All language subtitles for Rozyczka.2010.PROPER.DVDRiP.XViD.CD2-SML

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,153 He's in Krakow for lectures. 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,478 Krakow, Yagiellonian University, November 1967 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,871 In closing, 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,078 the famous sentence, that Cicero said once: 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,916 Historiam nescire hoc est semper puerum esse. 6 00:00:30,160 --> 00:00:34,039 "To be ignorant of history is like always being a child. " 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,590 Nothing is wrong with it, I think. 8 00:00:38,040 --> 00:00:42,113 To be a child means not to reconcile oneself with evil 9 00:00:42,320 --> 00:00:44,914 and always to look to the future with hope. 10 00:00:45,160 --> 00:00:47,151 Thank you. 11 00:01:41,400 --> 00:01:42,799 What's this? A scar? 12 00:01:45,000 --> 00:01:49,073 - A souvenir from childhood. - I know nothing about you. 13 00:01:49,320 --> 00:01:54,678 It's hardly an interesting story. Not worth returning to. 14 00:01:54,920 --> 00:01:57,559 You know what they call a virgin in the orphanage? 15 00:01:57,800 --> 00:01:58,869 No. 16 00:01:59,120 --> 00:02:03,352 She's the one who runs faster than they chase her. 17 00:02:08,320 --> 00:02:11,153 Ever wanted to run away from here? 18 00:02:33,000 --> 00:02:34,638 - Hi! - Hi. 19 00:02:36,320 --> 00:02:38,959 - Your name day? - No. 20 00:02:39,200 --> 00:02:42,272 Women receive flowers not only on special occasions. 21 00:02:42,480 --> 00:02:44,391 - He's popped the question? - Dorota... 22 00:02:57,800 --> 00:03:03,033 Go, Gwardia! Go! 23 00:03:21,440 --> 00:03:23,431 Your place or mine? 24 00:03:23,640 --> 00:03:29,112 I think it shouldn�t be your place or mine any more. 25 00:03:29,360 --> 00:03:33,239 - Someone could notice us. - I was asking where to? 26 00:03:33,480 --> 00:03:36,916 I've been living with him since Thursday. 27 00:03:39,880 --> 00:03:43,759 - With whom? - Warczewski, the mark. 28 00:03:59,440 --> 00:04:01,351 No, Roman. 29 00:04:10,640 --> 00:04:12,153 Fuck! 30 00:06:01,040 --> 00:06:05,830 You think they're able to ban The Forefathers' Eve? 31 00:06:06,040 --> 00:06:08,270 They can do anything. 32 00:06:53,880 --> 00:06:55,154 Gotcha! 33 00:06:56,840 --> 00:07:00,549 - I wondered when you did it. - What? 34 00:07:00,760 --> 00:07:04,116 Catullus said, "Nulla dies sine linea." 35 00:07:04,360 --> 00:07:07,909 Not a day without writing a line. 36 00:07:08,160 --> 00:07:13,029 I was curious when you wrote yours. 37 00:07:15,640 --> 00:07:17,710 Show me. 38 00:07:17,920 --> 00:07:22,198 - Show me. - Not until it's over. 39 00:07:22,440 --> 00:07:26,353 - What's it going to be? - A short story. 40 00:07:26,560 --> 00:07:29,233 Maybe about us? 41 00:07:29,440 --> 00:07:33,638 I'll become a literary character at last. 42 00:07:36,040 --> 00:07:39,919 - Come on write... Tea? - No. 43 00:08:22,600 --> 00:08:25,956 Get the fuck out of here! Fuck off! 44 00:08:35,720 --> 00:08:39,190 Walk up to the window to see if the first star is on. 45 00:08:39,320 --> 00:08:43,836 - I'll help in the kitchen. - Everything's ready, but if you're... 46 00:08:44,000 --> 00:08:46,514 In the meantime, I'll have vodka. 47 00:08:46,760 --> 00:08:48,796 Is this you Adam? Vodka? 48 00:08:49,040 --> 00:08:52,112 - Why, we'll have herring, yes, Mom? - We will. So what of it? 49 00:08:52,360 --> 00:08:56,797 - Fish likes to swim. - Filleted too? 50 00:09:09,920 --> 00:09:13,037 My God... How long ago it was... 51 00:09:13,280 --> 00:09:15,350 Our wedding. 