All language subtitles for Ruhelos.Teil1.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:47,957 Setz dich richtig hin, Schatz. 2 00:00:49,880 --> 00:00:54,272 Jochen! Sonst wird dir wieder schlecht und du musst nach Hause laufen. 3 00:00:54,880 --> 00:00:59,432 - Mami? - Ja? - Ist Sally eigentlich wirklich deine Mami? 4 00:00:59,800 --> 00:01:04,955 - Ja, natürlich, warum fragst du? - Sie ist so komisch. 5 00:01:06,480 --> 00:01:09,380 Wir sind doch alle irgendwie komisch, wenn du es genau nimmst, Schatz. 6 00:01:09,400 --> 00:01:13,380 Ich bin es. Du bist es. Wir sind eben verschieden. 7 00:01:13,400 --> 00:01:15,278 Aber nicht so komisch wie sie. 8 00:01:26,600 --> 00:01:28,432 Hey, runter vom Gas! 9 00:01:30,200 --> 00:01:32,157 Wohl verrückt geworden, blöde Gans! 10 00:02:38,080 --> 00:02:39,560 Sei vorsichtig, Jochen. 11 00:02:59,880 --> 00:03:06,380 - Sally? Wir sind da! - Sally! 12 00:03:06,400 --> 00:03:08,551 Wir sind da! 13 00:03:11,200 --> 00:03:12,270 Mum? 14 00:03:22,200 --> 00:03:23,156 Mum? 15 00:03:24,600 --> 00:03:25,829 Sally? 16 00:03:26,320 --> 00:03:27,276 Ruth? 17 00:03:29,480 --> 00:03:33,030 Oh Gott, was ist passiert? Wieso sitzt du im Rollstuhl? 18 00:03:33,200 --> 00:03:34,953 Ich bin gestürzt und habe mich am Kreuz verletzt. 19 00:03:35,120 --> 00:03:37,954 Der Arzt hat gesagt, ich soll mich schonen und nicht so viel herumlaufen. 20 00:03:38,400 --> 00:03:40,153 Ist euch jemand gefolgt? 21 00:03:40,480 --> 00:03:45,350 Nein, wie kommst du darauf, dass uns jemand gefolgt sein könnte? 22 00:03:48,200 --> 00:03:52,160 Hallo, mein Liebling. Hallo, Schatz. 23 00:03:52,880 --> 00:03:56,840 - Wie kommst du mit deiner Dissertation voran? - Langsam, aber es geht voran. 24 00:03:57,120 --> 00:03:58,679 Wäre es nicht besser, du suchst dir einen Job? 25 00:03:59,080 --> 00:04:01,549 Meinst du, mit einem Doktortitel bekomme ich einen besseren Job? 26 00:04:01,720 --> 00:04:04,155 Du promovierst mit dem Thema: Anarchistische Politik 27 00:04:04,320 --> 00:04:06,152 im demokratischen Nachkriegsdeutschland. 28 00:04:06,320 --> 00:04:08,551 Ein Doktor ist nun mal ein Doktor, verstehst du? 29 00:04:09,720 --> 00:04:11,951 Mit einem Doktortitel hast du auch bessere Karrierechancen. 30 00:04:12,120 --> 00:04:14,271 Wer sagt dir, dass ich Karriere machen will? 31 00:04:20,000 --> 00:04:24,040 - Wie entwickelt sich Jochen? - Ganz gut. Er geht gern zur Schule. 32 00:04:26,600 --> 00:04:31,277 Was ich dich eigentlich fragen wollte, ist, wird dir das Ganze nicht zu viel? 33 00:04:31,720 --> 00:04:34,838 Studium in Cambridge, die Dissertation, ausländische Studenten unterrichten. 34 00:04:35,120 --> 00:04:38,272 - Und dazu die Verantwortung für dein Kind. - Ich komme schon klar, Sal. 35 00:04:38,520 --> 00:04:41,354 Nur keine Sorge. Wir sind glücklich. 36 00:04:42,880 --> 00:04:44,155 Vermisst er nicht seinen Vater? 37 00:04:44,320 --> 00:04:47,154 Karl-Heinz hat das Recht Jochen zu sehen, wann immer er will. 38 00:04:47,400 --> 00:04:49,357 Solange ich damit einverstanden bin. 39 00:04:54,400 --> 00:04:57,757 - Sal, willst du mir nicht die Wahrheit sagen? - Worüber? 40 00:04:57,920 --> 00:04:59,832 Was denn dieser Quatsch mit dem Rollstuhl soll! 41 00:05:00,800 --> 00:05:05,033 - Dinge passieren einfach. - Welche Dinge passieren einfach? 42 00:05:09,080 --> 00:05:12,357 - Da sind Leute im Wald. - Klar. Spaziergänger. 43 00:05:13,200 --> 00:05:16,159 Leute, die ihre Hunde ausführen. Das ist doch ganz normal. 44 00:05:16,320 --> 00:05:18,437 Aber das sind Leute, die mich beobachten. 45 00:05:20,720 --> 00:05:22,757 Du leidest unter Verfolgungswahn. 46 00:05:23,520 --> 00:05:25,580 Ja, ja, schon gut. Reg dich nicht auf. 47 00:05:25,600 --> 00:05:30,152 Es tut mir leid, aber es gibt Gründe, die dafür sprechen. 48 00:05:33,400 --> 00:05:35,278 Ich werde dir einen Grund geben. 49 00:06:14,000 --> 00:06:17,550 - Was ist das? - Lies es, dann verstehst du. 50 00:06:18,200 --> 00:06:21,432 Wer zum Teufel ist Eva Delectorskaya? 51 00:06:23,320 --> 00:06:24,276 Ich! 52 00:06:28,000 --> 00:06:32,756 Nein. Bist du nicht. Du bist meine Mutter. Dein Name ist Sally Gilmartin. 53 00:06:34,080 --> 00:06:36,276 Ich bin Eva Delectorskaya. 54 00:07:02,480 --> 00:07:03,436 Eva! 55 00:07:05,480 --> 00:07:06,550 Eva! 56 00:07:07,080 --> 00:07:10,039 - Kolia. - Tut mir leid, aber du kennst es ja. 57 00:07:10,200 --> 00:07:11,953 Du kommst nur vierzig Minuten zu spät. Das ist ein echter Fortschritt. 58 00:07:12,120 --> 00:07:14,780 Hier ist Vaters Medizin. Da war eine Warteschlange. 59 00:07:14,800 --> 00:07:17,380 - Eine endlose. Kilometerlang. - Klar, war da eine. 60 00:07:17,400 --> 00:07:20,552 - Ich bin in Eile. Wir sehen uns morgen. - Ich dachte, wir gehen zusammen essen? 61 00:07:21,080 --> 00:07:25,950 - Eva. Eva, Eva. Hör auf zu nörgeln. - Was hast du denn so Wichtiges vor? 62 00:07:26,120 --> 00:07:28,476 - Ein wichtiges Treffen. - Was für eine Art von Treffen? 63 00:07:30,600 --> 00:07:33,832 Ein Treffen, das sich nicht verschieben lässt. Verzeih, Schwesterherz. 64 00:07:36,200 --> 00:07:39,159 - Sei vorsichtig! - Wird schon schiefgehen. 65 00:07:44,320 --> 00:07:45,549 Viel Glück. 66 00:08:10,320 --> 00:08:12,551 Und wir sagen allen Fremden, die bei uns leben wollen, 67 00:08:12,920 --> 00:08:15,560 ihr seid wie die Juden und Freimaurer! Wir mögen euch nicht! 68 00:08:16,000 --> 00:08:21,155 Ihr seid gegen Frankreich! Und wer gegen Frankreich ist, ist gegen uns! 69 00:08:24,880 --> 00:08:27,349 Es lebe Frankreich! 70 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 Hey, was soll das? Lassen Sie mich gehen. 71 00:09:22,520 --> 00:09:24,159 Ich bin Journalist. 72 00:10:22,720 --> 00:10:24,439 Glaub' mir, ich freue mich über deinen Besuch, 73 00:10:24,600 --> 00:10:26,159 ich wollte dich nicht... - Hör auf, rede dich nicht raus! 74 00:10:26,320 --> 00:10:30,360 Du, Eva - oder wer immer du bist - hast hier beschrieben, wie ein junger Mann 75 00:10:30,520 --> 00:10:33,160 von faschistischen Schergen zu Tode getreten wurde! 76 00:10:33,320 --> 00:10:36,040 Und dieser Kolia, schreibst du, war mein Onkel. 77 00:10:36,200 --> 00:10:38,760 - Ja, war er. - Was glaubst du, was jetzt in mir vorgeht? 78 00:10:38,920 --> 00:10:42,755 In mir, in Ruth Gilmartin, oder wer auch immer ich bin. Deine Tochter! 79 00:10:42,920 --> 00:10:44,957 Ich lese diese Geschichte und weiß nicht, was ich glauben soll. 80 00:10:45,120 --> 00:10:47,555 Glaub sie. Sie entspricht der Wahrheit. 81 00:10:47,720 --> 00:10:50,554 Aber warum erfahre ich das jetzt erst, nach so langer Zeit. 82 00:10:53,720 --> 00:10:57,555 Gedenkgottesdienst für Mister Jean Gilmartin. Ich verstehe das nicht. 83 00:10:57,720 --> 00:10:59,677 Was hat mein Vater mit dieser ganzen Geschichte zu tun? 84 00:10:59,920 --> 00:11:02,380 Jemand hat dieses Foto gesehen. Ich weiß, was das heißt. 85 00:11:02,400 --> 00:11:05,040 Es ist nur in der Cambridge News er- schienen. In keinem überregionalen Blatt. 86 00:11:05,200 --> 00:11:07,032 Diese Leute sehen alles. 87 00:11:07,200 --> 00:11:10,557 Nach dem Artikel habe ich Männer im Wald gesehen und fremde Autos im Ort. 88 00:11:10,720 --> 00:11:13,280 Die haben mich gefunden, aber sie kriegen mich nicht. 89 00:11:14,080 --> 00:11:17,676 Darum muss ich so schnell wie möglich handeln, und dazu brauche ich deine Hilfe. 90 00:11:18,400 --> 00:11:22,679 - Ich kann es immer noch nicht glauben. - Es ist aber passiert und die Wahrheit. 91 00:11:22,920 --> 00:11:28,439 - Dann bin ich also zur Hälfte russischer Abstammung. - Ja, ja, das bist du. 92 00:12:02,320 --> 00:12:04,277 Mademoiselle Delectorskaya? 93 00:12:10,800 --> 00:12:13,031 Monsieur! Was wollen Sie von mir? 94 00:12:14,480 --> 00:12:16,676 Warum verfolgen Sie mich, Monsieur? 95 00:12:17,400 --> 00:12:21,030 Verzeihen Sie, wenn ich Sie störe, aber ich muss Sie sprechen, wenn Sie gestatten. 96 00:12:21,200 --> 00:12:22,953 Es ist wirklich sehr dringend. 97 00:12:25,320 --> 00:12:27,277 Woher kannten Sie meinen Bruder? 98 00:12:29,000 --> 00:12:33,756 Mein Name ist Lucas Romer. Ich war ein Freund von Kolia. 99 00:12:35,600 --> 00:12:37,831 Ich habe Sie an dem Tag gesehen, als er starb. 100 00:12:38,000 --> 00:12:40,356 Ja, auf dem Markt, wir waren da verabredet. 101 00:12:40,520 --> 00:12:44,150 Wissen Sie auch, was ihm passiert ist? Er wurde ausgeraubt und getötet. 102 00:12:44,800 --> 00:12:46,757 Ich bin der Ansicht, er wurde ermordet. 103 00:12:47,720 --> 00:12:50,838 Sie haben seine Brieftasche geklaut, damit es wie ein Raubmord aussieht. 104 00:12:51,600 --> 00:12:53,956 Ich schätze, er wurde von Faschisten umgebracht. 105 00:12:54,200 --> 00:12:58,353 Wovon reden Sie? Er war Künstler und Klavierlehrer. 106 00:12:58,520 --> 00:13:04,437 - Kolia hat sich nie für... - Nein, natürlich nicht. 107 00:13:05,800 --> 00:13:10,158 Ach, Ihr russischer Akzent ist kaum mehr zu hören. 108 00:13:10,320 --> 00:13:13,438 Sie sprechen unsere Sprache sehr gut. Hier, bitte. 109 00:13:14,880 --> 00:13:17,679 Wir hatten eine englische Gouver- nante in der guten alten Zeit. 110 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 In Russland, bevor wir nach Frankreich emigriert sind. 111 00:13:22,600 --> 00:13:27,959 Lucas Romer, Generaldirektor, A.A.S. Was bedeutet das? 112 00:13:28,120 --> 00:13:30,840 Wir sind Dienstleister für Versicherungs- wesen und Steuerberatung. 113 00:13:31,000 --> 00:13:34,038 - Sie sind Steuerberater? - Hören Sie, Miss Delectorskaya. 