All language subtitles for Salto Mortal (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,683 --> 00:01:41,392 (SIREN BLARING) 2 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 (INDISTINCT SHOUTING) 3 00:01:51,695 --> 00:01:52,945 Move those trucks off the road. 4 00:01:53,572 --> 00:01:55,364 Get them off the road! 5 00:01:55,449 --> 00:01:57,366 Move them off the road! 6 00:02:00,037 --> 00:02:01,287 What's the matter? 7 00:02:01,371 --> 00:02:02,371 Come on. Get off. 8 00:02:02,456 --> 00:02:03,456 What's happening here? 9 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Get off! 10 00:02:04,792 --> 00:02:06,334 (ELEPHANT TRUMPETING) 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,628 Move them! Move, move, move! 12 00:02:08,712 --> 00:02:09,796 Come on. Move them! Let's go! 13 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 KONRADIN: Cernik! Cernik! 14 00:02:10,964 --> 00:02:14,050 The tractor's off the road. It's in the ditch. 15 00:02:15,469 --> 00:02:17,220 Get off the road. 16 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 My name's Karel Cernik. I'm the manager of this circus. 17 00:02:24,102 --> 00:02:25,520 I have a permit to travel. 18 00:02:25,604 --> 00:02:28,815 Get your wagons in the ditch. Do as you're told. 19 00:02:37,366 --> 00:02:38,699 That's it. 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 (INDISTINCT) 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Get it off the road. 22 00:03:12,109 --> 00:03:14,235 Change your expression. Smile. 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 Or they'll know what you're thinking. 24 00:03:19,366 --> 00:03:22,827 Mr. Cernik. 25 00:03:24,121 --> 00:03:26,414 Look at that. Rear axle on that trailer's broken. 26 00:03:26,498 --> 00:03:28,624 KONRADIN: Guys, come on. Again? 27 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Vosdek. Vosdek! 28 00:03:33,380 --> 00:03:35,464 Joe, my father wants you. 29 00:03:37,050 --> 00:03:38,634 Be right with you, sir. 30 00:03:38,719 --> 00:03:39,844 Here. I'll finish. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,429 No. It's finished. 32 00:03:41,513 --> 00:03:42,805 Check it, will you, please? Check your knots. 33 00:03:42,890 --> 00:03:43,890 (LAUGHS) 34 00:03:45,309 --> 00:03:46,893 The rear axle on my trailer. 35 00:03:46,977 --> 00:03:49,020 Again? Again. 36 00:04:01,617 --> 00:04:03,034 Call all the men in the circus by their first names? 37 00:04:03,118 --> 00:04:05,202 If I know them well enough. Yes. Why? 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,080 I don't like it. You're my daughter, Tereza. 39 00:04:08,165 --> 00:04:10,708 I work in this circus, too. I earn what I'm paid. I'll do as I please. 40 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 You are my daughter. That young man is a stranger to us. 41 00:04:13,503 --> 00:04:15,004 He's been with the circus for nearly a year. 42 00:04:15,088 --> 00:04:16,881 He's still a stranger. 43 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Do you know anything about him? 44 00:04:18,425 --> 00:04:21,093 Where he came from? Who are his people? 45 00:04:21,178 --> 00:04:22,929 I know that I like him, I like to be with him, 46 00:04:23,013 --> 00:04:24,430 and I will be with him just as much as I want. 47 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 You will have nothing to do with Vosdek outside of your work. 48 00:04:33,357 --> 00:04:34,482 (HORSE NEIGHING) 49 00:04:34,566 --> 00:04:35,816 What's that bandage on Maria? 50 00:04:37,694 --> 00:04:40,696 It's nothing. When we stopped suddenly, she got kicked. She'll be all right. 51 00:04:40,781 --> 00:04:42,281 I wish we could take better care of you, baby. 52 00:04:42,366 --> 00:04:43,991 MAN: Coming through. 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,826 (ALL SHOUTING) 54 00:04:57,756 --> 00:05:00,049 Rotten. Rotten. 55 00:05:01,009 --> 00:05:02,301 If that had happened in a performance, 56 00:05:02,386 --> 00:05:05,596 somebody would have broken his neck. 57 00:05:06,056 --> 00:05:07,807 Everything's rotten. 58 00:05:07,891 --> 00:05:10,685 You're right. Everything's falling apart. 59 00:05:15,899 --> 00:05:18,317 Father, I'm sorry that I flared up. 60 00:05:18,402 --> 00:05:20,945 But you don't need to be worried about Joe. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,448 He's a good man. He's decent. 62 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 He's clean and... 63 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 I'm not worrying about him. 64 00:05:30,664 --> 00:05:32,665 About you, my darling. 65 00:05:33,917 --> 00:05:36,002 Isn't your fault that you're as ignorant as a child. 66 00:05:36,086 --> 00:05:38,421 You haven't anyone to teach you. 67 00:05:39,006 --> 00:05:41,799 No mother, no school, except the circus. 68 00:05:43,010 --> 00:05:44,760 No one but me. 69 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 I've had no time. 70 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 Come on. Come on. 71 00:05:51,893 --> 00:05:54,687 We didn't stop here just to smoke. Get moving! 72 00:05:54,771 --> 00:05:57,565 Come on, Max! Get up! We have a performance in Volary tomorrow. 73 00:05:57,649 --> 00:05:58,816 We entertain the people. 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 Get this circus back on the road. Come on, Max. 75 00:06:02,654 --> 00:06:05,072 Get moving! Get this circus on the road! 76 00:06:05,157 --> 00:06:06,449 Hurry up back there! 77 00:06:07,617 --> 00:06:09,160 (BAND PLAYING SOMBER MUSIC) 78 00:06:14,583 --> 00:06:15,916 (AUDIENCE APPLAUDING) 79 00:06:28,722 --> 00:06:30,181 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 80 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 (AUDIENCE LAUGHING) 81 00:06:45,155 --> 00:06:47,239 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 82 00:06:47,324 --> 00:06:50,910 Hurry, hurry, hurry. Hurry, hurry, hurry, hurry. 83 00:06:50,994 --> 00:06:52,578 Hurry. Hurry. 84 00:06:52,662 --> 00:06:53,662 (INDISTINCT) 85 00:07:01,838 --> 00:07:02,880 (SHUSHING) 86 00:07:16,019 --> 00:07:17,019 (AUDIENCE SCREAM) 87 00:07:19,815 --> 00:07:20,940 Jaromir. 88 00:07:21,024 --> 00:07:22,358 Police are in the house. What? 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,443 Police. Private or secret? 90 00:07:24,528 --> 00:07:26,320 Secret. Where? 91 00:07:27,155 --> 00:07:28,197 You sure? Yes. 92 00:07:28,281 --> 00:07:29,573 Come on. 93 00:07:43,839 --> 00:07:45,131 (ALL SCREAM) 94 00:07:50,011 --> 00:07:51,512 I really frightened them that time, didn't I? 95 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 The police are here. 96 00:07:52,764 --> 00:07:54,223 Police? Where? 97 00:08:20,959 --> 00:08:21,959 (BAND STOPS) 98 00:08:27,424 --> 00:08:28,424 (BAND RESUMES PLAYING) 99 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Enough! 100 00:08:53,617 --> 00:08:55,284 (JAZZ SONG PLAYING ON RADIO) 101 00:09:04,502 --> 00:09:05,544 (MUSIC STOPS) 102 00:09:05,629 --> 00:09:06,879 Wait! What are you doing? 103 00:09:06,963 --> 00:09:07,963 (SHUSHING) 104 00:09:08,632 --> 00:09:10,090 Police are here. 105 00:09:10,175 --> 00:09:12,927 (WHISPERING) Since when is it a crime to listen to music? 106 00:09:16,890 --> 00:09:21,477 If you don't mind my asking, what are you trying to do with that chalk? 107 00:09:21,561 --> 00:09:24,605 Everybody around here complains because I don't work with the circus. 108 00:09:24,689 --> 00:09:26,732 They say I'm just a piece of excess baggage. 109 00:09:26,816 --> 00:09:28,275 So, I'm working up an act. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,652 Oh, I see. 111 00:09:29,736 --> 00:09:30,736 (CLICKS TONGUE) 112 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 (LAUGHS) 113 00:09:33,073 --> 00:09:37,660 A man in Carlsbad once told me I had the most beautiful toes in the world. 114 00:09:38,536 --> 00:09:40,037 Yeah, I know. 115 00:09:40,497 --> 00:09:42,665 I was that man in Carlsbad. 116 00:09:43,458 --> 00:09:47,544 We didn't have so many other things to worry about in those days. 117 00:09:49,089 --> 00:09:51,423 Yeah. Good-bye. 118 00:09:52,509 --> 00:09:54,051 Be careful. What are you doing there? 119 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 The canvas is rotten! I didn't pull hard! 120 00:09:56,137 --> 00:09:58,555 Don't you ever talk to Mr. Cernik that way! 121 00:09:58,640 --> 00:10:00,099 Who's that? New man? 122 00:10:00,183 --> 00:10:02,559 He's the best I could get. He's stupid. 123 00:10:03,353 --> 00:10:05,187 All of our canvas is going. 124 00:10:05,272 --> 00:10:07,439 Where's Placek? He's supposed to be watching that. 125 00:10:07,524 --> 00:10:09,233 He's gone. Where? 126 00:10:09,526 --> 00:10:10,693 Guess they found out he was a good man. 127 00:10:10,777 --> 00:10:13,112 They transferred him to work in a factory in Klatovy. 128 00:10:13,196 --> 00:10:14,363 I see. 129 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Maybe you'll be the next one they take. 130 00:10:17,742 --> 00:10:19,827 (SHOUTING) Come on with those poles! 131 00:10:20,495 --> 00:10:23,163 I hope not, Mr. Cernik. My whole life is in this circus. 132 00:10:23,248 --> 00:10:24,456 Yeah. I know that. 133 00:10:24,541 --> 00:10:25,624 We couldn't get along without you. 134 00:10:25,709 --> 00:10:27,918 Took you long enough to get here. 135 00:10:28,003 --> 00:10:30,254 Come on with my beer! Come on! 136 00:10:35,218 --> 00:10:37,636 Mother Cernik, excuse me. What did the police want? 137 00:10:37,721 --> 00:10:39,805 I don't know. They didn't talk to anyone. 138 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 They came and they looked at us. 139 00:10:41,391 --> 00:10:42,808 Then they went... (WHISTLES) Without a word. 140 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 They suspect something. 141 00:10:43,977 --> 00:10:46,103 I wouldn't worry if they'd asked a question or two. 142 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 This silence... 143 00:10:47,397 --> 00:10:48,480 MAN: Everybody outside. Move! 144 00:10:48,565 --> 00:10:50,482 It's coming down. Yeah. 145 00:10:52,652 --> 00:10:55,279 (SHOUTING) Ready! 146 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 ALL: Ho! 147 00:10:57,198 --> 00:10:58,449 Pull! 148 00:11:43,203 --> 00:11:45,204 You love your flowers, don't you, Mrs. Cernik? 149 00:11:45,538 --> 00:11:48,957 Oh, yes. They're beautiful. I love to work in my garden. 150 00:11:50,043 --> 00:11:51,835 It's good coffee. 151 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 I don't make it. My husband's the cook. 152 00:11:54,172 --> 00:11:55,506 (CAR HORN HONKING) 153 00:12:04,224 --> 00:12:06,600 Oh! What's that? Police. 154 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Oh! 155 00:12:13,233 --> 00:12:14,316 (SHOUTING) Move those poles! 156 00:12:14,401 --> 00:12:17,569 They're not gonna move themselves! Let's go! 157 00:12:17,654 --> 00:12:19,321 Come on, you people! 158 00:12:19,406 --> 00:12:21,281 Are you the manager of this circus? 159 00:12:22,826 --> 00:12:25,494 No, sir. He's over by the horse tent. 160 00:12:29,749 --> 00:12:31,750 KONRADIN: Baby, come on. Dance. Get out. 161 00:12:31,835 --> 00:12:35,295 One, two. Dance. Tereza, make him lift his left foot. 162 00:12:35,755 --> 00:12:37,131 TEREZA: Come on. 163 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 You are Karel Cernik? Yes. 164 00:12:52,355 --> 00:12:54,314 You are to come with me. I'm arrested? 165 00:12:54,399 --> 00:12:57,192 You will be taken to SNB Headquarters in Plzen for questioning. 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,652 What time is it? 167 00:12:58,736 --> 00:13:02,865 Will I be able to return in time for the performance this evening? 168 00:13:03,783 --> 00:13:06,785 Perhaps. If your answers are satisfactory. 169 00:13:06,870 --> 00:13:10,038 May I be permitted to put my coat on and necktie? 170 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Do it quickly. 171 00:13:12,500 --> 00:13:13,542 Excuse me. 172 00:13:22,886 --> 00:13:24,803 What's the trouble now? 173 00:13:24,888 --> 00:13:27,097 I don't know. They're taking me to Plzen. 174 00:13:27,182 --> 00:13:29,224 Have they accused you of anything? 175 00:13:29,309 --> 00:13:31,059 They didn't tell me. 176 00:13:31,352 --> 00:13:33,770 Did it ever occur to you to stand up for your rights? 177 00:13:33,855 --> 00:13:35,689 (SCOFFS) I haven't any rights. 178 00:13:35,773 --> 00:13:36,940 Nobody has. 179 00:13:37,775 --> 00:13:39,067 When will you be back? 180 00:13:39,152 --> 00:13:42,488 They won't keep me long. It's only the usual routine. 181 00:13:42,906 --> 00:13:44,656 You know, one of these days, you may walk in here 182 00:13:44,741 --> 00:13:47,910 and find I've packed my suitcase and left. 183 00:13:47,994 --> 00:13:51,371 You think I couldn't get along on my own, don't you? 184 00:13:56,753 --> 00:13:59,505 What? I didn't say anything. 185 00:14:02,675 --> 00:14:04,468 You look very nice. 186 00:14:06,346 --> 00:14:08,263 (MUTTERING) Nice. Don't lie to me. 187 00:14:32,705 --> 00:14:35,707 No, no. If I don't get back in time for the performance, 188 00:14:35,792 --> 00:14:38,585 you know what to do. I know, Karel. 