All language subtitles for Prince Of Foxes (1949) Dvdrip Xvid Fragment.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,224 --> 00:01:34,216 ~~[Organ] 2 00:01:50,543 --> 00:01:54,206 [Whispering] This Alfonso d'Este, do they say how big he is? 3 00:01:54,280 --> 00:01:58,110 Yes. They say he's over six feet tall. A giant of a man. 4 00:01:58,840 --> 00:02:01,383 A respectful silence is the least you can offer your dead husband. 5 00:02:01,454 --> 00:02:04,446 [Priest Speaking Latin] 6 00:02:07,727 --> 00:02:11,128 ~~[Choir Singing In Latin] 7 00:02:12,866 --> 00:02:16,529 Would you say the dead man made a reluctant corpse? 8 00:02:16,603 --> 00:02:20,664 A loose tongue soon loses its mouth, Captain Orsini. 9 00:02:20,740 --> 00:02:23,334 A wise tongue never needs to repeat itself, Don Esteban... 10 00:02:23,409 --> 00:02:25,775 nor does a competent assassin. 11 00:02:29,315 --> 00:02:32,307 - ~~[Singing Continues] - ~~[Organ Continues] 12 00:02:47,267 --> 00:02:49,258 Duke Cesare. 13 00:03:07,120 --> 00:03:09,748 We have suffered a most tragic loss. 14 00:03:09,822 --> 00:03:12,723 My dear sister Lucrezia's broken with grief. 15 00:03:12,792 --> 00:03:16,922 The court will observe a proper period of mourning. 16 00:03:16,996 --> 00:03:20,363 - How long, de Lorqua? - One year, my lord Cesare. 17 00:03:20,433 --> 00:03:22,367 One month. 18 00:03:22,435 --> 00:03:25,131 The dead must not place too great a burden on the living. 19 00:03:25,205 --> 00:03:29,198 It's my belief that everything, even death, can be turned into profit. 20 00:03:33,746 --> 00:03:36,943 Our armies hold Pesaro, Rimini, Forlì. 21 00:03:37,160 --> 00:03:41,214 We're on the road to Urbino, Bologna, Siena. 22 00:03:41,287 --> 00:03:44,484 All Tuscany, the center of Italy from coast to coast will be ours. 23 00:03:44,557 --> 00:03:47,492 Then inevitably, Milan... 24 00:03:48,995 --> 00:03:51,200 and Venice. 25 00:03:51,970 --> 00:03:55,864 But this devil-begotten Ferrara stands blocking our progress. 26 00:03:55,935 --> 00:03:57,994 You, Gravina, you're the military genius. 27 00:03:58,710 --> 00:04:00,835 - How would you take it? - Perhaps with 10,000 troops. 28 00:04:02,375 --> 00:04:04,366 Or a woman. 29 00:04:07,547 --> 00:04:10,778 We will walk into Ferrara through a bedroom. 30 00:04:10,850 --> 00:04:15,219 By arranging a marriage between my recently widowed sister Lucrezia... 31 00:04:15,288 --> 00:04:18,587 and, uh, Alfonso, the servant of Duke d'Este. 32 00:04:18,658 --> 00:04:23,960 Your Lordship knows that Duke d'Este is negotiating such a marriage with the French king. 33 00:04:24,300 --> 00:04:26,521 Alfonso's a blacksmith. He needs a lusty woman... 34 00:04:26,599 --> 00:04:29,830 not one of those frail, French birds. 35 00:04:29,902 --> 00:04:32,871 And who will convey this delicate information? 36 00:04:32,939 --> 00:04:34,930 Who? 37 00:04:40,446 --> 00:04:44,212 Who but a man as quick at deceit as a fox. 38 00:04:45,885 --> 00:04:49,651 He must have the grace of a dancer, the wrist of an assassin. 39 00:04:49,722 --> 00:04:52,350 He must have little regard for good faith. 40 00:04:52,425 --> 00:04:56,521 Yet by his astuteness, be able to confuse men's minds. 41 00:04:56,596 --> 00:04:58,530 He must have confidence in himself... 42 00:04:58,598 --> 00:05:02,329 yet not permit that confidence to render him incautious. 43 00:05:02,402 --> 00:05:06,805 He must charm as a snake charms a bird... 44 00:05:06,873 --> 00:05:09,569 yet he must make no friends... 45 00:05:09,642 --> 00:05:11,576 except those that can be of use to him. 46 00:05:11,644 --> 00:05:14,943 And for the same reason, although we make use of love... 47 00:05:15,140 --> 00:05:18,245 he must not love. 48 00:05:24,857 --> 00:05:27,883 You may go now, all of you, except... 49 00:05:33,866 --> 00:05:36,528 Andrea Orsini. 50 00:05:40,840 --> 00:05:42,774 You question me? 51 00:05:44,977 --> 00:05:46,911 Then go! 52 00:05:57,623 --> 00:05:59,557 You're pleased with my choice? 53 00:05:59,625 --> 00:06:01,889 I have never questioned Your Lordship's judgment. 54 00:06:01,961 --> 00:06:06,796 - Don Esteban was annoyed. - Don Esteban is easily annoyed. 55 00:06:06,866 --> 00:06:08,800 Don't underestimate him, Andrea. 56 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 Remember, that in this race for glory... 57 00:06:10,870 --> 00:06:15,239 he's always just behind you ready to pass you if you should lose a single step. 58 00:06:15,308 --> 00:06:19,301 I have learned that if my wits are quick, my feet will be quick enough. 59 00:06:20,313 --> 00:06:23,771 You've learned something else today? 60 00:06:23,850 --> 00:06:26,910 Why your sister's husband was sent to another world. 61 00:06:29,322 --> 00:06:32,382 One life is little enough to pay for all Ferrara. 62 00:06:32,458 --> 00:06:35,427 So long as it's not mine. 63 00:06:35,495 --> 00:06:37,486 Drink. 64 00:06:39,932 --> 00:06:43,260 [Chuckles] You are a complete rogue. 65 00:06:43,102 --> 00:06:45,832 I need someone that can follow my mind... 66 00:06:45,905 --> 00:06:50,365 who can keep his eyes fixed on the ultimate goal - one Italy... 67 00:06:51,511 --> 00:06:54,309 one kingdom, one king- 68 00:06:54,380 --> 00:06:56,814 Cesare Borgia. 69 00:06:56,883 --> 00:06:58,976 Think of it - chief minister to a great new kingdom. 70 00:06:59,510 --> 00:07:00,985 What prize on earth could equal it? 71 00:07:01,530 --> 00:07:04,790 But the great know only one law- 72 00:07:05,858 --> 00:07:08,793 the outcome justifies the act. 73 00:07:09,862 --> 00:07:12,126 Have you the stomach for greatness? 74 00:07:12,198 --> 00:07:15,565 The stomach and the appetite. 75 00:07:15,635 --> 00:07:20,950 Then bring me Alfonso d'Este's promise to marry Lucrezia... 76 00:07:20,173 --> 00:07:22,300 and I'll be certain of it. 77 00:07:22,375 --> 00:07:25,538 Your Lordship will find me a most efficient Cupid. 78 00:07:25,611 --> 00:07:27,909 [Chuckles] 79 00:07:27,980 --> 00:07:31,507 Try some of your shafts on my cousin, Angela. 80 00:07:31,584 --> 00:07:33,916 She's waiting for you. 81 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 No. 82 00:07:37,824 --> 00:07:39,815 That way. 83 00:07:49,735 --> 00:07:51,669 De Lorqua. 84 00:07:51,737 --> 00:07:54,137 Captain Orsini leaves tomorrow for Ferrara. 85 00:07:54,207 --> 00:07:57,335 He travels by way of Venice. Arrange the necessary passage. 86 00:07:57,410 --> 00:07:59,401 Yes, Duke Cesare. 87 00:08:02,381 --> 00:08:04,372 Angela. 88 00:08:12,525 --> 00:08:16,393 Oh, Angela, my love. I've been commissioned to leave immediately for Ferrara. 89 00:08:16,462 --> 00:08:18,396 Yes, I know. 90 00:08:18,464 --> 00:08:22,594 It will take you away from me, and yet you are pleased. 91 00:08:22,668 --> 00:08:25,340 Only because the reward is great. 92 00:08:29,800 --> 00:08:32,842 Oh, I love you. I love you, Andrea. 93 00:08:32,912 --> 00:08:35,745 But I don't trust you. 94 00:08:35,815 --> 00:08:37,749 You're too ambitious. 95 00:08:37,817 --> 00:08:41,150 If I'm ambitious, it's only to make myself worthy of your love. 96 00:08:41,220 --> 00:08:43,882 For without your love, I'm nothing. 97 00:09:06,345 --> 00:09:09,337 ~~[Man Singing In Italian] 98 00:09:58,798 --> 00:10:00,823 [Andrea] What do you think of that? 99 00:10:02,100 --> 00:10:03,992 Good. Very good. 100 00:10:06,872 --> 00:10:08,965 It's not signed. Did you paint it? 101 00:10:09,410 --> 00:10:11,407 Would it be any better if it were signed Leonardo da Vinci? 102 00:10:11,477 --> 00:10:13,911 - It would be worth more. - Never mind. 103 00:10:13,980 --> 00:10:17,740 It's not for sale. I need it in my business. 104 00:10:17,149 --> 00:10:19,140 But... 105 00:10:22,121 --> 00:10:24,146 what do you think of this? 106 00:10:31,397 --> 00:10:35,333 Ah. A gem! A rare gem! 107 00:10:35,401 --> 00:10:37,665 - It's not signed either. - It doesn't need to be. 108 00:10:37,737 --> 00:10:40,570 Will you sell it? 109 00:10:40,640 --> 00:10:42,631 I might. 110 00:10:46,212 --> 00:10:48,942 I will, uh, risk, uh, 50 ducats. 111 00:10:49,150 --> 00:10:50,949 [Scoffs] I risked my life. 112 00:10:51,170 --> 00:10:54,714 - Let Cesare Borgia pay for that. - He does, in opportunities. 113 00:10:54,787 --> 00:10:57,881 How I die is his problem. How I live is my own. 114 00:10:57,957 --> 00:11:00,425 - Uh, 60. - I'm a poor man on an expensive mission. 115 00:11:00,493 --> 00:11:02,484 Seventy-five, and that's my last offer. 116 00:11:02,561 --> 00:11:05,860 My lowest price is 100 ducats, and only out of love for you. 117 00:11:05,164 --> 00:11:08,990 - Ninety. - It's worth more than that to me. 118 00:11:08,167 --> 00:11:10,362 [Woman] I'll buy your painting. 119 00:11:10,436 --> 00:11:14,600 Madonna Camilla. What an honor! 120 00:11:14,674 --> 00:11:18,576 What a delight. Your Signora drops like an angel from heaven. 121 00:11:18,644 --> 00:11:20,908 To find you bargaining like a fishwife. 122 00:11:20,980 --> 00:11:23,710 Not for myself, but for a client. 123 00:11:23,783 --> 00:11:25,717 Oh, then it's worth the price? 124 00:11:25,785 --> 00:11:28,777 No doubt, if beauty has a price. 125 00:11:33,359 --> 00:11:35,953 Will you let me have this for 100 ducats? 126 00:11:36,280 --> 00:11:38,189 Please? 127 00:11:38,264 --> 00:11:40,789 Accept it as a tribute to your own beauty. 128 00:11:40,866 --> 00:11:44,427 You mean that you'll give me this beautiful thing? 129 00:11:44,503 --> 00:11:46,733 If Your Highness would honor me. 130 00:11:46,806 --> 00:11:50,264 Well, did you hear that? And he doesn't even know me. 131 00:11:50,342 --> 00:11:52,902 You have greatness of soul, Messer. 132 00:11:52,978 --> 00:11:55,742 I will hang it in a place of honor in my own bedroom... 