114 00:13:34,200 --> 00:13:38,831 Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. 115 00:13:39,600 --> 00:13:42,752 - Ich habe nur auf den richtigen Moment gewartet. - Danke. 116 00:13:43,720 --> 00:13:45,552 Wenn Sie Hilfe brauchen, rufen Sie mich an. 117 00:13:47,880 --> 00:13:53,353 Ja. Tja, ich... Vielen Dank. 118 00:13:54,080 --> 00:13:55,434 Auf Wiedersehen. 119 00:14:53,800 --> 00:14:58,352 - Hallo? - Ruth? - Hallo, Mum. - Wie bist du vorangekommen? 120 00:14:58,720 --> 00:15:02,555 - An welcher Stelle bist du? - Ich habe aufgehört weiter zu lesen. 121 00:15:03,320 --> 00:15:05,277 Mehr verkrafte ich im Augenblick nicht. 122 00:15:06,320 --> 00:15:10,758 Lies weiter, Schatz, dann verstehst du, warum ich dich brauche. 123 00:15:10,920 --> 00:15:12,957 In was bist du da verwickelt? 124 00:15:15,880 --> 00:15:19,032 Mum? Mum? 125 00:15:33,080 --> 00:15:34,434 Papa? 126 00:15:35,720 --> 00:15:38,980 - Was machen Sie denn hier? - Hallo, meine Kleine. 127 00:15:39,000 --> 00:15:42,038 - Trinkst du mit uns einen Aperitif? - Papa, was will Mister Romer hier? 128 00:15:42,200 --> 00:15:44,780 Ich hatte eine hochinteressante Konversation mit Ihrem Vater. 129 00:15:44,800 --> 00:15:48,350 Mister Romer hat gesagt, ich könnte britischer Staatsbürger werden. 130 00:15:48,520 --> 00:15:51,831 Wir beide können die britische Staats- bürgerschaft bekommen, Eva. 131 00:15:52,000 --> 00:15:55,277 - Papa, ich kann nicht. - Ich bereite uns was zum Essen vor. 132 00:15:59,720 --> 00:16:01,757 - Ich finde es ungeheuerlich... - Darf ich es Ihnen erklären. 133 00:16:01,920 --> 00:16:04,151 - Ich arbeite für die britische Regierung. - Bitte gehen Sie jetzt. 134 00:16:04,320 --> 00:16:06,152 Mein Vater ist ein kranker Mann. Jegliche Aufregung... 135 00:16:06,320 --> 00:16:09,552 Und bin beim Geheimdienst. Kolia war einer von uns. 136 00:16:09,800 --> 00:16:13,953 Wir haben ihn in verschiedene faschistische Organisationen 137 00:16:14,120 --> 00:16:16,840 in Frankreich eingeschleust, und er hat uns Bericht erstattet. 138 00:16:18,880 --> 00:16:21,270 Was wollen Sie eigentlich von mir? 139 00:16:22,200 --> 00:16:25,860 - Wollen wir einen kleinen Spaziergang machen? - Ja. 140 00:16:25,880 --> 00:16:29,351 Warum ist Kolia in die Dienste des britischen Geheimdienstes getreten? 141 00:16:29,520 --> 00:16:31,557 - Das passt nicht zu ihm. - Es steht uns ein Krieg bevor. 142 00:16:31,720 --> 00:16:34,030 Ja, ein Krieg mit Deutschland. Noch in diesem Jahr oder im nächsten. 143 00:16:34,200 --> 00:16:36,780 Es ist nur mehr eine Frage der Zeit. Aber für einige von uns 144 00:16:36,800 --> 00:16:40,032 hat er bereits begonnen, und Kolia war ein Kämpfer an der Front. 145 00:16:40,200 --> 00:16:43,352 Er starb als Soldat! Sein Tod war tragisch, aber nicht sinnlos. 146 00:16:43,880 --> 00:16:45,837 Aber das alles hat nichts mit mir zu tun. 147 00:16:46,720 --> 00:16:48,837 Wer garantiert mir, dass Sie die Wahrheit sagen? Sie können mir viel erzählen. 148 00:16:49,000 --> 00:16:51,356 Ich habe nicht Kontakt zu Ihnen auf- genommen, nur um Sie zu belügen. 149 00:16:51,520 --> 00:16:53,159 Mein Bruder ist tot, das ist alles, was ich weiß. 150 00:16:53,320 --> 00:16:54,959 Alles andere interessiert mich nicht. 151 00:16:56,600 --> 00:16:58,353 Vielleicht glauben Sie mir jetzt. 152 00:17:02,320 --> 00:17:04,357 Was soll das? Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 153 00:17:04,520 --> 00:17:07,780 Ab jetzt sind Sie britische Staats- bürgerin. Ihr Name ist Eve Dalton. 154 00:17:07,800 --> 00:17:10,156 Sie arbeiten für uns und erhalten 500 Pfund pro Jahr. 155 00:17:10,320 --> 00:17:14,553 Ihren Vater bringen wir in ein Krankenhaus. Er erhält die beste Behandlung. 156 00:17:14,720 --> 00:17:17,155 Ihr Bruder darf nicht umsonst gestorben sein. 157 00:17:18,000 --> 00:17:20,356 Tragen Sie dazu bei, dass sein Tod gerächt wird. 158 00:17:21,600 --> 00:17:25,780 - Denken Sie an ihn. - Das tue ich, ich kann an nichts anderes mehr denken. 159 00:17:25,800 --> 00:17:27,780 Führen Sie Ihren geheimen Krieg fort, Mister Romer. 160 00:17:27,800 --> 00:17:29,359 Wenn Kolia durch ihn umkam, will ich nichts damit zu tun haben. 161 00:17:29,520 --> 00:17:34,151 Denken Sie noch mal nach und an das Leiden Ihres Vaters. 162 00:17:34,600 --> 00:17:38,380 - Haben Sie noch meine Karte? - Was? Ja, ja, ich glaube schon. Ja. 163 00:17:38,400 --> 00:17:40,437 Rufen Sie mich unter der Nummer an. 164 00:17:41,000 --> 00:17:42,832 Ich glaube nicht, dass das nötig sein wird, Mister Romer. 165 00:17:43,000 --> 00:17:46,676 - Ich habe mich entschieden. Guten Tag. - Kolia bat mich, Sie zu fragen. 166 00:17:48,200 --> 00:17:53,958 Eva, er wollte, dass Sie für uns ar- beiten. Es war sein größter Wunsch! 167 00:18:10,600 --> 00:18:12,557 Hast du dich jetzt etwas beruhigt? 168 00:18:13,480 --> 00:18:16,279 Wie soll ich mich beruhigen? Was glaubst du, was in meinem Kopf vorgeht? 169 00:18:16,600 --> 00:18:19,832 Meine Mutter ist britische Spionin und nennt sich Eva Delctorskaya. 170 00:18:20,200 --> 00:18:24,752 - Ja, das ist mein richtiger Name. - Gut. Beweis es! Sag was in Russisch. 171 00:18:33,400 --> 00:18:36,837 Oh mein Gott, übersetz mir das. 172 00:18:37,200 --> 00:18:40,380 Ich hab gesagt, dass meine Tochter eine eigensinnige, junge Frau ist, 173 00:18:40,400 --> 00:18:42,278 die auch ab und zu Fehler macht. 174 00:18:46,480 --> 00:18:49,359 Hat mein Vater etwas von deiner Tätigkeit gewusst? 175 00:18:50,400 --> 00:18:54,440 Nein, hat er nicht. Wir waren glücklich miteinander. 176 00:18:54,800 --> 00:18:56,439 Das war alles, was zählte. 177 00:19:01,000 --> 00:19:03,151 Guck nicht so bestürzt drein, mein Schatz. 178 00:19:03,400 --> 00:19:06,154 Wir haben alle unsere Geheimnisse, jeder von uns. 179 00:19:06,400 --> 00:19:10,952 Niemand kennt auch nur die halbe Wahrheit des anderen. Egal wie nahe man sich steht. 180 00:19:12,320 --> 00:19:15,154 Du bist für zwei Jahre nach Deutschland gegangen, hast in einer Kommune gelebt 181 00:19:15,320 --> 00:19:18,358 und ein Kind gekriegt und hast das monatelang vor mir geheim gehalten. 182 00:19:18,800 --> 00:19:22,032 Irgendwann hast du erwähnt, "Oh, ich habe in Berlin einen tollen Mann kennengelernt 183 00:19:22,200 --> 00:19:25,380 "und der heißt Karl-Heinz. Rein zufällig ist er auch mein Professor und... 184 00:19:25,400 --> 00:19:27,835 "Oh, du hast jetzt auch einen Enkel. Mit dem Namen Jochen." 185 00:19:28,000 --> 00:19:30,834 Das kannst du nicht vergleichen. Ich befand mich in einer schwierigen Situation. 186 00:19:31,000 --> 00:19:36,792 Ich mich damals auch, so wie jetzt. Deshalb vertraue ich dir ja meine Geheimnisse an. 187 00:19:56,480 --> 00:19:58,836 - Kann ich Sie etwas fragen? - Ja, Miss. 188 00:19:59,120 --> 00:20:00,554 Wo genau befinden wir uns hier? 189 00:20:00,720 --> 00:20:03,360 Irgendwo zwischen Edinburgh und Inverness, Miss. 190 00:20:38,400 --> 00:20:40,835 Miss Dalton! Willkommen in Lyne Manor. 191 00:20:41,000 --> 00:20:43,560 Ich bin Gerald Laird und Direktor dieser Institution. 192 00:20:44,600 --> 00:20:47,957 Heute Morgen hatte ich ein ausführ- liches Telefongespräch mit Lukas Romer. 193 00:20:48,120 --> 00:20:50,555 Er war sehr erfreut, dass Sie Ihre Meinung geändert haben. 194 00:20:51,000 --> 00:20:54,277 Was findet hier eigentlich statt? So etwas wie ein Gartenfest? 195 00:20:54,800 --> 00:20:56,837 Nein, nein. Was haben Sie denn erwartet? 196 00:20:57,000 --> 00:21:00,835 - Baracken, ein Lager, einen Exerzier- platz. - Unsere Ausbildungsmethoden 197 00:21:01,000 --> 00:21:02,832 unterscheiden sich wesentlich von denen des Militärs. 198 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 Sie sollen lernen, effizient zu handeln und Gefallen an Ihrer Arbeit finden. 199 00:21:05,720 --> 00:21:09,031 - Was lernt man bei so einer Ausbildung? - Nicht das, was Sie erwarten. 200 00:21:09,200 --> 00:21:11,760 Sie ist sehr individuell und äußerst präzise. 201 00:21:12,200 --> 00:21:16,274 Wir konzentrieren uns auf spezifische Ange- legenheiten, weil wir uns im Krieg befinden. 202 00:21:16,800 --> 00:21:19,156 Aber zunächst zeige ich Ihnen Ihre Unterkunft. 203 00:21:19,320 --> 00:21:21,437 Morgen früh beginnen wir mit Ihrer Ausbildung. 204 00:21:37,000 --> 00:21:38,832 Sie haben eine Minute! 205 00:21:50,080 --> 00:21:51,780 Wir werden heute an Ihrer Aussprache feilen. 206 00:21:51,800 --> 00:21:54,838 Schon der kleinste Akzent kann Sie ent- tarnen. Sie rollen noch zu sehr das "R". 207 00:21:55,000 --> 00:21:58,835 - Der Verräter rannte über den Rasen! - Der Verräter rannte über den Rasen! 208 00:21:59,000 --> 00:22:01,560 Schon besser. Aber Sie sprechen das "R" immer noch zu kehlig. 209 00:22:01,720 --> 00:22:02,780 Sie müssen es mehr vorne sprechen. 210 00:22:02,800 --> 00:22:05,759 Arizona, Phoenix, Arkansas. Little Rock. California, Sacramento, 211 00:22:05,920 --> 00:22:09,380 Colorado, Denver. Connecticut, Hartford, Delaware, Dover, Florida. 212 00:22:09,400 --> 00:22:13,758 Tallahassee, Georgia, Atlanta. Hawaii, Honolulu, Idaho, Boise, Illinois, 213 00:22:13,920 --> 00:22:18,551 Springfield, Indiana, Indianapolis, Iowa, DesMoines. Alaska, Anchorage, Montana, 214 00:22:18,720 --> 00:22:21,758 Helena, New Hampshire, Concord, Virginia, Richmond. 215 00:22:23,600 --> 00:22:24,556 Bereit. 216 00:22:28,320 --> 00:22:29,834 Vorher standen keine Mülleimer... 