All language subtitles for SP1-FR--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,911 --> 00:00:20,948 Probablemente ya sepas lo que sucedió. 2 00:00:21,949 --> 00:00:23,457 Por otra parte, puede que no. 3 00:00:25,159 --> 00:00:26,879 Puede que ni siquiera te importe una mierda. 4 00:00:28,093 --> 00:00:30,212 Pero te lo voy a decir de todos modos. 5 00:00:31,269 --> 00:00:32,798 Todos nos ocupamos de nuestras vidas diarias, 6 00:00:32,822 --> 00:00:35,158 ajenos a lo mal que estaban las cosas en el mundo. 7 00:00:36,550 --> 00:00:38,897 Y luego presionan el botón de reinicio, 8 00:00:38,966 --> 00:00:42,383 borrando todos los problemas junto con cientos de millones de vidas. 9 00:00:44,730 --> 00:00:46,346 Nadie lo vio venir... 10 00:00:47,768 --> 00:00:48,941 El fin. 11 00:00:58,541 --> 00:01:00,770 Los afortunados estaban muertos en segundos. 12 00:01:02,507 --> 00:01:04,025 En cuanto al resto de nosotros, 13 00:01:04,094 --> 00:01:06,711 inmunes al veneno negro, tuvimos que decidir. 14 00:01:08,340 --> 00:01:10,677 Aferrarse a la civilidad del pasado, 15 00:01:11,861 --> 00:01:15,544 o convertirse en salvajes en un nuevo futuro oscuro. 16 00:01:16,268 --> 00:01:19,068 {\fad(250,250)}♪♪♪♪♪♪♪♪LOS DOMESTICOS♪♪♪♪♪♪♪♪ (Subtitulada por MrAlbert17) 17 00:01:23,355 --> 00:01:27,359 Hola amigos, esto es 99.2 KILU... 18 00:01:27,428 --> 00:01:31,605 y estás escuchando la Fiesta de la Radio de Crazy Al, el último programa de radio. 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,712 Aquí hay otra actualización de seguridad para todos ustedes Domesticos allí afuera, 20 00:01:35,781 --> 00:01:37,749 tratando de mantenerse con vida. 21 00:01:37,818 --> 00:01:39,958 Si eres nuevo en el área, escucha, 22 00:01:40,027 --> 00:01:42,592 y yo te llenaré de toda la mierda con la que hemos estado lidiando 23 00:01:42,616 --> 00:01:45,343 aquí, en el alguna vez hermoso Medio Oeste. 24 00:01:45,412 --> 00:01:49,001 Todavía no hay noticias del gobierno de los Estados Unidos. Qué sorpresa. 25 00:01:49,070 --> 00:01:52,142 Pero supongo que cuando tomas la decisión de cultivar en tu país 26 00:01:52,212 --> 00:01:55,836 con productos químicos mortales, no hay realmente mucho que decir. 27 00:01:55,905 --> 00:01:59,598 Supongo que eso es lo que sucede cuando una democracia se convierte en una dictadura. 28 00:02:01,221 --> 00:02:03,257 Pensaste que teníamos problemas antes? 29 00:02:03,326 --> 00:02:06,433 Deudas, enfermedades, disminución de recursos? 30 00:02:06,502 --> 00:02:12,335 Algún barista puso demasiado jarabe en tu jodido macchiato Frappuccino? 31 00:02:12,404 --> 00:02:14,337 Sabes lo que vi el otro día? 32 00:02:14,406 --> 00:02:18,617 Un tipo con una maldita cabeza de venado sosteniendo un AK-47. 33 00:02:18,686 --> 00:02:22,656 Lo loco es que el hijo de puta solía ser mi vecino. 34 00:02:22,725 --> 00:02:25,969 Esta, alguna vez gran nación en la verde tierra de Dios, 35 00:02:26,038 --> 00:02:28,075 ya no pertenece a Dios. 36 00:02:28,144 --> 00:02:30,250 Pertenece a las pandillas. 37 00:02:30,319 --> 00:02:32,079 Así es, papi, el Medio Oeste puede haber sido 38 00:02:32,113 --> 00:02:33,936 la tierra de los macarrones a la cacerola, el 39 00:02:33,948 --> 00:02:35,703 césped recién cortado y la cerveza Schlitz, 40 00:02:35,772 --> 00:02:39,673 pero tenemos algunos de las peores pandillas del país. 41 00:02:39,742 --> 00:02:42,020 Nailers, Plowboys, 42 00:02:42,089 --> 00:02:44,885 Gamblers, Cherries, Sheets.. 43 00:02:44,954 --> 00:02:46,473 Sólo por nombrar unos pocos. 44 00:02:46,542 --> 00:02:47,888 Todas son malas noticias. 45 00:02:47,957 --> 00:02:50,856 Así que mantén tus ojos abiertos, tus armas cargadas, 46 00:02:50,925 --> 00:02:54,688 porque en este mundo, disparas primero, luego corre como el demonio. 47 00:02:54,757 --> 00:02:56,552 Entiendes? 48 00:02:56,621 --> 00:02:59,061 Bueno, es suficiente de mi mierda, pongamos un poco de musica. 49 00:02:59,106 --> 00:03:02,143 Estamos en el día 902 de nuestro maratón oldies de fin de semana. 50 00:03:02,212 --> 00:03:03,455 Usted podría estar preguntando, 51 00:03:03,524 --> 00:03:06,562 "Crazy Al, ya no es el fin de semana?" 52 00:03:06,631 --> 00:03:08,702 Bueno, cariño, simplemente no me importa una mierda. 53 00:03:08,771 --> 00:03:12,222 Dicho lo anterior, aquí está Roosevelt Nettles en la etiqueta de ajedrez 54 00:03:12,292 --> 00:03:14,086 Con Drifting Heart. 55 00:03:18,298 --> 00:03:19,885 Entonces realmente estás haciendo esto. 56 00:03:19,954 --> 00:03:21,784 - Sí. - Por qué? 57 00:03:21,853 --> 00:03:23,441 Tienes todo lo que necesitas aquí mismo. 58 00:03:23,510 --> 00:03:25,788 Crees que no lo sé? 59 00:03:25,857 --> 00:03:28,145 Sé que es probablemente la cosa más estúpida que he hecho alguna vez, 60 00:03:28,169 --> 00:03:29,688 Pero todavía la amo. 61 00:03:29,757 --> 00:03:31,794 Ves, por eso nunca me casé. 62 00:03:31,863 --> 00:03:34,693 Mira, Mark, no voy a decirte qué hacer, 63 00:03:34,762 --> 00:03:36,350 porque sé que sabes lo que hay por ahí. 64 00:03:36,419 --> 00:03:38,619 Si tienes una llanta ponchada, estás jodidamente muerto. 65 00:03:42,114 --> 00:03:44,807 Si aún sientes que esto es la única forma de salvar tu matrimonio, 66 00:03:44,876 --> 00:03:46,049 por el amor de Dios, 67 00:03:47,119 --> 00:03:48,258 toma un auto diferente. 68 00:03:48,328 --> 00:03:50,778 Lo arreglé. 69 00:03:50,847 --> 00:03:52,401 - Lo arreglaste? - Sí. 70 00:03:52,470 --> 00:03:54,541 Eh, todavía estamos hablando del mismo auto? 71 00:03:56,059 --> 00:03:57,164 Lo he arreglado. 72 00:04:02,618 --> 00:04:06,380 La Fiesta de la Radio de Crazy Al. La máquina del tiempo de la música... 73 00:04:06,449 --> 00:04:08,244 Hola, este es Crazy Al. 74 00:04:08,313 --> 00:04:11,040 Parece que va a ser otro día de mierda, papi. 75 00:04:11,109 --> 00:04:13,353 Gracias por sintonizar Radio KILU. 76 00:04:13,422 --> 00:04:15,769 Sin solicitudes, sin dedicatorias, 77 00:04:15,838 --> 00:04:18,565 solo una Banda Sonora increíble para tu nueva forma de vida. 78 00:04:18,634 --> 00:04:21,568 Mantente fuera de las autopistas y ten cuidado con los francotiradores. 79 00:04:21,637 --> 00:04:24,294 Y si ves a alguien vestido como un fantasma, 80 00:04:24,364 --> 00:04:27,712 dispara a ese hijo de puta porque es un Sheet, no se trata de "Dulce o Travesura". 81 00:04:27,781 --> 00:04:30,922 Como dijo el gran filósofo Baba-Oom-Mow-Mow alguna vez: 82 00:04:30,991 --> 00:04:35,720 "Doo-wop a los demás como ellos harían Doo-wop para ti". 83 00:04:46,903 --> 00:04:48,664 Vamos, hagámoslo rápido. 84 00:04:48,733 --> 00:04:50,631 Esos cabrones todavía están por ahí. 85 00:04:50,700 --> 00:04:53,634 A la mierda los Sheets, malditos maricones. 86 00:04:53,703 --> 00:04:56,188 Esos malditos maricones nos acaban de patear nuestro culo. 87 00:04:56,257 --> 00:04:58,097 Vamos a comer judías y largarnos de aquí. 88 00:04:58,121 --> 00:04:59,801 Todavía tenemos esa ciudad en la carretera. 89 00:05:20,834 --> 00:05:22,042 Abre la puerta. 90 00:06:07,501 --> 00:06:08,501 Manten el acelerador. 91 00:06:22,723 --> 00:06:23,897 Quieren sal y pimienta? 92 00:06:35,115 --> 00:06:37,635 Vamos. 93 00:06:59,933 --> 00:07:02,763 Aquí hay otra actualización de seguridad para todos los Domésticos 94 00:07:02,832 --> 00:07:05,283 que hay desafiando el campo estéril. 95 00:07:05,352 --> 00:07:09,183 Es oficial que Sheets y Nailers están en una guerra territorial. 