52 00:09:16,840 --> 00:09:20,799 My husband Karol, God rest his soul, 53 00:09:21,040 --> 00:09:23,190 died well before the war. 54 00:09:23,440 --> 00:09:27,752 Why should I tell you such sorrows...? 55 00:09:28,000 --> 00:09:31,390 Something merrier soon. Take a look, please. 56 00:09:31,640 --> 00:09:36,555 - What a pretty child Adam was. - Mom, please. 57 00:09:36,800 --> 00:09:42,238 - Why, it's very interesting. - His baptism, first Communion... 58 00:09:43,880 --> 00:09:47,839 - What's this uniform? - Austrian. 59 00:09:48,080 --> 00:09:50,036 My husband Karol Wajner, 60 00:09:50,280 --> 00:09:52,794 was a clerk at an Austrian post office. 61 00:09:53,040 --> 00:09:58,194 - Presentable in that uniform. - When will Santa Claus...? 62 00:09:58,440 --> 00:10:03,150 Exactly! Dorotka, run to the door and see if he has arrived. 63 00:10:17,440 --> 00:10:19,032 He's not there. 64 00:10:19,280 --> 00:10:21,748 He dropped in while you were away. 65 00:10:22,000 --> 00:10:24,719 - Through the chimney... Look! - Presents! 66 00:11:03,520 --> 00:11:05,590 Excuse me I must leave... 67 00:11:05,840 --> 00:11:09,515 I promised someone, an elderly person... 68 00:11:09,760 --> 00:11:14,311 Thank you for everything and Merry Xmas. 69 00:11:14,560 --> 00:11:16,232 You didn't tell me. 70 00:11:16,480 --> 00:11:19,916 Miss Kamila has a good deed to do. 71 00:11:20,160 --> 00:11:23,470 You heard her. Does she have to explain? 72 00:11:23,680 --> 00:11:25,113 I'll walk you... 73 00:11:25,360 --> 00:11:28,113 Once again Merry Xmas. Excuse me. 74 00:11:32,760 --> 00:11:36,070 - Kamila, wait. What happened? - Nothing. 75 00:11:36,280 --> 00:11:38,919 Nothing? What did I do? 76 00:11:39,120 --> 00:11:43,272 You did nothing. Adam, please... I'm just not ready yet... 77 00:11:43,520 --> 00:11:45,750 - It's too early. - Too early? 78 00:11:46,000 --> 00:11:48,958 He is important to you. 79 00:11:49,200 --> 00:11:52,078 You are important to me. Understand it, please. 80 00:11:52,320 --> 00:11:55,357 I just need some time. 81 00:12:02,840 --> 00:12:04,558 I'll wait. 82 00:12:13,160 --> 00:12:15,196 What is this? 83 00:12:15,440 --> 00:12:18,750 "I've ascertained that the mark is not a Zionist 84 00:12:19,000 --> 00:12:22,788 He is not a Jew at all. Wajner is an Austrian name 85 00:12:23,040 --> 00:12:25,759 and the family's been Catholic throughout generations. " 86 00:12:26,000 --> 00:12:27,115 Who's interested? 87 00:12:27,360 --> 00:12:28,873 - This is the truth. - Bullshit! 88 00:12:29,080 --> 00:12:31,958 - Either the truth or a lie! - Who are you siding with? 89 00:12:32,200 --> 00:12:33,792 With me, us, or them?! 90 00:12:34,040 --> 00:12:36,076 When we say he's a Zionist, then he is. Got that? 91 00:12:36,320 --> 00:12:39,790 If they said that about you, it'd make no difference to you? 92 00:12:44,600 --> 00:12:47,433 Fuck it!!! Sorry. 93 00:12:49,920 --> 00:12:53,276 I can only wipe my ass with such a report. 94 00:12:53,520 --> 00:12:57,433 Little Rose, the going was so good. 95 00:12:57,680 --> 00:13:00,035 I thought that you were really up to something. 96 00:13:00,280 --> 00:13:04,273 Don't do any nonsense and all will come up roses. 97 00:13:04,480 --> 00:13:05,959 Let go! 98 00:13:06,960 --> 00:13:09,997 Little Rose! I said sorry! 99 00:13:40,240 --> 00:13:43,198 Warsaw, New Year's Eve 1 967 100 00:13:43,440 --> 00:13:45,829 Attention, ladies and gentlemen. 