
do you really think
that you can take
with you?
680
00:47:21,923 --> 00:47:23,632
With me? Where?
681
00:47:23,716 --> 00:47:26,510
Over the border,
into the American zone.
682
00:47:26,594 --> 00:47:28,428
Into paradise.
683
00:47:28,971 --> 00:47:31,181
What are you talking about?
684
00:47:31,933 --> 00:47:33,934
I'm talking about your plan.
685
00:47:34,769 --> 00:47:39,272
Your wild, crazy,
but I must admit,
amusing plan
686
00:47:39,357 --> 00:47:40,690
to break through
the Iron Curtain
687
00:47:40,775 --> 00:47:43,860
as that railroad
train did last year.
688
00:47:45,488 --> 00:47:48,782
You discussed it last night.
Had a meeting right here
in this ticket wagon.
689
00:47:51,869 --> 00:47:53,453
Present were your
fellow conspirators,
690
00:47:53,538 --> 00:47:56,790
your cousin
Jaromir and the rest.
I know all the names.
691
00:47:57,625 --> 00:48:00,377
You told them about
your visit to Plzen.
692
00:48:00,461 --> 00:48:02,128
You said that
693
00:48:03,297 --> 00:48:06,174
you thought there must be
a police spy in your troupe.
694
00:48:06,259 --> 00:48:10,220
You suspect the young man,
Joe somebody or other.
695
00:48:10,304 --> 00:48:11,638
(LAUGHS)
696
00:48:17,019 --> 00:48:19,479
Your plan is to
697
00:48:20,773 --> 00:48:24,401
filter across the border by
degrees, in the dead of night,
698
00:48:24,485 --> 00:48:27,946
somewhere in
the wild country
between Tachov and Moravsky.
699
00:48:28,030 --> 00:48:29,948
You'll send
an elephant here,
an acrobat there,
700
00:48:30,032 --> 00:48:33,118
sneaking through the woods
where the sentries can't
cover every inch.
701
00:48:33,202 --> 00:48:37,747
You figure on some losses,
but you think that within
three nights,
702
00:48:37,832 --> 00:48:40,000
you'll have the bulk
of your circus across.
703
00:48:40,084 --> 00:48:41,543
Where'd you get
this information?
704
00:48:42,503 --> 00:48:44,421
Not that you'd tell me.
705
00:48:44,880 --> 00:48:47,674
Your floorboards
are old and loose.
706
00:48:49,594 --> 00:48:50,760
Sound seeps
through the cracks,
707
00:48:50,845 --> 00:48:53,138
and a little man crouching
under the wagon...
708
00:48:53,222 --> 00:48:54,514
Kalka.
709
00:48:54,599 --> 00:48:58,518
I asked him why he brought
the information to me
rather than to the police.
710
00:48:58,603 --> 00:49:00,395
Fortunately for you,
711
00:49:00,938 --> 00:49:04,316
the little dwarf
is even more terrified
of the police than you are.
712
00:49:06,152 --> 00:49:07,777
I locked him up.
713
00:49:10,031 --> 00:49:12,866
You needn't be afraid of him
talking for the time being.
714
00:49:13,367 --> 00:49:17,954
In fact, you have nothing
to be afraid of except me.
715
00:49:18,164 --> 00:49:19,331
Got a match?
716
00:49:19,457 --> 00:49:21,958
What do you want
out of me, Barovik?
Nothing.
717
00:49:22,043 --> 00:49:24,919
Nothing whatsoever.
I merely came to
warn an old friend.
718
00:49:25,004 --> 00:49:28,048
For God's sake, Barovik.
Tell me what you want.
719
00:49:28,883 --> 00:49:31,134
No more than
the leavings, Cernik.
720
00:49:31,218 --> 00:49:33,386
Certainly you don't imagine
to get your whole show across.
721
00:49:35,431 --> 00:49:38,391
No. I shall be
leaving the tents.
722
00:49:39,018 --> 00:49:40,226
All of them.
723
00:49:40,519 --> 00:49:41,936
Are they in
good condition?
724
00:49:42,897 --> 00:49:44,898
Is anything in good
condition these days?
725
00:49:45,650 --> 00:49:47,942
Very well.
I accept the tents.
726
00:49:48,194 --> 00:49:49,235
The seating.
727
00:49:51,489 --> 00:49:53,531
You can have the seating.
728
00:49:53,824 --> 00:49:55,408
The equipment?
729
00:49:56,369 --> 00:49:57,744
You can have all
the heavy equipment.
730
00:49:57,828 --> 00:49:58,953
The lions?
No.
731
00:49:59,038 --> 00:50:00,455
Elephants?
No!
732
00:50:01,248 --> 00:50:04,209
Think I'd leave any
of my performers behind?
733
00:50:04,460 --> 00:50:07,212
You can
have the wolves.
They don't perform.
734
00:50:07,296 --> 00:50:09,422
But you'll have
to round them up.
735
00:50:09,507 --> 00:50:13,385
I'm gonna release them
at the frontier to
create a diversion.
736
00:50:14,929 --> 00:50:18,264
You've worked this
down to the last detail,
haven't you, my friend?
737
00:50:18,891 --> 00:50:22,352
For three years,
I've been thinking
about nothing else.
738
00:50:24,438 --> 00:50:27,399
I told the police in Plzen
that I'm not political,
and that's the truth.
739
00:50:28,109 --> 00:50:30,193
But when they try to force
their politics on my circus,
740
00:50:30,277 --> 00:50:32,779
on my show,
then I must fight them.
741
00:50:33,155 --> 00:50:35,532
If I'm
not able to fight them,
I must escape from them.
742
00:50:35,616 --> 00:50:37,534
And I'll make that attempt,
whatever the cost.
743
00:50:39,286 --> 00:50:43,456
Cernik, I've always given you
credit for being a good
circus man.
744
00:50:44,166 --> 00:50:46,751
And all circus men are fools,
otherwise we wouldn't be
in the business.
745
00:50:46,836 --> 00:50:50,422
But, you know, you're
the biggest fool of us all.
746
00:50:51,132 --> 00:50:54,592
Don't you realize that
your plan is now impossible?
747
00:50:55,177 --> 00:50:57,095
They've cut down every tree.
748
00:50:57,179 --> 00:51:00,598
They've demolished every house
for the depth of a mile
all along the border.
749
00:51:00,683 --> 00:51:02,308
They've mined every field.
750
00:51:02,393 --> 00:51:05,603
They've put up three rows
of barbed wire fences,
one of them electrified.
751
00:51:05,688 --> 00:51:09,190
I learned
all that yesterday on
my way back from Plzen.
752
00:51:09,275 --> 00:51:11,818
I'm not gonna
try to filter across.
753
00:51:11,902 --> 00:51:15,071
I'm going
the direct route,
right down the road.
754
00:51:16,490 --> 00:51:17,699
And all at once.
755
00:51:18,284 --> 00:51:19,284
It's impossible.
756
00:51:19,493 --> 00:51:23,246
The very fact
that it's impossible
could work to our advantage.
757
00:51:23,330 --> 00:51:26,332
When are you gonna try it?
Tomorrow? Friday?
758
00:51:32,006 --> 00:51:33,256
Today.
759
00:51:34,550 --> 00:51:37,010
Today? Are you ready?
760
00:51:37,511 --> 00:51:40,722
No. But with
you in possession of
the secret and Kalka,
761
00:51:40,806 --> 00:51:43,224
I couldn't run
the risk of any delay.
762
00:51:43,309 --> 00:51:45,769
I know I couldn't trust you
any further than I could see.
763
00:51:46,479 --> 00:51:48,938
We'll make the dash
this afternoon.
764
00:51:49,023 --> 00:51:51,775
Yeah, I got to do
it in broad daylight.
765
00:51:51,859 --> 00:51:54,694
That's the one thing
they'd never expect.
766
00:51:55,362 --> 00:51:59,532
Life won't seem
nearly as interesting with
you in your grave, Cernik.
767
00:51:59,700 --> 00:52:01,284
(CLICKING TONGUE) Ah!
768
00:52:02,745 --> 00:52:04,746
Everything's changing.
769
00:52:06,791 --> 00:52:09,584
You know that
wonderful rope act
I used to do?
770
00:52:11,378 --> 00:52:12,837
Oh! That one.
771
00:52:12,922 --> 00:52:15,298
No, no. The one I
used to do personally.
772
00:52:15,549 --> 00:52:18,134
Oh.
You know what they've done?
773
00:52:18,219 --> 00:52:19,302
They made me take it out.
774
00:52:19,386 --> 00:52:20,970
No. Why?
Yeah.
775
00:52:21,680 --> 00:52:23,389
They said it was western.
Oh, shh!
776
00:52:23,474 --> 00:52:25,642
What's worse, American.
Shh.
777
00:52:26,393 --> 00:52:28,603
Oh, I know. I know.
778
00:52:30,731 --> 00:52:32,273
No. No, thanks.
779
00:52:34,985 --> 00:52:38,822
Well, I'll be sorry
to lose you, Cernik.
