Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,911 --> 00:00:20,948
Probablemente ya
sepas lo que sucedió.
2
00:00:21,949 --> 00:00:23,457
Por otra parte, puede que no.
3
00:00:25,159 --> 00:00:26,879
Puede que ni siquiera te
importe una mierda.
4
00:00:28,093 --> 00:00:30,212
Pero te lo voy a decir
de todos modos.
5
00:00:31,269 --> 00:00:32,798
Todos nos ocupamos de
nuestras vidas diarias,
6
00:00:32,822 --> 00:00:35,158
ajenos a lo mal que estaban
las cosas en el mundo.
7
00:00:36,550 --> 00:00:38,897
Y luego presionan el
botón de reinicio,
8
00:00:38,966 --> 00:00:42,383
borrando todos los problemas junto
con cientos de millones de vidas.
9
00:00:44,730 --> 00:00:46,346
Nadie lo vio venir...
10
00:00:47,768 --> 00:00:48,941
El fin.
11
00:00:58,541 --> 00:01:00,770
Los afortunados estaban
muertos en segundos.
12
00:01:02,507 --> 00:01:04,025
En cuanto al resto de nosotros,
13
00:01:04,094 --> 00:01:06,711
inmunes al veneno negro,
tuvimos que decidir.
14
00:01:08,340 --> 00:01:10,677
Aferrarse a la
civilidad del pasado,
15
00:01:11,861 --> 00:01:15,544
o convertirse en salvajes
en un nuevo futuro oscuro.
16
00:01:16,268 --> 00:01:19,068
{\fad(250,250)}♪♪♪♪♪♪♪♪LOS DOMESTICOS♪♪♪♪♪♪♪♪
(Subtitulada por MrAlbert17)
17
00:01:23,355 --> 00:01:27,359
Hola amigos, esto es 99.2 KILU...
18
00:01:27,428 --> 00:01:31,605
y estás escuchando la Fiesta de la Radio
de Crazy Al, el último programa de radio.
19
00:01:31,674 --> 00:01:35,712
Aquí hay otra actualización de seguridad
para todos ustedes Domesticos allí afuera,
20
00:01:35,781 --> 00:01:37,749
tratando de mantenerse con vida.
21
00:01:37,818 --> 00:01:39,958
Si eres nuevo en el área, escucha,
22
00:01:40,027 --> 00:01:42,592
y yo te llenaré de toda la mierda
con la que hemos estado lidiando
23
00:01:42,616 --> 00:01:45,343
aquí, en el alguna vez
hermoso Medio Oeste.
24
00:01:45,412 --> 00:01:49,001
Todavía no hay noticias del gobierno
de los Estados Unidos. Qué sorpresa.
25
00:01:49,070 --> 00:01:52,142
Pero supongo que cuando tomas la
decisión de cultivar en tu país
26
00:01:52,212 --> 00:01:55,836
con productos químicos mortales,
no hay realmente mucho que decir.
27
00:01:55,905 --> 00:01:59,598
Supongo que eso es lo que sucede cuando una
democracia se convierte en una dictadura.
28
00:02:01,221 --> 00:02:03,257
Pensaste que teníamos
problemas antes?
29
00:02:03,326 --> 00:02:06,433
Deudas, enfermedades,
disminución de recursos?
30
00:02:06,502 --> 00:02:12,335
Algún barista puso demasiado jarabe
en tu jodido macchiato Frappuccino?
31
00:02:12,404 --> 00:02:14,337
Sabes lo que vi el otro día?
32
00:02:14,406 --> 00:02:18,617
Un tipo con una maldita cabeza
de venado sosteniendo un AK-47.
33
00:02:18,686 --> 00:02:22,656
Lo loco es que el hijo de puta
solía ser mi vecino.
34
00:02:22,725 --> 00:02:25,969
Esta, alguna vez gran nación
en la verde tierra de Dios,
35
00:02:26,038 --> 00:02:28,075
ya no pertenece a Dios.
36
00:02:28,144 --> 00:02:30,250
Pertenece a las pandillas.
37
00:02:30,319 --> 00:02:32,079
Así es, papi, el Medio Oeste
puede haber sido
38
00:02:32,113 --> 00:02:33,936
la tierra de los macarrones
a la cacerola, el
39
00:02:33,948 --> 00:02:35,703
césped recién cortado
y la cerveza Schlitz,
40
00:02:35,772 --> 00:02:39,673
pero tenemos algunos de las
peores pandillas del país.
41
00:02:39,742 --> 00:02:42,020
Nailers, Plowboys,
42
00:02:42,089 --> 00:02:44,885
Gamblers, Cherries, Sheets..
43
00:02:44,954 --> 00:02:46,473
Sólo por nombrar unos pocos.
44
00:02:46,542 --> 00:02:47,888
Todas son malas noticias.
45
00:02:47,957 --> 00:02:50,856
Así que mantén tus ojos
abiertos, tus armas cargadas,
46
00:02:50,925 --> 00:02:54,688
porque en este mundo, disparas
primero, luego corre como el demonio.
47
00:02:54,757 --> 00:02:56,552
Entiendes?
48
00:02:56,621 --> 00:02:59,061
Bueno, es suficiente de mi mierda,
pongamos un poco de musica.
49
00:02:59,106 --> 00:03:02,143
Estamos en el día 902 de nuestro
maratón oldies de fin de semana.
50
00:03:02,212 --> 00:03:03,455
Usted podría estar preguntando,
51
00:03:03,524 --> 00:03:06,562
"Crazy Al, ya no es
el fin de semana?"
52
00:03:06,631 --> 00:03:08,702
Bueno, cariño, simplemente
no me importa una mierda.
53
00:03:08,771 --> 00:03:12,222
Dicho lo anterior, aquí está Roosevelt
Nettles en la etiqueta de ajedrez
54
00:03:12,292 --> 00:03:14,086
Con Drifting Heart.
55
00:03:18,298 --> 00:03:19,885
Entonces realmente estás haciendo esto.
56
00:03:19,954 --> 00:03:21,784
- Sí.
- Por qué?
57
00:03:21,853 --> 00:03:23,441
Tienes todo lo que
necesitas aquí mismo.
58
00:03:23,510 --> 00:03:25,788
Crees que no lo sé?
59
00:03:25,857 --> 00:03:28,145
Sé que es probablemente la cosa
más estúpida que he hecho alguna vez,
60
00:03:28,169 --> 00:03:29,688
Pero todavía la amo.
61
00:03:29,757 --> 00:03:31,794
Ves, por eso nunca me casé.
62
00:03:31,863 --> 00:03:34,693
Mira, Mark, no voy a decirte
qué hacer,
63
00:03:34,762 --> 00:03:36,350
porque sé que sabes
lo que hay por ahí.
64
00:03:36,419 --> 00:03:38,619
Si tienes una llanta ponchada,
estás jodidamente muerto.
65
00:03:42,114 --> 00:03:44,807
Si aún sientes que esto es la única
forma de salvar tu matrimonio,
66
00:03:44,876 --> 00:03:46,049
por el amor de Dios,
67
00:03:47,119 --> 00:03:48,258
toma un auto diferente.
68
00:03:48,328 --> 00:03:50,778
Lo arreglé.
69
00:03:50,847 --> 00:03:52,401
- Lo arreglaste?
- Sí.
70
00:03:52,470 --> 00:03:54,541
Eh, todavía estamos
hablando del mismo auto?
71
00:03:56,059 --> 00:03:57,164
Lo he arreglado.
72
00:04:02,618 --> 00:04:06,380
La Fiesta de la Radio de Crazy Al.
La máquina del tiempo de la música...
73
00:04:06,449 --> 00:04:08,244
Hola, este es Crazy Al.
74
00:04:08,313 --> 00:04:11,040
Parece que va a ser otro
día de mierda, papi.
75
00:04:11,109 --> 00:04:13,353
Gracias por sintonizar Radio KILU.
76
00:04:13,422 --> 00:04:15,769
Sin solicitudes, sin dedicatorias,
77
00:04:15,838 --> 00:04:18,565
solo una Banda Sonora increíble
para tu nueva forma de vida.
78
00:04:18,634 --> 00:04:21,568
Mantente fuera de las autopistas
y ten cuidado con los francotiradores.
79
00:04:21,637 --> 00:04:24,294
Y si ves a alguien vestido
como un fantasma,
80
00:04:24,364 --> 00:04:27,712
dispara a ese hijo de puta porque es un
Sheet, no se trata de "Dulce o Travesura".
81
00:04:27,781 --> 00:04:30,922
Como dijo el gran filósofo
Baba-Oom-Mow-Mow alguna vez:
82
00:04:30,991 --> 00:04:35,720
"Doo-wop a los demás como ellos
harían Doo-wop para ti".
83
00:04:46,903 --> 00:04:48,664
Vamos, hagámoslo rápido.
84
00:04:48,733 --> 00:04:50,631
Esos cabrones todavía
están por ahí.
85
00:04:50,700 --> 00:04:53,634
A la mierda los Sheets, malditos maricones.
86
00:04:53,703 --> 00:04:56,188
Esos malditos maricones nos
acaban de patear nuestro culo.
87
00:04:56,257 --> 00:04:58,097
Vamos a comer judías y largarnos de aquí.
88
00:04:58,121 --> 00:04:59,801
Todavía tenemos esa
ciudad en la carretera.
89
00:05:20,834 --> 00:05:22,042
Abre la puerta.
90
00:06:07,501 --> 00:06:08,501
Manten el acelerador.
91
00:06:22,723 --> 00:06:23,897
Quieren sal y pimienta?
92
00:06:35,115 --> 00:06:37,635
Vamos.
93
00:06:59,933 --> 00:07:02,763
Aquí hay otra actualización de
seguridad para todos los Domésticos
94
00:07:02,832 --> 00:07:05,283
que hay desafiando el campo estéril.
95
00:07:05,352 --> 00:07:09,183
Es oficial que Sheets y Nailers
están en una guerra territorial.
96
00:07:09,252 --> 00:07:12,128
Sé que ustedes, cabrones,
pueden oírme por ahí.307 KILOMETROS A MILWAUKEE
97
00:07:12,152 --> 00:07:14,672
Así que háganos un favor
a todos y solo mátense
98
00:07:14,741 --> 00:07:16,536
para que podamos seguir
con nuestras vidas.
99
00:07:16,605 --> 00:07:19,297
Dicho esto, es hora
de ponerse a salvo.