217 00:22:30,200 --> 00:22:32,760 Verzeihung, Mülltonnen vor dem Haus mit der Nummer zehn. 218 00:22:33,320 --> 00:22:38,156 Der Lieferwagen stand anders rum. Andrew Johnson, Ulysses Grant, Rutherford Hayes. 219 00:22:38,320 --> 00:22:39,276 Halt. 220 00:22:49,200 --> 00:22:51,556 Der Hitler-Stalin-Pakt sieht nach der Invasion Polens 221 00:22:51,720 --> 00:22:54,679 die Aufteilung des Landes in ein deutsches und ein sowjetisches Gebiet vor. 222 00:22:54,920 --> 00:22:57,958 Nach zehntägiger Belagerung mit fortgesetzten Luftangriffen 223 00:22:58,120 --> 00:23:01,780 hat Warschau, die polnische Hauptstadt, vor den deutschen Truppen kapituliert. 224 00:23:01,800 --> 00:23:03,359 Der britische Premierminister... 225 00:24:46,480 --> 00:24:51,157 Bleiben Sie stehen... und zählen Sie bis 100. 226 00:24:55,600 --> 00:24:58,035 Jetzt sind Sie auf sich allein gestellt. Viel Glück. 227 00:24:58,600 --> 00:25:02,380 89, 90, 91, 92, 93, 94, 228 00:25:02,400 --> 00:25:06,679 95, 96, 97, 98, 99, 100. 229 00:25:54,400 --> 00:25:57,279 Sie sind als Erste zurück gekehrt, Miss Dalton. 230 00:25:57,720 --> 00:26:00,030 Sie stecken voller Überraschungen. 231 00:26:01,600 --> 00:26:05,150 - Bravo, Miss Dalton. - Danke. 232 00:26:18,800 --> 00:26:22,032 Edward. Haben Sie schon Ihre Schießübungen absolviert? 233 00:26:22,720 --> 00:26:25,360 Eve. Sie wissen doch, dass Sie mich das nicht fragen dürfen. 234 00:26:25,720 --> 00:26:27,757 Natürlich nicht. Verzeihung. 235 00:26:35,000 --> 00:26:37,151 - Sergeant. - Ja, Miss Dalton? 236 00:26:37,320 --> 00:26:40,358 Sie können mir sicher sagen, wann ich mit meinen Schießübungen dran bin. 237 00:26:41,200 --> 00:26:45,433 Lassen Sie mich nachsehen. Ah, Moment mal. 238 00:26:45,600 --> 00:26:48,160 Für Sie sind keine Schießübungen vorgesehen, Miss Dalton. 239 00:26:48,320 --> 00:26:50,755 - Komisch, nicht? - Sind Sie sicher? 240 00:26:51,320 --> 00:26:54,380 Sollten nicht alle lernen, wie man mit einer Waffe umzugehen hat? 241 00:26:54,400 --> 00:26:58,280 Ja, aber hier steht nun mal, dass Mister Romer es in Ihrem Fall nicht für nötig hält. 242 00:26:58,600 --> 00:26:59,556 Oh. 243 00:27:13,400 --> 00:27:14,436 Eine Zeitung, bitte. 244 00:27:23,720 --> 00:27:24,756 Taxi! 245 00:27:41,000 --> 00:27:43,959 Können Sie mir sagen, wie lange man von der Arthur zur Princess Street läuft? 246 00:28:19,000 --> 00:28:19,956 Eva! 247 00:28:20,400 --> 00:28:24,553 Herzlichen Glückwunsch. Die Idee mit dem roten Kopftuch war ja eine Meisterleistung. 248 00:28:24,720 --> 00:28:26,279 Mögen Sie eigentlich Austern? 249 00:28:28,000 --> 00:28:30,560 - Wie viele Leute sind Ihnen gefolgt? Vier? - Sechs waren es. 250 00:28:30,720 --> 00:28:32,757 Nur wenige Agenten können sechs Verfolger abschütteln. 251 00:28:33,000 --> 00:28:35,560 - Ich weiß nicht, ob es mir gelingen würde. - Soll das etwa ein Kompliment sein? 252 00:28:35,720 --> 00:28:38,440 Es ist eins. Wenn man von Ihrem hautnahen Verfolger absieht. 253 00:28:38,600 --> 00:28:41,434 - Hautnahen Verfolger? - Ich war nie mehr als drei oder vier Meter von Ihnen entfernt. 254 00:28:41,720 --> 00:28:43,359 Sie haben wahrscheinlich erwartet, dass man Ihnen mit einem 255 00:28:43,520 --> 00:28:45,380 gewissen Sicherheitsabstand folgt, aber Spitzenleute 256 00:28:45,400 --> 00:28:47,756 kleben wie eine Briefmarke an Ihnen. 257 00:28:48,400 --> 00:28:51,279 Prägen Sie sich das ein, klar? Auf Ihr Wohl. 258 00:28:53,800 --> 00:28:55,553 Ich möchte Ihnen eine Frage stellen. 259 00:28:55,720 --> 00:28:58,155 Warum haben Sie mich nicht an den Schießübungen teilnehmen lassen? 260 00:28:58,320 --> 00:29:00,357 Weil Sie bei Ihren Aufgaben keine Waffe brauchen. 261 00:29:01,320 --> 00:29:03,152 Aber was ist, wenn ich in Lebensgefahr gerate? 262 00:29:03,320 --> 00:29:05,780 Das ist unwahrscheinlich, aber falls Sie in Lebensgefahr geraten sollten, 263 00:29:05,800 --> 00:29:09,555 dann handeln Sie intuitiv. Benutzen Sie Ihre animalischen Instinkte. 264 00:29:10,000 --> 00:29:12,151 Setzen Sie Ihre Fingernägel und Zähne ein. 265 00:29:13,720 --> 00:29:16,838 - Hier zwei neue Identitäten. - Zu welchem Zweck? 266 00:29:17,880 --> 00:29:22,671 Lily Fitzroy. Margery Allerdice. 267 00:29:24,480 --> 00:29:25,780 Wozu brauche ich diese Pässe? 268 00:29:25,800 --> 00:29:27,380 Ich habe mich gerade an den Namen Eve Dalton gewöhnt. 269 00:29:27,400 --> 00:29:30,552 Tja, alle Leute, die für mich arbeiten, be- sitzen drei verschiedene Identitäten. 270 00:29:30,720 --> 00:29:33,360 Und sind Angestellte beim Dienstleister für Versicherungswesen und Steuerberatung. 271 00:29:33,520 --> 00:29:37,355 Richtig. Nehmen Sie das Geld als Bonus. Sie werden es brauchen, es macht Sie unabhängig. 272 00:29:37,600 --> 00:29:40,559 Und da wäre noch etwas. Suchen Sie sich sobald wie möglich 273 00:29:40,720 --> 00:29:42,837 eine sichere Bleibe, wo Sie abtauchen können. 274 00:29:43,000 --> 00:29:44,780 In London oder in einer anderen großen Stadt. 275 00:29:44,800 --> 00:29:46,757 Sagen Sie niemanden die Adresse, nicht mal mir. 276 00:29:47,480 --> 00:29:50,837 - Ich werde es mir einprägen. - Diese Empfehlung gebe ich allen meinen Agenten. 277 00:29:51,000 --> 00:29:54,960 - Es ist einer meiner Tipps! - Oh, ich verstehe. Romers Regeln. Gibt es da viele? 278 00:29:55,120 --> 00:29:58,431 Eine Menge. Ich werde Ihnen die Wichtigste sagen. 279 00:30:00,200 --> 00:30:02,669 Vertrauen Sie niemandem. Niemals! 280 00:30:03,480 --> 00:30:06,380 Vielleicht brauchen Sie nur diese Regel. Vertrauen Sie nicht mal mir. 281 00:30:06,400 --> 00:30:12,351 - Tja, ich habe Ihnen noch nie vertraut. - Sie begreifen schnell, Miss Dalton. 282 00:30:13,400 --> 00:30:15,278 Vielen Dank, Mister Romer. 283 00:30:18,480 --> 00:30:22,759 Eva Delctorskaya. Wer hätte das gedacht? 284 00:30:22,920 --> 00:30:28,552 Alle Mitarbeiter sind von Ihnen sehr angetan, außerordentlich sogar. 285 00:30:32,800 --> 00:30:34,029 Waren Sie schon mal in Belgien? 286 00:30:34,200 --> 00:30:37,750 Ja, ich bin mal nach Brüssel gefahren, über das Wochenende. 287 00:30:39,400 --> 00:30:42,154 - Warum? - Dort werden Sie ab sofort arbeiten. 288 00:30:46,000 --> 00:30:47,753 Ihre Ausbildung ist vorbei. 289 00:30:49,200 --> 00:30:54,559 Tja... Jetzt geht es los. Der Spaß ist vorbei. 290 00:30:55,800 --> 00:30:57,280 Nun kommt die Praxis. 291 00:31:30,880 --> 00:31:33,839 - Eine Zeitung, bitte. - Fünf Centimes, Madame. 292 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 - Vielen Dank. - Au revoir. 293 00:31:52,080 --> 00:31:54,834 Funken Sie das erst mal den Spaniern und Portugiesen, Alfie. 294 00:31:55,000 --> 00:31:56,832 Mal sehen, was unsere spanischen Nachrichtenagenturen 295 00:31:57,000 --> 00:31:58,150 mit diesen Informationen anfangen können. 296 00:31:58,320 --> 00:32:00,780 Ich wette, den Spaniern werden unsere Kriegsnachrichten gefallen. 297 00:32:00,800 --> 00:32:03,269 Sylvia hat sich eine wilde Geschichte einfallen lassen. 298 00:32:04,880 --> 00:32:08,780 Guten Morgen, Eve. Mach Platz, mach Platz. Ein Krüppel will vorbei. 299 00:32:08,800 --> 00:32:10,439 Morgen, Angus. Ist Romer da? 300 00:32:10,600 --> 00:32:13,354 Seine kaiserliche Majestät hat sich wohl nach London begeben, 301 00:32:13,520 --> 00:32:14,954 soweit ich informiert bin. 302 00:32:18,480 --> 00:32:21,279 Guten Morgen, meine Liebe. Die Svenska Posten 303 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 hat deine Geschichte von den er- trunkenen Seeleuten gebracht. 304 00:32:24,600 --> 00:32:29,038 Isländisches Fischerboot bei Narvik auf eine Mine gelaufen. 40 Tote. 305 00:32:29,200 --> 00:32:32,034 Die schwedische Nation ist schockiert. Drei Sterne für Eve. 306 00:32:32,200 --> 00:32:35,034 Oh Gott, die waren aber fix. Ich habe nicht gedacht, dass sie es bringen würden. 307 00:32:35,200 --> 00:32:37,032 Ich habe geglaubt, die Nachricht geht unter. 308 00:32:37,200 --> 00:32:40,352 Es war nur eine unbedeutende Kurzmeldung in einem lokalen französischen Radiosender. 309 00:32:40,520 --> 00:32:42,751 Das war vor etwa drei Tagen. Und jetzt ist es eine Schlagzeile. 310 00:32:42,920 --> 00:32:44,780 Das ist genau das, was wir erreichen wollten. 311 00:32:44,800 --> 00:32:47,759 Lügengeschichten verbreiten, auf die die Leute sich stürzen. 312 00:32:48,080 --> 00:32:52,154 Ausdenken, ausschmücken, in die Welt hinaus schicken. 313 00:32:52,320 --> 00:32:53,754 Bis es alle glauben. 314 00:32:54,800 --> 00:32:57,360 Kannst du das Alfie in die Hand drücken? Die neueste Nachricht. 315 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 Es ist geplant, drei neue Brücken über den Fluss Yser zu bauen. 316 00:33:01,200 --> 00:33:04,557 Oh, das ist sehr klug. Mit der Nachricht bist du mir einen Schritt voraus. 317 00:33:05,000 --> 00:33:07,560 - Ist das wirklich geplant? - Vielleicht. Wer weiß? 318 00:33:07,720 --> 00:33:11,430 Aber drei neue, große, schöne Brücken. Warum nicht? 319 00:33:11,600 --> 00:33:13,831 Überleg mal. Die deutsche Wehrmacht wird das sofort 320 00:33:14,000 --> 00:33:17,038 in ihren Generalstabskarten ver- zeichnen. - Du bist eine Teufelin, Sylvia. 321 00:33:17,200 --> 00:33:20,352 Ja, das bin ich. Ich bin mit sehr viel Vorsicht zu genießen! 322 00:33:22,720 --> 00:33:24,757 Morgen, Schätzchen. Du siehst bezaubernd aus. 323 00:33:25,000 --> 00:33:27,356 - Hast du Sylvias Pressemitteilung? - Hier ist sie. 324 00:33:28,080 --> 00:33:31,437 - Morgen, Eve. - Agnus hat gesagt, dass Romer in London ist. 325 00:33:32,600 --> 00:33:38,358 So viel ich weiß wurde er einbestellt. Haben Sie Lust, mit mir essen zu gehen? 