189 00:14:41,381 --> 00:14:44,216 Just keep an eye on everything, will you? 190 00:14:54,269 --> 00:14:56,311 Watch her. You think she cares? 191 00:14:56,396 --> 00:14:59,064 The minute he's out of sight, she'll head for the lions' cage. 192 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 What do you expect? She's not of the circus. 193 00:15:07,699 --> 00:15:09,658 (MUTTERING) 194 00:15:13,454 --> 00:15:16,206 I love you more than you'll ever know. 195 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 (MUTTERING) 196 00:15:20,628 --> 00:15:22,462 Always practicing your tricks, aren't you? 197 00:15:22,547 --> 00:15:24,631 It's a pity you can't learn to do something. 198 00:15:24,716 --> 00:15:26,842 I know a few tricks, too. 199 00:15:28,386 --> 00:15:30,262 No, women are not like angels. 200 00:15:30,346 --> 00:15:32,848 Don't place them so high above. 201 00:15:34,142 --> 00:15:38,979 Remember, no matter what I do, my heart belongs to you. 202 00:15:40,356 --> 00:15:41,356 (WHIP CRACKS) 203 00:15:41,691 --> 00:15:45,319 Now, come, come, Pasha. You're showing no life. 204 00:15:45,820 --> 00:15:47,195 We must have life in the act. 205 00:15:47,697 --> 00:15:51,617 Yes. We must have zest. Otherwise, the people go to sleep. 206 00:15:52,035 --> 00:15:55,120 They want you to frighten them. Understand? 207 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 Oh, I know, poor fellow. 208 00:15:56,623 --> 00:16:00,417 It isn't easy to show life when all we can feed you is slops. 209 00:16:00,501 --> 00:16:03,795 Mash made of sawdust for the king of beasts. 210 00:16:04,505 --> 00:16:07,716 But the show must go on. So come on, Pasha. 211 00:16:08,301 --> 00:16:09,843 Come on. We must have discipline. 212 00:16:09,927 --> 00:16:10,969 Show your teeth. 213 00:16:11,054 --> 00:16:15,974 Claw at me. Ah! Come on. Ah, come on, Pasha! Come on! Come on! 214 00:16:16,059 --> 00:16:17,100 (CAR HORN HONKING) 215 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Can't you see I'm busy at the moment? 216 00:16:29,113 --> 00:16:30,781 Why don't you let Pasha have a rest? 217 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 I'm an artist, madam. I'm never satisfied. 218 00:16:34,243 --> 00:16:35,994 Cernik's going to Plzen. 219 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 I told you I was busy. 220 00:16:37,789 --> 00:16:39,748 I have plenty of time. 221 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 Everybody's watching. 222 00:16:42,335 --> 00:16:46,505 Come on, Pasha! Strike at me! Tear me to pieces! Come on, Pasha! 223 00:16:47,674 --> 00:16:50,092 Strike me. Strike at me. 224 00:16:53,096 --> 00:16:55,972 JOE: (SINGING) That day you say you're mine 225 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 For all of 226 00:16:59,435 --> 00:17:01,436 All of time 227 00:17:01,938 --> 00:17:03,605 Some lovely... 228 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Karel Cernik. 229 00:19:17,198 --> 00:19:20,408 You are the owner of the Circus Cernik? 230 00:19:20,493 --> 00:19:21,743 No, sir. 231 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Bears your name. 232 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 Yes, sir. I used to own it and my father before me, but... 233 00:19:26,123 --> 00:19:27,707 What happened? 234 00:19:31,963 --> 00:19:35,590 1948, when the people's Democratic Republic of Czechoslovakia 235 00:19:35,675 --> 00:19:39,177 won the victory over fascist imperialism, my circus was nationalized, 236 00:19:39,262 --> 00:19:41,513 became the property of the state, like everything else. 237 00:19:41,597 --> 00:19:43,431 I was permitted to remain as manager. 238 00:19:47,979 --> 00:19:51,398 You have various members of your family with you in this circus. 239 00:19:51,482 --> 00:19:53,525 Yes, sir. My wife and my daughter. 240 00:19:53,609 --> 00:19:54,734 Your second wife. 241 00:19:55,027 --> 00:19:57,529 Yes, sir. My first wife died. 242 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 She was the mother of my child, Tereza. 243 00:19:59,615 --> 00:20:03,368 You and your family form a little clique within the circus. 244 00:20:03,786 --> 00:20:05,120 I don't know what you mean, sir. 245 00:20:05,371 --> 00:20:07,038 You have private meetings, late at night. 246 00:20:09,792 --> 00:20:12,043 Of course. We get together. 247 00:20:12,128 --> 00:20:13,795 That's the way with all families, isn't it? 248 00:20:20,720 --> 00:20:24,264 Your circus appears to be very cosmopolitan in its personnel. 249 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 "Cosmopolitan"? 250 00:20:25,808 --> 00:20:26,975 International. 251 00:20:27,685 --> 00:20:29,644 You have many foreigners on your rolls. 252 00:20:30,479 --> 00:20:34,816 French woman, for instance, who calls herself La Duchesse. 253 00:20:35,568 --> 00:20:38,612 She's not French, sir. She's certainly no duchess. 254 00:20:40,865 --> 00:20:45,702 Years ago, she married a sword-swallower, who called himself The Duke. 255 00:20:46,454 --> 00:20:49,581 And when he died, she went a little wrong up here. 256 00:20:49,957 --> 00:20:54,210 In a performance in Malacek, she produced a French flag and waved it. 257 00:20:55,004 --> 00:20:57,923 That was only in honor of the memory of her husband. 258 00:20:58,007 --> 00:21:00,216 I confiscated the flag and burned it. 259 00:21:00,301 --> 00:21:01,927 You have a Chinese. 260 00:21:02,011 --> 00:21:03,053 Yes, sir. 261 00:21:03,137 --> 00:21:05,513 Does he give adherence to the Chinese people's democratic republic, 262 00:21:05,598 --> 00:21:09,351 or is he one of the lackeys of the defeated fascist regime? 263 00:21:10,227 --> 00:21:13,730 I don't think he knows what he is, sir. He's a juggler. 264 00:21:15,358 --> 00:21:19,861 You see, sir, circus people aren't like other people. 265 00:21:20,571 --> 00:21:24,866 The only nationality we have, the only religion we have is the circus. 266 00:21:25,159 --> 00:21:28,370 We have no politics. We have no home, the circus. 267 00:21:35,211 --> 00:21:38,088 Two weeks ago you were ordered by the Ministerium of Propaganda 268 00:21:38,214 --> 00:21:41,299 to make certain changes in your performance as a clown. 269 00:21:41,384 --> 00:21:43,718 Yes, sir. We made those changes. 270 00:21:44,095 --> 00:21:46,763 That was in the act where the other clown kicks me 27 times. 271 00:21:46,847 --> 00:21:49,641 Did you continue to do as you had been ordered? 272 00:21:49,725 --> 00:21:50,976 Well, to tell the truth, sir... 273 00:21:51,060 --> 00:21:52,894 Answer my question. 274 00:21:53,479 --> 00:21:54,521 No, sir. I didn't. 275 00:21:54,855 --> 00:21:57,148 You went back to doing it just as you had done before. 276 00:21:57,233 --> 00:21:58,441 Yes, sir. 277 00:21:59,068 --> 00:22:00,110 Why? 278 00:22:00,569 --> 00:22:03,780 Well, the way the propaganda officials 279 00:22:04,365 --> 00:22:06,866 wanted me to clown, it just wasn't funny. The people didn't laugh. 280 00:22:06,951 --> 00:22:08,952 And what do you do? 281 00:22:09,453 --> 00:22:11,579 Well, I just stand there. 282 00:22:12,915 --> 00:22:16,626 I flinch on each kick, but my expression never changes. 283 00:22:17,086 --> 00:22:18,753 And this is considered amusing? 284 00:22:19,755 --> 00:22:21,214 The audience thinks so. 285 00:22:21,298 --> 00:22:22,966 Can you show us? 286 00:22:24,093 --> 00:22:26,011 You mean here? Yes. 287 00:22:26,095 --> 00:22:27,262 Now? Mmm-hmm. 288 00:22:32,935 --> 00:22:36,771 You have to imagine it in the clown makeup and costume. 289 00:22:39,567 --> 00:22:41,484 See, he's trying to make me furious, 290 00:22:41,569 --> 00:22:44,821 so that I'll turn around and kick him, but he can't do it. 291 00:22:44,905 --> 00:22:47,157 And then finally, he's so tired 292 00:22:47,241 --> 00:22:49,409 that he can't lift his foot to kick me again. 293 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 And then I do turn around... 294 00:22:50,786 --> 00:22:52,120 (KISSING)... and I give him a big kiss. 295 00:23:01,255 --> 00:23:05,633 The propaganda people said that in this act, 296 00:23:06,135 --> 00:23:07,552 Jaromir, that's the other clown, 297 00:23:07,636 --> 00:23:09,804 should represent Wall Street imperialism. 298 00:23:09,889 --> 00:23:12,849 Silk hat, spats, diamond studs and all that. 299 00:23:12,933 --> 00:23:16,144 And I was to be an American negro worker. 300 00:23:17,104 --> 00:23:20,231 And we were told to eliminate the kiss at the finish. 301 00:23:20,316 --> 00:23:22,901 Well, we tried it that way and they didn't laugh. 302 00:23:22,985 --> 00:23:26,696 We worked at it and worked at it, but they didn't laugh. 303 00:23:27,490 --> 00:23:29,074 I mean, you can understand that without 304 00:23:29,158 --> 00:23:31,034 the unexpected kiss at the finish, it was no good. 305 00:23:34,330 --> 00:23:35,997 You have your permit with you? 306 00:23:36,082 --> 00:23:37,165 Yes, sir. 307 00:23:37,541 --> 00:23:39,042 You'll hand it over to the sergeant. 308 00:23:39,126 --> 00:23:40,168 Will it be given back to me? 309 00:23:42,046 --> 00:23:44,756 Without that permit, the circus can't continue to move. 310 00:23:44,840 --> 00:23:46,382 That will depend. 311 00:23:46,467 --> 00:23:48,843 Mr. Chief Inspector, I am not a political man. 312 00:23:49,178 --> 00:23:50,637 You will do well to become one. 313 00:23:51,013 --> 00:23:54,099 I've been with the circus in this country since I was born. 314 00:23:54,183 --> 00:23:56,142 I was here when we were ruled by an emperor in Vienna. 315 00:23:56,644 --> 00:23:58,728 I was a performer under the Masaryk and Benes republics, 316 00:23:58,813 --> 00:24:00,188 and even under the Nazi tyranny. 317 00:24:00,564 --> 00:24:02,232 My circus isn't much anymore, 318 00:24:02,316 --> 00:24:04,526 and heaven knows there are better clowns than I. 319 00:24:04,610 --> 00:24:07,362 All I ask is to be allowed to continue as a performer. 320 00:24:07,655 --> 00:24:09,989 You have shown disobedience which approaches treason. 321 00:24:10,199 --> 00:24:11,783 I've never been a traitor. 322 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 In the past month, I've given seven shows free 323 00:24:14,036 --> 00:24:15,078 for the soldiers of our army. 324 00:24:15,579 --> 00:24:17,413 You were ordered to give those shows, were you not? 325 00:24:18,958 --> 00:24:21,334 Yes, sir, but I was glad to do it. 326 00:24:21,418 --> 00:24:23,169 I must warn you, Karel Cernik, 327 00:24:23,254 --> 00:24:25,421 that you will obey the instructions that have been given you. 328 00:24:25,506 --> 00:24:26,840 You will obey them within 48 hours, 329 00:24:26,924 --> 00:24:28,466 or you'll be transferred to a field of activity 330 00:24:28,551 --> 00:24:31,302 where you can do more constructive work and less damage. 331 00:24:31,387 --> 00:24:33,096 But my circus! Your circus? 332 00:24:33,180 --> 00:24:35,140 You've already forgotten it's no longer your circus! 333 00:24:35,224 --> 00:24:37,308 It's the property of the state! 334 00:24:37,393 --> 00:24:39,394 It'll be subject to liquidation and its properties turned over 335 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 to your competitor, Vladislav Barovik, 336 00:24:41,605 --> 00:24:43,439 who has been far more intelligent in his ability 337 00:24:43,524 --> 00:24:47,193 to accommodate himself and his circus to the party line. 338 00:24:52,116 --> 00:24:55,577 Now, pay a fine of 100 koruna for failing to do as you were told. 339 00:24:56,120 --> 00:24:58,913 You pay the lieutenant outside, and then you may go. 340 00:24:58,998 --> 00:25:02,584 But we shall be calling upon you again within 48 hours. 341 00:25:06,589 --> 00:25:08,882 (WHISPERING) The duchess. Hmm? Oh! 342 00:25:09,508 --> 00:25:11,301 And when you do, we expect that you will 343 00:25:11,385 --> 00:25:14,512 have gotten rid of your La Duchesse. 344 00:25:15,890 --> 00:25:17,223 Yes, sir. 345 00:25:22,897 --> 00:25:24,189 What'll she do? How will she live? 346 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 That's neither here nor there. 347 00:25:26,942 --> 00:25:28,526 Just throw her out. 348 00:25:28,611 --> 00:25:31,237 Dismiss her. That's all. 349 00:25:34,241 --> 00:25:35,241 Oh, Cernik. 350 00:25:37,119 --> 00:25:40,455 One moment. What about that radio receiver? 351 00:25:41,874 --> 00:25:42,957 What about it, sir? 352 00:25:43,042 --> 00:25:45,210 Is it equipped with a condensator? 353 00:25:45,294 --> 00:25:47,045 I'm afraid I don't know what that is, sir. 354 00:25:47,129 --> 00:25:49,130 Surely you're a good mechanic, Cernik. 355 00:25:49,215 --> 00:25:50,590 You know that a condensator enables you 356 00:25:50,674 --> 00:25:52,050 to bring in shortwave broadcasts. 357 00:25:52,134 --> 00:25:53,718 I never listen to them, sir. I wouldn't think of it. 358 00:25:53,802 --> 00:25:55,136 I'm sure you wouldn't. 359 00:25:55,221 --> 00:25:57,889 But as long as the radio is there, others might. 360 00:25:57,973 --> 00:26:00,058 I advise you, just to be on the safe side 361 00:26:00,142 --> 00:26:02,477 with the police, smash your condensator. 362 00:26:02,561 --> 00:26:03,770 Remove temptation. 