96 00:07:09,252 --> 00:07:12,128 Sé que ustedes, cabrones, pueden oírme por ahí. 307 KILOMETROS A MILWAUKEE 97 00:07:12,152 --> 00:07:14,672 Así que háganos un favor a todos y solo mátense 98 00:07:14,741 --> 00:07:16,536 para que podamos seguir con nuestras vidas. 99 00:07:16,605 --> 00:07:19,297 Dicho esto, es hora de ponerse a salvo. 100 00:07:19,366 --> 00:07:21,955 Salgan de las carreteras, encuentren un refugio, 101 00:07:22,024 --> 00:07:24,509 porque el sol se está poniendo. 102 00:07:24,578 --> 00:07:26,088 Treinta y cinco después de la hora y estás 103 00:07:26,100 --> 00:07:27,799 escuchando La Fiesta de la Radio de Crazy Al... 104 00:07:27,823 --> 00:07:29,317 Debemos permanecer fuera de las carreteras. 105 00:07:29,341 --> 00:07:30,929 Quédate aquí esta noche. 106 00:07:30,998 --> 00:07:32,068 Crees que es seguro? 107 00:07:33,622 --> 00:07:34,692 Lo descubriremos. 108 00:09:06,507 --> 00:09:07,907 Nunca seremos nosotros, lo prometo. 109 00:09:21,591 --> 00:09:23,939 Srta. Milwaukee, aquí Eagle. Cambio. 110 00:09:27,736 --> 00:09:29,461 Srta. Milwaukee, aquí Eagle. Cambio. 111 00:09:35,536 --> 00:09:36,641 Mamá? 112 00:09:41,439 --> 00:09:42,509 Bien. 113 00:09:44,614 --> 00:09:46,478 Solo quería que supieras que estamos en camino. 114 00:09:52,070 --> 00:09:53,589 Ojalá pudiera escuchar tu voz. 115 00:09:56,972 --> 00:09:59,353 Sé que Mark quiere arreglar las cosas entre nosotros. 116 00:10:02,702 --> 00:10:06,326 Simplemente no sé cómo. Hemos estado mal por mucho tiempo. 117 00:10:13,643 --> 00:10:15,803 Desearía que pudieras decirme que todo va a estar bien. 118 00:10:18,648 --> 00:10:19,648 Te extraño. 119 00:11:00,449 --> 00:11:02,969 Recuerdas cuando solíamos quejarnos de la Campaña de Milwaukee? 120 00:11:04,625 --> 00:11:05,730 Cinco horas. 121 00:11:06,973 --> 00:11:08,284 Ahora no parece nada. 122 00:11:12,357 --> 00:11:14,532 Crees que podré, eh... 123 00:11:14,601 --> 00:11:16,189 Que tu papá me dé su pistola esta vez? 124 00:11:19,123 --> 00:11:20,683 La que siempre robas de su caja fuerte? 125 00:11:20,745 --> 00:11:22,091 Mmm. La Wildey Magnum? Sí. 126 00:11:23,127 --> 00:11:24,231 Lo dudo. 127 00:11:25,577 --> 00:11:26,716 Él no te quiere. 128 00:11:27,787 --> 00:11:29,512 No, no lo hace. 129 00:11:31,549 --> 00:11:34,207 De hecho, estoy bastante seguro de que lo último que me dijo fue: 130 00:11:34,276 --> 00:11:36,761 "Junta tu mierda, payaso". 131 00:11:36,830 --> 00:11:37,866 Fue agradable. 132 00:11:39,453 --> 00:11:40,800 Eso suena bien. 133 00:12:06,584 --> 00:12:07,792 Buenas noches, Markus. 134 00:12:26,466 --> 00:12:28,226 Muy bien, amigos, son 20 pasados la hora 135 00:12:28,295 --> 00:12:31,264 y este es Crazy Al, trayéndote palabras de sabiduría 136 00:12:31,333 --> 00:12:33,507 y un montón de buena música, también. 137 00:12:33,576 --> 00:12:36,717 Hola, estamos en el día 903 de nuestro maratón oldies de fin de semana. 138 00:12:36,786 --> 00:12:39,651 Dicho esto, aquí hay una pequeña melodía somnolienta. 139 00:12:39,720 --> 00:12:42,102 Denny Reed en la etiqueta Trey. 140 00:12:42,171 --> 00:12:44,725 Se llama "No One Cares". 141 00:12:52,423 --> 00:12:53,734 A dónde te diriges? 142 00:12:55,253 --> 00:12:56,668 Ustedes y sus máscaras de miedo. 143 00:12:59,775 --> 00:13:00,914 Argh! 144 00:13:03,296 --> 00:13:05,194 No, para. Por favor. 145 00:13:06,506 --> 00:13:08,232 Detente! Detente! Deténgase, por favor! 146 00:13:08,301 --> 00:13:09,612 Por favor, no lo hagas. 147 00:13:13,271 --> 00:13:16,171 Mis muchachos están cansados. Enojados. 148 00:13:16,240 --> 00:13:20,554 Necesitan un poco de impulso moral. Entiendes? 149 00:13:20,623 --> 00:13:23,868 Ahora si supieras donde podemos encontrar el toque de una mujer... 150 00:13:23,937 --> 00:13:27,630 - No. - Lo agradeceríamos muchísimo. 151 00:13:27,699 --> 00:13:30,979 No me gustaría que estos animales tuvieran que ir a la ciudad con tu amigo. 152 00:13:32,428 --> 00:13:33,671 No es su preferencia. 153 00:13:35,362 --> 00:13:37,847 Somos lo mismo, tú y yo 154 00:13:37,917 --> 00:13:41,092 Tú haces eso por mí, y yo personalmente me encargaré de que vivas. 155 00:13:42,266 --> 00:13:45,303 Únete a los Nailers y sé dueño del maldito mundo. 156 00:13:46,166 --> 00:13:47,857 No soy como tú 157 00:13:59,869 --> 00:14:01,147 Mierda! Venga. 158 00:14:09,086 --> 00:14:11,951 Espera, por favor, por favor. Escucha, vi a alguien. 159 00:14:14,263 --> 00:14:17,957 Una mujer. Una chica y un chico, hacia Shadow Brook Road. 160 00:14:18,026 --> 00:14:19,682 Esa casa tenía luces navideñas. 161 00:14:19,751 --> 00:14:23,376 Tenía un pesebre? Ya sabes, del niño Jesús? 162 00:14:24,618 --> 00:14:26,103 Sí, golpeamos esa mierda el otro día. 163 00:14:26,172 --> 00:14:29,037 No. No. Esto fue anoche. 164 00:14:29,106 --> 00:14:30,226 Simplemente los dejaste ir? 165 00:14:32,592 --> 00:14:33,800 Parecían, eh... 166 00:14:36,009 --> 00:14:37,045 Parecían agradables. 167 00:14:44,466 --> 00:14:45,639 Qué hay de este? 168 00:15:05,418 --> 00:15:06,418 Mierda! 169 00:15:09,422 --> 00:15:10,422 A la mierda. 170 00:15:55,606 --> 00:15:56,917 No quiero morir aquí. 171 00:15:58,850 --> 00:15:59,989 No moriremos. 172 00:16:00,921 --> 00:16:02,061 No moriremos. 173 00:16:15,315 --> 00:16:16,834 Quiero ir a casa. 174 00:16:16,903 --> 00:16:20,251 Oye, estamos bien, de acuerdo? Yo voy a llevarte a casa, de acuerdo? 175 00:16:20,320 --> 00:16:22,115 Va a estar bien, de acuerdo? 176 00:16:27,016 --> 00:16:29,433 Mírame. Oye, va a estar bien. 177 00:16:29,502 --> 00:16:30,502 Dilo por mi 178 00:16:32,574 --> 00:16:33,678 Vamos, dilo. 179 00:16:35,542 --> 00:16:36,612 Ten cuidado. 180 00:19:16,841 --> 00:19:18,498 Srta. Milwaukee, este es Eagle. Cambio. 181 00:19:20,604 --> 00:19:22,571 Srta. Milwaukee, este es Eagle. Cambio. 182 00:19:25,885 --> 00:19:26,920 Mamá? 183 00:19:47,044 --> 00:19:48,839 Aquí hay otra actualización de seguridad 184 00:19:48,908 --> 00:19:50,703 para todos los Domesticos que hay. 185 00:19:50,772 --> 00:19:53,706 Se dice en la calle que hay un Cherry renegado 186 00:19:53,775 --> 00:19:56,467 salvando mujeres y matando a cualquiera en su camino. 187 00:19:56,536 --> 00:19:59,539 Cuidado, muchachos, ella es una maldita psicópata! 188 00:19:59,608 --> 00:20:02,680 También hay un lobo solitario vagando por el campo, 189 00:20:02,749 --> 00:20:05,304 a quien le gusta ponerse rizado con una navaja de afeitar. 190 00:20:05,373 --> 00:20:07,858 Vaya! A quién se le ocurre esa mierda? 191 00:20:07,927 --> 00:20:10,826 Está el mundo realmente así de loco? Por supuesto que lo esta, 192 00:20:10,895 --> 00:20:13,415 o mi nombre no es Crazy Al. 193 00:20:13,439 --> 00:20:16,439 216 KILOMETROS A MILWAUKEE 194 00:20:42,202 --> 00:20:44,481 Espera. 195 00:20:44,550 --> 00:20:47,449 Suelta la canasta y pon el arma en el piso. Lentamente. 196 00:20:51,867 --> 00:20:53,697 No intentes nada. No estoy solo. 197 00:20:57,010 --> 00:20:58,046 Mierda. 198 00:21:00,773 --> 00:21:03,707 Solo toma lo que sea que tu quieres, esta bien? Solo déjanos ir. 199 00:21:03,776 --> 00:21:04,949 Todo lo que estoy buscando... 200 00:21:15,374 --> 00:21:17,962 Es un apretón de manos, amigo. 201 00:21:30,216 --> 00:21:31,390 Ten. 202 00:21:33,184 --> 00:21:34,323 Tómalo. 203 00:21:39,087 --> 00:21:40,157 Nathan Wood. 204 00:21:42,815 --> 00:21:45,162 Mark West. 205 00:21:45,231 --> 00:21:47,371 Es un placer conocerte finalmente. Y, eh... 206 00:21:48,683 --> 00:21:50,788 Nina Monroe. 