133 00:11:55,815 --> 00:11:59,581 where it will always recall your generosity to me and to my good husband. 134 00:12:04,557 --> 00:12:07,526 Well, Messer, have you nothing appropriate to say? 135 00:12:07,593 --> 00:12:10,824 Forgive my silence. I - I was just thinking... 136 00:12:10,896 --> 00:12:14,263 with envy and admiration of your husband. 137 00:12:14,333 --> 00:12:18,793 I was also deploring the fact that while Your Highness has a memento of our meeting... 138 00:12:18,871 --> 00:12:20,862 I have nothing. 139 00:12:22,740 --> 00:12:24,668 You're not hinting for a gift in return? 140 00:12:24,744 --> 00:12:26,644 "Hinting" is hardly the word for it. 141 00:12:28,614 --> 00:12:30,605 But I- 142 00:12:33,619 --> 00:12:35,610 There. 143 00:12:38,524 --> 00:12:41,391 I will keep this as a saint's relic... 144 00:12:41,460 --> 00:12:43,621 in memory of the divine hand that wore it. 145 00:12:43,696 --> 00:12:48,429 Master da Pavia, isn't it time you presented this gentleman? 146 00:12:48,501 --> 00:12:53,290 Magnifico Andrea Orsini, captain to His Excellency, Duke Cesare Borgia. 147 00:12:53,105 --> 00:12:56,302 Oh, then I know your kinsman. 148 00:12:56,375 --> 00:12:59,833 - The cardinal, the duke of Gravina. - Distant kinsman. 149 00:12:59,912 --> 00:13:02,500 My family is of Naples. 150 00:13:02,810 --> 00:13:04,709 My great uncle was Raimondo Orsini, count of Nola. 151 00:13:04,784 --> 00:13:07,753 Oh, indeed. Now, will you please present me? 152 00:13:07,820 --> 00:13:10,414 I have the honor to present Camilla degli Baglioni... 153 00:13:10,489 --> 00:13:13,549 wife of His Excellency, Marc Antonio Verano... 154 00:13:13,626 --> 00:13:15,560 lord of Città del Monte. 155 00:13:15,628 --> 00:13:17,823 Who is very pleased to have exchanged souvenirs with you. 156 00:13:17,897 --> 00:13:20,525 Would you do my husband and me the honor of waiting on us? 157 00:13:20,599 --> 00:13:23,500 Well, unfortunately, I leave for Ferrara. 158 00:13:23,569 --> 00:13:25,867 You go alone? 159 00:13:25,938 --> 00:13:28,429 Armed with an olive branch. 160 00:13:28,507 --> 00:13:32,705 - A pleasant journey, Messer Orsini. - Madame. Messer. 161 00:13:38,851 --> 00:13:40,842 How long have you known this gentleman? 162 00:13:40,920 --> 00:13:43,320 Oh, three years about. 163 00:13:43,389 --> 00:13:45,755 What do you make of him? 164 00:13:45,825 --> 00:13:47,918 A soldier who knows art... 165 00:13:47,993 --> 00:13:51,360 an Orsini unrelated to the Orsini... 166 00:13:51,430 --> 00:13:56,231 a servant of the Borgias going alone to Borgia's enemies. 167 00:13:56,302 --> 00:13:58,361 He has too many faces. 168 00:13:58,437 --> 00:14:00,337 I find him interesting. 169 00:14:00,406 --> 00:14:04,968 I hope you may not find him dangerous, Madonna. He drives a hard bargain. 170 00:14:53,626 --> 00:14:55,617 Grazie. 171 00:15:13,712 --> 00:15:17,614 - Don't be a fool! Don't be a fool! - Fool to kill you? 172 00:15:17,683 --> 00:15:21,820 If you kill me, you'll never know why I attacked you. 173 00:15:28,861 --> 00:15:30,795 Get up. 174 00:15:32,798 --> 00:15:34,698 On your feet. 175 00:15:36,301 --> 00:15:39,498 Walk in front of me toward the light. 176 00:15:48,480 --> 00:15:51,881 Ah, a face like yours shouldn't be hidden in the dark. 177 00:15:51,950 --> 00:15:55,317 - It's beautiful. - It's been called everything but that. 178 00:15:55,387 --> 00:15:58,220 Oh, only by the unartistic. 179 00:15:58,290 --> 00:16:01,259 Oh, there's - there's design in your face. 180 00:16:02,628 --> 00:16:05,222 A hundred twisted curves and angles... 181 00:16:05,297 --> 00:16:09,131 tortured into a pattern of exquisite evil. 182 00:16:09,201 --> 00:16:11,761 And you have beautiful and artistic hands. 183 00:16:11,837 --> 00:16:15,466 That face, those hands, your voice and manner of speaking. 184 00:16:15,541 --> 00:16:17,475 You are, of course, of gentle birth. 185 00:16:17,543 --> 00:16:19,477 What does my birth got to do with you? 186 00:16:19,545 --> 00:16:21,638 I like to know something about the people I deal with. 187 00:16:21,713 --> 00:16:24,341 Why rake over the past of a hired assassin? 188 00:16:24,416 --> 00:16:26,680 Because it may determine our future. 189 00:16:28,854 --> 00:16:32,790 Now tell me, who employed you to assassinate me? 190 00:16:32,858 --> 00:16:36,794 - I never sell my wares until I know the price. - How much is your life worth? 191 00:16:36,862 --> 00:16:40,127 - Why? - 'Cause that's all I promise to pay. 192 00:16:40,199 --> 00:16:42,667 Now you're unarmed and I'm not squeamish. 193 00:16:42,734 --> 00:16:44,964 Besides, you deserve to die. 194 00:16:46,872 --> 00:16:50,467 Well, I'm, uh - I'm waiting for a fresh topic of conversation. 195 00:16:53,212 --> 00:16:56,648 Did I hear you say Duke d'Este paid you to draw my blood? 196 00:16:57,716 --> 00:16:59,650 - In advance. - How much? 197 00:16:59,718 --> 00:17:01,652 - You were expensive. - They paid without bargaining? 198 00:17:01,720 --> 00:17:05,530 Yes. You're distinctly not wanted in Ferrara. 199 00:17:07,226 --> 00:17:09,160 Do you know why? 200 00:17:09,228 --> 00:17:15,640 I never cut a throat without knowing whose it is or why I'm cutting it. 201 00:17:15,133 --> 00:17:18,728 The mere idea of a marriage between Alfonso d'Este and Lucrezia Borgia... 202 00:17:18,804 --> 00:17:20,738 blisters their pride. 203 00:17:20,806 --> 00:17:23,775 The lady's had too public a life. 204 00:17:25,877 --> 00:17:29,711 Well, having lost you one employment, I should find you another. 205 00:17:29,781 --> 00:17:32,181 - Your game? - [Chuckles] 206 00:17:32,251 --> 00:17:34,446 It amuses me to think of entering Ferrara... 207 00:17:34,519 --> 00:17:37,488 the master of the man who was hired to kill me. 208 00:17:37,556 --> 00:17:41,322 Such insolence is stimulating. But have you thought of what will happen to me? 209 00:17:41,393 --> 00:17:45,659 The same thing that'll happen to me. We live or die together. And I intend to live. 210 00:17:47,332 --> 00:17:50,893 I'll bear your service while the bond lasts, and warn you when I'm quitting. 211 00:17:50,969 --> 00:17:53,699 Fair enough. 212 00:17:53,772 --> 00:17:57,208 Let's to bed. We leave in the early morning for Ferrara. 213 00:18:15,427 --> 00:18:19,693 There's a fine inn at Crespino with a beautiful kitchen. 214 00:18:19,765 --> 00:18:22,131 Would Your Lordship wish to spend the night there? 215 00:18:22,200 --> 00:18:24,395 No. That's a prosperous looking farm. 216 00:18:24,469 --> 00:18:27,996 [Man Scoffs] Why shouldn't it be? 217 00:18:28,730 --> 00:18:30,268 That's the widow Zoppo's farm. 218 00:18:30,342 --> 00:18:32,276 Why do you turn down your nose at it? 219 00:18:32,344 --> 00:18:35,745 Ah, to answer that would be really a story. 220 00:18:35,814 --> 00:18:39,443 There was the father, a blacksmith... 221 00:18:39,518 --> 00:18:42,510 and his good wife, Mona Maria. 222 00:18:42,587 --> 00:18:45,715 They had a son who was more than bright. 223 00:18:45,791 --> 00:18:48,760 So, the poor, foolish parents saved their money... 224 00:18:48,827 --> 00:18:51,887 to send him to Padua to study with the great masters. 225 00:18:51,963 --> 00:18:54,523 Some six years ago, he disappeared. 226 00:18:54,599 --> 00:18:58,899 The next we heard, he had become a bandit down south in the Regno. 227 00:18:58,970 --> 00:19:03,270 - The father's dead, huh? - Yes, almost two years. They say from a broken heart. 228 00:19:03,342 --> 00:19:05,276 The old lady lives alone? 229 00:19:05,344 --> 00:19:09,747 Yes, and keeps her thoughts to herself. 230 00:19:09,815 --> 00:19:13,808 Only the old woman and God know how much gold she has hid away. 231 00:19:13,885 --> 00:19:17,343 Every ducat of it stolen by her bandit son. 232 00:19:21,260 --> 00:19:23,153 Where does she hide her gold? 233 00:19:23,228 --> 00:19:25,992 Who knows where an old woman hides her gold? 234 00:19:26,640 --> 00:19:28,692 [Scoffs] In pots buried in the earth... 235 00:19:28,767 --> 00:19:31,634 in sugar bowls, under her bed, in her skirts. 236 00:19:31,703 --> 00:19:35,799 [Chuckles] Women can find always places to confound a man. 237 00:19:35,874 --> 00:19:37,933 They spend their lives confounding us. 238 00:19:38,900 --> 00:19:39,943 We'll stop tonight at Crespino. 239 00:19:41,213 --> 00:19:44,460 Yes, Your Excellency. 240 00:20:05,103 --> 00:20:08,561 [Dog Barking] 241 00:20:13,378 --> 00:20:17,678 [Barking Continues] 242 00:20:17,749 --> 00:20:20,741 Who is it? What do you want? 243 00:20:20,819 --> 00:20:23,879 Keep out of my house! 244 00:20:28,460 --> 00:20:30,792 - Andrea. - Oh, Mammina. 245 00:20:30,862 --> 00:20:33,990 [Laughing] 246 00:20:34,650 --> 00:20:36,192 My boy! 247 00:20:36,268 --> 00:20:39,328 My boy, my boy, my boy. 248 00:20:39,404 --> 00:20:41,531 Thank God you've come home to me. 249 00:20:43,875 --> 00:20:46,309 Let me look at you. Let me- 250 00:20:48,460 --> 00:20:52,449 My goodness, just like a gentleman... 251 00:20:52,517 --> 00:20:54,542 with a sword... 252 00:20:54,619 --> 00:20:57,179 and real fur on his collar and a red hat. 253 00:20:57,255 --> 00:20:59,189 - So beautiful. - [Chuckles] 254 00:20:59,257 --> 00:21:03,318 No, you're the one who's beautiful. You haven't changed a bit. 255 00:21:03,395 --> 00:21:05,454 No, thanks to you. [Scoffs] 256 00:21:05,530 --> 00:21:08,124 For six years I worry and wait and wait. 257 00:21:08,200 --> 00:21:12,330 Mammina, you're not going to waste our precious time scolding me. 258 00:21:12,404 --> 00:21:14,599 - How soon must you go? - Sunrise. 259 00:21:14,673 --> 00:21:17,437 - [Barking] - Oh, Furio. Stop it! 260 00:21:17,509 --> 00:21:22,370 - Someone outside? - Oh, no. Rabbits, mice, cats. 261 00:21:22,113 --> 00:21:25,310 A widow's dog never rests. 