363 00:26:04,104 --> 00:26:05,605 Just look through it. Check it. 364 00:26:05,689 --> 00:26:07,440 I know where the radio section would be. 365 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 If it's in the file, it would be back here. 366 00:26:10,069 --> 00:26:12,737 Thank you, sir. May I go now? You may go. 367 00:26:21,872 --> 00:26:23,456 There we are. 368 00:26:25,334 --> 00:26:27,877 There's nothing in the dossier here about a radio set. 369 00:26:28,963 --> 00:26:30,380 Isn't there? 370 00:26:33,175 --> 00:26:35,176 Well, sir, what did you think? 371 00:26:37,179 --> 00:26:39,681 You made a botch of the interrogation. 372 00:26:39,765 --> 00:26:40,765 In what way, sir? 373 00:26:40,849 --> 00:26:43,309 I'm not aware that I had departed from my instructions. 374 00:26:43,394 --> 00:26:45,937 You told him the circus belonged to the state. 375 00:26:46,021 --> 00:26:48,606 Don't you realize there is no state? 376 00:26:48,691 --> 00:26:52,068 The circus and everything, but everything, belongs to the people. 377 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 That's how you should have said it. 378 00:26:53,362 --> 00:26:54,445 Ah-ha, yes, sir. 379 00:26:54,530 --> 00:26:57,949 I can see my error now, sir. Thank you for pointing it out to me. 380 00:26:58,033 --> 00:27:00,451 I'm not going to worry about this man Cernik. 381 00:27:00,536 --> 00:27:02,954 He seems to me a dull, uncomplicated clown. 382 00:27:04,290 --> 00:27:06,040 Is that what you think, Commissar Sergeant? 383 00:27:06,709 --> 00:27:08,543 And what do you think, Comrade Fesker? 384 00:27:09,128 --> 00:27:12,714 I think that this man Cernik is far from uncomplicated. 385 00:27:13,132 --> 00:27:16,301 Granted that he has never known anything but the life of the circus. 386 00:27:16,385 --> 00:27:18,511 Politically, he's an imbecile. 387 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 I have a feeling that beneath the deceptive exterior, 388 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 he is profoundly shrewd, subtle. 389 00:27:24,893 --> 00:27:28,855 There's something in the back of his mind that might make me... 390 00:27:32,860 --> 00:27:36,738 He's a dedicated man with an exalted sense of individuality. 391 00:27:37,656 --> 00:27:40,616 He deserves to be watched. Where will that circus be tomorrow? 392 00:27:41,076 --> 00:27:43,911 Still in Volary. I'll have a look at it. 393 00:27:49,877 --> 00:27:54,630 The Ministerium of Propaganda and their perversities of human nature. 394 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 All of those superior gentlemen 395 00:27:58,802 --> 00:28:00,720 end up in treason to the party. 396 00:28:01,805 --> 00:28:05,600 He'd like nothing better than to make fools of us. 397 00:28:05,684 --> 00:28:09,062 Well, Comrade, if he's going to be watching that flea-bitten little circus, 398 00:28:09,146 --> 00:28:11,939 I'll see to it somebody's watching him. 399 00:28:12,733 --> 00:28:14,150 M. 4-2. 400 00:28:16,445 --> 00:28:17,987 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 401 00:28:18,947 --> 00:28:28,873 He's here. 402 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 God be praised. 403 00:28:36,673 --> 00:28:39,801 Get into your own outfit. I'll be ready in time. 404 00:28:39,968 --> 00:28:41,719 There's no doubt about it now. 405 00:28:41,804 --> 00:28:43,554 The police have had a spy in this outfit. 406 00:28:43,639 --> 00:28:44,931 Who? 407 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 We'll find out. 408 00:28:47,476 --> 00:28:50,812 Tell the others to meet in the ticket wagon right after the show. 409 00:29:01,031 --> 00:29:05,701 Come on. Come on, Pasha. Come on. Come on. Come on, Caesar. 410 00:29:05,786 --> 00:29:06,786 Caesar. 411 00:29:06,870 --> 00:29:08,329 Good evening, Mr. Cernik. 412 00:29:08,664 --> 00:29:10,790 Mr. Cernik. What's the trouble, Rudolf? 413 00:29:10,874 --> 00:29:12,917 I know they're all telling you... Telling me what? 414 00:29:13,335 --> 00:29:16,712 But it isn't my fault. I can swear to that. 415 00:29:17,631 --> 00:29:21,342 Please, Mr. Cernik. Please. Keep her away from me. 416 00:29:23,429 --> 00:29:28,099 Rudolf Hubmann, you're the last good lion tamer left in this country. 417 00:29:29,601 --> 00:29:33,020 If it weren't for that fact, I should take great pleasure in killing you. 418 00:29:34,857 --> 00:29:38,860 Mr. Cernik, the curse of my life is that I'm a handsome man. 419 00:29:42,364 --> 00:29:43,698 (DRUM ROLL) 420 00:29:44,241 --> 00:29:45,783 There's your cue. Get on with your act. 421 00:29:49,246 --> 00:29:50,746 (BAND PLAYING WILLIAM TELL OVERTURE) 422 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 (BAND STOPS) 423 00:30:01,758 --> 00:30:03,050 (AUDIENCE APPLAUDING) 424 00:30:06,763 --> 00:30:08,723 (BAND PLAYING DRAMATIC MUSIC) 425 00:30:23,572 --> 00:30:24,906 (LA DUCHESSE VOCALIZING) 426 00:30:29,119 --> 00:30:30,369 Madame. 427 00:30:30,704 --> 00:30:32,079 LA DUCHESSE: Who is it? 428 00:30:32,331 --> 00:30:34,749 It's me, Cernik. I must speak to you. 429 00:30:34,833 --> 00:30:37,126 I am occupied at the moment. 430 00:30:37,211 --> 00:30:38,669 Even so, I have to speak to you. 431 00:30:38,754 --> 00:30:42,673 I can hear you quite distinctly from where you are, Cernik. 432 00:30:42,758 --> 00:30:44,884 I've been to the police in Plzen. 433 00:30:44,968 --> 00:30:46,552 I hope you spat in their faces. 434 00:30:46,637 --> 00:30:49,597 No. They were the big police, the SNB. 435 00:30:49,681 --> 00:30:52,725 There was an official there from the Propaganda Ministerium in Prague. 436 00:30:52,809 --> 00:30:55,478 Swine. Every one of them. 437 00:30:56,396 --> 00:30:59,232 They told me I must dismiss you from the circus. 438 00:30:59,316 --> 00:31:00,608 Accordingly, I am informing you 439 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 that you're dismissed as of tomorrow. 440 00:31:05,197 --> 00:31:07,448 You will have two weeks' pay. 441 00:31:26,635 --> 00:31:27,969 Haven't you anything to say? 442 00:31:30,639 --> 00:31:31,639 Go away. 443 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 KAREL: Madame. 444 00:31:33,642 --> 00:31:34,934 Go away. 445 00:31:43,318 --> 00:31:46,612 Madame, the dismissal is canceled. 446 00:31:46,697 --> 00:31:47,780 Maybe they'll forget about it, 447 00:31:47,864 --> 00:31:49,574 or maybe I'll think of something to tell them. 448 00:31:49,658 --> 00:31:53,995 But you're not gonna leave my circus. Not as long as I'm manager. 449 00:32:01,044 --> 00:32:03,462 Will you please burn that flag? 450 00:32:10,679 --> 00:32:11,679 (BAND STOPS) 451 00:32:11,763 --> 00:32:12,763 (AUDIENCE MUTTERING) 452 00:32:14,016 --> 00:32:15,516 (BAND RESUMES PLAYING) 453 00:32:17,436 --> 00:32:18,853 (AUDIENCE CHEERING) 454 00:32:30,991 --> 00:32:32,658 (BAND PLAYING WALTZ) 455 00:32:55,849 --> 00:32:56,849 (HOOTING) 456 00:32:59,936 --> 00:33:01,228 (AUDIENCE LAUGHING) 457 00:33:13,617 --> 00:33:16,243 TEREZA: Joe. Joe, let's go for a walk. 458 00:33:16,328 --> 00:33:17,620 No, I can't. I got work to do. 459 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 Joe, come on. Joe, come on. 460 00:33:19,539 --> 00:33:23,584 There's your father. There's your father. Let's go for a walk. 461 00:33:29,633 --> 00:33:33,803 What do you... What do you know about this Joe Vosdek? 462 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 Not much. 463 00:33:34,971 --> 00:33:36,972 He's one of those displaced people. 464 00:33:37,057 --> 00:33:38,474 I think the Gestapo killed his father. 465 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 You ever talk to him? 466 00:33:39,685 --> 00:33:42,103 Not much. Only about work. Keeps to himself. 467 00:33:42,187 --> 00:33:44,772 Got any friends that you know of? 468 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 You know yourself. Miss Tereza seems to be friends with him. 469 00:33:47,776 --> 00:33:50,486 Uncle! Kalka! Kalka! 470 00:33:50,570 --> 00:33:52,071 Kalka? What's he been up to now? 471 00:33:52,155 --> 00:33:55,783 Kalka stole something, and Konradin wants to kill him. 472 00:33:56,618 --> 00:33:57,702 ZAMA: No! 473 00:33:57,786 --> 00:33:59,578 Give it back to me, or I'll kill you! 474 00:33:59,663 --> 00:34:01,122 No! 475 00:34:01,206 --> 00:34:02,415 Get the fire hose. 476 00:34:02,499 --> 00:34:04,166 That'll bring him down. Get the hose. No, no, no! 477 00:34:04,251 --> 00:34:06,293 Never mind the hose. What was stolen, Konradin? 478 00:34:06,378 --> 00:34:09,130 My crucifix. He stole it. I saw him with it. 479 00:34:09,214 --> 00:34:11,215 It's my crucifix. I didn't steal it. 480 00:34:11,299 --> 00:34:12,383 I believe you, Kalka! 481 00:34:12,467 --> 00:34:15,553 You believe him. I'll cut him in half! 482 00:34:16,555 --> 00:34:18,723 KAREL: Get off that rope! Come down off that! 483 00:34:18,807 --> 00:34:20,474 Come down here! Come down here! 484 00:34:20,559 --> 00:34:22,143 Come down. Come on, Konradin. 485 00:34:22,227 --> 00:34:24,103 Get down off of that rope. Get off that rope! 486 00:34:24,187 --> 00:34:25,229 Come down! 487 00:34:25,313 --> 00:34:28,023 Now, get out of here, all of you. You go to bed. 488 00:34:28,108 --> 00:34:29,817 You'll get it back from him. Mr. Cernik? Yes, yes. 489 00:34:29,901 --> 00:34:30,901 You'll get it back? Yes! 490 00:34:30,986 --> 00:34:32,445 And I'll see you in the ticket wagon later. 491 00:34:32,529 --> 00:34:33,654 Now, Kalka, come down. 492 00:34:33,989 --> 00:34:35,322 (SPITTING) No. 493 00:34:35,407 --> 00:34:36,699 Come down! No! 494 00:34:36,992 --> 00:34:37,992 You... 495 00:34:38,076 --> 00:34:39,952 Come on down, Kalka. He won't beat you. 496 00:34:40,036 --> 00:34:41,746 He can get a job with Barovik's circus. 497 00:34:41,830 --> 00:34:43,414 Mr. Barovik himself offered him a job. 498 00:34:43,498 --> 00:34:44,749 When did you see Barovik? 499 00:34:44,833 --> 00:34:47,460 Mr. Barovik has a real circus. He has four elephants. 500 00:34:47,544 --> 00:34:49,253 Come down! You won't be beaten. 501 00:34:49,337 --> 00:34:50,379 You promise? 502 00:34:50,464 --> 00:34:52,339 Yes. Do you swear that? 503 00:34:52,424 --> 00:34:53,632 Yes. 504 00:34:53,717 --> 00:34:55,718 Come on down, Kalka. He won't beat you. 505 00:34:58,513 --> 00:35:01,474 All right. Come on. Give me the crucifix. 506 00:35:01,558 --> 00:35:05,102 Now you can pack your little bag and go to Barovik and his four elephants. 507 00:35:05,187 --> 00:35:06,228 You can't do that, Karel. 508 00:35:06,313 --> 00:35:08,189 This circus is bad enough already. If you lose Kalka... 509 00:35:08,273 --> 00:35:10,274 Here. Now, get out. If you lose Kalka... 510 00:35:10,358 --> 00:35:12,109 Come on! Get out! 511 00:35:16,031 --> 00:35:20,201 At last you found someone you're not afraid of, a dwarf. 512 00:35:25,081 --> 00:35:26,081 How'd they find out? 513 00:35:26,166 --> 00:35:28,876 That's what I've been wondering. How? 514 00:35:29,169 --> 00:35:33,798 No one who knows about it except the six of us here, my wife and daughter. 515 00:35:34,299 --> 00:35:36,842 Whenever it's turned on, it's so low that 516 00:35:36,927 --> 00:35:39,595 no one outside the trailer could possibly hear it. 517 00:35:42,599 --> 00:35:44,058 No, I... 518 00:35:44,893 --> 00:35:47,645 I just cannot suspect any one of you. 519 00:35:50,065 --> 00:35:52,691 Perhaps I should, but I can't do it. 520 00:35:54,444 --> 00:35:57,112 What about Zama? My wife is my wife. 521 00:35:59,366 --> 00:36:01,075 We leave her out of this discussion. 522 00:36:01,451 --> 00:36:05,246 Our lives are at stake, Cernik. We can't leave anybody out. 523 00:36:05,664 --> 00:36:06,872 If she could betray you in one way... 524 00:36:06,957 --> 00:36:08,874 Konradin! 525 00:36:09,626 --> 00:36:10,876 I can forgive you for that only because 526 00:36:10,961 --> 00:36:13,337 you don't know what you're talking about. 527 00:36:14,130 --> 00:36:16,757 So that disposes of everyone except my daughter. 528 00:36:16,842 --> 00:36:19,176 Tereza? That's impossible. 529 00:36:19,261 --> 00:36:21,554 Thank you, Jaromir, and you're right. 530 00:36:21,638 --> 00:36:22,930 But she's a child. 531 00:36:23,348 --> 00:36:24,348 She may have talked to someone. 532 00:36:24,432 --> 00:36:27,518 She may have innocently told someone what we listen to. 533 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 And who is that someone? 534 00:36:29,729 --> 00:36:32,356 She talks to that silent young man who handles the horses. 535 00:36:32,774 --> 00:36:34,775 Joe Vosdek? Joe Vosdek. 536 00:36:35,110 --> 00:36:36,610 So he's the spy. 537 00:36:37,112 --> 00:36:39,822 Who'd be more likely? We don't know anything about him. 538 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Where he came from, who are his friends. 539 00:36:41,950 --> 00:36:44,326 As far as I know, he never sends a letter or receives one. 540 00:36:44,411 --> 00:36:46,662 But there are lots of people we don't know anything about. 541 00:36:46,746 --> 00:36:47,997 That's always the way with the circus. 542 00:36:48,081 --> 00:36:50,124 They come and they go, and we don't ask any questions. 543 00:36:50,834 --> 00:36:52,418 Do you think he's learned anything definite? 