207 00:21:53,170 --> 00:21:56,104 Perdón por el teatro, pero ya sabes la situación. 208 00:21:56,173 --> 00:21:57,893 Hace tiempo que no vemos gente como ustedes. 209 00:21:58,865 --> 00:22:00,695 - Nosotros? - Te he estado observando. 210 00:22:03,560 --> 00:22:07,253 Espera. Lo siento. Eso salió mal. Escucha. 211 00:22:07,322 --> 00:22:10,636 Somos lo mismo. Queremos las mismas cosas 212 00:22:10,705 --> 00:22:13,708 De hecho, eh... Bueno, esto parece una locura, 213 00:22:13,777 --> 00:22:15,434 pero me preguntaba... 214 00:22:16,158 --> 00:22:17,159 Mierda. Vamos. 215 00:22:27,480 --> 00:22:30,449 Si encuentras al rubio, no arruines su cara. 216 00:22:32,727 --> 00:22:34,245 Escucha. 217 00:22:34,314 --> 00:22:36,558 Mi esposa y yo quisiéramos invitarlos a cenar. 218 00:22:37,973 --> 00:22:39,906 - Qué? - Eh, lo siento, almuerzo tarde. 219 00:22:41,114 --> 00:22:42,909 Ella es Theresa. 220 00:22:42,978 --> 00:22:44,773 No tienes que vestirte ni nada. 221 00:22:44,842 --> 00:22:46,958 Las chicas pueden abrir una botella de vino, yo haré cócteles, 222 00:22:46,982 --> 00:22:48,262 y tú puedes conocer a mis hijos. 223 00:22:54,921 --> 00:22:57,545 Qué diablos fue eso? 224 00:22:57,614 --> 00:22:59,926 Mi hijo, Steven. Todo claro? 225 00:23:02,964 --> 00:23:04,034 Limpio. 226 00:23:08,452 --> 00:23:11,110 Mi papá tenía uno de estos. A él le gustaba. 227 00:23:12,214 --> 00:23:14,113 - 81? - Es el 82. 228 00:23:14,182 --> 00:23:18,324 Estándar de tracción en las cuatro ruedas. Sus cinco velocidades? 229 00:23:18,393 --> 00:23:20,740 De hecho, eh, se ha convertido a automático. 230 00:23:20,809 --> 00:23:24,503 Esa madera falsa en azul marino. 231 00:23:24,572 --> 00:23:25,852 Hombre, fue una época diferente. 232 00:23:26,919 --> 00:23:28,265 Se está haciendo rico. 233 00:23:28,334 --> 00:23:30,312 Creo que el nivel de flotación en el carburador está apagado, 234 00:23:30,336 --> 00:23:31,717 pero he estado jugando con eso. 235 00:23:32,856 --> 00:23:34,685 Bueno, mi oferta sigue en pie. 236 00:23:34,754 --> 00:23:37,723 Puedes hablarlo si quieres. Pero si por casualidad vienes, 237 00:23:37,792 --> 00:23:40,633 Es posible que tenga un manual de servicio original para un Eagle del 81. 238 00:23:40,657 --> 00:23:42,279 Mentira. 239 00:23:42,348 --> 00:23:44,982 Mi viejo. Definitivamente tendrá las especificaciones del nivel de flotación. 240 00:23:45,006 --> 00:23:47,629 - Vas a los autos? - No. 241 00:23:47,698 --> 00:23:48,699 Me gustan las armas 242 00:23:51,564 --> 00:23:52,600 Ya sabes, eh... 243 00:23:55,154 --> 00:23:57,754 Significaría mucho para mi esposa y para mí, si te unes a nosotros 244 00:23:58,502 --> 00:24:01,056 Oh. Realmente deberíamos irnos. 245 00:24:01,747 --> 00:24:02,782 Entiendo. 246 00:24:04,853 --> 00:24:08,029 No puedo evitar pensar que nos encontramos por una razón. 247 00:24:08,098 --> 00:24:11,101 La gente como nosotros no cruza caminos, no aquí. Y ver a los dos 248 00:24:13,448 --> 00:24:14,587 me dio esperanza. 249 00:24:18,004 --> 00:24:20,904 Y podría agregar que Theresa 250 00:24:20,973 --> 00:24:23,653 hace la mejor cazuela de habichuelas verdes que jamás hayas probado. 251 00:24:32,329 --> 00:24:35,194 Supongo, si está de camino. 252 00:24:35,263 --> 00:24:38,369 Bien, ese es el espíritu! 253 00:24:38,438 --> 00:24:40,993 Steven, conéctemos este hermoso auto a la plataforma. 254 00:24:41,062 --> 00:24:42,926 Será más seguro para nosotros ir en el camión. 255 00:24:42,995 --> 00:24:44,721 Llévala atrás, iré a preparar el camión. 256 00:24:57,388 --> 00:24:59,563 No puedo esperar a que conozcas a Theresa. 257 00:24:59,632 --> 00:25:01,592 Creo que ustedes, chicas, realmente van a encajar. 258 00:25:09,538 --> 00:25:11,333 Mierda! Plowboys. 259 00:25:13,232 --> 00:25:14,302 No te muevas de aquí. 260 00:25:24,692 --> 00:25:25,693 Jim. 261 00:25:26,659 --> 00:25:27,729 Cómo está tu familia? 262 00:25:28,419 --> 00:25:30,111 Segura. La tuya? 263 00:25:31,319 --> 00:25:32,389 Firme. 264 00:25:35,219 --> 00:25:37,139 Entonces, qué están haciendo muchachos por aquí? 265 00:25:39,948 --> 00:25:43,400 Solo patrullando el vecindario. Cazando Gamblers. 266 00:25:43,469 --> 00:25:45,851 Sabes que se robaron a nueve de mis chicas? 267 00:25:45,920 --> 00:25:48,681 Malditos fanáticos! Probablemente están usándolas para hacer bebés. 268 00:25:50,787 --> 00:25:53,962 Tienes algunas caras nuevas contigo. 269 00:25:55,481 --> 00:25:56,965 Ellos son amigos. 270 00:25:57,034 --> 00:25:58,864 No pude evitar notar la mercancía. 271 00:26:02,246 --> 00:26:04,904 K-98. De dónde lo sacaste? 272 00:26:06,216 --> 00:26:07,700 Ves la vagina en el camión? 273 00:26:08,943 --> 00:26:10,082 Yo la llamo Betsy. 274 00:26:10,772 --> 00:26:12,878 Ella es una Cherry? 275 00:26:12,947 --> 00:26:14,776 Qué está haciendo aquí abajo? - No lo sé. 276 00:26:15,363 --> 00:26:17,503 Desertó, tal vez? 277 00:26:17,572 --> 00:26:20,230 No vi más de esas putas que odian a los hombres, entonces, 278 00:26:21,231 --> 00:26:22,439 Supuse que estaba sola. 279 00:26:23,474 --> 00:26:26,408 Ella se convertirá en un buena moneda. 280 00:26:26,477 --> 00:26:28,100 Solo relájate, bomboncito. 281 00:26:31,724 --> 00:26:37,212 Incluso le inyecté uno de esos dispositivos de rastreo de animales. 282 00:26:37,281 --> 00:26:39,283 Como el viejo Ginger. 283 00:26:40,112 --> 00:26:41,665 Esta no se va a escapar. 284 00:26:41,734 --> 00:26:43,632 Ella es una salvaje, también. 285 00:26:43,702 --> 00:26:47,809 Le arrancó el dedo a Bruce de un mordisco cuando la atrapamos. Oh si. 286 00:26:49,362 --> 00:26:51,640 Voy a probarla esta noche. 287 00:26:54,195 --> 00:26:59,303 Entonces, quién es el tipo en el camión? 288 00:27:02,410 --> 00:27:04,757 No te preocupes los Plowboys son maricones. 289 00:27:07,277 --> 00:27:09,003 No le digas a mi papá que dije "maricones". 290 00:27:15,319 --> 00:27:18,909 Realmente apreciaría mucho 291 00:27:18,978 --> 00:27:20,911 que movieras tu tractor. 292 00:27:22,119 --> 00:27:23,279 Voy a llegar tarde a la cena. 293 00:27:25,226 --> 00:27:26,434 Qué pasa si no? 294 00:27:50,009 --> 00:27:51,562 Dale lo mejor a Theresa. 295 00:27:52,149 --> 00:27:53,185 Lo haré. 296 00:28:15,345 --> 00:28:16,967 Realmente aprecio que hagan esto. 297 00:28:35,591 --> 00:28:38,591 187 KILOMETROS A MILWAUKEE 298 00:28:40,542 --> 00:28:41,578 Como lo prometí. 299 00:28:41,647 --> 00:28:42,890 Oh Dios mío. 300 00:28:43,683 --> 00:28:46,445 Gracias. 301 00:28:46,514 --> 00:28:50,829 Así que, obviamente quieres mantenerte fuera de la I-94 y la autopista 10. 302 00:28:50,898 --> 00:28:52,061 Si los francotiradores no te atrapan, las 303 00:28:52,073 --> 00:28:53,359 pandillas te verán desde las torres de radio. 304 00:28:53,383 --> 00:28:55,903 - Mmm-hmm. Vienes de Two Harbors? 305 00:28:55,972 --> 00:28:57,939 - Sí, sí. - Curioso. 306 00:28:58,906 --> 00:29:00,045 Por que te fuiste? 307 00:29:01,909 --> 00:29:04,359 Nina quería estar con sus padres, 308 00:29:04,428 --> 00:29:07,397 así que estamos haciendo el viaje a Beer Town. 309 00:29:08,260 --> 00:29:09,675 Tienes dudas? 310 00:29:12,022 --> 00:29:13,679 No. No. Es, um... 311 00:29:17,407 --> 00:29:19,581 Ellos, eh... Ellos no saben que estamos yendo. 312 00:29:21,514 --> 00:29:23,827 Solían hablar por la radio todos los días, 313 00:29:25,760 --> 00:29:27,935 y no hemos tenido noticias suyas en un par de semanas. 314 00:29:29,798 --> 00:29:31,007 Crees que pasó algo? 315 00:29:35,874 --> 00:29:39,153 No puedo decir eso por ella, verdad? 