Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,243 --> 00:01:50,738
Traducido por
MASALA CHAI
2
00:02:07,140 --> 00:02:10,260
Esta es la mayor subasta
de arte en India
3
00:02:10,340 --> 00:02:11,380
Subasta de talento.
4
00:02:11,780 --> 00:02:14,740
Los ricos de todo el mundo
est�n presentes aqu�.
5
00:02:14,980 --> 00:02:18,340
Pujar�n por las pinturas
de artistas indios.
6
00:02:19,500 --> 00:02:21,780
Algunas personas se oponen a ella.
7
00:02:21,860 --> 00:02:27,260
Que nuestra cultura viva.
- Esta inmundicia no es aceptada.
8
00:02:29,340 --> 00:02:30,940
Ahora para el lote n�mero 13.
9
00:02:31,020 --> 00:02:34,900
El cuadro recientemente encontrado
que estuvo desaparecido 100 a�os.
10
00:02:35,220 --> 00:02:36,620
Maneka y Vishwamitra.
11
00:02:37,060 --> 00:02:40,820
En 1883. El pintor es Raja Ravi Verma.
12
00:02:40,900 --> 00:02:43,780
El famoso pintor del siglo XIX.
13
00:02:43,860 --> 00:02:45,860
..el padre del arte indio.
14
00:02:45,940 --> 00:02:50,740
Esto no lo har�.
- Verg�enza. Verg�enza.
15
00:02:50,820 --> 00:02:52,620
Se produjeron muchos ataques...
16
00:02:52,700 --> 00:02:54,140
..entre el artista y los medios
17
00:02:54,220 --> 00:02:57,060
Hubo muchos incidentes y violencia aqu�
18
00:02:57,140 --> 00:02:58,180
Miren ustedes mismos
19
00:03:00,460 --> 00:03:04,980
El estado es 24.000.000
para esta hermosa pintura.
20
00:03:06,060 --> 00:03:09,340
Gracias. Gracias Se�or.
Ahora quiero 26.000.000.
21
00:03:09,620 --> 00:03:13,020
Una oferta por tel�fono de 28.000.000
ahora quiero 30.000.000.
22
00:03:18,860 --> 00:03:20,820
Rp 44.000.000, 46.000.000.
23
00:03:20,900 --> 00:03:22,620
Rp 48.000.000
Ahora quiero 50.000.000.
24
00:03:28,740 --> 00:03:31,140
Gracias.
Tengo una oferta de 65.000.000.
25
00:03:31,220 --> 00:03:32,660
Ahora quiero 70.000.000.
26
00:03:35,700 --> 00:03:36,740
�Nadie?
27
00:03:39,580 --> 00:03:40,860
Los estoy vendiendo.
28
00:03:48,260 --> 00:03:49,580
70.000.000 uno
29
00:03:53,340 --> 00:03:54,420
70.000.000 Dos
30
00:03:59,940 --> 00:04:01,180
70.000.000 Tres
31
00:04:04,620 --> 00:04:09,140
"Colores de pasi�n"
32
00:04:11,100 --> 00:04:16,540
"Colores de pasi�n"
33
00:04:17,300 --> 00:04:21,660
"Colores de pasi�n"
34
00:04:22,740 --> 00:04:29,740
"Colores de pasi�n"
35
00:04:43,460 --> 00:04:47,820
"Colores de pasi�n"
36
00:04:48,660 --> 00:04:51,860
"Colores de pasi�n"
37
00:04:53,860 --> 00:04:58,660
"Colores de pasi�n"
38
00:04:59,020 --> 00:05:03,420
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
39
00:05:04,260 --> 00:05:08,380
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
40
00:05:09,460 --> 00:05:14,140
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
41
00:05:14,740 --> 00:05:18,740
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
42
00:05:19,980 --> 00:05:26,620
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
43
00:05:26,700 --> 00:05:32,540
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
44
00:05:32,820 --> 00:05:37,100
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
45
00:05:38,180 --> 00:05:42,300
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
46
00:05:42,380 --> 00:05:46,540
"Todos estos colores te pertenecen"
47
00:05:47,380 --> 00:05:52,580
! El naranja es como el sol al atardecer.
48
00:05:52,660 --> 00:05:56,460
Las trenzas negras.
49
00:05:57,820 --> 00:06:03,060
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
50
00:06:03,140 --> 00:06:08,260
"Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado."
51
00:06:08,660 --> 00:06:13,860
" Eres unica, pero con diferentes matices"
52
00:06:13,940 --> 00:06:19,300
"Pintame, p�ntame, p�ntame"
53
00:06:19,380 --> 00:06:29,940
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
54
00:06:30,020 --> 00:06:35,220
"Colores de pasi�n"
55
00:06:35,300 --> 00:06:43,340
"Colores de pasi�n"
56
00:06:43,420 --> 00:06:52,060
"Colores de pasi�n"
57
00:06:59,980 --> 00:07:01,460
Ravi Verma.
58
00:07:03,020 --> 00:07:04,100
�D�nde est� Ravi Verma?
59
00:07:10,860 --> 00:07:11,900
Ravi Verma.
60
00:07:12,260 --> 00:07:13,300
S� se�or.
61
00:07:15,140 --> 00:07:16,420
�En qu� puedo ayudarlo?
62
00:07:22,900 --> 00:07:23,940
�Que es esto?
63
00:07:26,700 --> 00:07:29,780
Es una vieja historia.
64
00:07:30,700 --> 00:07:34,140
Ella es Maneka. Un hada.
65
00:07:34,980 --> 00:07:36,980
�l es el gran maestro Vishwamitra.
66
00:07:38,900 --> 00:07:40,500
Ansia de amor.
67
00:07:41,860 --> 00:07:44,460
Piensas en historias extra�as.
68
00:07:45,220 --> 00:07:47,820
En estas extra�as historias como
el alma de una naci�n.
69
00:07:48,740 --> 00:07:52,380
Se�or.- Pero estas historias
crean muchos problemas.
70
00:07:52,860 --> 00:07:54,420
Tengo una orden de arresto.
71
00:08:11,500 --> 00:08:12,540
Gracias.
72
00:08:13,860 --> 00:08:15,980
�Que esta pasando?
�Por qu� lo encarcel�?
73
00:08:16,460 --> 00:08:18,380
Es un artista no un criminal.
74
00:08:18,740 --> 00:08:21,460
�Qui�n eres t�?
- Soy Raj Verma. Su hermano menor.
75
00:08:21,660 --> 00:08:24,860
�Pintaste estas sucias pinturas?
- ��No!! �Pero?
76
00:08:24,940 --> 00:08:26,780
Entonces permanezca alli en silencio.
77
00:08:27,940 --> 00:08:28,980
�Nombre?
78
00:08:29,220 --> 00:08:32,380
Ravi Verma. Raja Ravi Verma.
79
00:08:34,100 --> 00:08:36,900
�Nombre del Padre?
- Ezhumavil Neelakanthan Bhattatiripad.
80
00:08:36,980 --> 00:08:38,020
Despacio. Despacio.
81
00:08:38,500 --> 00:08:41,460
E. N Bhattatripad.
82
00:08:42,580 --> 00:08:43,620
�Nombre de la madre?
83
00:08:43,820 --> 00:08:44,860
Uma Amba.
84
00:08:45,580 --> 00:08:48,580
Mi hermano es Raj Verma.
y el de mi siervo es Pach�n.
85
00:08:49,380 --> 00:08:50,860
Cintura. 86 cm
86
00:08:51,060 --> 00:08:52,940
El tama�o de mis zapatos es 45 cm
87
00:08:56,140 --> 00:08:57,180
�Lugar de nacimiento?
88
00:08:58,140 --> 00:08:59,180
Kilimanoor.
89
00:09:00,460 --> 00:09:04,300
Soy s�lo un pintor de fondo. Su sombra.
90
00:09:04,860 --> 00:09:08,700
Y es un gran pintor.
Desde la infancia.
91
00:09:09,420 --> 00:09:13,740
"Colores de pasi�n"
92
00:09:15,740 --> 00:09:20,380
"Colores de pasi�n"
93
00:09:20,460 --> 00:09:22,020
"Colores de pasi�n
Ravi. Ravi"
94
00:09:22,100 --> 00:09:26,580
"Colores de pasi�n"
95
00:09:27,580 --> 00:09:33,780
"Colores de pasi�n"
96
00:09:37,860 --> 00:09:39,620
Ravi! Ravi!
97
00:09:39,820 --> 00:09:41,380
Ravi, �qu� haces?
98
00:09:41,580 --> 00:09:44,780
Si el Rey lo v�, me decapitar�.
99
00:09:44,860 --> 00:09:45,900
El rey est� aqu�.
100
00:09:46,100 --> 00:09:47,140
Vamonos.
101
00:09:56,220 --> 00:09:57,260
�Quien hizo esto?
102
00:09:57,700 --> 00:09:59,820
Esto... esto.
- �Quien hizo esto?
103
00:10:00,300 --> 00:10:04,820
Lo siento, se�or.
Cuando los ni�os tienen...
104
00:10:04,900 --> 00:10:07,620
Yo lo hice.
Es mi error.
105
00:10:07,860 --> 00:10:09,660
No lo har� de nuevo.
106
00:10:14,100 --> 00:10:16,860
Si no lo haces.
Entonces, �qui�n lo har�?
107
00:10:57,780 --> 00:10:58,820
Es �l.
108
00:10:58,900 --> 00:11:03,020
No te preocupes. �l est� con Chintanmi.
�l archiv� el caso.
109
00:11:15,100 --> 00:11:19,060
Todos de pie ante su se�or�a.
Juez Richard.
110
00:11:27,820 --> 00:11:33,820
Bajo la secci�n 295 del caso 135
de 1886.
111
00:11:34,300 --> 00:11:37,780
La Reina Victoria contra Ravi Verma.
112
00:11:37,980 --> 00:11:40,380
Ravi Verma, el acusado.
Por favor pase a declarar
113
00:11:43,980 --> 00:11:45,060
Sr. Ravi Verma.
114
00:11:46,060 --> 00:11:48,940
Acusado de pensamiento sucio,
de pensamientos irracionales.
115
00:11:49,300 --> 00:11:53,340
... y por lastimar los sentimientos religiosos
del pueblo.
116
00:11:54,220 --> 00:11:56,980
�Acepta usted este delito?
117
00:11:58,020 --> 00:11:59,060
No, su se�or�a.
118
00:12:00,100 --> 00:12:02,900
Sr. Verma, �tiene un abogado defensor?
119
00:12:03,540 --> 00:12:06,020
Creo que no lo necesito
120
00:12:06,700 --> 00:12:09,180
me defender� por m� mismo.
121
00:12:12,260 --> 00:12:14,820
Sr. Ontel, �cu�nto sabe sobre la ley?
122
00:12:15,900 --> 00:12:18,220
Tanto como usted sobre el arte.
123
00:12:24,980 --> 00:12:26,020
Orden.
124
00:12:30,500 --> 00:12:31,540
Su Se�or�a
125
00:12:33,020 --> 00:12:34,220
Y los miembros del jurado.
126
00:12:36,500 --> 00:12:38,420
Este no es un caso ordinario.
127
00:12:40,340 --> 00:12:42,660
En este caso se tomar�n
importantes decisiones.
128
00:12:42,740 --> 00:12:45,100
Afectar� a muchas d�cadas.
129
00:12:46,340 --> 00:12:48,740
Si un hombre asesina ..
130
00:12:48,980 --> 00:12:50,540
... se le da la pena de muerte.
131
00:12:52,860 --> 00:12:54,700
Si alguien..
132
00:12:55,060 --> 00:12:57,300
.. mata la cultura y la tradici�n
de 1000 a�os de antig�edad.
133
00:12:59,180 --> 00:13:00,820
�Qu� castigo se le debe dar?
134
00:13:03,780 --> 00:13:04,820
Este hombre..
135
00:13:06,500 --> 00:13:08,540
parado descaradamente
136
00:13:09,980 --> 00:13:11,980
..dice llamarse... artista.
137
00:13:12,660 --> 00:13:14,860
Es una mancha para la humanidad.
138
00:13:14,940 --> 00:13:17,020
Es un peligro para la sociedad.
139
00:13:17,660 --> 00:13:19,780
Este hombre en nombre del arte ..
140
00:13:20,860 --> 00:13:22,740
... ha extendido la inmundicia
en la sociedad.
141
00:13:23,820 --> 00:13:26,260
Ha da�ado las normas de la sociedad.
142
00:13:26,740 --> 00:13:29,420
Al pintar im�genes despectivas
de dioses y diosas ..
143
00:13:30,620 --> 00:13:31,660
..este hombre..
144
00:13:32,620 --> 00:13:35,780
... ha herido los sentimientos
de miles de personas.
145
00:13:40,700 --> 00:13:41,860
Sr. Ravi Verma.
146
00:13:44,620 --> 00:13:45,980
Por favor explique al tribunal.
147
00:13:46,620 --> 00:13:47,780
�Est� casado?
148
00:13:52,420 --> 00:13:53,460
S�.
149
00:13:54,340 --> 00:13:57,940
�Es verdad que despu�s de su matrimonio
por mucho tiempo ..
150
00:13:58,860 --> 00:14:00,980
...se hospedaba donde viv�an sus suegros
151
00:14:01,060 --> 00:14:02,940
..y disfrutar la vida con su riqueza.
152
00:14:07,180 --> 00:14:09,180
Siento que sabes de m� m�s que yo.
153
00:14:10,980 --> 00:14:13,300
Pero ha olvidado que el lugar
de donde vengo ..
154
00:14:14,260 --> 00:14:18,260
.. el marido se queda en casa de su esposa
despu�s del matrimonio.
155
00:14:21,220 --> 00:14:24,300
Y mi esposa era una princesa.
156
00:15:07,340 --> 00:15:08,380
�No!
157
00:15:15,940 --> 00:15:18,620
Quiero verte.
158
00:15:25,860 --> 00:15:28,860
Entera
- Ven
159
00:15:30,020 --> 00:15:31,060
�Est� loco?
160
00:15:35,420 --> 00:15:36,540
�Qu� haces?
161
00:15:41,500 --> 00:15:42,860
Me estoy preparando para pintar.
162
00:15:43,180 --> 00:15:45,020
�Pintura? �De qui�n es la pintura?
163
00:15:47,380 --> 00:15:48,420
�Tuya!
164
00:15:48,620 --> 00:15:49,660
Vamos
165
00:15:49,740 --> 00:15:52,780
En nuestra familia los maridos
no hacen un trabajo tan humilde.
166
00:15:55,420 --> 00:15:56,620
Entonces, �qu� hacen?