326 00:33:40,000 --> 00:33:41,832 Sie haben Ihre Sache sehr gut gemacht. 327 00:33:42,000 --> 00:33:45,960 - Romer wird darüber hocherfreut sein. - Was hat er in London zu tun? 328 00:33:47,720 --> 00:33:49,757 Darüber zu spekulieren, steht uns nicht zu. 329 00:33:53,880 --> 00:33:56,440 Wahrscheinlich führt er ein Gespräch mit Mister X. 330 00:33:57,480 --> 00:34:02,157 - Wer ist Mister X? - Mister X ist der Chef unseres hochgeschätzten Chefs. 331 00:34:02,320 --> 00:34:07,380 Eine Person wie Kardinal Richelieu es war und die es Lucas Romer erlaubt, 332 00:34:07,400 --> 00:34:09,551 nach gut dünken eigenständig zu handeln. 333 00:34:11,080 --> 00:34:13,151 Wie lange kennen Sie schon Romer? 334 00:34:13,880 --> 00:34:18,352 Na ja, bereits seit einigen Jahren. 335 00:34:18,600 --> 00:34:21,354 War er schon immer beim AAS? 336 00:34:23,320 --> 00:34:25,755 Verstehe. Neugierde ist nicht erwünscht. 337 00:34:27,720 --> 00:34:30,360 Wollen wir ungezogen sein und uns einen Brandy genehmigen? 338 00:34:30,520 --> 00:34:33,672 - Ja, wollen wir. - Ach äh... 339 00:34:36,800 --> 00:34:39,759 Ah, da bist du ja endlich, du ungezogenes Mädchen. 340 00:34:39,920 --> 00:34:42,037 Wir haben uns schon Gedanken ge- macht, ob dir etwas passiert ist. 341 00:34:42,600 --> 00:34:45,354 Mit Ihnen habe ich nicht gerechnet. Ich bin etwas schockiert. 342 00:34:46,800 --> 00:34:49,759 - Sie kommen spät. - Du hast was zu trinken mitgebracht. 343 00:34:49,920 --> 00:34:54,551 Ich bin schon am verdursten. Uh, ja, Wein, Wein, Wein, Wein. Toll! 344 00:34:54,720 --> 00:34:58,157 - Ich öffne gleich eine Flasche. - Ich habe unterwegs noch etwas eingekauft. 345 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 - Ich dachte, ich bin nicht im Dienst. - Sie sind immer im Dienst! 346 00:35:04,800 --> 00:35:06,029 Ja, Sir. 347 00:35:06,320 --> 00:35:08,835 Nehmen Sie Sachen für eine Nacht mit. Wir machen eine kleine Reise. 348 00:35:09,080 --> 00:35:13,359 - Oh, fahren wir nach London? - Nein. Unser Ziel ist eine kleine Stadt in Holland. 349 00:35:14,200 --> 00:35:18,433 Holland. Eine kleine Stadt. Interessant. 350 00:35:46,480 --> 00:35:51,680 - Verzeihung. Ich bin eingenickt. - Schön geträumt? 351 00:35:52,200 --> 00:35:54,032 Nein, kann ich nicht behaupten. 352 00:35:55,880 --> 00:35:58,440 Ich habe was Scheußliches von Kolia geträumt. 353 00:36:04,080 --> 00:36:06,356 - Soll ich Sie ablösen? - Wir sind gleich da. 354 00:36:10,400 --> 00:36:14,360 - Prenslo. - Das ist unser Ziel. - Und was ist an Prenslo so interessant? 355 00:36:14,520 --> 00:36:16,159 Der Ort liegt an der deutschen Grenze. 356 00:36:37,480 --> 00:36:41,380 Wir können uns hier sicher fühlen. Holland ist neutral. Bis jetzt jedenfalls. 357 00:36:41,400 --> 00:36:45,360 Ja, das weiß ich. So wie die Vereinigten Staaten von Amerika. 358 00:36:45,520 --> 00:36:47,780 - Woher wollen Sie das wissen? - Es entspricht doch den Tatsachen, oder? 359 00:36:47,800 --> 00:36:49,951 Ich habe in Lyne Manor amerikanisches Material gesichtet 360 00:36:50,120 --> 00:36:53,033 und verstehe die Neutralität nicht. - Waren Sie schon mal in Amerika? 361 00:36:53,600 --> 00:36:56,559 Nein. Gehen wir über die Grenze nach Deutschland? 362 00:36:58,600 --> 00:37:00,751 Nein. Ein Deutscher kommt zu uns. 363 00:37:02,480 --> 00:37:05,040 Ein General von der deutschen Wehrmacht wird überlaufen. 364 00:37:05,600 --> 00:37:09,833 Ich bin überzeugt, dass letztendlich unsere Falschmeldungen ihn dazu gebracht haben. 365 00:37:10,000 --> 00:37:13,676 - Ein Punkt für den AAS. - Mag sein. Trotzdem kriegen wir keine Auszeichnung. 366 00:37:14,480 --> 00:37:17,951 Unser Topagent hier in Holland, ein ziemlich aufgeblasener Kerl 367 00:37:18,120 --> 00:37:21,033 namens Fowler, hat beschlossen, diesen General persönlich zu treffen. 368 00:37:21,200 --> 00:37:23,351 Er kommt nach Prenslo, um den Überläufer zu empfangen! 369 00:37:25,080 --> 00:37:27,675 Weil er die Lorbeeren für diese Operation ernten will. 370 00:37:28,480 --> 00:37:31,757 Ich kenne Leute wie ihn, alles Holzköpfe. 371 00:37:32,200 --> 00:37:33,839 Ich will wissen, was hinter dieser Geschichte steckt. 372 00:37:34,000 --> 00:37:36,435 Wir werden es in Erfahrung bringen. Verlassen Sie sich drauf. 373 00:37:37,080 --> 00:37:40,780 - Es ist alles sehr aufregend, nicht wahr? - Ganz und gar nicht. 374 00:37:40,800 --> 00:37:44,476 Eine reine Routinesache. Wir beteiligen uns nicht, wir beobachten lediglich. 375 00:38:02,200 --> 00:38:03,156 Herein! 376 00:38:17,720 --> 00:38:19,154 Sehen Sie sich das an. 377 00:38:21,400 --> 00:38:25,360 - Wie ist Ihr Zimmer? - Es geht schon. 378 00:38:26,320 --> 00:38:28,357 Das Treffen findet in diesem Café statt. 379 00:38:29,800 --> 00:38:32,031 Zwei britische SIS Offiziere werden erscheinen, 380 00:38:32,320 --> 00:38:35,757 sowie Fowler und sein Stellvertreter und ein holländischer Agent. 381 00:38:36,480 --> 00:38:38,756 Von der deutschen Seite wird ein Fahrzeug die Grenze passieren, 382 00:38:38,920 --> 00:38:41,674 und zwar zwischen ein und drei Uhr heute Nachmittag. 383 00:38:42,200 --> 00:38:43,680 Und was habe ich zu tun? 384 00:38:44,200 --> 00:38:47,955 Sie werden im Café ein ausgedehntes Mittagessen zu sich nehmen. 385 00:38:48,120 --> 00:38:52,353 Beobachten, einprägen! Sie sind meine Augen und Ohren. 386 00:38:52,880 --> 00:38:55,031 Ich will, dass Sie mit dem holländischen Agenten Kontakt aufnehmen, 387 00:38:55,200 --> 00:38:56,759 bevor der Deutsche über die Grenze kommt. 388 00:38:56,920 --> 00:38:59,037 Aber Fowler darf nicht mitkriegen, dass Sie Agentin sind. 389 00:38:59,400 --> 00:39:02,040 - Kennen Sie das Passwort? - Ja, kenn ich. 390 00:39:03,080 --> 00:39:06,380 Haben Sie Feuer? Französische Zigaretten. Den Haag. 391 00:39:06,400 --> 00:39:10,440 Seien Sie auf der Hut. Ich will alles wissen, was sich im Café abspielt. 392 00:39:10,800 --> 00:39:14,157 Jedes kleinste Detail, auch wenn es Ihnen unwichtig erscheint. Verstanden? 393 00:39:15,080 --> 00:39:18,960 - Dafür wurde ich ausgebildet. - Sehen wir mal, was Sie gelernt haben. 394 00:39:22,400 --> 00:39:24,357 Ich werde von hier alles beobachten. 395 00:41:40,000 --> 00:41:42,037 - Entschuldigen Sie, darf ich stören? - Ja. 396 00:41:42,200 --> 00:41:44,351 - Haben Sie vielleicht Feuer? - Sicher. 397 00:41:49,320 --> 00:41:52,757 Vielen Dank. Wissen Sie, wo man hier französische Zigaretten kaufen kann? 398 00:41:53,000 --> 00:41:57,677 - Versuchen Sie es in Amsterdam. - Ja, natürlich. Herzlichen Dank. - Bitte. 399 00:43:16,200 --> 00:43:18,157 Gestapo! Kommen Sie mit! 400 00:43:18,800 --> 00:43:19,836 Stehen bleiben! 401 00:43:37,800 --> 00:43:39,678 Halt! Stehen bleiben! 402 00:44:48,080 --> 00:44:50,754 Fowler darf nicht mitkriegen, dass Sie Agentin sind. 403 00:44:52,600 --> 00:44:54,273 Haben Sie vielleicht Feuer? 404 00:44:55,400 --> 00:44:57,153 Ich will wissen, was hinter dieser Geschichte steckt. 405 00:44:57,320 --> 00:44:58,834 Sie sind meine Augen und meine Ohren. 406 00:45:05,320 --> 00:45:07,755 Wissen Sie, wo man französische Zigaretten kaufen kann? 407 00:45:07,920 --> 00:45:10,833 Versuchen Sie es in Amsterdam. Versuchen Sie es in Amsterdam. 408 00:45:18,200 --> 00:45:21,352 Lucas! Ich bin es! Lucas! 409 00:45:25,200 --> 00:45:26,350 Romer! 410 00:45:36,720 --> 00:45:39,155 Hallo? Ich suche Mister Romer. Er ist heute Morgen angekommen. 411 00:45:39,320 --> 00:45:40,754 Er hat Zimmer 12. 412 00:45:41,880 --> 00:45:45,954 Er ist abgereist? Wann? Ich verstehe, um welche Zeit denn? 413 00:45:47,400 --> 00:45:49,551 Erst vor einer halben Stunde, sagen Sie. Vielen Dank. 414 00:45:49,720 --> 00:45:51,279 Nein, nein, das ist nicht nötig. 415 00:46:06,200 --> 00:46:08,760 Verbinden Sie mich mit einer Telefonnummer in Belgien. 416 00:46:09,200 --> 00:46:13,274 Ostende, vier sieben, zwei eins. 417 00:46:16,200 --> 00:46:20,433 Hallo? Agentur Nadal? Ich habe eine Geschichte über eine Windmühle. 418 00:46:24,600 --> 00:46:29,675 - Die Windmühle ist schwarz. - Eve, ist alles in Ordnung? 419 00:46:29,880 --> 00:46:33,669 - Ja, alles bestens. - Wir dachten schon, Sie wurden geschnappt. 420 00:46:34,400 --> 00:46:36,437 - Oder dass Sie... - Nein, nein, bei mir ist alles klar. 421 00:46:36,600 --> 00:46:41,152 - Aber Nummer 1 ist verschwunden. - Auch wir haben nichts Neues von Nummer 1. 422 00:46:41,320 --> 00:46:44,552 Er hat über den Zwischenfall berichtet, dann haben wir nichts mehr von ihm gehört. 423 00:46:45,080 --> 00:46:48,278 Er ist spurlos untergetaucht. Ich bin ganz allein hier in diesem Hotel. 424 00:46:48,880 --> 00:46:52,954 Sein Verhalten ist völlig normal. Er musste wahrscheinlich schnellstens abtauchen. 425 00:46:53,600 --> 00:46:55,557 Ja, ja, ich verstehe, natürlich! 426 00:46:55,720 --> 00:46:59,270 Kommen Sie so schnell wie möglich hierher zurück. Nehmen Sie den Bus. 427 00:46:59,480 --> 00:47:00,675 Gut, mache ich. 428 00:47:02,200 --> 00:47:05,272 Ich bin ziemlich fertig. 429 00:47:21,400 --> 00:47:25,553 - Flugattacke! - Ging daneben, Blöd- mann. - Hallo, Jungs. Tobt nicht so. 430 00:47:26,600 --> 00:47:30,150 - Tag, Esther. - Hallo Ruth. - Wir sehen uns am Nachmittag. - Okay. 431 00:47:30,480 --> 00:47:33,552 - Passt auf. Verletzt euch nicht. - Sollen wir irgendwas spielen, Jungs? 432 00:48:38,800 --> 00:48:41,156 Ja. Es ist am Montag eingetroffen. 433 00:48:41,320 --> 00:48:44,279 Die Franchi PA 7 mit einem Magazin für fünf Patronen. 