316 00:29:39,222 --> 00:29:41,293 - La cena está lista! - Venga. 317 00:29:46,332 --> 00:29:48,645 - Oh, no, no podría... - No te creo. 318 00:29:48,714 --> 00:29:50,509 Gracias. 319 00:29:58,517 --> 00:30:01,278 Oh. Lo siento, el generador. 320 00:30:04,109 --> 00:30:05,455 Entonces, qué hacias, Nina? 321 00:30:06,697 --> 00:30:09,045 Por ahí, antes. 322 00:30:09,114 --> 00:30:13,187 Trabajé en una Firma de Diseño, en el centro de Minneapolis. 323 00:30:15,051 --> 00:30:16,052 Y Mark? 324 00:30:17,605 --> 00:30:20,090 Eh, yo estaba entre trabajos. 325 00:30:20,159 --> 00:30:23,473 Ya sabes, haciendo algunas cosas de mantenimiento, construcción. 326 00:30:23,542 --> 00:30:26,545 Mark estaba tratando de obtener su Licencia de Contratista. 327 00:30:26,614 --> 00:30:28,961 No estaba tratando de obtenerla, la conseguí, um... 328 00:30:29,030 --> 00:30:31,343 - Eso es a lo que me refiero. - Correcto. 329 00:30:37,211 --> 00:30:39,420 Entonces, Nina, llevaba a casa el tocino. Eso es bueno. 330 00:30:41,111 --> 00:30:43,355 Apuesto a que aprovechaste eso, Mark. 331 00:30:43,424 --> 00:30:45,012 Pesca, beber cerveza, jugar al Golf. 332 00:30:46,151 --> 00:30:48,153 Joder, yo lo hubiera hecho. 333 00:30:48,222 --> 00:30:49,958 Para todos ustedes, pájaros del amor, descarados en el campo estéril. 334 00:30:49,982 --> 00:30:54,435 En la etiqueta Caprice, esto se llama "Till By The Angels". 335 00:30:54,504 --> 00:30:55,884 Oh, cariño. 336 00:30:57,817 --> 00:30:59,129 Ven ahora. 337 00:31:00,993 --> 00:31:02,719 Lo siento, es nuestra canción. 338 00:31:04,652 --> 00:31:09,139 ♪ Hasta entonces te adoraré ♪ 339 00:31:10,796 --> 00:31:16,388 ♪ Hasta que el sol tropical se enfríe ♪ 340 00:31:16,457 --> 00:31:20,461 ♪ Hasta que este joven mundo envejezca ♪ 341 00:31:20,530 --> 00:31:25,466 ♪ Mi amor, te adoraré ♪ 342 00:31:26,881 --> 00:31:33,405 ♪ Eres mi razón para vivir ♪ 343 00:31:33,474 --> 00:31:37,547 ♪ Solo, yo lo daría ♪ 344 00:31:37,616 --> 00:31:42,207 ♪ Solo para que me adores ♪ 345 00:31:42,276 --> 00:31:47,971 ♪ Oh, hasta que los ríos fluyan río arriba ♪ 346 00:31:49,455 --> 00:31:51,354 ♪ Hasta que los amantes dejen de soñar ♪ 347 00:31:51,423 --> 00:31:53,183 Que asco. 348 00:31:53,252 --> 00:31:55,496 Bien. De acuerdo, tenemos invitados. 349 00:32:00,052 --> 00:32:01,398 Lo siento, me deje llevar. 350 00:32:02,606 --> 00:32:05,644 Hombre, Crazy Al. 351 00:32:05,713 --> 00:32:08,519 El mundo puede haberse ido a la mierda, pero maldita sea, la radio mejoró, eh. 352 00:32:08,543 --> 00:32:10,166 - Tu lenguaje. - Disculpa, cariño. 353 00:32:11,546 --> 00:32:12,789 Te gusta esta música? 354 00:32:14,549 --> 00:32:16,068 Esta bien. 355 00:32:16,137 --> 00:32:19,623 Entonces eres Diseñador. No hay Pandillas de Artistas para que te unas? 356 00:32:19,692 --> 00:32:22,592 Theresa. 357 00:32:22,661 --> 00:32:27,493 No yo... Solía trabajar en la oficina, manejando cosas monetarias. 358 00:32:27,562 --> 00:32:29,202 Presupuestos, negociaciones de contratos. 359 00:32:32,257 --> 00:32:33,857 No creo que tengan una pandilla para eso. 360 00:32:35,570 --> 00:32:38,056 - Los Gamblers. - Los Gamblers? 361 00:32:38,125 --> 00:32:42,094 Vi a este Gambler una vez, llevaba una cabeza de búfalo. 362 00:32:42,163 --> 00:32:44,993 Oye. Deberías decirle a Mark sobre los Bobbies. 363 00:32:46,892 --> 00:32:49,101 Los Bobbies? Encontré este Nailer 364 00:32:49,170 --> 00:32:51,552 con mi papá una vez a un lado de la carretera. 365 00:32:51,621 --> 00:32:54,210 Fue apuñalado en todo su cuerpo. 366 00:32:54,279 --> 00:32:56,246 La sangre estaba en todas partes. 367 00:32:56,315 --> 00:32:57,982 Todos los cortes estaban debajo de su pecho, 368 00:32:58,006 --> 00:33:00,216 como si quien lo apuñaló fuera pequeño. 369 00:33:01,907 --> 00:33:02,977 Como Bella. 370 00:33:05,083 --> 00:33:06,325 Estamos pensando que son niños. 371 00:33:08,879 --> 00:33:10,467 Pequeños apuñaladores. 372 00:33:10,536 --> 00:33:12,536 Hola, Bella. Qué tal si me muestras tu habitación? 373 00:33:13,884 --> 00:33:15,162 Por supuesto. 374 00:33:15,231 --> 00:33:16,231 Vamos. 375 00:33:19,718 --> 00:33:21,099 Mark y yo lavaremos trastes. 376 00:33:27,035 --> 00:33:30,591 Ustedes parecen muy felices. 377 00:33:30,660 --> 00:33:33,076 Lo somos. Nathan es increíble. 378 00:33:34,974 --> 00:33:36,252 Y tú y Mark? 379 00:33:38,875 --> 00:33:42,741 Vamos. No finjas. No vi esa pequeña cosa en la cena. 380 00:33:42,810 --> 00:33:44,915 Es complicado. 381 00:33:46,572 --> 00:33:47,677 Dime. 382 00:33:50,404 --> 00:33:53,993 Estábamos pasando por un divorcio cuando 383 00:33:55,271 --> 00:33:56,617 todo sucedió 384 00:33:58,964 --> 00:34:00,586 Todavía estás usando el anillo, ya veo. 385 00:34:02,105 --> 00:34:03,762 Se siente raro quitártelo. 386 00:34:08,180 --> 00:34:10,286 Al principio, las cosas eran diferentes. 387 00:34:12,736 --> 00:34:18,225 Él se colaba en mi oficina y dejaba notas dulces por todas partes para encontrarlas. 388 00:34:19,398 --> 00:34:20,951 Estábamos locos el uno por el otro. 389 00:34:24,334 --> 00:34:25,734 Pero luego la vida se puso difícil. 390 00:34:27,579 --> 00:34:31,307 Todo lo que hicimos fue pelear. Me rompió el corazón. 391 00:34:37,934 --> 00:34:39,211 Y luego el mundo cambió. 392 00:34:41,627 --> 00:34:44,112 La felicidad no está afuera, Nina. 393 00:34:45,769 --> 00:34:46,908 Ya no más. 394 00:34:48,220 --> 00:34:49,670 Está frente a ti. 395 00:34:55,262 --> 00:34:57,022 Necesitamos más vino 396 00:34:57,091 --> 00:34:59,852 Sí. 397 00:34:59,921 --> 00:35:01,281 La cena fue increíble, por cierto. 398 00:35:02,993 --> 00:35:04,374 Es todo de Theresa. 399 00:35:05,824 --> 00:35:08,275 Esos, eh, filetes de hamburguesas que comimos esta noche, 400 00:35:10,277 --> 00:35:12,624 Estarías dispuesto a hacer algo de comercio? 401 00:35:14,384 --> 00:35:16,421 Los alimentos secos se han vuelto un poco viejos, 402 00:35:16,490 --> 00:35:19,562 y tengo balas, herramientas, gasolina. 403 00:35:21,529 --> 00:35:23,013 Qué tal si solo te doy un poco? 404 00:35:24,325 --> 00:35:25,725 Si puedes adivinar de qué se trata. 405 00:35:27,225 --> 00:35:30,504 Um... carne? 406 00:35:30,573 --> 00:35:32,333 Cuándo fue la última vez que viste una vaca? 407 00:35:33,886 --> 00:35:37,096 Ese es un buen punto. Um... Eh, venado? 408 00:35:39,029 --> 00:35:43,379 Mark, cuando fue la ultima vez viste una vaca, un ciervo, un perro, pájaro? 409 00:35:43,448 --> 00:35:45,528 Vaya, todos se extinguieron antes de que empezáramos. 410 00:35:47,037 --> 00:35:50,524 Fue... Fue carne, verdad? 411 00:35:50,593 --> 00:35:54,907 Quiero decir, no fue una hamburguesa vegetariana o de judías, 412 00:35:54,976 --> 00:35:57,185 o, no sé, alguna mierda vegana. 413 00:36:08,852 --> 00:36:10,095 No. 414 00:36:12,787 --> 00:36:13,926 No. 415 00:36:13,995 --> 00:36:15,825 No estuvo mal, verdad? 416 00:36:15,894 --> 00:36:18,276 Quiero decir, un poco rara, pero tierna. 417 00:36:24,489 --> 00:36:25,524 -Estás bien? 418 00:36:27,975 --> 00:36:29,356 Me comí a una maldita persona? 419 00:36:29,425 --> 00:36:31,737 - Todos lo hicimos. - Jesucristo. 420 00:36:31,806 --> 00:36:33,394 Vamos, Mark. 421 00:36:33,463 --> 00:36:35,189 Los Premios Darwin, lo logramos. 422 00:36:36,570 --> 00:36:39,745 No bebimos al Gobierno Kool-Aid. 423 00:36:39,814 --> 00:36:41,732 Escapamos de las guerras raciales, las toxinas 424 00:36:41,744 --> 00:36:43,715 no hicieron una mierda a nuestro sistema inmune 425 00:36:43,784 --> 00:36:46,338 Cuando golpean el botón de reinicio y dijimos vete a la mierda. 