100
00:07:19,366 --> 00:07:21,955
Salgan de las carreteras,
encuentren un refugio,
101
00:07:22,024 --> 00:07:24,509
porque el sol se está poniendo.
102
00:07:24,578 --> 00:07:26,088
Treinta y cinco después
de la hora y estás
103
00:07:26,100 --> 00:07:27,799
escuchando La Fiesta de
la Radio de Crazy Al...
104
00:07:27,823 --> 00:07:29,317
Debemos permanecer
fuera de las carreteras.
105
00:07:29,341 --> 00:07:30,929
Quédate aquí esta noche.
106
00:07:30,998 --> 00:07:32,068
Crees que es seguro?
107
00:07:33,622 --> 00:07:34,692
Lo descubriremos.
108
00:09:06,507 --> 00:09:07,907
Nunca seremos nosotros, lo prometo.
109
00:09:21,591 --> 00:09:23,939
Srta. Milwaukee, aquí Eagle.
Cambio.
110
00:09:27,736 --> 00:09:29,461
Srta. Milwaukee, aquí Eagle.
Cambio.
111
00:09:35,536 --> 00:09:36,641
Mamá?
112
00:09:41,439 --> 00:09:42,509
Bien.
113
00:09:44,614 --> 00:09:46,478
Solo quería que supieras
que estamos en camino.
114
00:09:52,070 --> 00:09:53,589
Ojalá pudiera escuchar tu voz.
115
00:09:56,972 --> 00:09:59,353
Sé que Mark quiere arreglar
las cosas entre nosotros.
116
00:10:02,702 --> 00:10:06,326
Simplemente no sé cómo.
Hemos estado mal por mucho tiempo.
117
00:10:13,643 --> 00:10:15,803
Desearía que pudieras decirme
que todo va a estar bien.
118
00:10:18,648 --> 00:10:19,648
Te extraño.
119
00:11:00,449 --> 00:11:02,969
Recuerdas cuando solíamos quejarnos
de la Campaña de Milwaukee?
120
00:11:04,625 --> 00:11:05,730
Cinco horas.
121
00:11:06,973 --> 00:11:08,284
Ahora no parece nada.
122
00:11:12,357 --> 00:11:14,532
Crees que podré, eh...
123
00:11:14,601 --> 00:11:16,189
Que tu papá me dé
su pistola esta vez?
124
00:11:19,123 --> 00:11:20,683
La que siempre robas
de su caja fuerte?
125
00:11:20,745 --> 00:11:22,091
Mmm. La Wildey Magnum? Sí.
126
00:11:23,127 --> 00:11:24,231
Lo dudo.
127
00:11:25,577 --> 00:11:26,716
Él no te quiere.
128
00:11:27,787 --> 00:11:29,512
No, no lo hace.
129
00:11:31,549 --> 00:11:34,207
De hecho, estoy bastante seguro
de que lo último que me dijo fue:
130
00:11:34,276 --> 00:11:36,761
"Junta tu mierda, payaso".
131
00:11:36,830 --> 00:11:37,866
Fue agradable.
132
00:11:39,453 --> 00:11:40,800
Eso suena bien.
133
00:12:06,584 --> 00:12:07,792
Buenas noches, Markus.
134
00:12:26,466 --> 00:12:28,226
Muy bien, amigos, son 20
pasados la hora
135
00:12:28,295 --> 00:12:31,264
y este es Crazy Al, trayéndote
palabras de sabiduría
136
00:12:31,333 --> 00:12:33,507
y un montón de buena música, también.
137
00:12:33,576 --> 00:12:36,717
Hola, estamos en el día 903 de nuestro
maratón oldies de fin de semana.
138
00:12:36,786 --> 00:12:39,651
Dicho esto, aquí hay una
pequeña melodía somnolienta.
139
00:12:39,720 --> 00:12:42,102
Denny Reed en la etiqueta Trey.
140
00:12:42,171 --> 00:12:44,725
Se llama "No One Cares".
141
00:12:52,423 --> 00:12:53,734
A dónde te diriges?
142
00:12:55,253 --> 00:12:56,668
Ustedes y sus máscaras de miedo.
143
00:12:59,775 --> 00:13:00,914
Argh!
144
00:13:03,296 --> 00:13:05,194
No, para. Por favor.
145
00:13:06,506 --> 00:13:08,232
Detente! Detente!
Deténgase, por favor!
146
00:13:08,301 --> 00:13:09,612
Por favor, no lo hagas.
147
00:13:13,271 --> 00:13:16,171
Mis muchachos están cansados. Enojados.
148
00:13:16,240 --> 00:13:20,554
Necesitan un poco de impulso moral.
Entiendes?
149
00:13:20,623 --> 00:13:23,868
Ahora si supieras donde podemos
encontrar el toque de una mujer...
150
00:13:23,937 --> 00:13:27,630
- No.
- Lo agradeceríamos muchísimo.
151
00:13:27,699 --> 00:13:30,979
No me gustaría que estos animales
tuvieran que ir a la ciudad con tu amigo.
152
00:13:32,428 --> 00:13:33,671
No es su preferencia.
153
00:13:35,362 --> 00:13:37,847
Somos lo mismo, tú y yo
154
00:13:37,917 --> 00:13:41,092
Tú haces eso por mí, y yo personalmente
me encargaré de que vivas.
155
00:13:42,266 --> 00:13:45,303
Únete a los Nailers y sé
dueño del maldito mundo.
156
00:13:46,166 --> 00:13:47,857
No soy como tú
157
00:13:59,869 --> 00:14:01,147
Mierda! Venga.
158
00:14:09,086 --> 00:14:11,951
Espera, por favor, por favor.
Escucha, vi a alguien.
159
00:14:14,263 --> 00:14:17,957
Una mujer. Una chica y un
chico, hacia Shadow Brook Road.
160
00:14:18,026 --> 00:14:19,682
Esa casa tenía luces navideñas.
161
00:14:19,751 --> 00:14:23,376
Tenía un pesebre?
Ya sabes, del niño Jesús?
162
00:14:24,618 --> 00:14:26,103
Sí, golpeamos esa
mierda el otro día.
163
00:14:26,172 --> 00:14:29,037
No. No. Esto fue anoche.
164
00:14:29,106 --> 00:14:30,226
Simplemente los dejaste ir?
165
00:14:32,592 --> 00:14:33,800
Parecían, eh...
166
00:14:36,009 --> 00:14:37,045
Parecían agradables.
167
00:14:44,466 --> 00:14:45,639
Qué hay de este?
168
00:15:05,418 --> 00:15:06,418
Mierda!
169
00:15:09,422 --> 00:15:10,422
A la mierda.
170
00:15:55,606 --> 00:15:56,917
No quiero morir aquí.
171
00:15:58,850 --> 00:15:59,989
No moriremos.
172
00:16:00,921 --> 00:16:02,061
No moriremos.
173
00:16:15,315 --> 00:16:16,834
Quiero ir a casa.
174
00:16:16,903 --> 00:16:20,251
Oye, estamos bien, de acuerdo?
Yo voy a llevarte a casa, de acuerdo?
175
00:16:20,320 --> 00:16:22,115
Va a estar bien, de acuerdo?
176
00:16:27,016 --> 00:16:29,433
Mírame.
Oye, va a estar bien.
177
00:16:29,502 --> 00:16:30,502
Dilo por mi
178
00:16:32,574 --> 00:16:33,678
Vamos, dilo.
179
00:16:35,542 --> 00:16:36,612
Ten cuidado.
180
00:19:16,841 --> 00:19:18,498
Srta. Milwaukee, este es Eagle.
Cambio.
181
00:19:20,604 --> 00:19:22,571
Srta. Milwaukee, este es Eagle.
Cambio.
182
00:19:25,885 --> 00:19:26,920
Mamá?
183
00:19:47,044 --> 00:19:48,839
Aquí hay otra actualización de seguridad
184
00:19:48,908 --> 00:19:50,703
para todos los Domesticos que hay.
185
00:19:50,772 --> 00:19:53,706
Se dice en la calle que
hay un Cherry renegado
186
00:19:53,775 --> 00:19:56,467
salvando mujeres y matando
a cualquiera en su camino.
187
00:19:56,536 --> 00:19:59,539
Cuidado, muchachos, ella
es una maldita psicópata!
188
00:19:59,608 --> 00:20:02,680
También hay un lobo solitario
vagando por el campo,
189
00:20:02,749 --> 00:20:05,304
a quien le gusta ponerse rizado
con una navaja de afeitar.
190
00:20:05,373 --> 00:20:07,858
Vaya! A quién se le ocurre esa mierda?
191
00:20:07,927 --> 00:20:10,826
Está el mundo realmente así de loco?
Por supuesto que lo esta,
192
00:20:10,895 --> 00:20:13,415
o mi nombre no es Crazy Al.
193
00:20:13,439 --> 00:20:16,439
216 KILOMETROS
A MILWAUKEE
194
00:20:42,202 --> 00:20:44,481
Espera.
195
00:20:44,550 --> 00:20:47,449
Suelta la canasta y pon el arma
en el piso. Lentamente.
196
00:20:51,867 --> 00:20:53,697
No intentes nada.
No estoy solo.
197
00:20:57,010 --> 00:20:58,046
Mierda.
198
00:21:00,773 --> 00:21:03,707
Solo toma lo que sea que tu quieres,
esta bien? Solo déjanos ir.
199
00:21:03,776 --> 00:21:04,949
Todo lo que estoy buscando...
200
00:21:15,374 --> 00:21:17,962
Es un apretón de manos, amigo.
201
00:21:30,216 --> 00:21:31,390
Ten.
202
00:21:33,184 --> 00:21:34,323
Tómalo.
203
00:21:39,087 --> 00:21:40,157
Nathan Wood.
204
00:21:42,815 --> 00:21:45,162
Mark West.
205
00:21:45,231 --> 00:21:47,371
Es un placer conocerte finalmente.
Y, eh...
206
00:21:48,683 --> 00:21:50,788
Nina Monroe.
207
00:21:53,170 --> 00:21:56,104
Perdón por el teatro,
pero ya sabes la situación.
208
00:21:56,173 --> 00:21:57,893
Hace tiempo que no vemos
gente como ustedes.
209
00:21:58,865 --> 00:22:00,695
- Nosotros?
- Te he estado observando.
210
00:22:03,560 --> 00:22:07,253
Espera. Lo siento.
Eso salió mal. Escucha.
211
00:22:07,322 --> 00:22:10,636
Somos lo mismo.