780
00:52:41,408 --> 00:52:43,576
Well, who knows?
A miracle might happen
781
00:52:43,661 --> 00:52:45,078
and a few of you
might get through alive.
782
00:52:45,162 --> 00:52:47,330
Wait a minute.
783
00:52:47,414 --> 00:52:49,499
You and I better
have a fight.
A fight?
784
00:52:49,583 --> 00:52:51,334
Yes. You hit me. I hit you.
785
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
We roll on the floor,
knock over furniture,
786
00:52:53,462 --> 00:52:54,796
break things,
make an uproar.
787
00:52:54,880 --> 00:52:55,922
But why?
788
00:52:56,006 --> 00:52:57,382
The spies in
the circus will report
789
00:52:57,466 --> 00:52:58,591
to the police that
you and I have had
790
00:52:58,676 --> 00:53:00,343
another of our
little disagreements.
791
00:53:00,427 --> 00:53:03,847
Otherwise,
you'll be suspected, too.
What are you smiling at?
792
00:53:03,931 --> 00:53:05,849
Are you sure you're
in condition for a fight?
793
00:53:05,933 --> 00:53:07,892
Never mind that.
Never mind that.
794
00:53:07,977 --> 00:53:10,687
The police will
be alerted for trouble,
but not the real trouble.
795
00:53:10,771 --> 00:53:12,188
Come on.
Come on, Barovik.
796
00:53:12,273 --> 00:53:14,107
Don't just stand there
laughing out of your
ugly mouth.
797
00:53:14,191 --> 00:53:16,192
Why, you couldn't even
get through a mock fight.
798
00:53:16,277 --> 00:53:18,528
We'll see about that.
Come on.
799
00:53:18,612 --> 00:53:19,904
With pleasure.
800
00:53:19,989 --> 00:53:24,158
Wait a minute, Barovik.
First I have to ask
you a question.
801
00:53:24,243 --> 00:53:25,869
For as long as we've
known each other...
802
00:53:25,953 --> 00:53:26,995
Out of breath already.
803
00:53:27,079 --> 00:53:28,997
...which is quite
a number of years,
804
00:53:29,081 --> 00:53:30,498
you've been hoping
and praying I'd fall off
805
00:53:30,583 --> 00:53:32,584
that tightrope
and break my neck.
That's correct.
806
00:53:32,668 --> 00:53:35,587
Now you know
enough about me to have
me arrested and tortured
807
00:53:35,671 --> 00:53:37,297
and hanged,
thrown in the lion pit.
808
00:53:37,381 --> 00:53:38,882
That's correct, too.
Then why'd you come here
809
00:53:38,966 --> 00:53:41,467
and go through
all this rigmarole of
making a business deal?
810
00:53:41,552 --> 00:53:42,844
Why didn't you just
turn me in to the police
811
00:53:42,928 --> 00:53:44,762
and take all of my
circus for nothing?
812
00:53:44,847 --> 00:53:46,806
You mean to say you couldn't
answer that question yourself?
813
00:53:46,891 --> 00:53:48,224
No.
814
00:53:48,309 --> 00:53:52,145
You'd do exactly
the same thing if you
put yourself in my place.
815
00:53:52,229 --> 00:53:55,690
I don't want to
put myself in your place,
Barovik. Answer the question.
816
00:53:55,774 --> 00:53:59,235
Why are you
suddenly acting
like a decent person?
817
00:53:59,320 --> 00:54:03,656
Cernik, it's true.
I have no more love
for you than you have for me.
818
00:54:03,741 --> 00:54:07,452
We would both cheerfully
rob each other or cut
each other's throats.
819
00:54:07,536 --> 00:54:09,579
But we are
together on one thing.
820
00:54:09,663 --> 00:54:12,832
We're both circus men.
First, last, and always.
821
00:54:12,917 --> 00:54:14,918
We hate the government,
and we hate the police.
822
00:54:15,002 --> 00:54:16,044
Mmm-hmm.
823
00:54:16,128 --> 00:54:20,006
And when it
comes to a question of
the circus against the law,
824
00:54:20,090 --> 00:54:21,424
you know which side I'm on.
825
00:54:21,508 --> 00:54:23,259
Mmm, that's right.
826
00:54:23,344 --> 00:54:26,304
I see that.
That makes sense.
827
00:54:28,515 --> 00:54:30,058
Well, you ready?
828
00:54:30,142 --> 00:54:32,477
Hmm? Oh, yeah. Fight.
829
00:54:32,561 --> 00:54:34,020
All right. Hit me.
830
00:54:34,104 --> 00:54:35,104
No. You gotta start.
831
00:54:35,189 --> 00:54:36,898
No, no, no. Please.
Please. You hit me.
832
00:54:36,982 --> 00:54:38,024
It was your suggestion.
833
00:54:38,108 --> 00:54:40,443
No, but just hit me, please.
834
00:54:40,527 --> 00:54:42,946
As a matter of fact,
I sprained my hand
last week.
835
00:54:43,030 --> 00:54:44,656
(GRUNTS IN PAIN)
I'm terribly sorry.
836
00:54:44,740 --> 00:54:46,574
Then push me. Push me.
837
00:54:48,369 --> 00:54:49,327
Yeah.
838
00:54:49,411 --> 00:54:50,411
(LAUGHING)
839
00:54:51,914 --> 00:54:54,457
Wait a minute.
Not my window.
840
00:54:54,541 --> 00:54:57,794
I just said
break the furniture.
841
00:54:58,170 --> 00:55:02,924
Oh, you didn't need to
do that. Not on my face.
842
00:55:03,008 --> 00:55:05,593
Cernik, open the door.
Cernik. Cernik!
843
00:55:06,762 --> 00:55:07,971
Open the door!
844
00:55:12,184 --> 00:55:14,978
Cernik!
Cernik, open the door!
845
00:55:16,730 --> 00:55:18,856
Cernik, open the door!
Cernik!
846
00:55:24,738 --> 00:55:28,366
Take that, Cernik!
The great Barovik.
847
00:55:28,450 --> 00:55:31,285
The greatest rope act
of all time!
848
00:55:31,453 --> 00:55:32,453
(EXCLAIMS)
849
00:55:34,498 --> 00:55:37,375
So you didn't
like my rope act, eh?
850
00:55:40,295 --> 00:55:41,504
(YELLING)
851
00:55:42,172 --> 00:55:44,716
No! That's a present.
852
00:55:44,800 --> 00:55:47,343
My 25th jubilee.
853
00:55:47,428 --> 00:55:51,305
Cernik. Cernik.
Open the door.
Cernik. Cernik!
854
00:55:58,689 --> 00:56:00,231
Cernik.
855
00:56:05,529 --> 00:56:07,196
Cernik. Open it.
Open it. Cernik.
856
00:56:12,453 --> 00:56:13,619
Cernik, Cernik.
Open the door.
857
00:56:13,704 --> 00:56:14,787
Karel.
858
00:56:14,872 --> 00:56:16,164
(CRASHING STOPS)
859
00:56:30,137 --> 00:56:31,721
You think that's enough?
860
00:56:31,805 --> 00:56:34,932
I think that
should be about enough.
861
00:56:35,017 --> 00:56:37,602
Little statue all right?
Yeah, it's intact.
862
00:56:37,686 --> 00:56:40,396
And I think you'd better...
A little more. Yeah, yeah.
863
00:56:41,648 --> 00:56:44,484
Give me some of that.
Sure. Help yourself.
864
00:56:44,610 --> 00:56:46,611
How's that look? Yeah?
That looks pretty good.
865
00:56:46,695 --> 00:56:48,529
You better take
your coat off.
Be more convincing.
866
00:56:48,614 --> 00:56:50,740
Yeah, yeah.
What about your
collar and your tie?
867
00:56:50,824 --> 00:56:52,366
Yeah. Thanks.
868
00:56:54,244 --> 00:56:55,578
And I'll send
the trucks to Mikulov.
869
00:56:55,662 --> 00:56:56,662
Mikulov.
870
00:56:56,789 --> 00:56:58,581
Yeah.
All right.
I'll pick them up there.
871
00:56:58,665 --> 00:56:59,665
Good.
872
00:57:00,292 --> 00:57:02,335
Wait a minute.
Here we are.
873
00:57:04,296 --> 00:57:06,214
Yeah. Yeah.
That's a good touch.
874
00:57:06,298 --> 00:57:08,674
Yeah. Yeah, that's good.
875
00:57:08,759 --> 00:57:10,802
That's good. Thanks.
Yeah.
876
00:57:11,678 --> 00:57:13,638
Good luck, Cernik.
Same to you. Same to you.
877
00:57:13,722 --> 00:57:15,681
Yeah.
Don't forget your revolver.
878
00:57:15,766 --> 00:57:17,058
My revolver.
879
00:57:17,142 --> 00:57:18,351
Here it is. Here.
880
00:57:18,435 --> 00:57:22,688
Would you kindly
return my matches?
881
00:57:23,273 --> 00:57:24,273
Oh!
882
00:57:26,443 --> 00:57:29,112
I forgot all about them.