101 00:13:46,080 --> 00:13:48,878 We begin the countdown: 102 00:13:49,120 --> 00:13:52,317 10, 9, 8, 103 00:13:52,800 --> 00:13:56,952 7, 6, 5, 4, 104 00:13:57,760 --> 00:14:01,196 3, 2, 1! 105 00:14:05,400 --> 00:14:07,277 Dear Comrades. 106 00:14:07,880 --> 00:14:12,510 Our first response to this calendar change of time 107 00:14:12,720 --> 00:14:15,917 is expressed by the question: 108 00:14:16,160 --> 00:14:19,675 What's this New Year going to be like? 109 00:14:19,920 --> 00:14:25,392 What'll it bring to everyone of us, our country and nation, 110 00:14:25,640 --> 00:14:27,756 to the world and mankind? 111 00:14:27,960 --> 00:14:30,349 I wonder what to wish you. 112 00:14:30,600 --> 00:14:33,592 You have everything: health, beauty, talent... 113 00:14:34,400 --> 00:14:36,356 I'd rather wish myself 114 00:14:36,560 --> 00:14:40,439 to see you by my side as long as possible. 115 00:14:40,680 --> 00:14:44,992 You're a darling. Happy New Year, Adam. 116 00:14:49,200 --> 00:14:54,274 I'm dizzy. Shall we go out for fresh air? 117 00:15:00,880 --> 00:15:05,590 - isn�t that your...? - No matter. Let's go. 118 00:15:08,360 --> 00:15:10,749 Hello! Long time no see! 119 00:15:11,800 --> 00:15:13,313 Hello. 120 00:15:15,040 --> 00:15:17,156 Happy New Year! 121 00:15:17,960 --> 00:15:19,678 All the best. 122 00:15:19,880 --> 00:15:22,952 May all your plans be realized. 123 00:15:23,200 --> 00:15:26,431 How does the land lie in the leather business? 124 00:15:26,640 --> 00:15:28,198 Excuse me? 125 00:15:28,400 --> 00:15:31,073 In your trade. The foreign trade. 126 00:15:32,360 --> 00:15:34,828 Thank you. Everything's fine. 127 00:15:35,080 --> 00:15:39,039 - How you doing, Kamila? - Everything's fine. 128 00:15:42,120 --> 00:15:45,635 We'd gladly drink a glass to our encounter, 129 00:15:45,840 --> 00:15:48,957 but my pals are waiting. 130 00:15:49,200 --> 00:15:51,634 - All the best. - Happy New Year. 131 00:15:53,040 --> 00:15:56,476 Sympathetic. His taste, however, has deteriorated. 132 00:15:58,480 --> 00:16:01,313 Could we go now? I'm not feeling well. 133 00:16:01,560 --> 00:16:04,597 - Why? Already? - I have a headache. 134 00:16:04,840 --> 00:16:07,957 - Pop a pill. - I want to go home, Adam. 135 00:16:08,200 --> 00:16:11,112 Calm down. It's a New Year's Eve. 136 00:16:12,480 --> 00:16:14,994 I'm going... 137 00:16:15,995 --> 00:16:20,995 Subtitle by Aldi Arman 138 00:16:21,440 --> 00:16:23,829 Kamila, wait! 139 00:16:24,240 --> 00:16:26,595 Kamila! Ouch! 140 00:16:28,880 --> 00:16:32,111 - Adam! What's wrong? - It's my leg. 141 00:16:34,600 --> 00:16:36,989 Wait. Don't move. Can you get up? 142 00:16:37,240 --> 00:16:39,834 The ideal has hit the pavement. 143 00:16:44,720 --> 00:16:45,948 What's going on here? 144 00:16:46,160 --> 00:16:48,879 I need help. He must've broken his leg. 145 00:16:49,080 --> 00:16:50,911 - Your ID. - Can you call an ambulance?! 146 00:16:51,120 --> 00:16:52,473 I said ID! 147 00:17:17,040 --> 00:17:18,792 Adam? 148 00:17:29,080 --> 00:17:31,230 What are you doing here? 149 00:17:32,080 --> 00:17:34,640 Won't you say hello? 150 00:17:37,160 --> 00:17:38,309 Get out of here. 151 00:17:50,480 --> 00:17:53,199 I beg you. Get out of here. 152 00:18:21,160 --> 00:18:25,358 Have you brought me a Mickey Mouse gum? 153 00:18:25,600 --> 00:18:29,388 - I've forgotten. - Go to bed, Dorota. 154 00:18:36,360 --> 00:18:38,635 There's something to do. 155 00:18:39,760 --> 00:18:43,912 Tell Little Rose that writers are planning an important meeting. 