Queremos las mismas cosas
212
00:22:10,705 --> 00:22:13,708
De hecho, eh...
Bueno, esto parece una locura,
213
00:22:13,777 --> 00:22:15,434
pero me preguntaba...
214
00:22:16,158 --> 00:22:17,159
Mierda. Vamos.
215
00:22:27,480 --> 00:22:30,449
Si encuentras al rubio,
no arruines su cara.
216
00:22:32,727 --> 00:22:34,245
Escucha.
217
00:22:34,314 --> 00:22:36,558
Mi esposa y yo quisiéramos
invitarlos a cenar.
218
00:22:37,973 --> 00:22:39,906
- Qué?
- Eh, lo siento, almuerzo tarde.
219
00:22:41,114 --> 00:22:42,909
Ella es Theresa.
220
00:22:42,978 --> 00:22:44,773
No tienes que vestirte ni nada.
221
00:22:44,842 --> 00:22:46,958
Las chicas pueden abrir una botella
de vino, yo haré cócteles,
222
00:22:46,982 --> 00:22:48,262
y tú puedes conocer a mis hijos.
223
00:22:54,921 --> 00:22:57,545
Qué diablos fue eso?
224
00:22:57,614 --> 00:22:59,926
Mi hijo, Steven. Todo claro?
225
00:23:02,964 --> 00:23:04,034
Limpio.
226
00:23:08,452 --> 00:23:11,110
Mi papá tenía uno de estos.
A él le gustaba.
227
00:23:12,214 --> 00:23:14,113
- 81?
- Es el 82.
228
00:23:14,182 --> 00:23:18,324
Estándar de tracción en las cuatro ruedas.
Sus cinco velocidades?
229
00:23:18,393 --> 00:23:20,740
De hecho, eh, se ha convertido
a automático.
230
00:23:20,809 --> 00:23:24,503
Esa madera falsa en azul marino.
231
00:23:24,572 --> 00:23:25,852
Hombre, fue una época diferente.
232
00:23:26,919 --> 00:23:28,265
Se está haciendo rico.
233
00:23:28,334 --> 00:23:30,312
Creo que el nivel de flotación
en el carburador está apagado,
234
00:23:30,336 --> 00:23:31,717
pero he estado jugando con eso.
235
00:23:32,856 --> 00:23:34,685
Bueno, mi oferta sigue en pie.
236
00:23:34,754 --> 00:23:37,723
Puedes hablarlo si quieres. Pero si
por casualidad vienes,
237
00:23:37,792 --> 00:23:40,633
Es posible que tenga un manual
de servicio original para un Eagle del 81.
238
00:23:40,657 --> 00:23:42,279
Mentira.
239
00:23:42,348 --> 00:23:44,982
Mi viejo. Definitivamente tendrá las
especificaciones del nivel de flotación.
240
00:23:45,006 --> 00:23:47,629
- Vas a los autos?
- No.
241
00:23:47,698 --> 00:23:48,699
Me gustan las armas
242
00:23:51,564 --> 00:23:52,600
Ya sabes, eh...
243
00:23:55,154 --> 00:23:57,754
Significaría mucho para mi esposa
y para mí, si te unes a nosotros
244
00:23:58,502 --> 00:24:01,056
Oh. Realmente deberíamos irnos.
245
00:24:01,747 --> 00:24:02,782
Entiendo.
246
00:24:04,853 --> 00:24:08,029
No puedo evitar pensar que nos
encontramos por una razón.
247
00:24:08,098 --> 00:24:11,101
La gente como nosotros no cruza
caminos, no aquí. Y ver a los dos
248
00:24:13,448 --> 00:24:14,587
me dio esperanza.
249
00:24:18,004 --> 00:24:20,904
Y podría agregar que Theresa
250
00:24:20,973 --> 00:24:23,653
hace la mejor cazuela de habichuelas
verdes que jamás hayas probado.
251
00:24:32,329 --> 00:24:35,194
Supongo, si está de camino.
252
00:24:35,263 --> 00:24:38,369
Bien, ese es el espíritu!
253
00:24:38,438 --> 00:24:40,993
Steven, conéctemos este hermoso
auto a la plataforma.
254
00:24:41,062 --> 00:24:42,926
Será más seguro para
nosotros ir en el camión.
255
00:24:42,995 --> 00:24:44,721
Llévala atrás, iré a preparar el camión.
256
00:24:57,388 --> 00:24:59,563
No puedo esperar a que
conozcas a Theresa.
257
00:24:59,632 --> 00:25:01,592
Creo que ustedes, chicas,
realmente van a encajar.
258
00:25:09,538 --> 00:25:11,333
Mierda! Plowboys.
259
00:25:13,232 --> 00:25:14,302
No te muevas de aquí.
260
00:25:24,692 --> 00:25:25,693
Jim.
261
00:25:26,659 --> 00:25:27,729
Cómo está tu familia?
262
00:25:28,419 --> 00:25:30,111
Segura. La tuya?
263
00:25:31,319 --> 00:25:32,389
Firme.
264
00:25:35,219 --> 00:25:37,139
Entonces, qué están haciendo
muchachos por aquí?
265
00:25:39,948 --> 00:25:43,400
Solo patrullando el vecindario.
Cazando Gamblers.
266
00:25:43,469 --> 00:25:45,851
Sabes que se robaron a
nueve de mis chicas?
267
00:25:45,920 --> 00:25:48,681
Malditos fanáticos! Probablemente
están usándolas para hacer bebés.
268
00:25:50,787 --> 00:25:53,962
Tienes algunas caras nuevas contigo.
269
00:25:55,481 --> 00:25:56,965
Ellos son amigos.
270
00:25:57,034 --> 00:25:58,864
No pude evitar notar la mercancía.
271
00:26:02,246 --> 00:26:04,904
K-98. De dónde lo sacaste?
272
00:26:06,216 --> 00:26:07,700
Ves la vagina en el camión?
273
00:26:08,943 --> 00:26:10,082
Yo la llamo Betsy.
274
00:26:10,772 --> 00:26:12,878
Ella es una Cherry?
275
00:26:12,947 --> 00:26:14,776
Qué está haciendo aquí abajo?
- No lo sé.
276
00:26:15,363 --> 00:26:17,503
Desertó, tal vez?
277
00:26:17,572 --> 00:26:20,230
No vi más de esas putas que
odian a los hombres, entonces,
278
00:26:21,231 --> 00:26:22,439
Supuse que estaba sola.
279
00:26:23,474 --> 00:26:26,408
Ella se convertirá en un buena moneda.
280
00:26:26,477 --> 00:26:28,100
Solo relájate, bomboncito.
281
00:26:31,724 --> 00:26:37,212
Incluso le inyecté uno de esos
dispositivos de rastreo de animales.
282
00:26:37,281 --> 00:26:39,283
Como el viejo Ginger.
283
00:26:40,112 --> 00:26:41,665
Esta no se va a escapar.
284
00:26:41,734 --> 00:26:43,632
Ella es una salvaje, también.
285
00:26:43,702 --> 00:26:47,809
Le arrancó el dedo a Bruce de un
mordisco cuando la atrapamos. Oh si.
286
00:26:49,362 --> 00:26:51,640
Voy a probarla esta noche.
287
00:26:54,195 --> 00:26:59,303
Entonces, quién es el
tipo en el camión?
288
00:27:02,410 --> 00:27:04,757
No te preocupes los
Plowboys son maricones.
289
00:27:07,277 --> 00:27:09,003
No le digas a mi papá
que dije "maricones".
290
00:27:15,319 --> 00:27:18,909
Realmente apreciaría mucho
291
00:27:18,978 --> 00:27:20,911
que movieras tu tractor.
292
00:27:22,119 --> 00:27:23,279
Voy a llegar tarde a la cena.
293
00:27:25,226 --> 00:27:26,434
Qué pasa si no?
294
00:27:50,009 --> 00:27:51,562
Dale lo mejor a Theresa.
295
00:27:52,149 --> 00:27:53,185
Lo haré.
296
00:28:15,345 --> 00:28:16,967
Realmente aprecio que hagan esto.
297
00:28:35,591 --> 00:28:38,591
187 KILOMETROS
A MILWAUKEE
298
00:28:40,542 --> 00:28:41,578
Como lo prometí.
299
00:28:41,647 --> 00:28:42,890
Oh Dios mío.
300
00:28:43,683 --> 00:28:46,445
Gracias.
301
00:28:46,514 --> 00:28:50,829
Así que, obviamente quieres mantenerte
fuera de la I-94 y la autopista 10.
302
00:28:50,898 --> 00:28:52,061
Si los francotiradores
no te atrapan, las
303
00:28:52,073 --> 00:28:53,359
pandillas te verán desde
las torres de radio.
304
00:28:53,383 --> 00:28:55,903
- Mmm-hmm.
Vienes de Two Harbors?
305
00:28:55,972 --> 00:28:57,939
- Sí, sí.
- Curioso.
306
00:28:58,906 --> 00:29:00,045
Por que te fuiste?
307
00:29:01,909 --> 00:29:04,359
Nina quería estar con sus padres,
308
00:29:04,428 --> 00:29:07,397
así que estamos haciendo
el viaje a Beer Town.
309
00:29:08,260 --> 00:29:09,675
Tienes dudas?
310
00:29:12,022 --> 00:29:13,679
No. No. Es, um...
311
00:29:17,407 --> 00:29:19,581
Ellos, eh... Ellos no saben
que estamos yendo.
312
00:29:21,514 --> 00:29:23,827
Solían hablar por la
radio todos los días,
313
00:29:25,760 --> 00:29:27,935
y no hemos tenido noticias
suyas en un par de semanas.
314
00:29:29,798 --> 00:29:31,007
Crees que pasó algo?
315
00:29:35,874 --> 00:29:39,153
No puedo decir eso
por ella, verdad?
316
00:29:39,222 --> 00:29:41,293
- La cena está lista!
- Venga.
317
00:29:46,332 --> 00:29:48,645
- Oh, no, no podría...
- No te creo.
318
00:29:48,714 --> 00:29:50,509
Gracias.
319
00:29:58,517 --> 00:30:01,278
Oh. Lo siento, el generador.
320
00:30:04,109 --> 00:30:05,455
Entonces, qué hacias, Nina?
321
00:30:06,697 --> 00:30:09,045
Por ahí, antes.
322
00:30:09,114 --> 00:30:13,187
Trabajé en una Firma de Diseño,
en el centro de Minneapolis.
