All language subtitles for Rang Rasiya 2014 720p Full Movie 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,243 --> 00:01:50,738 Traducido por MASALA CHAI 2 00:02:07,140 --> 00:02:10,260 Esta es la mayor subasta de arte en India 3 00:02:10,340 --> 00:02:11,380 Subasta de talento. 4 00:02:11,780 --> 00:02:14,740 Los ricos de todo el mundo est�n presentes aqu�. 5 00:02:14,980 --> 00:02:18,340 Pujar�n por las pinturas de artistas indios. 6 00:02:19,500 --> 00:02:21,780 Algunas personas se oponen a ella. 7 00:02:21,860 --> 00:02:27,260 Que nuestra cultura viva. - Esta inmundicia no es aceptada. 8 00:02:29,340 --> 00:02:30,940 Ahora para el lote n�mero 13. 9 00:02:31,020 --> 00:02:34,900 El cuadro recientemente encontrado que estuvo desaparecido 100 a�os. 10 00:02:35,220 --> 00:02:36,620 Maneka y Vishwamitra. 11 00:02:37,060 --> 00:02:40,820 En 1883. El pintor es Raja Ravi Verma. 12 00:02:40,900 --> 00:02:43,780 El famoso pintor del siglo XIX. 13 00:02:43,860 --> 00:02:45,860 ..el padre del arte indio. 14 00:02:45,940 --> 00:02:50,740 Esto no lo har�. - Verg�enza. Verg�enza. 15 00:02:50,820 --> 00:02:52,620 Se produjeron muchos ataques... 16 00:02:52,700 --> 00:02:54,140 ..entre el artista y los medios 17 00:02:54,220 --> 00:02:57,060 Hubo muchos incidentes y violencia aqu� 18 00:02:57,140 --> 00:02:58,180 Miren ustedes mismos 19 00:03:00,460 --> 00:03:04,980 El estado es 24.000.000 para esta hermosa pintura. 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,340 Gracias. Gracias Se�or. Ahora quiero 26.000.000. 21 00:03:09,620 --> 00:03:13,020 Una oferta por tel�fono de 28.000.000 ahora quiero 30.000.000. 22 00:03:18,860 --> 00:03:20,820 Rp 44.000.000, 46.000.000. 23 00:03:20,900 --> 00:03:22,620 Rp 48.000.000 Ahora quiero 50.000.000. 24 00:03:28,740 --> 00:03:31,140 Gracias. Tengo una oferta de 65.000.000. 25 00:03:31,220 --> 00:03:32,660 Ahora quiero 70.000.000. 26 00:03:35,700 --> 00:03:36,740 �Nadie? 27 00:03:39,580 --> 00:03:40,860 Los estoy vendiendo. 28 00:03:48,260 --> 00:03:49,580 70.000.000 uno 29 00:03:53,340 --> 00:03:54,420 70.000.000 Dos 30 00:03:59,940 --> 00:04:01,180 70.000.000 Tres 31 00:04:04,620 --> 00:04:09,140 "Colores de pasi�n" 32 00:04:11,100 --> 00:04:16,540 "Colores de pasi�n" 33 00:04:17,300 --> 00:04:21,660 "Colores de pasi�n" 34 00:04:22,740 --> 00:04:29,740 "Colores de pasi�n" 35 00:04:43,460 --> 00:04:47,820 "Colores de pasi�n" 36 00:04:48,660 --> 00:04:51,860 "Colores de pasi�n" 37 00:04:53,860 --> 00:04:58,660 "Colores de pasi�n" 38 00:04:59,020 --> 00:05:03,420 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 39 00:05:04,260 --> 00:05:08,380 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 40 00:05:09,460 --> 00:05:14,140 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 41 00:05:14,740 --> 00:05:18,740 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 42 00:05:19,980 --> 00:05:26,620 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 43 00:05:26,700 --> 00:05:32,540 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 44 00:05:32,820 --> 00:05:37,100 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 45 00:05:38,180 --> 00:05:42,300 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 46 00:05:42,380 --> 00:05:46,540 "Todos estos colores te pertenecen" 47 00:05:47,380 --> 00:05:52,580 ! El naranja es como el sol al atardecer. 48 00:05:52,660 --> 00:05:56,460 Las trenzas negras. 49 00:05:57,820 --> 00:06:03,060 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 50 00:06:03,140 --> 00:06:08,260 "Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado." 51 00:06:08,660 --> 00:06:13,860 " Eres unica, pero con diferentes matices" 52 00:06:13,940 --> 00:06:19,300 "Pintame, p�ntame, p�ntame" 53 00:06:19,380 --> 00:06:29,940 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 54 00:06:30,020 --> 00:06:35,220 "Colores de pasi�n" 55 00:06:35,300 --> 00:06:43,340 "Colores de pasi�n" 56 00:06:43,420 --> 00:06:52,060 "Colores de pasi�n" 57 00:06:59,980 --> 00:07:01,460 Ravi Verma. 58 00:07:03,020 --> 00:07:04,100 �D�nde est� Ravi Verma? 59 00:07:10,860 --> 00:07:11,900 Ravi Verma. 60 00:07:12,260 --> 00:07:13,300 S� se�or. 61 00:07:15,140 --> 00:07:16,420 �En qu� puedo ayudarlo? 62 00:07:22,900 --> 00:07:23,940 �Que es esto? 63 00:07:26,700 --> 00:07:29,780 Es una vieja historia. 64 00:07:30,700 --> 00:07:34,140 Ella es Maneka. Un hada. 65 00:07:34,980 --> 00:07:36,980 �l es el gran maestro Vishwamitra. 66 00:07:38,900 --> 00:07:40,500 Ansia de amor. 67 00:07:41,860 --> 00:07:44,460 Piensas en historias extra�as. 68 00:07:45,220 --> 00:07:47,820 En estas extra�as historias como el alma de una naci�n. 69 00:07:48,740 --> 00:07:52,380 Se�or.- Pero estas historias crean muchos problemas. 70 00:07:52,860 --> 00:07:54,420 Tengo una orden de arresto. 71 00:08:11,500 --> 00:08:12,540 Gracias. 72 00:08:13,860 --> 00:08:15,980 �Que esta pasando? �Por qu� lo encarcel�? 73 00:08:16,460 --> 00:08:18,380 Es un artista no un criminal. 74 00:08:18,740 --> 00:08:21,460 �Qui�n eres t�? - Soy Raj Verma. Su hermano menor. 75 00:08:21,660 --> 00:08:24,860 �Pintaste estas sucias pinturas? - ��No!! �Pero? 76 00:08:24,940 --> 00:08:26,780 Entonces permanezca alli en silencio. 77 00:08:27,940 --> 00:08:28,980 �Nombre? 78 00:08:29,220 --> 00:08:32,380 Ravi Verma. Raja Ravi Verma. 79 00:08:34,100 --> 00:08:36,900 �Nombre del Padre? - Ezhumavil Neelakanthan Bhattatiripad. 80 00:08:36,980 --> 00:08:38,020 Despacio. Despacio. 81 00:08:38,500 --> 00:08:41,460 E. N Bhattatripad. 82 00:08:42,580 --> 00:08:43,620 �Nombre de la madre? 83 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 Uma Amba. 84 00:08:45,580 --> 00:08:48,580 Mi hermano es Raj Verma. y el de mi siervo es Pach�n. 85 00:08:49,380 --> 00:08:50,860 Cintura. 86 cm 86 00:08:51,060 --> 00:08:52,940 El tama�o de mis zapatos es 45 cm 87 00:08:56,140 --> 00:08:57,180 �Lugar de nacimiento? 88 00:08:58,140 --> 00:08:59,180 Kilimanoor. 89 00:09:00,460 --> 00:09:04,300 Soy s�lo un pintor de fondo. Su sombra. 90 00:09:04,860 --> 00:09:08,700 Y es un gran pintor. Desde la infancia. 91 00:09:09,420 --> 00:09:13,740 "Colores de pasi�n" 92 00:09:15,740 --> 00:09:20,380 "Colores de pasi�n" 93 00:09:20,460 --> 00:09:22,020 "Colores de pasi�n Ravi. Ravi" 94 00:09:22,100 --> 00:09:26,580 "Colores de pasi�n" 95 00:09:27,580 --> 00:09:33,780 "Colores de pasi�n" 96 00:09:37,860 --> 00:09:39,620 Ravi! Ravi! 97 00:09:39,820 --> 00:09:41,380 Ravi, �qu� haces? 98 00:09:41,580 --> 00:09:44,780 Si el Rey lo v�, me decapitar�. 99 00:09:44,860 --> 00:09:45,900 El rey est� aqu�. 100 00:09:46,100 --> 00:09:47,140 Vamonos. 101 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 �Quien hizo esto? 102 00:09:57,700 --> 00:09:59,820 Esto... esto. - �Quien hizo esto? 103 00:10:00,300 --> 00:10:04,820 Lo siento, se�or. Cuando los ni�os tienen... 104 00:10:04,900 --> 00:10:07,620 Yo lo hice. Es mi error. 105 00:10:07,860 --> 00:10:09,660 No lo har� de nuevo. 106 00:10:14,100 --> 00:10:16,860 Si no lo haces. Entonces, �qui�n lo har�? 107 00:10:57,780 --> 00:10:58,820 Es �l. 108 00:10:58,900 --> 00:11:03,020 No te preocupes. �l est� con Chintanmi. �l archiv� el caso. 109 00:11:15,100 --> 00:11:19,060 Todos de pie ante su se�or�a. Juez Richard. 110 00:11:27,820 --> 00:11:33,820 Bajo la secci�n 295 del caso 135 de 1886. 111 00:11:34,300 --> 00:11:37,780 La Reina Victoria contra Ravi Verma. 112 00:11:37,980 --> 00:11:40,380 Ravi Verma, el acusado. Por favor pase a declarar 113 00:11:43,980 --> 00:11:45,060 Sr. Ravi Verma. 114 00:11:46,060 --> 00:11:48,940 Acusado de pensamiento sucio, de pensamientos irracionales. 115 00:11:49,300 --> 00:11:53,340 ... y por lastimar los sentimientos religiosos del pueblo. 116 00:11:54,220 --> 00:11:56,980 �Acepta usted este delito? 117 00:11:58,020 --> 00:11:59,060 No, su se�or�a. 118 00:12:00,100 --> 00:12:02,900 Sr. Verma, �tiene un abogado defensor? 119 00:12:03,540 --> 00:12:06,020 Creo que no lo necesito 120 00:12:06,700 --> 00:12:09,180 me defender� por m� mismo. 121 00:12:12,260 --> 00:12:14,820 Sr. Ontel, �cu�nto sabe sobre la ley? 122 00:12:15,900 --> 00:12:18,220 Tanto como usted sobre el arte. 123 00:12:24,980 --> 00:12:26,020 Orden. 124 00:12:30,500 --> 00:12:31,540 Su Se�or�a 125 00:12:33,020 --> 00:12:34,220 Y los miembros del jurado. 126 00:12:36,500 --> 00:12:38,420 Este no es un caso ordinario. 127 00:12:40,340 --> 00:12:42,660 En este caso se tomar�n importantes decisiones. 128 00:12:42,740 --> 00:12:45,100 Afectar� a muchas d�cadas. 129 00:12:46,340 --> 00:12:48,740 Si un hombre asesina .. 130 00:12:48,980 --> 00:12:50,540 ... se le da la pena de muerte. 131 00:12:52,860 --> 00:12:54,700 Si alguien.. 132 00:12:55,060 --> 00:12:57,300 .. mata la cultura y la tradici�n de 1000 a�os de antig�edad. 133 00:12:59,180 --> 00:13:00,820 �Qu� castigo se le debe dar? 134 00:13:03,780 --> 00:13:04,820 Este hombre.. 135 00:13:06,500 --> 00:13:08,540 parado descaradamente 136 00:13:09,980 --> 00:13:11,980 ..dice llamarse... artista. 137 00:13:12,660 --> 00:13:14,860 Es una mancha para la humanidad. 138 00:13:14,940 --> 00:13:17,020 Es un peligro para la sociedad. 139 00:13:17,660 --> 00:13:19,780 Este hombre en nombre del arte .. 140 00:13:20,860 --> 00:13:22,740 ... ha extendido la inmundicia en la sociedad. 141 00:13:23,820 --> 00:13:26,260 Ha da�ado las normas de la sociedad. 142 00:13:26,740 --> 00:13:29,420 Al pintar im�genes despectivas de dioses y diosas .. 143 00:13:30,620 --> 00:13:31,660 ..este hombre.. 144 00:13:32,620 --> 00:13:35,780 ... ha herido los sentimientos de miles de personas. 145 00:13:40,700 --> 00:13:41,860 Sr. Ravi Verma. 146 00:13:44,620 --> 00:13:45,980 Por favor explique al tribunal. 147 00:13:46,620 --> 00:13:47,780 �Est� casado? 148 00:13:52,420 --> 00:13:53,460 S�. 149 00:13:54,340 --> 00:13:57,940 �Es verdad que despu�s de su matrimonio por mucho tiempo .. 150 00:13:58,860 --> 00:14:00,980 ...se hospedaba donde viv�an sus suegros 151 00:14:01,060 --> 00:14:02,940 ..y disfrutar la vida con su riqueza. 152 00:14:07,180 --> 00:14:09,180 Siento que sabes de m� m�s que yo. 153 00:14:10,980 --> 00:14:13,300 Pero ha olvidado que el lugar de donde vengo .. 154 00:14:14,260 --> 00:14:18,260 .. el marido se queda en casa de su esposa despu�s del matrimonio. 155 00:14:21,220 --> 00:14:24,300 Y mi esposa era una princesa. 156 00:15:07,340 --> 00:15:08,380 �No! 157 00:15:15,940 --> 00:15:18,620 Quiero verte. 158 00:15:25,860 --> 00:15:28,860 Entera - Ven 159 00:15:30,020 --> 00:15:31,060 �Est� loco? 160 00:15:35,420 --> 00:15:36,540 �Qu� haces? 