426 00:36:46,407 --> 00:36:48,789 Ahora creo que eso nos permite un poco de libertad. 427 00:36:48,858 --> 00:36:52,033 La gente buena no sobrevivió, Mark. 428 00:36:53,103 --> 00:36:54,346 Lo hicimos. 429 00:36:54,415 --> 00:36:56,175 Si le dices a Nina lo que comimos, te mataré. 430 00:36:57,660 --> 00:36:59,247 Guardando secretos a tu esposa? 431 00:37:01,388 --> 00:37:03,193 No es la opción más saludable en un matrimonio. 432 00:37:03,217 --> 00:37:05,126 - Supongo que le dices a tu esposa todo. - Lo hago. 433 00:37:05,150 --> 00:37:07,024 Entonces eres un maldito mentiroso. Nos vamos. Nina! 434 00:37:07,048 --> 00:37:08,671 Espera, cálmate. Ahora escucha. 435 00:37:10,569 --> 00:37:13,123 Déjame decirte lo que va a pasar. 436 00:37:13,192 --> 00:37:16,679 Tú y Nina se quedarán y continuarán pasándola de maravilla. 437 00:37:16,748 --> 00:37:19,440 Y si no lo haces, 438 00:37:22,270 --> 00:37:25,860 Los desangraré a ambos como cerdos, 439 00:37:25,929 --> 00:37:28,691 y alimentaré a mi esposa e hijos. Entiendes? 440 00:37:31,590 --> 00:37:32,660 O tal vez solo a ti? 441 00:37:34,213 --> 00:37:36,871 Me parece que Nina estaría mejor. 442 00:37:36,940 --> 00:37:39,287 Una por día, mantiene alejada la tristeza. 443 00:37:46,364 --> 00:37:47,365 Está todo bien aquí? 444 00:37:49,401 --> 00:37:51,761 Estaba a punto de mezclar un par de cócteles para Mark y yo. 445 00:37:52,370 --> 00:37:53,647 Las mujeres quieren uno? 446 00:37:53,716 --> 00:37:54,958 Hago un killer Old Fashioned. 447 00:37:58,168 --> 00:37:59,307 Estoy bien. 448 00:38:01,206 --> 00:38:02,345 Sí, estoy bien. 449 00:38:04,278 --> 00:38:05,980 Entonces, quién quiere jugar un juego de mesa? 450 00:38:06,004 --> 00:38:07,695 Qué tal Monopoly? 451 00:38:08,489 --> 00:38:09,489 Bella! 452 00:38:10,388 --> 00:38:11,941 Bella! Bella! 453 00:38:12,010 --> 00:38:13,218 Oh Dios mío! 454 00:38:20,743 --> 00:38:23,435 No esperabas verme otra vez, verdad? 455 00:38:26,024 --> 00:38:27,424 Debería haber terminado el trabajo. 456 00:38:28,371 --> 00:38:29,648 Está bien. 457 00:38:31,719 --> 00:38:33,928 Mami está aquí. Estarás bien, cariño. 458 00:38:33,997 --> 00:38:36,286 Por favor no la lastimes. Qué es lo que quieres? Lo que sea. 459 00:38:36,310 --> 00:38:38,761 -Solo no hagas daño a mi.. 460 00:38:43,593 --> 00:38:44,593 Él. 461 00:38:46,493 --> 00:38:47,528 Y ella. 462 00:38:52,153 --> 00:38:53,327 Son tuyos. 463 00:38:54,811 --> 00:38:56,675 Solo dame mi hija. 464 00:38:58,815 --> 00:38:59,920 Papi. 465 00:38:59,989 --> 00:39:01,300 Esta bien. Mami está aquí. 466 00:39:04,718 --> 00:39:07,928 Haz lo que tengas que hacer. Solo devuélveme a mi hija. 467 00:39:10,068 --> 00:39:11,621 Solo devuélveme a mi hija. 468 00:39:11,690 --> 00:39:12,690 Bueno. 469 00:39:15,176 --> 00:39:16,246 Adelante! 470 00:39:21,286 --> 00:39:22,356 Theresa! 471 00:39:25,911 --> 00:39:28,086 Mierda. Toma tus cosas. Toma tus cosas. 472 00:39:48,037 --> 00:39:49,637 - Qué hay de Bella? - Tenemos que irnos. 473 00:40:01,844 --> 00:40:04,122 Estás bien? Estás herida? 474 00:40:04,985 --> 00:40:05,986 Nina? 475 00:40:08,126 --> 00:40:09,403 No puedo hacer esto nunca más. 476 00:40:10,404 --> 00:40:11,716 Qué? Hacer qué? 477 00:40:11,785 --> 00:40:13,856 Jugar este juego delirante de supervivencia contigo. 478 00:40:19,758 --> 00:40:23,106 Delirante? Quieres hablar de delirios? 479 00:40:23,175 --> 00:40:25,212 Con quién estás hablando en esa radio, Nina? 480 00:40:32,737 --> 00:40:35,049 Quiero llegar a casa con mis padres. 481 00:40:35,118 --> 00:40:36,358 Sabes que? Este es tu problema. 482 00:40:39,329 --> 00:40:41,124 Si hubieras seguido el juego 483 00:40:41,193 --> 00:40:44,196 en lugar de correr a casa con mamá y papá, 484 00:40:44,265 --> 00:40:46,578 te habrías dado cuenta, sabes que, no es tan malo. 485 00:40:46,647 --> 00:40:47,647 No está tan mal? 486 00:40:49,305 --> 00:40:50,686 Mira alrededor! 487 00:40:50,755 --> 00:40:51,756 Mierda, Nina! 488 00:40:56,105 --> 00:40:57,105 Quédate conmigo. 489 00:41:01,248 --> 00:41:03,353 Solo quédate conmigo, quédate conmigo. Nina. Nina! 490 00:41:03,837 --> 00:41:05,183 Mierda! 491 00:41:05,252 --> 00:41:07,392 Maldita sea! Mierda! 492 00:41:23,304 --> 00:41:25,548 Jim, me copias? Cambio. 493 00:41:27,274 --> 00:41:28,482 Jim, me copias? 494 00:41:31,278 --> 00:41:32,969 Nathan. Cómo está la cena? 495 00:41:33,901 --> 00:41:35,385 Theresa y Bella están muertas. 496 00:41:37,215 --> 00:41:38,492 Oh, mierda. 497 00:41:39,769 --> 00:41:41,253 Que pasó? 498 00:41:41,322 --> 00:41:44,153 Te acuerdas de esos amigos míos a los que te presenté hoy? 499 00:41:45,188 --> 00:41:46,396 Como podría olvidarlo? 500 00:41:48,536 --> 00:41:50,608 Qué pasa si te digo que podrías tener a la chica? 501 00:41:55,233 --> 00:41:56,234 Vaya si. 502 00:42:13,458 --> 00:42:15,184 Mierda en una maldita teja. 503 00:42:49,770 --> 00:42:50,771 Oh, Dios mío! 504 00:42:53,084 --> 00:42:55,569 Ella es una Cherry. Creo que ella es una Cherry. 505 00:42:55,638 --> 00:42:56,743 Podemos irnos? 506 00:43:24,767 --> 00:43:27,767 158 KILOMETROS A MILWAUKEE 507 00:44:23,367 --> 00:44:26,367 Nina. Justo al lado buscando comida. Llámame. Vendré. 508 00:44:29,697 --> 00:44:31,389 Hola, este es Crazy Al 509 00:44:31,458 --> 00:44:33,988 con otra actualización de seguridad para todos ustedes Domesticos allí afuera. 510 00:44:34,012 --> 00:44:38,879 El Territorio del Gambler ahora se está extendiendo como un jodido cáncer, 511 00:44:38,948 --> 00:44:41,917 así que mantén a tus seres queridos cerca, quédate adentro, 512 00:44:41,986 --> 00:44:45,748 porque si los cuernudos hijos de puta te atrapan y giran esa rueda de la muerte, 513 00:44:45,817 --> 00:44:49,441 lo más probable es que vayan a enviarte directamente al infierno! 514 00:44:49,510 --> 00:44:54,861 Ahora, aquí está Rickie Paige y su track de 1959 que nunca fue lanzado, "Forever". 515 00:44:54,930 --> 00:44:57,242 ♪ Para siempre ♪ 516 00:44:58,485 --> 00:45:01,177 ♪ Sí, esperaré por siempre ♪ 517 00:45:02,696 --> 00:45:06,734 No uses esta puerta, usa la ventana del dormitorio. ♪ Cariño, nunca lo haría ♪ 518 00:45:06,804 --> 00:45:08,702 ♪ Amo a alguien nuevo ♪ 519 00:45:12,050 --> 00:45:13,880 ♪ Créeme ♪ 520 00:45:15,364 --> 00:45:18,022 ♪ Cuando digo que lo siento ♪ 521 00:45:19,644 --> 00:45:22,474 ♪ Cariño, por favor, perdóname ♪ 522 00:45:23,890 --> 00:45:25,477 ♪ Dame una oportunidad más ♪ 523 00:45:29,171 --> 00:45:33,416 ♪ Desde que te fuiste Las lágrimas están cayendo ♪ 524 00:45:33,485 --> 00:45:37,524 ♪ Al igual que la lluvia de verano ♪ 525 00:45:37,593 --> 00:45:41,942 ♪ No puedes ver que mi corazón se está rompiendo lentamente? ♪ 526 00:45:42,011 --> 00:45:45,325 ♪ Por favor vuelve y alivia el dolor ♪ 527 00:45:46,188 --> 00:45:49,225 ♪ Para siempre ♪ 528 00:45:49,294 --> 00:45:53,540 ♪ Sí, esperaré por siempre ♪ 529 00:45:53,609 --> 00:45:55,853 ♪ CAriño, yo nunca lo haría ♪ 530 00:45:55,922 --> 00:45:56,922 Sí! 531 00:45:57,993 --> 00:45:59,926 ♪ Amo a alguien nuevo ♪ 532 00:46:43,521 --> 00:46:44,867 Santo cielo. 533 00:46:44,936 --> 00:46:47,387 Ahora, dónde consigo uno de esos? Justo ahí! 534 00:46:47,456 --> 00:46:51,529 Sería una pena para salpicar tu cerebro antes de toda la diversión y los juegos. 535 00:46:55,015 --> 00:46:57,328 Podrías colocar esa arma en el otomano? 