323
00:30:15,051 --> 00:30:16,052
Y Mark?
324
00:30:17,605 --> 00:30:20,090
Eh, yo estaba entre trabajos.
325
00:30:20,159 --> 00:30:23,473
Ya sabes, haciendo algunas cosas
de mantenimiento, construcción.
326
00:30:23,542 --> 00:30:26,545
Mark estaba tratando de obtener
su Licencia de Contratista.
327
00:30:26,614 --> 00:30:28,961
No estaba tratando de
obtenerla, la conseguí, um...
328
00:30:29,030 --> 00:30:31,343
- Eso es a lo que me refiero.
- Correcto.
329
00:30:37,211 --> 00:30:39,420
Entonces, Nina, llevaba a casa el tocino.
Eso es bueno.
330
00:30:41,111 --> 00:30:43,355
Apuesto a que aprovechaste eso, Mark.
331
00:30:43,424 --> 00:30:45,012
Pesca, beber cerveza, jugar al Golf.
332
00:30:46,151 --> 00:30:48,153
Joder, yo lo hubiera hecho.
333
00:30:48,222 --> 00:30:49,958
Para todos ustedes, pájaros del amor,
descarados en el campo estéril.
334
00:30:49,982 --> 00:30:54,435
En la etiqueta Caprice, esto
se llama "Till By The Angels".
335
00:30:54,504 --> 00:30:55,884
Oh, cariño.
336
00:30:57,817 --> 00:30:59,129
Ven ahora.
337
00:31:00,993 --> 00:31:02,719
Lo siento, es nuestra canción.
338
00:31:04,652 --> 00:31:09,139
♪ Hasta entonces te adoraré ♪
339
00:31:10,796 --> 00:31:16,388
♪ Hasta que el sol
tropical se enfríe ♪
340
00:31:16,457 --> 00:31:20,461
♪ Hasta que este joven
mundo envejezca ♪
341
00:31:20,530 --> 00:31:25,466
♪ Mi amor, te adoraré ♪
342
00:31:26,881 --> 00:31:33,405
♪ Eres mi razón para vivir ♪
343
00:31:33,474 --> 00:31:37,547
♪ Solo, yo lo daría ♪
344
00:31:37,616 --> 00:31:42,207
♪ Solo para que me adores ♪
345
00:31:42,276 --> 00:31:47,971
♪ Oh, hasta que los ríos
fluyan río arriba ♪
346
00:31:49,455 --> 00:31:51,354
♪ Hasta que los amantes dejen de soñar ♪
347
00:31:51,423 --> 00:31:53,183
Que asco.
348
00:31:53,252 --> 00:31:55,496
Bien. De acuerdo, tenemos invitados.
349
00:32:00,052 --> 00:32:01,398
Lo siento, me deje llevar.
350
00:32:02,606 --> 00:32:05,644
Hombre, Crazy Al.
351
00:32:05,713 --> 00:32:08,519
El mundo puede haberse ido a la mierda,
pero maldita sea, la radio mejoró, eh.
352
00:32:08,543 --> 00:32:10,166
- Tu lenguaje.
- Disculpa, cariño.
353
00:32:11,546 --> 00:32:12,789
Te gusta esta música?
354
00:32:14,549 --> 00:32:16,068
Esta bien.
355
00:32:16,137 --> 00:32:19,623
Entonces eres Diseñador. No hay
Pandillas de Artistas para que te unas?
356
00:32:19,692 --> 00:32:22,592
Theresa.
357
00:32:22,661 --> 00:32:27,493
No yo...
Solía trabajar en la oficina,
manejando cosas monetarias.
358
00:32:27,562 --> 00:32:29,202
Presupuestos, negociaciones de contratos.
359
00:32:32,257 --> 00:32:33,857
No creo que tengan
una pandilla para eso.
360
00:32:35,570 --> 00:32:38,056
- Los Gamblers.
- Los Gamblers?
361
00:32:38,125 --> 00:32:42,094
Vi a este Gambler una vez,
llevaba una cabeza de búfalo.
362
00:32:42,163 --> 00:32:44,993
Oye. Deberías decirle a
Mark sobre los Bobbies.
363
00:32:46,892 --> 00:32:49,101
Los Bobbies?
Encontré este Nailer
364
00:32:49,170 --> 00:32:51,552
con mi papá una vez a un
lado de la carretera.
365
00:32:51,621 --> 00:32:54,210
Fue apuñalado en todo su cuerpo.
366
00:32:54,279 --> 00:32:56,246
La sangre estaba en todas partes.
367
00:32:56,315 --> 00:32:57,982
Todos los cortes estaban
debajo de su pecho,
368
00:32:58,006 --> 00:33:00,216
como si quien lo apuñaló fuera pequeño.
369
00:33:01,907 --> 00:33:02,977
Como Bella.
370
00:33:05,083 --> 00:33:06,325
Estamos pensando que son niños.
371
00:33:08,879 --> 00:33:10,467
Pequeños apuñaladores.
372
00:33:10,536 --> 00:33:12,536
Hola, Bella. Qué tal si
me muestras tu habitación?
373
00:33:13,884 --> 00:33:15,162
Por supuesto.
374
00:33:15,231 --> 00:33:16,231
Vamos.
375
00:33:19,718 --> 00:33:21,099
Mark y yo lavaremos trastes.
376
00:33:27,035 --> 00:33:30,591
Ustedes parecen muy felices.
377
00:33:30,660 --> 00:33:33,076
Lo somos. Nathan es increíble.
378
00:33:34,974 --> 00:33:36,252
Y tú y Mark?
379
00:33:38,875 --> 00:33:42,741
Vamos. No finjas. No vi esa
pequeña cosa en la cena.
380
00:33:42,810 --> 00:33:44,915
Es complicado.
381
00:33:46,572 --> 00:33:47,677
Dime.
382
00:33:50,404 --> 00:33:53,993
Estábamos pasando por
un divorcio cuando
383
00:33:55,271 --> 00:33:56,617
todo sucedió
384
00:33:58,964 --> 00:34:00,586
Todavía estás usando
el anillo, ya veo.
385
00:34:02,105 --> 00:34:03,762
Se siente raro quitártelo.
386
00:34:08,180 --> 00:34:10,286
Al principio, las cosas
eran diferentes.
387
00:34:12,736 --> 00:34:18,225
Él se colaba en mi oficina y dejaba notas
dulces por todas partes para encontrarlas.
388
00:34:19,398 --> 00:34:20,951
Estábamos locos el uno por el otro.
389
00:34:24,334 --> 00:34:25,734
Pero luego la vida se puso difícil.
390
00:34:27,579 --> 00:34:31,307
Todo lo que hicimos fue pelear.
Me rompió el corazón.
391
00:34:37,934 --> 00:34:39,211
Y luego el mundo cambió.
392
00:34:41,627 --> 00:34:44,112
La felicidad no está afuera, Nina.
393
00:34:45,769 --> 00:34:46,908
Ya no más.
394
00:34:48,220 --> 00:34:49,670
Está frente a ti.
395
00:34:55,262 --> 00:34:57,022
Necesitamos más vino
396
00:34:57,091 --> 00:34:59,852
Sí.
397
00:34:59,921 --> 00:35:01,281
La cena fue increíble, por cierto.
398
00:35:02,993 --> 00:35:04,374
Es todo de Theresa.
399
00:35:05,824 --> 00:35:08,275
Esos, eh, filetes de hamburguesas
que comimos esta noche,
400
00:35:10,277 --> 00:35:12,624
Estarías dispuesto
a hacer algo de comercio?
401
00:35:14,384 --> 00:35:16,421
Los alimentos secos se han
vuelto un poco viejos,
402
00:35:16,490 --> 00:35:19,562
y tengo balas, herramientas, gasolina.
403
00:35:21,529 --> 00:35:23,013
Qué tal si solo te doy un poco?
404
00:35:24,325 --> 00:35:25,725
Si puedes adivinar de qué se trata.
405
00:35:27,225 --> 00:35:30,504
Um... carne?
406
00:35:30,573 --> 00:35:32,333
Cuándo fue la última
vez que viste una vaca?
407
00:35:33,886 --> 00:35:37,096
Ese es un buen punto. Um...
Eh, venado?
408
00:35:39,029 --> 00:35:43,379
Mark, cuando fue la ultima vez viste
una vaca, un ciervo, un perro, pájaro?
409
00:35:43,448 --> 00:35:45,528
Vaya, todos se extinguieron
antes de que empezáramos.
410
00:35:47,037 --> 00:35:50,524
Fue...
Fue carne, verdad?
411
00:35:50,593 --> 00:35:54,907
Quiero decir, no fue una hamburguesa
vegetariana o de judías,
412
00:35:54,976 --> 00:35:57,185
o, no sé, alguna mierda vegana.
413
00:36:08,852 --> 00:36:10,095
No.
414
00:36:12,787 --> 00:36:13,926
No.
415
00:36:13,995 --> 00:36:15,825
No estuvo mal, verdad?
416
00:36:15,894 --> 00:36:18,276
Quiero decir, un poco
rara, pero tierna.
417
00:36:24,489 --> 00:36:25,524
-Estás bien?
418
00:36:27,975 --> 00:36:29,356
Me comí a una maldita persona?
419
00:36:29,425 --> 00:36:31,737
- Todos lo hicimos.
- Jesucristo.
420
00:36:31,806 --> 00:36:33,394
Vamos, Mark.
421
00:36:33,463 --> 00:36:35,189
Los Premios Darwin, lo logramos.
422
00:36:36,570 --> 00:36:39,745
No bebimos al Gobierno Kool-Aid.
423
00:36:39,814 --> 00:36:41,732
Escapamos de las guerras
raciales, las toxinas
424
00:36:41,744 --> 00:36:43,715
no hicieron una mierda a
nuestro sistema inmune
425
00:36:43,784 --> 00:36:46,338
Cuando golpean el botón de reinicio
y dijimos vete a la mierda.
426
00:36:46,407 --> 00:36:48,789
Ahora creo que eso nos
permite un poco de libertad.
427
00:36:48,858 --> 00:36:52,033
La gente buena no sobrevivió, Mark.
428
00:36:53,103 --> 00:36:54,346
Lo hicimos.
429
00:36:54,415 --> 00:36:56,175
Si le dices a Nina lo
que comimos, te mataré.
430
00:36:57,660 --> 00:36:59,247
Guardando secretos a tu esposa?