262 00:21:25,383 --> 00:21:28,784 - I know, Mammina. - He had great hopes for you. 263 00:21:28,854 --> 00:21:32,170 If only he could have waited. I do well now, I assure you. 264 00:21:32,900 --> 00:21:35,685 - [Barking] - Quiet, Furio! Stop it. 265 00:21:35,760 --> 00:21:37,751 Come, sit down. 266 00:21:44,236 --> 00:21:48,229 Do all painters wear swords and red hats? 267 00:21:48,306 --> 00:21:50,240 I live by a different art now. 268 00:21:50,308 --> 00:21:53,607 Yes. People call me the mother of a bandit. 269 00:21:53,678 --> 00:21:55,612 Perhaps they're right. 270 00:21:55,680 --> 00:21:59,912 But at least no common bandit. I work for one who dreams of stealing all Italy. 271 00:21:59,985 --> 00:22:02,510 His name is Cesare Borgia. 272 00:22:02,587 --> 00:22:06,450 [Laughing] You devil. Why didn't you tell me that before? 273 00:22:06,124 --> 00:22:09,116 Because you would have taken the money I sent you and come to Rome to see me. 274 00:22:09,194 --> 00:22:11,628 - Are you ashamed of your mother? - No, but you'd never have found me. 275 00:22:11,696 --> 00:22:13,960 - Why not? - Well, I have another name now. 276 00:22:14,320 --> 00:22:16,557 Why? 277 00:22:16,635 --> 00:22:19,729 Names are important, Mammina, to open certain doors. 278 00:22:19,804 --> 00:22:22,500 The one I took belongs to the dead branch of a famous family. 279 00:22:23,575 --> 00:22:25,304 What name? 280 00:22:25,377 --> 00:22:29,143 I can't tell you that yet. But it's brought me good luck. 281 00:22:29,214 --> 00:22:31,478 I am at home in many great palaces. 282 00:22:31,550 --> 00:22:33,279 There's a title in the offing... 283 00:22:33,351 --> 00:22:36,115 a great marriage, the founding of a princely house. 284 00:22:36,187 --> 00:22:38,485 What do you say to that? 285 00:22:41,593 --> 00:22:45,791 When you, my son, Andrea Zoppo, painted this Madonna... 286 00:22:45,864 --> 00:22:49,270 you were depending on yourself and the light God gave you. 287 00:22:49,100 --> 00:22:53,196 Now, to be a grand signore, you depend on sham and trickery. 288 00:22:54,773 --> 00:22:58,720 Oh, Mammina, you don't understand. 289 00:22:58,143 --> 00:23:02,790 Times have changed. A new world is being born. 290 00:23:02,147 --> 00:23:05,548 Sham and trickery are only weapons of policy. 291 00:23:05,617 --> 00:23:08,677 We live or die, succeed or fail, by only one law: 292 00:23:08,753 --> 00:23:13,190 The end justifies the means. 293 00:23:13,910 --> 00:23:16,185 - Holy Mother of God, forgive him this blasphemy. - Mammina- 294 00:23:16,261 --> 00:23:19,697 Stop him from following this sinful path, even if you must wither his legs- 295 00:23:19,764 --> 00:23:21,698 - Mammina. - or blind his eyes. 296 00:23:21,766 --> 00:23:23,700 - Stop it! Stop it! - Stop him even if you must- 297 00:23:23,768 --> 00:23:28,705 Stop that idiotic nonsense, or I swear I'll never come here again. 298 00:23:28,773 --> 00:23:31,571 Nor do I want you to come back... 299 00:23:31,643 --> 00:23:35,739 unless it be as my true son, Andrea Zoppo. 300 00:23:35,814 --> 00:23:39,250 And I suppose you'll reject the money I send you too. 301 00:23:40,552 --> 00:23:43,770 I don't want your money. 302 00:23:48,760 --> 00:23:52,594 - Forgive my son, Blessed Mother. - [Barking] 303 00:24:29,434 --> 00:24:31,925 [Alfonso] Note the reinforcing of the breach. 304 00:24:34,673 --> 00:24:37,801 My lord father, I have offset the softness of the bronze. 305 00:24:37,876 --> 00:24:39,810 [Man] Your Grace. 306 00:24:39,878 --> 00:24:42,972 One Messer Mario Belli requests an audience with Your Lordship. 307 00:24:43,480 --> 00:24:45,390 Bring him here. 308 00:24:46,351 --> 00:24:48,285 Dismiss these men. 309 00:24:48,353 --> 00:24:50,344 Return to the foundry. Go. 310 00:24:51,456 --> 00:24:54,391 Go on back, all of you. And you, Roberto. 311 00:24:59,397 --> 00:25:01,763 This is a rare assassin. 312 00:25:07,372 --> 00:25:10,705 You bring me news? 313 00:25:13,478 --> 00:25:15,969 Come closer. 314 00:25:17,382 --> 00:25:19,850 Who is the man you bring with you? 315 00:25:19,918 --> 00:25:24,378 It, uh - It's a long story, my lord. 316 00:25:24,456 --> 00:25:28,552 Then as to your mission, answer a simple yes or no. 317 00:25:29,994 --> 00:25:33,953 I have the honor to present to Your Excellencies... 318 00:25:34,320 --> 00:25:35,966 the lord Andrea Orsini. 319 00:25:36,340 --> 00:25:38,229 I am honored to be in the presence of Your Excell- 320 00:25:38,303 --> 00:25:41,272 Guards, arrest this man! 321 00:25:44,309 --> 00:25:47,472 You-You will hang by the heels for this! 322 00:25:47,545 --> 00:25:50,673 I beg Your Lordship not to be offended by Messer Belli's regrettable failure. 323 00:25:50,749 --> 00:25:54,480 - You are impudent, sir! - Shall we say "tolerant"? 324 00:25:54,552 --> 00:25:57,646 You will not live to return to your master. 325 00:25:57,722 --> 00:26:00,987 One must be practical about these things, Your Grace. 326 00:26:01,590 --> 00:26:04,995 My lord Cesare's forces, 600 lancers, 10,000 foot... 327 00:26:05,630 --> 00:26:08,760 are even now within striking distance of your peaceful duchy. 328 00:26:08,833 --> 00:26:12,462 This is hardly the time for one to murder his emissary... 329 00:26:12,537 --> 00:26:14,471 even if he had thought it necessary to send one... 330 00:26:14,539 --> 00:26:16,734 for other than the most affectionate of reasons. 331 00:26:16,808 --> 00:26:21,211 [Laughs] My lord father, this Messer Orsini has a rare spirit. 332 00:26:21,279 --> 00:26:23,873 Then you enjoy it! 333 00:26:23,948 --> 00:26:26,178 You are not welcome here, Messer Orsini. 334 00:26:26,251 --> 00:26:29,652 I advise you to leave as quickly as possible. 335 00:26:29,721 --> 00:26:31,848 Guards, back to your posts. 336 00:26:31,923 --> 00:26:34,687 - As for you- - Messer Belli comes with me... 337 00:26:34,759 --> 00:26:37,785 and is also under the protection of Cesare Borgia. 338 00:26:37,862 --> 00:26:40,763 Do not try my patience too far. 339 00:26:40,832 --> 00:26:43,300 It's always best to do as my lord father commands. 340 00:26:43,368 --> 00:26:45,165 I beg a moment, my lord. 341 00:26:45,236 --> 00:26:49,832 - I have long looked forward to this meeting. - Why? 342 00:26:49,908 --> 00:26:52,968 As a soldier to bow before Your Lordship's genius. 343 00:26:53,440 --> 00:26:55,512 Your Grace is a man of fame. 344 00:26:55,580 --> 00:26:59,107 The whole world waits with anxious wonder for your next invention. 345 00:26:59,184 --> 00:27:03,917 From highest castle to humblest hut, the question is ever the same: 346 00:27:03,988 --> 00:27:08,254 What new type of cannon will the genius Alfonso d'Este next devise? 347 00:27:08,326 --> 00:27:13,730 Why? Because upon cannon depends the future of war. 348 00:27:13,798 --> 00:27:17,962 And upon war depends the future ofhistory. 349 00:27:18,360 --> 00:27:22,473 Who then can deny that history may well nominate Alfonso d'Este... 350 00:27:22,540 --> 00:27:25,441 as the greatest man ofhis age? 351 00:27:28,880 --> 00:27:31,678 You're a man of intelligence. 352 00:27:31,749 --> 00:27:35,150 I'll show you something that'll make your blood run cold. 353 00:27:35,220 --> 00:27:37,950 Then I'll show you something that'll make yours run hot. 354 00:27:38,220 --> 00:27:40,286 [Laughing] 355 00:27:47,650 --> 00:27:50,330 Who builds this first may well own the world. 356 00:27:50,401 --> 00:27:52,699 Each of those tubes, a gun. 357 00:27:52,770 --> 00:27:54,795 In each gun, a shot. 358 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 All to be sent against the enemy in rapid fire. 359 00:27:58,420 --> 00:28:00,806 It is absolutely irresistible. 360 00:28:02,113 --> 00:28:05,276 One hundred thousand ducats, and that's not all. 361 00:28:05,350 --> 00:28:09,411 There's steel as well as gold in this dowry- the lances of Duke Cesare- 362 00:28:09,487 --> 00:28:13,218 enough to protect the rights of Ferrara against any state. 363 00:28:13,291 --> 00:28:15,885 But the supreme dowry is herself. 364 00:28:15,960 --> 00:28:18,827 Her beauty and the love she bears Your Excellence. 365 00:28:18,897 --> 00:28:20,990 What love? She's only seen me once... 366 00:28:21,650 --> 00:28:22,999 and then she was little more than an infant. 367 00:28:23,670 --> 00:28:25,100 Childhood impressions are the most lasting... 368 00:28:25,690 --> 00:28:28,937 especially when they are fed to maturity by constant curiosity. 369 00:28:29,700 --> 00:28:32,101 You are her first and only love. 370 00:28:33,912 --> 00:28:37,313 I, um - I risk my life when I tell you this. 371 00:28:37,382 --> 00:28:40,180 But it was she who said to me one day, and I quote... 372 00:28:40,251 --> 00:28:45,120 "It might very well be that Alfonso d'Este with his brilliant mind... 373 00:28:45,189 --> 00:28:49,910 fits the role of Italy's supreme ruler better than my brother Cesare. " 374 00:28:50,895 --> 00:28:52,829 One stroke of the pen, my lord... 375 00:28:52,897 --> 00:28:56,458 and you have brought glory to Ferrara and joy to your bed. 376 00:28:56,534 --> 00:28:58,832 Two hundred thousand. 377 00:28:58,903 --> 00:29:01,394 Amend the document and sign, my lord. 378 00:29:01,472 --> 00:29:06,239 And I'll wager that your noble father is as unable to resist that heroic figure... 379 00:29:06,311 --> 00:29:09,678 as the beautiful Lucrezia is unable to resist yours. 380 00:29:14,185 --> 00:29:17,177 ~~[Band Playing] 381 00:29:25,630 --> 00:29:28,999 I am very, very pleased with myself, Andrea. 382 00:29:29,670 --> 00:29:32,360 I'm a man of extraordinarily fine judgment. 383 00:29:32,103 --> 00:29:34,697 Shall I tell you how I know this? 384 00:29:34,772 --> 00:29:37,639 Because I chose you to go to Ferrara. 