156 00:18:44,160 --> 00:18:47,357 She must be there and put down every word. 157 00:18:47,600 --> 00:18:48,749 How? 158 00:18:49,000 --> 00:18:51,309 - They will need a secretary. - They have their own. 159 00:18:51,560 --> 00:18:53,630 This is our business. 160 00:19:00,800 --> 00:19:03,519 Say hello to her from me. 161 00:19:05,680 --> 00:19:08,478 Go lie down for a while, OK? 162 00:19:08,720 --> 00:19:11,678 - May I with you? - Yes, you may. 163 00:19:26,960 --> 00:19:28,359 Hello. 164 00:19:29,760 --> 00:19:31,318 And who are you? 165 00:19:33,520 --> 00:19:37,229 I am... Adam Warczewski's wife. Excuse me. 166 00:19:42,120 --> 00:19:45,556 You know I seldom speak in public. 167 00:19:45,760 --> 00:19:48,274 I mostly stay home or go to cafs. 168 00:19:48,520 --> 00:19:51,557 But this time I'd like to say something. 169 00:19:51,800 --> 00:19:54,837 I went to a premiere at a theater some time ago. 170 00:19:55,080 --> 00:19:57,071 Nothing special, you'll say. 171 00:19:57,280 --> 00:20:00,556 But I've remembered that premiere very well, 172 00:20:00,800 --> 00:20:03,553 because I'd taken a certain woman along. 173 00:20:03,800 --> 00:20:06,712 It was a very important day to me. 174 00:20:06,920 --> 00:20:10,276 Now let me, colleagues, ask you a couple of questions. 175 00:20:10,520 --> 00:20:14,035 How many of you have had a sentence 176 00:20:14,280 --> 00:20:17,716 or a fragment of your work edited out by the censorship? 177 00:20:17,960 --> 00:20:19,871 Go ahead. We're in our own circle. Nobody's 178 00:20:20,120 --> 00:20:22,156 eavesdropping or recording. 179 00:20:22,360 --> 00:20:26,512 Those promoted to be writers have been left outside. 180 00:20:27,440 --> 00:20:28,429 Excellent. 181 00:20:28,680 --> 00:20:32,958 Now who has had his whole short story or article banned? 182 00:20:33,200 --> 00:20:36,351 And a whole book or play? 183 00:20:36,560 --> 00:20:40,951 Let's congratulate ourselves. We have a new colleague now. 184 00:20:41,200 --> 00:20:44,272 A great Polish writer, dead for 1 00 years: Adam Mickiewicz. 185 00:20:44,520 --> 00:20:46,954 Serves him right. 186 00:20:47,160 --> 00:20:49,879 Even he got what was coming to him. 187 00:20:50,080 --> 00:20:52,799 Writing his Forefathers' Eve 1 1 3 years ago 188 00:20:53,000 --> 00:20:56,276 he was already scheming how to insult the Soviet Union 189 00:20:56,520 --> 00:20:59,671 on the very anniversary of the October revolution. 190 00:20:59,920 --> 00:21:01,512 But he miscalculated. 191 00:21:01,720 --> 00:21:04,871 The People's powers that be saw through his scheming: 192 00:21:05,120 --> 00:21:09,591 No room for such subversive literature on the national stage! 193 00:21:09,840 --> 00:21:14,038 What seems incredible to us is a simple logic of history 194 00:21:14,280 --> 00:21:17,955 he envisaged himself, writing: "Hands fighting 195 00:21:18,200 --> 00:21:20,668 for the people, the people themselves will cut off. 196 00:21:20,880 --> 00:21:24,509 The names dear to the people, the people will forget. 197 00:21:24,720 --> 00:21:28,190 Everything will pass. After the fight, the storm, 198 00:21:28,400 --> 00:21:34,077 the effort, quiet, ignorant, little men will inherit. " 199 00:21:40,560 --> 00:21:43,154 Little ignorant men 200 00:21:43,400 --> 00:21:46,870 appropriated the heritage of culture of this country, 201 00:21:47,120 --> 00:21:49,953 because, in their arrogance, 202 00:21:50,200 --> 00:21:54,239 they counted on ruling the people's hearts and minds. 203 00:21:54,440 --> 00:21:57,557 But we see it today that they have failed! 