431
00:37:01,388 --> 00:37:03,193
No es la opción más
saludable en un matrimonio.
432
00:37:03,217 --> 00:37:05,126
- Supongo que le dices a tu esposa todo.
- Lo hago.
433
00:37:05,150 --> 00:37:07,024
Entonces eres un maldito mentiroso.
Nos vamos. Nina!
434
00:37:07,048 --> 00:37:08,671
Espera, cálmate.
Ahora escucha.
435
00:37:10,569 --> 00:37:13,123
Déjame decirte lo
que va a pasar.
436
00:37:13,192 --> 00:37:16,679
Tú y Nina se quedarán y continuarán
pasándola de maravilla.
437
00:37:16,748 --> 00:37:19,440
Y si no lo haces,
438
00:37:22,270 --> 00:37:25,860
Los desangraré a ambos como cerdos,
439
00:37:25,929 --> 00:37:28,691
y alimentaré a mi esposa e hijos.
Entiendes?
440
00:37:31,590 --> 00:37:32,660
O tal vez solo a ti?
441
00:37:34,213 --> 00:37:36,871
Me parece que Nina
estaría mejor.
442
00:37:36,940 --> 00:37:39,287
Una por día, mantiene
alejada la tristeza.
443
00:37:46,364 --> 00:37:47,365
Está todo bien aquí?
444
00:37:49,401 --> 00:37:51,761
Estaba a punto de mezclar
un par de cócteles para Mark y yo.
445
00:37:52,370 --> 00:37:53,647
Las mujeres quieren uno?
446
00:37:53,716 --> 00:37:54,958
Hago un killer Old Fashioned.
447
00:37:58,168 --> 00:37:59,307
Estoy bien.
448
00:38:01,206 --> 00:38:02,345
Sí, estoy bien.
449
00:38:04,278 --> 00:38:05,980
Entonces, quién quiere
jugar un juego de mesa?
450
00:38:06,004 --> 00:38:07,695
Qué tal Monopoly?
451
00:38:08,489 --> 00:38:09,489
Bella!
452
00:38:10,388 --> 00:38:11,941
Bella! Bella!
453
00:38:12,010 --> 00:38:13,218
Oh Dios mío!
454
00:38:20,743 --> 00:38:23,435
No esperabas verme
otra vez, verdad?
455
00:38:26,024 --> 00:38:27,424
Debería haber terminado el trabajo.
456
00:38:28,371 --> 00:38:29,648
Está bien.
457
00:38:31,719 --> 00:38:33,928
Mami está aquí.
Estarás bien, cariño.
458
00:38:33,997 --> 00:38:36,286
Por favor no la lastimes.
Qué es lo que quieres? Lo que sea.
459
00:38:36,310 --> 00:38:38,761
-Solo no hagas daño a mi..
460
00:38:43,593 --> 00:38:44,593
Él.
461
00:38:46,493 --> 00:38:47,528
Y ella.
462
00:38:52,153 --> 00:38:53,327
Son tuyos.
463
00:38:54,811 --> 00:38:56,675
Solo dame mi hija.
464
00:38:58,815 --> 00:38:59,920
Papi.
465
00:38:59,989 --> 00:39:01,300
Esta bien. Mami está aquí.
466
00:39:04,718 --> 00:39:07,928
Haz lo que tengas que hacer.
Solo devuélveme a mi hija.
467
00:39:10,068 --> 00:39:11,621
Solo devuélveme a mi hija.
468
00:39:11,690 --> 00:39:12,690
Bueno.
469
00:39:15,176 --> 00:39:16,246
Adelante!
470
00:39:21,286 --> 00:39:22,356
Theresa!
471
00:39:25,911 --> 00:39:28,086
Mierda.
Toma tus cosas. Toma tus cosas.
472
00:39:48,037 --> 00:39:49,637
- Qué hay de Bella?
- Tenemos que irnos.
473
00:40:01,844 --> 00:40:04,122
Estás bien? Estás herida?
474
00:40:04,985 --> 00:40:05,986
Nina?
475
00:40:08,126 --> 00:40:09,403
No puedo hacer esto nunca más.
476
00:40:10,404 --> 00:40:11,716
Qué? Hacer qué?
477
00:40:11,785 --> 00:40:13,856
Jugar este juego delirante
de supervivencia contigo.
478
00:40:19,758 --> 00:40:23,106
Delirante? Quieres
hablar de delirios?
479
00:40:23,175 --> 00:40:25,212
Con quién estás hablando
en esa radio, Nina?
480
00:40:32,737 --> 00:40:35,049
Quiero llegar a casa
con mis padres.
481
00:40:35,118 --> 00:40:36,358
Sabes que?
Este es tu problema.
482
00:40:39,329 --> 00:40:41,124
Si hubieras seguido el juego
483
00:40:41,193 --> 00:40:44,196
en lugar de correr a
casa con mamá y papá,
484
00:40:44,265 --> 00:40:46,578
te habrías dado cuenta, sabes que,
no es tan malo.
485
00:40:46,647 --> 00:40:47,647
No está tan mal?
486
00:40:49,305 --> 00:40:50,686
Mira alrededor!
487
00:40:50,755 --> 00:40:51,756
Mierda, Nina!
488
00:40:56,105 --> 00:40:57,105
Quédate conmigo.
489
00:41:01,248 --> 00:41:03,353
Solo quédate conmigo, quédate conmigo.
Nina. Nina!
490
00:41:03,837 --> 00:41:05,183
Mierda!
491
00:41:05,252 --> 00:41:07,392
Maldita sea! Mierda!
492
00:41:23,304 --> 00:41:25,548
Jim, me copias? Cambio.
493
00:41:27,274 --> 00:41:28,482
Jim, me copias?
494
00:41:31,278 --> 00:41:32,969
Nathan. Cómo está la cena?
495
00:41:33,901 --> 00:41:35,385
Theresa y Bella están muertas.
496
00:41:37,215 --> 00:41:38,492
Oh, mierda.
497
00:41:39,769 --> 00:41:41,253
Que pasó?
498
00:41:41,322 --> 00:41:44,153
Te acuerdas de esos amigos
míos a los que te presenté hoy?
499
00:41:45,188 --> 00:41:46,396
Como podría olvidarlo?
500
00:41:48,536 --> 00:41:50,608
Qué pasa si te digo que
podrías tener a la chica?
501
00:41:55,233 --> 00:41:56,234
Vaya si.
502
00:42:13,458 --> 00:42:15,184
Mierda en una maldita teja.
503
00:42:49,770 --> 00:42:50,771
Oh, Dios mío!
504
00:42:53,084 --> 00:42:55,569
Ella es una Cherry.
Creo que ella es una Cherry.
505
00:42:55,638 --> 00:42:56,743
Podemos irnos?
506
00:43:24,767 --> 00:43:27,767
158 KILOMETROS
A MILWAUKEE
507
00:44:23,367 --> 00:44:26,367
Nina. Justo al lado buscando comida.
Llámame. Vendré.
508
00:44:29,697 --> 00:44:31,389
Hola, este es Crazy Al
509
00:44:31,458 --> 00:44:33,988
con otra actualización de seguridad para
todos ustedes Domesticos allí afuera.
510
00:44:34,012 --> 00:44:38,879
El Territorio del Gambler ahora se
está extendiendo como un jodido cáncer,
511
00:44:38,948 --> 00:44:41,917
así que mantén a tus seres queridos
cerca, quédate adentro,
512
00:44:41,986 --> 00:44:45,748
porque si los cuernudos hijos de puta
te atrapan y giran esa rueda de la muerte,
513
00:44:45,817 --> 00:44:49,441
lo más probable es que vayan a
enviarte directamente al infierno!
514
00:44:49,510 --> 00:44:54,861
Ahora, aquí está Rickie Paige y su track
de 1959 que nunca fue lanzado, "Forever".
515
00:44:54,930 --> 00:44:57,242
♪ Para siempre ♪
516
00:44:58,485 --> 00:45:01,177
♪ Sí, esperaré por siempre ♪
517
00:45:02,696 --> 00:45:06,734
No uses esta puerta, usa la ventana del
dormitorio. ♪ Cariño, nunca lo haría ♪
518
00:45:06,804 --> 00:45:08,702
♪ Amo a alguien nuevo ♪
519
00:45:12,050 --> 00:45:13,880
♪ Créeme ♪
520
00:45:15,364 --> 00:45:18,022
♪ Cuando digo que lo siento ♪
521
00:45:19,644 --> 00:45:22,474
♪ Cariño, por favor, perdóname ♪
522
00:45:23,890 --> 00:45:25,477
♪ Dame una oportunidad más ♪
523
00:45:29,171 --> 00:45:33,416
♪ Desde que te fuiste Las
lágrimas están cayendo ♪
524
00:45:33,485 --> 00:45:37,524
♪ Al igual que la lluvia de verano ♪
525
00:45:37,593 --> 00:45:41,942
♪ No puedes ver que mi corazón
se está rompiendo lentamente? ♪
526
00:45:42,011 --> 00:45:45,325
♪ Por favor vuelve y
alivia el dolor ♪
527
00:45:46,188 --> 00:45:49,225
♪ Para siempre ♪
528
00:45:49,294 --> 00:45:53,540
♪ Sí, esperaré por siempre ♪
529
00:45:53,609 --> 00:45:55,853
♪ CAriño, yo nunca lo haría ♪
530
00:45:55,922 --> 00:45:56,922
Sí!
531
00:45:57,993 --> 00:45:59,926
♪ Amo a alguien nuevo ♪
532
00:46:43,521 --> 00:46:44,867
Santo cielo.
533
00:46:44,936 --> 00:46:47,387
Ahora, dónde consigo uno de esos?
Justo ahí!
534
00:46:47,456 --> 00:46:51,529
Sería una pena para salpicar tu cerebro
antes de toda la diversión y los juegos.
535
00:46:55,015 --> 00:46:57,328
Podrías colocar esa
arma en el otomano?
536
00:46:58,812 --> 00:46:59,882
Mmm-hmm.
537
00:47:02,712 --> 00:47:03,748
Puedes hacerlo.
538
00:47:18,245 --> 00:47:19,384
Tan guapo.
539
00:47:25,045 --> 00:47:26,978
Déjame salir de aquí!
540
00:47:27,047 --> 00:47:29,325
Déjame salir del maldito camión!
541
00:47:30,395 --> 00:47:31,879
Déjame salir de aquí.
542
00:47:31,949 --> 00:47:33,951
Déjame salir de aquí, tú...