161 00:15:41,500 --> 00:15:42,860 Me estoy preparando para pintar. 162 00:15:43,180 --> 00:15:45,020 �Pintura? �De qui�n es la pintura? 163 00:15:47,380 --> 00:15:48,420 �Tuya! 164 00:15:48,620 --> 00:15:49,660 Vamos 165 00:15:49,740 --> 00:15:52,780 En nuestra familia los maridos no hacen un trabajo tan humilde. 166 00:15:55,420 --> 00:15:56,620 Entonces, �qu� hacen? 167 00:15:58,340 --> 00:16:03,020 S�lo disfrutan. Eso es. 168 00:16:08,940 --> 00:16:10,060 �Qu� haces? 169 00:16:11,420 --> 00:16:12,460 Nada. 170 00:16:29,340 --> 00:16:30,380 No te muevas. 171 00:16:32,340 --> 00:16:33,380 Quedate quieta 172 00:17:05,220 --> 00:17:06,420 �Te gusta? 173 00:17:10,740 --> 00:17:11,780 Puedes irte. 174 00:17:16,940 --> 00:17:17,980 �Espera! 175 00:17:20,500 --> 00:17:21,540 �Cu�l es tu nombre? 176 00:17:22,820 --> 00:17:23,860 Kamini. 177 00:17:45,180 --> 00:17:46,340 �Qu� haces? 178 00:17:46,660 --> 00:17:47,700 Estoy cansada. 179 00:17:48,020 --> 00:17:51,260 S�lo un momento y terminar�. Hasta entonces... 180 00:17:54,340 --> 00:17:57,860 ...mant�n la mano izquierda cerca de sus o�dos. De esta forma. 181 00:17:58,020 --> 00:18:00,260 Con la mano derecha la flor .. 182 00:18:00,500 --> 00:18:02,460 .. est�s abri�ndola 183 00:18:03,620 --> 00:18:05,300 Me gusta esto. Esta posici�n. 184 00:18:17,900 --> 00:18:19,740 �Eres s�lo un pintor? 185 00:18:20,300 --> 00:18:23,500 Y yo una cosa que quieres pintar. 186 00:18:59,060 --> 00:19:01,900 "En tu coraz�n y alma" 187 00:19:03,060 --> 00:19:05,380 "..Perd� mi coraz�n." 188 00:19:07,140 --> 00:19:11,780 "Mis sue�os se hicieron realidad." 189 00:19:12,100 --> 00:19:15,700 "Tus ojos son fascinantes" 190 00:19:16,180 --> 00:19:19,940 "No estoy en mis sentidos." 191 00:19:20,020 --> 00:19:24,340 "En una mirada muero mil veces." 192 00:19:24,420 --> 00:19:27,820 "Esto abre mis deseos." 193 00:19:27,900 --> 00:19:35,300 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 194 00:19:37,860 --> 00:19:42,340 "�O Kamini!" 195 00:20:10,700 --> 00:20:13,100 "Tu piel." 196 00:20:14,780 --> 00:20:16,860 "Es como un espejo" 197 00:20:19,180 --> 00:20:23,100 "Te regalo el arco iris" 198 00:20:25,020 --> 00:20:29,060 "D�jame envolverme" 199 00:20:29,140 --> 00:20:33,180 "S�lo miente la tierra se cubre por el cielo." 200 00:20:33,260 --> 00:20:37,660 ""Nos hemos conocido desde .. 201 00:20:37,740 --> 00:20:41,540 "..que las estrellas no brillaban ". 202 00:20:41,620 --> 00:20:46,140 "S�lo piensa en lo que la vida tiene que decir" 203 00:20:46,220 --> 00:20:49,740 "Fluye junto a mi" 204 00:20:49,820 --> 00:20:57,180 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 205 00:20:59,940 --> 00:21:08,220 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 206 00:21:21,660 --> 00:21:23,380 �No tienes verg�enza? 207 00:21:29,060 --> 00:21:32,780 �Por qu�? - �Por qu�? Tocar intocables. 208 00:21:34,540 --> 00:21:37,140 Y por esta suciedad. 209 00:21:39,260 --> 00:21:41,380 Todos se r�en de m� por tu culpa. 210 00:21:41,620 --> 00:21:43,340 �As� te mezclas con los sirvientes? 211 00:21:44,940 --> 00:21:46,820 Dios sabe que cosas haces con ella? 212 00:21:47,860 --> 00:21:49,740 �Tienes algo de respeto propio o no? 213 00:21:50,420 --> 00:21:52,020 Por �ltima vez te lo digo. 214 00:21:52,100 --> 00:21:53,580 No permitir� esto en mi casa. 215 00:21:57,700 --> 00:21:58,860 No me importa. 216 00:22:01,660 --> 00:22:02,940 Raja Ravi Verma. 217 00:22:04,380 --> 00:22:06,500 �Le dir�s a la corte... 218 00:22:06,580 --> 00:22:08,540 ..cual es tu reino? 219 00:22:11,060 --> 00:22:14,180 No ser�s perdonado si est�s en silencio. 220 00:22:15,700 --> 00:22:16,740 El Rey del arte. 221 00:22:16,860 --> 00:22:19,380 �Guauu! Eso es genial. Bueno. 222 00:22:20,460 --> 00:22:24,700 Pero. Como se llama un Rey. 223 00:22:25,780 --> 00:22:29,100 Deber�as tener un Reino tambi�n. En realidad. 224 00:22:29,700 --> 00:22:30,980 No en tus pensamientos. 225 00:22:31,540 --> 00:22:32,580 Dime. 226 00:22:33,980 --> 00:22:35,620 �D�nde est� tu Reino? 227 00:22:42,820 --> 00:22:44,940 En la competencia de pintura de Madras .. 228 00:22:45,740 --> 00:22:50,740 .. donde los pintores de la India y Europa han participado. 229 00:22:51,180 --> 00:22:53,820 Ah� est� nuestro pintor real. 230 00:22:54,420 --> 00:22:57,140 ... gan� el premio m�s alto. 231 00:22:59,660 --> 00:23:01,860 Ravi Verma de Travancore .. 232 00:23:02,300 --> 00:23:05,580 .. por su hermosa pintura llam� una dama .. 233 00:23:06,260 --> 00:23:10,180 .. donde ha mezclado el este y el oeste .. 234 00:23:10,500 --> 00:23:11,980 Pinturas 235 00:23:12,740 --> 00:23:16,220 La moneda de oro del gobernador se da como un premio. 236 00:23:25,300 --> 00:23:26,820 Incluso las hormigas han aprendido a volar. 237 00:23:31,180 --> 00:23:32,660 Aunque t� eres mi hermano. 238 00:23:33,420 --> 00:23:36,700 Pero no tienes derecho a insultar a un artista. 239 00:23:41,140 --> 00:23:42,180 Ravi Verma. 240 00:23:43,180 --> 00:23:44,940 Eres el orgullo de Travancore. 241 00:23:46,300 --> 00:23:49,540 Has reverenciado este reino con tu pintura. 242 00:23:53,020 --> 00:23:54,620 Por favor acepta este premio. 243 00:23:57,180 --> 00:24:00,460 Yo, Ayilyam Thirunal, Rey de Travancore. 244 00:24:01,460 --> 00:24:03,180 D�nle el t�tulo de Rey. 245 00:24:05,340 --> 00:24:10,060 Rey. De ahora en adelante ser�s conocido como Raja Ravi Verma. 246 00:24:11,020 --> 00:24:12,860 Nadie debe decir... 247 00:24:13,500 --> 00:24:16,380 ...que un artista no es como un rey. 248 00:24:27,220 --> 00:24:31,540 "Colores de pasi�n" 249 00:24:32,460 --> 00:24:35,420 "Colores de pasi�n" 250 00:24:37,740 --> 00:24:42,420 "Colores de pasi�n" 251 00:24:42,860 --> 00:24:47,020 "Colores de pasi�n" 252 00:24:48,060 --> 00:24:52,180 "Colores de pasi�n" 253 00:24:53,380 --> 00:24:57,860 "Colores de pasi�n" 254 00:24:58,580 --> 00:25:02,580 "Colores de pasi�n" 255 00:25:07,100 --> 00:25:08,140 Hermano Ravi. 256 00:25:11,340 --> 00:25:12,380 Hermano Ravi. 257 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 Hermano Ravi. 258 00:25:15,460 --> 00:25:16,500 Hermano Ravi. 259 00:25:23,100 --> 00:25:24,140 Todo se termin�. 260 00:25:24,780 --> 00:25:26,980 �Qu�? - El rey ya no existe 261 00:25:45,620 --> 00:25:47,140 Lamento escuchar las noticias. 262 00:25:49,500 --> 00:25:50,900 Ahora, �qu� piensas hacer? 263 00:25:52,300 --> 00:25:53,740 No he pensado en ello. 264 00:25:53,820 --> 00:25:54,940 Entonces pi�nsalo. 265 00:25:56,860 --> 00:25:58,540 Dos leones no se quedan en una jungla. 266 00:26:01,180 --> 00:26:06,460 Y este Reino es peque�o para 2 reyes. Raja Ravi Verma. 267 00:26:11,140 --> 00:26:12,740 Te estoy agradecido. 268 00:26:14,220 --> 00:26:17,300 Usted me relev� de mi dilema. 269 00:26:35,660 --> 00:26:38,620 De rey a mendigo en un momento? 270 00:26:39,300 --> 00:26:41,980 Como si fuera un sue�o. 271 00:26:47,460 --> 00:26:49,660 Si pudi�ramos cambiar nuestras vidas. 272 00:26:50,940 --> 00:26:54,740 Si no fuera a Bombay. Esto no ocurrir�a. 273 00:27:02,580 --> 00:27:04,300 Madhavrao era el jefe administrativo .. 274 00:27:04,380 --> 00:27:05,660 .. funcionario del estado de Baroda. 275 00:27:05,740 --> 00:27:07,980 Me pidi� que viniera a Bombay. 276 00:27:09,780 --> 00:27:11,020 Bienvenido a Bombay, Ravi! 277 00:27:11,700 --> 00:27:13,660 Espero que le guste Bombay. 278 00:27:14,260 --> 00:27:15,780 Considerelo como su casa. 279 00:27:16,860 --> 00:27:18,900 Le estoy muy agradecido, se�or 280 00:27:19,860 --> 00:27:21,700 Me gusta su arte 281 00:27:22,540 --> 00:27:23,620 y el artista tambi�n 282 00:27:24,580 --> 00:27:27,860 No s� si ese artista est� vivo o no. 283 00:27:30,100 --> 00:27:33,900 No te preocupes. No dejar� que ese artista muera tan f�cilmente. 284 00:27:34,700 --> 00:27:36,220 Bombay es la ciudad de los sue�os 285 00:27:37,060 --> 00:27:39,060 El talentoso est� bien considerado. 286 00:27:39,980 --> 00:27:41,020 Ahora sonr�e 287 00:27:41,900 --> 00:27:45,060 Olvida el pasado y comienza una nueva vida 288 00:29:23,620 --> 00:29:25,780 �Qu� es? Por qu� me sigues? 289 00:29:26,860 --> 00:29:30,180 Soy un artista - Artista? Cu�l es tu forma de arte? 290 00:29:31,380 --> 00:29:33,620 Mirar chicas. Para seguirlas. 291 00:29:34,140 --> 00:29:35,180 �No te averg�enzas? 292 00:29:35,380 --> 00:29:36,540 Est�s equivocada 293 00:29:36,740 --> 00:29:39,660 Te entiendo muy bien Encontr� muchos como t�. 294 00:29:40,180 --> 00:29:42,620 Te mereces una bofetada. ��Desvergonzado!! 295 00:29:42,700 --> 00:29:43,740 Suficiente 296 00:29:44,940 --> 00:29:47,300 Pens� que resucitar�as mi talento. 297 00:29:47,980 --> 00:29:49,300 pero estaba equivocado 298 00:29:50,380 --> 00:29:55,500 No s� qui�n eres, pero quienquiera que seas. 299 00:29:56,380 --> 00:29:58,860 Dios sabe cu�ntos est�n locos por ti. 300 00:29:59,780 --> 00:30:03,860 Pero no olvides que no ser�s hermosa para siempre. 301 00:30:05,100 --> 00:30:07,140 Se desvanecer� igual que la juventud. 302 00:30:08,460 --> 00:30:12,220 Pero mi arte permanecer�. Por siempre. 303 00:30:26,900 --> 00:30:30,780 Bhackubai. La chica est� creciendo 304 00:30:31,180 --> 00:30:33,260 Has pensado en ella o no? 305 00:30:33,860 --> 00:30:36,180 Su madre muri� y ellos son mi responsabilidad ahora 306 00:30:36,460 --> 00:30:38,500 Si eres su t�a, entonces tendr�s.... 307 00:30:38,580 --> 00:30:40,220 ..que hacer algo, cierto? 308 00:30:40,660 --> 00:30:43,820 Bien. T� corre la voz. Veamos. 309 00:30:44,940 --> 00:30:46,060 A donde fuiste? 310 00:30:48,340 --> 00:30:52,820 "El cree que estoy loco" 311 00:30:52,980 --> 00:30:56,260 "El cree que estoy loco" 312 00:30:56,540 --> 00:31:02,900 Mis amigos me burlan" 313 00:31:03,700 --> 00:31:12,460 Mis ojos est�n hablando, escucha, querida" 314 00:31:15,540 --> 00:31:16,940 Sab�as que vendr�a? 315 00:31:18,620 --> 00:31:19,780 Como desde el cielo. 316 00:31:22,020 --> 00:31:23,140 Me lo dijiste 317 00:31:24,820 --> 00:31:26,180 Supiste que vendr�a 318 00:31:27,300 --> 00:31:28,380 Como una inspiraci�n 319 00:31:36,820 --> 00:31:38,340 Comenzaremos desde Saraswati. 320 00:31:41,300 --> 00:31:43,580 La Diosa del conocimiento y el arte 321 00:31:49,140 --> 00:31:50,180 Por favor ven! 322 00:31:59,580 --> 00:32:02,340 Considera que eres una Diosa 323 00:32:06,140 --> 00:32:08,060 �C�mo s� c�mo es una diosa? 324 00:32:09,860 --> 00:32:12,620 Es mi trabajo hacer que te sientas como una 325 00:32:57,740 --> 00:33:02,500 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n" 326 00:33:03,100 --> 00:33:07,620 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n" 327 00:33:09,660 --> 00:33:13,500 "Todos estos son tus colores." 