544 00:36:52,502 --> 00:36:54,378 No, I don't think so. 545 00:36:55,255 --> 00:36:58,299 But I have a feeling that everything's closing in around us. 546 00:36:59,634 --> 00:37:00,843 Yeah. 547 00:37:07,559 --> 00:37:08,976 Cernik. 548 00:37:10,979 --> 00:37:14,732 You know that I've never been backward in my loyalty to you. 549 00:37:15,650 --> 00:37:17,818 I'd go along with you wherever you'd lead. 550 00:37:18,987 --> 00:37:20,362 But now, 551 00:37:22,616 --> 00:37:25,075 you look at that map and you dream. 552 00:37:25,535 --> 00:37:26,827 Dream. 553 00:37:27,621 --> 00:37:30,539 You seem to have lost the power of action. 554 00:37:31,625 --> 00:37:32,958 You've let that woman take the heart out... 555 00:37:33,043 --> 00:37:35,044 That's enough, Konradin! Now, get out! 556 00:37:57,609 --> 00:37:58,609 (DOOR SHUTTING) 557 00:38:24,219 --> 00:38:25,302 Terez. 558 00:38:28,515 --> 00:38:29,890 I'm going with you. 559 00:38:30,934 --> 00:38:34,144 No, you're not. You don't know where I'm going. 560 00:38:34,771 --> 00:38:37,606 Anywhere. You don't even know who I am. 561 00:38:38,066 --> 00:38:41,110 I don't care. I know you're the only man I've ever loved, ever wanted. 562 00:38:41,194 --> 00:38:43,278 And after today, I know that you love me, too. 563 00:38:44,406 --> 00:38:47,616 You've got to love me, Joe, and take me with you. 564 00:38:53,415 --> 00:38:57,960 Terez. The first night that it's cloudy and no moon, 565 00:38:58,420 --> 00:39:00,379 I'm gonna try to slip across the frontier into the American zone. 566 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Where's the frontier? 567 00:39:01,589 --> 00:39:03,924 We're very near it right now. We'll be near it for the next few days. 568 00:39:04,009 --> 00:39:05,384 Why do you want to do this? 569 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Look at that, Terez. You know what that is. 570 00:39:09,597 --> 00:39:11,640 It's what is known as a dog tag. 571 00:39:11,725 --> 00:39:13,559 When my outfit was stationed near Plymouth in England, 572 00:39:13,643 --> 00:39:15,853 some of us had these things tattooed on us. 573 00:39:15,937 --> 00:39:17,688 We always felt it was a great joke. 574 00:39:17,772 --> 00:39:19,398 We said, "Unless this arm gets blown off, 575 00:39:19,482 --> 00:39:22,067 "they'll always be able to identify my grave." 576 00:39:22,152 --> 00:39:23,235 Oh, stop. 577 00:39:23,319 --> 00:39:24,945 What were you doing in England? 578 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 I was in the American army. 579 00:39:27,949 --> 00:39:30,284 You're an American. A spy. 580 00:39:31,953 --> 00:39:34,788 Be a lot better than what I am, a deserter. 581 00:39:35,749 --> 00:39:37,458 A lousy deserter. 582 00:39:38,376 --> 00:39:41,670 I'm a Czech, Terez. I was born and brought up here. 583 00:39:42,130 --> 00:39:46,800 Here. And when I was 14, my father, he saw what was coming. 584 00:39:46,885 --> 00:39:48,385 Munich. The Nazis. 585 00:39:48,470 --> 00:39:51,597 He got my mother and me and my little sister out of the country. 586 00:39:51,681 --> 00:39:53,057 He got us to America. 587 00:39:53,141 --> 00:39:55,434 And he stayed behind to close up his business. 588 00:39:55,518 --> 00:39:58,145 It was a little factory near Deroun. 589 00:39:59,647 --> 00:40:01,315 He never got out. 590 00:40:02,192 --> 00:40:04,151 Anyway, while I was in America, 591 00:40:04,235 --> 00:40:07,738 I learned to think like an American, to be an American. 592 00:40:08,073 --> 00:40:10,157 But I was still a Czech. 593 00:40:10,325 --> 00:40:11,950 And I always thought the day might come 594 00:40:12,035 --> 00:40:14,369 when I could do something to help liberate my country 595 00:40:16,414 --> 00:40:17,873 and find my father. 596 00:40:20,168 --> 00:40:23,045 The day of liberation did come, Terez, and I was here. 597 00:40:24,547 --> 00:40:28,759 I asked for a pass to go to Deroun to look for my father. 598 00:40:29,385 --> 00:40:33,514 They couldn't give it to me because Deroun was beyond the Russian lines. 599 00:40:33,598 --> 00:40:36,016 So I thought, "Why not go AWOL for just a few days?" 600 00:40:36,142 --> 00:40:40,104 It was easy to get civilian clothes then. Everything was confused. 601 00:40:40,480 --> 00:40:44,191 When I got to Deroun, it was nothing but ruins. 602 00:40:44,609 --> 00:40:45,859 Ruins. 603 00:40:46,194 --> 00:40:49,029 So I walked to another town just beyond it. 604 00:40:50,949 --> 00:40:53,659 And I knew I wasn't any longer just AWOL. 605 00:40:55,370 --> 00:40:58,080 I was a deserter. I couldn't get back to the Americans. 606 00:40:58,164 --> 00:41:00,666 They'd already left Czechoslovakia. 607 00:41:02,252 --> 00:41:05,003 But the Russians didn't leave. Joe. 608 00:41:06,256 --> 00:41:08,048 My darling Joe. 609 00:41:08,133 --> 00:41:10,217 I worked at all kind of jobs. 610 00:41:10,301 --> 00:41:11,301 (LAUGHING) 611 00:41:11,386 --> 00:41:15,556 I even worked for the Red Army for a while. Can you imagine? 612 00:41:17,142 --> 00:41:21,019 I took care of their horses, and I repaired their vehicles. 613 00:41:21,104 --> 00:41:24,565 And when the circus came along and your father offered me this job, 614 00:41:24,649 --> 00:41:26,275 I jumped at the opportunity, 615 00:41:26,359 --> 00:41:28,193 because this was the chance I was waiting for. 616 00:41:28,278 --> 00:41:31,321 See, this way I could keep on traveling 617 00:41:31,406 --> 00:41:34,658 and keep on hoping I'd find what I was looking for. 618 00:41:34,742 --> 00:41:35,868 Did you? 619 00:41:37,829 --> 00:41:41,123 A man who'd been in the same concentration camp, 620 00:41:42,709 --> 00:41:44,877 he knew my father was dead. 621 00:41:46,671 --> 00:41:49,298 But he didn't know how he died. 622 00:41:51,426 --> 00:41:53,385 Maybe the gas chamber. 623 00:41:55,430 --> 00:41:57,764 Anyway, I'm glad he didn't know. 624 00:41:59,475 --> 00:42:00,475 (SNIFFLES) 625 00:42:29,297 --> 00:42:30,505 Joe. 626 00:42:31,382 --> 00:42:35,135 Look, Terez. I want you to know just one thing. 627 00:42:36,012 --> 00:42:38,222 One of these mornings you'll wake up, you'll find that I'm gone. 628 00:42:38,306 --> 00:42:39,514 TEREZA: I'm going with you. 629 00:42:39,599 --> 00:42:40,849 But I want you to know that I'll always... 630 00:42:40,975 --> 00:42:42,476 I'll never forget you. I'm going with you wherever you go 631 00:42:42,560 --> 00:42:43,810 I'll go with you. 632 00:42:43,895 --> 00:42:45,812 I'll always be grateful for this. 633 00:42:47,398 --> 00:42:48,774 Joe. 634 00:42:49,484 --> 00:42:51,026 Look... Joe. 635 00:42:51,569 --> 00:42:52,611 Tereza. 636 00:42:55,823 --> 00:42:57,491 Tereza, come here. 637 00:42:59,160 --> 00:43:00,619 I love him. 638 00:43:02,497 --> 00:43:06,667 And nothing on God's earth will take me away from him. 639 00:43:09,170 --> 00:43:11,338 Go with your father, Terez. 640 00:43:23,935 --> 00:43:25,185 Tereza. 641 00:43:25,937 --> 00:43:27,187 Tereza! 642 00:43:34,654 --> 00:43:38,031 I don't want to cause you any unhappiness, but you're making a mistake. 643 00:43:38,241 --> 00:43:40,033 Much bigger than you could possibly know. 644 00:43:40,618 --> 00:43:44,121 You're my child, and I've loved you since the instant you were born. 645 00:43:44,205 --> 00:43:45,372 You've got to believe me. 646 00:43:45,456 --> 00:43:46,581 And you think I'm still the same 647 00:43:46,666 --> 00:43:49,126 sweet little bundle of innocence I was then. 648 00:43:49,210 --> 00:43:50,794 Well, I've grown up. 649 00:43:51,212 --> 00:43:54,214 I'm a woman and I'm going to act like one. 650 00:43:56,009 --> 00:43:57,801 Perhaps it would be a good idea for you 651 00:43:57,885 --> 00:44:01,722 to pay more attention to your wife and see what she's up to. 652 00:44:06,019 --> 00:44:07,436 (HARMONICA PLAYING) 653 00:44:27,623 --> 00:44:29,916 Wait a minute, Kalka. 654 00:44:30,001 --> 00:44:32,252 I want to wish you good luck. 655 00:45:05,453 --> 00:45:08,955 Are you gonna have breakfast, or am I gonna practice? 656 00:45:19,884 --> 00:45:22,135 Keep your eye on the target. 657 00:45:22,762 --> 00:45:24,054 (CAR HORN HONKING) 658 00:45:33,689 --> 00:45:36,483 Send Cernik here. Mr. Barovik wants to see him. 659 00:45:36,567 --> 00:45:37,859 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 660 00:45:44,992 --> 00:45:46,243 (GASPS) Huh? 661 00:45:47,120 --> 00:45:48,120 Oh. 662 00:46:10,852 --> 00:46:11,935 What do you want, Barovik? 663 00:46:12,019 --> 00:46:14,521 I have one or two business matters to discuss. 664 00:46:14,605 --> 00:46:15,605 I'm busy. 665 00:46:15,690 --> 00:46:18,066 And I think it advisable to talk in private. 666 00:46:20,319 --> 00:46:22,070 Step into my office. 667 00:46:36,085 --> 00:46:38,336 Never mind your bodyguards. Nobody's gonna attack you. 668 00:46:38,421 --> 00:46:40,130 Good. 'Cause it would be a mistake. 669 00:46:48,848 --> 00:46:51,308 I'm not armed. I don't need to be. 670 00:46:52,518 --> 00:46:54,811 Now, Barovik... Incidentally, where'd you get that outfit? 671 00:46:54,896 --> 00:46:57,772 What do you do, change your clothes with the regime? 672 00:46:57,857 --> 00:46:59,649 A man's got to live. 673 00:46:59,734 --> 00:47:02,652 What possible business could you have with me, Barovik? 674 00:47:02,737 --> 00:47:04,571 Plenty, my friend. Plenty. 675 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 Don't insult me by calling me your friend. 676 00:47:07,825 --> 00:47:09,743 What skullduggery are you up to now? 677 00:47:09,827 --> 00:47:12,287 Skullduggery. Listen to the master. 678 00:47:12,663 --> 00:47:15,957 Now what I want to know, Cernik, is how much of your show 679 00:47:16,042 --> 00:47:20,420 do you really think that you can take with you? 680 00:47:21,923 --> 00:47:23,632 With me? Where? 681 00:47:23,716 --> 00:47:26,510 Over the border, into the American zone. 682 00:47:26,594 --> 00:47:28,428 Into paradise. 683 00:47:28,971 --> 00:47:31,181 What are you talking about? 684 00:47:31,933 --> 00:47:33,934 I'm talking about your plan. 685 00:47:34,769 --> 00:47:39,272 Your wild, crazy, but I must admit, amusing plan 686 00:47:39,357 --> 00:47:40,690 to break through the Iron Curtain 687 00:47:40,775 --> 00:47:43,860 as that railroad train did last year. 688 00:47:45,488 --> 00:47:48,782 You discussed it last night. Had a meeting right here in this ticket wagon. 689 00:47:51,869 --> 00:47:53,453 Present were your fellow conspirators, 690 00:47:53,538 --> 00:47:56,790 your cousin Jaromir and the rest. I know all the names. 691 00:47:57,625 --> 00:48:00,377 You told them about your visit to Plzen. 692 00:48:00,461 --> 00:48:02,128 You said that 693 00:48:03,297 --> 00:48:06,174 you thought there must be a police spy in your troupe. 694 00:48:06,259 --> 00:48:10,220 You suspect the young man, Joe somebody or other. 695 00:48:10,304 --> 00:48:11,638 (LAUGHS) 696 00:48:17,019 --> 00:48:19,479 Your plan is to 697 00:48:20,773 --> 00:48:24,401 filter across the border by degrees, in the dead of night, 698 00:48:24,485 --> 00:48:27,946 somewhere in the wild country between Tachov and Moravsky. 699 00:48:28,030 --> 00:48:29,948 You'll send an elephant here, an acrobat there, 700 00:48:30,032 --> 00:48:33,118 sneaking through the woods where the sentries can't cover every inch. 701 00:48:33,202 --> 00:48:37,747 You figure on some losses, but you think that within three nights, 702 00:48:37,832 --> 00:48:40,000 you'll have the bulk of your circus across. 703 00:48:40,084 --> 00:48:41,543 Where'd you get this information? 704 00:48:42,503 --> 00:48:44,421 Not that you'd tell me. 705 00:48:44,880 --> 00:48:47,674 Your floorboards are old and loose. 706 00:48:49,594 --> 00:48:50,760 Sound seeps through the cracks, 707 00:48:50,845 --> 00:48:53,138 and a little man crouching under the wagon... 708 00:48:53,222 --> 00:48:54,514 Kalka. 709 00:48:54,599 --> 00:48:58,518 I asked him why he brought the information to me rather than to the police. 710 00:48:58,603 --> 00:49:00,395 Fortunately for you, 711 00:49:00,938 --> 00:49:04,316 the little dwarf is even more terrified of the police than you are. 712 00:49:06,152 --> 00:49:07,777 I locked him up. 713 00:49:10,031 --> 00:49:12,866 You needn't be afraid of him talking for the time being. 714 00:49:13,367 --> 00:49:17,954 In fact, you have nothing to be afraid of except me. 715 00:49:18,164 --> 00:49:19,331 Got a match? 716 00:49:19,457 --> 00:49:21,958 What do you want out of me, Barovik? Nothing. 717 00:49:22,043 --> 00:49:24,919 Nothing whatsoever. I merely came to warn an old friend. 718 00:49:25,004 --> 00:49:28,048 For God's sake, Barovik. Tell me what you want. 719 00:49:28,883 --> 00:49:31,134 No more than the leavings, Cernik. 720 00:49:31,218 --> 00:49:33,386 Certainly you don't imagine to get your whole show across. 721 00:49:35,431 --> 00:49:38,391 No. I shall be leaving the tents. 722 00:49:39,018 --> 00:49:40,226 All of them. 723 00:49:40,519 --> 00:49:41,936 Are they in good condition? 724 00:49:42,897 --> 00:49:44,898 Is anything in good condition these days? 725 00:49:45,650 --> 00:49:47,942 Very well. I accept the tents. 726 00:49:48,194 --> 00:49:49,235 The seating. 727 00:49:51,489 --> 00:49:53,531 You can have the seating. 