543
00:47:51,347 --> 00:47:53,591
Eso es todo lo que tienes?
544
00:47:57,043 --> 00:47:58,734
Mierda!
545
00:48:12,955 --> 00:48:14,957
Conoces a estas dos pobres almas?
546
00:48:16,027 --> 00:48:17,339
Sí.
547
00:48:17,408 --> 00:48:20,445
Parece que te estaban siguiendo.
Por qué?
548
00:48:21,136 --> 00:48:22,447
Por que, qué?
549
00:48:22,516 --> 00:48:23,759
Por qué te estaban siguiendo?
550
00:48:30,214 --> 00:48:31,353
Por qué me seguías?
551
00:48:33,424 --> 00:48:35,874
Permíteme presentarme.
552
00:48:37,048 --> 00:48:40,879
Mi nombre es William Cunningham,
553
00:48:40,948 --> 00:48:44,780
pero tú, mi nuevo amigo, tienes el
divino placer de llamarme Willy.
554
00:48:45,574 --> 00:48:46,782
Oh, eso es fantástico.
555
00:48:46,851 --> 00:48:49,026
Hay dos cosas que Willy ama.
556
00:48:50,406 --> 00:48:54,376
Un espectáculo y un
poco de ultra-violencia.
557
00:48:54,445 --> 00:48:58,587
Eso es muy original.
558
00:48:58,656 --> 00:49:02,004
-Tú lo sabes?
-Era mi película favorita
Cuando tenía 17.
559
00:49:02,901 --> 00:49:04,041
Ya no?
560
00:49:07,492 --> 00:49:08,597
Es una pena.
561
00:49:10,426 --> 00:49:14,258
Aunque me sorprendió. Eres la primera
persona en hablarme alguna vez sobre eso.
562
00:49:14,327 --> 00:49:17,502
Estos malditosd imbéciles
aquí no tienen ni idea
563
00:49:17,571 --> 00:49:19,504
cuando se trata de Cine Clásico.
564
00:49:19,573 --> 00:49:22,887
Podrías creer esto, él nunca había
oído hablar de "Ojos Sin Rostro".
565
00:49:23,474 --> 00:49:24,647
Pero, eh...
566
00:49:25,855 --> 00:49:27,650
Me estaba preparando para...
567
00:49:29,825 --> 00:49:33,000
enséñarle todo al respecto.
568
00:49:33,070 --> 00:49:35,002
Qué es lo que quieres?
569
00:49:35,072 --> 00:49:41,216
Oh! Ah!
Un hombre al que le gusta ir al grano.
570
00:49:41,285 --> 00:49:42,803
Me gusta.
571
00:49:42,872 --> 00:49:45,392
Estoy bastante cansado, hombre.
Puedes solo ir al jodido punto?
572
00:49:49,776 --> 00:49:51,295
Te presento a Bill.
573
00:49:53,400 --> 00:49:56,403
Yo, eh, lo llamo "The Big".
574
00:49:59,648 --> 00:50:04,031
Ahora, tú y The Big...
Vamos, Big.
575
00:50:05,895 --> 00:50:10,037
Van a conocerse un poco.
576
00:50:10,107 --> 00:50:12,218
A menos que, por supuesto,
quieras terminar el
577
00:50:12,230 --> 00:50:14,352
trabajo que comencé con
estos pobres cabrones,
578
00:50:14,421 --> 00:50:16,734
conmigo mirando, por supuesto.
579
00:50:16,803 --> 00:50:20,220
Eso te permite irte con tus
hallazgos y tu buen aspecto.
580
00:50:23,913 --> 00:50:25,122
Qué dices?
581
00:50:26,744 --> 00:50:27,952
Quieres a Big?,
582
00:50:30,023 --> 00:50:31,335
o quieres ir a casa?
583
00:50:49,359 --> 00:50:51,359
Si quieres escuchar.
584
00:51:21,359 --> 00:51:24,359
Lo siento, por favor, no se
rindan ante nosotros.
585
00:52:33,250 --> 00:52:35,044
Esto es una maldita mierda.
586
00:52:49,818 --> 00:52:52,545
Eso sí que es libertad.
Siéntelo en tus malditas venas.
587
00:53:02,589 --> 00:53:04,453
Agh!
588
00:53:25,336 --> 00:53:26,993
Siente la electricidad.
589
00:53:27,062 --> 00:53:28,995
Vamos, explora el miedo.
590
00:53:29,064 --> 00:53:32,930
Eso es, experimenten
la vida, hijos de puta.
591
00:54:19,425 --> 00:54:20,805
Maldita sea!
592
00:54:25,362 --> 00:54:28,123
Maldita vaca!
593
00:54:50,939 --> 00:54:52,499
Eres diferente que el
resto de nosotros.
594
00:54:54,218 --> 00:54:55,875
Asegúrate de que ella lo entienda.
595
00:55:18,276 --> 00:55:19,346
Vamos.
596
00:56:54,407 --> 00:56:55,407
Tiro al blanco?
597
00:56:57,134 --> 00:56:59,861
Sí. Yo, um...
598
00:56:59,930 --> 00:57:01,403
Encontré una mira en la bodega.
Estoy
599
00:57:01,415 --> 00:57:03,290
intentando para ver si
puedo hacer que funcione
600
00:57:05,625 --> 00:57:06,625
Puedo intentarlo?
601
00:57:08,248 --> 00:57:10,319
Bien.
602
00:57:11,044 --> 00:57:12,080
Gracias.
603
00:57:30,754 --> 00:57:32,341
Eh, no está nada mal.
604
00:57:34,827 --> 00:57:37,554
Puedo mostrarte una cosa?
- Mmm-hmm.
605
00:57:38,382 --> 00:57:39,383
De acuerdo.
606
00:57:40,073 --> 00:57:41,143
Apunta.
607
00:57:42,559 --> 00:57:45,285
Bien. Ahora, un paso...
Apóyate en tu pie delantero.
608
00:57:45,354 --> 00:57:46,493
- De acuerdo.
- Aquí tienes.
609
00:57:46,563 --> 00:57:48,634
Y relájate.
610
00:57:50,359 --> 00:57:53,362
Ahora, cuando elijas un objetivo,
quieres elegir algo pequeño.
611
00:57:53,431 --> 00:57:55,572
Bien, digamos, la cremallera,
612
00:57:57,194 --> 00:57:58,816
y luego entonces aprietas
el gatillo...
613
00:58:00,266 --> 00:58:04,201
No tires solo aprieta.
Despacio y con cuidado.
614
00:58:16,903 --> 00:58:20,389
Bien. Eso fue realmente bueno.
615
00:58:21,770 --> 00:58:22,944
Se sintió bien.
616
00:58:24,635 --> 00:58:25,635
No pensé que me gustaría.
617
00:58:27,086 --> 00:58:29,709
Sí? Un pequeño cambio de opinión?
618
00:58:31,780 --> 00:58:33,023
Solo trato de seguir el juego.
619
00:58:45,898 --> 00:58:47,313
Me vas a preguntar
sobre la maleta?
620
00:58:51,973 --> 00:58:52,974
No.
621
00:58:55,597 --> 00:58:56,874
Quiero mostrarte algo.
622
00:59:00,084 --> 00:59:01,810
Ya casi llegamos.
Deberíamos irnos
623
00:59:05,745 --> 00:59:06,815
Solo tomará un segundo.
624
00:59:54,311 --> 00:59:55,450
Esto es, verdad?
625
00:59:58,004 --> 00:59:59,109
Genial.
626
01:00:27,551 --> 01:00:28,621
Y bien?
627
01:00:31,693 --> 01:00:33,005
Eso es todo.
628
01:00:34,558 --> 01:00:36,698
Quiero decir, mis asientos eran negros,
629
01:00:38,700 --> 01:00:40,081
pero me gusta más el rojo.
630
01:00:46,190 --> 01:00:47,830
Hombre, hay muchos recuerdos
en este auto.
631
01:00:51,575 --> 01:00:52,679
Primera cita de verdad.
632
01:00:54,302 --> 01:00:56,373
Primer ticket; primer accidente;
633
01:00:57,995 --> 01:00:59,100
primer acompañante.
634
01:01:01,447 --> 01:01:02,724
Bajando por las rampas.
635
01:01:05,727 --> 01:01:07,004
Y qué hay de aquí atrás?
636
01:01:10,387 --> 01:01:15,047
Eh, sí, era bastante
divertido en ese entonces,
637
01:01:15,116 --> 01:01:17,221
pero no, no tan atrevido.
638
01:01:19,465 --> 01:01:20,742
Entonces, nunca?
639
01:01:22,054 --> 01:01:23,454
Ni siquiera en el asiento trasero?
640
01:01:25,057 --> 01:01:26,334
Nunca en un auto.
641
01:01:30,234 --> 01:01:31,408
Ya somos dos.
642
01:01:37,483 --> 01:01:40,486
Y aquí estamos.
643
01:02:17,178 --> 01:02:19,525
Oh, Dios mío. Dios mío!
644
01:03:18,584 --> 01:03:20,034
Vamos!
645
01:03:58,796 --> 01:03:59,936
No!
646
01:04:02,835 --> 01:04:04,147
Mierda!
647
01:04:26,171 --> 01:04:28,171
72 KILOMETROS
A MILWAUKEE
648
01:04:44,325 --> 01:04:46,396
Oye, Wanda, tienes mi dinero?
649
01:04:47,845 --> 01:04:50,538
Oh, cariño.
650
01:04:50,607 --> 01:04:53,472
- Vainilla con leche.
- Whoo! nena!
651
01:04:53,541 --> 01:04:56,440
Oh, cariño, huele
a dulce Kool-Aid.
652
01:04:56,509 --> 01:04:57,717
Crema especial.
653
01:05:01,031 --> 01:05:02,412
Mira esta dama.
654
01:05:17,082 --> 01:05:19,562
- Patéale el culo, Scratchy!
- Haciendo trampa, hijo de puta!
655
01:05:43,418 --> 01:05:44,454
Nombres?
656
01:05:47,284 --> 01:05:49,079
Para qué es el dinero?
657
01:05:49,148 --> 01:05:50,425
Nombres, por favor.
658
01:05:51,288 --> 01:05:52,565
Po qué el maldito dinero?
659
01:05:54,050 --> 01:05:56,466
El dinero es el único
Dios que te queda.
660
01:05:58,019 --> 01:05:59,020
Nombres?