385 00:29:37,709 --> 00:29:41,873 And you did well - remarkably well. 386 00:29:41,946 --> 00:29:44,642 I congratulate myself. 387 00:29:58,863 --> 00:30:01,580 This new problem... 388 00:30:01,132 --> 00:30:05,694 it will be more profitable for you and more amusing. 389 00:30:05,770 --> 00:30:10,366 What you win is yours, subject to my control, of course. 390 00:30:10,441 --> 00:30:14,172 And it includes a rare jewel. 391 00:30:14,245 --> 00:30:16,770 ~~[Continues] 392 00:30:25,966 --> 00:30:29,629 - My lord. - My garden is filled with beautiful women... 393 00:30:29,703 --> 00:30:32,968 and you stand here like a brooding nemesis. 394 00:30:33,400 --> 00:30:36,567 - I was thinking. - Good. Practice makes perfect. 395 00:30:36,644 --> 00:30:39,204 You should listen though. You might learn something. Come along. 396 00:30:39,280 --> 00:30:41,900 - ~~[Ends] - [Applause] 397 00:30:41,820 --> 00:30:44,609 The obvious is always a deceitful temptation in the world of practical affairs. 398 00:30:44,685 --> 00:30:48,451 For example, the obvious solution to the problems I am about to present to you... 399 00:30:48,522 --> 00:30:51,457 might be an assassin's blade... 400 00:30:51,525 --> 00:30:54,961 in the back of that gentle old man. 401 00:30:55,290 --> 00:30:58,897 As a matter of fact, your good friend Don Esteban has already suggested it. 402 00:31:00,267 --> 00:31:03,134 - Then I question its wisdom. - Oh, it has value... 403 00:31:03,204 --> 00:31:06,710 except that it's premature. 404 00:31:09,176 --> 00:31:11,940 Now, there's thejewel. 405 00:31:15,149 --> 00:31:20,610 Imagine all that beauty wasted on a husband old enough to be her grandfather. 406 00:31:21,822 --> 00:31:24,520 - That one? - Mm-hmm. 407 00:31:24,125 --> 00:31:26,389 Spring in the lap of winter. 408 00:31:26,460 --> 00:31:29,725 But you're the man to correct that. 409 00:31:29,797 --> 00:31:33,995 However, you will have to climb high to get to her. 410 00:31:34,680 --> 00:31:37,868 Their duchy is an eagle's nest sitting atop a mountain. 411 00:31:37,938 --> 00:31:41,271 - Città del Monte. - Is there anything about which you're uninformed? 412 00:31:41,342 --> 00:31:44,834 - Your plans for Città del Monte. - Very simple. 413 00:31:44,912 --> 00:31:47,176 I want it by next spring. 414 00:31:47,248 --> 00:31:49,808 Your Lordship plans to invade the Marches in the summer. 415 00:31:49,884 --> 00:31:52,114 You see, Captain, what a quick mind he has? 416 00:31:52,186 --> 00:31:55,280 Now, where do we start our conquest of Città del Monte, hmm? 417 00:31:55,356 --> 00:32:00,225 The husband. An old wall is more easily breached. 418 00:32:00,294 --> 00:32:03,525 [Chuckles] 419 00:32:18,913 --> 00:32:21,939 Our illustrious hostess designated the noble Messer Orsini... 420 00:32:22,160 --> 00:32:25,144 to be our guide and mentor while we're in Rome. 421 00:32:25,219 --> 00:32:28,170 From what I know of the noble Messer Orsini... 422 00:32:28,880 --> 00:32:31,524 there should be no one more competent to guard us from evil than he. 423 00:32:31,592 --> 00:32:34,288 You've met before, Madonna? 424 00:32:34,361 --> 00:32:36,295 Have we, Messer Orsini? 425 00:32:36,363 --> 00:32:38,888 An unfair question, Madonna. 426 00:32:38,966 --> 00:32:40,957 I could play the gallant and answer... 427 00:32:41,350 --> 00:32:43,503 "Yes, a thousand times, each time I've looked on beauty. " 428 00:32:43,571 --> 00:32:46,335 Or I could be cautious and sly and say that... 429 00:32:46,407 --> 00:32:48,671 "Madonna's memory will guide my answer. " 430 00:32:48,742 --> 00:32:51,472 You would not be easy to forget. 431 00:32:51,545 --> 00:32:55,276 A man's ego demands that he be completely remembered if ever met. 432 00:32:55,349 --> 00:32:57,283 Therefore, in self-defense, I must assume... 433 00:32:57,351 --> 00:32:59,581 Madonna means that we have never met. 434 00:32:59,653 --> 00:33:01,518 [Chuckles] 435 00:33:01,589 --> 00:33:04,558 There you have a perfect illustration of the language of diplomacy. 436 00:33:04,625 --> 00:33:06,957 If somebody asked me now if these two have ever met... 437 00:33:07,270 --> 00:33:09,689 and I assure you, I couldn't answer yes or no. 438 00:33:09,763 --> 00:33:12,197 - Does it really matter, my lord husband? - Of course not. 439 00:33:12,266 --> 00:33:14,200 Begging Messer Orsini's pardon... 440 00:33:14,268 --> 00:33:17,760 one meets and forgets thousands of people in the course of a lifetime. 441 00:33:17,838 --> 00:33:20,170 It is my pleasure as well as my duty... 442 00:33:20,241 --> 00:33:22,766 to make our association in Rome a memorable one. 443 00:33:22,843 --> 00:33:25,277 [Chuckles] 444 00:33:25,346 --> 00:33:28,338 We came to Rome for our souls' sake and in God's keeping... 445 00:33:28,415 --> 00:33:30,349 and we ask for no better protection. 446 00:33:30,417 --> 00:33:35,810 Nevertheless, it is gratifying to know that we have Your Excellency's protection as well... 447 00:33:35,155 --> 00:33:38,352 if only against those who think themselves beyond God's will. 448 00:33:38,425 --> 00:33:40,985 But there's been no link between us to create friendship and trust. 449 00:33:41,610 --> 00:33:44,462 We must correct that. We must exchange ambassadors. 450 00:33:44,531 --> 00:33:46,965 - Well- - It's the only solution. 451 00:33:47,340 --> 00:33:49,730 I will appoint an ambassador before Your Lordship leaves Rome. 452 00:33:49,803 --> 00:33:55,298 As a matter of fact, I appoint him now - Messer Andrea Orsini... 453 00:33:55,376 --> 00:33:58,777 one of the most amiable of all my young men. 454 00:34:01,415 --> 00:34:05,112 We shall welcome you to our court as a friend, Messer Orsini. 455 00:34:05,185 --> 00:34:09,212 I am dedicated to Your Signore's service from this moment on. 456 00:34:11,258 --> 00:34:13,453 The journey has been fatiguing. 457 00:34:13,527 --> 00:34:16,223 May we have Your Lordship's permission to retire? 458 00:34:22,569 --> 00:34:25,504 - The problem suits you? - Uniquely. 459 00:34:25,572 --> 00:34:27,506 It will not be easy, eh? 460 00:34:27,574 --> 00:34:30,475 I will deliver to Your Magnificence Città del Monte... 461 00:34:30,544 --> 00:34:32,478 and the loyalty of its people by spring. 462 00:34:32,546 --> 00:34:34,480 To be taken by romantic conquest. 463 00:34:34,548 --> 00:34:36,743 We Borgias are not sentimentalists. 464 00:34:36,817 --> 00:34:41,830 First, Città del Monte, then your marriage. 465 00:34:41,155 --> 00:34:43,953 With Madonna Camilla somewhere in between. 466 00:34:44,240 --> 00:34:46,219 We'll worry about her when the time comes. 467 00:34:46,293 --> 00:34:48,853 You promised we would be married on his return from Ferrara. 468 00:34:48,929 --> 00:34:51,397 Marriage is a formality which can be accomplished at any time. 469 00:34:51,465 --> 00:34:54,628 Problems of state come first. 470 00:34:54,702 --> 00:34:58,604 - Is this agreeable to you? - My lord commands. I obey. 471 00:35:04,144 --> 00:35:07,580 I'll reason with her. Once you've made the old man's wife love you... 472 00:35:07,648 --> 00:35:11,209 it ought not to be too difficult for your ensign, Belli, to make a widow of her. 473 00:35:11,285 --> 00:35:14,550 I'm told he's quite a subtle rascal. 474 00:35:14,621 --> 00:35:16,714 - Messer Andrea. - Your Excellency. 475 00:35:16,790 --> 00:35:19,884 Women are the gauge of a man's weakness. 476 00:35:23,197 --> 00:35:27,258 You are an artist, Belli. You have the touch of the courtier. 477 00:35:27,334 --> 00:35:30,269 The breeding of a gentleman. You were born for great enterprise. 478 00:35:30,337 --> 00:35:32,862 - Why- - Sit, my friend. 479 00:35:32,940 --> 00:35:36,000 You-You overrate me a thousandfold, my lord. 480 00:35:36,760 --> 00:35:40,410 Nor could you have allied yourself with a more promising patron... 481 00:35:40,481 --> 00:35:43,600 than Captain Orsini. 482 00:35:43,830 --> 00:35:46,951 He's a brilliant young man. But the flesh is proverbially weak. 483 00:35:47,200 --> 00:35:51,548 Vicissitudes occur. It's always well to take precautions. 484 00:35:51,625 --> 00:35:54,617 Thus, if the noble Orsini remains faithful to my service... 485 00:35:54,695 --> 00:35:56,754 you will continue to serve me by serving him. 486 00:35:56,830 --> 00:36:01,130 But... if, God forbid, he should... 487 00:36:03,537 --> 00:36:07,640 waver... for any reason... 488 00:36:11,912 --> 00:36:14,403 you will continue to serve me. 489 00:36:14,481 --> 00:36:16,813 There you are - 200 ducats. 490 00:36:19,920 --> 00:36:23,549 Your Graciousness has made me wealthy beyond my most impossible dreams. 491 00:36:23,624 --> 00:36:26,218 Hmm. Have no illusions about my generosity. 492 00:36:26,293 --> 00:36:29,421 Knowledge is always a good investment. 493 00:36:29,496 --> 00:36:33,159 I also know when I have made a bad bargain. 494 00:36:36,370 --> 00:36:38,361 Good night. 495 00:37:27,540 --> 00:37:30,460 ## [Orchestra] 496 00:37:41,134 --> 00:37:43,680 ~~[Ends] 497 00:37:43,136 --> 00:37:45,661 I would like to say a few words. 498 00:37:47,700 --> 00:37:51,774 Captain Orsini comes to us as Cesare Borgia's ambassador. 499 00:37:51,845 --> 00:37:56,680 That is good. Perhaps the duke will learn through his ambassador... 500 00:37:56,750 --> 00:38:00,914 that if we prosper, it is because we live in peace. 501 00:38:00,988 --> 00:38:03,354 And that if we enjoy peace... 502 00:38:03,423 --> 00:38:07,223 it is because we want only friendship and understanding... 503 00:38:07,294 --> 00:38:10,593 of our neighbors and of each other. 504 00:38:10,664 --> 00:38:14,600 I depend on you all to help Captain Orsini... 505 00:38:14,668 --> 00:38:18,399 to send this message to his illustrious master... 506 00:38:18,472 --> 00:38:20,440 Captain the lord Orsini. 