328 00:33:14,980 --> 00:33:19,340 "Naranja es como el sol al atardecer." 329 00:33:20,100 --> 00:33:23,540 "Mis trenzas son negras." 330 00:33:25,420 --> 00:33:29,860 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 331 00:33:30,740 --> 00:33:35,820 "Rojo, Amarillo, Verde, Rosa, Dorado" 332 00:33:36,260 --> 00:33:41,460 " Eres unica, pero con diferentes matices" 333 00:33:41,540 --> 00:33:47,100 "P�ntame. P�ntame. P�ntame" 334 00:33:47,180 --> 00:33:52,300 "El mar azul se balancea. Fluido. oscilante" 335 00:33:52,380 --> 00:33:57,460 "Soy el color que elijas" 336 00:33:57,820 --> 00:34:01,940 "Colores de pasi�n" 337 00:34:02,100 --> 00:34:10,860 "Colores de pasi�n" 338 00:34:10,940 --> 00:34:20,500 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 339 00:34:27,460 --> 00:34:28,700 Es muy bonito 340 00:34:31,420 --> 00:34:32,820 T� eres bonita 341 00:34:34,940 --> 00:34:36,820 �Qu� sabes de mi? 342 00:34:38,340 --> 00:34:39,580 Nada en absoluto. 343 00:34:41,260 --> 00:34:42,340 Lo que sea que sepa 344 00:34:44,580 --> 00:34:45,660 ..es suficiente para mi 345 00:34:52,100 --> 00:34:54,260 �D�nde me trajo, se�or? 346 00:34:54,940 --> 00:34:59,500 Mi querido pintor. Hay un mundo fuera de tus pinturas 347 00:34:59,580 --> 00:35:01,340 Quiero que lo veas 348 00:35:01,980 --> 00:35:05,540 Damas y caballeros, por favor pueden sentarse? 349 00:35:06,180 --> 00:35:07,820 La reuni�n est� por comenzar 350 00:35:11,060 --> 00:35:15,140 El congreso Nacional de India es el s�mbolo de nuestra nacionalidad 351 00:35:15,300 --> 00:35:17,020 �Sabes qui�n es? - Es un pintor. 352 00:35:17,100 --> 00:35:19,220 Raja Ravi Verma. - Es una organizaci�n para nuestro pa�s. 353 00:35:19,900 --> 00:35:21,820 El virrey dice. 354 00:35:22,020 --> 00:35:24,580 La India no es un pa�s ni lo fue en el pasado 355 00:35:25,460 --> 00:35:28,340 No puede creer de Balochist�n a Birmania. 356 00:35:28,820 --> 00:35:31,180 Kashmir a Kanyakumari. 357 00:35:31,260 --> 00:35:33,980 La gente de aqu� puede unirse y obtener la libertad. 358 00:35:34,860 --> 00:35:36,620 Yo digo que est� equivocado. 359 00:35:37,100 --> 00:35:39,380 La libertad es mi derecho de nacimiento 360 00:35:39,580 --> 00:35:42,020 y lo tendr� 361 00:36:02,380 --> 00:36:03,980 Lee Tiempo de India? 362 00:36:04,940 --> 00:36:08,500 Conocer el mundo y moverse con el tiempo .. 363 00:36:08,820 --> 00:36:11,460 ..leer "Times" de India. Es la voz de India. 364 00:36:12,460 --> 00:36:13,820 �Tienes 5 Rupias? 365 00:36:16,620 --> 00:36:19,580 "Times"de India se entregar� a su residencia por un a�o. 366 00:36:19,660 --> 00:36:21,100 ...cada d�a sin falta 367 00:36:21,500 --> 00:36:22,980 Gracias. Que tenga un buen d�a!! 368 00:36:23,380 --> 00:36:25,100 pero ni sabes mi nombre? 369 00:36:26,260 --> 00:36:28,980 No te preocupes. S� Raja Ravi Verma. 370 00:36:36,940 --> 00:36:37,980 Pachan! 371 00:36:39,340 --> 00:36:40,380 Pa - S� 372 00:36:42,060 --> 00:36:43,300 Alguna novedad de Sugandha? 373 00:36:44,380 --> 00:36:45,940 Ya deber�a haber llegado. �S�? 374 00:36:47,180 --> 00:36:50,140 �Por qu� tarda? Ve y averigua 375 00:36:52,380 --> 00:36:54,140 Detente. No es necesario 376 00:36:55,020 --> 00:36:56,300 Est� enferma? 377 00:36:57,100 --> 00:36:58,820 Estuvo bien hasta ayer. cierto? 378 00:36:58,900 --> 00:37:02,100 Pachan. Dile al jefe que no se preocupe tanto 379 00:37:02,740 --> 00:37:04,580 Dile que no me preocupe. 380 00:37:07,740 --> 00:37:09,140 Crees que es broma? 381 00:37:09,860 --> 00:37:11,540 Es una broma? 382 00:37:11,620 --> 00:37:13,980 Pachan, �Por qu� tarda? 383 00:37:15,020 --> 00:37:16,420 Est� enferma? 384 00:37:18,100 --> 00:37:20,260 Estuvo bien hasta ayer. cierto? 385 00:37:27,940 --> 00:37:30,180 Quien te di� el derecho a mancharme? 386 00:37:33,820 --> 00:37:34,860 No es manchar 387 00:37:38,660 --> 00:37:39,700 Es colorear 388 00:37:56,860 --> 00:37:58,220 M�s alto! 389 00:38:00,660 --> 00:38:02,220 Mucho m�s alto 390 00:38:02,860 --> 00:38:05,220 Mucho m�s alto 391 00:38:06,260 --> 00:38:10,300 Puedes ir al cielo mientras saltas. Puedes caerte. 392 00:38:10,660 --> 00:38:12,180 No estoy asustada 393 00:38:16,260 --> 00:38:17,700 Debo ir a una fiesta 394 00:38:19,180 --> 00:38:20,380 Vendr�s conmigo? 395 00:38:20,860 --> 00:38:22,940 Devi. Alguna fiesta? 396 00:38:25,180 --> 00:38:26,220 No. 397 00:38:27,020 --> 00:38:28,060 Suganda! 398 00:38:30,060 --> 00:38:32,820 Otros estar�n all� tambien No puedo ir 399 00:38:36,100 --> 00:38:37,780 Entonces iremos a otro lugar 400 00:38:39,420 --> 00:38:40,460 D�nde? 401 00:38:41,980 --> 00:38:43,900 Tomaremos una barca e iremos al mar. 402 00:38:45,220 --> 00:38:47,460 Hacia alg�n lugar lejano 403 00:38:48,980 --> 00:38:53,580 S�lo el sonido de las olas y..... 404 00:38:54,780 --> 00:38:56,300 ..s�lo la luna mir�ndonos 405 00:38:57,020 --> 00:38:58,340 �Y si nos perdemos? 406 00:38:59,140 --> 00:39:00,380 Encontraremos una isla. 407 00:39:05,100 --> 00:39:09,980 Yo no puedo esperar hasta despu�s del atardecer 408 00:39:13,740 --> 00:39:14,780 Espera! 409 00:39:17,900 --> 00:39:20,060 Alg�n otro descubrir� nuestra isla. 410 00:39:20,700 --> 00:39:23,620 Si no es hoy ser� ma�ana entonces 411 00:39:34,180 --> 00:39:35,540 Bendiciones se�or 412 00:39:35,700 --> 00:39:37,820 El pintor Raja Ravi Verma. - Saludos! 413 00:39:37,900 --> 00:39:39,180 Un gusto de verlo 414 00:39:39,340 --> 00:39:40,380 Por favor entra! 415 00:39:41,420 --> 00:39:42,740 Saludos! 416 00:39:43,620 --> 00:39:44,940 Saludos! 417 00:39:45,020 --> 00:39:46,540 Saludos! - Saludos! 418 00:39:48,540 --> 00:39:49,940 El pintor Raja Ravi Verma. 419 00:39:50,020 --> 00:39:51,060 Saludos! 420 00:39:51,580 --> 00:39:54,060 �De qu� trata el Congreso Nacional de la India? 421 00:39:54,140 --> 00:39:55,420 - Fenny! - Hola! 422 00:39:55,500 --> 00:39:59,700 Aquellos que aprendieron ingl�s quieren hacer pol�tica. 423 00:40:00,700 --> 00:40:04,060 Ese es Seth Hirachand. �l tiene una amante. 424 00:40:04,460 --> 00:40:05,500 Ella es joven 425 00:40:06,540 --> 00:40:08,020 M�s joven que su nieta 426 00:40:08,980 --> 00:40:11,100 El debe tener como 70 a�os 427 00:40:11,460 --> 00:40:13,100 Dios sabe lo que hace con ella. 428 00:40:18,100 --> 00:40:20,820 Esto es una broma. �Qu� har�s con la libertad? 429 00:40:21,380 --> 00:40:22,420 Lo comer�s? 430 00:40:26,260 --> 00:40:28,060 Tu qu� crees, Raja Ravi Verma? 431 00:40:28,980 --> 00:40:30,660 �Debemos obtener la libertad? 432 00:40:32,780 --> 00:40:34,900 No entiendo a los pol�ticos 433 00:40:35,820 --> 00:40:38,060 Soy s�lo un artista 434 00:40:39,580 --> 00:40:43,020 y s� que ese arte siempre es libre 435 00:40:48,780 --> 00:40:51,300 Esta es una c�mara. Toma una fotograf�a 436 00:40:51,820 --> 00:40:53,340 Obtienes im�genes que parecen reales. 437 00:40:53,460 --> 00:40:54,500 S�? 438 00:40:55,380 --> 00:40:56,500 Podemos mirar? 439 00:40:56,580 --> 00:40:57,860 Absolutamente! Ven. 440 00:41:03,380 --> 00:41:04,420 Pachan! 441 00:41:12,340 --> 00:41:13,460 Comencemos nuestro trabajo 442 00:41:13,860 --> 00:41:15,140 Por favor! Ven 443 00:41:15,380 --> 00:41:16,420 Ven 444 00:41:18,140 --> 00:41:19,180 Vamos! 445 00:41:25,380 --> 00:41:26,940 Espera, quieta! 446 00:41:29,660 --> 00:41:31,260 Manten la mano izquierda no la derecha. 447 00:41:33,060 --> 00:41:34,980 La mano izquierda arriba y la derecha abajo. 448 00:41:35,060 --> 00:41:36,380 Abre tus dedos -Hola! 449 00:41:36,460 --> 00:41:37,580 Hola Ravi! 450 00:41:38,740 --> 00:41:39,980 Hola Fenny! 451 00:41:42,540 --> 00:41:43,980 �Te ves preciosa !! 452 00:41:45,140 --> 00:41:46,180 Gracias 453 00:41:47,620 --> 00:41:48,660 Qu� es esto? 454 00:41:49,340 --> 00:41:50,380 Qu�? 455 00:41:50,860 --> 00:41:53,020 Ayer decidimos ir a ver una obra de teatro. 456 00:41:55,140 --> 00:41:56,700 Ravi, siempre te olvidas 457 00:41:56,780 --> 00:41:57,820 Lo siento 458 00:41:58,300 --> 00:41:59,540 Espero que no sea muy tarde 459 00:41:59,740 --> 00:42:01,860 No pero lo ser�. Prep�rate de prisa. 460 00:42:02,180 --> 00:42:04,180 Si�ntate un momento pronto estar� listo 461 00:42:08,860 --> 00:42:09,900 Suganda!! 462 00:42:10,140 --> 00:42:11,180 Adi�s 463 00:42:12,420 --> 00:42:13,460 Suganda!! 464 00:42:16,820 --> 00:42:20,580 �Vete! �Vete! No te esperar�. 465 00:42:29,940 --> 00:42:30,980 Bienvenido se�or 466 00:42:31,940 --> 00:42:35,060 Ravi. Hay buenas noticias para ti 467 00:42:37,500 --> 00:42:39,820 Fue una oportunidad �nica en la vida. 468 00:42:41,060 --> 00:42:43,140 El rey de Baroda me llam� personalmente. 469 00:42:44,500 --> 00:42:47,300 Cuando estuve en Europa, vi pinturas interesantes. 470 00:42:47,740 --> 00:42:49,860 Qu� pinturas!? Qu� pinturas!? 471 00:42:50,740 --> 00:42:54,860 Me averg�enza por qu� los pintores aqu� no pueden pintar bien. 472 00:42:55,460 --> 00:42:57,380 Ir a Europa y mirar las pinturas all�. 473 00:42:58,740 --> 00:43:00,980 Y hacer algunas copias para mi sala 474 00:43:01,740 --> 00:43:02,940 Lo siento, se�or 475 00:43:04,500 --> 00:43:05,580 No puedo hacer esto 476 00:43:08,860 --> 00:43:10,540 Qu� dices? - Le explicar�. 477 00:43:10,820 --> 00:43:12,140 No me malinterprete 478 00:43:12,220 --> 00:43:14,180 Hay un tesoro de historias en nuestro pa�s 479 00:43:14,260 --> 00:43:15,540 Una m�s genial que la otra 480 00:43:15,620 --> 00:43:17,300 Estas historias sorprender�n al mundo 481 00:43:17,500 --> 00:43:18,660 Ramayana. Mahabharata. 482 00:43:18,740 --> 00:43:20,860 Quiero mostrar estas historias al mundo 483 00:43:20,940 --> 00:43:22,060 Quiero pintarlas 484 00:43:22,700 --> 00:43:25,460 entonces pinta. Comienza hoy 485 00:43:27,540 --> 00:43:29,900 Nadie debe decir que los indios no entendemos el arte. 486 00:43:30,420 --> 00:43:32,220 Te agradezco 487 00:43:33,540 --> 00:43:35,020 Pero incluso ahora no puedo hacer esto 488 00:43:35,900 --> 00:43:37,540 Necesitar� hacer los preparativos 489 00:43:37,620 --> 00:43:39,138 Tendr� que visitar al pa�s entero, y 490 00:43:39,180 --> 00:43:41,300 necesitar� entender donde se iniciaron estas historias 491 00:43:42,940 --> 00:43:43,980 y por eso... 492 00:43:45,140 --> 00:43:46,380 ..tomar� tiempo 493 00:43:47,300 --> 00:43:48,380 Esperar� 494 00:43:49,420 --> 00:43:52,140 Oficial, d�le lo que necesite. 495 00:43:53,060 --> 00:43:57,300 Veamos si pinta tan bien como �l habla. 496 00:44:05,460 --> 00:44:10,780 "Estoy presente en todas partes." 497 00:44:11,260 --> 00:44:18,540 "Pero tu no debes ser visto" 498 00:44:19,260 --> 00:44:28,860 "Oh .. Nadie puede encontrar .. 