661
01:06:01,298 --> 01:06:02,472
Mark y Nina.
662
01:06:03,887 --> 01:06:05,130
Oeste.
663
01:06:05,199 --> 01:06:06,234
Mmm.
664
01:06:07,684 --> 01:06:08,719
Casados.
665
01:06:11,929 --> 01:06:13,655
Llévalos a la Suite Snake Eyes.
666
01:06:23,113 --> 01:06:25,529
- Oye, esto es una mierda.
- Vete a la mierda!
667
01:06:27,566 --> 01:06:29,671
Aléjate de aquí
con esos modales.
668
01:06:29,740 --> 01:06:32,226
- Cómetelo!
- Sal de aquí, maldito asqueroso.
669
01:06:33,192 --> 01:06:34,192
Relájate.
670
01:07:00,012 --> 01:07:02,152
No!
671
01:07:09,539 --> 01:07:10,609
No!
672
01:07:12,404 --> 01:07:15,338
Muy bien, las apuestas están abiertas!
673
01:07:15,407 --> 01:07:17,098
Las apuestas están abiertas! De acuerdo!
674
01:07:20,274 --> 01:07:21,309
Entra allí.
675
01:07:21,378 --> 01:07:23,701
Ahora, las apuestas están abiertas!
Las apuestas están abiertas!
676
01:07:23,725 --> 01:07:25,141
Mucho dinero ahora! Venga, ahora!
677
01:07:29,904 --> 01:07:31,699
Mierda!
678
01:07:31,768 --> 01:07:33,079
No! No!
679
01:07:37,946 --> 01:07:40,673
Apuesten! Apuesten!
Apuesten! Sí!
680
01:07:40,742 --> 01:07:43,055
Veamos algunas apuestas ahora,
tenemos carne fresca aquí.
681
01:07:43,124 --> 01:07:45,161
Tenemos algunos vivos, venga!
682
01:07:45,230 --> 01:07:46,852
Vamos, veámoslo!
683
01:07:50,235 --> 01:07:52,029
Muy bien, las apuestas están cerradas.
684
01:07:58,657 --> 01:07:59,761
Mark.
685
01:07:59,830 --> 01:08:01,832
No lo sé.
686
01:08:13,396 --> 01:08:15,121
Ahora,
687
01:08:15,191 --> 01:08:19,160
después de mi cuenta regresiva de cinco,
quiero que ambos aprieten el gatillo.
688
01:08:19,229 --> 01:08:22,577
Si ambos no aprietan el
gatillo en mi cuenta,
689
01:08:22,646 --> 01:08:25,615
Me veré obligado a agregar
dos balas a cada arma,
690
01:08:25,684 --> 01:08:29,135
haciendo que el conteo
total de balas sea tres.
691
01:08:29,205 --> 01:08:30,896
Creo que sabes a dónde
voy con esto.
692
01:08:32,138 --> 01:08:35,487
Entonces, háganse un favor
693
01:08:35,556 --> 01:08:37,730
y aprieten los malditos gatillos.
694
01:08:38,835 --> 01:08:40,802
Escuché que ustedes dos están casados.
695
01:08:40,871 --> 01:08:44,737
Que sean seis rondas
y se van a casa.
696
01:08:44,806 --> 01:08:46,636
Comprenden?
697
01:08:46,705 --> 01:08:47,947
Oye, dame mi dinero.
698
01:08:49,121 --> 01:08:50,156
Sí!
699
01:08:54,920 --> 01:08:56,611
Cuenten atrás conmigo ahora.
700
01:08:56,680 --> 01:09:00,132
Nina, baja el arma en la medida de
lo posible y aprieta el gatillo.
701
01:09:00,201 --> 01:09:01,478
- No puedo.
- Tres...
702
01:09:01,547 --> 01:09:02,553
Es nuestra única oportunidad.
Tienes que hacerlo.
703
01:09:02,565 --> 01:09:02,904
Dos...
704
01:09:02,928 --> 01:09:03,929
Espere!
705
01:09:05,827 --> 01:09:07,312
Me quieres besar, cariño?
706
01:09:08,727 --> 01:09:09,831
Una apuesta
707
01:09:10,591 --> 01:09:12,282
Estoy escuchando.
708
01:09:12,351 --> 01:09:14,042
Pones tres balas en su arma...
709
01:09:16,217 --> 01:09:17,667
Y nos vamos en dos.
710
01:09:17,736 --> 01:09:18,776
Nina, qué estás haciendo?
711
01:09:20,497 --> 01:09:22,499
Jugando.
712
01:09:24,536 --> 01:09:26,917
Apuestas más altas. Una mayor ganancia.
713
01:09:34,649 --> 01:09:38,481
Damas y caballeros, las apuestas
acaban de subir!
714
01:09:42,036 --> 01:09:44,072
Tres balas en su arma
715
01:09:44,141 --> 01:09:46,143
y una en la de la dama.
716
01:09:46,212 --> 01:09:47,283
Tres y uno!
717
01:09:52,564 --> 01:09:54,255
Esta fue una buena idea.
718
01:09:55,463 --> 01:09:56,982
Cuenten conmigo.
719
01:09:59,364 --> 01:10:02,298
Cinco, cuatro, tres,
720
01:10:02,746 --> 01:10:04,300
dos, uno.
721
01:10:12,377 --> 01:10:13,826
Segundo round!
722
01:10:14,655 --> 01:10:15,863
Hagan sus apuestas!
723
01:10:15,932 --> 01:10:17,796
Tenemos un matrimonio
en juego aquí!
724
01:10:23,560 --> 01:10:25,148
Cuenten atrás conmigo.
725
01:10:27,426 --> 01:10:31,085
Cinco, cuatro, tres,
726
01:10:31,154 --> 01:10:33,052
- dos, uno.
- Esta bien.
727
01:10:33,881 --> 01:10:35,331
No!
728
01:10:37,229 --> 01:10:38,506
Ahí lo tienen!
729
01:10:38,575 --> 01:10:41,026
Un juego corto pero un gran juego.
730
01:10:49,897 --> 01:10:51,450
Paga, puta! Vamos!
731
01:10:51,519 --> 01:10:52,831
Llamándome puta!
732
01:10:54,419 --> 01:10:55,489
señoritas!
733
01:10:57,456 --> 01:11:00,321
Wanda! Maldita sea...
734
01:11:00,390 --> 01:11:02,116
Voy a patear tu
culo fuera de aquí!
735
01:11:10,193 --> 01:11:11,539
Siéntate, joder!
736
01:11:21,894 --> 01:11:24,241
Mierda, sí! Esa puta es dura!
737
01:11:30,455 --> 01:11:31,490
Que alguien la detenga.
738
01:11:33,975 --> 01:11:36,426
Aléjate!
739
01:11:36,495 --> 01:11:38,956
Puta, será mejor que tengas un plan
porque estamos viniendo para atraparte.
740
01:11:38,980 --> 01:11:40,844
Cierra la maldita boca!
741
01:11:40,913 --> 01:11:43,606
Yo correría tan rápido
como pudiera, cariño.
742
01:11:43,675 --> 01:11:45,746
La chaqueta.
Dame la puta chaqueta!
743
01:11:47,679 --> 01:11:49,335
Esta puta está loca!
744
01:11:49,405 --> 01:11:51,106
Vamos a acorralarla.
Ella no puede matarnos a todos.
745
01:11:51,130 --> 01:11:53,029
Entonces tendré que
matarte primero.
746
01:11:54,720 --> 01:11:56,895
Esta bien. Déjala ir.
747
01:11:59,311 --> 01:12:01,969
Esto va a ser divertido.
748
01:12:08,354 --> 01:12:11,012
Puta, te daré una
cuenta de cinco.
749
01:12:20,366 --> 01:12:21,367
Armas!
750
01:12:26,234 --> 01:12:27,443
Pistola M-3.
751
01:12:29,410 --> 01:12:31,343
La maldita pistola
dorada, hijo de puta!
752
01:12:35,589 --> 01:12:37,970
Dame mi puta Uzi!
753
01:12:38,039 --> 01:12:39,040
Maldita sea!
754
01:12:50,293 --> 01:12:51,570
Venga!
755
01:12:55,194 --> 01:12:56,194
Venga!
756
01:12:58,197 --> 01:13:00,717
Disparen a esos hijos de puta!
757
01:13:09,381 --> 01:13:10,796
Maldita mierda!
758
01:13:10,865 --> 01:13:12,936
Sí!
759
01:13:13,005 --> 01:13:14,559
Sí! Vamos!
760
01:13:14,628 --> 01:13:17,078
Alguien traiga mi Stutz.
761
01:13:17,147 --> 01:13:19,564
Quién viene conmigo?
Quién viene conmigo?
762
01:13:21,013 --> 01:13:22,601
Eh? Tú?
763
01:13:24,879 --> 01:13:27,779
Acabo de pintar llamas en mi auto,
así que realmente no quiero...
764
01:13:27,848 --> 01:13:30,229
Vete a la mierda! Vamonos.
765
01:14:36,261 --> 01:14:37,676
No entiendo.
766
01:14:42,785 --> 01:14:44,649
Tu padre estaba muy enfermo.
767
01:14:48,411 --> 01:14:52,657
Esto estaba en su mano de
tu madre cuando la encontré.
768
01:14:55,452 --> 01:14:58,283
Creo que tu madre solo
quería estar con él.
769
01:15:28,175 --> 01:15:29,555
- Hola.
- Hola.
770
01:15:40,463 --> 01:15:41,671
Como te sientes?
771
01:15:43,708 --> 01:15:44,985
He estado mejor.
772
01:15:50,749 --> 01:15:51,749
Estás bien?
773
01:15:56,272 --> 01:15:59,620
No, no lo estoy.
774
01:16:02,347 --> 01:16:03,555
Pero eso está bien.
775
01:16:07,248 --> 01:16:08,249
Lo siento mucho.
776
01:16:10,735 --> 01:16:11,735
No.
777
01:16:14,946 --> 01:16:17,120
Nunca hubiera llegado
aquí sin ti.
778
01:16:24,265 --> 01:16:25,819
Mamá me escribió una carta.
779
01:16:27,544 --> 01:16:28,718
Qué decía?
780
01:16:30,686 --> 01:16:32,342
No dispare a tu esposo.
781
01:16:59,542 --> 01:17:01,371
- Cómo estás, cariño?
- Hola.
782
01:17:02,821 --> 01:17:04,754
No pensé que la gente
cortaba más sus jardines.