728 00:49:53,824 --> 00:49:55,408 The equipment? 729 00:49:56,369 --> 00:49:57,744 You can have all the heavy equipment. 730 00:49:57,828 --> 00:49:58,953 The lions? No. 731 00:49:59,038 --> 00:50:00,455 Elephants? No! 732 00:50:01,248 --> 00:50:04,209 Think I'd leave any of my performers behind? 733 00:50:04,460 --> 00:50:07,212 You can have the wolves. They don't perform. 734 00:50:07,296 --> 00:50:09,422 But you'll have to round them up. 735 00:50:09,507 --> 00:50:13,385 I'm gonna release them at the frontier to create a diversion. 736 00:50:14,929 --> 00:50:18,264 You've worked this down to the last detail, haven't you, my friend? 737 00:50:18,891 --> 00:50:22,352 For three years, I've been thinking about nothing else. 738 00:50:24,438 --> 00:50:27,399 I told the police in Plzen that I'm not political, and that's the truth. 739 00:50:28,109 --> 00:50:30,193 But when they try to force their politics on my circus, 740 00:50:30,277 --> 00:50:32,779 on my show, then I must fight them. 741 00:50:33,155 --> 00:50:35,532 If I'm not able to fight them, I must escape from them. 742 00:50:35,616 --> 00:50:37,534 And I'll make that attempt, whatever the cost. 743 00:50:39,286 --> 00:50:43,456 Cernik, I've always given you credit for being a good circus man. 744 00:50:44,166 --> 00:50:46,751 And all circus men are fools, otherwise we wouldn't be in the business. 745 00:50:46,836 --> 00:50:50,422 But, you know, you're the biggest fool of us all. 746 00:50:51,132 --> 00:50:54,592 Don't you realize that your plan is now impossible? 747 00:50:55,177 --> 00:50:57,095 They've cut down every tree. 748 00:50:57,179 --> 00:51:00,598 They've demolished every house for the depth of a mile all along the border. 749 00:51:00,683 --> 00:51:02,308 They've mined every field. 750 00:51:02,393 --> 00:51:05,603 They've put up three rows of barbed wire fences, one of them electrified. 751 00:51:05,688 --> 00:51:09,190 I learned all that yesterday on my way back from Plzen. 752 00:51:09,275 --> 00:51:11,818 I'm not gonna try to filter across. 753 00:51:11,902 --> 00:51:15,071 I'm going the direct route, right down the road. 754 00:51:16,490 --> 00:51:17,699 And all at once. 755 00:51:18,284 --> 00:51:19,284 It's impossible. 756 00:51:19,493 --> 00:51:23,246 The very fact that it's impossible could work to our advantage. 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,332 When are you gonna try it? Tomorrow? Friday? 758 00:51:32,006 --> 00:51:33,256 Today. 759 00:51:34,550 --> 00:51:37,010 Today? Are you ready? 760 00:51:37,511 --> 00:51:40,722 No. But with you in possession of the secret and Kalka, 761 00:51:40,806 --> 00:51:43,224 I couldn't run the risk of any delay. 762 00:51:43,309 --> 00:51:45,769 I know I couldn't trust you any further than I could see. 763 00:51:46,479 --> 00:51:48,938 We'll make the dash this afternoon. 764 00:51:49,023 --> 00:51:51,775 Yeah, I got to do it in broad daylight. 765 00:51:51,859 --> 00:51:54,694 That's the one thing they'd never expect. 766 00:51:55,362 --> 00:51:59,532 Life won't seem nearly as interesting with you in your grave, Cernik. 767 00:51:59,700 --> 00:52:01,284 (CLICKING TONGUE) Ah! 768 00:52:02,745 --> 00:52:04,746 Everything's changing. 769 00:52:06,791 --> 00:52:09,584 You know that wonderful rope act I used to do? 770 00:52:11,378 --> 00:52:12,837 Oh! That one. 771 00:52:12,922 --> 00:52:15,298 No, no. The one I used to do personally. 772 00:52:15,549 --> 00:52:18,134 Oh. You know what they've done? 773 00:52:18,219 --> 00:52:19,302 They made me take it out. 774 00:52:19,386 --> 00:52:20,970 No. Why? Yeah. 775 00:52:21,680 --> 00:52:23,389 They said it was western. Oh, shh! 776 00:52:23,474 --> 00:52:25,642 What's worse, American. Shh. 777 00:52:26,393 --> 00:52:28,603 Oh, I know. I know. 778 00:52:30,731 --> 00:52:32,273 No. No, thanks. 779 00:52:34,985 --> 00:52:38,822 Well, I'll be sorry to lose you, Cernik. 780 00:52:41,408 --> 00:52:43,576 Well, who knows? A miracle might happen 781 00:52:43,661 --> 00:52:45,078 and a few of you might get through alive. 782 00:52:45,162 --> 00:52:47,330 Wait a minute. 783 00:52:47,414 --> 00:52:49,499 You and I better have a fight. A fight? 784 00:52:49,583 --> 00:52:51,334 Yes. You hit me. I hit you. 785 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 We roll on the floor, knock over furniture, 786 00:52:53,462 --> 00:52:54,796 break things, make an uproar. 787 00:52:54,880 --> 00:52:55,922 But why? 788 00:52:56,006 --> 00:52:57,382 The spies in the circus will report 789 00:52:57,466 --> 00:52:58,591 to the police that you and I have had 790 00:52:58,676 --> 00:53:00,343 another of our little disagreements. 791 00:53:00,427 --> 00:53:03,847 Otherwise, you'll be suspected, too. What are you smiling at? 792 00:53:03,931 --> 00:53:05,849 Are you sure you're in condition for a fight? 793 00:53:05,933 --> 00:53:07,892 Never mind that. Never mind that. 794 00:53:07,977 --> 00:53:10,687 The police will be alerted for trouble, but not the real trouble. 795 00:53:10,771 --> 00:53:12,188 Come on. Come on, Barovik. 796 00:53:12,273 --> 00:53:14,107 Don't just stand there laughing out of your ugly mouth. 797 00:53:14,191 --> 00:53:16,192 Why, you couldn't even get through a mock fight. 798 00:53:16,277 --> 00:53:18,528 We'll see about that. Come on. 799 00:53:18,612 --> 00:53:19,904 With pleasure. 800 00:53:19,989 --> 00:53:24,158 Wait a minute, Barovik. First I have to ask you a question. 801 00:53:24,243 --> 00:53:25,869 For as long as we've known each other... 802 00:53:25,953 --> 00:53:26,995 Out of breath already. 803 00:53:27,079 --> 00:53:28,997 ...which is quite a number of years, 804 00:53:29,081 --> 00:53:30,498 you've been hoping and praying I'd fall off 805 00:53:30,583 --> 00:53:32,584 that tightrope and break my neck. That's correct. 806 00:53:32,668 --> 00:53:35,587 Now you know enough about me to have me arrested and tortured 807 00:53:35,671 --> 00:53:37,297 and hanged, thrown in the lion pit. 808 00:53:37,381 --> 00:53:38,882 That's correct, too. Then why'd you come here 809 00:53:38,966 --> 00:53:41,467 and go through all this rigmarole of making a business deal? 810 00:53:41,552 --> 00:53:42,844 Why didn't you just turn me in to the police 811 00:53:42,928 --> 00:53:44,762 and take all of my circus for nothing? 812 00:53:44,847 --> 00:53:46,806 You mean to say you couldn't answer that question yourself? 813 00:53:46,891 --> 00:53:48,224 No. 814 00:53:48,309 --> 00:53:52,145 You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place. 815 00:53:52,229 --> 00:53:55,690 I don't want to put myself in your place, Barovik. Answer the question. 816 00:53:55,774 --> 00:53:59,235 Why are you suddenly acting like a decent person? 817 00:53:59,320 --> 00:54:03,656 Cernik, it's true. I have no more love for you than you have for me. 818 00:54:03,741 --> 00:54:07,452 We would both cheerfully rob each other or cut each other's throats. 819 00:54:07,536 --> 00:54:09,579 But we are together on one thing. 820 00:54:09,663 --> 00:54:12,832 We're both circus men. First, last, and always. 821 00:54:12,917 --> 00:54:14,918 We hate the government, and we hate the police. 822 00:54:15,002 --> 00:54:16,044 Mmm-hmm. 823 00:54:16,128 --> 00:54:20,006 And when it comes to a question of the circus against the law, 824 00:54:20,090 --> 00:54:21,424 you know which side I'm on. 825 00:54:21,508 --> 00:54:23,259 Mmm, that's right. 826 00:54:23,344 --> 00:54:26,304 I see that. That makes sense. 827 00:54:28,515 --> 00:54:30,058 Well, you ready? 828 00:54:30,142 --> 00:54:32,477 Hmm? Oh, yeah. Fight. 829 00:54:32,561 --> 00:54:34,020 All right. Hit me. 830 00:54:34,104 --> 00:54:35,104 No. You gotta start. 831 00:54:35,189 --> 00:54:36,898 No, no, no. Please. Please. You hit me. 832 00:54:36,982 --> 00:54:38,024 It was your suggestion. 833 00:54:38,108 --> 00:54:40,443 No, but just hit me, please. 834 00:54:40,527 --> 00:54:42,946 As a matter of fact, I sprained my hand last week. 835 00:54:43,030 --> 00:54:44,656 (GRUNTS IN PAIN) I'm terribly sorry. 836 00:54:44,740 --> 00:54:46,574 Then push me. Push me. 837 00:54:48,369 --> 00:54:49,327 Yeah. 838 00:54:49,411 --> 00:54:50,411 (LAUGHING) 839 00:54:51,914 --> 00:54:54,457 Wait a minute. Not my window. 840 00:54:54,541 --> 00:54:57,794 I just said break the furniture. 841 00:54:58,170 --> 00:55:02,924 Oh, you didn't need to do that. Not on my face. 842 00:55:03,008 --> 00:55:05,593 Cernik, open the door. Cernik. Cernik! 843 00:55:06,762 --> 00:55:07,971 Open the door! 844 00:55:12,184 --> 00:55:14,978 Cernik! Cernik, open the door! 845 00:55:16,730 --> 00:55:18,856 Cernik, open the door! Cernik! 846 00:55:24,738 --> 00:55:28,366 Take that, Cernik! The great Barovik. 847 00:55:28,450 --> 00:55:31,285 The greatest rope act of all time! 848 00:55:31,453 --> 00:55:32,453 (EXCLAIMS) 849 00:55:34,498 --> 00:55:37,375 So you didn't like my rope act, eh? 850 00:55:40,295 --> 00:55:41,504 (YELLING) 851 00:55:42,172 --> 00:55:44,716 No! That's a present. 852 00:55:44,800 --> 00:55:47,343 My 25th jubilee. 853 00:55:47,428 --> 00:55:51,305 Cernik. Cernik. Open the door. Cernik. Cernik! 854 00:55:58,689 --> 00:56:00,231 Cernik. 855 00:56:05,529 --> 00:56:07,196 Cernik. Open it. Open it. Cernik. 856 00:56:12,453 --> 00:56:13,619 Cernik, Cernik. Open the door. 857 00:56:13,704 --> 00:56:14,787 Karel. 858 00:56:14,872 --> 00:56:16,164 (CRASHING STOPS) 859 00:56:30,137 --> 00:56:31,721 You think that's enough? 860 00:56:31,805 --> 00:56:34,932 I think that should be about enough. 861 00:56:35,017 --> 00:56:37,602 Little statue all right? Yeah, it's intact. 862 00:56:37,686 --> 00:56:40,396 And I think you'd better... A little more. Yeah, yeah. 863 00:56:41,648 --> 00:56:44,484 Give me some of that. Sure. Help yourself. 864 00:56:44,610 --> 00:56:46,611 How's that look? Yeah? That looks pretty good. 865 00:56:46,695 --> 00:56:48,529 You better take your coat off. Be more convincing. 866 00:56:48,614 --> 00:56:50,740 Yeah, yeah. What about your collar and your tie? 867 00:56:50,824 --> 00:56:52,366 Yeah. Thanks. 868 00:56:54,244 --> 00:56:55,578 And I'll send the trucks to Mikulov. 869 00:56:55,662 --> 00:56:56,662 Mikulov. 870 00:56:56,789 --> 00:56:58,581 Yeah. All right. I'll pick them up there. 871 00:56:58,665 --> 00:56:59,665 Good. 872 00:57:00,292 --> 00:57:02,335 Wait a minute. Here we are. 873 00:57:04,296 --> 00:57:06,214 Yeah. Yeah. That's a good touch. 874 00:57:06,298 --> 00:57:08,674 Yeah. Yeah, that's good. 875 00:57:08,759 --> 00:57:10,802 That's good. Thanks. Yeah. 876 00:57:11,678 --> 00:57:13,638 Good luck, Cernik. Same to you. Same to you. 877 00:57:13,722 --> 00:57:15,681 Yeah. Don't forget your revolver. 878 00:57:15,766 --> 00:57:17,058 My revolver. 879 00:57:17,142 --> 00:57:18,351 Here it is. Here. 880 00:57:18,435 --> 00:57:22,688 Would you kindly return my matches? 881 00:57:23,273 --> 00:57:24,273 Oh! 882 00:57:26,443 --> 00:57:29,112 I forgot all about them. Thanks. 883 00:57:29,196 --> 00:57:31,739 Sorry. It's perfectly all right. 884 00:57:31,824 --> 00:57:36,327 But, you know, I feel much better. 885 00:57:36,995 --> 00:57:37,995 Do you? 886 00:57:38,330 --> 00:57:40,873 Much. Let's go. 887 00:57:41,708 --> 00:57:43,376 KAREL: Get out. Get out. 888 00:57:43,460 --> 00:57:47,463 If you ever come around my circus again, Barovik, I'll feed you to the wolves! 889 00:57:52,511 --> 00:57:55,596 You haven't heard the last of this, Cernik! Not by a long shot! 890 00:57:55,681 --> 00:57:58,224 Leave him alone. Don't lay a hand on him. Let him go. 891 00:58:03,230 --> 00:58:04,480 They won't trouble us again. 892 00:58:04,565 --> 00:58:05,648 Karel, are you hurt? 893 00:58:05,732 --> 00:58:09,152 Of course I'm hurt. Jaromir, Konradin. 894 00:58:10,571 --> 00:58:12,029 TEREZA: Are you all right? Yeah. Vosdek. 895 00:58:12,114 --> 00:58:14,532 Excuse me, please. We move. As fast as possible. 896 00:58:14,616 --> 00:58:15,992 We haven't got enough gas to get to Yudice. 897 00:58:16,076 --> 00:58:17,410 We got enough to get to the frontier. 898 00:58:17,494 --> 00:58:18,703 Now? Now. 899 00:58:18,829 --> 00:58:20,746 But you're sentencing every one of us to death. We're dead now. 900 00:58:20,831 --> 00:58:22,915 This is our last chance to be alive again. Now get to work. 901 00:58:23,000 --> 00:58:24,500 What about the others? Should we assemble and tell them? 902 00:58:24,585 --> 00:58:25,918 No, no. 903 00:58:26,003 --> 00:58:27,461 If we get across and any are foolish enough 904 00:58:27,546 --> 00:58:29,255 to want to come back, they're free to do so. 905 00:58:29,339 --> 00:58:30,756 They'll all get killed. 906 00:58:30,841 --> 00:58:32,758 That's liberation, too. 907 00:58:33,677 --> 00:58:36,137 Vosdek. Go on. Go on. Yes, sir. 908 00:58:36,221 --> 00:58:40,349 Vosdek, the tent wagons move out two hours ahead of the rest of the circus. 909 00:58:40,434 --> 00:58:41,767 I want you to go with them, take charge of them. 910 00:58:41,852 --> 00:58:43,686 I have other work for Krofta. 