499 00:44:29,100 --> 00:44:36,060 " tu camino" 500 00:44:37,380 --> 00:44:41,020 "�Qui�n es �l? Abre el secreto" 501 00:44:41,100 --> 00:44:45,700 "Abre las puertas cerradas" 502 00:44:45,780 --> 00:44:52,620 "Abre las puertas cerradas - Abre mis sentidos" 503 00:44:52,780 --> 00:44:56,660 "Busco en cada esquina y rinc�n" 504 00:45:10,420 --> 00:45:16,660 "Cuando amanece, me levanto y te encuentro ah�". 505 00:45:16,740 --> 00:45:20,980 "Hay flores en todas partes, sonre�mos cuando te sonrojas" 506 00:45:21,060 --> 00:45:29,060 "El sol est� tocando el suelo. y tu brillando como la luz. 507 00:45:30,860 --> 00:45:39,620 "Tu belleza est� por todas partes" 508 00:45:39,700 --> 00:45:42,860 "Te sigo ciegamente" 509 00:45:42,940 --> 00:45:49,580 Como si alguien me estuviera tirando. 510 00:45:49,820 --> 00:45:54,340 "Abre mis sentidos" 511 00:45:54,420 --> 00:46:01,580 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 512 00:46:01,660 --> 00:46:06,220 "Te busco en todas partes" 513 00:46:09,700 --> 00:46:10,200 "Oh.." 514 00:46:22,780 --> 00:46:30,820 "Oh... Abre, abre" 515 00:46:30,900 --> 00:46:34,820 "Cada camino, cada calle" 516 00:46:34,900 --> 00:46:44,940 "Cada r�o, cada lago, d�a y noche" 517 00:46:45,020 --> 00:46:55,220 "Est�s en todo reino, en todo yo te veo" 518 00:46:55,300 --> 00:46:59,300 "Est�s en cada esquina. Estoy en ti y tu en mi" 519 00:46:59,380 --> 00:47:06,020 "Ven, s�gueme, deja todo a un lado" 520 00:47:06,100 --> 00:47:09,820 "Abre mis sentidos" 521 00:47:09,900 --> 00:47:18,060 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 522 00:47:18,140 --> 00:47:22,100 "Abre mis sentidos" 523 00:47:22,180 --> 00:47:30,420 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 524 00:47:30,500 --> 00:47:36,820 "Abre mis sentidos" 525 00:48:09,780 --> 00:48:14,140 Raj. Env�a un telegrama al Rey Estoy listo para pintar 526 00:48:26,860 --> 00:48:31,740 "Estos colores dorados. El plateado" 527 00:48:31,820 --> 00:48:36,820 "Querida es tan entretenido" 528 00:48:36,980 --> 00:48:42,060 "Dios sabe que su condici�n est� lejos." 529 00:48:42,140 --> 00:48:47,300 "Con el sol y la luna, la noche es encantadora" 530 00:48:47,380 --> 00:48:52,940 "De donde eres?" 531 00:48:53,300 --> 00:48:57,860 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 532 00:48:57,940 --> 00:49:03,660 "Colores de pasi�n" 533 00:49:03,740 --> 00:49:09,380 "Colores de pasi�n" 534 00:49:09,460 --> 00:49:17,180 "Colores de pasi�n" 535 00:49:17,260 --> 00:49:25,180 "Colores de pasi�n" 536 00:49:39,860 --> 00:49:42,340 Todas sus pinturas se pondr�n aqu�. 537 00:49:45,180 --> 00:49:48,500 Har� arreglos para que sea expuesto, Alteza. 538 00:49:50,900 --> 00:49:53,460 �Est�s molesto? D�melo sin vacilar. 539 00:49:57,860 --> 00:50:00,620 Muy pocos ver�n estas pinturas 540 00:50:02,300 --> 00:50:03,740 Si se descubrieran... 541 00:50:04,180 --> 00:50:07,180 ...que piensa la gente normal acerca de estas pinturas? 542 00:50:07,260 --> 00:50:09,500 Luzco anormal para ti? - No, su alteza 543 00:50:09,620 --> 00:50:12,300 quiero decir hombre com�n 544 00:50:12,780 --> 00:50:14,740 Usted no es com�n en alg�n sentido 545 00:50:16,180 --> 00:50:19,140 Bien. Muestra las pinturas a todos 546 00:50:20,660 --> 00:50:21,700 Genial!! 547 00:50:22,100 --> 00:50:24,940 Ser� la primera exhibici�n de arte para el hombre com�n 548 00:50:25,820 --> 00:50:27,100 Las pinturas est�n listas? 549 00:50:27,460 --> 00:50:30,460 No, su alteza.Tomar� otra semana 550 00:50:31,660 --> 00:50:34,180 Bien. Una semana 551 00:50:35,540 --> 00:50:37,100 No puedo esperar m�s que eso 552 00:50:40,820 --> 00:50:42,940 Por qu� mientes? Las pinturas est�n listas 553 00:50:43,260 --> 00:50:44,820 Si el Rey descubre las pinturas 554 00:50:44,900 --> 00:50:46,260 ..nos colgar� a nosotros 555 00:50:46,340 --> 00:50:49,140 Cuida que nadie vea estas pinturas 556 00:50:49,820 --> 00:50:51,860 Eh... �A d�nde vas? 557 00:51:08,100 --> 00:51:10,980 Suganda! Necesito hablarte 558 00:51:11,380 --> 00:51:12,940 Pensaste en mi despu�s tanto tiempo 559 00:51:13,620 --> 00:51:15,060 Pens� que te hab�as olvidado 560 00:51:16,060 --> 00:51:18,460 Vine en secreto para encontrarte 561 00:51:18,740 --> 00:51:20,620 D�jame. La gente mira 562 00:51:23,620 --> 00:51:24,660 Ven conmigo 563 00:51:25,860 --> 00:51:26,900 D�nde? 564 00:51:27,500 --> 00:51:29,460 No preguntes, s�lo ven 565 00:51:29,540 --> 00:51:32,380 Sabes que no puedo esperar despu�s del atardecer 566 00:51:33,420 --> 00:51:34,460 S�lo una vez 567 00:51:35,660 --> 00:51:36,700 Por mi 568 00:51:45,380 --> 00:51:46,420 Ven 569 00:52:07,540 --> 00:52:08,580 Ven aqu� 570 00:52:12,780 --> 00:52:15,460 Eres t�. Cautivante 571 00:52:17,420 --> 00:52:18,460 Ven 572 00:52:20,460 --> 00:52:22,220 Esta es cuando te enojas conmigo 573 00:52:26,940 --> 00:52:29,940 y esta eres t� divirti�ndote conmigo 574 00:52:37,580 --> 00:52:40,180 y esta cuando te alejas de mi 575 00:52:49,300 --> 00:52:50,740 Incluso por un momento 576 00:52:51,980 --> 00:52:53,340 No puedes estar lejos de mi 577 00:53:00,580 --> 00:53:04,500 Quise que seas la primera en verlas 578 00:53:07,380 --> 00:53:08,420 Mira!! 579 00:53:10,420 --> 00:53:11,620 Eres t�. 580 00:53:12,860 --> 00:53:14,140 S�lo t� 581 00:53:15,740 --> 00:53:18,100 Eres t�. T�!! 582 00:53:21,420 --> 00:53:22,580 Te gustaron? 583 00:53:23,100 --> 00:53:25,260 Much�simo 584 00:53:26,260 --> 00:53:27,300 Mucho 585 00:53:31,140 --> 00:53:32,820 No s� por qu� te encontr� 586 00:54:03,420 --> 00:54:12,340 "Colores de pasi�n" 587 00:54:57,580 --> 00:54:58,620 Ravi. 588 00:55:00,020 --> 00:55:01,740 Ahora no temo la muerte 589 00:55:03,340 --> 00:55:05,700 Me has mostrado el rostro de Dios aqu� 590 00:55:07,580 --> 00:55:09,180 Hazte a un lado, hazte a un lado 591 00:55:16,020 --> 00:55:17,060 Hazte a un lado 592 00:55:20,700 --> 00:55:23,100 Ravi, eres realmente famoso 593 00:55:24,460 --> 00:55:26,220 Chintamani ha venido personalmente a verlo. 594 00:55:27,100 --> 00:55:28,140 Ven conmigo 595 00:55:29,220 --> 00:55:30,260 Saludos Maestro 596 00:55:31,980 --> 00:55:34,060 Bonito. Muy bonito 597 00:55:35,500 --> 00:55:36,700 Raja Ravi Verma. 598 00:55:38,380 --> 00:55:40,740 El Rey Chintamani. 599 00:55:42,020 --> 00:55:45,420 �l es erudito del s�nscrito, confianza de Sachiv Maharaksha. 600 00:55:45,860 --> 00:55:47,700 Administrador de 15.000 templos. 601 00:55:47,780 --> 00:55:49,420 No. 18.000. 602 00:55:50,380 --> 00:55:52,860 Lo siento, 18000 templos. 603 00:55:53,500 --> 00:55:56,700 Usted debe ser miembro de mi confianza. 604 00:55:57,460 --> 00:56:00,500 Hacemos mucho por enaltecer a la sociedad. 605 00:56:00,780 --> 00:56:03,540 Eso es bueno. Pero estoy ocupado. 606 00:56:03,700 --> 00:56:05,140 Tienes que hacer tiempo. 607 00:56:06,460 --> 00:56:07,580 Es por su bien 608 00:56:08,580 --> 00:56:11,820 Har� nuevas conexiones. Su red aumentar�. 609 00:56:12,700 --> 00:56:15,140 Todas las personas poderosas de confianza te apoyar�n. 610 00:56:16,860 --> 00:56:18,180 Muchas gracias, pero 611 00:56:19,180 --> 00:56:20,580 ..no los necesito 612 00:56:22,420 --> 00:56:26,180 Quien le di� el permiso de pintar dioses? 613 00:56:29,420 --> 00:56:30,460 Los dioses 614 00:56:31,020 --> 00:56:32,060 �Lo es? 615 00:56:32,180 --> 00:56:33,220 En mis sue�os 616 00:56:37,580 --> 00:56:40,140 Dios no puede ser pintado en formas humanas 617 00:56:41,540 --> 00:56:43,700 Los dioses y la diosa son mejores en el templo. 618 00:56:43,780 --> 00:56:45,060 No son para todos. 619 00:56:45,580 --> 00:56:46,860 �Qui�n hizo esta regla? 620 00:56:47,820 --> 00:56:48,860 �Su confianza? 621 00:56:50,260 --> 00:56:52,980 Lo siento. No creo tal tonter�a. 622 00:56:53,820 --> 00:56:55,580 Egoista. No creyente 623 00:56:58,620 --> 00:57:00,500 Raj, acomp��alo afuera 624 00:57:06,660 --> 00:57:08,300 Recuerda este momento 625 00:57:14,540 --> 00:57:19,820 A un lado - "Ram. Ram. Ram." 626 00:57:20,180 --> 00:57:25,100 "Ram. Ram. Ram." 627 00:57:25,300 --> 00:57:30,100 "Ram. Ram. Ram." 628 00:57:30,500 --> 00:57:35,660 "Ram. Ram. Ram." 629 00:57:35,980 --> 00:57:40,940 "Ram. Ram. Ram." 630 00:57:41,380 --> 00:57:46,180 "Ram. Ram. Ram." 631 00:57:46,620 --> 00:57:51,740 "Ram. Ram. Ram." 632 00:57:51,940 --> 00:57:56,140 "Ram. Ram. Ram." 633 00:58:02,260 --> 00:58:06,020 Una vez m�s, las grandes historias de India cobraron vida. 634 00:58:07,020 --> 00:58:10,180 Los dioses adquieron su rostro. Su identidad. 635 00:58:11,180 --> 00:58:13,300 Estas im�genes fueron un hallazgo. 636 00:58:13,380 --> 00:58:15,780 La b�squeda por el alma de India. 637 00:58:15,860 --> 00:58:24,460 "Colores de Pasi�n - Colores de Pasi�n" 638 00:58:33,380 --> 00:58:35,820 El �xito una vez m�s. 639 00:58:41,700 --> 00:58:45,140 Raja Ravi Verma se hizo famoso por todas partes. 640 00:58:46,460 --> 00:58:49,260 Rey. Se�ores. Los ricos. 641 00:58:49,940 --> 00:58:51,580 Todos, sea quien sea. 642 00:58:52,340 --> 00:58:55,100 Quer�a tener pinturas de Raja Ravi Verma. 643 00:58:57,700 --> 00:59:00,340 �xito y dinero.. 644 00:59:01,620 --> 00:59:03,700 .. si no te haces el loco. �A d�nde conducir�a? 645 00:59:08,500 --> 00:59:12,460 Buenas noches se�or. Yo soy Phalke. Dhondi Raj Govind Phalke. 646 00:59:12,620 --> 00:59:14,540 Estuve con el Sr. Wilson. el fot�grafo 647 00:59:15,140 --> 00:59:16,820 Quiero trabajar con usted 648 00:59:17,940 --> 00:59:20,940 �Por qu�? - Quiero aprender de usted Soy estudiante de... 649 00:59:21,020 --> 00:59:23,020 la Escuela de Arte - Lo he aprendido todo. 650 00:59:23,100 --> 00:59:24,860 Pintura. Dibujo. Oleograf�a. Litograf�a. 651 00:59:24,940 --> 00:59:26,540 Y tambi�n s� ingl�s. 652 00:59:27,220 --> 00:59:28,260 Nos vemos ma�ana. 653 00:59:28,340 --> 00:59:31,260 Gracias. Muchas gracias se�or. Muchas gracias se�or. 654 00:59:32,020 --> 00:59:33,180 �muestra? 655 00:59:41,860 --> 00:59:42,900 Ah� va. 656 00:59:45,780 --> 00:59:46,980 Ah� va. 657 00:59:49,020 --> 00:59:51,060 �Qu� es esto? - Esto es falso. 658 00:59:51,620 --> 00:59:52,660 �Qu� absurdo? 659 00:59:52,780 --> 00:59:55,420 El billete que cobr� en el mostrador es falso 660 00:59:55,860 --> 00:59:59,180 �Qu� absurdo? �C�mo sabes si esto es o no falso? 661 00:59:59,700 --> 01:00:00,740 Nos dimos cuenta. 662 01:00:00,900 --> 01:00:02,300 Est� cometiendo un gran error. 663 01:00:02,380 --> 01:00:04,460 No cobr� de un billete falso 664 01:00:04,780 --> 01:00:05,820 Mu�stremelo 665 01:00:10,100 --> 01:00:11,140 Creo que es real 666 01:00:11,380 --> 01:00:13,740 Pero no lo es. Tendr� que entregarlo a la policia 667 01:00:17,100 --> 01:00:19,900 Desde hace 1 a�o estoy en India Ahora me pasa esto. 668 01:00:20,180 --> 01:00:21,260 Espere! 