783
01:17:05,306 --> 01:17:07,205
Bueno, algo de normalidad.
784
01:17:07,274 --> 01:17:10,311
Eh, rutina, vida hogareña.
785
01:17:10,380 --> 01:17:12,728
- Nos mantiene en marcha.
- Qué hay de allá afuera?
786
01:17:13,590 --> 01:17:15,075
Las pandillas
787
01:17:15,144 --> 01:17:18,561
Tenemos un Gambler o
dos de vez en cuando.
788
01:17:18,630 --> 01:17:21,184
Es por eso que tenemos las
barricadas de automóviles.
789
01:17:21,253 --> 01:17:23,534
Es por eso que me llevó tanto
tiempo traerte aquí, cariño.
790
01:17:24,740 --> 01:17:25,810
Gracias.
791
01:17:25,879 --> 01:17:27,881
Y tenemos turnos de vigilancia
en las azoteas.
792
01:17:27,950 --> 01:17:30,193
Javier está allá arriba ahora.
793
01:17:30,262 --> 01:17:32,748
Por qué no te vas?
Encuentra un lugar más seguro.
794
01:17:34,197 --> 01:17:35,751
La seguridad ya no existe.
795
01:17:36,544 --> 01:17:37,925
Tienes que luchar por ello.
796
01:17:40,825 --> 01:17:41,825
Oye.
797
01:17:42,792 --> 01:17:44,276
Quieres ver algo genial?
798
01:17:46,175 --> 01:17:47,935
Qué estoy viendo aquí?
799
01:17:48,004 --> 01:17:51,042
Bueno, básicamente, es un cable
trampa con esteroides.
800
01:17:51,111 --> 01:17:53,976
En lugar de detener a un hombre,
en teoría, debería detener un tanque
801
01:17:55,218 --> 01:17:57,462
Mark va a adorar esto.
802
01:17:57,531 --> 01:18:00,531
Mira, alguien tiene que manipular
la manivela de un elevador de barcos aquí,
803
01:18:00,948 --> 01:18:02,605
y eso recoge la holgura en la línea.
804
01:18:02,674 --> 01:18:05,204
Una vez que se tensa la línea, lo
que sea que se encuentre con ella
805
01:18:05,228 --> 01:18:08,818
se lleva la peor parte de este
pequeño chico malo, justo allí.
806
01:18:08,887 --> 01:18:12,235
Y dentro, hay suficiente materia
explosiva para nivelar una casa.
807
01:18:13,271 --> 01:18:14,824
Yo hice eso.
808
01:18:14,893 --> 01:18:17,344
Bueno, mira este
hermoso rayo de sol.
809
01:18:17,413 --> 01:18:18,413
Phil.
810
01:18:19,484 --> 01:18:20,416
Hola.
811
01:18:20,485 --> 01:18:21,624
Bienvenida a casa.
812
01:18:23,660 --> 01:18:25,179
Hablaremos más tarde.
813
01:18:25,248 --> 01:18:27,009
- Vuelve para una recarga.
- Lo haré.
814
01:18:27,078 --> 01:18:28,976
Phil, necesito que
restablezcas esa barricada.
815
01:18:29,045 --> 01:18:30,115
Entendido.
816
01:18:34,948 --> 01:18:38,399
Siento lo de tus padres.
Eran buenas personas.
817
01:18:40,194 --> 01:18:41,195
Gracias.
818
01:19:39,805 --> 01:19:40,668
- Hola.
- Hola.
819
01:19:40,737 --> 01:19:42,360
Bienvenidos al vecindario.
820
01:19:42,429 --> 01:19:44,157
Eso es tan dulce. Gracias.
No debiste molestarte.
821
01:19:44,169 --> 01:19:44,749
De nada.
822
01:19:45,915 --> 01:19:46,985
Y cuál es tu nombre?
823
01:19:47,986 --> 01:19:48,987
Cynthia.
824
01:19:49,056 --> 01:19:50,057
Puedes decir hola.
825
01:19:50,713 --> 01:19:51,783
Ella es tímida.
826
01:19:53,612 --> 01:19:55,787
Bueno, ese es un
nombre muy bonito.
827
01:20:22,503 --> 01:20:24,505
Juro que lo estoy
viendo ahora mismo.
828
01:20:24,574 --> 01:20:26,335
Muy bien, gracias, Phil.
Estamos llegando.
829
01:21:06,547 --> 01:21:07,548
Nina?
830
01:21:48,417 --> 01:21:51,006
Phil, a un minuto de tu casa.
Cuál es tu posición?
831
01:22:16,755 --> 01:22:17,894
Oh, Dios mío.
832
01:22:28,526 --> 01:22:31,943
Cynthia! Ven aquí.
Ven aquí. Salta.
833
01:22:32,840 --> 01:22:35,395
Corre conmigo. Buena niña.
834
01:22:40,158 --> 01:22:41,435
Mierda.
835
01:22:43,920 --> 01:22:45,577
- Qué está pasando?
- Gamblers.
836
01:22:45,646 --> 01:22:46,820
Qué? Nos siguieron?
837
01:22:46,889 --> 01:22:48,649
No. Phil nos vendió.
838
01:22:48,718 --> 01:22:51,825
- Qué? Quién es ella?
- Cyntia. Es la hija de los vecinos.
839
01:22:51,894 --> 01:22:54,172
Hola cariño.
Qué estas haciendo?
840
01:22:54,241 --> 01:22:55,622
Qué parece que estoy haciendo?
841
01:22:55,691 --> 01:22:57,451
Nina, no. Deberíamos irnos
842
01:22:57,520 --> 01:22:57,802
Deberíamos irnos ahora mismo.
843
01:22:57,814 --> 01:22:58,383
No podemos simplemente irnos
por estas personas, Mark.
844
01:22:58,452 --> 01:22:59,695
Esto es todo lo que tienen.
845
01:23:00,282 --> 01:23:01,282
Nina, espera.
846
01:23:02,732 --> 01:23:03,733
Cúbreme.
847
01:23:40,391 --> 01:23:42,807
Malditos suburbios!
848
01:23:42,876 --> 01:23:46,224
Recuérdame que vuelva aquí a quemar
todo este maldito lugar.
849
01:23:49,710 --> 01:23:51,643
Eso es.
850
01:23:51,712 --> 01:23:53,993
Llama a Jerry, dile que encontramos
el coche de su hermano
851
01:23:54,025 --> 01:23:56,200
y a esa puta que le metió
una bala en el culo.
852
01:23:58,029 --> 01:23:59,686
Dónde está Phil?
853
01:24:00,583 --> 01:24:01,653
Mierda!
854
01:24:14,010 --> 01:24:15,322
Disparen a esa puta!
855
01:24:34,893 --> 01:24:36,895
Ametralladora a las nueve en punto!
856
01:24:36,964 --> 01:24:37,965
Aquí vamos.
857
01:25:00,160 --> 01:25:01,851
Oye, oye, debería
coger el volante?
858
01:25:01,920 --> 01:25:04,560
Al diablo con el volante!
Hay gente intentando matarnos. Mátalos!
859
01:25:06,097 --> 01:25:07,719
Oh, mierda! Vamos! Vamos!
860
01:25:10,998 --> 01:25:12,414
Cynthia! Cynthia!
861
01:25:13,760 --> 01:25:14,864
Oh, mierda!
862
01:25:23,804 --> 01:25:24,909
Maldita sea, dispara!
863
01:25:30,501 --> 01:25:31,847
Oh, mierda! Mike!
864
01:25:34,470 --> 01:25:35,782
Santa mierda!
865
01:26:06,502 --> 01:26:07,779
No.
866
01:26:07,848 --> 01:26:11,300
Plowboys!
867
01:26:11,369 --> 01:26:14,855
Gamblers?
Qué demonios están haciendo aquí?
868
01:26:14,924 --> 01:26:17,651
A quien le importa una mierda!
Mata a la puta.
869
01:26:17,720 --> 01:26:19,101
Malditas Cherrys.
870
01:26:25,625 --> 01:26:26,625
Vamos, hijo de puta!
871
01:26:59,762 --> 01:27:00,936
Venga!
872
01:27:04,008 --> 01:27:05,320
Oh, mierda!
873
01:27:23,338 --> 01:27:24,442
Ahí.
874
01:27:26,858 --> 01:27:28,135
Qué quieres hacer ahora?
875
01:27:28,204 --> 01:27:31,069
Tú controla la calle.
Yo me encargaré de esa puta.
876
01:27:34,590 --> 01:27:35,590
Maldita sea!
877
01:27:57,095 --> 01:27:58,303
Para ella.
878
01:28:06,519 --> 01:28:07,519
Gracias.
879
01:28:21,810 --> 01:28:22,914
Típico.
880
01:28:26,193 --> 01:28:27,367
Vete a la mierda.
881
01:28:42,244 --> 01:28:43,383
Una mas.
882
01:29:57,457 --> 01:29:59,183
Cynthia. Cynthia!
883
01:29:59,252 --> 01:30:00,252
Date prisa!
884
01:31:01,279 --> 01:31:02,764
Te amo, Markus.
885
01:31:03,368 --> 01:31:07,462
Traducción -
Sincronización
886
01:31:07,474 --> 01:31:11,368
font> By_MrAlbert17
font>
887
01:31:38,282 --> 01:31:39,639
Aquí hay otra actualización de seguridad
888
01:31:39,663 --> 01:31:41,561
para todos los Domesticos allá afuera.
889
01:31:41,630 --> 01:31:45,392
Justo cuando creías haber escuchado
todo, aparece algo como esto que viene.
890
01:31:45,461 --> 01:31:48,154
Se rumora, hay un matrimonio
891
01:31:48,223 --> 01:31:50,897
que acaba de eliminar a
un pelotón de Gamblers
892
01:31:50,909 --> 01:31:53,366
en Milwaukee, y se
dirigen hacia el oeste.
893
01:31:53,435 --> 01:31:57,819
Que esto sea una advertencia para
todos los pandilleros hijos de puta,
894
01:31:57,888 --> 01:32:00,891
estos dos tortolitos no están bromeando.
895
01:32:00,960 --> 01:32:04,066
Verán, esta es la razón por la
que todavía tengo esperanza.
896
01:32:04,135 --> 01:32:08,795
Porque entre todo el salvajismo,
todavía están los que aman,
897
01:32:08,864 --> 01:32:13,386
y son los que aman quienes
cambiarán el maldito mundo.
66151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.