434 00:48:44,520 --> 00:48:46,380 Die Italiener stellen sehr hübsche Waffen her. 435 00:48:46,400 --> 00:48:48,960 Ich will 4 BB. Bleikugeln, kein Stahl. 436 00:48:51,080 --> 00:48:53,834 - Ja, gut. - Hier, mein Pass. 437 00:48:54,720 --> 00:49:01,354 Danke. Der Waffenschein. Ausgezeichnet und der Ausweis... 438 00:49:01,520 --> 00:49:05,275 - Ist Rose Cottage, Middle Ashton, Ihr Hauptwohnsitz, Mrs. Gilmartin? - Ja. 439 00:49:17,800 --> 00:49:20,952 Diese Munition haut glatt einen Elefantenbullen um. 440 00:49:21,480 --> 00:49:24,837 Ja. Der Garten von meinem Cottage grenzt an den Wald. 441 00:49:25,000 --> 00:49:26,957 Die Füchse holen sich immer meine Hühner. 442 00:49:27,120 --> 00:49:33,037 So, Füchse. Verstehe. Das macht 275 Pounds und 50 Pence. 443 00:49:33,200 --> 00:49:36,830 - Ja, ich weiß. Vielen Dank. - Was zum Teufel geht hier vor, Mum? 444 00:49:37,000 --> 00:49:40,038 Hallo, Schätzchen. Ich kaufe eine Schrotflinte. 445 00:49:40,200 --> 00:49:42,840 - Gute Jagd, Mrs. Gilmartin. - Danke für Ihre Bemühungen. 446 00:49:43,200 --> 00:49:47,672 - Nimm meine Tasche. Wiedersehen. - Wiedersehen. 447 00:49:48,080 --> 00:49:50,675 Ich glaube, ich muss dir einiges erklären, Ruth. 448 00:49:52,400 --> 00:49:54,960 Vorsichtig, weg mit dem Ding. 449 00:49:57,480 --> 00:49:59,836 - Schnappst du jetzt total über? - Ich fühle mich sicherer damit. 450 00:50:00,000 --> 00:50:02,276 Die Waffe beruhigt mich und ich kann besser schlafen. 451 00:50:06,480 --> 00:50:10,460 Wenn du mich in Zukunft anrufst, dann lässt du es bitte dreimal klingeln, 452 00:50:10,480 --> 00:50:13,552 legst wieder auf und rufst erneut an, dann weiß ich, dass du es bist. 453 00:50:13,800 --> 00:50:16,380 Wir müssen auf der Hut sein, was wir zu einander sagen. 454 00:50:16,400 --> 00:50:18,278 Glaubst du, dein Telefon wird abgehört? 455 00:50:18,720 --> 00:50:21,440 Durchaus möglich. Wenn du vor hast, mich zu besuchen, 456 00:50:21,600 --> 00:50:25,150 dann fahr jedes Mal einen kleinen Umweg, und achte drauf, ob dich ein Wagen verfolgt. 457 00:50:25,320 --> 00:50:27,357 Was soll dieses ganze Theater? 458 00:50:27,600 --> 00:50:30,752 Der Krieg ist zum Glück jetzt schon über 30 Jahre vorbei. 459 00:50:31,080 --> 00:50:34,756 Was soll die ganze Geheimnistuerei und diese albernen Versteckspielchen? 460 00:50:35,880 --> 00:50:38,440 Ich glaube, dass jemand versuchen wird, mich umzubringen. 461 00:50:39,600 --> 00:50:41,956 Also wirklich? Mach dich doch nicht lächerlich. 462 00:50:42,600 --> 00:50:44,780 Mir ist nicht nach Scherzen zumute. 463 00:50:44,800 --> 00:50:50,751 - Ich brauche deine Hilfe, du musst etwas für mich tun. - Und was? 464 00:50:52,880 --> 00:50:55,839 Hilf mir, die Person zu finden, die mir auf einige ungeklärte Fragen 465 00:50:56,000 --> 00:50:58,037 die richtigen Antworten geben kann. 466 00:50:59,720 --> 00:51:05,034 - Wen? - Lucas Romer! - Meinst du, er lebt noch? 467 00:51:06,000 --> 00:51:07,434 Wenn ja, wie soll ich ihn den denn finden? 468 00:51:07,600 --> 00:51:11,037 Frag deinen Geschichtsprofessor. Du sagst doch, er kennt jeden. 469 00:51:11,320 --> 00:51:14,836 Bobby von Arnim. Das ist eine Möglichkeit. 470 00:51:15,000 --> 00:51:20,280 Er hat gute Verbindungen und weiß viel über aktiv Beteiligte im zweiten Weltkrieg. 471 00:51:22,720 --> 00:51:24,757 Was erwartest du dir von diesem Romer? 472 00:51:25,320 --> 00:51:29,553 Er ist der Einzige aus der damaligen Zeit, dem ich vertrauen kann. 473 00:51:31,880 --> 00:51:33,951 Und der mir wahrscheinlich auch helfen wird. 474 00:51:52,400 --> 00:51:56,553 - Möchten Sie ein Glas Wasser? - Ja, gerne. Ein großes Glas, wenn es geht. 475 00:51:57,320 --> 00:52:02,440 Tja, ehrlich gesagt hatte ich gehofft, dass Sie mir ein weiteres Kapitel 476 00:52:02,600 --> 00:52:05,559 Ihrer interessanten Disser- tation mitbringen würden. 477 00:52:06,080 --> 00:52:11,280 Aber trotzdem ist es mir ein Vergnügen Sie zu sehen, Ruth Gilmartin. 478 00:52:12,000 --> 00:52:15,835 Aus welchem Grund auch immer. Ein Bettler darf nicht wählerisch sein. 479 00:52:16,000 --> 00:52:20,153 Mein Tag ist gerettet, meine Woche ist gerettet. Prost. 480 00:52:20,400 --> 00:52:21,550 Cheers! 481 00:52:25,880 --> 00:52:29,954 Haben Sie schon etwas über den geheimnisvollen Lucas Romer rausgefunden? 482 00:52:30,120 --> 00:52:36,037 Ich habe eine Person ausfindig gemacht, auf die Ihre Angaben zutreffen. 483 00:52:36,600 --> 00:52:40,674 Dieser Zeitgenosse Romer umgibt sich mit einem Schleier der Unnahbarkeit. 484 00:52:40,880 --> 00:52:43,759 Who's Who, Debrett's, nirgends steht etwas über ihn. 485 00:52:44,000 --> 00:52:49,780 Abgesehen davon bin ich auf einen Baron Mansfield of Hampton Cleeve gestoßen. 486 00:52:49,800 --> 00:52:53,032 Ein parteiloses Mitglied des House of Lords, der es sein könnte. 487 00:52:53,320 --> 00:52:55,437 Welche Rolle er im Krieg gespielt hat, ist nicht bekannt. 488 00:52:55,600 --> 00:52:59,780 Aber er hat das Croix de guerre, den belgischen Tapferkeitsorden bekommen. 489 00:52:59,800 --> 00:53:03,430 - Das ist immerhin eine Spur. - Wie kann ich Kontakt zu ihm aufnehmen? 490 00:53:05,320 --> 00:53:08,438 - Wollen Sie ihn etwa treffen? - Ja. - Warum? 491 00:53:10,000 --> 00:53:11,832 Ich möchte ihm ein paar Fragen stellen. 492 00:53:13,320 --> 00:53:18,156 - Ich rate Ihnen vorsichtig zu sein, meine Liebe. - Wirklich? Wieso? 493 00:53:18,480 --> 00:53:21,439 Weil ich den Verdacht habe, dass Lord Romer ein Spion war. 494 00:53:22,320 --> 00:53:26,155 - Ein Spion? Das ist Unsinn. - Nein, keineswegs. 495 00:53:26,480 --> 00:53:29,380 Die offensichtlichen Lücken im Lebenslauf verraten es. 496 00:53:29,400 --> 00:53:31,756 Wie kam er zu diesem obskuren ausländischen Orden? 497 00:53:31,920 --> 00:53:33,832 Und wieso ist keine Adresse von ihm bekannt? 498 00:53:42,480 --> 00:53:47,157 Wieso interessieren Sie sich ausgerechnet für Lucas Romer? 499 00:53:47,480 --> 00:53:52,350 Weil ein alter Freund von mir auf der Suche nach ihm ist, und ich will ihm helfen. 500 00:53:53,080 --> 00:53:57,380 Romer und er waren für eine Orga- nisation tätig, die sich AAS nannte. 501 00:53:57,400 --> 00:54:01,952 AAS? Was wissen Sie über diese Organisation? 502 00:54:02,320 --> 00:54:06,030 - Niemand weiß Bescheid über die AAS. - Dieser Freund von mir erwähnte, dass... 503 00:54:06,200 --> 00:54:08,556 Könnte ich diesen "Freund" von Ihnen mal kennenlernen? 504 00:54:08,800 --> 00:54:12,271 Ich würde ihm zu diesem Thema gerne ein paar Fragen stellen, wenn das möglich ist? 505 00:54:12,880 --> 00:54:14,837 Das bezweifle ich. Ich glaube nicht, dass sie... 506 00:54:15,000 --> 00:54:17,959 Sie? Das wird ja immer interessanter. 507 00:54:18,200 --> 00:54:21,432 Ich komme Ihnen entgegen, wenn Sie mir sagen, wo ich Romer finde, Professor. 508 00:54:22,600 --> 00:54:28,278 Am besten kommt man an solche Leute ran, indem man sie hofiert und ihnen schmeichelt. 509 00:54:28,800 --> 00:54:30,757 Sagen Sie, Sie schreiben einen Artikel für die Times. 510 00:54:30,920 --> 00:54:35,153 Oh nein, für den Telegraph! Dann sind Sie in Ihrem Redefluss nicht mehr zu stoppen! 511 00:54:35,320 --> 00:54:38,438 Danke für den Tipp. Ich muss jetzt gehen. 512 00:54:40,480 --> 00:54:46,556 Seien Sie vorsichtig, meine liebe Ruth. Diese Leute können sehr... 513 00:54:49,800 --> 00:54:53,032 Sagen wir mal so, man weiß nie genau, was man entdeckt, 514 00:54:53,200 --> 00:54:55,431 wenn man hinter die Fassade blickt. 515 00:54:57,400 --> 00:54:59,278 Vielen Dank, Professor. 516 00:55:47,320 --> 00:55:48,754 - Guten Morgen. - Morgen. 517 00:55:54,000 --> 00:55:58,279 - Wie ist die Stimmung? - Na ja. Seine Laune lässt etwas zu wünschen übrig, Eve. 518 00:55:58,600 --> 00:56:01,160 Irgendetwas ist vorgefallen, aber er äußert sich nicht. 519 00:56:04,000 --> 00:56:06,151 Was genau haben Sie zu ihm gesagt? 520 00:56:06,720 --> 00:56:09,952 Ich habe gesagt: "Wissen Sie, wo man französische Zigaretten kaufen kann?" 521 00:56:12,080 --> 00:56:15,960 - Haben Sie exakt diese Worte gesagt? - Ich glaube, ja. 522 00:56:16,120 --> 00:56:18,954 Glauben heißt nichts Wissen, Eva. Sie müssen absolut präzise sein. 523 00:56:19,200 --> 00:56:21,954 Wir haben zwei britische Agenten in Prenslo verloren. 524 00:56:22,120 --> 00:56:25,750 Tut mir leid. Ich habe den richtigen Code gesagt. 525 00:56:30,320 --> 00:56:35,156 - Was hat er geantwortet? - Er sagte: Versuchen Sie es in Amsterdam. 526 00:56:35,320 --> 00:56:37,676 Aber er hätte Den Haag sagen sollen! 527 00:56:39,480 --> 00:56:41,358 Warum kauen wir das alles noch mal durch. 528 00:56:41,520 --> 00:56:44,035 Ich habe diese Geschehnisse in meinem Bericht genauestens beschrieben. 529 00:56:44,200 --> 00:56:47,352 - Wie oft soll ich denn noch diese... - "C" möchte mit Ihnen über Prenslo sprechen. 530 00:56:47,800 --> 00:56:51,760 - "C"? Meine Güte, warum mit mir? - Weil Ihre Aussage entscheidend ist. 531 00:56:52,600 --> 00:56:55,354 Es ist wichtig, dass Sie alles richtig darstellen, Eva. 532 00:56:56,080 --> 00:56:58,675 Die Zukunft des AAS könnte davon abhängen. 533 00:56:59,200 --> 00:57:01,760 Alles, was wir hier aufgebaut haben, unser Konzept... 534 00:57:02,080 --> 00:57:05,835 ...das wir klug und geschickt gestaltet haben. Wie zum Beispiel: 535 00:57:06,000 --> 00:57:07,753 Unsere gefälschten Nachrichten. 536 00:57:12,880 --> 00:57:19,150 - Wann will "C" mich sehen. - In genau einer Stunde. 537 00:57:19,720 --> 00:57:21,552 Warum findet das Treffen in einem Hotel statt? 