Thanks.
883
00:57:29,196 --> 00:57:31,739
Sorry.
It's perfectly all right.
884
00:57:31,824 --> 00:57:36,327
But, you know,
I feel much better.
885
00:57:36,995 --> 00:57:37,995
Do you?
886
00:57:38,330 --> 00:57:40,873
Much. Let's go.
887
00:57:41,708 --> 00:57:43,376
KAREL: Get out. Get out.
888
00:57:43,460 --> 00:57:47,463
If you ever come around
my circus again, Barovik,
I'll feed you to the wolves!
889
00:57:52,511 --> 00:57:55,596
You haven't heard the
last of this, Cernik!
Not by a long shot!
890
00:57:55,681 --> 00:57:58,224
Leave him alone.
Don't lay a hand on him.
Let him go.
891
00:58:03,230 --> 00:58:04,480
They won't
trouble us again.
892
00:58:04,565 --> 00:58:05,648
Karel, are you hurt?
893
00:58:05,732 --> 00:58:09,152
Of course I'm hurt.
Jaromir, Konradin.
894
00:58:10,571 --> 00:58:12,029
TEREZA: Are you all right?
Yeah. Vosdek.
895
00:58:12,114 --> 00:58:14,532
Excuse me, please. We move.
As fast as possible.
896
00:58:14,616 --> 00:58:15,992
We haven't got enough
gas to get to Yudice.
897
00:58:16,076 --> 00:58:17,410
We got enough to
get to the frontier.
898
00:58:17,494 --> 00:58:18,703
Now?
Now.
899
00:58:18,829 --> 00:58:20,746
But you're sentencing
every one of us to death.
We're dead now.
900
00:58:20,831 --> 00:58:22,915
This is our last chance
to be alive again.
Now get to work.
901
00:58:23,000 --> 00:58:24,500
What about the others?
Should we assemble and
tell them?
902
00:58:24,585 --> 00:58:25,918
No, no.
903
00:58:26,003 --> 00:58:27,461
If we get across
and any are foolish enough
904
00:58:27,546 --> 00:58:29,255
to want to come back,
they're free to do so.
905
00:58:29,339 --> 00:58:30,756
They'll all get killed.
906
00:58:30,841 --> 00:58:32,758
That's liberation, too.
907
00:58:33,677 --> 00:58:36,137
Vosdek. Go on. Go on.
Yes, sir.
908
00:58:36,221 --> 00:58:40,349
Vosdek, the tent wagons
move out two hours ahead
of the rest of the circus.
909
00:58:40,434 --> 00:58:41,767
I want you to go with them,
take charge of them.
910
00:58:41,852 --> 00:58:43,686
I have other
work for Krofta.
911
00:58:43,770 --> 00:58:45,188
We'll meet in Mikulov.
Yes, sir.
912
00:58:45,272 --> 00:58:46,689
I'm going with you, Joe.
No, you're not.
913
00:58:46,773 --> 00:58:48,357
I'm scared, Joe.
I'm scared you'll
try to make
914
00:58:48,442 --> 00:58:50,067
your escape before the
rest of us catch up
with you.
915
00:58:50,152 --> 00:58:52,111
In daylight? No, Terez.
916
00:58:52,821 --> 00:58:54,280
Joe, I'm going with you.
917
00:59:08,378 --> 00:59:10,504
What did Barovik
want of you?
Your hide?
918
00:59:10,589 --> 00:59:11,964
He came as a friend.
919
00:59:12,049 --> 00:59:13,674
Ha! A friend.
920
00:59:13,759 --> 00:59:16,552
He gave you a good beating,
all right.
921
00:59:16,929 --> 00:59:18,930
What made you decide
to stop being a man
922
00:59:19,014 --> 00:59:21,641
and turn into
a crawling little worm?
923
00:59:21,725 --> 00:59:23,851
When I first met you,
you were a great man.
924
00:59:23,936 --> 00:59:26,187
Circus Cernik was
famous all over Europe.
925
00:59:26,271 --> 00:59:28,439
Kings and queens asked you
to perform at their courts.
926
00:59:28,523 --> 00:59:31,567
The greatest
circus people came to you.
Ringling, Hagenback, Krone.
927
00:59:31,652 --> 00:59:34,779
They wanted to
study at Circus Cernik,
and maybe steal from it.
928
00:59:35,113 --> 00:59:38,616
And now look at you.
You let Barovik beat you.
You let the police beat you.
929
00:59:38,700 --> 00:59:41,494
Why don't
you stand up to them
like a man? Why? Why?
930
00:59:42,037 --> 00:59:44,205
You haven't even got
enough spirit to answer me.
931
00:59:58,345 --> 00:59:59,887
Jaromir.
What?
932
00:59:59,972 --> 01:00:01,764
Those tent wagons have
gotta move out by 10:00.
933
01:00:01,848 --> 01:00:03,933
Tell them to put
every man they can on it.
934
01:00:04,017 --> 01:00:05,268
Speed up the loading.
935
01:00:05,352 --> 01:00:07,395
All right.
936
01:00:18,865 --> 01:00:20,700
You know why I did that.
937
01:00:23,120 --> 01:00:26,038
You should have
done it a long time ago.
938
01:00:52,107 --> 01:00:54,150
COMMENTATOR ON RADIO:
And swings. He connects.
There it goes.
939
01:00:54,234 --> 01:00:56,569
It's still going.
A long, hard-hit ball.
940
01:00:56,653 --> 01:00:58,988
It's in there.
It's a home run.
941
01:00:59,531 --> 01:01:01,532
SOLDIER: What happened?
942
01:01:01,616 --> 01:01:03,743
I wonder what that is
they're drinking up there.
943
01:01:03,827 --> 01:01:05,953
Every day the same rations.
Let me take a look.
944
01:01:06,038 --> 01:01:07,997
Here comes scooter
Rizzuto to the plate.
945
01:01:08,123 --> 01:01:09,623
Roe shakes his
head at Campanella.
946
01:01:09,708 --> 01:01:11,167
He seems a little
jittery out there now.
947
01:01:16,423 --> 01:01:18,924
I don't know what it is.
Some kind of Schnapps.
948
01:01:21,011 --> 01:01:23,637
I wonder what it is
they're drinking.
949
01:01:45,869 --> 01:01:48,287
Hello. Hello.
950
01:01:49,790 --> 01:01:52,249
Hello. Three men. Civilians.
951
01:01:52,667 --> 01:01:55,169
Yes? Yes.
952
01:01:56,129 --> 01:01:58,214
All right. Captain, sir.
953
01:01:58,298 --> 01:02:01,425
Three men, civilians,
in a jeep at Sentry
Point 152.
954
01:02:04,638 --> 01:02:06,806
Tell them to find out
who they are.
Yes, sir.
955
01:02:09,351 --> 01:02:10,351
SOLDIER: All right.
956
01:02:10,435 --> 01:02:11,435
(PHONE RINGING)
957
01:02:12,521 --> 01:02:14,146
What was that?
Must mean they've seen us
958
01:02:14,231 --> 01:02:15,731
from the watchtower.
959
01:02:17,401 --> 01:02:20,152
Hello? Sentry Point 152.
960
01:02:21,488 --> 01:02:25,032
Sentry Point 152.
I must remember that.
961
01:02:28,995 --> 01:02:31,956
They are circus people.
Name is Circus Cernik.
962
01:02:32,040 --> 01:02:33,165
Their papers are in order.
963
01:02:33,667 --> 01:02:37,253
Yes. Yes.
Their papers
are in order.
964
01:02:37,337 --> 01:02:40,464
Their circus will pass later
today along the road from
Volary to Mikulov.
965
01:02:40,549 --> 01:02:42,383
They must always
reconnoiter travel routes
966
01:02:42,467 --> 01:02:44,718
to find suitable places for
resting and watering
the animals.
967
01:02:44,803 --> 01:02:46,470
That's their problem.
Let me eat.
968
01:02:46,555 --> 01:02:47,596
It's all right.
969
01:02:56,356 --> 01:02:57,356
(KAREL WHISTLING)
970
01:03:07,117 --> 01:03:10,619
Just stand facing me
so you can see
down the hill.
971
01:03:10,704 --> 01:03:13,998
Don't keep
looking in one direction.
Give me a cigarette, Jaromir.
972
01:03:14,082 --> 01:03:15,124
(CLEARING THROAT)
973
01:03:19,754 --> 01:03:23,257
We're being
watched from above.
Just chat casually.
974
01:03:23,925 --> 01:03:26,302
That river
is the frontier.
975
01:03:26,386 --> 01:03:27,511
The moment
we go over this crest,
976
01:03:27,596 --> 01:03:30,598
we'll be
plainly visible
from down there.
977
01:03:30,724 --> 01:03:33,517
Those long, low
buildings are
the barracks.
978
01:03:36,730 --> 01:03:39,482
All along the river,
there are rows of
barbed wire,
979
01:03:40,025 --> 01:03:42,860
electrified wire as well.
980
01:03:42,944 --> 01:03:44,737
Mines, too.