167
00:15:58,340 --> 00:16:03,020
S�lo disfrutan. Eso es.
168
00:16:08,940 --> 00:16:10,060
�Qu� haces?
169
00:16:11,420 --> 00:16:12,460
Nada.
170
00:16:29,340 --> 00:16:30,380
No te muevas.
171
00:16:32,340 --> 00:16:33,380
Quedate quieta
172
00:17:05,220 --> 00:17:06,420
�Te gusta?
173
00:17:10,740 --> 00:17:11,780
Puedes irte.
174
00:17:16,940 --> 00:17:17,980
�Espera!
175
00:17:20,500 --> 00:17:21,540
�Cu�l es tu nombre?
176
00:17:22,820 --> 00:17:23,860
Kamini.
177
00:17:45,180 --> 00:17:46,340
�Qu� haces?
178
00:17:46,660 --> 00:17:47,700
Estoy cansada.
179
00:17:48,020 --> 00:17:51,260
S�lo un momento y terminar�.
Hasta entonces...
180
00:17:54,340 --> 00:17:57,860
...mant�n la mano izquierda cerca de sus o�dos.
De esta forma.
181
00:17:58,020 --> 00:18:00,260
Con la mano derecha la flor ..
182
00:18:00,500 --> 00:18:02,460
.. est�s abri�ndola
183
00:18:03,620 --> 00:18:05,300
Me gusta esto. Esta posici�n.
184
00:18:17,900 --> 00:18:19,740
�Eres s�lo un pintor?
185
00:18:20,300 --> 00:18:23,500
Y yo una cosa que quieres pintar.
186
00:18:59,060 --> 00:19:01,900
"En tu coraz�n y alma"
187
00:19:03,060 --> 00:19:05,380
"..Perd� mi coraz�n."
188
00:19:07,140 --> 00:19:11,780
"Mis sue�os se hicieron realidad."
189
00:19:12,100 --> 00:19:15,700
"Tus ojos son fascinantes"
190
00:19:16,180 --> 00:19:19,940
"No estoy en mis sentidos."
191
00:19:20,020 --> 00:19:24,340
"En una mirada muero mil veces."
192
00:19:24,420 --> 00:19:27,820
"Esto abre mis deseos."
193
00:19:27,900 --> 00:19:35,300
""�O Kamini! �O Kamini !!"
194
00:19:37,860 --> 00:19:42,340
"�O Kamini!"
195
00:20:10,700 --> 00:20:13,100
"Tu piel."
196
00:20:14,780 --> 00:20:16,860
"Es como un espejo"
197
00:20:19,180 --> 00:20:23,100
"Te regalo el arco iris"
198
00:20:25,020 --> 00:20:29,060
"D�jame envolverme"
199
00:20:29,140 --> 00:20:33,180
"S�lo miente la tierra se cubre por el cielo."
200
00:20:33,260 --> 00:20:37,660
""Nos hemos conocido desde ..
201
00:20:37,740 --> 00:20:41,540
"..que las estrellas no brillaban ".
202
00:20:41,620 --> 00:20:46,140
"S�lo piensa en
lo que la vida tiene que decir"
203
00:20:46,220 --> 00:20:49,740
"Fluye junto a mi"
204
00:20:49,820 --> 00:20:57,180
""�O Kamini! �O Kamini !!"
205
00:20:59,940 --> 00:21:08,220
""�O Kamini! �O Kamini !!"
206
00:21:21,660 --> 00:21:23,380
�No tienes verg�enza?
207
00:21:29,060 --> 00:21:32,780
�Por qu�?
- �Por qu�? Tocar intocables.
208
00:21:34,540 --> 00:21:37,140
Y por esta suciedad.
209
00:21:39,260 --> 00:21:41,380
Todos se r�en de m�
por tu culpa.
210
00:21:41,620 --> 00:21:43,340
�As� te mezclas con los sirvientes?
211
00:21:44,940 --> 00:21:46,820
Dios sabe que cosas haces con ella?
212
00:21:47,860 --> 00:21:49,740
�Tienes algo de respeto propio o no?
213
00:21:50,420 --> 00:21:52,020
Por �ltima vez te lo digo.
214
00:21:52,100 --> 00:21:53,580
No permitir� esto en mi casa.
215
00:21:57,700 --> 00:21:58,860
No me importa.
216
00:22:01,660 --> 00:22:02,940
Raja Ravi Verma.
217
00:22:04,380 --> 00:22:06,500
�Le dir�s a la corte...
218
00:22:06,580 --> 00:22:08,540
..cual es tu reino?
219
00:22:11,060 --> 00:22:14,180
No ser�s perdonado si est�s en silencio.
220
00:22:15,700 --> 00:22:16,740
El Rey del arte.
221
00:22:16,860 --> 00:22:19,380
�Guauu! Eso es genial. Bueno.
222
00:22:20,460 --> 00:22:24,700
Pero. Como se llama un Rey.
223
00:22:25,780 --> 00:22:29,100
Deber�as tener un Reino tambi�n.
En realidad.
224
00:22:29,700 --> 00:22:30,980
No en tus pensamientos.
225
00:22:31,540 --> 00:22:32,580
Dime.
226
00:22:33,980 --> 00:22:35,620
�D�nde est� tu Reino?
227
00:22:42,820 --> 00:22:44,940
En la competencia de pintura de Madras ..
228
00:22:45,740 --> 00:22:50,740
.. donde los pintores de la India y Europa
han participado.
229
00:22:51,180 --> 00:22:53,820
Ah� est� nuestro pintor real.
230
00:22:54,420 --> 00:22:57,140
... gan� el premio m�s alto.
231
00:22:59,660 --> 00:23:01,860
Ravi Verma de Travancore ..
232
00:23:02,300 --> 00:23:05,580
.. por su hermosa pintura llam� una dama ..
233
00:23:06,260 --> 00:23:10,180
.. donde ha mezclado
el este y el oeste ..
234
00:23:10,500 --> 00:23:11,980
Pinturas
235
00:23:12,740 --> 00:23:16,220
La moneda de oro del gobernador
se da como un premio.
236
00:23:25,300 --> 00:23:26,820
Incluso las hormigas han aprendido a volar.
237
00:23:31,180 --> 00:23:32,660
Aunque t� eres mi hermano.
238
00:23:33,420 --> 00:23:36,700
Pero no tienes derecho a insultar a un artista.
239
00:23:41,140 --> 00:23:42,180
Ravi Verma.
240
00:23:43,180 --> 00:23:44,940
Eres el orgullo de Travancore.
241
00:23:46,300 --> 00:23:49,540
Has reverenciado este reino con tu pintura.
242
00:23:53,020 --> 00:23:54,620
Por favor acepta este premio.
243
00:23:57,180 --> 00:24:00,460
Yo, Ayilyam Thirunal, Rey de Travancore.
244
00:24:01,460 --> 00:24:03,180
D�nle el t�tulo de Rey.
245
00:24:05,340 --> 00:24:10,060
Rey. De ahora en adelante
ser�s conocido como Raja Ravi Verma.
246
00:24:11,020 --> 00:24:12,860
Nadie debe decir...
247
00:24:13,500 --> 00:24:16,380
...que un artista no es como un rey.
248
00:24:27,220 --> 00:24:31,540
"Colores de pasi�n"
249
00:24:32,460 --> 00:24:35,420
"Colores de pasi�n"
250
00:24:37,740 --> 00:24:42,420
"Colores de pasi�n"
251
00:24:42,860 --> 00:24:47,020
"Colores de pasi�n"
252
00:24:48,060 --> 00:24:52,180
"Colores de pasi�n"
253
00:24:53,380 --> 00:24:57,860
"Colores de pasi�n"
254
00:24:58,580 --> 00:25:02,580
"Colores de pasi�n"
255
00:25:07,100 --> 00:25:08,140
Hermano Ravi.
256
00:25:11,340 --> 00:25:12,380
Hermano Ravi.
257
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
Hermano Ravi.
258
00:25:15,460 --> 00:25:16,500
Hermano Ravi.
259
00:25:23,100 --> 00:25:24,140
Todo se termin�.
260
00:25:24,780 --> 00:25:26,980
�Qu�?
- El rey ya no existe
261
00:25:45,620 --> 00:25:47,140
Lamento escuchar las noticias.
262
00:25:49,500 --> 00:25:50,900
Ahora, �qu� piensas hacer?
263
00:25:52,300 --> 00:25:53,740
No he pensado en ello.
264
00:25:53,820 --> 00:25:54,940
Entonces pi�nsalo.
265
00:25:56,860 --> 00:25:58,540
Dos leones no se quedan en una jungla.
266
00:26:01,180 --> 00:26:06,460
Y este Reino es peque�o
para 2 reyes. Raja Ravi Verma.
267
00:26:11,140 --> 00:26:12,740
Te estoy agradecido.
268
00:26:14,220 --> 00:26:17,300
Usted me relev� de mi dilema.
269
00:26:35,660 --> 00:26:38,620
De rey a mendigo
en un momento?
270
00:26:39,300 --> 00:26:41,980
Como si fuera un sue�o.
271
00:26:47,460 --> 00:26:49,660
Si pudi�ramos cambiar nuestras vidas.
272
00:26:50,940 --> 00:26:54,740
Si no fuera a Bombay.
Esto no ocurrir�a.
273
00:27:02,580 --> 00:27:04,300
Madhavrao era el jefe administrativo ..
274
00:27:04,380 --> 00:27:05,660
.. funcionario del estado de Baroda.
275
00:27:05,740 --> 00:27:07,980
Me pidi� que viniera a Bombay.
276
00:27:09,780 --> 00:27:11,020
Bienvenido a Bombay, Ravi!
277
00:27:11,700 --> 00:27:13,660
Espero que le guste Bombay.
278
00:27:14,260 --> 00:27:15,780
Considerelo como su casa.
279
00:27:16,860 --> 00:27:18,900
Le estoy muy agradecido, se�or
280
00:27:19,860 --> 00:27:21,700
Me gusta su arte
281
00:27:22,540 --> 00:27:23,620
y el artista tambi�n
282
00:27:24,580 --> 00:27:27,860
No s� si ese artista est� vivo o no.
283
00:27:30,100 --> 00:27:33,900
No te preocupes. No dejar� que
ese artista muera tan f�cilmente.
284
00:27:34,700 --> 00:27:36,220
Bombay es la ciudad de los sue�os
285
00:27:37,060 --> 00:27:39,060
El talentoso est� bien considerado.
286
00:27:39,980 --> 00:27:41,020
Ahora sonr�e
287
00:27:41,900 --> 00:27:45,060
Olvida el pasado y
comienza una nueva vida
288
00:29:23,620 --> 00:29:25,780
�Qu� es?
Por qu� me sigues?
289
00:29:26,860 --> 00:29:30,180
Soy un artista
- Artista? Cu�l es tu forma de arte?
290
00:29:31,380 --> 00:29:33,620
Mirar chicas. Para seguirlas.
291
00:29:34,140 --> 00:29:35,180
�No te averg�enzas?
292
00:29:35,380 --> 00:29:36,540
Est�s equivocada
293
00:29:36,740 --> 00:29:39,660
Te entiendo muy bien
Encontr� muchos como t�.
294
00:29:40,180 --> 00:29:42,620
Te mereces una bofetada.
��Desvergonzado!!
295
00:29:42,700 --> 00:29:43,740
Suficiente
296
00:29:44,940 --> 00:29:47,300
Pens� que resucitar�as mi talento.
297
00:29:47,980 --> 00:29:49,300
pero estaba equivocado
298
00:29:50,380 --> 00:29:55,500
No s� qui�n eres, pero
quienquiera que seas.
299
00:29:56,380 --> 00:29:58,860
Dios sabe cu�ntos est�n locos por ti.
300
00:29:59,780 --> 00:30:03,860
Pero no olvides que
no ser�s hermosa para siempre.
301
00:30:05,100 --> 00:30:07,140
Se desvanecer� igual que la juventud.
302
00:30:08,460 --> 00:30:12,220
Pero mi arte permanecer�.
Por siempre.
303
00:30:26,900 --> 00:30:30,780
Bhackubai. La chica est� creciendo
304
00:30:31,180 --> 00:30:33,260
Has pensado en ella o no?
305
00:30:33,860 --> 00:30:36,180
Su madre muri� y ellos
son mi responsabilidad ahora
306
00:30:36,460 --> 00:30:38,500
Si eres su t�a, entonces tendr�s....
307
00:30:38,580 --> 00:30:40,220
..que hacer algo, cierto?
308
00:30:40,660 --> 00:30:43,820
Bien. T� corre la voz. Veamos.
309
00:30:44,940 --> 00:30:46,060
A donde fuiste?
310
00:30:48,340 --> 00:30:52,820
"El cree que estoy loco"
311
00:30:52,980 --> 00:30:56,260
"El cree que estoy loco"
312
00:30:56,540 --> 00:31:02,900
Mis amigos me burlan"
313
00:31:03,700 --> 00:31:12,460
Mis ojos est�n hablando, escucha, querida"
314
00:31:15,540 --> 00:31:16,940
Sab�as que vendr�a?
315
00:31:18,620 --> 00:31:19,780
Como desde el cielo.
316
00:31:22,020 --> 00:31:23,140
Me lo dijiste
317
00:31:24,820 --> 00:31:26,180
Supiste que vendr�a
318
00:31:27,300 --> 00:31:28,380
Como una inspiraci�n
319
00:31:36,820 --> 00:31:38,340
Comenzaremos desde Saraswati.
320
00:31:41,300 --> 00:31:43,580
La Diosa del conocimiento
y el arte
321
00:31:49,140 --> 00:31:50,180
Por favor ven!
322
00:31:59,580 --> 00:32:02,340
Considera que eres una Diosa
323
00:32:06,140 --> 00:32:08,060
�C�mo s� c�mo es una diosa?
324
00:32:09,860 --> 00:32:12,620
Es mi trabajo hacer
que te sientas como una
325
00:32:57,740 --> 00:33:02,500
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n"
326
00:33:03,100 --> 00:33:07,620
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n"
327
00:33:09,660 --> 00:33:13,500
"Todos estos son tus colores."
328
00:33:14,980 --> 00:33:19,340
"Naranja es como el sol al atardecer."
329
00:33:20,100 --> 00:33:23,540
"Mis trenzas son negras."
330
00:33:25,420 --> 00:33:29,860
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
331
00:33:30,740 --> 00:33:35,820
"Rojo, Amarillo, Verde, Rosa, Dorado"
332
00:33:36,260 --> 00:33:41,460
" Eres unica, pero con diferentes matices"
333
00:33:41,540 --> 00:33:47,100
"P�ntame. P�ntame. P�ntame"
334
00:33:47,180 --> 00:33:52,300
"El mar azul se balancea.