911 00:58:43,770 --> 00:58:45,188 We'll meet in Mikulov. Yes, sir. 912 00:58:45,272 --> 00:58:46,689 I'm going with you, Joe. No, you're not. 913 00:58:46,773 --> 00:58:48,357 I'm scared, Joe. I'm scared you'll try to make 914 00:58:48,442 --> 00:58:50,067 your escape before the rest of us catch up with you. 915 00:58:50,152 --> 00:58:52,111 In daylight? No, Terez. 916 00:58:52,821 --> 00:58:54,280 Joe, I'm going with you. 917 00:59:08,378 --> 00:59:10,504 What did Barovik want of you? Your hide? 918 00:59:10,589 --> 00:59:11,964 He came as a friend. 919 00:59:12,049 --> 00:59:13,674 Ha! A friend. 920 00:59:13,759 --> 00:59:16,552 He gave you a good beating, all right. 921 00:59:16,929 --> 00:59:18,930 What made you decide to stop being a man 922 00:59:19,014 --> 00:59:21,641 and turn into a crawling little worm? 923 00:59:21,725 --> 00:59:23,851 When I first met you, you were a great man. 924 00:59:23,936 --> 00:59:26,187 Circus Cernik was famous all over Europe. 925 00:59:26,271 --> 00:59:28,439 Kings and queens asked you to perform at their courts. 926 00:59:28,523 --> 00:59:31,567 The greatest circus people came to you. Ringling, Hagenback, Krone. 927 00:59:31,652 --> 00:59:34,779 They wanted to study at Circus Cernik, and maybe steal from it. 928 00:59:35,113 --> 00:59:38,616 And now look at you. You let Barovik beat you. You let the police beat you. 929 00:59:38,700 --> 00:59:41,494 Why don't you stand up to them like a man? Why? Why? 930 00:59:42,037 --> 00:59:44,205 You haven't even got enough spirit to answer me. 931 00:59:58,345 --> 00:59:59,887 Jaromir. What? 932 00:59:59,972 --> 01:00:01,764 Those tent wagons have gotta move out by 10:00. 933 01:00:01,848 --> 01:00:03,933 Tell them to put every man they can on it. 934 01:00:04,017 --> 01:00:05,268 Speed up the loading. 935 01:00:05,352 --> 01:00:07,395 All right. 936 01:00:18,865 --> 01:00:20,700 You know why I did that. 937 01:00:23,120 --> 01:00:26,038 You should have done it a long time ago. 938 01:00:52,107 --> 01:00:54,150 COMMENTATOR ON RADIO: And swings. He connects. There it goes. 939 01:00:54,234 --> 01:00:56,569 It's still going. A long, hard-hit ball. 940 01:00:56,653 --> 01:00:58,988 It's in there. It's a home run. 941 01:00:59,531 --> 01:01:01,532 SOLDIER: What happened? 942 01:01:01,616 --> 01:01:03,743 I wonder what that is they're drinking up there. 943 01:01:03,827 --> 01:01:05,953 Every day the same rations. Let me take a look. 944 01:01:06,038 --> 01:01:07,997 Here comes scooter Rizzuto to the plate. 945 01:01:08,123 --> 01:01:09,623 Roe shakes his head at Campanella. 946 01:01:09,708 --> 01:01:11,167 He seems a little jittery out there now. 947 01:01:16,423 --> 01:01:18,924 I don't know what it is. Some kind of Schnapps. 948 01:01:21,011 --> 01:01:23,637 I wonder what it is they're drinking. 949 01:01:45,869 --> 01:01:48,287 Hello. Hello. 950 01:01:49,790 --> 01:01:52,249 Hello. Three men. Civilians. 951 01:01:52,667 --> 01:01:55,169 Yes? Yes. 952 01:01:56,129 --> 01:01:58,214 All right. Captain, sir. 953 01:01:58,298 --> 01:02:01,425 Three men, civilians, in a jeep at Sentry Point 152. 954 01:02:04,638 --> 01:02:06,806 Tell them to find out who they are. Yes, sir. 955 01:02:09,351 --> 01:02:10,351 SOLDIER: All right. 956 01:02:10,435 --> 01:02:11,435 (PHONE RINGING) 957 01:02:12,521 --> 01:02:14,146 What was that? Must mean they've seen us 958 01:02:14,231 --> 01:02:15,731 from the watchtower. 959 01:02:17,401 --> 01:02:20,152 Hello? Sentry Point 152. 960 01:02:21,488 --> 01:02:25,032 Sentry Point 152. I must remember that. 961 01:02:28,995 --> 01:02:31,956 They are circus people. Name is Circus Cernik. 962 01:02:32,040 --> 01:02:33,165 Their papers are in order. 963 01:02:33,667 --> 01:02:37,253 Yes. Yes. Their papers are in order. 964 01:02:37,337 --> 01:02:40,464 Their circus will pass later today along the road from Volary to Mikulov. 965 01:02:40,549 --> 01:02:42,383 They must always reconnoiter travel routes 966 01:02:42,467 --> 01:02:44,718 to find suitable places for resting and watering the animals. 967 01:02:44,803 --> 01:02:46,470 That's their problem. Let me eat. 968 01:02:46,555 --> 01:02:47,596 It's all right. 969 01:02:56,356 --> 01:02:57,356 (KAREL WHISTLING) 970 01:03:07,117 --> 01:03:10,619 Just stand facing me so you can see down the hill. 971 01:03:10,704 --> 01:03:13,998 Don't keep looking in one direction. Give me a cigarette, Jaromir. 972 01:03:14,082 --> 01:03:15,124 (CLEARING THROAT) 973 01:03:19,754 --> 01:03:23,257 We're being watched from above. Just chat casually. 974 01:03:23,925 --> 01:03:26,302 That river is the frontier. 975 01:03:26,386 --> 01:03:27,511 The moment we go over this crest, 976 01:03:27,596 --> 01:03:30,598 we'll be plainly visible from down there. 977 01:03:30,724 --> 01:03:33,517 Those long, low buildings are the barracks. 978 01:03:36,730 --> 01:03:39,482 All along the river, there are rows of barbed wire, 979 01:03:40,025 --> 01:03:42,860 electrified wire as well. 980 01:03:42,944 --> 01:03:44,737 Mines, too. 981 01:03:46,156 --> 01:03:49,783 The road's clear. The bridge is clear. 982 01:03:55,999 --> 01:03:57,833 There's a ditch across the road. Yeah. 983 01:03:57,918 --> 01:03:59,293 They know it's utterly impossible 984 01:03:59,377 --> 01:04:02,796 for anyone to escape at this point. That's to our advantage. 985 01:04:04,591 --> 01:04:06,175 There's Bavaria. 986 01:04:12,474 --> 01:04:14,558 Bavaria. 987 01:04:32,827 --> 01:04:33,827 Good day to you, sir. 988 01:05:00,021 --> 01:05:01,939 Kopatchin. 989 01:05:02,023 --> 01:05:03,107 I want you to release the wolves 990 01:05:03,191 --> 01:05:05,401 when you approach the command post at the frontier. 991 01:05:05,485 --> 01:05:07,152 Right, sir. That'll be the signal for the bomb, 992 01:05:07,237 --> 01:05:08,487 and full speed ahead. 993 01:05:08,572 --> 01:05:09,947 We'll abandon every vehicle we can. 994 01:05:10,031 --> 01:05:11,240 All the animals except the cats. 995 01:05:11,324 --> 01:05:14,702 We'll proceed the last stage of the way on foot. 996 01:05:17,080 --> 01:05:18,080 What's this? 997 01:05:30,802 --> 01:05:32,845 What's this? Why aren't they busy loading? 998 01:05:33,638 --> 01:05:35,431 Because I don't like it. You don't like... 999 01:05:35,515 --> 01:05:37,391 Wait. 1000 01:05:37,517 --> 01:05:39,268 This is a fine time to find out you don't like the work 1001 01:05:39,352 --> 01:05:41,353 you've been doing with me for 20 years. 1002 01:05:41,438 --> 01:05:44,648 May I have a word with you, Mr. Cernik? Certainly. 1003 01:05:47,444 --> 01:05:50,154 Are we moving? Good. We're moving. 1004 01:05:50,697 --> 01:05:52,281 (HARMONICA PLAYING) 1005 01:05:58,371 --> 01:06:00,623 Make it quick, Krofta. We're in a hurry. 1006 01:06:00,707 --> 01:06:04,335 Mr. Cernik, what's the meaning of all these changes? 1007 01:06:04,502 --> 01:06:05,544 We're heading for Mikulov. 1008 01:06:05,629 --> 01:06:07,546 We should be going to Yudice in the opposite direction. 1009 01:06:07,631 --> 01:06:11,383 I have orders to give a show for troops. 1010 01:06:11,468 --> 01:06:14,637 Well, then why isn't Jaromir going ahead to pick out the lot, 1011 01:06:14,721 --> 01:06:17,556 the way he usually does? 1012 01:06:17,641 --> 01:06:20,601 Why aren't I with the tent wagons where I belong? 1013 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Why have you put Vosdek in my place? 1014 01:06:23,396 --> 01:06:25,898 What does he know about canvas? 1015 01:06:28,735 --> 01:06:31,612 No, Mr. Cernik, there's something going on around here, and I don't like it. 1016 01:06:31,696 --> 01:06:33,822 I haven't time to explain the whole thing to you, Krofta. 1017 01:06:33,907 --> 01:06:35,741 I made a deal with Barovik. 1018 01:06:35,825 --> 01:06:40,579 A very satisfactory deal. I have to keep it quiet for the time being. 1019 01:06:40,664 --> 01:06:42,122 So, get on with your work. 1020 01:06:42,207 --> 01:06:43,916 Do the police know about this? 1021 01:06:44,084 --> 01:06:46,710 This is of no interest to the police. 1022 01:06:47,587 --> 01:06:50,005 Have you got a permit for Mikulov? 1023 01:06:50,090 --> 01:06:52,007 Of course I have. 1024 01:06:52,092 --> 01:06:54,635 You think I'd be... Let me see it. 1025 01:06:58,973 --> 01:07:00,432 Let me see it. 1026 01:07:00,517 --> 01:07:04,103 Krofta, have you forgotten who's the boss of this troupe? 1027 01:07:05,480 --> 01:07:07,022 No, Mr. Cernik. 1028 01:07:07,107 --> 01:07:11,318 But I'm afraid you've forgotten something, something very important. 1029 01:07:12,070 --> 01:07:15,948 These aren't the old days. You don't own this circus anymore. 1030 01:07:16,616 --> 01:07:18,534 You don't own me. 1031 01:07:18,618 --> 01:07:20,035 I'm the leader of the tent men, 1032 01:07:20,120 --> 01:07:22,746 the real workers in this circus. 1033 01:07:22,997 --> 01:07:25,791 And I'm telling you for your own good, Mr. Cernik. 1034 01:07:25,875 --> 01:07:28,877 You're headed for serious trouble if you don't change these orders you've give... 1035 01:07:28,962 --> 01:07:29,920 (HAMMER THUDS) 1036 01:07:30,004 --> 01:07:31,004 (THUDS) 1037 01:07:33,675 --> 01:07:34,675 Hmm. 1038 01:07:41,975 --> 01:07:43,642 Konradin. 1039 01:07:43,727 --> 01:07:46,311 Get some cord. Tie him up. Gag him. 1040 01:07:46,813 --> 01:07:48,063 So he's the one. 1041 01:07:48,148 --> 01:07:50,232 Of course he is. 1042 01:07:50,734 --> 01:07:53,026 He said the tent men are the only real workers in this circus. 1043 01:07:53,111 --> 01:07:55,487 That means the rest of us are parasites. 1044 01:07:55,572 --> 01:07:57,906 All we do is entertain the people. 1045 01:07:58,158 --> 01:08:00,242 Poor unhappy people. 1046 01:08:02,579 --> 01:08:05,330 My old friend. 1047 01:08:05,457 --> 01:08:07,332 Twenty years. 1048 01:08:07,417 --> 01:08:09,793 He'd have turned me in. 1049 01:08:11,045 --> 01:08:14,673 Shove him under the tool bench. Put some canvas over him. 1050 01:08:26,102 --> 01:08:27,227 Get these men working. 1051 01:08:27,312 --> 01:08:28,979 I want this whole thing loaded by the time I get back. 1052 01:08:29,063 --> 01:08:31,106 Be about an hour. 1053 01:08:31,191 --> 01:08:32,816 MAN: Where's Krofta? 1054 01:08:36,279 --> 01:08:38,864 Vosdek takes charge of the tent wagons. That means I get rid of him. 1055 01:08:38,948 --> 01:08:40,240 Krofta did me a good turn. 1056 01:08:40,325 --> 01:08:42,534 Reminded me I haven't a travel permit for Mikulov. 1057 01:08:42,619 --> 01:08:44,286 I'm going to the district police station to get it. 1058 01:08:44,370 --> 01:08:46,413 So, while I'm away... 1059 01:08:46,498 --> 01:08:47,623 Good morning, sir. 1060 01:08:47,707 --> 01:08:50,042 I hear you had a visit from your old friend Barovik. 1061 01:08:51,878 --> 01:08:53,337 Not an entirely friendly visit either. 1062 01:08:53,421 --> 01:08:56,924 It was merely a little argument. What can I do for you, sir? 1063 01:08:57,008 --> 01:08:59,593 Nothing, really. I just wanted to have a look around. 1064 01:09:02,597 --> 01:09:05,474 Isn't that your mother? Yes. 1065 01:09:05,558 --> 01:09:07,893 I seem to recall she was a performer, too. 1066 01:09:07,977 --> 01:09:11,396 She was once known as the strongest woman in Europe. 1067 01:09:15,860 --> 01:09:17,528 Didn't she work with lions? 1068 01:09:17,612 --> 01:09:20,072 Oh, yes, 18 male lions. 1069 01:09:20,532 --> 01:09:22,074 Oh, yes. 1070 01:09:23,535 --> 01:09:25,619 I'd really like to look around a little. 1071 01:09:25,745 --> 01:09:27,830 Unfortunately, we're just about to move. 1072 01:09:27,914 --> 01:09:28,914 It's all interesting. 1073 01:09:30,124 --> 01:09:31,750 I'll get someone to show you around. 1074 01:09:31,835 --> 01:09:36,296 I'm very sorry, but I have to go to the district police station. 1075 01:09:38,967 --> 01:09:40,008 Oh. 1076 01:09:40,093 --> 01:09:43,762 Why, it's merely a matter of making out the usual forms for a travel permit. 1077 01:09:43,847 --> 01:09:44,972 Haven't you a travel permit yet? 1078 01:09:45,056 --> 01:09:47,182 Yes. Yes, but there's been a change of plan. 1079 01:09:47,600 --> 01:09:48,767 We're going to Mikulov today. 1080 01:09:53,773 --> 01:09:57,609 I see. I'll accompany you to the police station. 1081 01:09:59,153 --> 01:10:01,780 So, good-bye. 1082 01:10:09,455 --> 01:10:10,789 Bring him up. 1083 01:10:10,874 --> 01:10:12,332 Bring that circus man up here. 1084 01:10:12,500 --> 01:10:13,792 MAN: Cernik. I was right. 1085 01:10:13,877 --> 01:10:15,544 We looked here and they looked at headquarters in Plzen. 1086 01:10:15,628 --> 01:10:18,297 We can't find anything about a change in route for this circus. 1087 01:10:23,052 --> 01:10:24,386 Why do you want to go to Mikulov? 1088 01:10:24,470 --> 01:10:25,762 Circus Barovik is in that region. 1089 01:10:25,805 --> 01:10:27,764 You want to set up in competition? No, sir, nothing like that. 1090 01:10:27,849 --> 01:10:29,558 Barovik and I are making some trades. I have some... 1091 01:10:29,642 --> 01:10:30,893 Have you and Barovik agreed on this? 1092 01:10:30,977 --> 01:10:32,185 Yes, sir, we've agreed on everything. 1093 01:10:32,270 --> 01:10:33,729 But you said you had a disagreement. 1094 01:10:33,813 --> 01:10:34,980 Yes, sir, I know, but... 1095 01:10:35,064 --> 01:10:36,607 Why did you fight with him? 1096 01:10:36,691 --> 01:10:38,859 We always fight, just for old time's sake. 1097 01:10:39,694 --> 01:10:42,321 Even when there's no cause for it. 1098 01:10:48,828 --> 01:10:50,370 Why are you so nervous, Cernik? 