669 01:00:27,140 --> 01:00:29,740 Toma mi dinero. Es un billete real 670 01:00:30,740 --> 01:00:31,780 As� lo creo 671 01:00:33,820 --> 01:00:35,180 Seguramente es un error 672 01:00:36,660 --> 01:00:37,700 Vamos amigo. 673 01:00:40,820 --> 01:00:41,860 Gracias 674 01:00:42,660 --> 01:00:44,860 Soy Chris Schleizer de Alemania 675 01:00:45,620 --> 01:00:47,660 Soy Ravi Verma de India 676 01:00:49,500 --> 01:00:50,540 �Qu� haces? 677 01:00:51,180 --> 01:00:52,300 Soy pintor 678 01:00:55,500 --> 01:00:56,540 Yo un impresor 679 01:00:58,140 --> 01:00:59,180 Salud!! 680 01:01:00,860 --> 01:01:03,700 �Estas loco? Ahora desea abrir una imprenta. 681 01:01:04,620 --> 01:01:06,580 Si puede imprimir un billete falso... 682 01:01:06,660 --> 01:01:08,500 .. parece tan real, entonces piensa .. 683 01:01:08,700 --> 01:01:10,500 ... lo que �l no puede hacer con nuestras pinturas. 684 01:01:11,140 --> 01:01:14,500 Oh! Ahora desea imprimir copias de sus pinturas. 685 01:01:16,580 --> 01:01:18,100 Es moda en Europa 686 01:01:18,620 --> 01:01:21,340 Una m�quina imprime 500 p�ginas 687 01:01:21,900 --> 01:01:24,460 En 8 horas en 14 colores 688 01:01:25,180 --> 01:01:27,860 El conocimiento de la tecnolog�a 689 01:01:28,220 --> 01:01:29,580 S�. Aparte de esto. 690 01:01:30,420 --> 01:01:32,060 He visto sus pinturas 691 01:01:33,060 --> 01:01:34,100 Fantastico 692 01:01:35,380 --> 01:01:36,500 Muy exotico 693 01:01:37,060 --> 01:01:39,020 Una pintura y mil copias 694 01:01:39,180 --> 01:01:42,460 Venderlo en India, Europa, Am�rica, el mundo entero 695 01:01:44,060 --> 01:01:45,540 Lo vender� como pastel caliente 696 01:01:45,820 --> 01:01:47,580 Pero no me gustan los pasteles. 697 01:01:49,740 --> 01:01:52,820 Ven. Sabes que est�s haciendo? 698 01:01:54,220 --> 01:01:56,460 S�lo al hacerlo lo sabremos 699 01:01:57,940 --> 01:01:59,780 C�mo puedes decir que Schleizer no te enga�ar�. 700 01:02:06,620 --> 01:02:08,460 S� que no lo har� 701 01:02:13,340 --> 01:02:17,180 �Cuanto costar� la impresi�n de estas pinturas? 702 01:02:21,420 --> 01:02:22,820 Rs. 200.000.. 703 01:02:25,180 --> 01:02:26,220 ..200.000? 704 01:02:29,540 --> 01:02:32,060 Gracias Sr. Schleizer. Pienso que debemos irnos 705 01:02:33,940 --> 01:02:34,980 �Espera! 706 01:02:37,860 --> 01:02:39,460 �Cu�nto tenemos en el banco? 707 01:02:40,220 --> 01:02:41,260 Cerca de Rs. 50.000. 708 01:02:42,060 --> 01:02:44,140 �Si pedimos un pr�stamo? 709 01:02:45,060 --> 01:02:46,500 �C�mo est�s jugando con fuego? 710 01:02:47,580 --> 01:02:49,540 Como no puedo olvidar la cara de ese viejo .. 711 01:02:49,820 --> 01:02:53,100 .. quien estaba alabando mi pintura. Nuestra pintura. 712 01:03:06,580 --> 01:03:07,620 Telegrama 713 01:03:18,820 --> 01:03:20,860 Cuanto es? - A�n se necesita m�s. 714 01:03:23,060 --> 01:03:24,100 �Cu�nto? 715 01:03:24,260 --> 01:03:25,300 Cerca de Rs 100.000 716 01:03:31,020 --> 01:03:33,300 Env�a un telegrama a Madhavrao. �l har� algo 717 01:03:34,420 --> 01:03:35,860 Madhavrao no har� nada 718 01:03:39,260 --> 01:03:40,300 �l no est� m�s 719 01:03:57,660 --> 01:03:59,900 La gente quiere ver la vida en la cara.. 720 01:03:59,980 --> 01:04:02,140 ..de un artista, no una mirada muerta 721 01:04:03,300 --> 01:04:05,700 Sus sue�os demandan personas como ellos. 722 01:04:06,020 --> 01:04:07,740 Se feliz. Seguro... 723 01:04:08,700 --> 01:04:10,300 Obtendr�s lo que quieres 724 01:04:11,100 --> 01:04:14,300 Sonre�r. Cuando sonr�es te ves grande. 725 01:04:19,020 --> 01:04:20,780 Bueno. Muy bueno 726 01:04:22,740 --> 01:04:23,780 Buena idea! 727 01:04:24,740 --> 01:04:25,900 Imprenta? 728 01:04:27,100 --> 01:04:28,140 Buena idea! 729 01:04:28,260 --> 01:04:31,460 � Que dice, sr? Es una maravillosa idea. 730 01:04:31,900 --> 01:04:33,940 Tendr� que financiarlo. 731 01:04:34,940 --> 01:04:36,380 No lo financiar�. 732 01:04:39,700 --> 01:04:43,180 �Por qu�? - Negocios. �Qui�n lo dirigir�? 733 01:04:44,140 --> 01:04:45,180 Yo lo har�. 734 01:04:47,820 --> 01:04:50,500 �Alguna vez emprendi� un negocio? 735 01:04:51,660 --> 01:04:53,700 No es s�lo un negocio para mi. 736 01:04:53,780 --> 01:04:56,220 Es por eso que no lo financiar�. 737 01:04:56,740 --> 01:05:00,460 Mira, un artista no puede ser un hombre de negocios. 738 01:05:01,020 --> 01:05:03,820 Un hombre de negocios no puede ser un artista 739 01:05:07,300 --> 01:05:08,340 Escucha.. 740 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 Mira, eres feliz con tu arte 741 01:05:12,500 --> 01:05:14,380 Soy feliz s�lo con el dinero. 742 01:05:16,740 --> 01:05:17,940 Ser�s mi socio? 743 01:05:20,060 --> 01:05:22,820 T� encargate del arte. Yo de los negocios 744 01:05:26,700 --> 01:05:27,820 Cr�eme. 745 01:05:29,780 --> 01:05:31,220 Ganaremos mucho dinero. 746 01:05:32,580 --> 01:05:33,620 Como 747 01:05:34,420 --> 01:05:37,420 Nada se vende como la religi�n en este mundo. 748 01:06:05,860 --> 01:06:09,140 Las impresiones de Raja Ravi Verma conectaron todo el pa�s. 749 01:06:09,420 --> 01:06:12,020 Por primera vez esas coloridas pinturas.. 750 01:06:12,100 --> 01:06:14,140 ..llegar�n a cada casa in la Naci�n. 751 01:06:15,820 --> 01:06:18,180 El sari que la modelo de Ravi Verma us� .... 752 01:06:18,460 --> 01:06:20,100 ..fue aceptado por las damas de India. 753 01:06:20,500 --> 01:06:23,100 Se convirti� en la identidad de las mujeres en India. 754 01:06:35,100 --> 01:06:36,740 Montones de cartas. 755 01:06:37,100 --> 01:06:38,980 �Escuchaste que toda la oficina de correos.. 756 01:06:39,060 --> 01:06:40,740 ...est� llena de cartas de un hombre? 757 01:06:47,140 --> 01:06:48,700 As� que ahora eres el verdadero Rey. 758 01:06:50,260 --> 01:06:51,500 Y este es tu pueblo. 759 01:07:05,700 --> 01:07:08,700 1, 2, 3, 4, 5 760 01:07:09,260 --> 01:07:11,660 Detente all� 761 01:07:23,460 --> 01:07:24,600 Kamini! 762 01:07:25,940 --> 01:07:27,100 Quise encontrarte 763 01:07:31,140 --> 01:07:32,540 Quiero mostrarte algo 764 01:07:33,180 --> 01:07:34,220 Ven conmigo 765 01:07:49,100 --> 01:07:51,260 Nunca nos dejaron entrar al templo. 766 01:07:52,700 --> 01:07:54,860 desde hace mucho tiempo 767 01:07:57,220 --> 01:07:58,940 Siempre los dioses estuvieron dentro. 768 01:07:59,980 --> 01:08:01,100 y nosotros afuera 769 01:08:02,700 --> 01:08:06,980 Los sacaste y nos dejan conocerlo. 770 01:08:11,260 --> 01:08:13,460 Este hombre acept� hacer..... 771 01:08:13,940 --> 01:08:16,780 ...del arte y religi�n un negocio. 772 01:08:17,780 --> 01:08:22,340 El arte, que fue una vez parte de templos y palacios 773 01:08:22,700 --> 01:08:24,220 hoy es vendido en las calles 774 01:08:24,900 --> 01:08:28,020 Se ha convertido en un anuncio de jabones y aceite. 775 01:08:28,260 --> 01:08:30,220 Est� en las paredes de las casas de prostitutas. 776 01:08:31,700 --> 01:08:37,580 Su Se�or�a, el arte de este hombre es apoyar tal cultura. 777 01:08:38,500 --> 01:08:39,780 ..donde Dios es dinero. 778 01:08:39,860 --> 01:08:42,060 Pero no veo ninguna suciedad en estas im�genes. 779 01:08:42,540 --> 01:08:43,580 Su Se�or�a 780 01:08:45,060 --> 01:08:47,500 Miles de personas sienten... 781 01:08:48,060 --> 01:08:51,020 ...quiz�s la diosa se le apareci� 782 01:08:52,100 --> 01:08:53,460 Pero luego supieron que... 783 01:08:53,700 --> 01:08:56,140 ..lo que cre�an el rostro de la diosa.. 784 01:08:57,780 --> 01:08:59,860 ..era el rostro de una simple dama 785 01:09:01,780 --> 01:09:04,620 Y esa dama era una prostituta 786 01:09:06,100 --> 01:09:08,100 Pero este hombre no par� all� 787 01:09:08,700 --> 01:09:12,380 Con lo que la gente consideraba el rostro de la diosa.. 788 01:09:13,580 --> 01:09:16,620 ..este hombre pint� cuadros muy sucios. 789 01:09:22,100 --> 01:09:24,300 Hace mucho que has pintado. 790 01:09:36,300 --> 01:09:37,380 Cu�l es el problema? 791 01:09:44,060 --> 01:09:47,660 Eres famoso. Tienes dinero. Tienes amor. 792 01:09:49,140 --> 01:09:50,420 Todos te aman. 793 01:09:52,300 --> 01:09:54,860 y est�s tan triste. Por qu�? 794 01:09:55,820 --> 01:09:56,980 Estoy pensando. 795 01:09:58,860 --> 01:09:59,900 en qui�n? 796 01:10:02,740 --> 01:10:03,780 Urvasi. 797 01:10:04,260 --> 01:10:05,300 Urvasi? 798 01:10:07,780 --> 01:10:08,820 Qui�n es ella? 799 01:10:10,340 --> 01:10:13,820 Un hada, como t�. 800 01:10:17,620 --> 01:10:19,900 Urvasi. La �nica.. 801 01:10:21,140 --> 01:10:22,860 ..quien am� a un ser humano. 802 01:10:25,500 --> 01:10:27,100 Ella comenz� a amar Purushva. 803 01:10:27,460 --> 01:10:28,500 Purushva. 804 01:10:29,060 --> 01:10:32,860 Fue un rey valiente, pero era humano. 805 01:10:34,540 --> 01:10:37,980 El Dios acept� esta relaci�n pero con una condici�n 806 01:10:38,340 --> 01:10:39,620 Cu�l era la condici�n? 807 01:10:39,940 --> 01:10:43,020 Que no se ver�an en su forma real. 808 01:10:44,100 --> 01:10:46,900 Desnudo. Si eso pasa... 809 01:10:47,220 --> 01:10:50,980 Urvasi tendr�a que regresar a los cielos para siempre. 810 01:10:51,420 --> 01:10:56,260 Entonces? - sol�an reunirse s�lo por las noches. 811 01:10:57,780 --> 01:11:01,340 Ella sol�a salir cuando amanec�a. 812 01:11:02,380 --> 01:11:03,420 Entonces? 813 01:11:03,500 --> 01:11:06,900 Purushva era un humano 814 01:11:09,300 --> 01:11:13,140 La verdad incompleta era insuficiente para �l 815 01:11:16,420 --> 01:11:23,060 Pero su amor era tan fuerte que los dioses estaban celosos 816 01:11:24,700 --> 01:11:25,740 cuando una noche 817 01:11:28,060 --> 01:11:30,860 Cuando ella se cubr�a con su sari .. 818 01:11:32,380 --> 01:11:33,900 ..estaba lista para salir 819 01:11:34,180 --> 01:11:35,460 Purushva estaba despierto. 820 01:11:35,980 --> 01:11:37,740 �l tom� su sari 821 01:11:38,060 --> 01:11:41,780 El dios planific� algo y se ilumin� 822 01:11:41,980 --> 01:11:46,900 El sari de Urvashi se desliz� 823 01:11:48,740 --> 01:11:52,260 En esa luz se vieron uno al otro 824 01:11:53,380 --> 01:11:54,540 Desnudo. 825 01:11:56,220 --> 01:11:57,260 �Entonces? 826 01:11:57,980 --> 01:12:01,620 Urvasi tuvo que .. 827 01:12:02,500 --> 01:12:03,860 ..retornar al cielo para siempre. 828 01:12:04,700 --> 01:12:06,020 Que interesante 829 01:12:06,860 --> 01:12:09,900 Hay muchas im�genes .. 830 01:12:10,420 --> 01:12:11,820 ..que nunca ser�n pintadas. 831 01:12:12,940 --> 01:12:13,980 �Por qu�? 832 01:12:15,180 --> 01:12:16,620 La historia es verdadera. 833 01:12:18,740 --> 01:12:20,300 �Qui�n modelar� para eso? 834 01:12:20,860 --> 01:12:24,020 Tenemos miedo a aceptar la verdad. 835 01:12:24,660 --> 01:12:27,220 En realidad para ser libre. 