Fluido. oscilante"
335
00:33:52,380 --> 00:33:57,460
"Soy el color que elijas"
336
00:33:57,820 --> 00:34:01,940
"Colores de pasi�n"
337
00:34:02,100 --> 00:34:10,860
"Colores de pasi�n"
338
00:34:10,940 --> 00:34:20,500
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
339
00:34:27,460 --> 00:34:28,700
Es muy bonito
340
00:34:31,420 --> 00:34:32,820
T� eres bonita
341
00:34:34,940 --> 00:34:36,820
�Qu� sabes de mi?
342
00:34:38,340 --> 00:34:39,580
Nada en absoluto.
343
00:34:41,260 --> 00:34:42,340
Lo que sea que sepa
344
00:34:44,580 --> 00:34:45,660
..es suficiente para mi
345
00:34:52,100 --> 00:34:54,260
�D�nde me trajo, se�or?
346
00:34:54,940 --> 00:34:59,500
Mi querido pintor. Hay un mundo
fuera de tus pinturas
347
00:34:59,580 --> 00:35:01,340
Quiero que lo veas
348
00:35:01,980 --> 00:35:05,540
Damas y caballeros, por favor
pueden sentarse?
349
00:35:06,180 --> 00:35:07,820
La reuni�n est� por comenzar
350
00:35:11,060 --> 00:35:15,140
El congreso Nacional de India es
el s�mbolo de nuestra nacionalidad
351
00:35:15,300 --> 00:35:17,020
�Sabes qui�n es?
- Es un pintor.
352
00:35:17,100 --> 00:35:19,220
Raja Ravi Verma.
- Es una organizaci�n para nuestro pa�s.
353
00:35:19,900 --> 00:35:21,820
El virrey dice.
354
00:35:22,020 --> 00:35:24,580
La India no es un pa�s ni lo fue en el pasado
355
00:35:25,460 --> 00:35:28,340
No puede creer de Balochist�n a Birmania.
356
00:35:28,820 --> 00:35:31,180
Kashmir a Kanyakumari.
357
00:35:31,260 --> 00:35:33,980
La gente de aqu� puede unirse y obtener la libertad.
358
00:35:34,860 --> 00:35:36,620
Yo digo que est� equivocado.
359
00:35:37,100 --> 00:35:39,380
La libertad es mi derecho de nacimiento
360
00:35:39,580 --> 00:35:42,020
y lo tendr�
361
00:36:02,380 --> 00:36:03,980
Lee Tiempo de India?
362
00:36:04,940 --> 00:36:08,500
Conocer el mundo y moverse con el tiempo ..
363
00:36:08,820 --> 00:36:11,460
..leer "Times" de India.
Es la voz de India.
364
00:36:12,460 --> 00:36:13,820
�Tienes 5 Rupias?
365
00:36:16,620 --> 00:36:19,580
"Times"de India se entregar�
a su residencia por un a�o.
366
00:36:19,660 --> 00:36:21,100
...cada d�a sin falta
367
00:36:21,500 --> 00:36:22,980
Gracias. Que tenga un buen d�a!!
368
00:36:23,380 --> 00:36:25,100
pero ni sabes mi nombre?
369
00:36:26,260 --> 00:36:28,980
No te preocupes. S�
Raja Ravi Verma.
370
00:36:36,940 --> 00:36:37,980
Pachan!
371
00:36:39,340 --> 00:36:40,380
Pa
- S�
372
00:36:42,060 --> 00:36:43,300
Alguna novedad de Sugandha?
373
00:36:44,380 --> 00:36:45,940
Ya deber�a haber llegado. �S�?
374
00:36:47,180 --> 00:36:50,140
�Por qu� tarda?
Ve y averigua
375
00:36:52,380 --> 00:36:54,140
Detente. No es necesario
376
00:36:55,020 --> 00:36:56,300
Est� enferma?
377
00:36:57,100 --> 00:36:58,820
Estuvo bien hasta ayer. cierto?
378
00:36:58,900 --> 00:37:02,100
Pachan. Dile al jefe que
no se preocupe tanto
379
00:37:02,740 --> 00:37:04,580
Dile que no me preocupe.
380
00:37:07,740 --> 00:37:09,140
Crees que es broma?
381
00:37:09,860 --> 00:37:11,540
Es una broma?
382
00:37:11,620 --> 00:37:13,980
Pachan, �Por qu� tarda?
383
00:37:15,020 --> 00:37:16,420
Est� enferma?
384
00:37:18,100 --> 00:37:20,260
Estuvo bien hasta ayer. cierto?
385
00:37:27,940 --> 00:37:30,180
Quien te di� el derecho a mancharme?
386
00:37:33,820 --> 00:37:34,860
No es manchar
387
00:37:38,660 --> 00:37:39,700
Es colorear
388
00:37:56,860 --> 00:37:58,220
M�s alto!
389
00:38:00,660 --> 00:38:02,220
Mucho m�s alto
390
00:38:02,860 --> 00:38:05,220
Mucho m�s alto
391
00:38:06,260 --> 00:38:10,300
Puedes ir al cielo mientras saltas.
Puedes caerte.
392
00:38:10,660 --> 00:38:12,180
No estoy asustada
393
00:38:16,260 --> 00:38:17,700
Debo ir a una fiesta
394
00:38:19,180 --> 00:38:20,380
Vendr�s conmigo?
395
00:38:20,860 --> 00:38:22,940
Devi. Alguna fiesta?
396
00:38:25,180 --> 00:38:26,220
No.
397
00:38:27,020 --> 00:38:28,060
Suganda!
398
00:38:30,060 --> 00:38:32,820
Otros estar�n all� tambien
No puedo ir
399
00:38:36,100 --> 00:38:37,780
Entonces iremos a otro lugar
400
00:38:39,420 --> 00:38:40,460
D�nde?
401
00:38:41,980 --> 00:38:43,900
Tomaremos una barca e iremos al mar.
402
00:38:45,220 --> 00:38:47,460
Hacia alg�n lugar lejano
403
00:38:48,980 --> 00:38:53,580
S�lo el sonido de las olas y.....
404
00:38:54,780 --> 00:38:56,300
..s�lo la luna mir�ndonos
405
00:38:57,020 --> 00:38:58,340
�Y si nos perdemos?
406
00:38:59,140 --> 00:39:00,380
Encontraremos una isla.
407
00:39:05,100 --> 00:39:09,980
Yo no puedo esperar hasta
despu�s del atardecer
408
00:39:13,740 --> 00:39:14,780
Espera!
409
00:39:17,900 --> 00:39:20,060
Alg�n otro descubrir� nuestra isla.
410
00:39:20,700 --> 00:39:23,620
Si no es hoy ser� ma�ana entonces
411
00:39:34,180 --> 00:39:35,540
Bendiciones se�or
412
00:39:35,700 --> 00:39:37,820
El pintor Raja Ravi Verma.
- Saludos!
413
00:39:37,900 --> 00:39:39,180
Un gusto de verlo
414
00:39:39,340 --> 00:39:40,380
Por favor entra!
415
00:39:41,420 --> 00:39:42,740
Saludos!
416
00:39:43,620 --> 00:39:44,940
Saludos!
417
00:39:45,020 --> 00:39:46,540
Saludos!
- Saludos!
418
00:39:48,540 --> 00:39:49,940
El pintor Raja Ravi Verma.
419
00:39:50,020 --> 00:39:51,060
Saludos!
420
00:39:51,580 --> 00:39:54,060
�De qu� trata el
Congreso Nacional de la India?
421
00:39:54,140 --> 00:39:55,420
- Fenny!
- Hola!
422
00:39:55,500 --> 00:39:59,700
Aquellos que aprendieron ingl�s
quieren hacer pol�tica.
423
00:40:00,700 --> 00:40:04,060
Ese es Seth Hirachand.
�l tiene una amante.
424
00:40:04,460 --> 00:40:05,500
Ella es joven
425
00:40:06,540 --> 00:40:08,020
M�s joven que su nieta
426
00:40:08,980 --> 00:40:11,100
El debe tener como 70 a�os
427
00:40:11,460 --> 00:40:13,100
Dios sabe lo que hace con ella.
428
00:40:18,100 --> 00:40:20,820
Esto es una broma.
�Qu� har�s con la libertad?
429
00:40:21,380 --> 00:40:22,420
Lo comer�s?
430
00:40:26,260 --> 00:40:28,060
Tu qu� crees, Raja Ravi Verma?
431
00:40:28,980 --> 00:40:30,660
�Debemos obtener la libertad?
432
00:40:32,780 --> 00:40:34,900
No entiendo a los pol�ticos
433
00:40:35,820 --> 00:40:38,060
Soy s�lo un artista
434
00:40:39,580 --> 00:40:43,020
y s� que ese arte
siempre es libre
435
00:40:48,780 --> 00:40:51,300
Esta es una c�mara.
Toma una fotograf�a
436
00:40:51,820 --> 00:40:53,340
Obtienes im�genes que parecen reales.
437
00:40:53,460 --> 00:40:54,500
S�?
438
00:40:55,380 --> 00:40:56,500
Podemos mirar?
439
00:40:56,580 --> 00:40:57,860
Absolutamente! Ven.
440
00:41:03,380 --> 00:41:04,420
Pachan!
441
00:41:12,340 --> 00:41:13,460
Comencemos nuestro trabajo
442
00:41:13,860 --> 00:41:15,140
Por favor! Ven
443
00:41:15,380 --> 00:41:16,420
Ven
444
00:41:18,140 --> 00:41:19,180
Vamos!
445
00:41:25,380 --> 00:41:26,940
Espera, quieta!
446
00:41:29,660 --> 00:41:31,260
Manten la mano izquierda no la derecha.
447
00:41:33,060 --> 00:41:34,980
La mano izquierda arriba y
la derecha abajo.
448
00:41:35,060 --> 00:41:36,380
Abre tus dedos
-Hola!
449
00:41:36,460 --> 00:41:37,580
Hola Ravi!
450
00:41:38,740 --> 00:41:39,980
Hola Fenny!
451
00:41:42,540 --> 00:41:43,980
�Te ves preciosa !!
452
00:41:45,140 --> 00:41:46,180
Gracias
453
00:41:47,620 --> 00:41:48,660
Qu� es esto?
454
00:41:49,340 --> 00:41:50,380
Qu�?
455
00:41:50,860 --> 00:41:53,020
Ayer decidimos ir
a ver una obra de teatro.
456
00:41:55,140 --> 00:41:56,700
Ravi, siempre te olvidas
457
00:41:56,780 --> 00:41:57,820
Lo siento
458
00:41:58,300 --> 00:41:59,540
Espero que no sea muy tarde
459
00:41:59,740 --> 00:42:01,860
No pero lo ser�.
Prep�rate de prisa.
460
00:42:02,180 --> 00:42:04,180
Si�ntate un momento
pronto estar� listo
461
00:42:08,860 --> 00:42:09,900
Suganda!!
462
00:42:10,140 --> 00:42:11,180
Adi�s
463
00:42:12,420 --> 00:42:13,460
Suganda!!
464
00:42:16,820 --> 00:42:20,580
�Vete! �Vete! No te esperar�.
465
00:42:29,940 --> 00:42:30,980
Bienvenido se�or
466
00:42:31,940 --> 00:42:35,060
Ravi. Hay buenas noticias para ti
467
00:42:37,500 --> 00:42:39,820
Fue
una oportunidad �nica en la vida.
468
00:42:41,060 --> 00:42:43,140
El rey de Baroda me llam�
personalmente.
469
00:42:44,500 --> 00:42:47,300
Cuando estuve en Europa,
vi pinturas interesantes.
470
00:42:47,740 --> 00:42:49,860
Qu� pinturas!? Qu� pinturas!?
471
00:42:50,740 --> 00:42:54,860
Me averg�enza por qu� los pintores aqu�
no pueden pintar bien.
472
00:42:55,460 --> 00:42:57,380
Ir a Europa y mirar las pinturas all�.
473
00:42:58,740 --> 00:43:00,980
Y hacer algunas copias para mi sala
474
00:43:01,740 --> 00:43:02,940
Lo siento, se�or
475
00:43:04,500 --> 00:43:05,580
No puedo hacer esto
476
00:43:08,860 --> 00:43:10,540
Qu� dices?
- Le explicar�.
477
00:43:10,820 --> 00:43:12,140
No me malinterprete
478
00:43:12,220 --> 00:43:14,180
Hay un tesoro de historias
en nuestro pa�s
479
00:43:14,260 --> 00:43:15,540
Una m�s genial que la otra
480
00:43:15,620 --> 00:43:17,300
Estas historias sorprender�n al mundo
481
00:43:17,500 --> 00:43:18,660
Ramayana. Mahabharata.
482
00:43:18,740 --> 00:43:20,860
Quiero mostrar estas historias al mundo
483
00:43:20,940 --> 00:43:22,060
Quiero pintarlas
484
00:43:22,700 --> 00:43:25,460
entonces pinta. Comienza hoy
485
00:43:27,540 --> 00:43:29,900
Nadie debe decir que los indios
no entendemos el arte.
486
00:43:30,420 --> 00:43:32,220
Te agradezco
487
00:43:33,540 --> 00:43:35,020
Pero incluso ahora
no puedo hacer esto
488
00:43:35,900 --> 00:43:37,540
Necesitar� hacer los preparativos
489
00:43:37,620 --> 00:43:39,138
Tendr� que visitar al pa�s entero, y
490
00:43:39,180 --> 00:43:41,300
necesitar� entender
donde se iniciaron estas historias
491
00:43:42,940 --> 00:43:43,980
y por eso...
492
00:43:45,140 --> 00:43:46,380
..tomar� tiempo
493
00:43:47,300 --> 00:43:48,380
Esperar�
494
00:43:49,420 --> 00:43:52,140
Oficial, d�le lo que necesite.
495
00:43:53,060 --> 00:43:57,300
Veamos si pinta tan bien como �l habla.
496
00:44:05,460 --> 00:44:10,780
"Estoy presente en todas partes."
497
00:44:11,260 --> 00:44:18,540
"Pero tu no debes ser visto"
498
00:44:19,260 --> 00:44:28,860
"Oh .. Nadie puede encontrar ..
499
00:44:29,100 --> 00:44:36,060
" tu camino"
500
00:44:37,380 --> 00:44:41,020
"�Qui�n es �l? Abre el secreto"
501
00:44:41,100 --> 00:44:45,700
"Abre las puertas cerradas"
502
00:44:45,780 --> 00:44:52,620
"Abre las puertas cerradas
- Abre mis sentidos"
503
00:44:52,780 --> 00:44:56,660
"Busco en cada esquina y rinc�n"
504
00:45:10,420 --> 00:45:16,660
"Cuando amanece, me levanto
y te encuentro ah�".