507 00:38:20,507 --> 00:38:23,499 [Applause] 508 00:38:25,445 --> 00:38:28,380 My lord Verano. Signori. 509 00:38:28,448 --> 00:38:31,760 I am a professional soldier. 510 00:38:31,151 --> 00:38:36,316 If you should see me climbing your walls, know that I am studying your defenses. 511 00:38:36,390 --> 00:38:38,324 [Crowd Murmuring] 512 00:38:38,392 --> 00:38:42,328 But know also that I was not sent here for that. 513 00:38:42,396 --> 00:38:45,194 My wise and illustrious master, Duke Cesare... 514 00:38:45,265 --> 00:38:49,668 has already told me that your defenses are impregnable. 515 00:38:49,736 --> 00:38:53,570 He has also told me that one citizen of Città del Monte... 516 00:38:53,640 --> 00:38:55,608 is worth 500 mercenaries. 517 00:38:55,676 --> 00:38:59,203 [All Laughing] 518 00:38:59,279 --> 00:39:03,807 In his wisdom, Duke Cesare has identified your strength... 519 00:39:03,884 --> 00:39:05,977 as loyalty. 520 00:39:06,530 --> 00:39:09,955 I am here to spy on that loyalty... 521 00:39:10,230 --> 00:39:13,150 to learn for him the secret of how it works. 522 00:39:13,930 --> 00:39:16,893 I am already learning. Please help me to learn more. 523 00:39:16,964 --> 00:39:18,727 [Man] Bravo! 524 00:39:18,799 --> 00:39:21,461 ~~[Orchestra] 525 00:39:27,941 --> 00:39:31,468 We must talk alone. Lady Beatrice will fetch you later. 526 00:39:54,167 --> 00:39:58,690 Madonna Camilla is in the chapel. Will you please wait here? 527 00:39:58,138 --> 00:40:00,129 Yes. Thank you. 528 00:40:41,810 --> 00:40:45,518 I know that Borgia sent you here for some evil purpose. 529 00:40:45,585 --> 00:40:47,746 I've asked you here to give you warning. 530 00:40:47,821 --> 00:40:50,984 - My husband is- - Your husband again? 531 00:40:51,580 --> 00:40:53,993 If any harm should come to my husband through you... 532 00:40:54,610 --> 00:40:56,621 I will hate you until the death. 533 00:40:56,697 --> 00:40:59,564 I promise you, I know how to hate. 534 00:40:59,633 --> 00:41:02,124 Or love, the twin of hate? 535 00:41:02,202 --> 00:41:04,898 Do not betray his hospitality. 536 00:41:04,971 --> 00:41:09,567 - There will be peace between us, so long as you act peaceably. - [Door Closes] 537 00:41:25,592 --> 00:41:29,358 So you've found our chapel. Lovely, isn't it? 538 00:41:29,429 --> 00:41:31,454 I come here every night. 539 00:41:31,531 --> 00:41:35,331 It makes my sleep more peaceful. 540 00:41:38,638 --> 00:41:43,632 Sometimes I end by wishing that old age were slower in coming. 541 00:41:43,710 --> 00:41:48,647 If old age brings wisdom such as yours, my lord, it comes too slowly to suit me. 542 00:41:53,420 --> 00:41:56,355 You find my wife attractive, don't you? 543 00:41:56,423 --> 00:41:58,357 Only with the deepest respect, Signore. 544 00:41:58,425 --> 00:42:02,327 - Words! - I regret that Your Lordship thinks ill of me. 545 00:42:02,395 --> 00:42:05,956 - I think ill of no one. - Your Lordship is tolerant. 546 00:42:06,320 --> 00:42:09,900 I am tolerant of nothing that might affect Madonna's honor. 547 00:42:09,970 --> 00:42:14,566 But the certainty I have of her excludes jealousy, suspicion and such claptrap. 548 00:42:14,641 --> 00:42:17,610 Mind you, she's a Baglioni. Her blood's hot enough. 549 00:42:17,677 --> 00:42:21,169 She's as capable of going to the devil as any other of her house. 550 00:42:21,248 --> 00:42:25,446 But I'm certain of this. If she does go, she won't sneak about it. 551 00:42:25,519 --> 00:42:27,612 She'll tell me first. 552 00:42:27,687 --> 00:42:31,953 That's my certainty and my pride. 553 00:42:32,250 --> 00:42:36,155 No, I don't think ill of you. 554 00:42:36,229 --> 00:42:40,962 I've lived 70 years, and I know that in spite of the poets... 555 00:42:41,340 --> 00:42:45,950 youth is not the happiest season. 556 00:42:45,172 --> 00:42:49,541 I'll not detain you longer. Incidentally, I'll return this to her. 557 00:43:31,384 --> 00:43:34,353 I can hardly wait till spring to see what they look like. 558 00:43:34,421 --> 00:43:37,490 Each year we tolerate winter... 559 00:43:37,123 --> 00:43:40,286 because it brings us the new flowers of spring. 560 00:43:40,360 --> 00:43:42,351 Some- 561 00:43:49,549 --> 00:43:52,177 Will you excuse me, my dear? 562 00:43:55,688 --> 00:43:59,317 Give me a thousand men and enough food and ammunition... 563 00:43:59,392 --> 00:44:04,159 I could hold this place until the enemy either starved to death or died of old age. 564 00:44:04,230 --> 00:44:07,495 But the way it's left unguarded now. 565 00:44:07,567 --> 00:44:09,558 Good morning, my lord. 566 00:44:09,636 --> 00:44:11,627 Good morning. 567 00:44:13,306 --> 00:44:16,639 Of all Città del Monte, this is my favorite place. 568 00:44:16,709 --> 00:44:20,338 Whenever I'm troubled, whenever I need to work out a difficult problem... 569 00:44:20,413 --> 00:44:23,246 I come here, and always I find the solution. 570 00:44:24,884 --> 00:44:28,615 - It's frightening. A loose pebble, a gust of wind and- - [Snaps Fingers] 571 00:44:28,688 --> 00:44:31,885 Are you afraid of death? 572 00:44:31,958 --> 00:44:34,586 Well, I can't say that I have any great affection for it. 573 00:44:34,661 --> 00:44:37,687 Look below you, my friend. 574 00:44:40,366 --> 00:44:44,598 For 70 years, I've watched the seasons change. 575 00:44:44,671 --> 00:44:49,335 I've seen the vibrant life of summer, the brilliant death of fall... 576 00:44:49,409 --> 00:44:51,343 the silent grave of winter. 577 00:44:51,411 --> 00:44:54,972 And then, I've seen the resurrection of spring- 578 00:44:55,480 --> 00:44:57,346 the glorious birth of new life. 579 00:44:57,417 --> 00:45:01,911 And my father and my father's father have seen it before me. 580 00:45:01,988 --> 00:45:04,470 Nothing ever dies, my friend. 581 00:45:05,658 --> 00:45:07,683 You don't believe that, do you? 582 00:45:07,760 --> 00:45:09,694 I don't have your wisdom, my lord. 583 00:45:09,762 --> 00:45:12,196 I believe that I was born and that I must die... 584 00:45:12,265 --> 00:45:15,359 and that I must make the best of what lies between the two extremes. 585 00:45:15,435 --> 00:45:20,395 My lord, the gardeners have finished and are waiting for further instructions. 586 00:45:20,473 --> 00:45:23,465 No need for you to run uphill to tell me that. 587 00:45:23,543 --> 00:45:26,706 We haven't much time before winter sets in. Won't you come along now? 588 00:45:26,779 --> 00:45:28,770 Excuse me. 589 00:45:34,120 --> 00:45:37,210 Perfect. Absolutely heaven-sent. 590 00:45:37,900 --> 00:45:40,526 Whenever we wish, we give the old man a problem to think out. 591 00:45:40,593 --> 00:45:43,270 He comes up here and- 592 00:46:21,968 --> 00:46:25,699 I thought a courtier and cavalier left daubing with paint to the craftsmen. 593 00:46:27,473 --> 00:46:31,569 Your lord husband finds pleasure in work one usually leaves for gardeners. 594 00:46:31,644 --> 00:46:35,444 His roses are the most beautiful in Italy. 595 00:46:35,515 --> 00:46:39,542 It's not for me to say the same for my painting. 596 00:46:39,619 --> 00:46:42,213 You have a certain skill. 597 00:46:44,157 --> 00:46:46,148 Fair for an amateur. 598 00:46:47,260 --> 00:46:49,194 I try, Madonna. I try. 599 00:46:49,262 --> 00:46:51,822 One can do no more. 600 00:46:51,898 --> 00:46:55,390 [Camilla] You've missed none of the evil in his face. 601 00:46:55,468 --> 00:46:57,902 [Andrea] Judas Iscariot was evil. 602 00:47:00,840 --> 00:47:05,140 I imagine you find painting beauty more difficult. 603 00:47:05,211 --> 00:47:07,702 I paint what I see and feel, Madonna. 604 00:47:07,780 --> 00:47:10,442 If one is beautiful inside as well as out... 605 00:47:10,516 --> 00:47:13,747 my brush can neither take from nor add to that beauty. 606 00:47:16,422 --> 00:47:19,220 Actually, it's quite good. 607 00:47:19,292 --> 00:47:21,590 Are you as good with women? 608 00:47:21,661 --> 00:47:24,926 I have been very successful with women. 609 00:47:28,334 --> 00:47:30,325 Perhaps- 610 00:47:31,671 --> 00:47:35,971 When you have finished this... 611 00:47:36,420 --> 00:47:38,806 perhaps you would do some of my ladies. 612 00:47:38,878 --> 00:47:43,178 That is, if you have nothing else to do. 613 00:47:43,249 --> 00:47:45,547 Perhaps Madonna herself. 614 00:47:48,540 --> 00:47:50,450 Perhaps. 615 00:47:51,457 --> 00:47:54,790 I will need to ask my lord husband. 616 00:48:02,735 --> 00:48:04,760 [Door Opens] 617 00:48:04,837 --> 00:48:08,273 Ah, come in, come in, Messer Orsini. 618 00:48:15,248 --> 00:48:18,149 - Thank you for coming. - Your Lordship is ill? 619 00:48:18,217 --> 00:48:21,618 Hibernating, my friend. Hibernating. 620 00:48:21,687 --> 00:48:23,985 Let those who will play winter games. 621 00:48:24,560 --> 00:48:27,719 I'm for enjoying the snow by reading a book in a warm room. 622 00:48:27,794 --> 00:48:30,160 And you, I'm told, pass the time in painting. 623 00:48:31,831 --> 00:48:33,765 Daubing's a better name for it. 624 00:48:33,833 --> 00:48:36,495 Come closer. Do sit down, please. 625 00:48:39,338 --> 00:48:41,704 Why do you paint? 626 00:48:41,774 --> 00:48:45,500 - Helps to pass the time. - Do you love it? 627 00:48:45,770 --> 00:48:47,409 I can't say that I love it. It amuses me. 628 00:48:47,480 --> 00:48:50,381 Are you afraid of the word "love"? 629 00:48:50,450 --> 00:48:55,410 No, I'm not afraid of it, my lord. It's just that I - I have no use for it. 630 00:48:55,488 --> 00:49:00,619 - And yet you dream of ruling men and nations. - My lord presumes. 631 00:49:00,693 --> 00:49:03,250 A prerogative of age. 632 00:49:03,950 --> 00:49:06,326 But don't misunderstand me. I'm no sentimentalist about love. 633 00:49:06,399 --> 00:49:10,301 I'm not even as romantic about it as I used to be. 634 00:49:10,369 --> 00:49:13,338 But I believe one cannot understand anything properly... 