204 00:21:57,800 --> 00:22:00,758 There is no consent to the dictatorship of ignoramuses! 205 00:22:05,000 --> 00:22:08,436 And this young generation is showing us 206 00:22:08,680 --> 00:22:11,240 what Poland they want to live in: 207 00:22:11,480 --> 00:22:15,439 without lies, censorship, and enslavement. 208 00:22:15,680 --> 00:22:19,070 And we Polish writers must be with them! 209 00:22:19,280 --> 00:22:22,033 We must tell them: "We haven't 210 00:22:22,240 --> 00:22:25,994 been able to make our dreams of freedom come true. 211 00:22:26,240 --> 00:22:28,754 That's why today we pass them on to you! " 212 00:22:51,240 --> 00:22:54,437 You've overlooked an important sentence... 213 00:22:54,680 --> 00:22:56,671 What? 214 00:22:56,880 --> 00:22:59,713 I said I was with a 'certain' woman at the premiere... 215 00:22:59,960 --> 00:23:03,396 - Not suitable for the record. - Quite the opposite. 216 00:23:03,600 --> 00:23:05,591 Everybody must read that. 217 00:23:16,200 --> 00:23:17,872 I'll be right there... 218 00:23:57,040 --> 00:23:58,871 Working so early? 219 00:23:59,120 --> 00:24:01,918 I have to deliver this. The deadline's today. 220 00:24:02,120 --> 00:24:06,079 - Dorota's in school? - Don't worry. She's had breakfast. 221 00:24:18,160 --> 00:24:20,230 I have to ask you for help. 222 00:24:22,040 --> 00:24:25,589 I know you're tired, but I can't do it myself. 223 00:24:25,840 --> 00:24:28,195 No problem. I'm going to town, anyway. 224 00:24:29,800 --> 00:24:31,518 This is dangerous. 225 00:24:34,960 --> 00:24:38,236 I'm an adult. I'll manage. 226 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Remember the bench in the park, 227 00:24:41,280 --> 00:24:43,635 where you and Dorota fed swans? 228 00:24:43,880 --> 00:24:45,711 It must be put there. At 12:00. 229 00:24:45,960 --> 00:24:50,272 - In a copy of the Party paper? - Exactly. 230 00:25:07,840 --> 00:25:10,149 Thank you, darling. 231 00:25:12,040 --> 00:25:13,314 Watch out. 232 00:25:41,920 --> 00:25:45,196 "Seen from Warsaw" ...Radio Free Europe 233 00:27:12,560 --> 00:27:15,677 A stenographic record and my last report. 234 00:27:17,440 --> 00:27:21,399 - What do you mean last? - My last. And that's that. 235 00:27:54,360 --> 00:27:55,475 Wait. 236 00:28:02,880 --> 00:28:05,030 Leave me alone! 237 00:28:08,200 --> 00:28:09,679 Get out you whore! 238 00:28:35,680 --> 00:28:39,434 Nothing new has happened since the previous report 239 00:28:39,680 --> 00:28:43,389 except a PEN-CLUB meeting, whose steno record is included. 240 00:28:43,640 --> 00:28:48,111 P. S. I have decided to accept the mark's proposal. 241 00:28:48,360 --> 00:28:53,593 Our wedding is March 1 5 this year... Little Rose. 242 00:29:12,200 --> 00:29:14,270 I don't know how to put it... 243 00:29:14,520 --> 00:29:17,717 We've known each other for so long... 244 00:29:17,920 --> 00:29:20,559 Exactly. Spare yourself an introduction. 245 00:29:20,760 --> 00:29:27,791 It may hurt. It's about someone close to you.... 246 00:29:28,040 --> 00:29:33,160 The woman with whom... Kamila. 247 00:29:34,560 --> 00:29:39,918 Rumors have it, even more than rumors, 248 00:29:42,920 --> 00:29:48,438 I'd call them reliable information that... 249 00:29:50,480 --> 00:29:51,629 That? 250 00:29:52,240 --> 00:29:55,869 That she is a Secret Service stool pigeon, 251 00:29:56,120 --> 00:30:02,958 maybe even an agent. She informs on you, on us all. 252 00:30:03,200 --> 00:30:06,397 - Especially on you. - That's not the point. 253 00:30:06,640 --> 00:30:08,631 They say you want to marry her. 254 00:30:08,840 --> 00:30:13,038 They purposely planted her, Adam. I'm sorry. 