1099 01:10:52,832 --> 01:10:58,337 Well, sir, it's difficult to be completely at ease in the presence of the police. 1100 01:10:58,421 --> 01:11:02,215 It's so easy to imagine all sorts of crimes that do not exist. 1101 01:11:05,929 --> 01:11:08,847 You are right, Cernik. It is easy to imagine. 1102 01:11:08,973 --> 01:11:11,433 What is not easy is arriving at the precise facts. 1103 01:11:11,517 --> 01:11:14,436 But you need not worry. We wish no harm to you or your circus. 1104 01:11:15,104 --> 01:11:16,772 We are fully aware that you are performing a service 1105 01:11:16,856 --> 01:11:18,357 to the party by promoting morale. 1106 01:11:18,983 --> 01:11:21,735 We are not as rigid as we seem to be. 1107 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 We know that there must be a place in the system for circuses, 1108 01:11:24,864 --> 01:11:25,906 as well as doctrines. 1109 01:11:38,503 --> 01:11:40,212 You will go outside and wait. 1110 01:11:40,296 --> 01:11:42,214 But I've got to have that permit, sir, and right away. 1111 01:11:42,674 --> 01:11:44,174 If we don't get on the road soon... 1112 01:11:44,258 --> 01:11:46,218 You were told to go outside and wait. 1113 01:11:55,186 --> 01:11:57,896 A highly unskilled liar. 1114 01:11:58,272 --> 01:12:00,941 In fact, he's what used to be known as an honest man. 1115 01:12:03,319 --> 01:12:04,361 Do you agree? 1116 01:12:04,445 --> 01:12:06,571 Yes, Comrade Fesker. An honest man. 1117 01:12:07,907 --> 01:12:10,325 And therefore dangerous. 1118 01:12:10,410 --> 01:12:11,743 I am now convinced that this Cernik 1119 01:12:11,828 --> 01:12:14,162 is on the verge of making a serious, perhaps fatal mistake. 1120 01:12:15,748 --> 01:12:19,001 The thing to do is to let him make it, 1121 01:12:19,544 --> 01:12:23,338 and then we can take appropriate measures. 1122 01:12:24,132 --> 01:12:25,215 So give him his permit. 1123 01:12:26,801 --> 01:12:30,178 But I'm not sure, sir, that I have authority for that. 1124 01:12:30,263 --> 01:12:33,765 Don't worry, Captain. I'll take full responsibility. 1125 01:12:42,025 --> 01:12:45,235 Get me the Commissar Sergeant at 42-M, Plzen. 1126 01:12:52,785 --> 01:12:54,369 Margaret, take the baby. 1127 01:12:54,454 --> 01:12:55,954 Thank God he's there. 1128 01:12:56,039 --> 01:12:58,123 Come on. 1129 01:13:04,589 --> 01:13:06,048 Give you the permit? They gave it to me. 1130 01:13:06,132 --> 01:13:08,216 I don't know why. Did they question you? 1131 01:13:08,551 --> 01:13:10,886 They questioned me for the last time. 1132 01:13:10,970 --> 01:13:12,387 Do they suspect something? 1133 01:13:12,472 --> 01:13:15,599 Yes, but I don't think they're sure just what it is they suspect. 1134 01:13:16,184 --> 01:13:19,102 Get a little gas put in this, and have it coupled to my trailer. 1135 01:13:19,187 --> 01:13:20,312 Krofta all right? 1136 01:13:20,396 --> 01:13:21,730 Conscious but helpless. 1137 01:13:21,814 --> 01:13:24,483 I hope he has a safe journey to Bavaria. 1138 01:13:24,567 --> 01:13:28,361 Isn't that overdoing it a little? Get into your other outfit. 1139 01:13:32,658 --> 01:13:35,410 Rudolf. Why aren't you ready? We're about to roll. 1140 01:13:35,495 --> 01:13:36,870 I'm ready, sir. Leo, the cages. 1141 01:13:36,954 --> 01:13:38,246 All right, Rudolf. 1142 01:13:38,331 --> 01:13:41,249 By the way, we must be prepared for some trouble today. 1143 01:13:41,667 --> 01:13:43,710 Trouble? 1144 01:13:43,795 --> 01:13:46,588 I swear to you there is nothing between Madam Cernik and me. Nothing. 1145 01:13:46,672 --> 01:13:49,174 I know there isn't. That isn't what I'm talking about. 1146 01:13:50,093 --> 01:13:53,762 We're going to cross the path of the Circus Barovik today. 1147 01:13:53,846 --> 01:13:56,264 I want you to put live ammunition in your pistol. There may be shooting. 1148 01:13:56,808 --> 01:13:58,517 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1149 01:14:00,561 --> 01:14:02,604 If any of Barovik's men should take a shot at you, 1150 01:14:02,688 --> 01:14:04,481 threaten to open the cage and let the cats out. 1151 01:14:04,565 --> 01:14:06,274 But don't, under any circumstances, do it. 1152 01:14:06,359 --> 01:14:08,777 We can't afford to lose them, or you either. 1153 01:14:09,445 --> 01:14:10,904 Don't worry, Mr. Cernik. 1154 01:14:10,988 --> 01:14:13,448 I haven't learnt to use the whip for nothing. 1155 01:14:13,533 --> 01:14:14,783 (EXCLAIMING) 1156 01:14:15,660 --> 01:14:17,536 (WHIP CRACKING) 1157 01:14:20,373 --> 01:14:21,373 Huh? 1158 01:14:23,751 --> 01:14:25,210 Just stay in the cage with the lions. 1159 01:14:25,545 --> 01:14:27,879 You'll be safe in there. 1160 01:14:29,382 --> 01:14:31,049 I know you're a miserable coward, Rudolf. 1161 01:14:38,975 --> 01:14:41,601 Outside of the lions' cage, of course. 1162 01:15:05,793 --> 01:15:09,254 What's the matter, Karel? You look happy. 1163 01:15:09,338 --> 01:15:11,923 I look that way because that's the way I feel. 1164 01:15:12,008 --> 01:15:13,633 I want some coffee. I'm starving. 1165 01:15:13,718 --> 01:15:15,677 You sit down. 1166 01:15:16,429 --> 01:15:18,597 I'll make it for you. 1167 01:15:26,939 --> 01:15:28,982 Where's Tereza? 1168 01:15:29,066 --> 01:15:32,027 Somewhere about. I saw her a few minutes ago. 1169 01:15:33,154 --> 01:15:35,906 What are all the flags for? Is it some kind of holiday? 1170 01:15:35,990 --> 01:15:38,950 That's what it is. Give me some bread, Zama. 1171 01:15:40,828 --> 01:15:41,995 There's something going on here, 1172 01:15:42,079 --> 01:15:44,873 and you're very pleased about it. 1173 01:15:44,957 --> 01:15:45,999 What is it? 1174 01:15:48,377 --> 01:15:50,754 I'm disobeying my own orders. 1175 01:15:52,757 --> 01:15:54,591 You remember how I'd listen to the broadcasts? 1176 01:15:55,635 --> 01:15:57,636 About all those people who've escaped? 1177 01:15:58,846 --> 01:16:02,349 About that railroad train that broke through? 1178 01:16:05,394 --> 01:16:07,729 I knew that was what you had in your mind. 1179 01:16:07,813 --> 01:16:09,898 I've known it for a long time. 1180 01:16:10,816 --> 01:16:14,319 But I never dreamed you'd ever have the courage to do it. 1181 01:16:22,286 --> 01:16:25,580 Karel, when do we go? 1182 01:16:25,665 --> 01:16:27,082 Few minutes. I'll be ready. 1183 01:16:27,166 --> 01:16:29,417 The tent wagons left two hours ago. I know. 1184 01:16:29,502 --> 01:16:31,002 You'll never see them again. I know, I know. 1185 01:16:31,545 --> 01:16:33,546 I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff. 1186 01:16:33,631 --> 01:16:35,257 Of course you couldn't. I sent Vosdek with them 1187 01:16:35,341 --> 01:16:36,841 so he'd be out of our lives forever. 1188 01:16:38,177 --> 01:16:40,720 No. He's gone for good. 1189 01:16:41,472 --> 01:16:42,472 (GROANS) Oh! 1190 01:16:47,019 --> 01:16:49,729 Tereza went with him on the tent wagon. 1191 01:16:54,026 --> 01:16:55,235 You told me you'd just seen her. 1192 01:16:55,319 --> 01:16:57,779 I know I did. I was lying. 1193 01:16:57,863 --> 01:16:59,990 She went with Vosdek? Yes. 1194 01:17:00,074 --> 01:17:02,158 Tereza? 1195 01:17:03,828 --> 01:17:04,953 I... 1196 01:17:08,541 --> 01:17:09,958 Oh, boy. 1197 01:17:11,210 --> 01:17:13,253 I... 1198 01:17:15,214 --> 01:17:17,299 Oh, my God. 1199 01:17:19,719 --> 01:17:22,387 Karel. Karel, how could she know? How could I know? 1200 01:17:22,471 --> 01:17:24,806 Get out. Get out. Don't be cruel to her. 1201 01:17:24,890 --> 01:17:26,182 Understand her. 1202 01:17:26,726 --> 01:17:29,561 KONRADIN: We're ready. Are you giving the signal to roll? 1203 01:17:29,645 --> 01:17:31,688 KAREL: Roll. Roll. 1204 01:17:31,772 --> 01:17:33,773 Roll. Roll. 1205 01:17:35,568 --> 01:17:36,568 Where are you going? 1206 01:17:36,652 --> 01:17:38,528 Going to go over the Mikulov road to the tent wagons. 1207 01:17:38,612 --> 01:17:42,032 Why in the name of... Tereza. She went with Vosdek. 1208 01:17:44,618 --> 01:17:45,618 Cernik. 1209 01:17:46,454 --> 01:17:48,163 KONRADIN: Let's go. 1210 01:17:48,706 --> 01:17:51,750 Come on. Let's roll. 1211 01:17:53,252 --> 01:17:55,003 Cernik. 1212 01:17:55,087 --> 01:17:57,630 You'll proceed as planned to the bivouac point. Wait there. 1213 01:17:57,715 --> 01:17:59,674 What is this? Tereza. She went with Vosdek. 1214 01:17:59,759 --> 01:18:00,842 Water the horses, feed them. 1215 01:18:00,926 --> 01:18:02,135 Do anything to make it look normal. 1216 01:18:02,219 --> 01:18:03,553 You can't leave us now. I'll be back in time. 1217 01:18:03,637 --> 01:18:05,972 We're rolling. I'll be back in time. 1218 01:18:06,057 --> 01:18:07,307 Let the girl go. 1219 01:18:07,391 --> 01:18:11,269 What did you say? Take your hands off me. 1220 01:18:12,813 --> 01:18:15,899 We're rolling. Let them roll. Come on. 1221 01:18:16,025 --> 01:18:19,944 Roll them. Roll them. Let them roll. 1222 01:18:22,823 --> 01:18:25,283 Let them roll. Come on. 1223 01:18:31,707 --> 01:18:32,707 (HORN HONKING) 1224 01:18:49,350 --> 01:18:50,934 Where is she? Who? 1225 01:18:51,018 --> 01:18:52,477 Tereza. She's not here. 1226 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 Don't play jokes with me, Vosdek. Where is she? 1227 01:18:55,106 --> 01:18:57,482 She's not here, Mr. Cernik. 1228 01:19:08,327 --> 01:19:09,994 Not here, eh? Mr. Cernik, I didn't know. 1229 01:19:10,079 --> 01:19:11,496 I didn't... 1230 01:19:13,249 --> 01:19:14,249 (JOE GRUNTS) 1231 01:19:18,337 --> 01:19:21,423 Joe. Joe. Joe, are you all right? 1232 01:19:21,507 --> 01:19:22,966 Are you all right? 1233 01:19:23,592 --> 01:19:25,427 Joe, I'm never gonna leave you. 1234 01:19:26,011 --> 01:19:27,053 Never. 1235 01:19:27,138 --> 01:19:28,346 You're coming with me now. 1236 01:19:28,764 --> 01:19:30,348 Joe. 1237 01:19:30,891 --> 01:19:32,225 He'd have given us all to the police. 1238 01:19:32,726 --> 01:19:35,019 He's an American soldier. He's hiding from the police. 1239 01:19:35,646 --> 01:19:37,522 You don't know what you're talking about. 1240 01:19:37,815 --> 01:19:40,525 He's an American. Look. 1241 01:19:41,402 --> 01:19:43,236 There's the proof. 1242 01:19:44,447 --> 01:19:46,239 He's going across the frontier. 1243 01:19:46,323 --> 01:19:48,908 He's going back to the Americans, and I'm going with him. 1244 01:19:50,161 --> 01:19:51,161 (CRYING) Oh! 1245 01:19:52,663 --> 01:19:53,705 Is that true? 1246 01:19:58,794 --> 01:19:59,961 I'm going to try. 1247 01:20:00,963 --> 01:20:03,506 Then get into the jeep. 1248 01:20:03,591 --> 01:20:04,883 I told you, get into that jeep. 1249 01:20:05,342 --> 01:20:08,136 I can use you. I'm gonna try it myself. 1250 01:20:08,220 --> 01:20:10,680 TEREZA: Come on. Come on. 1251 01:20:13,517 --> 01:20:15,143 (BAND PLAYING FUNERAL MARCH) 1252 01:21:02,900 --> 01:21:03,942 (DOG BARKING) 1253 01:21:04,026 --> 01:21:06,444 We're going. I'll be ready. 1254 01:21:11,784 --> 01:21:13,701 Don't gather. Keep at your work. 1255 01:21:13,786 --> 01:21:15,036 I'll talk to you one at a time. 1256 01:21:15,120 --> 01:21:16,829 Everything in order? I hope so. 1257 01:21:16,914 --> 01:21:18,831 Have you decided if the situation's right? Yeah. 1258 01:21:18,916 --> 01:21:20,583 The road down there is clear. We're going. 1259 01:21:20,668 --> 01:21:22,460 But what are we going to do about this guard? 1260 01:21:22,545 --> 01:21:24,003 Would you take a chance on firing a shot? 1261 01:21:24,088 --> 01:21:26,381 Talk to Vosdek. He'll attend to it. 1262 01:21:26,465 --> 01:21:28,258 It's starting. Don't seem to be watching. 1263 01:21:28,342 --> 01:21:29,676 He's trained in this kind of thing. 1264 01:21:29,760 --> 01:21:31,803 Here, Heidi. Come, Heidi. Here, Heidi. Come. 1265 01:21:31,887 --> 01:21:35,056 Get away. Get away. Get this dog away. 1266 01:21:35,391 --> 01:21:38,560 JOE: Yes, sir. Right away, sir. Come on. Come, Heidi. 1267 01:21:48,195 --> 01:21:51,781 Get out. Get this dog away. Take this dog away. Take the... 1268 01:21:52,741 --> 01:21:53,992 (PUNCHES LANDING) 1269 01:21:54,493 --> 01:21:55,702 (BARKING CONTINUES) 1270 01:22:04,962 --> 01:22:07,297 (SHOUTING) Get into his uniform. 1271 01:22:09,508 --> 01:22:10,842 (PLAYING LIVELY TUNE) 1272 01:22:12,094 --> 01:22:16,055 On your horses. Help her up. Tereza, why aren't you dressed? Hurry. 1273 01:22:16,765 --> 01:22:18,308 Bratislav, load them in. 1274 01:22:18,392 --> 01:22:21,102 Give the instructions about taking cover behind the sandbags. 1275 01:22:21,186 --> 01:22:22,729 If there's shooting, they must keep down, 1276 01:22:22,813 --> 01:22:24,689 even if they're piled on top of each other. 1277 01:22:24,773 --> 01:22:26,608 Tell them to make the children keep down. 1278 01:22:26,692 --> 01:22:28,318 Konradin, have you got my trailer at the end of the line? 1279 01:22:28,402 --> 01:22:29,986 It's there, Cernik. We're not taking the commissary. 1280 01:22:30,070 --> 01:22:32,071 We're not taking any of the trailers except the animals. 1281 01:22:32,156 --> 01:22:33,615 Ditch the others. Right. 1282 01:22:33,699 --> 01:22:35,325 You know you won't be able to take that. 1283 01:22:35,409 --> 01:22:36,909 I know, sir. 1284 01:22:39,330 --> 01:22:41,331 Vosdek. Vosdek. 