981
01:03:46,156 --> 01:03:49,783
The road's clear.
The bridge is clear.
982
01:03:55,999 --> 01:03:57,833
There's a ditch
across the road.
Yeah.
983
01:03:57,918 --> 01:03:59,293
They know it's
utterly impossible
984
01:03:59,377 --> 01:04:02,796
for anyone to
escape at this point.
That's to our advantage.
985
01:04:04,591 --> 01:04:06,175
There's Bavaria.
986
01:04:12,474 --> 01:04:14,558
Bavaria.
987
01:04:32,827 --> 01:04:33,827
Good day to you, sir.
988
01:05:00,021 --> 01:05:01,939
Kopatchin.
989
01:05:02,023 --> 01:05:03,107
I want you to
release the wolves
990
01:05:03,191 --> 01:05:05,401
when you approach
the command post
at the frontier.
991
01:05:05,485 --> 01:05:07,152
Right, sir.
That'll be
the signal for the bomb,
992
01:05:07,237 --> 01:05:08,487
and full speed ahead.
993
01:05:08,572 --> 01:05:09,947
We'll abandon
every vehicle we can.
994
01:05:10,031 --> 01:05:11,240
All the animals
except the cats.
995
01:05:11,324 --> 01:05:14,702
We'll proceed the last stage
of the way on foot.
996
01:05:17,080 --> 01:05:18,080
What's this?
997
01:05:30,802 --> 01:05:32,845
What's this?
Why aren't they busy loading?
998
01:05:33,638 --> 01:05:35,431
Because I don't like it.
You don't like...
999
01:05:35,515 --> 01:05:37,391
Wait.
1000
01:05:37,517 --> 01:05:39,268
This is
a fine time to find out
you don't like the work
1001
01:05:39,352 --> 01:05:41,353
you've been doing
with me for 20 years.
1002
01:05:41,438 --> 01:05:44,648
May I have a word
with you, Mr. Cernik?
Certainly.
1003
01:05:47,444 --> 01:05:50,154
Are we moving? Good.
We're moving.
1004
01:05:50,697 --> 01:05:52,281
(HARMONICA PLAYING)
1005
01:05:58,371 --> 01:06:00,623
Make it quick, Krofta.
We're in a hurry.
1006
01:06:00,707 --> 01:06:04,335
Mr. Cernik,
what's the meaning
of all these changes?
1007
01:06:04,502 --> 01:06:05,544
We're heading for Mikulov.
1008
01:06:05,629 --> 01:06:07,546
We should be
going to Yudice in
the opposite direction.
1009
01:06:07,631 --> 01:06:11,383
I have orders to
give a show for troops.
1010
01:06:11,468 --> 01:06:14,637
Well, then why isn't Jaromir
going ahead to pick out
the lot,
1011
01:06:14,721 --> 01:06:17,556
the way he usually does?
1012
01:06:17,641 --> 01:06:20,601
Why aren't I with the
tent wagons where I belong?
1013
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Why have you put
Vosdek in my place?
1014
01:06:23,396 --> 01:06:25,898
What does he know
about canvas?
1015
01:06:28,735 --> 01:06:31,612
No, Mr. Cernik, there's
something going on around
here, and I don't like it.
1016
01:06:31,696 --> 01:06:33,822
I haven't time
to explain the whole
thing to you, Krofta.
1017
01:06:33,907 --> 01:06:35,741
I made a deal
with Barovik.
1018
01:06:35,825 --> 01:06:40,579
A very satisfactory deal.
I have to keep it quiet
for the time being.
1019
01:06:40,664 --> 01:06:42,122
So, get on
with your work.
1020
01:06:42,207 --> 01:06:43,916
Do the police
know about this?
1021
01:06:44,084 --> 01:06:46,710
This is of no interest
to the police.
1022
01:06:47,587 --> 01:06:50,005
Have you got a permit
for Mikulov?
1023
01:06:50,090 --> 01:06:52,007
Of course I have.
1024
01:06:52,092 --> 01:06:54,635
You think I'd be...
Let me see it.
1025
01:06:58,973 --> 01:07:00,432
Let me see it.
1026
01:07:00,517 --> 01:07:04,103
Krofta, have you forgotten
who's the boss of this troupe?
1027
01:07:05,480 --> 01:07:07,022
No, Mr. Cernik.
1028
01:07:07,107 --> 01:07:11,318
But I'm afraid you've
forgotten something,
something very important.
1029
01:07:12,070 --> 01:07:15,948
These aren't the old days.
You don't own this
circus anymore.
1030
01:07:16,616 --> 01:07:18,534
You don't own me.
1031
01:07:18,618 --> 01:07:20,035
I'm the leader
of the tent men,
1032
01:07:20,120 --> 01:07:22,746
the real workers
in this circus.
1033
01:07:22,997 --> 01:07:25,791
And I'm telling you for
your own good, Mr. Cernik.
1034
01:07:25,875 --> 01:07:28,877
You're headed for serious
trouble if you don't change
these orders you've give...
1035
01:07:28,962 --> 01:07:29,920
(HAMMER THUDS)
1036
01:07:30,004 --> 01:07:31,004
(THUDS)
1037
01:07:33,675 --> 01:07:34,675
Hmm.
1038
01:07:41,975 --> 01:07:43,642
Konradin.
1039
01:07:43,727 --> 01:07:46,311
Get some cord.
Tie him up. Gag him.
1040
01:07:46,813 --> 01:07:48,063
So he's the one.
1041
01:07:48,148 --> 01:07:50,232
Of course he is.
1042
01:07:50,734 --> 01:07:53,026
He said the tent men are
the only real workers in
this circus.
1043
01:07:53,111 --> 01:07:55,487
That means the rest
of us are parasites.
1044
01:07:55,572 --> 01:07:57,906
All we do is
entertain the people.
1045
01:07:58,158 --> 01:08:00,242
Poor unhappy people.
1046
01:08:02,579 --> 01:08:05,330
My old friend.
1047
01:08:05,457 --> 01:08:07,332
Twenty years.
1048
01:08:07,417 --> 01:08:09,793
He'd have turned me in.
1049
01:08:11,045 --> 01:08:14,673
Shove him
under the tool bench.
Put some canvas over him.
1050
01:08:26,102 --> 01:08:27,227
Get these men working.
1051
01:08:27,312 --> 01:08:28,979
I want this whole thing
loaded by the time
I get back.
1052
01:08:29,063 --> 01:08:31,106
Be about an hour.
1053
01:08:31,191 --> 01:08:32,816
MAN: Where's Krofta?
1054
01:08:36,279 --> 01:08:38,864
Vosdek takes
charge of the tent wagons.
That means I get rid of him.
1055
01:08:38,948 --> 01:08:40,240
Krofta did me a good turn.
1056
01:08:40,325 --> 01:08:42,534
Reminded me I haven't
a travel permit for Mikulov.
1057
01:08:42,619 --> 01:08:44,286
I'm going to the district
police station to get it.
1058
01:08:44,370 --> 01:08:46,413
So, while I'm away...
1059
01:08:46,498 --> 01:08:47,623
Good morning, sir.
1060
01:08:47,707 --> 01:08:50,042
I hear you had a visit
from your old friend Barovik.
1061
01:08:51,878 --> 01:08:53,337
Not an entirely
friendly visit either.
1062
01:08:53,421 --> 01:08:56,924
It was
merely a little argument.
What can I do for you, sir?
1063
01:08:57,008 --> 01:08:59,593
Nothing, really.
I just wanted to
have a look around.
1064
01:09:02,597 --> 01:09:05,474
Isn't that your mother?
Yes.
1065
01:09:05,558 --> 01:09:07,893
I seem to recall she
was a performer, too.
1066
01:09:07,977 --> 01:09:11,396
She was once known
as the strongest
woman in Europe.
1067
01:09:15,860 --> 01:09:17,528
Didn't she work with lions?
1068
01:09:17,612 --> 01:09:20,072
Oh, yes, 18 male lions.
1069
01:09:20,532 --> 01:09:22,074
Oh, yes.
1070
01:09:23,535 --> 01:09:25,619
I'd really like to
look around a little.
1071
01:09:25,745 --> 01:09:27,830
Unfortunately,
we're just about to move.
1072
01:09:27,914 --> 01:09:28,914
It's all interesting.
1073
01:09:30,124 --> 01:09:31,750
I'll get someone
to show you around.
1074
01:09:31,835 --> 01:09:36,296
I'm very sorry, but I have
to go to the district
police station.
1075
01:09:38,967 --> 01:09:40,008
Oh.
1076
01:09:40,093 --> 01:09:43,762
Why, it's merely a matter of
making out the usual forms
for a travel permit.
1077
01:09:43,847 --> 01:09:44,972
Haven't you
a travel permit yet?
1078
01:09:45,056 --> 01:09:47,182
Yes. Yes,
but there's been
a change of plan.
1079
01:09:47,600 --> 01:09:48,767
We're going
to Mikulov today.
1080
01:09:53,773 --> 01:09:57,609
I see.
I'll accompany you
to the police station.