255 00:30:15,760 --> 00:30:18,672 You won't provoke me. 256 00:30:20,240 --> 00:30:23,949 Tell your comrades to make up a better tale. 257 00:30:25,680 --> 00:30:27,159 Go, go now. 258 00:30:29,480 --> 00:30:32,836 How much do they pay you for this? Make up a better fairy tale! 259 00:31:35,440 --> 00:31:38,193 Warsaw, March 8, 1 968 260 00:31:59,880 --> 00:32:04,829 The mark's on his way... What do we do, Comrade Capt? 261 00:32:09,640 --> 00:32:13,110 Get me smokes, Zawadzki. No filter. 262 00:32:22,080 --> 00:32:26,949 No bread without freedom! Etc... 263 00:32:37,760 --> 00:32:42,595 The police won't enter the university. Go home! 264 00:32:42,840 --> 00:32:45,718 Please disperse! 265 00:32:51,000 --> 00:32:55,391 Thank you, comrades! Thank you! 266 00:32:59,000 --> 00:33:02,436 Gestapo! Gestapo! 267 00:33:06,320 --> 00:33:07,309 Sir! Sir! 268 00:33:08,520 --> 00:33:11,671 - You mustn't do this! - Go away, man! 269 00:33:11,920 --> 00:33:14,229 You're violating the autonomy of the university! 270 00:33:14,480 --> 00:33:15,708 Get the fuck out! 271 00:34:02,160 --> 00:34:05,596 Willing to tie the fucking knot? 272 00:34:05,840 --> 00:34:09,150 You know who your bride is you've been fucking? 273 00:34:11,240 --> 00:34:13,515 I'll say when it's enough. 274 00:34:14,400 --> 00:34:16,391 You know what your fianc� is? 275 00:34:16,640 --> 00:34:20,155 She's been our secret collaborator all along. 276 00:34:20,360 --> 00:34:23,079 Code name Little Rose. Very romantic, no? 277 00:34:23,280 --> 00:34:25,396 A good match for the old goat you are. 278 00:34:25,640 --> 00:34:28,791 She squealed on your every word and move. 279 00:34:29,000 --> 00:34:31,560 - Enough? Now marry her! - Nonsense! 280 00:34:31,760 --> 00:34:34,479 Nonsense? Here you are: 281 00:34:36,640 --> 00:34:39,552 Hereby, l, Kamila Sakowicz, pledge to cooperate 282 00:34:39,800 --> 00:34:42,268 with the Security Service of People's Poland 283 00:34:42,480 --> 00:34:43,913 as a secret collaborator. 284 00:34:44,160 --> 00:34:47,072 Kamila Sakowicz, code name Little Rose. 285 00:34:47,280 --> 00:34:49,396 ... Quote: How the authorities 286 00:34:49,640 --> 00:34:53,713 will drink the beer that they have brewed. 287 00:34:57,440 --> 00:34:59,078 Here... 288 00:35:03,920 --> 00:35:05,148 Fuck it. Read it. 289 00:35:49,080 --> 00:35:51,958 I have taken Dorotka to Grandma. 290 00:35:53,480 --> 00:35:55,277 You can't imagine 291 00:35:55,480 --> 00:35:57,630 what's going on in town, because of the riots. 292 00:35:57,880 --> 00:36:01,395 Buses don't run. I had to take a taxi.... 293 00:36:02,000 --> 00:36:04,309 Adam, do you hear me? 294 00:36:04,640 --> 00:36:07,234 I've bought you a tie. 295 00:36:09,200 --> 00:36:11,509 Something happened? 296 00:38:49,880 --> 00:38:54,192 ... of the 50th anniversary of the October Revolution 297 00:38:54,640 --> 00:39:00,556 in our country. The Forefathers' Eve directed by Dejmek 298 00:39:00,760 --> 00:39:04,833 brought about an unpleasant friction and was used 299 00:39:05,080 --> 00:39:09,039 to undermine the Polish-Soviet friendship. 300 00:39:10,080 --> 00:39:12,389 The taking off of The Forefathers' Eve 301 00:39:12,640 --> 00:39:16,315 was used by reactionary and hostile forces to Poland 302 00:39:16,560 --> 00:39:20,314 as a pretext for their dirty dealings. 