635 00:49:13,406 --> 00:49:15,806 until one has learned to love it. 636 00:49:15,875 --> 00:49:18,867 It's true of my roses and it's true of people. 637 00:49:20,613 --> 00:49:24,481 I'm afraid I haven't sufficient knowledge to debate the subject. 638 00:49:24,550 --> 00:49:26,541 You're lying. 639 00:49:28,200 --> 00:49:30,110 Your Lordship speaks carelessly. 640 00:49:30,890 --> 00:49:32,421 You're lying, not to me, but to yourself. 641 00:49:32,492 --> 00:49:35,928 There is something that you love... 642 00:49:35,995 --> 00:49:38,555 something beyond... 643 00:49:38,631 --> 00:49:42,897 this deceitful and murderous game you're playing now. 644 00:49:42,969 --> 00:49:46,302 It is better if I assume Your Lordship is ill. 645 00:49:46,372 --> 00:49:48,533 With Your Lordship's permission. 646 00:49:50,476 --> 00:49:52,410 Wait! 647 00:49:52,478 --> 00:49:55,606 While you're brooding over my delirious ravings... 648 00:49:55,681 --> 00:49:58,206 I'd appreciate it if you'd do a portrait of my wife. 649 00:49:58,284 --> 00:50:00,650 She tells me you have an extraordinary understanding... 650 00:50:00,720 --> 00:50:02,950 of the art of painting and a great talent for it. 651 00:50:04,790 --> 00:50:07,759 She's too kind. 652 00:50:08,861 --> 00:50:11,523 [Door Opens, Closes] 653 00:50:16,502 --> 00:50:18,663 But there is news, Magnifico! 654 00:50:18,738 --> 00:50:23,675 Cesare moves on Capua, blood flows again in Faenza... 655 00:50:23,743 --> 00:50:27,201 Naples trembles and Florence sounds with alarms. 656 00:50:27,280 --> 00:50:29,612 All sure signs of spring. 657 00:50:29,682 --> 00:50:33,914 Does no one notice the return of the birds or the budding of fruit trees? 658 00:50:33,986 --> 00:50:37,945 Your Lordship speaks as one afflicted with lovesickness. 659 00:50:38,240 --> 00:50:40,117 A woman's ailment, eh, Belli? 660 00:50:40,192 --> 00:50:44,526 Unworthy of men... and certain death for politicians. 661 00:50:51,971 --> 00:50:54,303 I'll see you later. 662 00:51:01,147 --> 00:51:03,377 When may I look? 663 00:51:05,952 --> 00:51:10,252 You sat patiently for so many months, Madonna. Have you no more patience? 664 00:51:10,323 --> 00:51:14,225 A woman's entitled to a reasonable curiosity. 665 00:51:14,293 --> 00:51:17,910 How do I know but what you've made me ugly as a witch? 666 00:51:17,163 --> 00:51:19,825 Then my brush would lie. 667 00:51:19,899 --> 00:51:22,600 Why should I expect the truth? 668 00:51:26,772 --> 00:51:29,104 [Sighs] The portrait is finished, Madonna. 669 00:51:47,927 --> 00:51:50,760 Do I look like that? 670 00:51:50,830 --> 00:51:52,764 As I see you. 671 00:51:57,770 --> 00:52:02,298 And I thought you were only a maker of compliments... 672 00:52:02,375 --> 00:52:05,242 a lord of ambitions and dark schemes. 673 00:52:07,460 --> 00:52:09,947 And now, in my own portrait, I see something else. 674 00:52:11,517 --> 00:52:14,850 There's a great artist in you, Messer Orsini. 675 00:52:14,920 --> 00:52:17,855 I have much to learn. 676 00:52:17,923 --> 00:52:20,289 You speak now with humility. 677 00:52:20,359 --> 00:52:23,487 What's happened to all your quick, easy words? 678 00:52:25,264 --> 00:52:28,461 Everything I know is stale. I- 679 00:52:28,534 --> 00:52:32,436 I must find a new language to fit new definitions. Please don't say anything. 680 00:52:36,509 --> 00:52:39,171 Your portrait, Madonna. 681 00:52:39,245 --> 00:52:41,236 What is troubling you? 682 00:52:42,648 --> 00:52:44,843 The change of season. 683 00:52:44,917 --> 00:52:47,613 Spring is here. 684 00:52:47,687 --> 00:52:51,487 And what was planted in the winter must soon begin to grow. 685 00:52:58,264 --> 00:53:02,200 ## [Crowd Singing In Italian] 686 00:53:56,388 --> 00:53:59,380 ## [Singing Continues] 687 00:54:41,834 --> 00:54:45,736 Well, there's no question about it. Spring is here. 688 00:54:48,741 --> 00:54:50,732 ~~[Ends] 689 00:55:09,895 --> 00:55:11,886 It appears that Cesare Borgia... 690 00:55:11,964 --> 00:55:15,161 has decided to launch an attack against Camerino. 691 00:55:16,502 --> 00:55:20,268 I am required to afford passage for his troops... 692 00:55:20,339 --> 00:55:23,775 and to levy a thousand men for his service. 693 00:55:23,843 --> 00:55:28,746 He assumes that I shall welcome this opportunity of showing my devotion to him. 694 00:55:34,420 --> 00:55:36,547 I must think about this. 695 00:55:36,622 --> 00:55:39,284 It concerns others besides myself. 696 00:55:46,432 --> 00:55:50,163 - Show the captain to his quarters. - Yes, my lord. 697 00:55:50,236 --> 00:55:52,568 I hope you will be comfortable. 698 00:56:06,902 --> 00:56:09,166 The vacation is over, eh, Orsini? 699 00:56:09,238 --> 00:56:13,380 We'll see now which is more effective - pretty words or a sharp blade. 700 00:56:13,108 --> 00:56:15,760 [Man] If Your Lordship will please follow me... 701 00:56:15,144 --> 00:56:17,612 I'll show you to your quarters. 702 00:56:33,362 --> 00:56:36,229 Magnifico, soon you'll have everything- 703 00:56:36,298 --> 00:56:39,859 wealth, position, fame, even love, greatness too. 704 00:56:39,935 --> 00:56:42,699 You've sweated for this how many years? 705 00:56:44,139 --> 00:56:46,730 All my life it seems. 706 00:56:46,141 --> 00:56:50,237 And now only one last hurdle - a small one at that. 707 00:56:50,312 --> 00:56:53,770 Speak up, Magnifico. Give me your orders. 708 00:56:56,318 --> 00:56:58,684 Could you kill that old man? 709 00:57:00,550 --> 00:57:02,460 Consider it done. 710 00:57:09,731 --> 00:57:11,722 [Door Closes] 711 00:57:15,137 --> 00:57:17,128 Belli. 712 00:57:53,942 --> 00:57:55,933 [Groans] 713 00:58:14,696 --> 00:58:18,530 Signori, my course is plain. 714 00:58:18,600 --> 00:58:21,933 Honor as well as duty... 715 00:58:22,400 --> 00:58:27,169 forbids me to give aid to this Cesare Borgia... 716 00:58:27,242 --> 00:58:31,838 a man I consider evil, false and perjured. 717 00:58:33,148 --> 00:58:37,209 Therefore, I shall refuse to assist him in this matter. 718 00:58:38,553 --> 00:58:42,580 However, I have no right to condemn you... 719 00:58:42,658 --> 00:58:46,389 and your families to the miseries of war. 720 00:58:46,461 --> 00:58:52,930 You must decide for yourselves which you value more- 721 00:58:52,167 --> 00:58:55,796 liberty or life. 722 00:58:55,871 --> 00:58:58,396 I shall accept your choice. 723 00:59:01,843 --> 00:59:05,472 Your Excellency, you speak of liberty or life. 724 00:59:05,547 --> 00:59:08,720 Life is cheap to Cesare Borgia. 725 00:59:08,150 --> 00:59:10,482 To us, it is the most we have to give. 726 00:59:10,552 --> 00:59:13,646 Is it living to be a slave? 727 00:59:13,722 --> 00:59:16,589 Are not life and liberty one and the same? 728 00:59:16,658 --> 00:59:19,354 I say it is! We will not have it said... 729 00:59:19,428 --> 00:59:23,592 that while others defied the power of Cesare Borgia... 730 00:59:23,665 --> 00:59:27,101 we meekly fixed his yoke on our necks. 731 00:59:27,169 --> 00:59:30,104 [All Cheering] 732 00:59:35,243 --> 00:59:38,235 [Cheering Continues] 733 00:59:41,683 --> 00:59:43,617 Come to your senses. 734 00:59:43,685 --> 00:59:46,779 You're throwing away fortune, success, life itself... 735 00:59:46,855 --> 00:59:48,789 for the sake of moonshine sentiments... 736 00:59:48,857 --> 00:59:51,870 that no enlightened man would take seriously. 737 00:59:51,159 --> 00:59:53,650 Do you consider yourself an enlightened man, Belli? 738 00:59:53,729 --> 00:59:56,960 Enough to know there's no profit in fighting lost causes. 739 00:59:57,320 --> 00:59:59,193 I'm not so sure about that. 740 00:59:59,267 --> 01:00:02,794 - I am! - [Man] And if it be suicide- 741 01:00:02,871 --> 01:00:05,704 I give you notice now I'm withdrawing from your service. 742 01:00:05,774 --> 01:00:09,390 You've betrayed not only Cesare Borgia, but me. 743 01:00:09,111 --> 01:00:12,239 - I'll not forget that. - And to all those people, let them- 744 01:00:12,314 --> 01:00:15,249 Nor will you forget what you have seen here at Città del Monte. 745 01:00:15,317 --> 01:00:18,130 ...who chose death to slavery. 746 01:00:18,860 --> 01:00:21,647 Let them say we who lived in honor... 747 01:00:21,723 --> 01:00:25,124 knew also how to die in honor. 748 01:00:25,193 --> 01:00:27,354 [Crowd Cheering] 749 01:00:42,477 --> 01:00:45,742 I offer one more sword against Cesare Borgia. 750 01:00:51,453 --> 01:00:54,286 - Bravo! Bravo! - [Crowd Cheering] 751 01:01:03,365 --> 01:01:05,356 [Hammer Pounding] 752 01:01:28,590 --> 01:01:30,615 We must strip the farms of everything edible. 753 01:01:30,692 --> 01:01:33,388 We'll need all the food we can get to withstand a long siege. 754 01:01:33,462 --> 01:01:36,693 - And Borgia's troops won't be able to live off the land. - We'll not have time. 755 01:01:36,765 --> 01:01:39,928 We'll make what time we can. I know Borgia's technique. 756 01:01:40,100 --> 01:01:42,333 First he'll send mounted troops. Artillery will follow. 757 01:01:42,404 --> 01:01:45,339 If Your Lordship agrees, we won't wait for him to attack the city. 758 01:01:45,407 --> 01:01:48,535 We are not strong enough to meet Borgia's army in open battle. 759 01:01:48,610 --> 01:01:53,343 But, my lord, does the wolf charge headlong at the bull? 760 01:01:53,415 --> 01:01:58,682 No. He waits his chance, and then rushes in from the side to escape the long, sharp horns. 761 01:01:58,753 --> 01:02:01,221 And he strikes at the weakest part- 762 01:02:01,289 --> 01:02:03,621 always the weakest part. 763 01:02:09,865 --> 01:02:12,600 Wear this, my lord husband. 764 01:02:20,208 --> 01:02:23,234 My love and my prayers for your safety. 