1081
01:09:59,153 --> 01:10:01,780
So, good-bye.
1082
01:10:09,455 --> 01:10:10,789
Bring him up.
1083
01:10:10,874 --> 01:10:12,332
Bring that
circus man up here.
1084
01:10:12,500 --> 01:10:13,792
MAN: Cernik.
I was right.
1085
01:10:13,877 --> 01:10:15,544
We looked here
and they looked at
headquarters in Plzen.
1086
01:10:15,628 --> 01:10:18,297
We can't find anything
about a change in
route for this circus.
1087
01:10:23,052 --> 01:10:24,386
Why do you want
to go to Mikulov?
1088
01:10:24,470 --> 01:10:25,762
Circus Barovik
is in that region.
1089
01:10:25,805 --> 01:10:27,764
You want to set
up in competition?
No, sir, nothing like that.
1090
01:10:27,849 --> 01:10:29,558
Barovik and I are
making some trades.
I have some...
1091
01:10:29,642 --> 01:10:30,893
Have you and Barovik
agreed on this?
1092
01:10:30,977 --> 01:10:32,185
Yes, sir,
we've agreed
on everything.
1093
01:10:32,270 --> 01:10:33,729
But you said you
had a disagreement.
1094
01:10:33,813 --> 01:10:34,980
Yes, sir, I know, but...
1095
01:10:35,064 --> 01:10:36,607
Why did you
fight with him?
1096
01:10:36,691 --> 01:10:38,859
We always fight,
just for old time's sake.
1097
01:10:39,694 --> 01:10:42,321
Even when
there's no cause for it.
1098
01:10:48,828 --> 01:10:50,370
Why are you
so nervous, Cernik?
1099
01:10:52,832 --> 01:10:58,337
Well, sir, it's difficult to
be completely at ease in the
presence of the police.
1100
01:10:58,421 --> 01:11:02,215
It's so easy to imagine
all sorts of crimes
that do not exist.
1101
01:11:05,929 --> 01:11:08,847
You are right, Cernik.
It is easy to imagine.
1102
01:11:08,973 --> 01:11:11,433
What is not easy is arriving
at the precise facts.
1103
01:11:11,517 --> 01:11:14,436
But you need not worry.
We wish no harm to you
or your circus.
1104
01:11:15,104 --> 01:11:16,772
We are fully aware that
you are performing a service
1105
01:11:16,856 --> 01:11:18,357
to the party by
promoting morale.
1106
01:11:18,983 --> 01:11:21,735
We are not as rigid
as we seem to be.
1107
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
We know that
there must be a place
in the system for circuses,
1108
01:11:24,864 --> 01:11:25,906
as well as doctrines.
1109
01:11:38,503 --> 01:11:40,212
You will go outside and wait.
1110
01:11:40,296 --> 01:11:42,214
But I've got to
have that permit,
sir, and right away.
1111
01:11:42,674 --> 01:11:44,174
If we don't get
on the road soon...
1112
01:11:44,258 --> 01:11:46,218
You were told to
go outside and wait.
1113
01:11:55,186 --> 01:11:57,896
A highly unskilled liar.
1114
01:11:58,272 --> 01:12:00,941
In fact, he's what used
to be known as an honest man.
1115
01:12:03,319 --> 01:12:04,361
Do you agree?
1116
01:12:04,445 --> 01:12:06,571
Yes, Comrade Fesker.
An honest man.
1117
01:12:07,907 --> 01:12:10,325
And therefore dangerous.
1118
01:12:10,410 --> 01:12:11,743
I am now convinced
that this Cernik
1119
01:12:11,828 --> 01:12:14,162
is on the verge
of making a serious,
perhaps fatal mistake.
1120
01:12:15,748 --> 01:12:19,001
The thing to do is
to let him make it,
1121
01:12:19,544 --> 01:12:23,338
and then we can take
appropriate measures.
1122
01:12:24,132 --> 01:12:25,215
So give him his permit.
1123
01:12:26,801 --> 01:12:30,178
But I'm not sure, sir,
that I have authority
for that.
1124
01:12:30,263 --> 01:12:33,765
Don't worry, Captain.
I'll take full responsibility.
1125
01:12:42,025 --> 01:12:45,235
Get me the Commissar
Sergeant at 42-M, Plzen.
1126
01:12:52,785 --> 01:12:54,369
Margaret, take the baby.
1127
01:12:54,454 --> 01:12:55,954
Thank God he's there.
1128
01:12:56,039 --> 01:12:58,123
Come on.
1129
01:13:04,589 --> 01:13:06,048
Give you the permit?
They gave it to me.
1130
01:13:06,132 --> 01:13:08,216
I don't know why.
Did they question you?
1131
01:13:08,551 --> 01:13:10,886
They questioned me
for the last time.
1132
01:13:10,970 --> 01:13:12,387
Do they suspect something?
1133
01:13:12,472 --> 01:13:15,599
Yes, but I don't think
they're sure just what
it is they suspect.
1134
01:13:16,184 --> 01:13:19,102
Get a little gas put in this,
and have it coupled
to my trailer.
1135
01:13:19,187 --> 01:13:20,312
Krofta all right?
1136
01:13:20,396 --> 01:13:21,730
Conscious but helpless.
1137
01:13:21,814 --> 01:13:24,483
I hope
he has a safe
journey to Bavaria.
1138
01:13:24,567 --> 01:13:28,361
Isn't that
overdoing it a little?
Get into your other outfit.
1139
01:13:32,658 --> 01:13:35,410
Rudolf. Why aren't you ready?
We're about to roll.
1140
01:13:35,495 --> 01:13:36,870
I'm ready, sir.
Leo, the cages.
1141
01:13:36,954 --> 01:13:38,246
All right, Rudolf.
1142
01:13:38,331 --> 01:13:41,249
By the way,
we must be prepared
for some trouble today.
1143
01:13:41,667 --> 01:13:43,710
Trouble?
1144
01:13:43,795 --> 01:13:46,588
I swear to you
there is nothing between
Madam Cernik and me. Nothing.
1145
01:13:46,672 --> 01:13:49,174
I know there isn't.
That isn't what
I'm talking about.
1146
01:13:50,093 --> 01:13:53,762
We're going to cross the path
of the Circus Barovik today.
1147
01:13:53,846 --> 01:13:56,264
I want you to put live
ammunition in your pistol.
There may be shooting.
1148
01:13:56,808 --> 01:13:58,517
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1149
01:14:00,561 --> 01:14:02,604
If any of Barovik's men
should take a shot at you,
1150
01:14:02,688 --> 01:14:04,481
threaten to open the cage
and let the cats out.
1151
01:14:04,565 --> 01:14:06,274
But don't, under any
circumstances, do it.
1152
01:14:06,359 --> 01:14:08,777
We can't afford to
lose them, or you either.
1153
01:14:09,445 --> 01:14:10,904
Don't worry, Mr. Cernik.
1154
01:14:10,988 --> 01:14:13,448
I haven't learnt
to use the whip for nothing.
1155
01:14:13,533 --> 01:14:14,783
(EXCLAIMING)
1156
01:14:15,660 --> 01:14:17,536
(WHIP CRACKING)
1157
01:14:20,373 --> 01:14:21,373
Huh?
1158
01:14:23,751 --> 01:14:25,210
Just stay in the cage
with the lions.
1159
01:14:25,545 --> 01:14:27,879
You'll be safe in there.
1160
01:14:29,382 --> 01:14:31,049
I know you're
a miserable coward, Rudolf.
1161
01:14:38,975 --> 01:14:41,601
Outside of the lions' cage,
of course.
1162
01:15:05,793 --> 01:15:09,254
What's the matter, Karel?
You look happy.
1163
01:15:09,338 --> 01:15:11,923
I look that way because
that's the way I feel.
1164
01:15:12,008 --> 01:15:13,633
I want some coffee.
I'm starving.
1165
01:15:13,718 --> 01:15:15,677
You sit down.
1166
01:15:16,429 --> 01:15:18,597
I'll make it for you.
1167
01:15:26,939 --> 01:15:28,982
Where's Tereza?
1168
01:15:29,066 --> 01:15:32,027
Somewhere about.
I saw her a few minutes ago.
1169
01:15:33,154 --> 01:15:35,906
What are all the flags for?
Is it some kind of holiday?
1170
01:15:35,990 --> 01:15:38,950
That's what it is.
Give me some bread, Zama.
1171
01:15:40,828 --> 01:15:41,995
There's something
going on here,
1172
01:15:42,079 --> 01:15:44,873
and you're very
pleased about it.
1173
01:15:44,957 --> 01:15:45,999
What is it?
1174
01:15:48,377 --> 01:15:50,754
I'm disobeying
my own orders.
1175
01:15:52,757 --> 01:15:54,591
You remember
how I'd listen
to the broadcasts?
1176
01:15:55,635 --> 01:15:57,636
About all those
people who've escaped?
1177
01:15:58,846 --> 01:16:02,349
About that railroad train
that broke through?
1178
01:16:05,394 --> 01:16:07,729
I knew that was what
you had in your mind.