536 00:46:58,812 --> 00:46:59,882 Mmm-hmm. 537 00:47:02,712 --> 00:47:03,748 Puedes hacerlo. 538 00:47:18,245 --> 00:47:19,384 Tan guapo. 539 00:47:25,045 --> 00:47:26,978 Déjame salir de aquí! 540 00:47:27,047 --> 00:47:29,325 Déjame salir del maldito camión! 541 00:47:30,395 --> 00:47:31,879 Déjame salir de aquí. 542 00:47:31,949 --> 00:47:33,951 Déjame salir de aquí, tú... 543 00:47:51,347 --> 00:47:53,591 Eso es todo lo que tienes? 544 00:47:57,043 --> 00:47:58,734 Mierda! 545 00:48:12,955 --> 00:48:14,957 Conoces a estas dos pobres almas? 546 00:48:16,027 --> 00:48:17,339 Sí. 547 00:48:17,408 --> 00:48:20,445 Parece que te estaban siguiendo. Por qué? 548 00:48:21,136 --> 00:48:22,447 Por que, qué? 549 00:48:22,516 --> 00:48:23,759 Por qué te estaban siguiendo? 550 00:48:30,214 --> 00:48:31,353 Por qué me seguías? 551 00:48:33,424 --> 00:48:35,874 Permíteme presentarme. 552 00:48:37,048 --> 00:48:40,879 Mi nombre es William Cunningham, 553 00:48:40,948 --> 00:48:44,780 pero tú, mi nuevo amigo, tienes el divino placer de llamarme Willy. 554 00:48:45,574 --> 00:48:46,782 Oh, eso es fantástico. 555 00:48:46,851 --> 00:48:49,026 Hay dos cosas que Willy ama. 556 00:48:50,406 --> 00:48:54,376 Un espectáculo y un poco de ultra-violencia. 557 00:48:54,445 --> 00:48:58,587 Eso es muy original. 558 00:48:58,656 --> 00:49:02,004 -Tú lo sabes? -Era mi película favorita Cuando tenía 17. 559 00:49:02,901 --> 00:49:04,041 Ya no? 560 00:49:07,492 --> 00:49:08,597 Es una pena. 561 00:49:10,426 --> 00:49:14,258 Aunque me sorprendió. Eres la primera persona en hablarme alguna vez sobre eso. 562 00:49:14,327 --> 00:49:17,502 Estos malditosd imbéciles aquí no tienen ni idea 563 00:49:17,571 --> 00:49:19,504 cuando se trata de Cine Clásico. 564 00:49:19,573 --> 00:49:22,887 Podrías creer esto, él nunca había oído hablar de "Ojos Sin Rostro". 565 00:49:23,474 --> 00:49:24,647 Pero, eh... 566 00:49:25,855 --> 00:49:27,650 Me estaba preparando para... 567 00:49:29,825 --> 00:49:33,000 enséñarle todo al respecto. 568 00:49:33,070 --> 00:49:35,002 Qué es lo que quieres? 569 00:49:35,072 --> 00:49:41,216 Oh! Ah! Un hombre al que le gusta ir al grano. 570 00:49:41,285 --> 00:49:42,803 Me gusta. 571 00:49:42,872 --> 00:49:45,392 Estoy bastante cansado, hombre. Puedes solo ir al jodido punto? 572 00:49:49,776 --> 00:49:51,295 Te presento a Bill. 573 00:49:53,400 --> 00:49:56,403 Yo, eh, lo llamo "The Big". 574 00:49:59,648 --> 00:50:04,031 Ahora, tú y The Big... Vamos, Big. 575 00:50:05,895 --> 00:50:10,037 Van a conocerse un poco. 576 00:50:10,107 --> 00:50:12,218 A menos que, por supuesto, quieras terminar el 577 00:50:12,230 --> 00:50:14,352 trabajo que comencé con estos pobres cabrones, 578 00:50:14,421 --> 00:50:16,734 conmigo mirando, por supuesto. 579 00:50:16,803 --> 00:50:20,220 Eso te permite irte con tus hallazgos y tu buen aspecto. 580 00:50:23,913 --> 00:50:25,122 Qué dices? 581 00:50:26,744 --> 00:50:27,952 Quieres a Big?, 582 00:50:30,023 --> 00:50:31,335 o quieres ir a casa? 583 00:50:49,359 --> 00:50:51,359 Si quieres escuchar. 584 00:51:21,359 --> 00:51:24,359 Lo siento, por favor, no se rindan ante nosotros. 585 00:52:33,250 --> 00:52:35,044 Esto es una maldita mierda. 586 00:52:49,818 --> 00:52:52,545 Eso sí que es libertad. Siéntelo en tus malditas venas. 587 00:53:02,589 --> 00:53:04,453 Agh! 588 00:53:25,336 --> 00:53:26,993 Siente la electricidad. 589 00:53:27,062 --> 00:53:28,995 Vamos, explora el miedo. 590 00:53:29,064 --> 00:53:32,930 Eso es, experimenten la vida, hijos de puta. 591 00:54:19,425 --> 00:54:20,805 Maldita sea! 592 00:54:25,362 --> 00:54:28,123 Maldita vaca! 593 00:54:50,939 --> 00:54:52,499 Eres diferente que el resto de nosotros. 594 00:54:54,218 --> 00:54:55,875 Asegúrate de que ella lo entienda. 595 00:55:18,276 --> 00:55:19,346 Vamos. 596 00:56:54,407 --> 00:56:55,407 Tiro al blanco? 597 00:56:57,134 --> 00:56:59,861 Sí. Yo, um... 598 00:56:59,930 --> 00:57:01,403 Encontré una mira en la bodega. Estoy 599 00:57:01,415 --> 00:57:03,290 intentando para ver si puedo hacer que funcione 600 00:57:05,625 --> 00:57:06,625 Puedo intentarlo? 601 00:57:08,248 --> 00:57:10,319 Bien. 602 00:57:11,044 --> 00:57:12,080 Gracias. 603 00:57:30,754 --> 00:57:32,341 Eh, no está nada mal. 604 00:57:34,827 --> 00:57:37,554 Puedo mostrarte una cosa? - Mmm-hmm. 605 00:57:38,382 --> 00:57:39,383 De acuerdo. 606 00:57:40,073 --> 00:57:41,143 Apunta. 607 00:57:42,559 --> 00:57:45,285 Bien. Ahora, un paso... Apóyate en tu pie delantero. 608 00:57:45,354 --> 00:57:46,493 - De acuerdo. - Aquí tienes. 609 00:57:46,563 --> 00:57:48,634 Y relájate. 610 00:57:50,359 --> 00:57:53,362 Ahora, cuando elijas un objetivo, quieres elegir algo pequeño. 611 00:57:53,431 --> 00:57:55,572 Bien, digamos, la cremallera, 612 00:57:57,194 --> 00:57:58,816 y luego entonces aprietas el gatillo... 613 00:58:00,266 --> 00:58:04,201 No tires solo aprieta. Despacio y con cuidado. 614 00:58:16,903 --> 00:58:20,389 Bien. Eso fue realmente bueno. 615 00:58:21,770 --> 00:58:22,944 Se sintió bien. 616 00:58:24,635 --> 00:58:25,635 No pensé que me gustaría. 617 00:58:27,086 --> 00:58:29,709 Sí? Un pequeño cambio de opinión? 618 00:58:31,780 --> 00:58:33,023 Solo trato de seguir el juego. 619 00:58:45,898 --> 00:58:47,313 Me vas a preguntar sobre la maleta? 620 00:58:51,973 --> 00:58:52,974 No. 621 00:58:55,597 --> 00:58:56,874 Quiero mostrarte algo. 622 00:59:00,084 --> 00:59:01,810 Ya casi llegamos. Deberíamos irnos 623 00:59:05,745 --> 00:59:06,815 Solo tomará un segundo. 624 00:59:54,311 --> 00:59:55,450 Esto es, verdad? 625 00:59:58,004 --> 00:59:59,109 Genial. 626 01:00:27,551 --> 01:00:28,621 Y bien? 627 01:00:31,693 --> 01:00:33,005 Eso es todo. 628 01:00:34,558 --> 01:00:36,698 Quiero decir, mis asientos eran negros, 629 01:00:38,700 --> 01:00:40,081 pero me gusta más el rojo. 630 01:00:46,190 --> 01:00:47,830 Hombre, hay muchos recuerdos en este auto. 631 01:00:51,575 --> 01:00:52,679 Primera cita de verdad. 632 01:00:54,302 --> 01:00:56,373 Primer ticket; primer accidente; 633 01:00:57,995 --> 01:00:59,100 primer acompañante. 634 01:01:01,447 --> 01:01:02,724 Bajando por las rampas. 635 01:01:05,727 --> 01:01:07,004 Y qué hay de aquí atrás? 636 01:01:10,387 --> 01:01:15,047 Eh, sí, era bastante divertido en ese entonces, 637 01:01:15,116 --> 01:01:17,221 pero no, no tan atrevido. 638 01:01:19,465 --> 01:01:20,742 Entonces, nunca? 639 01:01:22,054 --> 01:01:23,454 Ni siquiera en el asiento trasero? 640 01:01:25,057 --> 01:01:26,334 Nunca en un auto. 641 01:01:30,234 --> 01:01:31,408 Ya somos dos. 642 01:01:37,483 --> 01:01:40,486 Y aquí estamos. 643 01:02:17,178 --> 01:02:19,525 Oh, Dios mío. Dios mío! 644 01:03:18,584 --> 01:03:20,034 Vamos! 645 01:03:58,796 --> 01:03:59,936 No! 646 01:04:02,835 --> 01:04:04,147 Mierda! 647 01:04:26,171 --> 01:04:28,171 72 KILOMETROS A MILWAUKEE 648 01:04:44,325 --> 01:04:46,396 Oye, Wanda, tienes mi dinero? 649 01:04:47,845 --> 01:04:50,538 Oh, cariño. 650 01:04:50,607 --> 01:04:53,472 - Vainilla con leche. - Whoo! nena! 651 01:04:53,541 --> 01:04:56,440 Oh, cariño, huele a dulce Kool-Aid. 652 01:04:56,509 --> 01:04:57,717 Crema especial. 653 01:05:01,031 --> 01:05:02,412 Mira esta dama. 654 01:05:17,082 --> 01:05:19,562 - Patéale el culo, Scratchy! - Haciendo trampa, hijo de puta! 655 01:05:43,418 --> 01:05:44,454 Nombres? 656 01:05:47,284 --> 01:05:49,079 Para qué es el dinero? 657 01:05:49,148 --> 01:05:50,425 Nombres, por favor. 