505
00:45:16,740 --> 00:45:20,980
"Hay flores en todas partes,
sonre�mos cuando te sonrojas"
506
00:45:21,060 --> 00:45:29,060
"El sol est� tocando el suelo.
y tu brillando como la luz.
507
00:45:30,860 --> 00:45:39,620
"Tu belleza est� por todas partes"
508
00:45:39,700 --> 00:45:42,860
"Te sigo ciegamente"
509
00:45:42,940 --> 00:45:49,580
Como si alguien me estuviera tirando.
510
00:45:49,820 --> 00:45:54,340
"Abre mis sentidos"
511
00:45:54,420 --> 00:46:01,580
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
512
00:46:01,660 --> 00:46:06,220
"Te busco en todas partes"
513
00:46:09,700 --> 00:46:10,200
"Oh.."
514
00:46:22,780 --> 00:46:30,820
"Oh... Abre, abre"
515
00:46:30,900 --> 00:46:34,820
"Cada camino, cada calle"
516
00:46:34,900 --> 00:46:44,940
"Cada r�o, cada lago, d�a y noche"
517
00:46:45,020 --> 00:46:55,220
"Est�s en todo reino, en todo yo te veo"
518
00:46:55,300 --> 00:46:59,300
"Est�s en cada esquina.
Estoy en ti y tu en mi"
519
00:46:59,380 --> 00:47:06,020
"Ven, s�gueme,
deja todo a un lado"
520
00:47:06,100 --> 00:47:09,820
"Abre mis sentidos"
521
00:47:09,900 --> 00:47:18,060
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
522
00:47:18,140 --> 00:47:22,100
"Abre mis sentidos"
523
00:47:22,180 --> 00:47:30,420
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
524
00:47:30,500 --> 00:47:36,820
"Abre mis sentidos"
525
00:48:09,780 --> 00:48:14,140
Raj. Env�a un telegrama al Rey
Estoy listo para pintar
526
00:48:26,860 --> 00:48:31,740
"Estos colores dorados. El plateado"
527
00:48:31,820 --> 00:48:36,820
"Querida es tan entretenido"
528
00:48:36,980 --> 00:48:42,060
"Dios sabe que su condici�n est� lejos."
529
00:48:42,140 --> 00:48:47,300
"Con el sol y la luna,
la noche es encantadora"
530
00:48:47,380 --> 00:48:52,940
"De donde eres?"
531
00:48:53,300 --> 00:48:57,860
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
532
00:48:57,940 --> 00:49:03,660
"Colores de pasi�n"
533
00:49:03,740 --> 00:49:09,380
"Colores de pasi�n"
534
00:49:09,460 --> 00:49:17,180
"Colores de pasi�n"
535
00:49:17,260 --> 00:49:25,180
"Colores de pasi�n"
536
00:49:39,860 --> 00:49:42,340
Todas sus pinturas se pondr�n aqu�.
537
00:49:45,180 --> 00:49:48,500
Har� arreglos para que
sea expuesto, Alteza.
538
00:49:50,900 --> 00:49:53,460
�Est�s molesto?
D�melo sin vacilar.
539
00:49:57,860 --> 00:50:00,620
Muy pocos ver�n estas pinturas
540
00:50:02,300 --> 00:50:03,740
Si se descubrieran...
541
00:50:04,180 --> 00:50:07,180
...que piensa la gente normal acerca
de estas pinturas?
542
00:50:07,260 --> 00:50:09,500
Luzco anormal para ti?
- No, su alteza
543
00:50:09,620 --> 00:50:12,300
quiero decir hombre com�n
544
00:50:12,780 --> 00:50:14,740
Usted no es com�n en alg�n sentido
545
00:50:16,180 --> 00:50:19,140
Bien. Muestra las pinturas a todos
546
00:50:20,660 --> 00:50:21,700
Genial!!
547
00:50:22,100 --> 00:50:24,940
Ser� la primera exhibici�n de arte
para el hombre com�n
548
00:50:25,820 --> 00:50:27,100
Las pinturas est�n listas?
549
00:50:27,460 --> 00:50:30,460
No, su alteza.Tomar� otra semana
550
00:50:31,660 --> 00:50:34,180
Bien. Una semana
551
00:50:35,540 --> 00:50:37,100
No puedo esperar m�s que eso
552
00:50:40,820 --> 00:50:42,940
Por qu� mientes?
Las pinturas est�n listas
553
00:50:43,260 --> 00:50:44,820
Si el Rey descubre las pinturas
554
00:50:44,900 --> 00:50:46,260
..nos colgar� a nosotros
555
00:50:46,340 --> 00:50:49,140
Cuida que nadie vea estas pinturas
556
00:50:49,820 --> 00:50:51,860
Eh... �A d�nde vas?
557
00:51:08,100 --> 00:51:10,980
Suganda! Necesito hablarte
558
00:51:11,380 --> 00:51:12,940
Pensaste en mi
despu�s tanto tiempo
559
00:51:13,620 --> 00:51:15,060
Pens� que te hab�as olvidado
560
00:51:16,060 --> 00:51:18,460
Vine en secreto para encontrarte
561
00:51:18,740 --> 00:51:20,620
D�jame. La gente mira
562
00:51:23,620 --> 00:51:24,660
Ven conmigo
563
00:51:25,860 --> 00:51:26,900
D�nde?
564
00:51:27,500 --> 00:51:29,460
No preguntes, s�lo ven
565
00:51:29,540 --> 00:51:32,380
Sabes que no puedo esperar
despu�s del atardecer
566
00:51:33,420 --> 00:51:34,460
S�lo una vez
567
00:51:35,660 --> 00:51:36,700
Por mi
568
00:51:45,380 --> 00:51:46,420
Ven
569
00:52:07,540 --> 00:52:08,580
Ven aqu�
570
00:52:12,780 --> 00:52:15,460
Eres t�. Cautivante
571
00:52:17,420 --> 00:52:18,460
Ven
572
00:52:20,460 --> 00:52:22,220
Esta es cuando te enojas conmigo
573
00:52:26,940 --> 00:52:29,940
y esta eres t�
divirti�ndote conmigo
574
00:52:37,580 --> 00:52:40,180
y esta cuando te alejas de mi
575
00:52:49,300 --> 00:52:50,740
Incluso por un momento
576
00:52:51,980 --> 00:52:53,340
No puedes estar lejos de mi
577
00:53:00,580 --> 00:53:04,500
Quise que seas la primera en verlas
578
00:53:07,380 --> 00:53:08,420
Mira!!
579
00:53:10,420 --> 00:53:11,620
Eres t�.
580
00:53:12,860 --> 00:53:14,140
S�lo t�
581
00:53:15,740 --> 00:53:18,100
Eres t�. T�!!
582
00:53:21,420 --> 00:53:22,580
Te gustaron?
583
00:53:23,100 --> 00:53:25,260
Much�simo
584
00:53:26,260 --> 00:53:27,300
Mucho
585
00:53:31,140 --> 00:53:32,820
No s� por qu� te encontr�
586
00:54:03,420 --> 00:54:12,340
"Colores de pasi�n"
587
00:54:57,580 --> 00:54:58,620
Ravi.
588
00:55:00,020 --> 00:55:01,740
Ahora no temo la muerte
589
00:55:03,340 --> 00:55:05,700
Me has mostrado el rostro de Dios aqu�
590
00:55:07,580 --> 00:55:09,180
Hazte a un lado, hazte a un lado
591
00:55:16,020 --> 00:55:17,060
Hazte a un lado
592
00:55:20,700 --> 00:55:23,100
Ravi, eres realmente famoso
593
00:55:24,460 --> 00:55:26,220
Chintamani ha venido personalmente a verlo.
594
00:55:27,100 --> 00:55:28,140
Ven conmigo
595
00:55:29,220 --> 00:55:30,260
Saludos Maestro
596
00:55:31,980 --> 00:55:34,060
Bonito. Muy bonito
597
00:55:35,500 --> 00:55:36,700
Raja Ravi Verma.
598
00:55:38,380 --> 00:55:40,740
El Rey Chintamani.
599
00:55:42,020 --> 00:55:45,420
�l es erudito del s�nscrito,
confianza de Sachiv Maharaksha.
600
00:55:45,860 --> 00:55:47,700
Administrador de 15.000 templos.
601
00:55:47,780 --> 00:55:49,420
No. 18.000.
602
00:55:50,380 --> 00:55:52,860
Lo siento, 18000 templos.
603
00:55:53,500 --> 00:55:56,700
Usted debe ser miembro de mi confianza.
604
00:55:57,460 --> 00:56:00,500
Hacemos mucho por enaltecer
a la sociedad.
605
00:56:00,780 --> 00:56:03,540
Eso es bueno. Pero estoy ocupado.
606
00:56:03,700 --> 00:56:05,140
Tienes que hacer tiempo.
607
00:56:06,460 --> 00:56:07,580
Es por su bien
608
00:56:08,580 --> 00:56:11,820
Har� nuevas conexiones.
Su red aumentar�.
609
00:56:12,700 --> 00:56:15,140
Todas las personas poderosas
de confianza te apoyar�n.
610
00:56:16,860 --> 00:56:18,180
Muchas gracias, pero
611
00:56:19,180 --> 00:56:20,580
..no los necesito
612
00:56:22,420 --> 00:56:26,180
Quien le di� el permiso de pintar dioses?
613
00:56:29,420 --> 00:56:30,460
Los dioses
614
00:56:31,020 --> 00:56:32,060
�Lo es?
615
00:56:32,180 --> 00:56:33,220
En mis sue�os
616
00:56:37,580 --> 00:56:40,140
Dios no puede ser pintado
en formas humanas
617
00:56:41,540 --> 00:56:43,700
Los dioses y la diosa
son mejores en el templo.
618
00:56:43,780 --> 00:56:45,060
No son para todos.
619
00:56:45,580 --> 00:56:46,860
�Qui�n hizo esta regla?
620
00:56:47,820 --> 00:56:48,860
�Su confianza?
621
00:56:50,260 --> 00:56:52,980
Lo siento. No creo tal tonter�a.
622
00:56:53,820 --> 00:56:55,580
Egoista. No creyente
623
00:56:58,620 --> 00:57:00,500
Raj, acomp��alo afuera
624
00:57:06,660 --> 00:57:08,300
Recuerda este momento
625
00:57:14,540 --> 00:57:19,820
A un lado
- "Ram. Ram. Ram."
626
00:57:20,180 --> 00:57:25,100
"Ram. Ram. Ram."
627
00:57:25,300 --> 00:57:30,100
"Ram. Ram. Ram."
628
00:57:30,500 --> 00:57:35,660
"Ram. Ram. Ram."
629
00:57:35,980 --> 00:57:40,940
"Ram. Ram. Ram."
630
00:57:41,380 --> 00:57:46,180
"Ram. Ram. Ram."
631
00:57:46,620 --> 00:57:51,740
"Ram. Ram. Ram."
632
00:57:51,940 --> 00:57:56,140
"Ram. Ram. Ram."
633
00:58:02,260 --> 00:58:06,020
Una vez m�s, las grandes historias
de India cobraron vida.
634
00:58:07,020 --> 00:58:10,180
Los dioses adquieron su rostro.
Su identidad.
635
00:58:11,180 --> 00:58:13,300
Estas im�genes fueron un hallazgo.
636
00:58:13,380 --> 00:58:15,780
La b�squeda por el alma de India.
637
00:58:15,860 --> 00:58:24,460
"Colores de Pasi�n
- Colores de Pasi�n"
638
00:58:33,380 --> 00:58:35,820
El �xito una vez m�s.
639
00:58:41,700 --> 00:58:45,140
Raja Ravi Verma se hizo famoso
por todas partes.
640
00:58:46,460 --> 00:58:49,260
Rey. Se�ores. Los ricos.
641
00:58:49,940 --> 00:58:51,580
Todos, sea quien sea.
642
00:58:52,340 --> 00:58:55,100
Quer�a tener pinturas de
Raja Ravi Verma.
643
00:58:57,700 --> 00:59:00,340
�xito y dinero..
644
00:59:01,620 --> 00:59:03,700
.. si no te haces el loco.
�A d�nde conducir�a?
645
00:59:08,500 --> 00:59:12,460
Buenas noches se�or. Yo soy Phalke.
Dhondi Raj Govind Phalke.
646
00:59:12,620 --> 00:59:14,540
Estuve con el Sr. Wilson. el fot�grafo
647
00:59:15,140 --> 00:59:16,820
Quiero trabajar con usted
648
00:59:17,940 --> 00:59:20,940
�Por qu�? - Quiero aprender de usted
Soy estudiante de...
649
00:59:21,020 --> 00:59:23,020
la Escuela de Arte
- Lo he aprendido todo.
650
00:59:23,100 --> 00:59:24,860
Pintura. Dibujo. Oleograf�a.
Litograf�a.
651
00:59:24,940 --> 00:59:26,540
Y tambi�n s� ingl�s.
652
00:59:27,220 --> 00:59:28,260
Nos vemos ma�ana.
653
00:59:28,340 --> 00:59:31,260
Gracias. Muchas gracias se�or.
Muchas gracias se�or.
654
00:59:32,020 --> 00:59:33,180
�muestra?
655
00:59:41,860 --> 00:59:42,900
Ah� va.
656
00:59:45,780 --> 00:59:46,980
Ah� va.
657
00:59:49,020 --> 00:59:51,060
�Qu� es esto?
- Esto es falso.
658
00:59:51,620 --> 00:59:52,660
�Qu� absurdo?
659
00:59:52,780 --> 00:59:55,420
El billete que cobr� en el mostrador es falso
660
00:59:55,860 --> 00:59:59,180
�Qu� absurdo?
�C�mo sabes si esto es o no falso?
661
00:59:59,700 --> 01:00:00,740
Nos dimos cuenta.
662
01:00:00,900 --> 01:00:02,300
Est� cometiendo un gran error.
663
01:00:02,380 --> 01:00:04,460
No cobr� de un billete falso
664
01:00:04,780 --> 01:00:05,820
Mu�stremelo
665
01:00:10,100 --> 01:00:11,140
Creo que es real
666
01:00:11,380 --> 01:00:13,740
Pero no lo es. Tendr� que
entregarlo a la policia
667
01:00:17,100 --> 01:00:19,900
Desde hace 1 a�o estoy en India
Ahora me pasa esto.
668
01:00:20,180 --> 01:00:21,260
Espere!
669
01:00:27,140 --> 01:00:29,740
Toma mi dinero.