538 00:57:21,720 --> 00:57:24,030 Neutrale Umgebung. 90 Prozent der Zusammenkünfte von Leuten 539 00:57:24,200 --> 00:57:26,760 des Nachrichtendienstes finden in Hotels statt. 540 00:57:27,200 --> 00:57:30,557 Erzählen Sie denen alles, was Sie mir gesagt haben. Seien Sie ganz ehrlich. 541 00:57:30,720 --> 00:57:32,951 Die ganze Wahrheit und ohne Beschönigungen. 542 00:57:33,200 --> 00:57:38,036 Es steht eine Menge auf dem Spiel. Für uns ist eine neue Operation geplant. 543 00:57:38,600 --> 00:57:40,831 Als Sie heute Morgen zu mir ins Büro gekommen sind, 544 00:57:41,000 --> 00:57:44,550 habe ich mich bereits mit der Sache beschäftigt. 545 00:57:44,720 --> 00:57:47,679 Ich verstehe. Auf mir lastet also die ganze Verantwortung. 546 00:57:53,000 --> 00:57:56,038 Nehmen Sie Platz. Die rufen Sie, wenn es soweit ist. 547 00:58:00,800 --> 00:58:03,554 - Viel Glück. - Wohin gehen Sie? 548 00:58:04,000 --> 00:58:06,356 Ich gehe in einen Pub und genehmige mir einen Drink, 549 00:58:06,800 --> 00:58:08,439 anschließend hole ich sie wieder ab. 550 00:58:09,080 --> 00:58:11,959 - Entspannen Sie sich. - Ich versuche es. 551 00:58:25,080 --> 00:58:27,754 Miss Dalton. Die Herren lassen bitten. 552 00:58:37,880 --> 00:58:40,554 Möglicherweise handelt es sich um eine Verwechslung. 553 00:58:40,720 --> 00:58:44,031 Die Frage ist, wer hat die Gestapo von dem Treffen in Prenslo informiert. 554 00:58:44,200 --> 00:58:45,554 In dem Dossier steht... 555 00:58:46,600 --> 00:58:50,435 Vielen Dank für Ihre Geduld, Miss Dalton. Bitte. 556 00:58:54,880 --> 00:58:58,157 Kommen Sie am besten gleich zur Sache. Stichwort: Doppeltes Passwort. 557 00:59:05,400 --> 00:59:08,837 Das Doppelpasswort. Wer hat Ihnen die Details gegeben? 558 00:59:09,480 --> 00:59:10,834 Mister Romer. 559 00:59:13,800 --> 00:59:16,759 - Haben Sie es auch korrekt benutzt? - Ja. 560 00:59:23,600 --> 00:59:25,956 Warum gab es ein Doppelpasswort? 561 00:59:27,200 --> 00:59:32,559 - Wir gebrauchen routinemäßig Doppelpasswörter. - Was heißt "Wir"? 562 00:59:33,200 --> 00:59:36,830 Unser Team. All die Leute, die für Mister Romer tätig sind. 563 00:59:38,200 --> 00:59:40,954 Sagen Sie, wie würden Sie die Antwort von Lieutenant Joos's 564 00:59:41,120 --> 00:59:43,032 auf Ihre zweite Frage beschreiben? 565 00:59:43,320 --> 00:59:46,552 Wissen Sie, wo man französische Zigaretten kaufen kann? 566 00:59:47,080 --> 00:59:51,780 - Ich verstehe die Frage nicht. - Klang seine Stimme glatt, nervös, 567 00:59:51,800 --> 00:59:55,953 locker, wissend, professionell? - Ach so, jetzt verstehe ich. 568 00:59:56,120 --> 00:59:58,430 Professionell trifft zu. Dieser Mann war sich sicher, 569 00:59:58,600 --> 01:00:01,832 mir die korrekte Antwort auf das zweite Passwort zu geben. 570 01:00:13,800 --> 01:00:16,838 Ich möchte noch eine entscheidende Frage an diese Dame stellen. 571 01:00:17,000 --> 01:00:19,435 Welche Rolle sie bei dieser Operation gespielt hat. 572 01:00:21,720 --> 01:00:25,760 Sagen Sie, Miss Dalton, welche Aufgabe hatten Sie 573 01:00:25,920 --> 01:00:28,958 an dem besagten Tag in diesem Café Backus? 574 01:00:29,400 --> 01:00:34,380 Mister Romer hat mich dorthin geschickt. Ich sollte die Leute im Café observieren 575 01:00:34,400 --> 01:00:36,960 und Kontakt mit dem holländischen Agenten aufnehmen. 576 01:00:39,600 --> 01:00:42,354 Das alles war also Mister Romers Idee? 577 01:00:43,600 --> 01:00:47,560 Ja. Ich sollte observieren und Kontakt aufnehmen. 578 01:00:55,720 --> 01:00:58,360 Wir bedanken uns, Miss Dalton. Sie können gehen. 579 01:01:06,400 --> 01:01:08,551 Danke für das Gespräch. 580 01:01:30,480 --> 01:01:32,949 Die Geschichte klingt für mich glaubhaft. Ich hatte nicht das Gefühl, dass sie lügt. 581 01:01:33,120 --> 01:01:35,271 Wir werden das alles noch erörtern. 582 01:01:45,800 --> 01:01:49,380 - Gut gemacht. Ausgezeichnet. - Was habe ich gut gemacht? 583 01:01:49,400 --> 01:01:51,039 Nehmen Sie den Rest des Tages frei. Sie haben es verdient. 584 01:01:51,200 --> 01:01:53,669 - Gerne. Vielen Dank. - Schon gut. Ich lade sie heute Abend zum Essen ein. 585 01:01:53,920 --> 01:01:56,560 Nach Soho, Frith Street. In das italienische Restaurant Luigi. 586 01:01:56,720 --> 01:01:58,552 - Wir treffen uns um acht. - Ich kann heute Abend nicht. - Unsinn! 587 01:01:58,720 --> 01:02:01,360 Heute Abend wird gefeiert. Wir sehen uns um acht. Ich muss wieder rein. 588 01:02:10,320 --> 01:02:13,757 Es kommt immer noch Post für Mieter, die schon vor Monaten ausgezogen sind. 589 01:02:14,000 --> 01:02:16,780 Ich habe von denen keine neue Adresse, also was soll ich tun? 590 01:02:16,800 --> 01:02:17,950 Schuld an allem ist der Krieg. 591 01:02:18,120 --> 01:02:20,351 Hier ist die Miete für die nächsten sechs Monate im Voraus. 592 01:02:20,520 --> 01:02:21,954 Sie werden mich nicht oft zu Gesicht bekommen, 593 01:02:22,120 --> 01:02:23,440 weil ich beruflich sehr viel unterwegs sein werde. 594 01:02:23,600 --> 01:02:27,037 Wenn alle Damen so unkompliziert wären, Miss Fitzroy, hätte ich keine Probleme. 595 01:02:57,000 --> 01:03:00,357 Ich komme nur wegen des Chiantis hierher. Hier gibt es den Besten in ganz London. 596 01:03:00,520 --> 01:03:02,159 Befinden wir uns nicht im Krieg mit Italien? 597 01:03:02,320 --> 01:03:04,755 Ich lass mir meine Vergnügungen nicht durch den Krieg kaputt machen. 598 01:03:05,000 --> 01:03:07,151 Luigi hat trotz allem einen gut gefüllten Weinkeller. 599 01:03:07,320 --> 01:03:10,279 Trinken wir auf das Hauptquartier. Ich schicke denen die Rechnung. 600 01:03:10,520 --> 01:03:12,830 Nein, trinken wir auf Sie, Eva. Sie haben sich heute gut bewährt. 601 01:03:13,000 --> 01:03:16,152 Bravo. Brava, bene! Sie haben unseren Hintern gerettet. 602 01:03:16,320 --> 01:03:20,360 Vielen Dank. Waren das alles hohe Tiere, die mich befragt haben? 603 01:03:20,520 --> 01:03:24,150 - Weitgehend. Ja, ja. - War Mister X auch da? 604 01:03:28,000 --> 01:03:30,959 - Ja, er war anwesend. - Wer war es? 605 01:03:32,720 --> 01:03:34,757 Sie sehen heute sehr... 606 01:03:36,880 --> 01:03:38,360 ...intelligent aus. 607 01:03:40,400 --> 01:03:42,835 Wodurch habe ich Ihren Hintern gerettet? 608 01:03:43,200 --> 01:03:46,432 Unsere Chefs sind davon überzeugt, dass die Probleme, die wir in Prenslo hatten, 609 01:03:46,600 --> 01:03:48,557 von unserer holländischen Abteilung verursacht wurden. 610 01:03:48,720 --> 01:03:51,554 Es muss dort eine undichte Stelle geben. Vermutlich in Den Haag. 611 01:03:51,800 --> 01:03:55,350 - Was sagen die Holländer dazu? - Die sind ziemlich verärgert und geben uns die Schuld. 612 01:03:55,880 --> 01:03:58,440 Der Leiter der Abteilung wurde in den Ruhestand geschickt. 613 01:03:58,720 --> 01:04:02,350 - Ja, ich verstehe. - Alles, was sie ausgesagt haben, erhärtet den Verdacht, 614 01:04:02,520 --> 01:04:07,959 dass die Holländer versagt haben. - Schön, dass ich meinen Beitrag dazu liefern konnte. 615 01:04:09,720 --> 01:04:15,352 Sie sehen heute reizend aus. Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt, Eva? 616 01:04:15,600 --> 01:04:18,559 Ja, gelegentlich schon. 617 01:04:27,400 --> 01:04:29,278 Taxi! Taxi! 618 01:04:31,480 --> 01:04:34,060 Bei diesem Mistwetter ist es schwer, eins zu kriegen. 619 01:04:34,080 --> 01:04:36,151 Ich habe es nicht besonders eilig. 620 01:04:39,320 --> 01:04:41,152 Wo wohnen Sie eigentlich? In Hampstead? 621 01:04:41,480 --> 01:04:42,834 In Bayswater. 622 01:04:55,200 --> 01:04:58,159 Vielleicht sollten wir die U-Bahn nehmen. Was meinen Sie? 623 01:04:59,080 --> 01:05:03,438 Ich habe es, wie schon gesagt, nicht eilig. Wir werden schon ein Taxi kriegen. 624 01:05:03,720 --> 01:05:05,677 Ja, schätze ich auch. 625 01:06:00,200 --> 01:06:02,954 - Ich habe eine Dose Sardinen gefunden. - Und ich eine Flasche Whisky. 626 01:06:03,120 --> 01:06:06,033 - Du lebst ausgesprochen bescheiden. - Ich bin so gut wie nie zu Hause. 627 01:06:08,720 --> 01:06:09,836 Hier, für dich. 628 01:06:20,800 --> 01:06:24,430 - Wir hätten das nicht tun sollen. - Es war doch sehr schön. 629 01:06:24,600 --> 01:06:27,957 - Aber es verstößt gegen meine Regeln. - Ja, natürlich. Romers Regeln. 630 01:06:28,120 --> 01:06:29,952 Davon geht die Welt nicht unter. 631 01:06:32,400 --> 01:06:35,359 Eva Delectorskaya. Wer hätte das gedacht? 632 01:06:36,320 --> 01:06:38,960 Du hast mir noch nicht gesagt, was wir eigentlich feiern? 633 01:06:39,120 --> 01:06:41,840 So, habe ich das noch nicht? Schwöre mir, dass du es niemandem erzählst. 634 01:06:42,000 --> 01:06:47,837 - Ich schwöre es. - Also unsere ganze Ab- teilung wird eine Auslandsreise unternehmen. 635 01:06:48,000 --> 01:06:53,439 - In ein interessantes Land? - Ja. Dank dir, Eva Delectorskaya. 636 01:06:54,000 --> 01:06:56,834 Wir alle fliegen in die Vereinigten Staaten von Amerika. 637 01:07:32,200 --> 01:07:35,352 Und? Hatte dein Professor ein paar Informationen, die uns weiterhelfen? 638 01:07:35,520 --> 01:07:38,831 Ja, aber ich habe mich noch zusätzlich in- formiert und einiges herausgefunden. 639 01:07:39,080 --> 01:07:41,151 Alles passt irgendwie zusammen. 640 01:07:42,400 --> 01:07:45,359 Ich habe ihm einen Brief geschrieben, adressiert an das House of Lords. 641 01:07:45,520 --> 01:07:47,955 In dem habe ich behauptet, ich sei Journalistin beim Telegraph 642 01:07:48,480 --> 01:07:51,678 und hab um ein Interview gebeten. - Zu welchem Thema? 