1285 01:22:43,751 --> 01:22:45,752 You ride on top of the first car. 1286 01:22:45,836 --> 01:22:47,920 Try to look official, as if you were escorting us. 1287 01:22:48,005 --> 01:22:49,464 If they ask any questions, you don't know anything 1288 01:22:49,548 --> 01:22:51,507 except that you're obeying orders that came though from Plzen. 1289 01:22:51,592 --> 01:22:53,968 Yes, sir. Watch out for Tereza. 1290 01:22:54,720 --> 01:22:57,305 Jaromir, give Joe the bomb and his instructions. 1291 01:22:57,389 --> 01:22:58,806 All right, Karel, but the chances are... 1292 01:22:58,891 --> 01:23:00,058 It's homemade, so be careful with it. 1293 01:23:01,101 --> 01:23:03,394 Chances are... 1294 01:23:13,489 --> 01:23:19,243 Vosdek, it may not work at all, or it may go off too soon. 1295 01:23:21,747 --> 01:23:24,082 Hey, you look pretty good. 1296 01:23:25,501 --> 01:23:27,960 Yeah. Real sharp. 1297 01:23:28,545 --> 01:23:30,755 You ready? Yes, sir. Yes. 1298 01:23:35,135 --> 01:23:37,345 Vosdek will give you the signal. Right. 1299 01:23:37,429 --> 01:23:38,763 When the Chinaman releases the wolves 1300 01:23:38,847 --> 01:23:40,139 at the command post, accelerate. 1301 01:23:40,224 --> 01:23:41,182 Right. Step on it. 1302 01:23:41,266 --> 01:23:43,434 Hit that barrier as hard as you can and keep going. 1303 01:23:43,602 --> 01:23:45,395 Don't leave any block for Tereza and the ponies. 1304 01:23:45,479 --> 01:23:46,646 Yes, sir. 1305 01:23:46,730 --> 01:23:48,356 But at the start, the pace is slow. Slow. 1306 01:23:48,440 --> 01:23:49,482 Slow, yeah. 1307 01:23:49,566 --> 01:23:51,859 When they see us creeping down that hill at the pace of the elephants, 1308 01:23:51,944 --> 01:23:55,196 they'll be certain we can't be trying anything desperate. 1309 01:23:55,280 --> 01:23:57,365 You see? Kalka's back. 1310 01:23:57,783 --> 01:23:59,450 I've noticed. 1311 01:24:00,536 --> 01:24:03,079 I am back, Mr. Cernik. So I see. 1312 01:24:03,163 --> 01:24:04,997 Let me come with you. 1313 01:24:31,108 --> 01:24:34,444 They travel at a very slow pace because of the elephants. 1314 01:24:34,528 --> 01:24:36,654 I'll have some men from the Volary station with me, 1315 01:24:36,780 --> 01:24:39,323 and I want you to alert the Mikulov station. 1316 01:24:39,950 --> 01:24:41,492 Can I count on you? Good. 1317 01:24:41,744 --> 01:24:42,744 (INDISTINCT) 1318 01:24:44,830 --> 01:24:46,330 Father. Yes? 1319 01:24:52,337 --> 01:24:54,839 I guess we're ready. 1320 01:24:54,923 --> 01:24:56,674 You all know your responsibilities. 1321 01:24:56,759 --> 01:24:58,885 I'll give the command to roll from the back. 1322 01:24:58,969 --> 01:25:00,136 Listen, Cernik. What? 1323 01:25:00,220 --> 01:25:02,054 I still say you should be at the head of the procession. 1324 01:25:02,514 --> 01:25:04,599 You should lead us across. 1325 01:25:06,477 --> 01:25:08,644 No. But... 1326 01:25:09,980 --> 01:25:12,523 He thinks if anybody gets left behind, it should be him. 1327 01:25:12,608 --> 01:25:15,985 You know how it is on the sea. The captain's always the last. 1328 01:25:17,863 --> 01:25:21,199 But the elephants should be last. They're the slowest. 1329 01:25:21,283 --> 01:25:24,952 But he wants to be the last one to cross the frontier. 1330 01:25:25,037 --> 01:25:27,121 We'll see. 1331 01:25:54,233 --> 01:25:55,233 (GRUNTS) 1332 01:26:08,580 --> 01:26:09,580 (PHONE RINGING) 1333 01:26:11,041 --> 01:26:12,750 Max. 1334 01:26:25,681 --> 01:26:26,973 Sentry Point 152. 1335 01:26:27,057 --> 01:26:28,057 (CLEARING THROAT) 1336 01:26:33,689 --> 01:26:36,107 Krofta. I thought you were down with the tent wagon. 1337 01:26:36,400 --> 01:26:37,900 Still here. 1338 01:26:37,985 --> 01:26:40,111 They say they have orders to give a free show. 1339 01:26:40,946 --> 01:26:43,406 Yes, sir. Right. 1340 01:26:50,581 --> 01:26:52,665 Cut the wire. 1341 01:26:59,756 --> 01:27:02,216 Good afternoon, Commissar Sergeant. I'm going after that circus. 1342 01:27:02,301 --> 01:27:04,218 You're coming with me. 1343 01:27:07,514 --> 01:27:09,724 Plzen? Possibly beyond Plzen. 1344 01:27:09,808 --> 01:27:12,143 Have you a warrant for my arrest? 1345 01:27:13,312 --> 01:27:15,771 And the charges? Of course, you've been ordered not to tell me anything. 1346 01:27:15,856 --> 01:27:19,066 Don't worry. There'll be plenty of charges. I know. 1347 01:27:19,151 --> 01:27:21,903 I was sure that sooner or later you'd exceed your authority. You have. 1348 01:27:22,571 --> 01:27:27,325 You ordered the granting of an illegal permit to that circus. Get in the car. 1349 01:27:28,160 --> 01:27:30,244 Will you send some men after that circus? 1350 01:27:30,329 --> 01:27:31,913 We'll take care of it in due time. 1351 01:27:31,997 --> 01:27:33,748 It's got to be now. They're planning an escape. 1352 01:27:37,127 --> 01:27:39,545 Where did you get that idea from? 1353 01:27:39,630 --> 01:27:42,256 Where did I get it? From my fertile imagination, Sergeant. 1354 01:27:42,341 --> 01:27:43,424 I tried to think like a circus man. 1355 01:27:43,550 --> 01:27:46,344 Tell my superiors all about it in Prague. 1356 01:27:47,137 --> 01:27:51,682 From now on, Fesker, you need not worry about anything, except yourself. 1357 01:27:55,520 --> 01:27:57,605 I understand. 1358 01:28:07,866 --> 01:28:11,535 Sooner or later, it happens to all of us. 1359 01:28:34,309 --> 01:28:37,478 We're going, Zama. All I have to do is give the word. 1360 01:28:37,562 --> 01:28:39,313 Give the word, Karel. I'm ready. 1361 01:28:39,398 --> 01:28:43,734 It's one of two things. It's the end for us, or it's the beginning. 1362 01:28:53,412 --> 01:28:55,955 Now, Cernik, give the order to stop. 1363 01:28:56,456 --> 01:28:57,581 Stop? 1364 01:28:57,666 --> 01:29:00,668 Give the order to stop this criminal escape. 1365 01:29:03,505 --> 01:29:05,840 Give the order. 1366 01:29:05,924 --> 01:29:06,966 It's too late, Krofta. 1367 01:29:07,050 --> 01:29:09,260 No, it's not too late. Give the order. 1368 01:29:12,431 --> 01:29:13,764 Just stop and think what you're doing. 1369 01:29:14,725 --> 01:29:17,101 I've heard enough, Cernik. 1370 01:29:17,185 --> 01:29:20,771 I've heard enough in that trailer to... 1371 01:29:20,856 --> 01:29:23,774 Traitor. Traitor. Traitor! 1372 01:29:25,193 --> 01:29:26,986 Krofta, you've got to be reasonable about this thing. 1373 01:29:28,488 --> 01:29:29,780 You're a traitor! 1374 01:29:30,699 --> 01:29:31,949 Then why don't you shoot me? 1375 01:29:33,076 --> 01:29:34,076 (STAMMERING) 1376 01:29:35,662 --> 01:29:40,374 Because it's my duty 1377 01:29:40,459 --> 01:29:42,209 to turn you over to the police, 1378 01:29:42,294 --> 01:29:45,421 so they can get out of you all the details of this plot. 1379 01:29:47,132 --> 01:29:49,133 Now, give the order! 1380 01:29:49,217 --> 01:29:52,511 Well, if you can convince me... 1381 01:29:52,596 --> 01:29:54,305 Cernik, you're asking for death. 1382 01:29:55,640 --> 01:29:56,807 I've done that already. 1383 01:30:00,103 --> 01:30:01,437 I can get you mercy. 1384 01:30:02,230 --> 01:30:05,191 Did you think what could happen to your wife? 1385 01:30:06,443 --> 01:30:07,485 Give the order. 1386 01:30:08,779 --> 01:30:09,820 Your daughter... 1387 01:30:10,072 --> 01:30:13,199 You give the order. Your circus... 1388 01:30:15,952 --> 01:30:16,911 ZAMA: Get out! 1389 01:30:16,995 --> 01:30:17,995 (GUNSHOTS) 1390 01:30:18,663 --> 01:30:20,081 (DOGS BARKING) 1391 01:30:24,211 --> 01:30:25,211 (GUNSHOTS) 1392 01:30:32,219 --> 01:30:34,345 Jaromir. Jaromir. 1393 01:30:37,766 --> 01:30:39,475 (BACKFIRING) 1394 01:30:49,027 --> 01:30:50,861 KAREL: Konradin. Konradin. 1395 01:30:53,824 --> 01:30:55,324 Yes, sir? What is it? 1396 01:30:55,408 --> 01:30:56,784 Get the circus rolling. 1397 01:30:56,868 --> 01:30:59,620 I will. I will. Get them rolling. 1398 01:30:59,996 --> 01:31:03,415 Roll. He said to roll. 1399 01:31:10,715 --> 01:31:12,716 (BAND PLAYING FUNERAL MARCH) 1400 01:31:22,894 --> 01:31:25,229 MAN ON LOUDSPEAKER: This is the Circus Cernik. 1401 01:31:35,198 --> 01:31:37,074 (PLAYING LIVELY MUSIC) 1402 01:32:00,765 --> 01:32:07,605 This is the Circus Cernik. 1403 01:32:10,317 --> 01:32:11,775 KAREL: Slowly. 1404 01:32:11,860 --> 01:32:12,860 (GRUNTS) 1405 01:32:17,073 --> 01:32:19,200 This is the Circus Cernik. 1406 01:32:23,788 --> 01:32:27,625 Look at what they get for entertainment. A circus, for Pete's sake. 1407 01:32:29,336 --> 01:32:45,392 This is the Circus Cernik. 1408 01:32:51,399 --> 01:32:55,194 Tower reports an SNB man on lead vehicle of circus, traveling at slow rate. 1409 01:32:55,278 --> 01:32:57,905 Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages. 1410 01:32:57,989 --> 01:32:59,406 Two elephants. 1411 01:32:59,491 --> 01:33:02,409 Headquarters. Why couldn't they have given me notice? 1412 01:33:02,494 --> 01:33:03,744 (BAND CONTINUES PLAYING) 1413 01:33:05,080 --> 01:33:06,830 Put through a call to Plzen. Yes, sir. 1414 01:33:39,572 --> 01:33:40,990 (BARKING) 1415 01:33:48,915 --> 01:33:51,417 Now, what am I supposed to do with a circus? 1416 01:34:04,806 --> 01:34:06,223 Morale show. 1417 01:34:07,600 --> 01:34:11,603 Will somebody please tell me where I am to find a place for them? 1418 01:34:13,231 --> 01:34:26,577 This is the Circus Cernik. 1419 01:34:26,828 --> 01:34:28,829 Did you get headquarters? The line seems to be dead. 1420 01:34:28,913 --> 01:34:29,997 I can't raise anything. 1421 01:34:30,081 --> 01:34:31,999 Send a man to question the guard with the circus. 1422 01:34:32,083 --> 01:34:33,500 Do it yourself. 1423 01:34:33,585 --> 01:34:35,294 And find out what his orders are. 1424 01:34:38,757 --> 01:34:40,132 Holy cow. 1425 01:34:44,763 --> 01:34:46,847 What are your orders? To escort this outfit here. 1426 01:34:46,931 --> 01:34:49,266 They're giving a performance for the personnel. 1427 01:34:49,351 --> 01:35:02,905 This is the Circus Cernik. 1428 01:35:18,463 --> 01:35:19,713 (TRUMPETING) 1429 01:35:30,308 --> 01:35:32,393 Your hat, sir. 1430 01:35:56,292 --> 01:35:57,292 (ALL LAUGHING) 1431 01:36:11,808 --> 01:36:13,350 (DOGS BARKING) 1432 01:37:03,443 --> 01:37:04,526 Go! 1433 01:37:14,496 --> 01:37:16,830 Sound the alarm! 1434 01:37:17,707 --> 01:37:19,291 (ALARM BLARING) 1435 01:37:20,460 --> 01:37:21,460 (GUNSHOTS) 1436 01:37:24,464 --> 01:37:26,006 Take it easy. Don't get itchy. 1437 01:37:26,424 --> 01:37:28,175 Fire. 1438 01:37:37,227 --> 01:37:38,352 Fire! 1439 01:37:43,066 --> 01:37:46,193 Bitte? Macht nichts to us. 1440 01:37:51,032 --> 01:38:12,261 Faster! 1441 01:38:13,930 --> 01:38:15,180 Come! Fast! 1442 01:38:16,057 --> 01:38:17,057 (WOMAN SCREAMING) 1443 01:38:17,141 --> 01:38:18,141 (ELEPHANT TRUMPETING) 1444 01:38:32,865 --> 01:38:34,658 (GUNSHOTS) 1445 01:39:03,980 --> 01:39:04,980 (GUNSHOTS CONTINUE) 1446 01:39:46,773 --> 01:39:49,399 Hold your fire! Hold your fire! 1447 01:39:52,362 --> 01:39:54,655 No shooting across the river! 1448 01:39:58,326 --> 01:40:01,870 No shooting across the river! No shooting across the river! 1449 01:40:02,705 --> 01:40:03,914 Stop firing! 1450 01:40:05,541 --> 01:40:07,042 SOLDIER: Get that away. 1451 01:40:28,940 --> 01:40:30,273 Sergeant. Yes, sir? 1452 01:40:30,358 --> 01:40:32,192 Straighten out the picture. Yes, sir. 1453 01:40:32,276 --> 01:40:33,777 Two men here. 1454 01:40:36,155 --> 01:40:38,240 Are we over? 1455 01:40:38,324 --> 01:40:41,076 Yes. Yes, we're over. 1456 01:40:41,160 --> 01:40:42,994 Tereza? 1457 01:40:43,079 --> 01:40:45,747 She's all right. 1458 01:40:45,832 --> 01:40:46,998 And the elephants? 1459 01:40:47,083 --> 01:40:48,667 Yes. 1460 01:40:49,210 --> 01:40:50,836 The lions? Yes. 1461 01:40:54,298 --> 01:40:58,260 Then we've done it. We've done it. 1462 01:40:59,137 --> 01:41:01,138 You've done it, Karel. You've won. 1463 01:41:01,222 --> 01:41:03,181 You're gonna be well, and you're gonna be happy. 1464 01:41:03,266 --> 01:41:05,100 I'm gonna die, my darling. 1465 01:41:05,184 --> 01:41:06,268 No. 1466 01:41:09,647 --> 01:41:11,106 (SOBBING) 1467 01:41:11,816 --> 01:41:13,150 (LAUGHING) 1468 01:41:27,915 --> 01:41:30,250 Start the parade. 1469 01:41:30,334 --> 01:41:32,544 We give a performance tonight. 1470 01:41:32,628 --> 01:41:35,422 We celebrate. 1471 01:41:35,506 --> 01:41:38,842 We're free, Zama, you and I, 1472 01:41:39,802 --> 01:41:42,053 Tereza, 1473 01:41:42,138 --> 01:41:43,513 the circus. 1474 01:41:49,061 --> 01:41:50,061 No. 1475 01:42:38,820 --> 01:42:39,820 (CRYING) 1476 01:42:39,904 --> 01:42:41,696 JOE: It's all right. It's all right. 1477 01:43:03,594 --> 01:43:04,594 Is he dead? 1478 01:43:05,263 --> 01:43:07,514 Yes, he's dead. 1479 01:43:07,598 --> 01:43:10,100 He got us across, and he paid for it. 1480 01:43:14,355 --> 01:43:15,981 He was glad to pay. 1481 01:43:27,451 --> 01:43:28,451 (GASPS) 1482 01:43:41,257 --> 01:43:43,049 Don't just stand there. 1483 01:43:58,149 --> 01:44:01,610 You heard what she said. Go on. 1484 01:44:24,800 --> 01:44:26,301 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 1485 01:45:01,462 --> 01:45:02,462 ENGLISH - US - PSDH 106284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.