303 00:39:20,560 --> 00:39:24,712 Those who summoned the meeting of the writers 304 00:39:24,960 --> 00:39:29,158 of Warsaw were not interested in obtaining 305 00:39:29,360 --> 00:39:32,352 explanations concerning the taking off of The Forefathers's, 306 00:39:32,600 --> 00:39:37,151 but to fuel a fight against the leadership of our Party, 307 00:39:37,400 --> 00:39:42,269 against the government, against the people's power. 308 00:39:42,520 --> 00:39:47,116 Both in the preparations for the meeting of writers 309 00:39:47,360 --> 00:39:50,909 and the course it took and in the inciting 310 00:39:51,160 --> 00:39:54,118 of the academic youth to riot, 311 00:39:54,320 --> 00:39:58,154 one of the leading roles was played by Adam Warczewski. 312 00:39:58,400 --> 00:40:02,393 His true name is Janusz Wajner. 313 00:40:02,640 --> 00:40:04,870 One of the instigators, 314 00:40:05,120 --> 00:40:11,798 he attacked everything dear to the heart of every true Pole. 315 00:40:12,040 --> 00:40:15,874 The time has come to say clearly: 316 00:40:16,120 --> 00:40:19,635 For such troublemakers and renegades as he, 317 00:40:19,880 --> 00:40:24,908 there's no room in the ranks of creators of national culture! 318 00:40:25,120 --> 00:40:29,955 No room in the socialist homeland! 319 00:40:42,440 --> 00:40:45,830 Wieslaw! Wieslaw! Etc... 320 00:40:53,040 --> 00:40:55,600 That Hitler was the way he was, 321 00:40:55,800 --> 00:40:58,633 but he was really right on this count. 322 00:40:58,880 --> 00:41:02,316 I'm not saying: take them to the gas at once. 323 00:41:02,520 --> 00:41:05,398 But if they don't like it here, it's up to them: 324 00:41:05,640 --> 00:41:08,313 Off to Madagascar or that Siam of theirs... 325 00:41:08,560 --> 00:41:10,232 - Pull over. - What? 326 00:41:10,480 --> 00:41:13,074 Pull over. I want out. 327 00:41:15,320 --> 00:41:16,878 Here. 328 00:41:18,880 --> 00:41:20,836 To the fucking Siam. 329 00:41:21,720 --> 00:41:23,597 To Siam! 330 00:41:24,520 --> 00:41:27,990 You will have time now to think all this through. 331 00:41:28,240 --> 00:41:30,231 And more responsible individuals 332 00:41:30,440 --> 00:41:32,954 will take care of educating the young, 333 00:41:33,200 --> 00:41:36,078 those of an impeccable ethical attitude, 334 00:41:36,320 --> 00:41:37,992 who understand better 335 00:41:38,240 --> 00:41:43,758 what the socialist higher education expects of them... 336 00:41:45,640 --> 00:41:49,189 - I understand, sir. Good bye. - Comrade President. 337 00:41:49,440 --> 00:41:53,956 That's what you should call me: Comrade President. 338 00:41:55,680 --> 00:41:57,477 You should understand. 339 00:41:59,240 --> 00:42:04,030 In the present situation, the book cannot be published. 340 00:42:05,400 --> 00:42:08,836 They've just called from the printing house. 341 00:42:09,080 --> 00:42:14,677 - The printing has been suspended. - I understand. 342 00:42:15,720 --> 00:42:17,676 That's not all. 343 00:42:19,040 --> 00:42:22,874 I'm afraid that in such a situation 344 00:42:23,120 --> 00:42:26,874 you will have to return the advance. 345 00:42:51,200 --> 00:42:52,428 Hello... 346 00:42:59,720 --> 00:43:00,994 Get the fuck out of Poland. 347 00:43:39,280 --> 00:43:42,556 Captain Roman Rozek reporting. 348 00:43:44,640 --> 00:43:46,631 What's this? 349 00:43:48,520 --> 00:43:52,115 A motion to issue a warrant for Kamila Sakowicz's arrest. 350 00:43:52,360 --> 00:43:57,480 As her supervising officer you claimed she was very good. 351 00:43:57,720 --> 00:43:59,119 Kamila... 352 00:44:00,200 --> 00:44:03,909 Sakowicz was a very good secret collaborator until... 353 00:44:04,120 --> 00:44:07,510 Until what? She was re-recruited. 