1179
01:16:07,813 --> 01:16:09,898
I've known it
for a long time.
1180
01:16:10,816 --> 01:16:14,319
But I never dreamed
you'd ever have
the courage to do it.
1181
01:16:22,286 --> 01:16:25,580
Karel, when do we go?
1182
01:16:25,665 --> 01:16:27,082
Few minutes.
I'll be ready.
1183
01:16:27,166 --> 01:16:29,417
The tent wagons
left two hours ago.
I know.
1184
01:16:29,502 --> 01:16:31,002
You'll never see them again.
I know, I know.
1185
01:16:31,545 --> 01:16:33,546
I couldn't risk the frontier
with all that heavy stuff.
1186
01:16:33,631 --> 01:16:35,257
Of course you couldn't.
I sent Vosdek with them
1187
01:16:35,341 --> 01:16:36,841
so he'd be out of
our lives forever.
1188
01:16:38,177 --> 01:16:40,720
No.
He's gone for good.
1189
01:16:41,472 --> 01:16:42,472
(GROANS) Oh!
1190
01:16:47,019 --> 01:16:49,729
Tereza went with him
on the tent wagon.
1191
01:16:54,026 --> 01:16:55,235
You told me
you'd just seen her.
1192
01:16:55,319 --> 01:16:57,779
I know I did. I was lying.
1193
01:16:57,863 --> 01:16:59,990
She went with Vosdek?
Yes.
1194
01:17:00,074 --> 01:17:02,158
Tereza?
1195
01:17:03,828 --> 01:17:04,953
I...
1196
01:17:08,541 --> 01:17:09,958
Oh, boy.
1197
01:17:11,210 --> 01:17:13,253
I...
1198
01:17:15,214 --> 01:17:17,299
Oh, my God.
1199
01:17:19,719 --> 01:17:22,387
Karel. Karel,
how could she know?
How could I know?
1200
01:17:22,471 --> 01:17:24,806
Get out. Get out.
Don't be cruel to her.
1201
01:17:24,890 --> 01:17:26,182
Understand her.
1202
01:17:26,726 --> 01:17:29,561
KONRADIN: We're ready.
Are you giving the
signal to roll?
1203
01:17:29,645 --> 01:17:31,688
KAREL: Roll. Roll.
1204
01:17:31,772 --> 01:17:33,773
Roll. Roll.
1205
01:17:35,568 --> 01:17:36,568
Where are you going?
1206
01:17:36,652 --> 01:17:38,528
Going to go over
the Mikulov road
to the tent wagons.
1207
01:17:38,612 --> 01:17:42,032
Why in the name of...
Tereza. She went with Vosdek.
1208
01:17:44,618 --> 01:17:45,618
Cernik.
1209
01:17:46,454 --> 01:17:48,163
KONRADIN: Let's go.
1210
01:17:48,706 --> 01:17:51,750
Come on. Let's roll.
1211
01:17:53,252 --> 01:17:55,003
Cernik.
1212
01:17:55,087 --> 01:17:57,630
You'll proceed as planned
to the bivouac point.
Wait there.
1213
01:17:57,715 --> 01:17:59,674
What is this?
Tereza. She went with Vosdek.
1214
01:17:59,759 --> 01:18:00,842
Water the horses, feed them.
1215
01:18:00,926 --> 01:18:02,135
Do anything to
make it look normal.
1216
01:18:02,219 --> 01:18:03,553
You can't leave us now.
I'll be back in time.
1217
01:18:03,637 --> 01:18:05,972
We're rolling.
I'll be back in time.
1218
01:18:06,057 --> 01:18:07,307
Let the girl go.
1219
01:18:07,391 --> 01:18:11,269
What did you say?
Take your hands off me.
1220
01:18:12,813 --> 01:18:15,899
We're rolling.
Let them roll. Come on.
1221
01:18:16,025 --> 01:18:19,944
Roll them.
Roll them.
Let them roll.
1222
01:18:22,823 --> 01:18:25,283
Let them roll. Come on.
1223
01:18:31,707 --> 01:18:32,707
(HORN HONKING)
1224
01:18:49,350 --> 01:18:50,934
Where is she?
Who?
1225
01:18:51,018 --> 01:18:52,477
Tereza.
She's not here.
1226
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
Don't play jokes
with me, Vosdek.
Where is she?
1227
01:18:55,106 --> 01:18:57,482
She's not here, Mr. Cernik.
1228
01:19:08,327 --> 01:19:09,994
Not here, eh?
Mr. Cernik, I didn't know.
1229
01:19:10,079 --> 01:19:11,496
I didn't...
1230
01:19:13,249 --> 01:19:14,249
(JOE GRUNTS)
1231
01:19:18,337 --> 01:19:21,423
Joe. Joe. Joe,
are you all right?
1232
01:19:21,507 --> 01:19:22,966
Are you all right?
1233
01:19:23,592 --> 01:19:25,427
Joe, I'm never
gonna leave you.
1234
01:19:26,011 --> 01:19:27,053
Never.
1235
01:19:27,138 --> 01:19:28,346
You're coming with me now.
1236
01:19:28,764 --> 01:19:30,348
Joe.
1237
01:19:30,891 --> 01:19:32,225
He'd have given us
all to the police.
1238
01:19:32,726 --> 01:19:35,019
He's an American soldier.
He's hiding from the police.
1239
01:19:35,646 --> 01:19:37,522
You don't know what
you're talking about.
1240
01:19:37,815 --> 01:19:40,525
He's an American. Look.
1241
01:19:41,402 --> 01:19:43,236
There's the proof.
1242
01:19:44,447 --> 01:19:46,239
He's going
across the frontier.
1243
01:19:46,323 --> 01:19:48,908
He's going
back to the Americans,
and I'm going with him.
1244
01:19:50,161 --> 01:19:51,161
(CRYING) Oh!
1245
01:19:52,663 --> 01:19:53,705
Is that true?
1246
01:19:58,794 --> 01:19:59,961
I'm going to try.
1247
01:20:00,963 --> 01:20:03,506
Then get into the jeep.
1248
01:20:03,591 --> 01:20:04,883
I told you,
get into that jeep.
1249
01:20:05,342 --> 01:20:08,136
I can use you.
I'm gonna try it myself.
1250
01:20:08,220 --> 01:20:10,680
TEREZA: Come on. Come on.
1251
01:20:13,517 --> 01:20:15,143
(BAND PLAYING FUNERAL MARCH)
1252
01:21:02,900 --> 01:21:03,942
(DOG BARKING)
1253
01:21:04,026 --> 01:21:06,444
We're going.
I'll be ready.
1254
01:21:11,784 --> 01:21:13,701
Don't gather.
Keep at your work.
1255
01:21:13,786 --> 01:21:15,036
I'll talk to you
one at a time.
1256
01:21:15,120 --> 01:21:16,829
Everything in order?
I hope so.
1257
01:21:16,914 --> 01:21:18,831
Have you decided if
the situation's right?
Yeah.
1258
01:21:18,916 --> 01:21:20,583
The road down there is clear.
We're going.
1259
01:21:20,668 --> 01:21:22,460
But what are we going
to do about this guard?
1260
01:21:22,545 --> 01:21:24,003
Would you
take a chance
on firing a shot?
1261
01:21:24,088 --> 01:21:26,381
Talk to Vosdek.
He'll attend to it.
1262
01:21:26,465 --> 01:21:28,258
It's starting.
Don't seem to
be watching.
1263
01:21:28,342 --> 01:21:29,676
He's trained in
this kind of thing.
1264
01:21:29,760 --> 01:21:31,803
Here, Heidi. Come, Heidi.
Here, Heidi. Come.
1265
01:21:31,887 --> 01:21:35,056
Get away. Get away.
Get this dog away.
1266
01:21:35,391 --> 01:21:38,560
JOE: Yes, sir.
Right away, sir.
Come on. Come, Heidi.
1267
01:21:48,195 --> 01:21:51,781
Get out. Get this dog away.
Take this dog away.
Take the...
1268
01:21:52,741 --> 01:21:53,992
(PUNCHES LANDING)
1269
01:21:54,493 --> 01:21:55,702
(BARKING CONTINUES)
1270
01:22:04,962 --> 01:22:07,297
(SHOUTING) Get
into his uniform.
1271
01:22:09,508 --> 01:22:10,842
(PLAYING LIVELY TUNE)
1272
01:22:12,094 --> 01:22:16,055
On your horses. Help her up.
Tereza, why aren't you
dressed? Hurry.
1273
01:22:16,765 --> 01:22:18,308
Bratislav, load them in.
1274
01:22:18,392 --> 01:22:21,102
Give the instructions about
taking cover behind
the sandbags.
1275
01:22:21,186 --> 01:22:22,729
If there's shooting,
they must keep down,
1276
01:22:22,813 --> 01:22:24,689
even if they're piled
on top of each other.
1277
01:22:24,773 --> 01:22:26,608
Tell them to make
the children keep down.
1278
01:22:26,692 --> 01:22:28,318
Konradin, have you got
my trailer at the end
of the line?