765 01:02:29,184 --> 01:02:31,914 My lord Orsini... 766 01:02:31,987 --> 01:02:35,479 this talisman for you, with my gratitude. 767 01:02:37,559 --> 01:02:39,493 Thank you, Madonna. 768 01:02:39,561 --> 01:02:42,553 [Bells Ringing] 769 01:03:10,910 --> 01:03:12,250 I once had a friend- 770 01:03:12,930 --> 01:03:15,893 he was a saint in honor and justice... 771 01:03:15,964 --> 01:03:19,593 and he passed those virtues on to his only child. 772 01:03:19,668 --> 01:03:24,731 When he died, she needed a refuge from the enemies of her family. 773 01:03:24,806 --> 01:03:28,139 I married her to assure her that refuge. 774 01:03:29,277 --> 01:03:32,576 He was my friend, and I made her my daughter. 775 01:03:33,648 --> 01:03:37,709 And as I tend the beauty of my roses... 776 01:03:37,786 --> 01:03:42,723 so I must always care for the beauty and the happiness of her soul. 777 01:03:42,791 --> 01:03:44,850 [Horse Whinnying] 778 01:03:51,466 --> 01:03:53,661 They're coming into the wood. 779 01:05:11,452 --> 01:05:13,443 They're coming into the clearing. 780 01:05:17,225 --> 01:05:19,216 We're ready for your orders, Your Lordship. 781 01:05:24,465 --> 01:05:27,250 Charge! 782 01:05:31,472 --> 01:05:34,236 [Men Shouting] 783 01:05:46,187 --> 01:05:48,951 [Groans] 784 01:06:30,898 --> 01:06:33,458 [Screams] 785 01:06:46,347 --> 01:06:48,815 We did it! We did it! 786 01:06:48,883 --> 01:06:51,181 After them! Follow them into the woods! 787 01:06:51,252 --> 01:06:53,652 [Andrea] Cut them from behind! After them! 788 01:07:09,337 --> 01:07:11,362 [Gasps] 789 01:07:11,439 --> 01:07:14,840 [Bells Ringing] 790 01:07:14,909 --> 01:07:17,901 [Praying In Latin] 791 01:07:19,447 --> 01:07:22,211 [All Praying In Latin] 792 01:07:25,920 --> 01:07:28,411 [Latin] 793 01:07:44,720 --> 01:07:46,630 Andrea. 794 01:07:53,448 --> 01:07:56,760 How is it with the battle, Andrea? 795 01:07:56,150 --> 01:07:59,119 We've thrown them back to Fabriano. 796 01:07:59,187 --> 01:08:02,679 The dogs should be straightly followed. 797 01:08:02,757 --> 01:08:05,225 Give them no pause, Andrea. 798 01:08:05,293 --> 01:08:09,930 - We're on their heels, Excellence. - Good. 799 01:08:14,836 --> 01:08:16,770 Am I alone? 800 01:08:16,838 --> 01:08:18,772 No, my lord. 801 01:08:18,840 --> 01:08:23,743 I'm here with Messer Andrea, your good friend. 802 01:08:23,811 --> 01:08:26,507 Give me your hand, Andrea. 803 01:08:31,850 --> 01:08:34,543 You've both been true to me. 804 01:08:34,622 --> 01:08:37,955 I have understood. 805 01:08:38,250 --> 01:08:40,516 Now be true to each other... 806 01:08:42,330 --> 01:08:45,788 and- and the people- 807 01:08:47,635 --> 01:08:51,503 always the people. 808 01:08:52,507 --> 01:08:54,668 [Sighs] 809 01:08:55,610 --> 01:08:58,602 [Bell Rings] 810 01:09:57,705 --> 01:10:00,697 [Men Shouting] 811 01:10:39,881 --> 01:10:41,906 Direct your cannon fire closer to the wall. 812 01:11:12,613 --> 01:11:14,205 [Screams] 813 01:11:27,628 --> 01:11:29,926 The hot oil! The hot oil! 814 01:11:30,998 --> 01:11:33,626 Hot oil! Hot oil! 815 01:11:33,701 --> 01:11:36,295 [Screams] 816 01:11:41,175 --> 01:11:43,609 [Screams] 817 01:11:47,448 --> 01:11:49,313 [Screams] 818 01:11:55,690 --> 01:11:57,851 [Screams] 819 01:12:02,730 --> 01:12:04,823 [Screams] 820 01:12:05,866 --> 01:12:09,802 ~~[Bugle] 821 01:13:55,382 --> 01:13:58,476 Madonna, we have held out for three months. 822 01:13:58,552 --> 01:14:00,486 Now we've come to the end. 823 01:14:00,554 --> 01:14:02,886 The people are dying of pestilence and starvation. 824 01:14:02,956 --> 01:14:04,890 One more assault and we're done. 825 01:14:04,958 --> 01:14:07,688 It remains only to provide measures for your safety. 826 01:14:09,663 --> 01:14:12,928 - What measures? - There's a secret exit from the city. 827 01:14:13,000 --> 01:14:15,332 While Borgia's men pillage, you'll escape into the open... 828 01:14:15,402 --> 01:14:18,337 then on to Perugia, Venice or wherever you wish. 829 01:14:21,909 --> 01:14:24,537 I marvel at you, Andrea. 830 01:14:25,612 --> 01:14:28,342 No doubt. A sad rogue. 831 01:14:28,415 --> 01:14:31,714 I marvel that you think so badly of me. 832 01:14:31,785 --> 01:14:35,346 I could not sneak off and beg for refuge while you and my people die. 833 01:14:35,422 --> 01:14:38,858 Heroism is a shallow thing, Madonna, if it isn't rooted in wisdom. 834 01:14:38,926 --> 01:14:41,258 I don't intend to be wise. 835 01:14:41,328 --> 01:14:43,558 I can only be what I am. 836 01:14:45,990 --> 01:14:48,364 Then I ask you to leave for my sake. 837 01:14:48,435 --> 01:14:53,634 How can my leaving... serve you? 838 01:14:53,707 --> 01:14:57,609 The book is closing for me, Madonna. 839 01:14:57,678 --> 01:14:59,805 I have failed in all points- 840 01:14:59,880 --> 01:15:03,680 in art, in politics, in war. 841 01:15:04,918 --> 01:15:07,648 But if you are safe, I'll know at the very end... 842 01:15:07,721 --> 01:15:10,656 that my life was to some purpose. 843 01:15:13,927 --> 01:15:15,918 It's been strange... 844 01:15:18,732 --> 01:15:20,791 our road together... 845 01:15:23,470 --> 01:15:25,836 and yet not together. 846 01:15:26,907 --> 01:15:28,738 Please go. 847 01:15:28,809 --> 01:15:31,676 - [Man] Captain Orsini. - What is it, Fabio? 848 01:15:31,745 --> 01:15:35,681 There are three Borgia men under a flag of truce at the city gates. 849 01:15:39,453 --> 01:15:42,130 Do you know what they want? Did they say what they want? 850 01:15:42,890 --> 01:15:44,557 Yes, sir. They say a parley. 851 01:15:44,625 --> 01:15:47,590 A parley? Mattia, escort them to the council hall. 852 01:15:47,127 --> 01:15:49,994 - Yes, sir. - Fabio, call all our men into the square. 853 01:15:50,630 --> 01:15:52,293 - Let it be swarming with soldiers. - And leave the walls undefended? 854 01:15:52,366 --> 01:15:54,630 Never mind. They must judge our strength by what they see. 855 01:15:54,701 --> 01:15:56,692 - Hurry! - Yes, sir. 856 01:15:59,339 --> 01:16:03,275 If haggling's their game, our road may be longer than we thought. 857 01:16:03,343 --> 01:16:05,334 Always the fox. 858 01:16:05,412 --> 01:16:07,346 With a few tricks left. 859 01:16:07,414 --> 01:16:09,348 Come, Madonna. You must change your gown. 860 01:16:09,416 --> 01:16:11,407 Wear your prettiest dress. Hurry. 861 01:16:40,380 --> 01:16:45,317 As commanding officer of the benevolent Duke Cesare Borgia's forces engaged before your city... 862 01:16:45,385 --> 01:16:47,353 I am authorized by His Excellence... 863 01:16:47,421 --> 01:16:50,447 to make certain proposals to Your Illustrious Signore... 864 01:16:50,524 --> 01:16:52,822 that he believes you will find to your advantage. 865 01:16:52,893 --> 01:16:56,351 Does our fierce resistance force him to offer... 866 01:16:56,430 --> 01:16:58,955 - what he had not first intended? - Hold your tongue, madame! 867 01:16:59,320 --> 01:17:00,966 - Watch your words, Esteban! - Captain Orsini. 868 01:17:01,340 --> 01:17:03,628 We cannot deny that the duke offers these terms... 869 01:17:03,704 --> 01:17:05,968 as a tribute to Your Excellency's courage. 870 01:17:06,390 --> 01:17:09,270 It would be a shame to Italian chivalry should harm come to you. 871 01:17:09,343 --> 01:17:11,311 A thousand thanks, Signore. 872 01:17:11,378 --> 01:17:13,312 Proceed with the terms. 873 01:17:13,380 --> 01:17:16,975 First, in return for the surrender of your city... 874 01:17:17,500 --> 01:17:20,178 my lord duke engages to restrain his soldiers from looting... 875 01:17:20,254 --> 01:17:22,188 and take no vengeance on the people. 876 01:17:22,256 --> 01:17:25,783 - What security does he offer? - His illustrious word. 877 01:17:26,860 --> 01:17:29,550 - The next? - Second... 878 01:17:29,129 --> 01:17:33,122 my lord duke engages to permit the noble Madonna Camilla to remain here... 879 01:17:33,200 --> 01:17:37,227 provided that only a captain appointed by the duke... 880 01:17:37,304 --> 01:17:40,680 shall command the garrison and assist her in the government. 881 01:17:40,140 --> 01:17:42,740 And the next? 882 01:17:42,142 --> 01:17:46,100 Third, these terms shall be considered null and void... 883 01:17:46,790 --> 01:17:49,310 unless the traitor calling himself Andrea Orsini... 884 01:17:49,383 --> 01:17:52,841 be delivered alive into the hands of Duke Cesare's officers... 885 01:17:52,920 --> 01:17:55,470 to be dealt with as His Excellence may determine. 886 01:17:56,723 --> 01:18:00,454 Go back to your duke with my answer. 887 01:18:00,527 --> 01:18:02,461 Tell him... 888 01:18:02,529 --> 01:18:05,657 I will set torches to the city... 889 01:18:05,732 --> 01:18:07,723 rather than accept the conditions he offers. 890 01:18:07,801 --> 01:18:09,962 - Madonna Camilla, I beg you to recons- - I have spoken. 891 01:18:10,370 --> 01:18:12,505 [Baglioni] Your ladyship's refusal does credit to your courage. 892 01:18:12,573 --> 01:18:16,907 But for this, many will suffer and die and this good city be laid waste. 893 01:18:16,977 --> 01:18:18,911 How long do these terms stand? 894 01:18:18,979 --> 01:18:21,243 [Esteban] Until tomorrow. Sunrise. Madame... 895 01:18:21,315 --> 01:18:26,184 understand the Duke Cesare will permit me to make no compromise regarding this gentleman. 896 01:18:26,253 --> 01:18:30,190 I ask nothing... 897 01:18:30,900 --> 01:18:32,786 from your illustrious assassin... 898 01:18:32,859 --> 01:18:36,625 except that he withdraw... 899 01:18:36,697 --> 01:18:38,688 and leave us in peace. 900 01:18:38,765 --> 01:18:43,464 I shall convey your answer exactly as you have phrased it. 901 01:18:43,537 --> 01:18:45,437 [Man] Attenti! 902 01:19:01,722 --> 01:19:05,556 Well, so much for that. 903 01:19:05,626 --> 01:19:08,493 - We'll renew the defense. - It will be our last. 904 01:19:14,167 --> 01:19:16,158 I'm not afraid. 