Es un billete real
670
01:00:30,740 --> 01:00:31,780
As� lo creo
671
01:00:33,820 --> 01:00:35,180
Seguramente es un error
672
01:00:36,660 --> 01:00:37,700
Vamos amigo.
673
01:00:40,820 --> 01:00:41,860
Gracias
674
01:00:42,660 --> 01:00:44,860
Soy Chris Schleizer de Alemania
675
01:00:45,620 --> 01:00:47,660
Soy Ravi Verma de India
676
01:00:49,500 --> 01:00:50,540
�Qu� haces?
677
01:00:51,180 --> 01:00:52,300
Soy pintor
678
01:00:55,500 --> 01:00:56,540
Yo un impresor
679
01:00:58,140 --> 01:00:59,180
Salud!!
680
01:01:00,860 --> 01:01:03,700
�Estas loco? Ahora desea abrir una imprenta.
681
01:01:04,620 --> 01:01:06,580
Si puede imprimir un billete falso...
682
01:01:06,660 --> 01:01:08,500
.. parece tan real, entonces piensa ..
683
01:01:08,700 --> 01:01:10,500
... lo que �l no puede hacer
con nuestras pinturas.
684
01:01:11,140 --> 01:01:14,500
Oh! Ahora desea imprimir copias
de sus pinturas.
685
01:01:16,580 --> 01:01:18,100
Es moda en Europa
686
01:01:18,620 --> 01:01:21,340
Una m�quina imprime 500 p�ginas
687
01:01:21,900 --> 01:01:24,460
En 8 horas en 14 colores
688
01:01:25,180 --> 01:01:27,860
El conocimiento de la tecnolog�a
689
01:01:28,220 --> 01:01:29,580
S�. Aparte de esto.
690
01:01:30,420 --> 01:01:32,060
He visto sus pinturas
691
01:01:33,060 --> 01:01:34,100
Fantastico
692
01:01:35,380 --> 01:01:36,500
Muy exotico
693
01:01:37,060 --> 01:01:39,020
Una pintura y mil copias
694
01:01:39,180 --> 01:01:42,460
Venderlo en India, Europa, Am�rica,
el mundo entero
695
01:01:44,060 --> 01:01:45,540
Lo vender� como pastel caliente
696
01:01:45,820 --> 01:01:47,580
Pero no me gustan los pasteles.
697
01:01:49,740 --> 01:01:52,820
Ven. Sabes que est�s haciendo?
698
01:01:54,220 --> 01:01:56,460
S�lo al hacerlo lo sabremos
699
01:01:57,940 --> 01:01:59,780
C�mo puedes decir que Schleizer no te enga�ar�.
700
01:02:06,620 --> 01:02:08,460
S� que no lo har�
701
01:02:13,340 --> 01:02:17,180
�Cuanto costar� la impresi�n
de estas pinturas?
702
01:02:21,420 --> 01:02:22,820
Rs. 200.000..
703
01:02:25,180 --> 01:02:26,220
..200.000?
704
01:02:29,540 --> 01:02:32,060
Gracias Sr. Schleizer.
Pienso que debemos irnos
705
01:02:33,940 --> 01:02:34,980
�Espera!
706
01:02:37,860 --> 01:02:39,460
�Cu�nto tenemos en el banco?
707
01:02:40,220 --> 01:02:41,260
Cerca de Rs. 50.000.
708
01:02:42,060 --> 01:02:44,140
�Si pedimos un pr�stamo?
709
01:02:45,060 --> 01:02:46,500
�C�mo est�s jugando con fuego?
710
01:02:47,580 --> 01:02:49,540
Como no puedo olvidar la cara
de ese viejo ..
711
01:02:49,820 --> 01:02:53,100
.. quien estaba alabando mi pintura.
Nuestra pintura.
712
01:03:06,580 --> 01:03:07,620
Telegrama
713
01:03:18,820 --> 01:03:20,860
Cuanto es?
- A�n se necesita m�s.
714
01:03:23,060 --> 01:03:24,100
�Cu�nto?
715
01:03:24,260 --> 01:03:25,300
Cerca de Rs 100.000
716
01:03:31,020 --> 01:03:33,300
Env�a un telegrama a Madhavrao.
�l har� algo
717
01:03:34,420 --> 01:03:35,860
Madhavrao no har� nada
718
01:03:39,260 --> 01:03:40,300
�l no est� m�s
719
01:03:57,660 --> 01:03:59,900
La gente quiere ver la vida en la cara..
720
01:03:59,980 --> 01:04:02,140
..de un artista, no una mirada muerta
721
01:04:03,300 --> 01:04:05,700
Sus sue�os demandan personas como ellos.
722
01:04:06,020 --> 01:04:07,740
Se feliz. Seguro...
723
01:04:08,700 --> 01:04:10,300
Obtendr�s lo que quieres
724
01:04:11,100 --> 01:04:14,300
Sonre�r. Cuando sonr�es te ves grande.
725
01:04:19,020 --> 01:04:20,780
Bueno. Muy bueno
726
01:04:22,740 --> 01:04:23,780
Buena idea!
727
01:04:24,740 --> 01:04:25,900
Imprenta?
728
01:04:27,100 --> 01:04:28,140
Buena idea!
729
01:04:28,260 --> 01:04:31,460
� Que dice, sr?
Es una maravillosa idea.
730
01:04:31,900 --> 01:04:33,940
Tendr� que financiarlo.
731
01:04:34,940 --> 01:04:36,380
No lo financiar�.
732
01:04:39,700 --> 01:04:43,180
�Por qu�?
- Negocios. �Qui�n lo dirigir�?
733
01:04:44,140 --> 01:04:45,180
Yo lo har�.
734
01:04:47,820 --> 01:04:50,500
�Alguna vez emprendi� un negocio?
735
01:04:51,660 --> 01:04:53,700
No es s�lo un negocio para mi.
736
01:04:53,780 --> 01:04:56,220
Es por eso que no lo financiar�.
737
01:04:56,740 --> 01:05:00,460
Mira, un artista no puede ser
un hombre de negocios.
738
01:05:01,020 --> 01:05:03,820
Un hombre de negocios
no puede ser un artista
739
01:05:07,300 --> 01:05:08,340
Escucha..
740
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
Mira, eres feliz con tu arte
741
01:05:12,500 --> 01:05:14,380
Soy feliz s�lo con el dinero.
742
01:05:16,740 --> 01:05:17,940
Ser�s mi socio?
743
01:05:20,060 --> 01:05:22,820
T� encargate del arte.
Yo de los negocios
744
01:05:26,700 --> 01:05:27,820
Cr�eme.
745
01:05:29,780 --> 01:05:31,220
Ganaremos mucho dinero.
746
01:05:32,580 --> 01:05:33,620
Como
747
01:05:34,420 --> 01:05:37,420
Nada se vende como la religi�n
en este mundo.
748
01:06:05,860 --> 01:06:09,140
Las impresiones de Raja Ravi Verma
conectaron todo el pa�s.
749
01:06:09,420 --> 01:06:12,020
Por primera vez esas coloridas pinturas..
750
01:06:12,100 --> 01:06:14,140
..llegar�n a cada casa in la Naci�n.
751
01:06:15,820 --> 01:06:18,180
El sari que la modelo de Ravi Verma us� ....
752
01:06:18,460 --> 01:06:20,100
..fue aceptado por las damas de India.
753
01:06:20,500 --> 01:06:23,100
Se convirti� en la identidad de las mujeres
en India.
754
01:06:35,100 --> 01:06:36,740
Montones de cartas.
755
01:06:37,100 --> 01:06:38,980
�Escuchaste que toda la oficina de correos..
756
01:06:39,060 --> 01:06:40,740
...est� llena de cartas de un hombre?
757
01:06:47,140 --> 01:06:48,700
As� que ahora eres el verdadero Rey.
758
01:06:50,260 --> 01:06:51,500
Y este es tu pueblo.
759
01:07:05,700 --> 01:07:08,700
1, 2, 3, 4, 5
760
01:07:09,260 --> 01:07:11,660
Detente all�
761
01:07:23,460 --> 01:07:24,600
Kamini!
762
01:07:25,940 --> 01:07:27,100
Quise encontrarte
763
01:07:31,140 --> 01:07:32,540
Quiero mostrarte algo
764
01:07:33,180 --> 01:07:34,220
Ven conmigo
765
01:07:49,100 --> 01:07:51,260
Nunca nos dejaron entrar al templo.
766
01:07:52,700 --> 01:07:54,860
desde hace mucho tiempo
767
01:07:57,220 --> 01:07:58,940
Siempre los dioses estuvieron dentro.
768
01:07:59,980 --> 01:08:01,100
y nosotros afuera
769
01:08:02,700 --> 01:08:06,980
Los sacaste y nos dejan conocerlo.
770
01:08:11,260 --> 01:08:13,460
Este hombre acept� hacer.....
771
01:08:13,940 --> 01:08:16,780
...del arte y religi�n un negocio.
772
01:08:17,780 --> 01:08:22,340
El arte, que fue una vez parte
de templos y palacios
773
01:08:22,700 --> 01:08:24,220
hoy es vendido en las calles
774
01:08:24,900 --> 01:08:28,020
Se ha convertido en un anuncio
de jabones y aceite.
775
01:08:28,260 --> 01:08:30,220
Est� en las paredes
de las casas de prostitutas.
776
01:08:31,700 --> 01:08:37,580
Su Se�or�a, el arte de este hombre
es apoyar tal cultura.
777
01:08:38,500 --> 01:08:39,780
..donde Dios es dinero.
778
01:08:39,860 --> 01:08:42,060
Pero no veo ninguna suciedad
en estas im�genes.
779
01:08:42,540 --> 01:08:43,580
Su Se�or�a
780
01:08:45,060 --> 01:08:47,500
Miles de personas sienten...
781
01:08:48,060 --> 01:08:51,020
...quiz�s la diosa se le apareci�
782
01:08:52,100 --> 01:08:53,460
Pero luego supieron que...
783
01:08:53,700 --> 01:08:56,140
..lo que cre�an
el rostro de la diosa..
784
01:08:57,780 --> 01:08:59,860
..era el rostro de una simple dama
785
01:09:01,780 --> 01:09:04,620
Y esa dama era una prostituta
786
01:09:06,100 --> 01:09:08,100
Pero este hombre no par� all�
787
01:09:08,700 --> 01:09:12,380
Con lo que la gente consideraba
el rostro de la diosa..
788
01:09:13,580 --> 01:09:16,620
..este hombre pint� cuadros muy sucios.
789
01:09:22,100 --> 01:09:24,300
Hace mucho que has pintado.
790
01:09:36,300 --> 01:09:37,380
Cu�l es el problema?
791
01:09:44,060 --> 01:09:47,660
Eres famoso. Tienes dinero.
Tienes amor.
792
01:09:49,140 --> 01:09:50,420
Todos te aman.
793
01:09:52,300 --> 01:09:54,860
y est�s tan triste.
Por qu�?
794
01:09:55,820 --> 01:09:56,980
Estoy pensando.
795
01:09:58,860 --> 01:09:59,900
en qui�n?
796
01:10:02,740 --> 01:10:03,780
Urvasi.
797
01:10:04,260 --> 01:10:05,300
Urvasi?
798
01:10:07,780 --> 01:10:08,820
Qui�n es ella?
799
01:10:10,340 --> 01:10:13,820
Un hada, como t�.
800
01:10:17,620 --> 01:10:19,900
Urvasi. La �nica..
801
01:10:21,140 --> 01:10:22,860
..quien am� a un ser humano.
802
01:10:25,500 --> 01:10:27,100
Ella comenz� a amar Purushva.
803
01:10:27,460 --> 01:10:28,500
Purushva.
804
01:10:29,060 --> 01:10:32,860
Fue un rey valiente,
pero era humano.
805
01:10:34,540 --> 01:10:37,980
El Dios acept� esta relaci�n pero
con una condici�n
806
01:10:38,340 --> 01:10:39,620
Cu�l era la condici�n?
807
01:10:39,940 --> 01:10:43,020
Que no se ver�an en su forma real.
808
01:10:44,100 --> 01:10:46,900
Desnudo. Si eso pasa...
809
01:10:47,220 --> 01:10:50,980
Urvasi tendr�a que regresar
a los cielos para siempre.
810
01:10:51,420 --> 01:10:56,260
Entonces? - sol�an reunirse
s�lo por las noches.
811
01:10:57,780 --> 01:11:01,340
Ella sol�a salir cuando amanec�a.
812
01:11:02,380 --> 01:11:03,420
Entonces?
813
01:11:03,500 --> 01:11:06,900
Purushva era un humano
814
01:11:09,300 --> 01:11:13,140
La verdad incompleta era
insuficiente para �l
815
01:11:16,420 --> 01:11:23,060
Pero su amor era tan fuerte
que los dioses estaban celosos
816
01:11:24,700 --> 01:11:25,740
cuando una noche
817
01:11:28,060 --> 01:11:30,860
Cuando ella se cubr�a
con su sari ..
818
01:11:32,380 --> 01:11:33,900
..estaba lista para salir
819
01:11:34,180 --> 01:11:35,460
Purushva estaba despierto.
820
01:11:35,980 --> 01:11:37,740
�l tom� su sari
821
01:11:38,060 --> 01:11:41,780
El dios planific� algo y se ilumin�
822
01:11:41,980 --> 01:11:46,900
El sari de Urvashi se desliz�
823
01:11:48,740 --> 01:11:52,260
En esa luz se vieron uno al otro
824
01:11:53,380 --> 01:11:54,540
Desnudo.
825
01:11:56,220 --> 01:11:57,260
�Entonces?
826
01:11:57,980 --> 01:12:01,620
Urvasi tuvo que ..
827
01:12:02,500 --> 01:12:03,860
..retornar al cielo para siempre.
828
01:12:04,700 --> 01:12:06,020
Que interesante
829
01:12:06,860 --> 01:12:09,900
Hay muchas im�genes ..
830
01:12:10,420 --> 01:12:11,820
..que nunca ser�n pintadas.
831
01:12:12,940 --> 01:12:13,980
�Por qu�?
832
01:12:15,180 --> 01:12:16,620
La historia es verdadera.
833
01:12:18,740 --> 01:12:20,300
�Qui�n modelar� para eso?
834
01:12:20,860 --> 01:12:24,020
Tenemos miedo a aceptar la verdad.
835
01:12:24,660 --> 01:12:27,220
En realidad para ser libre.
836
01:12:27,780 --> 01:12:32,140
Nuestros pensamientos est�n
cerrados por el miedo.
837
01:14:01,180 --> 01:14:10,180
"�Por qu� me molestas? mi querido,
�por qu� me molestas?"