836 01:12:27,780 --> 01:12:32,140 Nuestros pensamientos est�n cerrados por el miedo. 837 01:14:01,180 --> 01:14:10,180 "�Por qu� me molestas? mi querido, �por qu� me molestas?" 838 01:14:10,260 --> 01:14:19,060 "No entiendo. No entiendo." 839 01:14:20,380 --> 01:14:28,300 "No lo entiendo. No lo entiendo." 840 01:14:36,500 --> 01:14:43,780 "Mis ojos son como la flecha." 841 01:14:45,460 --> 01:14:49,860 "Cuando tus cabellos est�n lejos de tu rostro .. 842 01:14:49,940 --> 01:14:52,260 ...se ve tu belleza ". 843 01:14:52,340 --> 01:14:58,940 "Todos mis sentidos est�n despiertos cuando escucho tu tintineo." 844 01:15:01,060 --> 01:15:04,460 "Bella." 845 01:15:05,660 --> 01:15:11,940 "Es mi ser. Me siento deseada." 846 01:15:12,420 --> 01:15:19,500 "Me siento como si fuera m�sica." 847 01:15:20,740 --> 01:15:24,780 "Hoy tengo una sola cosa en mente." 848 01:15:24,860 --> 01:15:29,740 "Perm�teme estar perdido." 849 01:15:29,820 --> 01:15:37,620 "Quiero entregarme a ti y ser complacida" 850 01:15:37,700 --> 01:15:46,300 "�Por qu� me molestas? mi querida, �por qu� me molestas?" 851 01:15:46,380 --> 01:15:55,180 "No entiendo. No entiendo." 852 01:15:57,740 --> 01:16:01,940 "Afuera y adentro," 853 01:16:02,500 --> 01:16:05,660 "Por un momento, estamos perdidos." 854 01:16:06,540 --> 01:16:10,980 "Un�monos como si nuestros cuerpos se hagan cenizas." 855 01:16:11,060 --> 01:16:15,620 "S�lo nuestros corazones se encontrar�n." 856 01:16:15,820 --> 01:16:20,420 "Beber� el n�ctar de tu ser." 857 01:16:20,500 --> 01:16:28,220 "Pintar� un cuadro de tal modo que hasta dios cobrar� vida ". 858 01:16:28,300 --> 01:16:37,420 "Por qu� me molestas? mi querido, �por qu� me molestas?" 859 01:16:37,500 --> 01:16:46,060 "No entiendo. No entiendo." 860 01:16:46,140 --> 01:16:59,260 "No entiendo. Mi querida" 861 01:17:47,020 --> 01:17:48,060 �Lo amas? 862 01:18:12,180 --> 01:18:14,660 Es terrible. 863 01:18:22,780 --> 01:18:23,980 Mis pinturas. 864 01:18:34,140 --> 01:18:35,180 Rec�gelas 865 01:18:38,700 --> 01:18:40,020 Rec�gelas 866 01:19:02,420 --> 01:19:04,780 Cuentas. Techo del altar. Todo est� quemado. 867 01:19:06,700 --> 01:19:08,300 Tendremos que comprar algunas piezas. 868 01:19:12,700 --> 01:19:14,020 �Cu�nto va a costar? 869 01:19:14,220 --> 01:19:16,220 Alrededor de 30.000. 870 01:19:19,380 --> 01:19:21,340 Por favor, no me mires. 871 01:19:22,820 --> 01:19:26,020 Yo .. vine a decirte... 872 01:19:26,380 --> 01:19:28,580 ..que quiero romper esta sociedad 873 01:19:30,060 --> 01:19:31,660 No puedo tom�r m�s riesgos 874 01:19:34,820 --> 01:19:37,340 Dame algo en pr�stamo. 875 01:19:39,100 --> 01:19:42,500 �Cual es el uso? 876 01:19:45,660 --> 01:19:46,700 Voy a devolverlo. 877 01:19:47,780 --> 01:19:48,820 Con inter�s. 878 01:19:53,020 --> 01:19:54,860 No me malentiendas. Pero... 879 01:19:55,940 --> 01:19:58,740 �Qu� tienes para negociar? 880 01:20:03,820 --> 01:20:05,220 Mis pinturas. 881 01:20:07,500 --> 01:20:10,060 �Todas? Pi�nsalo bien 882 01:20:15,100 --> 01:20:16,620 Tenemos que empezar a imprimir de nuevo. 883 01:20:19,820 --> 01:20:20,860 Bien. 884 01:20:24,140 --> 01:20:27,180 Cuando plaga comenz� a expandirse.. 885 01:20:28,540 --> 01:20:30,260 La muerte era todo. 886 01:20:30,700 --> 01:20:34,020 Mucho dolor. �Por cu�nto tiempo puede uno soportarlo? 887 01:20:35,620 --> 01:20:38,780 La plaga no est� en nuestro cuerpo, sino en el alma. 888 01:20:38,980 --> 01:20:41,380 El gobierno brit�nico nos mata como animales. 889 01:20:41,460 --> 01:20:42,500 Y estamos tranquilos. 890 01:20:42,660 --> 01:20:43,740 �Somos cobardes? 891 01:20:43,820 --> 01:20:45,660 No. no. 892 01:20:56,500 --> 01:20:58,620 Hay que quemar todos los cuadros de este pintor. 893 01:20:59,300 --> 01:21:00,460 Y a �l tambien. 894 01:21:01,860 --> 01:21:04,860 Ha vendido dioses y diosa por un centavo. 895 01:21:05,860 --> 01:21:07,260 �l apoya a los brit�nicos. 896 01:21:07,340 --> 01:21:10,540 Pandit, esta es la Corte, Piense antes de hablar. 897 01:21:10,620 --> 01:21:12,740 Hablo despu�s de pensar en pros y contras. 898 01:21:13,260 --> 01:21:15,540 �l es parte de la conspiraci�n. 899 01:21:16,020 --> 01:21:18,340 Una conspiraci�n para destruir la religi�n hind�. 900 01:21:19,620 --> 01:21:22,860 Es por eso que los dioses est�n enojados. Han enviado la peste. 901 01:21:23,580 --> 01:21:24,620 �Qu� quieres decir? 902 01:21:25,100 --> 01:21:28,260 Esta plaga es la ira de los dioses. �Qu� m�s puede ser? 903 01:21:29,700 --> 01:21:31,700 1.000 han muerto. M�s morir�n. 904 01:21:31,900 --> 01:21:33,860 Si no se detiene a este pecador. 905 01:21:34,300 --> 01:21:37,980 Abajo el apoyo brit�nico. Abajo. Abajo. 906 01:21:38,900 --> 01:21:41,700 Orden. - �chenlo fuera. 907 01:21:42,860 --> 01:21:44,420 �Qui�n eres t� para decidir? 908 01:21:44,580 --> 01:21:45,740 La corte decidir�. 909 01:21:45,820 --> 01:21:49,820 M�tenlo. M�tenlo. 910 01:21:49,900 --> 01:21:50,940 Orden. 911 01:22:00,980 --> 01:22:03,020 �Y Pachan? - quiz� dando agua a los caballos. 912 01:22:04,020 --> 01:22:05,700 �Qu�? �Qu� miras? 913 01:22:06,420 --> 01:22:07,620 �Tengo cuernos? 914 01:22:07,980 --> 01:22:13,060 Puede tener la peste. - Todo el mundo se ha vuelto loco. 915 01:22:13,140 --> 01:22:14,300 �A d�nde vas? 916 01:22:15,060 --> 01:22:16,100 �Me golpear�s? 917 01:22:16,180 --> 01:22:19,500 P�game. - Nadie lo tocar� Informar� a la polic�a. 918 01:22:19,580 --> 01:22:21,500 Golp�alo. Golp�alo. 919 01:22:27,180 --> 01:22:28,540 Llama a la polic�a. 920 01:22:33,700 --> 01:22:34,940 Se escapa. Atr�palo. 921 01:22:44,020 --> 01:22:45,860 Qu� olor es ese? 922 01:22:46,060 --> 01:22:48,260 Ratas. Ensuciaron el lugar. 923 01:22:48,420 --> 01:22:49,500 �Qu� debemos hacer? 924 01:22:49,580 --> 01:22:50,620 �Qu� hacer? 925 01:22:50,700 --> 01:22:52,580 Mantenenlo limpio y empaqu�talo 926 01:22:52,660 --> 01:22:53,940 As� se secar� 927 01:22:54,100 --> 01:22:55,260 Esto no esta bien. 928 01:22:55,340 --> 01:22:57,700 Soy el socio de esta empresa. 929 01:22:58,940 --> 01:23:01,340 No me ense�e lo que es correcto e incorrecto. 930 01:23:01,740 --> 01:23:04,220 �Qui�n se har� cargo de la p�rdida de Rp 3000? 931 01:23:04,500 --> 01:23:07,740 Hermano, Yo no puedo cancelar m�s pedidos. 932 01:23:08,620 --> 01:23:11,260 �A qui�n le importa tu arte durante esta plaga? 933 01:23:11,540 --> 01:23:12,860 Ve y empaqu�talo 934 01:23:13,980 --> 01:23:15,380 Qu�malos. 935 01:23:32,900 --> 01:23:35,500 He visto sus sue�os hacerse cenizas. 936 01:23:37,220 --> 01:23:40,140 Antes de tiempo, lo vi envejecido. 937 01:23:41,740 --> 01:23:43,620 He visto el dolor. 938 01:23:45,260 --> 01:23:48,460 Pero nunca lo vi perder la esperanza. 939 01:23:58,780 --> 01:23:59,940 Chintamani est� aqu�. 940 01:24:06,660 --> 01:24:07,740 Por favor si�ntese. 941 01:24:17,780 --> 01:24:20,220 Estamos dispuestos a retomar el caso. 942 01:24:21,900 --> 01:24:22,940 Pero para esto .. 943 01:24:23,620 --> 01:24:25,900 ...tendr� que pedir perd�n a Dios y al pueblo. 944 01:24:26,780 --> 01:24:28,540 Tendr� que expiar sus pecados. 945 01:24:30,940 --> 01:24:32,660 Una donaci�n a los Brahamanes 946 01:24:32,940 --> 01:24:34,260 Ayuno por 11 d�as. 947 01:24:34,500 --> 01:24:35,980 Ba�o en el Ganges 21 veces. 948 01:24:36,060 --> 01:24:38,660 Limpiar la escalera del templo durante 21 d�as. 949 01:24:46,220 --> 01:24:48,660 Gracias por el consejo. 950 01:24:49,100 --> 01:24:51,700 Ser� mejor que la corte decida mi futuro. 951 01:24:54,380 --> 01:24:56,780 Disc�lpeme. Tengo mucho trabajo. 952 01:24:57,780 --> 01:24:59,300 Tanto orgullo. 953 01:25:00,940 --> 01:25:02,860 La Corte puede dejarte ir. 954 01:25:03,500 --> 01:25:04,860 Dios te castigar�. 955 01:25:05,860 --> 01:25:08,300 Eso m�s tarde. La gente lo har� antes 956 01:25:09,420 --> 01:25:10,460 Esperar�. 957 01:25:11,540 --> 01:25:13,220 Ravi Verma, haz las maletas. 958 01:25:14,220 --> 01:25:16,300 Sus d�as en Bombay han terminado. 959 01:25:16,900 --> 01:25:18,540 S�. Como usted diga. 960 01:25:18,940 --> 01:25:19,980 T�. 961 01:25:20,740 --> 01:25:24,740 No venga a pedirme por su hermano. 962 01:25:25,340 --> 01:25:26,420 Gajodhar, vamos. 963 01:25:34,660 --> 01:25:35,940 �Qui�n es el que manda? 964 01:25:42,740 --> 01:25:43,780 Bhakubai. 965 01:25:45,460 --> 01:25:46,620 Raghu, por favor entra. 966 01:25:48,540 --> 01:25:50,940 S�. �Por qu� vienes tan temprano en la ma�ana? 967 01:25:51,340 --> 01:25:52,380 Entra. 968 01:25:53,060 --> 01:25:55,380 Hoy mantengo mi tienda cerrada. 969 01:25:56,140 --> 01:25:58,060 Fui a la barber�a 970 01:25:58,820 --> 01:26:01,260 Al regresar pens� en venir a verte 971 01:26:02,500 --> 01:26:04,900 Tu chica se est� volviendo muy famosa. 972 01:26:07,860 --> 01:26:09,140 Mira. 973 01:26:13,260 --> 01:26:16,020 �Es una mujer con un sari o el sari en la mujer? 974 01:26:16,100 --> 01:26:18,980 �Es una mujer? �Es un sari? �O es una mujer? 975 01:26:20,940 --> 01:26:24,780 El barbero ha colgado en su tienda para complacer a sus clientes. 976 01:26:25,740 --> 01:26:27,500 Lo compr� por 25 paise (centavos) 977 01:26:27,860 --> 01:26:29,660 ..25 ? -S�. - Compralos todos. 978 01:26:29,740 --> 01:26:32,660 �Cu�ntos comprar�? Se vende en todas partes. 979 01:26:34,780 --> 01:26:37,220 El anciano ha hecho lo que ten�a que hacer. 980 01:26:37,540 --> 01:26:40,260 Decida lo que quiere hacer con la joven. 981 01:26:40,340 --> 01:26:43,500 O la perder� tambi�n. 982 01:26:44,140 --> 01:26:45,940 No importa si ella est� paralizada. 983 01:26:46,700 --> 01:26:48,100 Ella tiene la postura 984 01:26:48,340 --> 01:26:50,900 �No te averg�enza? Vete. 985 01:26:53,260 --> 01:26:55,820 Est�pida, mira lo que has hecho. 986 01:26:57,620 --> 01:27:00,100 Nos has avergonzado. Mujer est�pida. 987 01:27:06,060 --> 01:27:09,620 Desc�brete 988 01:27:09,700 --> 01:27:13,020 �Qu� est�s escondiendo? Mu�strate. 989 01:27:32,820 --> 01:27:33,860 Lo s�. 990 01:27:34,300 --> 01:27:35,340 �Sabes? 991 01:27:36,740 --> 01:27:38,060 No lo busqu�. 992 01:27:42,460 --> 01:27:44,020 Iba a perder la imprenta, as� que... 993 01:27:44,420 --> 01:27:47,500 ...le di mis pinturas como pr�stamo. 994 01:27:48,980 --> 01:27:50,540 Las imprimi�. 995 01:27:50,820 --> 01:27:52,180 Y no hiciste nada. 996 01:27:53,340 --> 01:27:54,660 Yo confie en ti. 997 01:27:55,660 --> 01:27:57,060 Me enga�aste. 998 01:27:59,180 --> 01:28:00,780 Te am�.. 999 01:28:02,500 --> 01:28:04,100 ...y me vendiste 1000 01:28:04,820 --> 01:28:06,900 No deber�a haber ocurrido. Estoy realmente... 1001 01:28:07,860 --> 01:28:09,980 No importa cu�ntas mujeres pintas. 