658 01:05:51,288 --> 01:05:52,565 Po qué el maldito dinero? 659 01:05:54,050 --> 01:05:56,466 El dinero es el único Dios que te queda. 660 01:05:58,019 --> 01:05:59,020 Nombres? 661 01:06:01,298 --> 01:06:02,472 Mark y Nina. 662 01:06:03,887 --> 01:06:05,130 Oeste. 663 01:06:05,199 --> 01:06:06,234 Mmm. 664 01:06:07,684 --> 01:06:08,719 Casados. 665 01:06:11,929 --> 01:06:13,655 Llévalos a la Suite Snake Eyes. 666 01:06:23,113 --> 01:06:25,529 - Oye, esto es una mierda. - Vete a la mierda! 667 01:06:27,566 --> 01:06:29,671 Aléjate de aquí con esos modales. 668 01:06:29,740 --> 01:06:32,226 - Cómetelo! - Sal de aquí, maldito asqueroso. 669 01:06:33,192 --> 01:06:34,192 Relájate. 670 01:07:00,012 --> 01:07:02,152 No! 671 01:07:09,539 --> 01:07:10,609 No! 672 01:07:12,404 --> 01:07:15,338 Muy bien, las apuestas están abiertas! 673 01:07:15,407 --> 01:07:17,098 Las apuestas están abiertas! De acuerdo! 674 01:07:20,274 --> 01:07:21,309 Entra allí. 675 01:07:21,378 --> 01:07:23,701 Ahora, las apuestas están abiertas! Las apuestas están abiertas! 676 01:07:23,725 --> 01:07:25,141 Mucho dinero ahora! Venga, ahora! 677 01:07:29,904 --> 01:07:31,699 Mierda! 678 01:07:31,768 --> 01:07:33,079 No! No! 679 01:07:37,946 --> 01:07:40,673 Apuesten! Apuesten! Apuesten! Sí! 680 01:07:40,742 --> 01:07:43,055 Veamos algunas apuestas ahora, tenemos carne fresca aquí. 681 01:07:43,124 --> 01:07:45,161 Tenemos algunos vivos, venga! 682 01:07:45,230 --> 01:07:46,852 Vamos, veámoslo! 683 01:07:50,235 --> 01:07:52,029 Muy bien, las apuestas están cerradas. 684 01:07:58,657 --> 01:07:59,761 Mark. 685 01:07:59,830 --> 01:08:01,832 No lo sé. 686 01:08:13,396 --> 01:08:15,121 Ahora, 687 01:08:15,191 --> 01:08:19,160 después de mi cuenta regresiva de cinco, quiero que ambos aprieten el gatillo. 688 01:08:19,229 --> 01:08:22,577 Si ambos no aprietan el gatillo en mi cuenta, 689 01:08:22,646 --> 01:08:25,615 Me veré obligado a agregar dos balas a cada arma, 690 01:08:25,684 --> 01:08:29,135 haciendo que el conteo total de balas sea tres. 691 01:08:29,205 --> 01:08:30,896 Creo que sabes a dónde voy con esto. 692 01:08:32,138 --> 01:08:35,487 Entonces, háganse un favor 693 01:08:35,556 --> 01:08:37,730 y aprieten los malditos gatillos. 694 01:08:38,835 --> 01:08:40,802 Escuché que ustedes dos están casados. 695 01:08:40,871 --> 01:08:44,737 Que sean seis rondas y se van a casa. 696 01:08:44,806 --> 01:08:46,636 Comprenden? 697 01:08:46,705 --> 01:08:47,947 Oye, dame mi dinero. 698 01:08:49,121 --> 01:08:50,156 Sí! 699 01:08:54,920 --> 01:08:56,611 Cuenten atrás conmigo ahora. 700 01:08:56,680 --> 01:09:00,132 Nina, baja el arma en la medida de lo posible y aprieta el gatillo. 701 01:09:00,201 --> 01:09:01,478 - No puedo. - Tres... 702 01:09:01,547 --> 01:09:02,553 Es nuestra única oportunidad. Tienes que hacerlo. 703 01:09:02,565 --> 01:09:02,904 Dos... 704 01:09:02,928 --> 01:09:03,929 Espere! 705 01:09:05,827 --> 01:09:07,312 Me quieres besar, cariño? 706 01:09:08,727 --> 01:09:09,831 Una apuesta 707 01:09:10,591 --> 01:09:12,282 Estoy escuchando. 708 01:09:12,351 --> 01:09:14,042 Pones tres balas en su arma... 709 01:09:16,217 --> 01:09:17,667 Y nos vamos en dos. 710 01:09:17,736 --> 01:09:18,776 Nina, qué estás haciendo? 711 01:09:20,497 --> 01:09:22,499 Jugando. 712 01:09:24,536 --> 01:09:26,917 Apuestas más altas. Una mayor ganancia. 713 01:09:34,649 --> 01:09:38,481 Damas y caballeros, las apuestas acaban de subir! 714 01:09:42,036 --> 01:09:44,072 Tres balas en su arma 715 01:09:44,141 --> 01:09:46,143 y una en la de la dama. 716 01:09:46,212 --> 01:09:47,283 Tres y uno! 717 01:09:52,564 --> 01:09:54,255 Esta fue una buena idea. 718 01:09:55,463 --> 01:09:56,982 Cuenten conmigo. 719 01:09:59,364 --> 01:10:02,298 Cinco, cuatro, tres, 720 01:10:02,746 --> 01:10:04,300 dos, uno. 721 01:10:12,377 --> 01:10:13,826 Segundo round! 722 01:10:14,655 --> 01:10:15,863 Hagan sus apuestas! 723 01:10:15,932 --> 01:10:17,796 Tenemos un matrimonio en juego aquí! 724 01:10:23,560 --> 01:10:25,148 Cuenten atrás conmigo. 725 01:10:27,426 --> 01:10:31,085 Cinco, cuatro, tres, 726 01:10:31,154 --> 01:10:33,052 - dos, uno. - Esta bien. 727 01:10:33,881 --> 01:10:35,331 No! 728 01:10:37,229 --> 01:10:38,506 Ahí lo tienen! 729 01:10:38,575 --> 01:10:41,026 Un juego corto pero un gran juego. 730 01:10:49,897 --> 01:10:51,450 Paga, puta! Vamos! 731 01:10:51,519 --> 01:10:52,831 Llamándome puta! 732 01:10:54,419 --> 01:10:55,489 señoritas! 733 01:10:57,456 --> 01:11:00,321 Wanda! Maldita sea... 734 01:11:00,390 --> 01:11:02,116 Voy a patear tu culo fuera de aquí! 735 01:11:10,193 --> 01:11:11,539 Siéntate, joder! 736 01:11:21,894 --> 01:11:24,241 Mierda, sí! Esa puta es dura! 737 01:11:30,455 --> 01:11:31,490 Que alguien la detenga. 738 01:11:33,975 --> 01:11:36,426 Aléjate! 739 01:11:36,495 --> 01:11:38,956 Puta, será mejor que tengas un plan porque estamos viniendo para atraparte. 740 01:11:38,980 --> 01:11:40,844 Cierra la maldita boca! 741 01:11:40,913 --> 01:11:43,606 Yo correría tan rápido como pudiera, cariño. 742 01:11:43,675 --> 01:11:45,746 La chaqueta. Dame la puta chaqueta! 743 01:11:47,679 --> 01:11:49,335 Esta puta está loca! 744 01:11:49,405 --> 01:11:51,106 Vamos a acorralarla. Ella no puede matarnos a todos. 745 01:11:51,130 --> 01:11:53,029 Entonces tendré que matarte primero. 746 01:11:54,720 --> 01:11:56,895 Esta bien. Déjala ir. 747 01:11:59,311 --> 01:12:01,969 Esto va a ser divertido. 748 01:12:08,354 --> 01:12:11,012 Puta, te daré una cuenta de cinco. 749 01:12:20,366 --> 01:12:21,367 Armas! 750 01:12:26,234 --> 01:12:27,443 Pistola M-3. 751 01:12:29,410 --> 01:12:31,343 La maldita pistola dorada, hijo de puta! 752 01:12:35,589 --> 01:12:37,970 Dame mi puta Uzi! 753 01:12:38,039 --> 01:12:39,040 Maldita sea! 754 01:12:50,293 --> 01:12:51,570 Venga! 755 01:12:55,194 --> 01:12:56,194 Venga! 756 01:12:58,197 --> 01:13:00,717 Disparen a esos hijos de puta! 757 01:13:09,381 --> 01:13:10,796 Maldita mierda! 758 01:13:10,865 --> 01:13:12,936 Sí! 759 01:13:13,005 --> 01:13:14,559 Sí! Vamos! 760 01:13:14,628 --> 01:13:17,078 Alguien traiga mi Stutz. 761 01:13:17,147 --> 01:13:19,564 Quién viene conmigo? Quién viene conmigo? 762 01:13:21,013 --> 01:13:22,601 Eh? Tú? 763 01:13:24,879 --> 01:13:27,779 Acabo de pintar llamas en mi auto, así que realmente no quiero... 764 01:13:27,848 --> 01:13:30,229 Vete a la mierda! Vamonos. 765 01:14:36,261 --> 01:14:37,676 No entiendo. 766 01:14:42,785 --> 01:14:44,649 Tu padre estaba muy enfermo. 767 01:14:48,411 --> 01:14:52,657 Esto estaba en su mano de tu madre cuando la encontré. 768 01:14:55,452 --> 01:14:58,283 Creo que tu madre solo quería estar con él. 769 01:15:28,175 --> 01:15:29,555 - Hola. - Hola. 770 01:15:40,463 --> 01:15:41,671 Como te sientes? 771 01:15:43,708 --> 01:15:44,985 He estado mejor. 772 01:15:50,749 --> 01:15:51,749 Estás bien? 773 01:15:56,272 --> 01:15:59,620 No, no lo estoy. 774 01:16:02,347 --> 01:16:03,555 Pero eso está bien. 775 01:16:07,248 --> 01:16:08,249 Lo siento mucho. 776 01:16:10,735 --> 01:16:11,735 No. 777 01:16:14,946 --> 01:16:17,120 Nunca hubiera llegado aquí sin ti. 778 01:16:24,265 --> 01:16:25,819 Mamá me escribió una carta. 779 01:16:27,544 --> 01:16:28,718 Qué decía? 780 01:16:30,686 --> 01:16:32,342 No dispare a tu esposo. 781 01:16:59,542 --> 01:17:01,371 - Cómo estás, cariño? - Hola. 782 01:17:02,821 --> 01:17:04,754 No pensé que la gente cortaba más sus jardines. 