838
01:14:10,260 --> 01:14:19,060
"No entiendo. No entiendo."
839
01:14:20,380 --> 01:14:28,300
"No lo entiendo. No lo entiendo."
840
01:14:36,500 --> 01:14:43,780
"Mis ojos son como la flecha."
841
01:14:45,460 --> 01:14:49,860
"Cuando tus cabellos
est�n lejos de tu rostro ..
842
01:14:49,940 --> 01:14:52,260
...se ve tu belleza ".
843
01:14:52,340 --> 01:14:58,940
"Todos mis sentidos est�n despiertos
cuando escucho tu tintineo."
844
01:15:01,060 --> 01:15:04,460
"Bella."
845
01:15:05,660 --> 01:15:11,940
"Es mi ser. Me siento deseada."
846
01:15:12,420 --> 01:15:19,500
"Me siento como
si fuera m�sica."
847
01:15:20,740 --> 01:15:24,780
"Hoy tengo una sola cosa en mente."
848
01:15:24,860 --> 01:15:29,740
"Perm�teme estar perdido."
849
01:15:29,820 --> 01:15:37,620
"Quiero entregarme a ti
y ser complacida"
850
01:15:37,700 --> 01:15:46,300
"�Por qu� me molestas? mi querida,
�por qu� me molestas?"
851
01:15:46,380 --> 01:15:55,180
"No entiendo. No entiendo."
852
01:15:57,740 --> 01:16:01,940
"Afuera y adentro,"
853
01:16:02,500 --> 01:16:05,660
"Por un momento, estamos perdidos."
854
01:16:06,540 --> 01:16:10,980
"Un�monos como si nuestros cuerpos
se hagan cenizas."
855
01:16:11,060 --> 01:16:15,620
"S�lo nuestros corazones se encontrar�n."
856
01:16:15,820 --> 01:16:20,420
"Beber� el n�ctar de tu ser."
857
01:16:20,500 --> 01:16:28,220
"Pintar� un cuadro de tal modo
que hasta dios cobrar� vida ".
858
01:16:28,300 --> 01:16:37,420
"Por qu� me molestas? mi querido,
�por qu� me molestas?"
859
01:16:37,500 --> 01:16:46,060
"No entiendo. No entiendo."
860
01:16:46,140 --> 01:16:59,260
"No entiendo. Mi querida"
861
01:17:47,020 --> 01:17:48,060
�Lo amas?
862
01:18:12,180 --> 01:18:14,660
Es terrible.
863
01:18:22,780 --> 01:18:23,980
Mis pinturas.
864
01:18:34,140 --> 01:18:35,180
Rec�gelas
865
01:18:38,700 --> 01:18:40,020
Rec�gelas
866
01:19:02,420 --> 01:19:04,780
Cuentas. Techo del altar. Todo est� quemado.
867
01:19:06,700 --> 01:19:08,300
Tendremos que comprar
algunas piezas.
868
01:19:12,700 --> 01:19:14,020
�Cu�nto va a costar?
869
01:19:14,220 --> 01:19:16,220
Alrededor de 30.000.
870
01:19:19,380 --> 01:19:21,340
Por favor, no me mires.
871
01:19:22,820 --> 01:19:26,020
Yo .. vine a decirte...
872
01:19:26,380 --> 01:19:28,580
..que quiero romper esta sociedad
873
01:19:30,060 --> 01:19:31,660
No puedo tom�r m�s riesgos
874
01:19:34,820 --> 01:19:37,340
Dame algo en pr�stamo.
875
01:19:39,100 --> 01:19:42,500
�Cual es el uso?
876
01:19:45,660 --> 01:19:46,700
Voy a devolverlo.
877
01:19:47,780 --> 01:19:48,820
Con inter�s.
878
01:19:53,020 --> 01:19:54,860
No me malentiendas. Pero...
879
01:19:55,940 --> 01:19:58,740
�Qu� tienes para negociar?
880
01:20:03,820 --> 01:20:05,220
Mis pinturas.
881
01:20:07,500 --> 01:20:10,060
�Todas? Pi�nsalo bien
882
01:20:15,100 --> 01:20:16,620
Tenemos que empezar a imprimir
de nuevo.
883
01:20:19,820 --> 01:20:20,860
Bien.
884
01:20:24,140 --> 01:20:27,180
Cuando plaga comenz� a expandirse..
885
01:20:28,540 --> 01:20:30,260
La muerte era todo.
886
01:20:30,700 --> 01:20:34,020
Mucho dolor. �Por cu�nto tiempo puede uno soportarlo?
887
01:20:35,620 --> 01:20:38,780
La plaga no est� en nuestro cuerpo,
sino en el alma.
888
01:20:38,980 --> 01:20:41,380
El gobierno brit�nico nos mata
como animales.
889
01:20:41,460 --> 01:20:42,500
Y estamos tranquilos.
890
01:20:42,660 --> 01:20:43,740
�Somos cobardes?
891
01:20:43,820 --> 01:20:45,660
No. no.
892
01:20:56,500 --> 01:20:58,620
Hay que quemar todos los cuadros de este pintor.
893
01:20:59,300 --> 01:21:00,460
Y a �l tambien.
894
01:21:01,860 --> 01:21:04,860
Ha vendido dioses y diosa por un centavo.
895
01:21:05,860 --> 01:21:07,260
�l apoya a los brit�nicos.
896
01:21:07,340 --> 01:21:10,540
Pandit, esta es la Corte,
Piense antes de hablar.
897
01:21:10,620 --> 01:21:12,740
Hablo despu�s de pensar
en pros y contras.
898
01:21:13,260 --> 01:21:15,540
�l es parte de la conspiraci�n.
899
01:21:16,020 --> 01:21:18,340
Una conspiraci�n para destruir
la religi�n hind�.
900
01:21:19,620 --> 01:21:22,860
Es por eso que los dioses est�n enojados.
Han enviado la peste.
901
01:21:23,580 --> 01:21:24,620
�Qu� quieres decir?
902
01:21:25,100 --> 01:21:28,260
Esta plaga es la ira de los dioses.
�Qu� m�s puede ser?
903
01:21:29,700 --> 01:21:31,700
1.000 han muerto. M�s morir�n.
904
01:21:31,900 --> 01:21:33,860
Si no se detiene a este pecador.
905
01:21:34,300 --> 01:21:37,980
Abajo el apoyo brit�nico.
Abajo. Abajo.
906
01:21:38,900 --> 01:21:41,700
Orden.
- �chenlo fuera.
907
01:21:42,860 --> 01:21:44,420
�Qui�n eres t� para decidir?
908
01:21:44,580 --> 01:21:45,740
La corte decidir�.
909
01:21:45,820 --> 01:21:49,820
M�tenlo. M�tenlo.
910
01:21:49,900 --> 01:21:50,940
Orden.
911
01:22:00,980 --> 01:22:03,020
�Y Pachan?
- quiz� dando agua a los caballos.
912
01:22:04,020 --> 01:22:05,700
�Qu�? �Qu� miras?
913
01:22:06,420 --> 01:22:07,620
�Tengo cuernos?
914
01:22:07,980 --> 01:22:13,060
Puede tener la peste.
- Todo el mundo se ha vuelto loco.
915
01:22:13,140 --> 01:22:14,300
�A d�nde vas?
916
01:22:15,060 --> 01:22:16,100
�Me golpear�s?
917
01:22:16,180 --> 01:22:19,500
P�game. - Nadie lo tocar�
Informar� a la polic�a.
918
01:22:19,580 --> 01:22:21,500
Golp�alo. Golp�alo.
919
01:22:27,180 --> 01:22:28,540
Llama a la polic�a.
920
01:22:33,700 --> 01:22:34,940
Se escapa. Atr�palo.
921
01:22:44,020 --> 01:22:45,860
Qu� olor es ese?
922
01:22:46,060 --> 01:22:48,260
Ratas. Ensuciaron el lugar.
923
01:22:48,420 --> 01:22:49,500
�Qu� debemos hacer?
924
01:22:49,580 --> 01:22:50,620
�Qu� hacer?
925
01:22:50,700 --> 01:22:52,580
Mantenenlo limpio
y empaqu�talo
926
01:22:52,660 --> 01:22:53,940
As� se secar�
927
01:22:54,100 --> 01:22:55,260
Esto no esta bien.
928
01:22:55,340 --> 01:22:57,700
Soy el socio de esta empresa.
929
01:22:58,940 --> 01:23:01,340
No me ense�e lo que es
correcto e incorrecto.
930
01:23:01,740 --> 01:23:04,220
�Qui�n se har� cargo de la p�rdida
de Rp 3000?
931
01:23:04,500 --> 01:23:07,740
Hermano, Yo no puedo
cancelar m�s pedidos.
932
01:23:08,620 --> 01:23:11,260
�A qui�n le importa tu arte
durante esta plaga?
933
01:23:11,540 --> 01:23:12,860
Ve y empaqu�talo
934
01:23:13,980 --> 01:23:15,380
Qu�malos.
935
01:23:32,900 --> 01:23:35,500
He visto sus sue�os hacerse cenizas.
936
01:23:37,220 --> 01:23:40,140
Antes de tiempo, lo vi envejecido.
937
01:23:41,740 --> 01:23:43,620
He visto el dolor.
938
01:23:45,260 --> 01:23:48,460
Pero nunca lo vi perder la esperanza.
939
01:23:58,780 --> 01:23:59,940
Chintamani est� aqu�.
940
01:24:06,660 --> 01:24:07,740
Por favor si�ntese.
941
01:24:17,780 --> 01:24:20,220
Estamos dispuestos a retomar
el caso.
942
01:24:21,900 --> 01:24:22,940
Pero para esto ..
943
01:24:23,620 --> 01:24:25,900
...tendr� que pedir perd�n a Dios
y al pueblo.
944
01:24:26,780 --> 01:24:28,540
Tendr� que expiar sus pecados.
945
01:24:30,940 --> 01:24:32,660
Una donaci�n a los Brahamanes
946
01:24:32,940 --> 01:24:34,260
Ayuno por 11 d�as.
947
01:24:34,500 --> 01:24:35,980
Ba�o en el Ganges 21 veces.
948
01:24:36,060 --> 01:24:38,660
Limpiar la escalera del templo
durante 21 d�as.
949
01:24:46,220 --> 01:24:48,660
Gracias por el consejo.
950
01:24:49,100 --> 01:24:51,700
Ser� mejor que la corte
decida mi futuro.
951
01:24:54,380 --> 01:24:56,780
Disc�lpeme. Tengo mucho trabajo.
952
01:24:57,780 --> 01:24:59,300
Tanto orgullo.
953
01:25:00,940 --> 01:25:02,860
La Corte puede dejarte ir.
954
01:25:03,500 --> 01:25:04,860
Dios te castigar�.
955
01:25:05,860 --> 01:25:08,300
Eso m�s tarde.
La gente lo har� antes
956
01:25:09,420 --> 01:25:10,460
Esperar�.
957
01:25:11,540 --> 01:25:13,220
Ravi Verma, haz las maletas.
958
01:25:14,220 --> 01:25:16,300
Sus d�as en Bombay han terminado.
959
01:25:16,900 --> 01:25:18,540
S�. Como usted diga.
960
01:25:18,940 --> 01:25:19,980
T�.
961
01:25:20,740 --> 01:25:24,740
No venga a pedirme
por su hermano.
962
01:25:25,340 --> 01:25:26,420
Gajodhar, vamos.
963
01:25:34,660 --> 01:25:35,940
�Qui�n es el que manda?
964
01:25:42,740 --> 01:25:43,780
Bhakubai.
965
01:25:45,460 --> 01:25:46,620
Raghu, por favor entra.
966
01:25:48,540 --> 01:25:50,940
S�. �Por qu� vienes tan temprano
en la ma�ana?
967
01:25:51,340 --> 01:25:52,380
Entra.
968
01:25:53,060 --> 01:25:55,380
Hoy mantengo mi tienda cerrada.
969
01:25:56,140 --> 01:25:58,060
Fui a la barber�a
970
01:25:58,820 --> 01:26:01,260
Al regresar pens� en venir a verte
971
01:26:02,500 --> 01:26:04,900
Tu chica se est� volviendo muy famosa.
972
01:26:07,860 --> 01:26:09,140
Mira.
973
01:26:13,260 --> 01:26:16,020
�Es una mujer con un sari o el sari en la mujer?
974
01:26:16,100 --> 01:26:18,980
�Es una mujer? �Es un sari? �O es una mujer?
975
01:26:20,940 --> 01:26:24,780
El barbero ha colgado en su
tienda para complacer a sus clientes.
976
01:26:25,740 --> 01:26:27,500
Lo compr� por 25 paise (centavos)
977
01:26:27,860 --> 01:26:29,660
..25 ? -S�.
- Compralos todos.
978
01:26:29,740 --> 01:26:32,660
�Cu�ntos comprar�?
Se vende en todas partes.
979
01:26:34,780 --> 01:26:37,220
El anciano ha hecho lo que ten�a que hacer.
980
01:26:37,540 --> 01:26:40,260
Decida lo que quiere hacer con la joven.
981
01:26:40,340 --> 01:26:43,500
O la perder� tambi�n.
982
01:26:44,140 --> 01:26:45,940
No importa si ella est� paralizada.
983
01:26:46,700 --> 01:26:48,100
Ella tiene la postura
984
01:26:48,340 --> 01:26:50,900
�No te averg�enza? Vete.
985
01:26:53,260 --> 01:26:55,820
Est�pida, mira lo que has hecho.
986
01:26:57,620 --> 01:27:00,100
Nos has avergonzado.
Mujer est�pida.
987
01:27:06,060 --> 01:27:09,620
Desc�brete
988
01:27:09,700 --> 01:27:13,020
�Qu� est�s escondiendo? Mu�strate.
989
01:27:32,820 --> 01:27:33,860
Lo s�.
990
01:27:34,300 --> 01:27:35,340
�Sabes?
991
01:27:36,740 --> 01:27:38,060
No lo busqu�.
992
01:27:42,460 --> 01:27:44,020
Iba a perder la imprenta, as� que...
993
01:27:44,420 --> 01:27:47,500
...le di mis pinturas como pr�stamo.
994
01:27:48,980 --> 01:27:50,540
Las imprimi�.
995
01:27:50,820 --> 01:27:52,180
Y no hiciste nada.
996
01:27:53,340 --> 01:27:54,660
Yo confie en ti.
997
01:27:55,660 --> 01:27:57,060
Me enga�aste.
998
01:27:59,180 --> 01:28:00,780
Te am�..