1002 01:28:10,420 --> 01:28:14,060 Nunca entender�s lo que es ser una mujer. 1003 01:28:16,380 --> 01:28:17,420 Suganda! 1004 01:28:22,860 --> 01:28:25,860 �Por qu� la pintaste si ella tem�a ser culpada? 1005 01:28:26,140 --> 01:28:30,060 �Eres un ni�o? - �No sabes c�mo es la sociedad y el mundo? 1006 01:28:31,860 --> 01:28:33,620 �O te haces el enojado? 1007 01:28:33,700 --> 01:28:35,260 Govardhan Das, esto es hacer trampa. 1008 01:28:36,180 --> 01:28:37,220 Esto es un negocio. 1009 01:28:37,660 --> 01:28:39,180 No olvides que tu prensa est� .. 1010 01:28:39,260 --> 01:28:40,780 ..intacta debido a estas impresiones. 1011 01:28:41,260 --> 01:28:42,660 Como no eres un hombre de negocios .. 1012 01:28:43,100 --> 01:28:45,260 ..no entender�s lo que cuesta ganar dinero. 1013 01:28:45,340 --> 01:28:48,420 No ha dado ninguna p�rdida. Siempre me has robado 1014 01:28:48,660 --> 01:28:50,780 Imprimes 10.000 copias y me dices que son 5.000. 1015 01:28:50,860 --> 01:28:52,860 Y tambi�n tomas comisi�n. - No tiene sentido. 1016 01:28:53,380 --> 01:28:55,140 Si es as�, �por qu� no me detuviste? 1017 01:28:55,420 --> 01:28:56,980 �Por qu� no miras las cuentas? 1018 01:28:57,060 --> 01:28:58,900 �Por qu� no trataste de entender el negocio? 1019 01:28:59,540 --> 01:29:01,820 S�lo te preocupaba tu nombre y la fama. 1020 01:29:02,380 --> 01:29:04,700 Nunca trataste de averiguar .. 1021 01:29:04,780 --> 01:29:06,740 ..cuanto trabajo se requiere para los negocios. 1022 01:29:07,820 --> 01:29:09,860 t� eres responsable de todo lo sucedido. 1023 01:29:09,940 --> 01:29:11,220 t� iniciaste este juego. 1024 01:29:12,420 --> 01:29:15,140 Yo lo terminar�. Es demasiado. 1025 01:29:16,260 --> 01:29:19,300 No has pagado mi pr�stamo. 1026 01:29:19,860 --> 01:29:21,300 Ravi, esta prensa es m�a. 1027 01:29:21,620 --> 01:29:22,860 Eres un canalla !! 1028 01:29:27,780 --> 01:29:29,300 �C�mo te atreves? 1029 01:29:29,500 --> 01:29:32,140 Tomar�s mi prensa. Mi prensa. 1030 01:29:34,060 --> 01:29:37,060 Te matar�. - �Abajo Ravi Verma. 1031 01:29:37,140 --> 01:29:40,940 Abajo Ravi Verma. - �Abajo Ravi Verma. 1032 01:29:41,020 --> 01:29:45,220 Castigo al culpable. - Castigo al culpable. 1033 01:29:45,300 --> 01:29:47,180 No soportaremos el insulto a la religi�n. 1034 01:29:47,260 --> 01:29:49,300 No soportaremos el insulto a la religi�n. 1035 01:29:49,540 --> 01:29:53,740 Abajo Ravi Verma. - Abajo. Abajo. 1036 01:31:06,380 --> 01:31:07,980 Reposo absoluto en cama. Temo... 1037 01:31:08,860 --> 01:31:10,460 su mente es mejor que su cuerpo. 1038 01:31:11,420 --> 01:31:14,020 Si no se mejora, qui�n me pagar�. �Eh? 1039 01:31:15,420 --> 01:31:17,180 No va a deshacerse de m� todav�a. 1040 01:31:17,260 --> 01:31:18,540 Eso es bueno. 1041 01:31:19,420 --> 01:31:21,220 Listo. Ven. 1042 01:31:25,220 --> 01:31:26,540 Espero que no sea peste. 1043 01:31:27,020 --> 01:31:28,860 No. Yo sospecho que es diabetes. 1044 01:31:31,860 --> 01:31:32,900 Yo. 1045 01:31:33,100 --> 01:31:34,500 El concurso de Madras. 1046 01:31:35,340 --> 01:31:36,700 Yo envi� una pintura, �no? 1047 01:31:38,700 --> 01:31:39,740 S�. 1048 01:31:40,020 --> 01:31:41,060 Lo hiciste. 1049 01:31:44,340 --> 01:31:45,660 �Qu� pas�? 1050 01:31:48,460 --> 01:31:49,500 Me dieron el premio. 1051 01:31:56,740 --> 01:31:57,780 Esto es mejor. 1052 01:32:02,140 --> 01:32:04,740 No me informaste. 1053 01:32:05,420 --> 01:32:07,820 T� enviaste tu pintura. 1054 01:32:09,620 --> 01:32:12,740 Nunca pens� que pod�a ganar. 1055 01:32:14,660 --> 01:32:16,420 A veces siento que .. 1056 01:32:16,500 --> 01:32:18,900 Qued�ndome conmigo 1057 01:32:19,340 --> 01:32:20,420 ..desaprovechaste su vida. 1058 01:32:21,420 --> 01:32:22,780 Estoy feliz de ser tu hermano. 1059 01:32:28,420 --> 01:32:29,460 Eres loco. 1060 01:32:31,300 --> 01:32:32,620 Incluso yo estoy loco. 1061 01:32:35,540 --> 01:32:36,620 Todo el mundo est� loco. 1062 01:32:41,500 --> 01:32:43,100 El tiempo cambi� r�pido. 1063 01:32:44,340 --> 01:32:45,820 Todo cambi� r�pido 1064 01:32:47,780 --> 01:32:50,860 Las m�quinas estaban alimentando la vida 1065 01:32:52,700 --> 01:32:55,500 Un d�a .. vi tal maravilla. 1066 01:33:00,980 --> 01:33:02,300 Damas y caballeros. 1067 01:33:02,780 --> 01:33:04,700 Bienvenido a la Madre Audisentry. 1068 01:33:05,180 --> 01:33:07,180 Tenemos grandes innovadores .. 1069 01:33:07,660 --> 01:33:09,660 ..de Grecia y Lily alcalde de Francia. 1070 01:33:09,740 --> 01:33:11,420 Yo, Manin Saskip .. 1071 01:33:11,500 --> 01:33:14,860 ..presentan las maravillas que superaron todas las maravillas. 1072 01:33:16,340 --> 01:33:17,580 El cinemat�grafo. 1073 01:33:18,980 --> 01:33:21,020 La magia de las im�genes en movimiento. 1074 01:34:13,380 --> 01:34:15,860 Usted no ve�a lo que pasaba en el show . 1075 01:34:16,860 --> 01:34:18,100 �D�nde desapareciste? 1076 01:34:18,860 --> 01:34:21,260 Estaba ayudando con el proyector. 1077 01:34:21,820 --> 01:34:22,940 �Sabes manejarlo? 1078 01:34:23,340 --> 01:34:24,380 S�. 1079 01:34:24,580 --> 01:34:29,020 �Por qu� no empiezas este cine. 1080 01:34:29,580 --> 01:34:30,620 Cinemat�grafo. 1081 01:34:30,900 --> 01:34:31,980 S�. El mismo. 1082 01:34:32,300 --> 01:34:33,500 Me gustar�a se�or... 1083 01:34:34,420 --> 01:34:37,020 Pero es costoso. No s� si es posible. 1084 01:34:37,260 --> 01:34:38,300 Pasar�. 1085 01:34:38,380 --> 01:34:42,060 Cuando suceda me tomar� como su aprendiz o no? 1086 01:34:43,780 --> 01:34:44,820 �Que es eso? 1087 01:34:45,860 --> 01:34:47,380 Im�genes en movimiento. 1088 01:34:48,860 --> 01:34:49,900 �Es asombroso! 1089 01:34:51,700 --> 01:34:53,180 Suganda no quiere venir aqu�. 1090 01:35:04,900 --> 01:35:10,260 Chris, que te hace muy feliz? 1091 01:35:10,740 --> 01:35:12,660 En el aroma de la impresi�n fresca. 1092 01:35:16,020 --> 01:35:17,620 �Va a querer comprar la prensa? 1093 01:35:18,020 --> 01:35:22,420 �Qu�? - Si pierdo el caso la gente se llevar� .. 1094 01:35:22,500 --> 01:35:25,420 ..todo de m�, incluso la prensa. 1095 01:35:26,700 --> 01:35:29,220 No quiero que Govardhan Das consiga nada. 1096 01:35:32,660 --> 01:35:34,380 Puede hacerlo muy bien. 1097 01:35:37,260 --> 01:35:41,140 Yo quiz�s tenga s�lo 50.000 1098 01:35:42,140 --> 01:35:45,340 El precio de la prensa ser� mucho m�s. 1099 01:35:46,820 --> 01:35:49,340 �Cu�nto me puede dar .. 1100 01:35:50,540 --> 01:35:51,580 ..eso es suficiente. 1101 01:35:52,020 --> 01:35:55,580 Pero las pinturas? �Qu� voy a imprimir? 1102 01:35:58,860 --> 01:36:00,420 Manten esos cuadros tambi�n. 1103 01:36:08,460 --> 01:36:11,660 Raja, �por qu� lo haces? 1104 01:36:13,820 --> 01:36:16,940 Como te gusta el aroma de la impresi�n fresca. 1105 01:36:21,140 --> 01:36:22,220 Bien. 1106 01:36:25,020 --> 01:36:26,300 �Cu�ndo quieres el dinero? 1107 01:36:26,540 --> 01:36:27,740 No quiero el dinero. 1108 01:36:29,260 --> 01:36:31,740 Dar Gowardhan Das todo lo que le debo. 1109 01:36:32,500 --> 01:36:33,580 El resto.. 1110 01:36:34,780 --> 01:36:37,420 ..d�selo a este joven, Phalke. 1111 01:36:38,740 --> 01:36:40,020 Por su cine. 1112 01:36:47,060 --> 01:36:48,100 �Oye! 1113 01:36:50,300 --> 01:36:52,260 Usalo sabiamente. 1114 01:36:55,780 --> 01:37:00,660 �Saludos! Por un mundo nuevo. 1115 01:37:01,860 --> 01:37:03,940 Y el cine. 1116 01:37:06,980 --> 01:37:08,740 Siempre me has apoyado. 1117 01:37:09,580 --> 01:37:13,020 Y yo no hice nada por ti 1118 01:37:15,580 --> 01:37:19,660 Este es un peque�o regalo 1119 01:37:32,820 --> 01:37:34,020 �Son hermosas! 1120 01:37:56,380 --> 01:37:58,180 Ahora ella es su nueva inspiraci�n? 1121 01:37:59,780 --> 01:38:03,260 Es una amiga. Vino a mi encuentro No has venido. 1122 01:38:03,860 --> 01:38:07,260 Oh! Es por eso que le diste tus dibujos? 1123 01:38:08,060 --> 01:38:10,460 quiz� le has dicho tambi�n lo hermosa que es. 1124 01:38:11,460 --> 01:38:12,500 Sugandha, suficiente. 1125 01:38:12,580 --> 01:38:13,820 �C�mo la ve�as? 1126 01:38:16,340 --> 01:38:18,220 S� que est�s preocupada. 1127 01:38:19,540 --> 01:38:21,140 Pero no es nada 1128 01:38:21,780 --> 01:38:24,620 No es nada?. Eso no es nada para ti. 1129 01:38:24,940 --> 01:38:26,940 Nada. �Y yo? 1130 01:38:27,780 --> 01:38:30,260 Todo. Casa. Familia. 1131 01:38:30,460 --> 01:38:32,620 Amigo. Respeto. 1132 01:38:33,620 --> 01:38:36,220 Estoy haciendo todo lo posible. 1133 01:38:42,060 --> 01:38:44,140 La Corte me ha llamado como testigo. 1134 01:38:44,980 --> 01:38:47,580 Si voy ser� insultada. 1135 01:38:47,940 --> 01:38:50,580 Si no voy, me considerar�n como c�mplice del delito 1136 01:38:53,100 --> 01:38:54,420 Y esto no es nada. 1137 01:38:55,420 --> 01:38:57,300 Nunca te obligu�. 1138 01:38:57,900 --> 01:38:59,860 Lo que hiciste fue tu deseo. 1139 01:39:01,700 --> 01:39:02,940 Ahora no me culpes. 1140 01:39:05,540 --> 01:39:06,780 Excelente. 1141 01:39:08,700 --> 01:39:11,540 Juegas la vida de otros con una mentira. 1142 01:39:11,780 --> 01:39:13,260 Los usas y los echas. 1143 01:39:13,700 --> 01:39:15,860 Y no tienes la culpa. - Sugandha, suficiente. 1144 01:39:15,940 --> 01:39:18,140 Tu arte puede matar a alguien. 1145 01:39:18,380 --> 01:39:20,140 Pero eso no hace diferencia para ti 1146 01:39:23,060 --> 01:39:25,380 Nunca pensaste lo que eso me har�a? 1147 01:39:26,380 --> 01:39:28,340 T� est�s fuera de mis pensamientos. 1148 01:39:34,380 --> 01:39:38,060 Yo .. yo .. no existo? 1149 01:40:25,020 --> 01:40:26,060 Sugandha! 1150 01:40:28,580 --> 01:40:30,020 �Est�s casada? 1151 01:40:38,220 --> 01:40:39,380 �Eres una viuda? 1152 01:40:43,620 --> 01:40:44,660 �Que eres? 1153 01:40:52,100 --> 01:40:53,260 �Eres t�? 1154 01:41:06,700 --> 01:41:07,740 �Y esto? 1155 01:41:19,900 --> 01:41:20,940 �Incluso esto? 1156 01:41:22,860 --> 01:41:23,900 S�. 1157 01:41:40,260 --> 01:41:42,820 �Por qu� la pint� en esos cuadros? 1158 01:41:44,980 --> 01:41:47,540 �Acaso este artista la dej� indefensa? 1159 01:41:49,340 --> 01:41:50,740 O te dio dinero? 1160 01:41:52,180 --> 01:41:54,500 O lo solicit�, �qu� pas�? 1161 01:41:56,100 --> 01:41:58,020 �Cu�l fue la raz�n, Sugandha? 1162 01:41:59,020 --> 01:42:00,660 Por favor, conteste, Sugandha. 1163 01:42:01,180 --> 01:42:03,060 Este es un tribunal y usted .. 1164 01:42:03,260 --> 01:42:05,140 ..ha jurado decir la verdad. 1165 01:42:05,220 --> 01:42:09,100 Ninguna mujer se insultar�a a si misma 1166 01:42:13,100 --> 01:42:14,860 �Por qu� hizo esto? �Cont�steme 1167 01:42:15,980 --> 01:42:18,900 Como creo que �l es un verdadero artista. 1168 01:42:24,380 --> 01:42:25,540 Usted no va a vivir. 1169 01:42:26,100 --> 01:42:27,140 Yo no voy a vivir. 1170 01:42:28,180 --> 01:42:31,540 Pero su arte permanecer� para siempre. 