354 00:44:07,760 --> 00:44:10,593 You have evidence? How sure are you? 355 00:44:10,800 --> 00:44:12,597 - I just know. - You do? 356 00:44:12,840 --> 00:44:18,676 Didn't she just try to marry the mark? And you're just jealous? 357 00:44:18,920 --> 00:44:20,956 That's not the point, Comrade Colonel. 358 00:44:21,200 --> 00:44:23,430 No? Then why did you blow her cover? 359 00:44:24,200 --> 00:44:26,760 - I had to... - What? 360 00:44:27,280 --> 00:44:29,111 Did you hear the question? 361 00:44:30,200 --> 00:44:32,634 She... had crossed over to our enemies. 362 00:44:32,840 --> 00:44:39,109 Our? Who exactly do you mean, Comrade Captain Rozek? 363 00:44:39,360 --> 00:44:42,591 Or you should have said: 364 00:44:45,440 --> 00:44:46,998 Captain Rozen, huh? 365 00:44:51,320 --> 00:44:53,231 Listen Rozen. Not only 366 00:44:53,480 --> 00:44:57,553 have you destroyed one of our best informers, 367 00:44:57,760 --> 00:45:00,069 but also have lied 368 00:45:00,320 --> 00:45:03,357 to your superiors about your true origins. 369 00:45:03,560 --> 00:45:07,473 So who has crossed over to the enemy, Rozen? 370 00:45:07,720 --> 00:45:10,439 - Comrades... - Rozen!!! 371 00:45:10,680 --> 00:45:16,118 You are no longer a Party member. Our local cell has OK'd it. 372 00:45:22,800 --> 00:45:24,199 Your weapon. 373 00:45:28,520 --> 00:45:29,350 Weapon! 374 00:45:39,120 --> 00:45:40,997 And your service ID. 375 00:45:51,000 --> 00:45:52,718 You may leave now. 376 00:47:18,960 --> 00:47:23,670 May they live to be a hundred... 377 00:47:39,720 --> 00:47:41,676 Kamila, show me. 378 00:47:46,280 --> 00:47:50,796 A travel document? Daddy said we'd get passports. 379 00:47:51,040 --> 00:47:53,713 They'll let us cross the border with this too. 380 00:47:53,960 --> 00:47:56,190 Come, we have to do shopping. 381 00:47:59,120 --> 00:48:05,389 The holder of this document is not a Polish citizen. 382 00:48:05,640 --> 00:48:09,633 What is a Polish citizen? 383 00:48:09,840 --> 00:48:12,115 Someone who lives in Poland - a Pole. 384 00:48:12,360 --> 00:48:16,512 - Am I not Polish now? - You are. Be quiet. 385 00:48:17,400 --> 00:48:21,598 - Kamila, are we Jewish? - What's come over you? 386 00:48:21,840 --> 00:48:25,355 - We're getting off! - This is not our stop! 387 00:48:25,600 --> 00:48:28,114 We'll take a walk. Come. Excuse me, sir. 388 00:48:40,480 --> 00:48:45,031 Look, what a beautiful rose! You don't have such, but I do. 389 00:48:52,080 --> 00:48:55,356 Give it to me! Come! 390 00:48:58,960 --> 00:49:00,279 Come! 391 00:49:05,320 --> 00:49:06,799 Adam! 392 00:50:11,440 --> 00:50:13,715 Warsaw, Gdanski Railroad Station 393 00:50:14,600 --> 00:50:19,355 Repeat. The express train from here to Vienna is departing 394 00:50:19,640 --> 00:50:22,393 from Track One at Platform Two... 395 00:51:09,120 --> 00:51:11,031 You boarding the train? 396 00:52:19,080 --> 00:52:22,436 Pressured by the anti-Semitic campaign, 397 00:52:22,560 --> 00:52:25,870 by the communist powers that be after the so-called 398 00:52:26,000 --> 00:52:29,709 March Riots of 1 968, nearly 1 5,000 people left Poland, 399 00:52:29,800 --> 00:52:32,234 including 5,000 scientific workers, almost a 1,000 college students, 400 00:52:32,480 --> 00:52:35,836 200 employees of the press and publishing houses, 401 00:52:36,000 --> 00:52:37,911 filmmakers, actors, writers. 402 00:52:38,080 --> 00:52:41,436 And also many officers of the Polish People's Army 403 00:52:41,720 --> 00:52:43,870 and of the Security Service (SB) 404 00:52:56,480 --> 00:52:59,995 Subtitle by Aldi Arman 30741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.