999
01:28:02,500 --> 01:28:04,100
...y me vendiste
1000
01:28:04,820 --> 01:28:06,900
No deber�a haber ocurrido.
Estoy realmente...
1001
01:28:07,860 --> 01:28:09,980
No importa cu�ntas mujeres pintas.
1002
01:28:10,420 --> 01:28:14,060
Nunca entender�s
lo que es ser una mujer.
1003
01:28:16,380 --> 01:28:17,420
Suganda!
1004
01:28:22,860 --> 01:28:25,860
�Por qu� la pintaste si ella
tem�a ser culpada?
1005
01:28:26,140 --> 01:28:30,060
�Eres un ni�o?
- �No sabes c�mo es la sociedad y el mundo?
1006
01:28:31,860 --> 01:28:33,620
�O te haces el enojado?
1007
01:28:33,700 --> 01:28:35,260
Govardhan Das, esto es hacer trampa.
1008
01:28:36,180 --> 01:28:37,220
Esto es un negocio.
1009
01:28:37,660 --> 01:28:39,180
No olvides que tu prensa est� ..
1010
01:28:39,260 --> 01:28:40,780
..intacta debido a estas impresiones.
1011
01:28:41,260 --> 01:28:42,660
Como no eres un hombre de negocios ..
1012
01:28:43,100 --> 01:28:45,260
..no entender�s lo que cuesta
ganar dinero.
1013
01:28:45,340 --> 01:28:48,420
No ha dado ninguna p�rdida.
Siempre me has robado
1014
01:28:48,660 --> 01:28:50,780
Imprimes 10.000 copias y me dices
que son 5.000.
1015
01:28:50,860 --> 01:28:52,860
Y tambi�n tomas comisi�n.
- No tiene sentido.
1016
01:28:53,380 --> 01:28:55,140
Si es as�, �por qu� no me detuviste?
1017
01:28:55,420 --> 01:28:56,980
�Por qu� no miras las cuentas?
1018
01:28:57,060 --> 01:28:58,900
�Por qu� no trataste de entender el negocio?
1019
01:28:59,540 --> 01:29:01,820
S�lo te preocupaba tu nombre y la fama.
1020
01:29:02,380 --> 01:29:04,700
Nunca trataste de averiguar ..
1021
01:29:04,780 --> 01:29:06,740
..cuanto trabajo se requiere
para los negocios.
1022
01:29:07,820 --> 01:29:09,860
t� eres responsable de todo lo sucedido.
1023
01:29:09,940 --> 01:29:11,220
t� iniciaste este juego.
1024
01:29:12,420 --> 01:29:15,140
Yo lo terminar�.
Es demasiado.
1025
01:29:16,260 --> 01:29:19,300
No has pagado mi pr�stamo.
1026
01:29:19,860 --> 01:29:21,300
Ravi, esta prensa es m�a.
1027
01:29:21,620 --> 01:29:22,860
Eres un canalla !!
1028
01:29:27,780 --> 01:29:29,300
�C�mo te atreves?
1029
01:29:29,500 --> 01:29:32,140
Tomar�s mi prensa. Mi prensa.
1030
01:29:34,060 --> 01:29:37,060
Te matar�.
- �Abajo Ravi Verma.
1031
01:29:37,140 --> 01:29:40,940
Abajo Ravi Verma.
- �Abajo Ravi Verma.
1032
01:29:41,020 --> 01:29:45,220
Castigo al culpable.
- Castigo al culpable.
1033
01:29:45,300 --> 01:29:47,180
No soportaremos el insulto
a la religi�n.
1034
01:29:47,260 --> 01:29:49,300
No soportaremos el insulto
a la religi�n.
1035
01:29:49,540 --> 01:29:53,740
Abajo Ravi Verma.
- Abajo. Abajo.
1036
01:31:06,380 --> 01:31:07,980
Reposo absoluto en cama. Temo...
1037
01:31:08,860 --> 01:31:10,460
su mente es mejor que su cuerpo.
1038
01:31:11,420 --> 01:31:14,020
Si no se mejora, qui�n me pagar�. �Eh?
1039
01:31:15,420 --> 01:31:17,180
No va a deshacerse de m� todav�a.
1040
01:31:17,260 --> 01:31:18,540
Eso es bueno.
1041
01:31:19,420 --> 01:31:21,220
Listo. Ven.
1042
01:31:25,220 --> 01:31:26,540
Espero que no sea peste.
1043
01:31:27,020 --> 01:31:28,860
No. Yo sospecho que es diabetes.
1044
01:31:31,860 --> 01:31:32,900
Yo.
1045
01:31:33,100 --> 01:31:34,500
El concurso de Madras.
1046
01:31:35,340 --> 01:31:36,700
Yo envi� una pintura, �no?
1047
01:31:38,700 --> 01:31:39,740
S�.
1048
01:31:40,020 --> 01:31:41,060
Lo hiciste.
1049
01:31:44,340 --> 01:31:45,660
�Qu� pas�?
1050
01:31:48,460 --> 01:31:49,500
Me dieron el premio.
1051
01:31:56,740 --> 01:31:57,780
Esto es mejor.
1052
01:32:02,140 --> 01:32:04,740
No me informaste.
1053
01:32:05,420 --> 01:32:07,820
T� enviaste tu pintura.
1054
01:32:09,620 --> 01:32:12,740
Nunca pens� que pod�a ganar.
1055
01:32:14,660 --> 01:32:16,420
A veces siento que ..
1056
01:32:16,500 --> 01:32:18,900
Qued�ndome conmigo
1057
01:32:19,340 --> 01:32:20,420
..desaprovechaste su vida.
1058
01:32:21,420 --> 01:32:22,780
Estoy feliz de ser tu hermano.
1059
01:32:28,420 --> 01:32:29,460
Eres loco.
1060
01:32:31,300 --> 01:32:32,620
Incluso yo estoy loco.
1061
01:32:35,540 --> 01:32:36,620
Todo el mundo est� loco.
1062
01:32:41,500 --> 01:32:43,100
El tiempo cambi� r�pido.
1063
01:32:44,340 --> 01:32:45,820
Todo cambi� r�pido
1064
01:32:47,780 --> 01:32:50,860
Las m�quinas estaban
alimentando la vida
1065
01:32:52,700 --> 01:32:55,500
Un d�a .. vi tal maravilla.
1066
01:33:00,980 --> 01:33:02,300
Damas y caballeros.
1067
01:33:02,780 --> 01:33:04,700
Bienvenido a la Madre Audisentry.
1068
01:33:05,180 --> 01:33:07,180
Tenemos grandes innovadores ..
1069
01:33:07,660 --> 01:33:09,660
..de Grecia y Lily alcalde de Francia.
1070
01:33:09,740 --> 01:33:11,420
Yo, Manin Saskip ..
1071
01:33:11,500 --> 01:33:14,860
..presentan las maravillas que superaron todas las maravillas.
1072
01:33:16,340 --> 01:33:17,580
El cinemat�grafo.
1073
01:33:18,980 --> 01:33:21,020
La magia de las im�genes en movimiento.
1074
01:34:13,380 --> 01:34:15,860
Usted no ve�a lo que pasaba en el show .
1075
01:34:16,860 --> 01:34:18,100
�D�nde desapareciste?
1076
01:34:18,860 --> 01:34:21,260
Estaba ayudando con el proyector.
1077
01:34:21,820 --> 01:34:22,940
�Sabes manejarlo?
1078
01:34:23,340 --> 01:34:24,380
S�.
1079
01:34:24,580 --> 01:34:29,020
�Por qu� no empiezas este cine.
1080
01:34:29,580 --> 01:34:30,620
Cinemat�grafo.
1081
01:34:30,900 --> 01:34:31,980
S�. El mismo.
1082
01:34:32,300 --> 01:34:33,500
Me gustar�a se�or...
1083
01:34:34,420 --> 01:34:37,020
Pero es costoso. No s� si es posible.
1084
01:34:37,260 --> 01:34:38,300
Pasar�.
1085
01:34:38,380 --> 01:34:42,060
Cuando suceda me tomar�
como su aprendiz o no?
1086
01:34:43,780 --> 01:34:44,820
�Que es eso?
1087
01:34:45,860 --> 01:34:47,380
Im�genes en movimiento.
1088
01:34:48,860 --> 01:34:49,900
�Es asombroso!
1089
01:34:51,700 --> 01:34:53,180
Suganda no quiere venir aqu�.
1090
01:35:04,900 --> 01:35:10,260
Chris, que te hace muy feliz?
1091
01:35:10,740 --> 01:35:12,660
En el aroma de la impresi�n fresca.
1092
01:35:16,020 --> 01:35:17,620
�Va a querer comprar la prensa?
1093
01:35:18,020 --> 01:35:22,420
�Qu�?
- Si pierdo el caso la gente se llevar� ..
1094
01:35:22,500 --> 01:35:25,420
..todo de m�, incluso la prensa.
1095
01:35:26,700 --> 01:35:29,220
No quiero que Govardhan Das
consiga nada.
1096
01:35:32,660 --> 01:35:34,380
Puede hacerlo muy bien.
1097
01:35:37,260 --> 01:35:41,140
Yo quiz�s tenga s�lo 50.000
1098
01:35:42,140 --> 01:35:45,340
El precio de la prensa ser� mucho m�s.
1099
01:35:46,820 --> 01:35:49,340
�Cu�nto me puede dar ..
1100
01:35:50,540 --> 01:35:51,580
..eso es suficiente.
1101
01:35:52,020 --> 01:35:55,580
Pero las pinturas?
�Qu� voy a imprimir?
1102
01:35:58,860 --> 01:36:00,420
Manten esos cuadros tambi�n.
1103
01:36:08,460 --> 01:36:11,660
Raja, �por qu� lo haces?
1104
01:36:13,820 --> 01:36:16,940
Como te gusta el aroma
de la impresi�n fresca.
1105
01:36:21,140 --> 01:36:22,220
Bien.
1106
01:36:25,020 --> 01:36:26,300
�Cu�ndo quieres el dinero?
1107
01:36:26,540 --> 01:36:27,740
No quiero el dinero.
1108
01:36:29,260 --> 01:36:31,740
Dar Gowardhan Das todo lo que le debo.
1109
01:36:32,500 --> 01:36:33,580
El resto..
1110
01:36:34,780 --> 01:36:37,420
..d�selo a este joven, Phalke.
1111
01:36:38,740 --> 01:36:40,020
Por su cine.
1112
01:36:47,060 --> 01:36:48,100
�Oye!
1113
01:36:50,300 --> 01:36:52,260
Usalo sabiamente.
1114
01:36:55,780 --> 01:37:00,660
�Saludos! Por un mundo nuevo.
1115
01:37:01,860 --> 01:37:03,940
Y el cine.
1116
01:37:06,980 --> 01:37:08,740
Siempre me has apoyado.
1117
01:37:09,580 --> 01:37:13,020
Y yo no hice nada por ti
1118
01:37:15,580 --> 01:37:19,660
Este es un peque�o regalo
1119
01:37:32,820 --> 01:37:34,020
�Son hermosas!
1120
01:37:56,380 --> 01:37:58,180
Ahora ella es su nueva inspiraci�n?
1121
01:37:59,780 --> 01:38:03,260
Es una amiga. Vino a mi encuentro
No has venido.
1122
01:38:03,860 --> 01:38:07,260
Oh! Es por eso que le diste tus dibujos?
1123
01:38:08,060 --> 01:38:10,460
quiz� le has dicho tambi�n
lo hermosa que es.
1124
01:38:11,460 --> 01:38:12,500
Sugandha, suficiente.
1125
01:38:12,580 --> 01:38:13,820
�C�mo la ve�as?
1126
01:38:16,340 --> 01:38:18,220
S� que est�s preocupada.
1127
01:38:19,540 --> 01:38:21,140
Pero no es nada
1128
01:38:21,780 --> 01:38:24,620
No es nada?.
Eso no es nada para ti.
1129
01:38:24,940 --> 01:38:26,940
Nada. �Y yo?
1130
01:38:27,780 --> 01:38:30,260
Todo. Casa. Familia.
1131
01:38:30,460 --> 01:38:32,620
Amigo. Respeto.
1132
01:38:33,620 --> 01:38:36,220
Estoy haciendo todo lo posible.
1133
01:38:42,060 --> 01:38:44,140
La Corte me ha llamado como testigo.
1134
01:38:44,980 --> 01:38:47,580
Si voy ser� insultada.
1135
01:38:47,940 --> 01:38:50,580
Si no voy, me considerar�n como
c�mplice del delito
1136
01:38:53,100 --> 01:38:54,420
Y esto no es nada.
1137
01:38:55,420 --> 01:38:57,300
Nunca te obligu�.
1138
01:38:57,900 --> 01:38:59,860
Lo que hiciste fue tu deseo.
1139
01:39:01,700 --> 01:39:02,940
Ahora no me culpes.
1140
01:39:05,540 --> 01:39:06,780
Excelente.
1141
01:39:08,700 --> 01:39:11,540
Juegas la vida de otros
con una mentira.
1142
01:39:11,780 --> 01:39:13,260
Los usas y los echas.
1143
01:39:13,700 --> 01:39:15,860
Y no tienes la culpa.
- Sugandha, suficiente.
1144
01:39:15,940 --> 01:39:18,140
Tu arte puede matar a alguien.
1145
01:39:18,380 --> 01:39:20,140
Pero eso no hace diferencia para ti
1146
01:39:23,060 --> 01:39:25,380
Nunca pensaste lo que eso me har�a?
1147
01:39:26,380 --> 01:39:28,340
T� est�s fuera de mis pensamientos.
1148
01:39:34,380 --> 01:39:38,060
Yo .. yo .. no existo?
1149
01:40:25,020 --> 01:40:26,060
Sugandha!
1150
01:40:28,580 --> 01:40:30,020
�Est�s casada?
1151
01:40:38,220 --> 01:40:39,380
�Eres una viuda?
1152
01:40:43,620 --> 01:40:44,660
�Que eres?
1153
01:40:52,100 --> 01:40:53,260
�Eres t�?
1154
01:41:06,700 --> 01:41:07,740
�Y esto?
1155
01:41:19,900 --> 01:41:20,940
�Incluso esto?
1156
01:41:22,860 --> 01:41:23,900
S�.
1157
01:41:40,260 --> 01:41:42,820
�Por qu� la pint� en esos cuadros?
1158
01:41:44,980 --> 01:41:47,540
�Acaso este artista la dej� indefensa?
1159
01:41:49,340 --> 01:41:50,740
O te dio dinero?
1160
01:41:52,180 --> 01:41:54,500
O lo solicit�, �qu� pas�?
1161
01:41:56,100 --> 01:41:58,020
�Cu�l fue la raz�n, Sugandha?