1279
01:22:28,402 --> 01:22:29,986
It's there, Cernik.
We're not taking
the commissary.
1280
01:22:30,070 --> 01:22:32,071
We're not taking
any of the trailers
except the animals.
1281
01:22:32,156 --> 01:22:33,615
Ditch the others.
Right.
1282
01:22:33,699 --> 01:22:35,325
You know you won't
be able to take that.
1283
01:22:35,409 --> 01:22:36,909
I know, sir.
1284
01:22:39,330 --> 01:22:41,331
Vosdek. Vosdek.
1285
01:22:43,751 --> 01:22:45,752
You ride on top
of the first car.
1286
01:22:45,836 --> 01:22:47,920
Try to look official,
as if you were escorting us.
1287
01:22:48,005 --> 01:22:49,464
If they ask any questions,
you don't know anything
1288
01:22:49,548 --> 01:22:51,507
except that
you're obeying orders
that came though from Plzen.
1289
01:22:51,592 --> 01:22:53,968
Yes, sir.
Watch out for Tereza.
1290
01:22:54,720 --> 01:22:57,305
Jaromir, give Joe the bomb
and his instructions.
1291
01:22:57,389 --> 01:22:58,806
All right, Karel,
but the chances are...
1292
01:22:58,891 --> 01:23:00,058
It's homemade,
so be careful with it.
1293
01:23:01,101 --> 01:23:03,394
Chances are...
1294
01:23:13,489 --> 01:23:19,243
Vosdek,
it may not work at all,
or it may go off too soon.
1295
01:23:21,747 --> 01:23:24,082
Hey, you look pretty good.
1296
01:23:25,501 --> 01:23:27,960
Yeah. Real sharp.
1297
01:23:28,545 --> 01:23:30,755
You ready?
Yes, sir. Yes.
1298
01:23:35,135 --> 01:23:37,345
Vosdek will
give you the signal.
Right.
1299
01:23:37,429 --> 01:23:38,763
When the Chinaman
releases the wolves
1300
01:23:38,847 --> 01:23:40,139
at the command post,
accelerate.
1301
01:23:40,224 --> 01:23:41,182
Right.
Step on it.
1302
01:23:41,266 --> 01:23:43,434
Hit that barrier as hard
as you can and keep going.
1303
01:23:43,602 --> 01:23:45,395
Don't leave any block
for Tereza and the ponies.
1304
01:23:45,479 --> 01:23:46,646
Yes, sir.
1305
01:23:46,730 --> 01:23:48,356
But at the start,
the pace is slow.
Slow.
1306
01:23:48,440 --> 01:23:49,482
Slow, yeah.
1307
01:23:49,566 --> 01:23:51,859
When they see us
creeping down that hill
at the pace of the elephants,
1308
01:23:51,944 --> 01:23:55,196
they'll be certain
we can't be trying
anything desperate.
1309
01:23:55,280 --> 01:23:57,365
You see? Kalka's back.
1310
01:23:57,783 --> 01:23:59,450
I've noticed.
1311
01:24:00,536 --> 01:24:03,079
I am back, Mr. Cernik.
So I see.
1312
01:24:03,163 --> 01:24:04,997
Let me come with you.
1313
01:24:31,108 --> 01:24:34,444
They travel
at a very slow pace
because of the elephants.
1314
01:24:34,528 --> 01:24:36,654
I'll have some men from
the Volary station with me,
1315
01:24:36,780 --> 01:24:39,323
and I want you to
alert the Mikulov
station.
1316
01:24:39,950 --> 01:24:41,492
Can I count on you? Good.
1317
01:24:41,744 --> 01:24:42,744
(INDISTINCT)
1318
01:24:44,830 --> 01:24:46,330
Father.
Yes?
1319
01:24:52,337 --> 01:24:54,839
I guess we're ready.
1320
01:24:54,923 --> 01:24:56,674
You all know
your responsibilities.
1321
01:24:56,759 --> 01:24:58,885
I'll give the command
to roll from the back.
1322
01:24:58,969 --> 01:25:00,136
Listen, Cernik.
What?
1323
01:25:00,220 --> 01:25:02,054
I still say you should be
at the head of the procession.
1324
01:25:02,514 --> 01:25:04,599
You should
lead us across.
1325
01:25:06,477 --> 01:25:08,644
No.
But...
1326
01:25:09,980 --> 01:25:12,523
He thinks if anybody
gets left behind,
it should be him.
1327
01:25:12,608 --> 01:25:15,985
You know how it is on the sea.
The captain's always the last.
1328
01:25:17,863 --> 01:25:21,199
But the elephants
should be last.
They're the slowest.
1329
01:25:21,283 --> 01:25:24,952
But he wants
to be the last one
to cross the frontier.
1330
01:25:25,037 --> 01:25:27,121
We'll see.
1331
01:25:54,233 --> 01:25:55,233
(GRUNTS)
1332
01:26:08,580 --> 01:26:09,580
(PHONE RINGING)
1333
01:26:11,041 --> 01:26:12,750
Max.
1334
01:26:25,681 --> 01:26:26,973
Sentry Point 152.
1335
01:26:27,057 --> 01:26:28,057
(CLEARING THROAT)
1336
01:26:33,689 --> 01:26:36,107
Krofta. I thought you were
down with the tent wagon.
1337
01:26:36,400 --> 01:26:37,900
Still here.
1338
01:26:37,985 --> 01:26:40,111
They say
they have orders
to give a free show.
1339
01:26:40,946 --> 01:26:43,406
Yes, sir. Right.
1340
01:26:50,581 --> 01:26:52,665
Cut the wire.
1341
01:26:59,756 --> 01:27:02,216
Good afternoon,
Commissar Sergeant.
I'm going after that circus.
1342
01:27:02,301 --> 01:27:04,218
You're coming with me.
1343
01:27:07,514 --> 01:27:09,724
Plzen?
Possibly beyond Plzen.
1344
01:27:09,808 --> 01:27:12,143
Have you a warrant
for my arrest?
1345
01:27:13,312 --> 01:27:15,771
And the charges? Of course,
you've been ordered not to
tell me anything.
1346
01:27:15,856 --> 01:27:19,066
Don't worry. There'll
be plenty of charges.
I know.
1347
01:27:19,151 --> 01:27:21,903
I was sure that sooner or
later you'd exceed your
authority. You have.
1348
01:27:22,571 --> 01:27:27,325
You ordered the granting of
an illegal permit to that
circus. Get in the car.
1349
01:27:28,160 --> 01:27:30,244
Will you send some
men after that circus?
1350
01:27:30,329 --> 01:27:31,913
We'll take care
of it in due time.
1351
01:27:31,997 --> 01:27:33,748
It's got to be now.
They're planning an escape.
1352
01:27:37,127 --> 01:27:39,545
Where did you
get that idea from?
1353
01:27:39,630 --> 01:27:42,256
Where did I get it?
From my fertile
imagination, Sergeant.
1354
01:27:42,341 --> 01:27:43,424
I tried to think
like a circus man.
1355
01:27:43,550 --> 01:27:46,344
Tell my superiors
all about it in Prague.
1356
01:27:47,137 --> 01:27:51,682
From now on, Fesker, you need
not worry about anything,
except yourself.
1357
01:27:55,520 --> 01:27:57,605
I understand.
1358
01:28:07,866 --> 01:28:11,535
Sooner or later,
it happens to all of us.
1359
01:28:34,309 --> 01:28:37,478
We're going, Zama.
All I have to do
is give the word.
1360
01:28:37,562 --> 01:28:39,313
Give the word, Karel.
I'm ready.
1361
01:28:39,398 --> 01:28:43,734
It's one of two things.
It's the end for us,
or it's the beginning.
1362
01:28:53,412 --> 01:28:55,955
Now, Cernik,
give the order to stop.
1363
01:28:56,456 --> 01:28:57,581
Stop?
1364
01:28:57,666 --> 01:29:00,668
Give the order to stop
this criminal escape.
1365
01:29:03,505 --> 01:29:05,840
Give the order.
1366
01:29:05,924 --> 01:29:06,966
It's too late, Krofta.
1367
01:29:07,050 --> 01:29:09,260
No, it's not too late.
Give the order.
1368
01:29:12,431 --> 01:29:13,764
Just stop and think
what you're doing.
1369
01:29:14,725 --> 01:29:17,101
I've heard enough, Cernik.
1370
01:29:17,185 --> 01:29:20,771
I've heard enough
in that trailer to...
1371
01:29:20,856 --> 01:29:23,774
Traitor. Traitor. Traitor!
1372
01:29:25,193 --> 01:29:26,986
Krofta, you've got to be
reasonable about this thing.
1373
01:29:28,488 --> 01:29:29,780
You're a traitor!
1374
01:29:30,699 --> 01:29:31,949
Then why don't you
shoot me?
1375
01:29:33,076 --> 01:29:34,076
(STAMMERING)
1376
01:29:35,662 --> 01:29:40,374
Because it's my duty
1377
01:29:40,459 --> 01:29:42,209
to turn you over
to the police,
1378
01:29:42,294 --> 01:29:45,421
so they can get out of you
all the details of this plot.