643 01:07:53,320 --> 01:07:56,358 Zum Thema: "Welche Rolle spielte der britische Geheimdienst 644 01:07:56,520 --> 01:08:00,036 "während des zweiten Weltkriegs." Alles nur sehr vage. 645 01:08:00,480 --> 01:08:04,759 Gut. Das war sehr geschickt. Damit weckst du sein Interesse. 646 01:08:06,480 --> 01:08:08,949 Was sind das für Leute, die versuchen dich umzubringen? 647 01:08:09,600 --> 01:08:12,780 Romer wird es wissen. Er weiß auf alles Antworten. 648 01:08:12,800 --> 01:08:14,359 Wenn es zum einem Treffen zwischen euch kommt, 649 01:08:14,520 --> 01:08:17,433 dann musst du dich anders kleiden. - Wieso denn, Mum? 650 01:08:17,880 --> 01:08:21,760 - Du musst klug aussehen, elegant, attraktiv. - Oh, vielen Dank. 651 01:08:21,920 --> 01:08:23,752 Ich schreib dir eine Liste mit Fragen, die du ihm stellst. 652 01:08:23,920 --> 01:08:27,152 Sie dürfen nicht zu konkret sein und sollen nur sein Interesse wecken. 653 01:08:27,800 --> 01:08:30,759 - Soll ich dich erwähnen, Mum? - Nein, nein, nein. Auf keinen Fall. 654 01:08:31,400 --> 01:08:32,754 Es wär noch zu früh. 655 01:08:32,920 --> 01:08:37,039 Wenn es zu einem Treffen zwischen euch gekommen ist, dann schalte ich mich ein. 656 01:08:47,400 --> 01:08:50,359 Ich habe das hier in einem Magazin entdeckt. 657 01:08:50,520 --> 01:08:53,780 Der Artikel wurde vor fünf Jahren über die Hochzeit seines Sohnes geschrieben. 658 01:08:53,800 --> 01:08:57,350 Das ist das einzige veröffentlichte Foto, das ich von ihm gefunden habe. 659 01:08:57,800 --> 01:09:00,554 Wenn er sich nicht groß verändert hat, dann sieht er noch so aus. 660 01:09:01,600 --> 01:09:02,954 Willst du es sehen? 661 01:09:07,200 --> 01:09:11,956 - Ja. - Und wenn das nicht Romer ist? - Das werde ich ja sehen. 662 01:09:30,600 --> 01:09:32,557 Ja. Er ist es. 663 01:09:44,600 --> 01:09:49,675 - Glaubst du mir jetzt? - Na ja, am Anfang war ich misstrauisch. 664 01:09:50,480 --> 01:09:54,679 Aber jetzt glaube ich dir die ganze Geschichte. Du hast mich überzeugt. 665 01:10:02,200 --> 01:10:04,032 Hattest du jemals Angst? 666 01:10:07,800 --> 01:10:12,670 Am Anfang war alles spannend. Mir blieb gar keine Zeit, um Angst zu haben. 667 01:10:14,000 --> 01:10:17,152 Die Angst kam erst bei späteren Aufträgen. 668 01:10:18,400 --> 01:10:20,437 Es begann damit in Amerika. 669 01:10:37,320 --> 01:10:39,835 - Also dann, bis Montag! - Ja. Was machen Sie am Wochenende? 670 01:10:40,000 --> 01:10:42,380 Ach, das verbringe ich in einer Funkstation, außerhalb der Stadt. 671 01:10:42,400 --> 01:10:45,279 - Ist schrecklich langweilig. - Trotzdem viel Spaß. - Danke. 672 01:11:33,880 --> 01:11:37,351 - Guten Morgen. - Einer von uns muss arbeiten. Findest du nicht? 673 01:11:40,200 --> 01:11:44,035 Komm doch wieder ins Bett. Die glauben, ich bin in Kanada. 674 01:11:44,400 --> 01:11:45,959 Langsam machen wir uns verdächtig, Lucas. 675 01:11:46,120 --> 01:11:51,434 Wir fliegen nicht auf. Ich bin sehr vorsichtig, sehr sogar. 676 01:12:01,320 --> 01:12:04,438 - Wann hast du dein Treffen? - Um acht Uhr dreißig. 677 01:12:08,320 --> 01:12:10,835 - Wir sehen uns später in Manhattan. - Ja. 678 01:12:52,480 --> 01:12:56,460 "Präsident Franklin Roosevelt und der britische Minister Winston Churchill... 679 01:12:56,480 --> 01:12:58,380 Darf ich Ihnen noch etwas Kaffee nachschenken, Miss? 680 01:12:58,400 --> 01:13:01,359 "ihre Kriegsziele und ihr beab- sichtigte Nachkriegspolitik erklärt. 681 01:13:01,520 --> 01:13:04,558 - Danke. - "Die beiden Staatschefs sind sich über acht Grundsätze einig geworden." 682 01:13:04,720 --> 01:13:06,359 - Noch etwas Kaffee, Sir? - Ja, gerne. 683 01:13:06,520 --> 01:13:11,436 "Großbritannien! Die polnische Exilregierung in London hat mit der UdSSR 684 01:13:11,600 --> 01:13:16,038 "ein Abkommen über die Aufstellung einer polnischen Armee in der UdSSR geschlossen. 685 01:13:16,480 --> 01:13:19,951 "Mexiko! Leo Trotzki, der russische Revolutionär, 686 01:13:20,120 --> 01:13:25,380 "der 1929 aus Kasachstan ausgewiesen wurde und nach Mexiko emigrierte 687 01:13:25,400 --> 01:13:28,380 "und dort Hetzschriften gegen den Stalinismus verbreitete, 688 01:13:28,400 --> 01:13:30,756 "wurde gestern von einem Fanatiker erschossen." 689 01:13:31,000 --> 01:13:34,357 - Einen Kaffee! - "Wie erst heute bekannt wurde, starb der indische Philosoph 690 01:13:34,520 --> 01:13:37,780 "und Dichter Tagore im Alter von 80 Jahren in Bengalen." 691 01:13:37,800 --> 01:13:39,553 - Danke. - "Sein Werk wurde mit zahlreichen Preisen 692 01:13:39,720 --> 01:13:42,440 "und auch mit dem Nobelpreis ausgezeichnet." 693 01:14:04,720 --> 01:14:09,670 - Hallo, Eve. Wie war es? - Ganz angenehm. Der Fisch hat angebissen. 694 01:14:10,000 --> 01:14:13,357 - Gute Neuigkeiten. - Morgen, meine Damen. Stürmen wir die Kaffeemaschine? 695 01:14:13,600 --> 01:14:16,380 - Kaffee ist pures Gift. - Haben Sie von dem Luftangriff gehört? 696 01:14:16,400 --> 01:14:19,837 - Nein. Ich konnte keine Nachrichten hören. - 800 Bomber haben Samstag und Sonntagnacht 697 01:14:20,000 --> 01:14:23,380 ihre Bomben über London abgeworfen. - Hauptsächlich über den Docks und East End. 698 01:14:23,400 --> 01:14:25,357 Romer hat Recht. Wenn Amerika nicht in den Krieg eintritt, 699 01:14:25,520 --> 01:14:27,780 dann existiert London bald nicht mehr und wir können nicht zurück. 700 01:14:27,800 --> 01:14:31,380 - Apropos Romer, hat ihn jemand gesehen? - Romer? Nein, schon eine ganze Weile nicht. 701 01:14:31,400 --> 01:14:34,154 - Soweit ich weiß ist er in Kanada. - Ja, ich habe auch so ein Gerücht gehört. 702 01:14:34,480 --> 01:14:35,755 Also in Kanada. 703 01:14:45,200 --> 01:14:47,351 Hoffen wir, dass sie die Geschichte fressen. 704 01:14:48,800 --> 01:14:52,780 - Drückt die Daumen, Leute. - "Eilmeldung! Angehörige der deutschen Kriegsmarine 705 01:14:52,800 --> 01:14:54,757 "haben im französischen Hafen von La Rochelle 706 01:14:54,920 --> 01:14:57,799 "begeistert die Rückkehr der Besatzung des U-Boots 549 gefeiert, 707 01:14:58,080 --> 01:15:00,151 "das vergangenen Donnerstag südlich von Island 708 01:15:00,320 --> 01:15:02,437 "den US-Zerstörer Kearny torpediert hatte. 709 01:15:02,600 --> 01:15:05,434 "Bei dem Angriff kamen 11 US-Seeleute ums Leben. 710 01:15:05,720 --> 01:15:09,270 "Symbolisch waren am Kommandoturm 11 amerikanische Flaggen befestigt, 711 01:15:09,480 --> 01:15:10,834 "für unsere getöteten Jungs. 712 01:15:11,600 --> 01:15:13,353 - "Das werden wir nicht vergessen, Herr Hitler!" - Ausgezeichnet! 713 01:15:13,520 --> 01:15:16,160 Nach dieser Rundfunksendung können wir das von Küste zu Küste verbreiten. 714 01:15:16,480 --> 01:15:20,156 Nachdem sie in den Nachrichten war, wird unsere Falschmeldung zur echten Nachricht. 715 01:15:20,320 --> 01:15:24,030 Sylvia, verbreite sie überall hin. Speziell nach Südamerika. 716 01:15:24,200 --> 01:15:25,839 Vorrangig Argentinien und Mexiko. 717 01:15:26,000 --> 01:15:28,560 - Eve, Sie geben sie weiter an Ihre russischen Kontakte. - Mache ich. 718 01:15:28,880 --> 01:15:34,353 - Hallo? Ja, sicher. Es ist Morris. - Morris. 719 01:15:35,200 --> 01:15:37,760 Ja. Wo? 720 01:15:41,080 --> 01:15:43,151 Alles klar. Ich komme gleich hin. 721 01:15:43,320 --> 01:15:45,551 Es geht um irgendeinen Russen. Komisch, nicht wahr? 722 01:15:45,720 --> 01:15:48,554 So? Du bist doch unsere Russland-Expertin. 723 01:16:08,200 --> 01:16:11,557 Oh Gott, wie schrecklich! Wie ist das passiert? 724 01:16:14,080 --> 01:16:19,030 Selbstmord... wird behauptet. 725 01:16:22,720 --> 01:16:24,279 Wer ist das? 726 01:16:24,880 --> 01:16:30,353 Er ist ein russischer Spion und vor einem Jahr vom NKWD übergelaufen. 727 01:16:30,600 --> 01:16:32,159 Dieser Mann hat die besten Information über 728 01:16:32,320 --> 01:16:35,836 russische Spionagetätigkeiten hier in den USA und in England. 729 01:16:36,000 --> 01:16:41,553 - Sie meinen, er hatte die besten Informa- tionen. - Ja, natürlich. Es ist zu spät. 730 01:16:42,200 --> 01:16:47,958 - Was hatten Sie mit ihm zu tun? - Ich wollte mich heute mit ihm treffen. 731 01:16:48,200 --> 01:16:50,840 Er hat den Amerikanern Informationen geliefert. 732 01:16:51,080 --> 01:16:53,549 Und jetzt wären wir an der Reihe gewesen. 733 01:17:03,720 --> 01:17:05,837 Ich glaube, ich habe den Mann schon mal gesehen. 734 01:17:07,320 --> 01:17:08,549 Wirklich? 735 01:17:12,000 --> 01:17:15,357 Als ich bei "C" über den Prenslo Vorfall befragt wurde. 736 01:17:15,720 --> 01:17:18,679 In London. Er saß mit im Raum. 737 01:17:19,200 --> 01:17:23,558 Ist ja hochinteressant. In London? Und "C" war tatsächlich anwesend? 738 01:17:24,080 --> 01:17:26,436 Ich glaube schon. Aber was beweist das? 739 01:17:30,080 --> 01:17:32,834 Sein Name ist Alexander Nekitch. 740 01:17:33,000 --> 01:17:36,038 Er sollte mir ein paar überlebens- wichtige Informationen geben. 741 01:17:36,720 --> 01:17:42,751 Stattdessen zog er es vor, Selbstmord zu begehen. Welch eine Ironie. 742 01:17:43,480 --> 01:17:46,552 Wie sind Sie in dieses Zimmer ge- kommen? Es ist doch ein Tatort. 743 01:17:47,720 --> 01:17:50,758 Ich habe gute Kontakte zur New Yorker Polizeibehörde 744 01:17:50,920 --> 01:17:53,674 und wollte mir zuerst einen persönlichen Eindruck verschaffen. 745 01:17:54,480 --> 01:17:58,952 Die Fenster waren geschlossen. Die Ein- gangstür war von innen verschlossen, 746 01:17:59,120 --> 01:18:02,780 der Schlüssel steckte im Schloss. Die sind verdammt gut, diese Russen. 747 01:18:02,800 --> 01:18:04,837 - Tja. - Wie meinen Sie das? 748 01:18:05,080 --> 01:18:07,780 Wenn alles nach einem hundertprozentigen Selbstmord aussieht 749 01:18:07,800 --> 01:18:13,353 und keinerlei Zweifel bestehen, dann war es kein Selbstmord. 