1162
01:41:59,020 --> 01:42:00,660
Por favor, conteste, Sugandha.
1163
01:42:01,180 --> 01:42:03,060
Este es un tribunal y usted ..
1164
01:42:03,260 --> 01:42:05,140
..ha jurado decir la verdad.
1165
01:42:05,220 --> 01:42:09,100
Ninguna mujer se insultar�a a si misma
1166
01:42:13,100 --> 01:42:14,860
�Por qu� hizo esto? �Cont�steme
1167
01:42:15,980 --> 01:42:18,900
Como creo que �l es un verdadero artista.
1168
01:42:24,380 --> 01:42:25,540
Usted no va a vivir.
1169
01:42:26,100 --> 01:42:27,140
Yo no voy a vivir.
1170
01:42:28,180 --> 01:42:31,540
Pero su arte permanecer� para siempre.
1171
01:42:32,900 --> 01:42:35,780
Y a trav�s de �l, incluso yo.
1172
01:42:38,820 --> 01:42:41,060
No nos explique sobre el arte.
1173
01:42:41,940 --> 01:42:44,500
Sabemos el arte de una mujer
como usted
1174
01:42:55,140 --> 01:42:56,740
Este hombre..
1175
01:43:00,740 --> 01:43:02,940
..hizo de una mujer como yo, una diosa.
1176
01:43:06,580 --> 01:43:08,060
Usted la hizo una prostituta.
1177
01:43:55,980 --> 01:43:57,060
Yo soy culpable.
1178
01:44:01,620 --> 01:44:04,260
C�lpeme por la pintura.
1179
01:44:06,180 --> 01:44:09,180
Yo soy culpable de pintar el dios y la diosa.
1180
01:44:10,820 --> 01:44:12,940
Y una simple mujer.
1181
01:44:13,780 --> 01:44:15,340
Esta mujer.
1182
01:44:18,860 --> 01:44:21,540
Yo soy culpable de hacer a esta mujer
mi inspiraci�n.
1183
01:44:23,780 --> 01:44:25,660
Como yo ..
1184
01:44:28,660 --> 01:44:30,340
..vi una diosa en sus ojos.
1185
01:44:38,140 --> 01:44:40,380
Puedo preguntar..
1186
01:44:40,740 --> 01:44:42,740
..quienes son los que me dicen que ..
1187
01:44:42,820 --> 01:44:44,380
..est� bien y qu� est� mal?
1188
01:44:45,540 --> 01:44:50,780
�Qui�nes son los que est�n listos
para juzgar mi arte.
1189
01:44:53,940 --> 01:44:55,020
De mi vida.
1190
01:44:59,820 --> 01:45:03,460
como mi arte es mi vida.
1191
01:45:09,940 --> 01:45:12,820
Estoy orgulloso de mi cultura y tradici�n.
1192
01:45:13,620 --> 01:45:15,300
Y no es tan d�bil
1193
01:45:15,660 --> 01:45:17,940
..que se romper� al ver un cuerpo desnudo.
1194
01:45:20,180 --> 01:45:22,620
He vagado por este gran pa�s.
1195
01:45:24,300 --> 01:45:26,940
Y he visto templos incre�bles.
1196
01:45:27,700 --> 01:45:29,060
Ajanta. Ellora.
1197
01:45:30,500 --> 01:45:31,540
Konark.
1198
01:45:32,580 --> 01:45:33,740
Kajuraho.
1199
01:45:34,300 --> 01:45:36,660
Al ver las estatuas en ellos.
1200
01:45:37,820 --> 01:45:41,020
No sent� nada sucio.
1201
01:45:41,900 --> 01:45:44,700
No estaba avergonzado. De hecho, fue ..
1202
01:45:45,340 --> 01:45:49,620
...tan hermoso que qued� sorprendido.
1203
01:45:53,420 --> 01:45:55,580
Este pa�s pertenece a Kamasuthra.
1204
01:45:57,180 --> 01:46:01,460
Habla de nuestro cuerpo ..
1205
01:46:01,900 --> 01:46:03,940
nuestra alma ..
1206
01:46:04,140 --> 01:46:08,300
nuestras creencias y humanidad.
Nos ense�a a celebrar.
1207
01:46:11,100 --> 01:46:12,500
s�lo soy un ser humano.
1208
01:46:21,060 --> 01:46:22,380
Esta es mi historia.
1209
01:46:23,820 --> 01:46:25,460
Crec� escuchando estas historias.
1210
01:46:26,780 --> 01:46:30,140
Son historias de Ramayana
y el Mahabharata.
1211
01:46:30,980 --> 01:46:33,740
A partir de las mejores historias del mundo.
1212
01:46:39,220 --> 01:46:40,620
Entre ellos..
1213
01:46:42,620 --> 01:46:44,220
una cosa se encuentra
1214
01:46:48,180 --> 01:46:49,220
Eso es..
1215
01:46:51,420 --> 01:46:52,780
Una mujer ..que fue enga�ada
1216
01:46:53,660 --> 01:46:57,860
Qui�n es infiel a veces por su marido ..
1217
01:47:00,660 --> 01:47:02,980
..a veces por su amante.
1218
01:47:05,700 --> 01:47:08,660
Y en alg�n momento por los dioses.
1219
01:47:10,820 --> 01:47:12,420
Todos somos culpables
1220
01:47:14,020 --> 01:47:15,060
Todos.
1221
01:47:17,820 --> 01:47:19,020
Lo s�.
1222
01:47:20,500 --> 01:47:21,540
Estoy..
1223
01:47:26,940 --> 01:47:27,980
..para ser culpado.
1224
01:47:40,500 --> 01:47:42,220
Su se�or�a, la verdad es ..
1225
01:47:44,100 --> 01:47:46,940
.. que soy peque�o, ego�sta,
artista codicioso.
1226
01:47:50,580 --> 01:47:52,620
�Que quiere ganar
los corazones de muchos.
1227
01:47:54,100 --> 01:47:57,980
�Que quiere tocar m�s y m�s gente.
1228
01:47:58,940 --> 01:48:00,980
�Que vive en el miedo ..
1229
01:48:01,660 --> 01:48:03,380
..que lo que tengo en mi si ..
1230
01:48:03,460 --> 01:48:05,140
..es no sale por completo?
1231
01:48:07,260 --> 01:48:10,980
Si los nuevos tiempos
me van a dejar atr�s.
1232
01:48:15,220 --> 01:48:16,580
Yo creo..
1233
01:48:19,220 --> 01:48:22,260
El lema de nuestra vida debe ser
mejor que el arte.
1234
01:48:24,740 --> 01:48:27,380
Si atas al arte ..
1235
01:48:27,660 --> 01:48:29,540
..se destruir� todo ..
1236
01:48:29,780 --> 01:48:32,020
..que es hermoso y tiene un significado.
1237
01:48:33,860 --> 01:48:35,100
Estar� cerrado.
1238
01:48:36,740 --> 01:48:39,180
Si creer que esto es un delito.
1239
01:49:49,940 --> 01:49:52,740
Durante el curso de este caso.
1240
01:49:53,260 --> 01:49:56,100
Algunas preguntas importantes
se han planteado.
1241
01:49:56,740 --> 01:49:58,260
Podemos..
1242
01:49:59,140 --> 01:50:01,020
..parar nuestro pensamiento?
1243
01:50:02,460 --> 01:50:05,100
�Podemos encarcelar al arte?
1244
01:50:05,780 --> 01:50:08,780
�Puede el arte, la tecnolog�a y la religi�n ..
1245
01:50:09,660 --> 01:50:11,380
..los tres..
1246
01:50:13,420 --> 01:50:16,340
..pueden ir hacia una direcci�n?
1247
01:50:17,260 --> 01:50:19,180
Todos los testigos de este caso.
1248
01:50:19,260 --> 01:50:23,180
Y teniendo en cuenta,
los diferentes puntos de vista.
1249
01:50:23,700 --> 01:50:24,740
Esta Corte ..
1250
01:50:25,620 --> 01:50:27,820
..pone en libertad a ..
1251
01:50:28,940 --> 01:50:30,500
..Raja Ravi Verma.
1252
01:51:52,420 --> 01:51:55,940
Este es �l. Es �l.
1253
01:52:36,860 --> 01:52:39,980
Si pudiera vivir solo en sus pensamientos.
1254
01:52:41,100 --> 01:52:43,860
Pero yo soy una mujer. No una diosa.
1255
01:52:44,820 --> 01:52:47,220
Despu�s de vivir en el mundo de la pintura.
1256
01:52:48,300 --> 01:52:51,300
Siento que el mundo real es una mentira.
1257
01:52:52,580 --> 01:52:54,700
No puedo soportar ..
1258
01:52:55,580 --> 01:52:57,380
Lo que est� pasando contigo
1259
01:52:57,940 --> 01:53:00,860
Soy responsable de eso.
1260
01:53:02,180 --> 01:53:06,140
Creo que el tiempo va a demostrar
lo correcto
1261
01:53:07,260 --> 01:53:09,220
Pero ya que nos hemos visto ..
1262
01:53:09,620 --> 01:53:11,420
... en nuestra forma real.
1263
01:53:12,300 --> 01:53:15,300
Como Urvasi, voy a tener que salir tambi�n.
1264
01:53:24,020 --> 01:53:27,700
Cada vez que te acuerdes de m�.
Cierra tus ojos.
1265
01:53:28,260 --> 01:53:29,300
Vendr�.
1266
01:53:42,340 --> 01:53:43,380
Ravi.
1267
01:53:55,620 --> 01:53:57,420
�Hasta cu�ndo te esconder�s
del mundo?
1268
01:54:00,340 --> 01:54:01,380
No lo s�.
1269
01:54:05,380 --> 01:54:07,180
No siento nada.
1270
01:54:11,380 --> 01:54:12,420
Nada de nada.
1271
01:54:16,260 --> 01:54:18,380
�Por qu� te castigas as�?
1272
01:54:21,260 --> 01:54:22,940
Qui�n soy.
1273
01:54:25,140 --> 01:54:28,380
Este es un juego de los dioses.
1274
01:54:31,540 --> 01:54:35,700
Entonces tal vez deber�a dejar de pintar
dioses y la diosa.
1275
01:54:38,740 --> 01:54:40,500
Pinte gente real.
1276
01:54:43,380 --> 01:54:45,100
Su verdadero dolor, la tristeza ..
1277
01:54:46,700 --> 01:54:49,180
..risa, la felicidad ..
1278
01:54:51,500 --> 01:54:52,700
..vida real.
1279
01:55:00,380 --> 01:55:01,620
Damas y Caballeros..
1280
01:55:01,700 --> 01:55:04,340
otra obra maestra de Raja Ravi Verma.
1281
00:03:32,419 --> 01:55:06,100
Y mi oferta es...
1282
01:55:17,500 --> 01:55:22,180
R�mpelo.
- ��Est� equivocado!!
1283
01:55:27,700 --> 01:55:36,970
Hoy en d�a m�s de 1 billion de personas
de todo el mundo, reza delante de las im�genes
originalmente creadas por Raja Ravi Verma
1284
01:55:36,972 --> 01:55:45,516
Fritz Schleicher pose�a con �xito la imprenta
hasta 1945 cuando su familia regres� a Alemania.
Raj Varma permaneci� con Ravi Varma
hasta su muerte
1285
01:55:45,518 --> 01:55:52,650
Dhundiraj Govind Phalke fue conocido
como Dadasaheb Phalke.
el padre del cine indio
1286
01:55:52,652 --> 01:56:00,012
Raja Ravi Varma fue galardonado
con el "Kaisar-e-Hind"
El premio civil m�s alto
otorgado a un indio
por el Gobierno brit�nico
1287
01:56:00,014 --> 01:56:03,620
�l muri� en 1906
1288
01:56:11,045 --> 01:56:15,857
"Colores de pasi�n"
1289
01:56:16,780 --> 01:56:19,780
"Colores de pasi�n"
1290
01:56:21,980 --> 01:56:26,980
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1291
01:56:27,260 --> 01:56:31,660
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1292
01:56:32,420 --> 01:56:36,460
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1293
01:56:37,660 --> 01:56:42,140
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1294
01:56:42,860 --> 01:56:47,020
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1295
01:56:48,100 --> 01:56:54,220
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1296
01:56:54,740 --> 01:56:59,940
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1297
01:57:01,020 --> 01:57:05,340
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1298
01:57:06,340 --> 01:57:10,260
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1299
01:57:10,340 --> 01:57:14,740
"Todos estos colores te pertenecen"
1300
01:57:15,580 --> 01:57:19,940
El naranja es como el sol al atardecer.
1301
01:57:20,820 --> 01:57:24,540
"Las trenzas negras."
1302
01:57:25,980 --> 01:57:30,700
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
1303
01:57:31,460 --> 01:57:36,460
"Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado."
1304
01:57:36,540 --> 01:57:41,940
" Eres unica, pero con diferentes matices"
1305
01:57:42,020 --> 01:57:47,820
"Pintame, p�ntame, p�ntame"
1306
01:57:47,900 --> 01:57:52,940
"El mar azul se balancea.
Meci�ndose, fluyendo."
1307
01:57:53,020 --> 01:57:58,300
"No es nada diferente.
A�ade los colores que deseas."
1308
01:57:58,380 --> 01:58:02,620
"Colores de pasi�n"
1309
01:58:02,740 --> 01:58:06,340
"Colores de pasi�n"
1310
01:58:06,420 --> 01:58:11,460
"Colores de pasi�n"
1311
01:58:11,540 --> 01:58:16,660
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1312
01:58:16,740 --> 01:58:21,380
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1313
01:58:23,900 --> 01:58:28,620
"Estos d�as de oro. Las noches como la plata."
1314
01:58:28,820 --> 01:58:33,740
"Mi amado est� entretenido.
�l siempre est� alegre."
1315
01:58:34,020 --> 01:58:39,060
"Tu pelo es rizado. �C�mo te ves?"
1316
01:58:39,140 --> 01:58:44,140
"El sol y la luna son como rayos de oro."
1317
01:58:44,220 --> 01:58:50,300
"A d�nde vas?
Dejando atr�s a los sue�os"
1318
01:58:50,380 --> 01:58:55,140
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
1319
01:58:55,220 --> 01:59:01,300
"Colores de pasi�n"
1320
01:59:01,380 --> 01:59:06,420
"Colores de pasi�n"
1321
01:59:06,500 --> 01:59:14,260
"Colores de pasi�n"
1322
01:59:14,300 --> 01:59:21,980
"Colores de pasi�n"
1323
01:59:26,000 --> 01:59:31,700
Traducido por
MASALA CHAI
94122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.