1379
01:29:47,132 --> 01:29:49,133
Now, give the order!
1380
01:29:49,217 --> 01:29:52,511
Well, if you can
convince me...
1381
01:29:52,596 --> 01:29:54,305
Cernik,
you're asking for death.
1382
01:29:55,640 --> 01:29:56,807
I've done that already.
1383
01:30:00,103 --> 01:30:01,437
I can get you mercy.
1384
01:30:02,230 --> 01:30:05,191
Did you think what could
happen to your wife?
1385
01:30:06,443 --> 01:30:07,485
Give the order.
1386
01:30:08,779 --> 01:30:09,820
Your daughter...
1387
01:30:10,072 --> 01:30:13,199
You give the order.
Your circus...
1388
01:30:15,952 --> 01:30:16,911
ZAMA: Get out!
1389
01:30:16,995 --> 01:30:17,995
(GUNSHOTS)
1390
01:30:18,663 --> 01:30:20,081
(DOGS BARKING)
1391
01:30:24,211 --> 01:30:25,211
(GUNSHOTS)
1392
01:30:32,219 --> 01:30:34,345
Jaromir. Jaromir.
1393
01:30:37,766 --> 01:30:39,475
(BACKFIRING)
1394
01:30:49,027 --> 01:30:50,861
KAREL: Konradin. Konradin.
1395
01:30:53,824 --> 01:30:55,324
Yes, sir? What is it?
1396
01:30:55,408 --> 01:30:56,784
Get the circus rolling.
1397
01:30:56,868 --> 01:30:59,620
I will. I will.
Get them rolling.
1398
01:30:59,996 --> 01:31:03,415
Roll. He said to roll.
1399
01:31:10,715 --> 01:31:12,716
(BAND PLAYING FUNERAL MARCH)
1400
01:31:22,894 --> 01:31:25,229
MAN ON LOUDSPEAKER:
This is the Circus Cernik.
1401
01:31:35,198 --> 01:31:37,074
(PLAYING LIVELY MUSIC)
1402
01:32:00,765 --> 01:32:07,605
This is the Circus Cernik.
1403
01:32:10,317 --> 01:32:11,775
KAREL: Slowly.
1404
01:32:11,860 --> 01:32:12,860
(GRUNTS)
1405
01:32:17,073 --> 01:32:19,200
This is the Circus Cernik.
1406
01:32:23,788 --> 01:32:27,625
Look at what they
get for entertainment.
A circus, for Pete's sake.
1407
01:32:29,336 --> 01:32:45,392
This is the Circus Cernik.
1408
01:32:51,399 --> 01:32:55,194
Tower reports an SNB man
on lead vehicle of circus,
traveling at slow rate.
1409
01:32:55,278 --> 01:32:57,905
Followed by horses and
vehicles which appear
to be animal cages.
1410
01:32:57,989 --> 01:32:59,406
Two elephants.
1411
01:32:59,491 --> 01:33:02,409
Headquarters. Why couldn't
they have given me notice?
1412
01:33:02,494 --> 01:33:03,744
(BAND CONTINUES PLAYING)
1413
01:33:05,080 --> 01:33:06,830
Put through a call to Plzen.
Yes, sir.
1414
01:33:39,572 --> 01:33:40,990
(BARKING)
1415
01:33:48,915 --> 01:33:51,417
Now, what am I supposed
to do with a circus?
1416
01:34:04,806 --> 01:34:06,223
Morale show.
1417
01:34:07,600 --> 01:34:11,603
Will somebody please tell me
where I am to find a place
for them?
1418
01:34:13,231 --> 01:34:26,577
This is the Circus Cernik.
1419
01:34:26,828 --> 01:34:28,829
Did you get headquarters?
The line seems to be dead.
1420
01:34:28,913 --> 01:34:29,997
I can't raise anything.
1421
01:34:30,081 --> 01:34:31,999
Send a man to question
the guard with the circus.
1422
01:34:32,083 --> 01:34:33,500
Do it yourself.
1423
01:34:33,585 --> 01:34:35,294
And find out
what his orders are.
1424
01:34:38,757 --> 01:34:40,132
Holy cow.
1425
01:34:44,763 --> 01:34:46,847
What are your orders?
To escort this outfit here.
1426
01:34:46,931 --> 01:34:49,266
They're giving a performance
for the personnel.
1427
01:34:49,351 --> 01:35:02,905
This is the Circus Cernik.
1428
01:35:18,463 --> 01:35:19,713
(TRUMPETING)
1429
01:35:30,308 --> 01:35:32,393
Your hat, sir.
1430
01:35:56,292 --> 01:35:57,292
(ALL LAUGHING)
1431
01:36:11,808 --> 01:36:13,350
(DOGS BARKING)
1432
01:37:03,443 --> 01:37:04,526
Go!
1433
01:37:14,496 --> 01:37:16,830
Sound the alarm!
1434
01:37:17,707 --> 01:37:19,291
(ALARM BLARING)
1435
01:37:20,460 --> 01:37:21,460
(GUNSHOTS)
1436
01:37:24,464 --> 01:37:26,006
Take it easy.
Don't get itchy.
1437
01:37:26,424 --> 01:37:28,175
Fire.
1438
01:37:37,227 --> 01:37:38,352
Fire!
1439
01:37:43,066 --> 01:37:46,193
Bitte?
Macht nichts to us.
1440
01:37:51,032 --> 01:38:12,261
Faster!
1441
01:38:13,930 --> 01:38:15,180
Come! Fast!
1442
01:38:16,057 --> 01:38:17,057
(WOMAN SCREAMING)
1443
01:38:17,141 --> 01:38:18,141
(ELEPHANT TRUMPETING)
1444
01:38:32,865 --> 01:38:34,658
(GUNSHOTS)
1445
01:39:03,980 --> 01:39:04,980
(GUNSHOTS CONTINUE)
1446
01:39:46,773 --> 01:39:49,399
Hold your fire!
Hold your fire!
1447
01:39:52,362 --> 01:39:54,655
No shooting
across the river!
1448
01:39:58,326 --> 01:40:01,870
No shooting across the river!
No shooting across the river!
1449
01:40:02,705 --> 01:40:03,914
Stop firing!
1450
01:40:05,541 --> 01:40:07,042
SOLDIER: Get that away.
1451
01:40:28,940 --> 01:40:30,273
Sergeant.
Yes, sir?
1452
01:40:30,358 --> 01:40:32,192
Straighten out the picture.
Yes, sir.
1453
01:40:32,276 --> 01:40:33,777
Two men here.
1454
01:40:36,155 --> 01:40:38,240
Are we over?
1455
01:40:38,324 --> 01:40:41,076
Yes. Yes, we're over.
1456
01:40:41,160 --> 01:40:42,994
Tereza?
1457
01:40:43,079 --> 01:40:45,747
She's all right.
1458
01:40:45,832 --> 01:40:46,998
And the elephants?
1459
01:40:47,083 --> 01:40:48,667
Yes.
1460
01:40:49,210 --> 01:40:50,836
The lions?
Yes.
1461
01:40:54,298 --> 01:40:58,260
Then we've done it.
We've done it.
1462
01:40:59,137 --> 01:41:01,138
You've done it, Karel.
You've won.
1463
01:41:01,222 --> 01:41:03,181
You're gonna be well,
and you're gonna be happy.
1464
01:41:03,266 --> 01:41:05,100
I'm gonna die, my darling.
1465
01:41:05,184 --> 01:41:06,268
No.
1466
01:41:09,647 --> 01:41:11,106
(SOBBING)
1467
01:41:11,816 --> 01:41:13,150
(LAUGHING)
1468
01:41:27,915 --> 01:41:30,250
Start the parade.
1469
01:41:30,334 --> 01:41:32,544
We give
a performance tonight.
1470
01:41:32,628 --> 01:41:35,422
We celebrate.
1471
01:41:35,506 --> 01:41:38,842
We're free, Zama,
you and I,
1472
01:41:39,802 --> 01:41:42,053
Tereza,
1473
01:41:42,138 --> 01:41:43,513
the circus.
1474
01:41:49,061 --> 01:41:50,061
No.
1475
01:42:38,820 --> 01:42:39,820
(CRYING)
1476
01:42:39,904 --> 01:42:41,696
JOE: It's all right.
It's all right.
1477
01:43:03,594 --> 01:43:04,594
Is he dead?
1478
01:43:05,263 --> 01:43:07,514
Yes, he's dead.
1479
01:43:07,598 --> 01:43:10,100
He got us across,
and he paid for it.
1480
01:43:14,355 --> 01:43:15,981
He was glad to pay.
1481
01:43:27,451 --> 01:43:28,451
(GASPS)
1482
01:43:41,257 --> 01:43:43,049
Don't just stand there.
1483
01:43:58,149 --> 01:44:01,610
You heard what she said.
Go on.
1484
01:44:24,800 --> 01:44:26,301
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
1485
01:45:01,462 --> 01:45:02,462
ENGLISH - US - PSDH
106284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.