1171 01:42:32,900 --> 01:42:35,780 Y a trav�s de �l, incluso yo. 1172 01:42:38,820 --> 01:42:41,060 No nos explique sobre el arte. 1173 01:42:41,940 --> 01:42:44,500 Sabemos el arte de una mujer como usted 1174 01:42:55,140 --> 01:42:56,740 Este hombre.. 1175 01:43:00,740 --> 01:43:02,940 ..hizo de una mujer como yo, una diosa. 1176 01:43:06,580 --> 01:43:08,060 Usted la hizo una prostituta. 1177 01:43:55,980 --> 01:43:57,060 Yo soy culpable. 1178 01:44:01,620 --> 01:44:04,260 C�lpeme por la pintura. 1179 01:44:06,180 --> 01:44:09,180 Yo soy culpable de pintar el dios y la diosa. 1180 01:44:10,820 --> 01:44:12,940 Y una simple mujer. 1181 01:44:13,780 --> 01:44:15,340 Esta mujer. 1182 01:44:18,860 --> 01:44:21,540 Yo soy culpable de hacer a esta mujer mi inspiraci�n. 1183 01:44:23,780 --> 01:44:25,660 Como yo .. 1184 01:44:28,660 --> 01:44:30,340 ..vi una diosa en sus ojos. 1185 01:44:38,140 --> 01:44:40,380 Puedo preguntar.. 1186 01:44:40,740 --> 01:44:42,740 ..quienes son los que me dicen que .. 1187 01:44:42,820 --> 01:44:44,380 ..est� bien y qu� est� mal? 1188 01:44:45,540 --> 01:44:50,780 �Qui�nes son los que est�n listos para juzgar mi arte. 1189 01:44:53,940 --> 01:44:55,020 De mi vida. 1190 01:44:59,820 --> 01:45:03,460 como mi arte es mi vida. 1191 01:45:09,940 --> 01:45:12,820 Estoy orgulloso de mi cultura y tradici�n. 1192 01:45:13,620 --> 01:45:15,300 Y no es tan d�bil 1193 01:45:15,660 --> 01:45:17,940 ..que se romper� al ver un cuerpo desnudo. 1194 01:45:20,180 --> 01:45:22,620 He vagado por este gran pa�s. 1195 01:45:24,300 --> 01:45:26,940 Y he visto templos incre�bles. 1196 01:45:27,700 --> 01:45:29,060 Ajanta. Ellora. 1197 01:45:30,500 --> 01:45:31,540 Konark. 1198 01:45:32,580 --> 01:45:33,740 Kajuraho. 1199 01:45:34,300 --> 01:45:36,660 Al ver las estatuas en ellos. 1200 01:45:37,820 --> 01:45:41,020 No sent� nada sucio. 1201 01:45:41,900 --> 01:45:44,700 No estaba avergonzado. De hecho, fue .. 1202 01:45:45,340 --> 01:45:49,620 ...tan hermoso que qued� sorprendido. 1203 01:45:53,420 --> 01:45:55,580 Este pa�s pertenece a Kamasuthra. 1204 01:45:57,180 --> 01:46:01,460 Habla de nuestro cuerpo .. 1205 01:46:01,900 --> 01:46:03,940 nuestra alma .. 1206 01:46:04,140 --> 01:46:08,300 nuestras creencias y humanidad. Nos ense�a a celebrar. 1207 01:46:11,100 --> 01:46:12,500 s�lo soy un ser humano. 1208 01:46:21,060 --> 01:46:22,380 Esta es mi historia. 1209 01:46:23,820 --> 01:46:25,460 Crec� escuchando estas historias. 1210 01:46:26,780 --> 01:46:30,140 Son historias de Ramayana y el Mahabharata. 1211 01:46:30,980 --> 01:46:33,740 A partir de las mejores historias del mundo. 1212 01:46:39,220 --> 01:46:40,620 Entre ellos.. 1213 01:46:42,620 --> 01:46:44,220 una cosa se encuentra 1214 01:46:48,180 --> 01:46:49,220 Eso es.. 1215 01:46:51,420 --> 01:46:52,780 Una mujer ..que fue enga�ada 1216 01:46:53,660 --> 01:46:57,860 Qui�n es infiel a veces por su marido .. 1217 01:47:00,660 --> 01:47:02,980 ..a veces por su amante. 1218 01:47:05,700 --> 01:47:08,660 Y en alg�n momento por los dioses. 1219 01:47:10,820 --> 01:47:12,420 Todos somos culpables 1220 01:47:14,020 --> 01:47:15,060 Todos. 1221 01:47:17,820 --> 01:47:19,020 Lo s�. 1222 01:47:20,500 --> 01:47:21,540 Estoy.. 1223 01:47:26,940 --> 01:47:27,980 ..para ser culpado. 1224 01:47:40,500 --> 01:47:42,220 Su se�or�a, la verdad es .. 1225 01:47:44,100 --> 01:47:46,940 .. que soy peque�o, ego�sta, artista codicioso. 1226 01:47:50,580 --> 01:47:52,620 �Que quiere ganar los corazones de muchos. 1227 01:47:54,100 --> 01:47:57,980 �Que quiere tocar m�s y m�s gente. 1228 01:47:58,940 --> 01:48:00,980 �Que vive en el miedo .. 1229 01:48:01,660 --> 01:48:03,380 ..que lo que tengo en mi si .. 1230 01:48:03,460 --> 01:48:05,140 ..es no sale por completo? 1231 01:48:07,260 --> 01:48:10,980 Si los nuevos tiempos me van a dejar atr�s. 1232 01:48:15,220 --> 01:48:16,580 Yo creo.. 1233 01:48:19,220 --> 01:48:22,260 El lema de nuestra vida debe ser mejor que el arte. 1234 01:48:24,740 --> 01:48:27,380 Si atas al arte .. 1235 01:48:27,660 --> 01:48:29,540 ..se destruir� todo .. 1236 01:48:29,780 --> 01:48:32,020 ..que es hermoso y tiene un significado. 1237 01:48:33,860 --> 01:48:35,100 Estar� cerrado. 1238 01:48:36,740 --> 01:48:39,180 Si creer que esto es un delito. 1239 01:49:49,940 --> 01:49:52,740 Durante el curso de este caso. 1240 01:49:53,260 --> 01:49:56,100 Algunas preguntas importantes se han planteado. 1241 01:49:56,740 --> 01:49:58,260 Podemos.. 1242 01:49:59,140 --> 01:50:01,020 ..parar nuestro pensamiento? 1243 01:50:02,460 --> 01:50:05,100 �Podemos encarcelar al arte? 1244 01:50:05,780 --> 01:50:08,780 �Puede el arte, la tecnolog�a y la religi�n .. 1245 01:50:09,660 --> 01:50:11,380 ..los tres.. 1246 01:50:13,420 --> 01:50:16,340 ..pueden ir hacia una direcci�n? 1247 01:50:17,260 --> 01:50:19,180 Todos los testigos de este caso. 1248 01:50:19,260 --> 01:50:23,180 Y teniendo en cuenta, los diferentes puntos de vista. 1249 01:50:23,700 --> 01:50:24,740 Esta Corte .. 1250 01:50:25,620 --> 01:50:27,820 ..pone en libertad a .. 1251 01:50:28,940 --> 01:50:30,500 ..Raja Ravi Verma. 1252 01:51:52,420 --> 01:51:55,940 Este es �l. Es �l. 1253 01:52:36,860 --> 01:52:39,980 Si pudiera vivir solo en sus pensamientos. 1254 01:52:41,100 --> 01:52:43,860 Pero yo soy una mujer. No una diosa. 1255 01:52:44,820 --> 01:52:47,220 Despu�s de vivir en el mundo de la pintura. 1256 01:52:48,300 --> 01:52:51,300 Siento que el mundo real es una mentira. 1257 01:52:52,580 --> 01:52:54,700 No puedo soportar .. 1258 01:52:55,580 --> 01:52:57,380 Lo que est� pasando contigo 1259 01:52:57,940 --> 01:53:00,860 Soy responsable de eso. 1260 01:53:02,180 --> 01:53:06,140 Creo que el tiempo va a demostrar lo correcto 1261 01:53:07,260 --> 01:53:09,220 Pero ya que nos hemos visto .. 1262 01:53:09,620 --> 01:53:11,420 ... en nuestra forma real. 1263 01:53:12,300 --> 01:53:15,300 Como Urvasi, voy a tener que salir tambi�n. 1264 01:53:24,020 --> 01:53:27,700 Cada vez que te acuerdes de m�. Cierra tus ojos. 1265 01:53:28,260 --> 01:53:29,300 Vendr�. 1266 01:53:42,340 --> 01:53:43,380 Ravi. 1267 01:53:55,620 --> 01:53:57,420 �Hasta cu�ndo te esconder�s del mundo? 1268 01:54:00,340 --> 01:54:01,380 No lo s�. 1269 01:54:05,380 --> 01:54:07,180 No siento nada. 1270 01:54:11,380 --> 01:54:12,420 Nada de nada. 1271 01:54:16,260 --> 01:54:18,380 �Por qu� te castigas as�? 1272 01:54:21,260 --> 01:54:22,940 Qui�n soy. 1273 01:54:25,140 --> 01:54:28,380 Este es un juego de los dioses. 1274 01:54:31,540 --> 01:54:35,700 Entonces tal vez deber�a dejar de pintar dioses y la diosa. 1275 01:54:38,740 --> 01:54:40,500 Pinte gente real. 1276 01:54:43,380 --> 01:54:45,100 Su verdadero dolor, la tristeza .. 1277 01:54:46,700 --> 01:54:49,180 ..risa, la felicidad .. 1278 01:54:51,500 --> 01:54:52,700 ..vida real. 1279 01:55:00,380 --> 01:55:01,620 Damas y Caballeros.. 1280 01:55:01,700 --> 01:55:04,340 otra obra maestra de Raja Ravi Verma. 1281 00:03:32,419 --> 01:55:06,100 Y mi oferta es... 1282 01:55:17,500 --> 01:55:22,180 R�mpelo. - ��Est� equivocado!! 1283 01:55:27,700 --> 01:55:36,970 Hoy en d�a m�s de 1 billion de personas de todo el mundo, reza delante de las im�genes originalmente creadas por Raja Ravi Verma 1284 01:55:36,972 --> 01:55:45,516 Fritz Schleicher pose�a con �xito la imprenta hasta 1945 cuando su familia regres� a Alemania. Raj Varma permaneci� con Ravi Varma hasta su muerte 1285 01:55:45,518 --> 01:55:52,650 Dhundiraj Govind Phalke fue conocido como Dadasaheb Phalke. el padre del cine indio 1286 01:55:52,652 --> 01:56:00,012 Raja Ravi Varma fue galardonado con el "Kaisar-e-Hind" El premio civil m�s alto otorgado a un indio por el Gobierno brit�nico 1287 01:56:00,014 --> 01:56:03,620 �l muri� en 1906 1288 01:56:11,045 --> 01:56:15,857 "Colores de pasi�n" 1289 01:56:16,780 --> 01:56:19,780 "Colores de pasi�n" 1290 01:56:21,980 --> 01:56:26,980 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1291 01:56:27,260 --> 01:56:31,660 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1292 01:56:32,420 --> 01:56:36,460 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1293 01:56:37,660 --> 01:56:42,140 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1294 01:56:42,860 --> 01:56:47,020 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1295 01:56:48,100 --> 01:56:54,220 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1296 01:56:54,740 --> 01:56:59,940 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1297 01:57:01,020 --> 01:57:05,340 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1298 01:57:06,340 --> 01:57:10,260 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1299 01:57:10,340 --> 01:57:14,740 "Todos estos colores te pertenecen" 1300 01:57:15,580 --> 01:57:19,940 El naranja es como el sol al atardecer. 1301 01:57:20,820 --> 01:57:24,540 "Las trenzas negras." 1302 01:57:25,980 --> 01:57:30,700 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 1303 01:57:31,460 --> 01:57:36,460 "Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado." 1304 01:57:36,540 --> 01:57:41,940 " Eres unica, pero con diferentes matices" 1305 01:57:42,020 --> 01:57:47,820 "Pintame, p�ntame, p�ntame" 1306 01:57:47,900 --> 01:57:52,940 "El mar azul se balancea. Meci�ndose, fluyendo." 1307 01:57:53,020 --> 01:57:58,300 "No es nada diferente. A�ade los colores que deseas." 1308 01:57:58,380 --> 01:58:02,620 "Colores de pasi�n" 1309 01:58:02,740 --> 01:58:06,340 "Colores de pasi�n" 1310 01:58:06,420 --> 01:58:11,460 "Colores de pasi�n" 1311 01:58:11,540 --> 01:58:16,660 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1312 01:58:16,740 --> 01:58:21,380 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1313 01:58:23,900 --> 01:58:28,620 "Estos d�as de oro. Las noches como la plata." 1314 01:58:28,820 --> 01:58:33,740 "Mi amado est� entretenido. �l siempre est� alegre." 1315 01:58:34,020 --> 01:58:39,060 "Tu pelo es rizado. �C�mo te ves?" 1316 01:58:39,140 --> 01:58:44,140 "El sol y la luna son como rayos de oro." 1317 01:58:44,220 --> 01:58:50,300 "A d�nde vas? Dejando atr�s a los sue�os" 1318 01:58:50,380 --> 01:58:55,140 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 1319 01:58:55,220 --> 01:59:01,300 "Colores de pasi�n" 1320 01:59:01,380 --> 01:59:06,420 "Colores de pasi�n" 1321 01:59:06,500 --> 01:59:14,260 "Colores de pasi�n" 1322 01:59:14,300 --> 01:59:21,980 "Colores de pasi�n" 1323 01:59:26,000 --> 01:59:31,700 Traducido por MASALA CHAI 94122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.