783 01:17:05,306 --> 01:17:07,205 Bueno, algo de normalidad. 784 01:17:07,274 --> 01:17:10,311 Eh, rutina, vida hogareña. 785 01:17:10,380 --> 01:17:12,728 - Nos mantiene en marcha. - Qué hay de allá afuera? 786 01:17:13,590 --> 01:17:15,075 Las pandillas 787 01:17:15,144 --> 01:17:18,561 Tenemos un Gambler o dos de vez en cuando. 788 01:17:18,630 --> 01:17:21,184 Es por eso que tenemos las barricadas de automóviles. 789 01:17:21,253 --> 01:17:23,534 Es por eso que me llevó tanto tiempo traerte aquí, cariño. 790 01:17:24,740 --> 01:17:25,810 Gracias. 791 01:17:25,879 --> 01:17:27,881 Y tenemos turnos de vigilancia en las azoteas. 792 01:17:27,950 --> 01:17:30,193 Javier está allá arriba ahora. 793 01:17:30,262 --> 01:17:32,748 Por qué no te vas? Encuentra un lugar más seguro. 794 01:17:34,197 --> 01:17:35,751 La seguridad ya no existe. 795 01:17:36,544 --> 01:17:37,925 Tienes que luchar por ello. 796 01:17:40,825 --> 01:17:41,825 Oye. 797 01:17:42,792 --> 01:17:44,276 Quieres ver algo genial? 798 01:17:46,175 --> 01:17:47,935 Qué estoy viendo aquí? 799 01:17:48,004 --> 01:17:51,042 Bueno, básicamente, es un cable trampa con esteroides. 800 01:17:51,111 --> 01:17:53,976 En lugar de detener a un hombre, en teoría, debería detener un tanque 801 01:17:55,218 --> 01:17:57,462 Mark va a adorar esto. 802 01:17:57,531 --> 01:18:00,531 Mira, alguien tiene que manipular la manivela de un elevador de barcos aquí, 803 01:18:00,948 --> 01:18:02,605 y eso recoge la holgura en la línea. 804 01:18:02,674 --> 01:18:05,204 Una vez que se tensa la línea, lo que sea que se encuentre con ella 805 01:18:05,228 --> 01:18:08,818 se lleva la peor parte de este pequeño chico malo, justo allí. 806 01:18:08,887 --> 01:18:12,235 Y dentro, hay suficiente materia explosiva para nivelar una casa. 807 01:18:13,271 --> 01:18:14,824 Yo hice eso. 808 01:18:14,893 --> 01:18:17,344 Bueno, mira este hermoso rayo de sol. 809 01:18:17,413 --> 01:18:18,413 Phil. 810 01:18:19,484 --> 01:18:20,416 Hola. 811 01:18:20,485 --> 01:18:21,624 Bienvenida a casa. 812 01:18:23,660 --> 01:18:25,179 Hablaremos más tarde. 813 01:18:25,248 --> 01:18:27,009 - Vuelve para una recarga. - Lo haré. 814 01:18:27,078 --> 01:18:28,976 Phil, necesito que restablezcas esa barricada. 815 01:18:29,045 --> 01:18:30,115 Entendido. 816 01:18:34,948 --> 01:18:38,399 Siento lo de tus padres. Eran buenas personas. 817 01:18:40,194 --> 01:18:41,195 Gracias. 818 01:19:39,805 --> 01:19:40,668 - Hola. - Hola. 819 01:19:40,737 --> 01:19:42,360 Bienvenidos al vecindario. 820 01:19:42,429 --> 01:19:44,157 Eso es tan dulce. Gracias. No debiste molestarte. 821 01:19:44,169 --> 01:19:44,749 De nada. 822 01:19:45,915 --> 01:19:46,985 Y cuál es tu nombre? 823 01:19:47,986 --> 01:19:48,987 Cynthia. 824 01:19:49,056 --> 01:19:50,057 Puedes decir hola. 825 01:19:50,713 --> 01:19:51,783 Ella es tímida. 826 01:19:53,612 --> 01:19:55,787 Bueno, ese es un nombre muy bonito. 827 01:20:22,503 --> 01:20:24,505 Juro que lo estoy viendo ahora mismo. 828 01:20:24,574 --> 01:20:26,335 Muy bien, gracias, Phil. Estamos llegando. 829 01:21:06,547 --> 01:21:07,548 Nina? 830 01:21:48,417 --> 01:21:51,006 Phil, a un minuto de tu casa. Cuál es tu posición? 831 01:22:16,755 --> 01:22:17,894 Oh, Dios mío. 832 01:22:28,526 --> 01:22:31,943 Cynthia! Ven aquí. Ven aquí. Salta. 833 01:22:32,840 --> 01:22:35,395 Corre conmigo. Buena niña. 834 01:22:40,158 --> 01:22:41,435 Mierda. 835 01:22:43,920 --> 01:22:45,577 - Qué está pasando? - Gamblers. 836 01:22:45,646 --> 01:22:46,820 Qué? Nos siguieron? 837 01:22:46,889 --> 01:22:48,649 No. Phil nos vendió. 838 01:22:48,718 --> 01:22:51,825 - Qué? Quién es ella? - Cyntia. Es la hija de los vecinos. 839 01:22:51,894 --> 01:22:54,172 Hola cariño. Qué estas haciendo? 840 01:22:54,241 --> 01:22:55,622 Qué parece que estoy haciendo? 841 01:22:55,691 --> 01:22:57,451 Nina, no. Deberíamos irnos 842 01:22:57,520 --> 01:22:57,802 Deberíamos irnos ahora mismo. 843 01:22:57,814 --> 01:22:58,383 No podemos simplemente irnos por estas personas, Mark. 844 01:22:58,452 --> 01:22:59,695 Esto es todo lo que tienen. 845 01:23:00,282 --> 01:23:01,282 Nina, espera. 846 01:23:02,732 --> 01:23:03,733 Cúbreme. 847 01:23:40,391 --> 01:23:42,807 Malditos suburbios! 848 01:23:42,876 --> 01:23:46,224 Recuérdame que vuelva aquí a quemar todo este maldito lugar. 849 01:23:49,710 --> 01:23:51,643 Eso es. 850 01:23:51,712 --> 01:23:53,993 Llama a Jerry, dile que encontramos el coche de su hermano 851 01:23:54,025 --> 01:23:56,200 y a esa puta que le metió una bala en el culo. 852 01:23:58,029 --> 01:23:59,686 Dónde está Phil? 853 01:24:00,583 --> 01:24:01,653 Mierda! 854 01:24:14,010 --> 01:24:15,322 Disparen a esa puta! 855 01:24:34,893 --> 01:24:36,895 Ametralladora a las nueve en punto! 856 01:24:36,964 --> 01:24:37,965 Aquí vamos. 857 01:25:00,160 --> 01:25:01,851 Oye, oye, debería coger el volante? 858 01:25:01,920 --> 01:25:04,560 Al diablo con el volante! Hay gente intentando matarnos. Mátalos! 859 01:25:06,097 --> 01:25:07,719 Oh, mierda! Vamos! Vamos! 860 01:25:10,998 --> 01:25:12,414 Cynthia! Cynthia! 861 01:25:13,760 --> 01:25:14,864 Oh, mierda! 862 01:25:23,804 --> 01:25:24,909 Maldita sea, dispara! 863 01:25:30,501 --> 01:25:31,847 Oh, mierda! Mike! 864 01:25:34,470 --> 01:25:35,782 Santa mierda! 865 01:26:06,502 --> 01:26:07,779 No. 866 01:26:07,848 --> 01:26:11,300 Plowboys! 867 01:26:11,369 --> 01:26:14,855 Gamblers? Qué demonios están haciendo aquí? 868 01:26:14,924 --> 01:26:17,651 A quien le importa una mierda! Mata a la puta. 869 01:26:17,720 --> 01:26:19,101 Malditas Cherrys. 870 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 Vamos, hijo de puta! 871 01:26:59,762 --> 01:27:00,936 Venga! 872 01:27:04,008 --> 01:27:05,320 Oh, mierda! 873 01:27:23,338 --> 01:27:24,442 Ahí. 874 01:27:26,858 --> 01:27:28,135 Qué quieres hacer ahora? 875 01:27:28,204 --> 01:27:31,069 Tú controla la calle. Yo me encargaré de esa puta. 876 01:27:34,590 --> 01:27:35,590 Maldita sea! 877 01:27:57,095 --> 01:27:58,303 Para ella. 878 01:28:06,519 --> 01:28:07,519 Gracias. 879 01:28:21,810 --> 01:28:22,914 Típico. 880 01:28:26,193 --> 01:28:27,367 Vete a la mierda. 881 01:28:42,244 --> 01:28:43,383 Una mas. 882 01:29:57,457 --> 01:29:59,183 Cynthia. Cynthia! 883 01:29:59,252 --> 01:30:00,252 Date prisa! 884 01:31:01,279 --> 01:31:02,764 Te amo, Markus. 885 01:31:03,368 --> 01:31:07,462 Traducción - Sincronización 886 01:31:07,474 --> 01:31:11,368 font> By_MrAlbert17 887 01:31:38,282 --> 01:31:39,639 Aquí hay otra actualización de seguridad 888 01:31:39,663 --> 01:31:41,561 para todos los Domesticos allá afuera. 889 01:31:41,630 --> 01:31:45,392 Justo cuando creías haber escuchado todo, aparece algo como esto que viene. 890 01:31:45,461 --> 01:31:48,154 Se rumora, hay un matrimonio 891 01:31:48,223 --> 01:31:50,897 que acaba de eliminar a un pelotón de Gamblers 892 01:31:50,909 --> 01:31:53,366 en Milwaukee, y se dirigen hacia el oeste. 893 01:31:53,435 --> 01:31:57,819 Que esto sea una advertencia para todos los pandilleros hijos de puta, 894 01:31:57,888 --> 01:32:00,891 estos dos tortolitos no están bromeando. 895 01:32:00,960 --> 01:32:04,066 Verán, esta es la razón por la que todavía tengo esperanza. 896 01:32:04,135 --> 01:32:08,795 Porque entre todo el salvajismo, todavía están los que aman, 897 01:32:08,864 --> 01:32:13,386 y son los que aman quienes cambiarán el maldito mundo. 66151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.