750 01:18:15,800 --> 01:18:17,439 Was hat das mit mir zu tun? 751 01:18:17,600 --> 01:18:20,274 Ich möchte, dass Sie Ihre russischen Kontakte ausschöpfen. 752 01:18:20,480 --> 01:18:25,680 Zur Tass, Pravda. Fragen Sie, ob es neue Gesichter in der Stadt gibt, 753 01:18:26,000 --> 01:18:28,356 wenn ja, was diese Leute zu Nekitchs Tod sagen. 754 01:18:28,520 --> 01:18:30,034 Stellen Sie unverfängliche Fragen. 755 01:18:30,320 --> 01:18:33,950 Verstehen Sie, Sie dürfen sich in keiner Weise verdächtig machen. 756 01:18:35,480 --> 01:18:38,040 Ich habe verstanden. Keine Sorge. 757 01:18:43,000 --> 01:18:44,559 Ich muss jetzt gehen. 758 01:19:16,800 --> 01:19:22,353 - Ruth? - Hallo, Mum. - Gibt es was Neues? - Ja, Lucas Romer hat geantwortet. 759 01:19:22,520 --> 01:19:25,558 Er will mich empfangen. In seinem Country Club. 760 01:19:29,600 --> 01:19:32,160 Mum? Bist du noch dran? 761 01:19:34,600 --> 01:19:39,959 Gut. Komm vorbei, und ich gebe dir alle Instruktionen, die du brauchst. Bye. 762 01:19:53,000 --> 01:19:58,155 Alles einsteigen! Der Zug fährt pünktlich um 11 Uhr 30 ab. 763 01:19:59,720 --> 01:20:01,780 - Na, ist alles in Ordnung? - Auf den Weg zum Bahnhof 764 01:20:01,800 --> 01:20:03,837 wurde ich verfolgt. Ich musste meine Schatten abschütteln. 765 01:20:04,000 --> 01:20:06,834 Die Leute waren sehr gut. Sehr sogar. Was war bei dir? 766 01:20:07,000 --> 01:20:11,279 Nichts. Ich hatte alle Vorsichtsmaß- nahmen getroffen. Nach Romers Regeln. 767 01:20:12,080 --> 01:20:15,960 - Ich habe unser Wochenende genossen. - Hat irgendjemand Verdacht geschöpft? 768 01:20:16,200 --> 01:20:19,955 Möglicherweise ja. Deine Mitarbeiter sind ziemlich clever und stellen Fragen. 769 01:20:20,120 --> 01:20:23,955 - Morris hat nichts mitgekriegt. - Wann hast du Morris zuletzt gesehen? 770 01:20:24,120 --> 01:20:27,750 Vor ungefähr einer Stunde. Er hat mir ein schreckliches Szenario gezeigt. 771 01:20:27,920 --> 01:20:30,037 Ein NKWD-Agent hat Selbstmord in einem Hotelzimmer begangen. 772 01:20:30,200 --> 01:20:32,780 Was? Ein NKWD-Agent? Was hatte Morris mit dem zu tun? 773 01:20:32,800 --> 01:20:35,780 Er war mit diesem Mann verabredet. Einen gewissen Nekitch, aber er starb vorher. 774 01:20:35,800 --> 01:20:40,556 Nekitch? Sehr sonderbar. Wieso weiß ich nichts davon? 775 01:20:41,880 --> 01:20:44,156 Ich habe angenommen, du weißt es. 776 01:20:46,320 --> 01:20:49,950 Wie auch immer, am Mittwoch muss ich zu einer Radiostation nach Chicago fahren. 777 01:20:50,200 --> 01:20:54,752 - Ich dachte, wir könnten vielleicht... - Nein! Es ist etwas dazwischen gekommen. 778 01:20:54,920 --> 01:20:58,675 Du wirst nach Washington fahren, Eva. Jetzt gleich. 779 01:21:01,080 --> 01:21:04,357 - Washington? - Kaffee? - Ja, bitte. - Was soll ich denn in Washington? 780 01:21:04,520 --> 01:21:07,672 - Einen Kaffee mit Milch und einen Scotch mit Leitungswasser bitte. - Gerne, Sir. 781 01:21:08,480 --> 01:21:10,949 Versuche dort einen Mann Namens Mason Harding zu treffen. 782 01:21:11,120 --> 01:21:15,034 Ersuche ihn um ein Interview für unsere Agentur Transoceanic. Setz alle Mittel ein. 783 01:21:15,200 --> 01:21:19,956 Bitte um ein offizielles Treffen und dann... Du weißt schon, was zu tun ist. 784 01:21:20,120 --> 01:21:24,160 Was meinst du damit? Mich ver- abreden? Einen Drink mit ihm nehmen? 785 01:21:24,320 --> 01:21:27,040 - Ja, versuch ihm näher zu kommen. - Warum? 786 01:21:28,720 --> 01:21:31,838 Weil Mason Harding die Nummer zwei nach Harry Hopkins ist. 787 01:21:32,320 --> 01:21:34,676 Und Harry Hopkins ist die rechte Hand des Präsidenten. 788 01:21:35,200 --> 01:21:38,557 - Dieser Mann weiß ganz genau wie Roosevelt denkt. - So, bitte sehr. - Danke. 789 01:21:39,800 --> 01:21:41,837 Wir müssen wissen, was im Weißen Haus vor sich geht, 790 01:21:42,400 --> 01:21:44,756 und darum musst du an Harding so dicht ran wie möglich. 791 01:21:45,480 --> 01:21:47,039 Im Moment sind wir noch so weit entfernt. 792 01:21:55,000 --> 01:21:57,834 Also, ich versuche diesen Mason Harding kennenzulernen, 793 01:21:58,400 --> 01:22:00,835 nehme ein paar Drinks mit ihm, und was dann? 794 01:22:01,480 --> 01:22:04,040 Wie persönlich soll ich mit diesem Harding werden? 795 01:22:04,200 --> 01:22:07,159 Sage ich dir noch, vielleicht komme ich auch nach Washington. 796 01:22:07,320 --> 01:22:08,834 Ist eine interessante Stadt. 797 01:22:09,400 --> 01:22:11,357 - Soll ich mit ihm etwa... - Du packst das schon. 798 01:22:11,880 --> 01:22:14,839 Kein Mann kann deinem Charme wider- stehen, wenn du es drauf anlegst. 799 01:22:15,000 --> 01:22:18,038 - Nicht mal ich. - Ich sehe das als Kompliment, Lucas. 800 01:22:18,720 --> 01:22:22,031 Hier sind Informationen. Und genügend Geld. Kleide dich neu und schick ein. 801 01:22:22,200 --> 01:22:25,272 Du solltest auch dein Aussehen ändern, Eva. Klar? 802 01:22:27,200 --> 01:22:29,840 Wie fühlst du dich, wenn ich diesem Mann "näher" komme? 803 01:22:30,000 --> 01:22:31,753 Mein Gefühle spielen bei dieser Sache keine Rolle, 804 01:22:31,920 --> 01:22:33,780 und das Gleiche gilt auch für deine Gefühle. 805 01:22:33,800 --> 01:22:35,678 Wir werden diesen Krieg verlieren, Eva, 806 01:22:36,080 --> 01:22:38,549 wenn es uns nicht gelingt die Vereinigten Staaten auf unsere Seite zu ziehen. 807 01:22:38,720 --> 01:22:44,780 Und über diesen Harding könnte es gelingen, dass Amerika eingreift? 808 01:22:44,800 --> 01:22:48,555 Ja, davon sind wir überzeugt. Ja. 809 01:22:53,320 --> 01:22:59,430 - Es ist wichtig für unser Land, klar? - Ja, natürlich. 810 01:23:16,080 --> 01:23:19,357 Wieso kommt Morris eigentlich auf die Idee, dass du dich für den Tod 811 01:23:19,520 --> 01:23:22,160 eines russischen Agenten interessieren könntest? - Keine Ahnung. 812 01:23:22,320 --> 01:23:25,950 Aber ich sollte die russischen Agenturen kontaktieren. Fragen, was sie wissen. 813 01:23:26,480 --> 01:23:31,839 - Verstehe, sehr ungewöhnlich. - Einsteigen bitte. - Wie auch immer. 814 01:23:32,600 --> 01:23:36,150 Ruf mich an, wenn du in deinem Hotel bist, dann bekommst du neue Instruktionen. 815 01:23:37,320 --> 01:23:42,031 Der Code ist: "Operation Eldorado". Harding ist "Gold". Verstanden? Viel Glück! 816 01:24:21,000 --> 01:24:24,038 Sag nur, dass Morris Devereux dein Onkel war, nichts weiter. 817 01:24:24,600 --> 01:24:28,780 Dann beobachte seine Reaktion. Sein Mienenspiel. Achte auf jedes Detail. 818 01:24:28,800 --> 01:24:31,554 Das hast du mir doch alles schon gesagt. Warum bist du denn so nervös? 819 01:24:31,720 --> 01:24:34,440 - Du machst mich irre damit. - Ich bin nicht nervös. 820 01:24:34,600 --> 01:24:36,956 Wir haben alles zigmal durchgekaut. Ich weiß, was ich tun muss. 821 01:24:37,120 --> 01:24:40,158 - Ich geh jetzt, sonst verpasse ich noch den Zug. Bleib locker. - Ja. 822 01:24:40,880 --> 01:24:44,840 - Ich führe nur ein Gespräch mit einem Mann. - Stell dir das nicht so einfach vor. 823 01:24:45,000 --> 01:24:46,957 Von dem Gespräch hängt für mich viel ab. 824 01:24:48,480 --> 01:24:54,033 Lucas Romer ist der einzige Mensch, der mir helfen kann. Er ist meine Hoffnung. 825 01:24:54,720 --> 01:24:57,952 Wir reden über alles, wenn ich zurück bin. Wird schon schiefgehen. 826 01:25:39,200 --> 01:25:40,350 Ist ja gut! 827 01:26:02,320 --> 01:26:05,060 Ich bringe Sie in den Warteraum für Damen, Miss. 828 01:26:05,080 --> 01:26:07,754 - Wer sagt Ihnen, dass ich eine Dame bin? - Ich verstehe nicht ganz. 829 01:26:07,920 --> 01:26:12,756 - Nichts, vergessen Sie es. - Wenn Sie die Toilette aufsuchen wollen, 830 01:26:12,920 --> 01:26:15,560 dann läuten Sie, und jemand kommt und führt sie hin. 831 01:26:15,880 --> 01:26:20,557 - Wie beruhigend. Danke. - Lord Romer wird Sie in Kürze empfangen. 832 01:26:36,400 --> 01:26:40,360 Entschuldigen Sie, Miss Dalton, Mister Harding ist jetzt bereit, Sie zu empfangen. 833 01:26:40,520 --> 01:26:43,831 - Ah ja. - Lord Romer wartet auf Sie in der Bibliothek! 834 01:26:49,080 --> 01:26:51,276 Ah, Miss Dalton. Kommen Sie rein. 835 01:27:03,400 --> 01:27:08,031 Lord Romer. Danke, dass Sie mich empfangen. Ich bin Ruth Gilmartin. 836 01:27:16,880 --> 01:27:18,837 80 Prozent der Amerikaner sind dagegen, 837 01:27:19,000 --> 01:27:21,037 dass wir uns an diesem Krieg an Europa beteiligen. 838 01:27:21,200 --> 01:27:22,156 Werden Sie nicht kindisch. 839 01:27:22,320 --> 01:27:24,835 Meine private Situation hat doch nichts mit uns beiden zu tun. 840 01:27:25,000 --> 01:27:27,276 Man muss auf die kleinste Kleinigkeit Acht geben. 841 01:27:27,520 --> 01:27:28,954 Manchmal hängt dein Leben davon ab. 842 01:27:29,120 --> 01:27:32,272 - Hallo? - Was ist los? - Ich glaube, dass ich mich richtig in dich verliebe. 843 01:27:32,520 --> 01:27:35,354 Von welchem Plan redest du? Ich hatte überhaupt keinen Plan. 844 01:27:35,520 --> 01:27:36,840 Wenn Sie die Anweisung befolgt hätten, 845 01:27:37,000 --> 01:27:40,152 den Umschlag Raoul zu übergeben, wäre das nicht passiert, was passiert ist. 846 01:27:40,320 --> 01:27:42,039 Menschen verraten ihr Land aus drei Gründen. 847 01:27:42,200 --> 01:27:44,556 Aus Rache, für Geld oder weil sie erpresst werden. 848 01:27:44,720 --> 01:27:48,430 - Wo ist das Gewehr? - Er hat mich ausge- bildet, deshalb kannte er mich sehr gut. 849 01:27:48,880 --> 01:27:50,758 Irgendjemand sieht in uns eine Gefahr.80651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.