905 01:20:26,940 --> 01:20:28,931 [Baglioni] Captain Esteban! 906 01:20:30,277 --> 01:20:32,268 Enter, Baglioni. 907 01:20:35,449 --> 01:20:37,383 I bring Your Lordship a prisoner. 908 01:20:37,451 --> 01:20:41,182 A good haul, Baglioni. A very good haul. 909 01:20:41,254 --> 01:20:43,745 I ask to be taken to Duke Cesare Borgia. 910 01:20:43,824 --> 01:20:46,190 By his orders, I sit in his seat. 911 01:20:46,259 --> 01:20:48,955 Well, sit lightly, my friend, lest you damage your brains. 912 01:20:49,290 --> 01:20:51,200 You've a good tongue for cutting. 913 01:20:51,980 --> 01:20:54,932 Since I'm not one for recriminations, Messer Andrea... 914 01:20:55,100 --> 01:20:57,561 I'll not review the history of your treason. 915 01:20:57,637 --> 01:21:00,370 There is only the matter of a fitting punishment. 916 01:21:00,107 --> 01:21:03,372 What's the difference, since to all intents and purposes, I'm dead already? 917 01:21:03,443 --> 01:21:05,877 A reasonable deduction. 918 01:21:05,946 --> 01:21:09,746 And yet, like so many dead ones, I can still influence the living. 919 01:21:09,816 --> 01:21:12,842 - You've surrendered, yet you intimate terms. - Only one. 920 01:21:12,919 --> 01:21:15,353 That you honestly fulfill those you have already offered. 921 01:21:15,422 --> 01:21:19,381 What if I take your life now and do as I please about the terms? 922 01:21:19,459 --> 01:21:22,155 You will conquer a dead city. 923 01:21:22,229 --> 01:21:24,527 Every building will be razed by fire. 924 01:21:24,598 --> 01:21:26,725 Every man, woman and child will be a corpse. 925 01:21:26,800 --> 01:21:29,564 [Andrea] There will be even less glory than loot. 926 01:21:29,636 --> 01:21:31,695 I will fulfill the terms. 927 01:21:31,772 --> 01:21:34,240 - Put your promises in writing. - My word- 928 01:21:34,307 --> 01:21:37,470 Is not good enough to convince the noble Madonna Camilla... 929 01:21:37,544 --> 01:21:40,206 who, unfortunately, does not know you as well as I. 930 01:21:40,280 --> 01:21:42,271 It will be in writing. 931 01:21:42,349 --> 01:21:44,340 Scrivener. 932 01:21:48,889 --> 01:21:51,653 Write this. 933 01:21:51,725 --> 01:21:54,216 I, Don Esteban Ramirez... 934 01:21:54,294 --> 01:21:59,755 in the name of Cesare Borgia, Duke Valentino and duke of Romagna... 935 01:21:59,833 --> 01:22:03,701 in exchange for the immediate surrender of Città del Monte... 936 01:22:03,770 --> 01:22:06,398 - promise faithfully- - [Andrea] And on my honor. 937 01:22:06,473 --> 01:22:11,100 [Esteban] And on my honor to fulfill the following obligations. 938 01:22:12,120 --> 01:22:15,400 ~~[Marching Band] 939 01:22:31,531 --> 01:22:34,523 ## [Continues] 940 01:22:57,570 --> 01:22:58,957 ~~[Ends] 941 01:23:53,479 --> 01:23:55,470 [Door Opens] 942 01:24:06,826 --> 01:24:08,794 [Cesare] Madonna Camilla... 943 01:24:08,861 --> 01:24:11,125 I come from Rome, not as a conqueror... 944 01:24:11,197 --> 01:24:14,963 but as one who would create a bond of affection between us. 945 01:24:15,340 --> 01:24:17,798 Is there something I can do to accomplish this? 946 01:24:17,870 --> 01:24:21,271 I ask only one thing... 947 01:24:21,341 --> 01:24:23,332 but you would not grant it. 948 01:24:25,778 --> 01:24:28,420 Ask and find out. 949 01:24:32,510 --> 01:24:35,646 Grant the lord Orsini life and freedom. 950 01:24:35,722 --> 01:24:39,210 I will obey your least wish and thank you with every breath. 951 01:24:39,920 --> 01:24:42,459 This is most touching. 952 01:24:42,528 --> 01:24:45,258 No, no, Madonna Camilla. 953 01:24:45,331 --> 01:24:47,265 You must not kneel. 954 01:24:47,333 --> 01:24:50,666 Such love is indeed rare, and I respect it. 955 01:24:51,704 --> 01:24:54,700 What you ask is not impossible. 956 01:24:55,975 --> 01:24:59,240 All will come right in the end. 957 01:24:59,312 --> 01:25:02,645 I promise... you'll be surprised. 958 01:25:03,649 --> 01:25:06,641 ~~[Middle Eastern] 959 01:25:41,888 --> 01:25:43,856 Your Signora's not eating. 960 01:25:43,923 --> 01:25:46,118 I have no taste for food. 961 01:25:46,192 --> 01:25:50,686 I promised to consider the case of the noble Orsini. 962 01:25:50,763 --> 01:25:54,665 Since it concerns him, should we not invite him to table? 963 01:25:58,471 --> 01:26:02,965 I haven't words to thank Your Grace for this mercy. 964 01:26:03,420 --> 01:26:06,102 Don't - Don't speak of it. Esteban! 965 01:26:06,179 --> 01:26:08,170 Enough of this. 966 01:26:09,482 --> 01:26:11,609 - Get out! - ## [Ends] 967 01:26:15,555 --> 01:26:18,388 Guard, bring in the Messer Orsini. 968 01:27:00,600 --> 01:27:03,125 There he is. 969 01:27:03,202 --> 01:27:05,227 What do you think of him? 970 01:27:05,304 --> 01:27:10,173 Look at him, Madonna. I'm showing him to you out of masquerade... 971 01:27:10,243 --> 01:27:13,679 in the clothes proper to his station and birth. 972 01:27:13,746 --> 01:27:15,680 No, Madonna. You'll stay here. 973 01:27:15,748 --> 01:27:19,445 You need to be informed about this noble Orsini... 974 01:27:19,519 --> 01:27:23,148 who stands before you stripped of fraud... 975 01:27:23,222 --> 01:27:26,157 a peasant who posed as a noble. 976 01:27:26,225 --> 01:27:29,580 Still want to marry this lying impostor? 977 01:27:29,128 --> 01:27:31,221 I love and honor the lord Orsini. 978 01:27:31,297 --> 01:27:33,231 [Scoffs] 979 01:27:33,299 --> 01:27:35,233 [Laughs] 980 01:27:35,301 --> 01:27:39,863 The lady's swallowed his hook to the gills. 981 01:27:39,939 --> 01:27:42,169 Well, he always had a glib tongue. 982 01:27:44,100 --> 01:27:46,843 At least before he lost his voice. 983 01:27:46,913 --> 01:27:50,872 You slander him when he has no voice to call you a liar with! 984 01:27:53,653 --> 01:27:56,520 I've done all I could for you, my lady. 985 01:27:57,790 --> 01:28:00,156 Now I must protect my own reputation for truthfulness. 986 01:28:00,226 --> 01:28:02,160 Don Esteban, see to it. 987 01:28:02,228 --> 01:28:04,753 - Yes, Your Magnificence. - [Crowd Murmuring] 988 01:28:04,830 --> 01:28:06,764 Guard, bring in the woman. 989 01:28:06,832 --> 01:28:10,700 Messer Belli will see to it that the lady does not leave her chair. 990 01:28:10,770 --> 01:28:12,704 Yes, Magnificence. 991 01:28:12,772 --> 01:28:14,706 And you were his friend. 992 01:28:14,774 --> 01:28:16,708 Friend? [Chuckles] 993 01:28:16,776 --> 01:28:19,904 Messer Belli trades in friends, Madonna. 994 01:28:19,979 --> 01:28:22,243 And this Messer Belli has come up in the world. 995 01:28:22,315 --> 01:28:25,341 He wears lace and brocade, carries a jeweled sword... 996 01:28:25,418 --> 01:28:27,579 and sits at Cesare Borgia's table. 997 01:28:27,653 --> 01:28:33,523 Nor has there ever been a more successful Judas than this Messer Belli. 998 01:28:35,261 --> 01:28:38,162 As this peasant, Zoppo, can tell you. 999 01:28:38,230 --> 01:28:40,892 [Chuckling] 1000 01:28:40,967 --> 01:28:44,950 - [Laughing] - Shh! 1001 01:29:05,291 --> 01:29:07,225 [Grunts] 1002 01:29:17,536 --> 01:29:20,400 [Gasps] Oh. 1003 01:29:22,642 --> 01:29:26,544 Andrea, my boy. 1004 01:29:28,347 --> 01:29:31,339 What have they done to you? 1005 01:29:31,417 --> 01:29:33,510 [Whispering] Water. 1006 01:29:34,920 --> 01:29:37,184 - Water. - Let her be. 1007 01:29:40,493 --> 01:29:42,893 You, bring a chair. 1008 01:29:42,962 --> 01:29:46,625 Drink, my son. Drink slowly. 1009 01:29:49,201 --> 01:29:51,135 Oh. 1010 01:29:51,203 --> 01:29:53,398 Oh, my boy. 1011 01:29:55,107 --> 01:29:57,769 [Andrea] Oh, Mammina. 1012 01:29:57,843 --> 01:29:59,834 Mammina. 1013 01:30:01,347 --> 01:30:05,784 Merciful God. They've almost killed you. 1014 01:30:07,453 --> 01:30:11,321 Why has he been tortured? Why is he in chains? 1015 01:30:11,390 --> 01:30:13,324 You'll be informed in good time, woman. 1016 01:30:13,392 --> 01:30:15,326 - Is this your son? - Yes. 1017 01:30:16,896 --> 01:30:20,229 Have you nothing to say to your true love now? 1018 01:30:25,171 --> 01:30:27,332 You need not have lied to me. 1019 01:30:28,774 --> 01:30:32,390 You love him less because he's a peasant. 1020 01:30:33,479 --> 01:30:35,413 Huh! 1021 01:30:35,481 --> 01:30:37,608 His peasant birth gave him something more... 1022 01:30:37,683 --> 01:30:41,840 than all you highborn thieves and assassins could ever give him. 1023 01:30:43,890 --> 01:30:46,616 I cursed him once for this worthless fraud. 1024 01:30:46,692 --> 01:30:49,684 But I curse you even more for what you have done to him. 1025 01:30:49,762 --> 01:30:52,856 - I- - No, wait. Cesare Borgia... 1026 01:30:54,233 --> 01:30:56,531 you will live after I am dead. 1027 01:30:58,504 --> 01:31:00,904 Let me thank you for this- 1028 01:31:00,973 --> 01:31:04,330 last of all the things that you have taught me. 1029 01:31:06,450 --> 01:31:08,809 There is no victory in power, no- 1030 01:31:09,949 --> 01:31:13,578 no honor in deceit, no future in living as- 1031 01:31:13,652 --> 01:31:15,586 as you will live- 1032 01:31:15,654 --> 01:31:19,420 hated and despised by everyone. 1033 01:31:21,600 --> 01:31:23,510 Mammina, forgive me. I- 1034 01:31:23,129 --> 01:31:25,120 I've caused you great pain. 1035 01:31:27,199 --> 01:31:29,827 He's a lord of nobility and honor... 1036 01:31:29,902 --> 01:31:31,961 to whom I offer all my love. 1037 01:31:32,370 --> 01:31:36,997 The comedy is finished. My sentence, Andrea Zoppo- 1038 01:31:37,760 --> 01:31:40,637 Be merciful, my lord, as you hope for God's mercy. 1039 01:31:40,713 --> 01:31:44,479 - [Crying] - Take this woman out of here. She has served her purpose. 1040 01:31:44,550 --> 01:31:46,541 [Crying Continues] 1041 01:31:48,754 --> 01:31:51,917 Oh, no! No! 1042 01:31:51,991 --> 01:31:54,892 My sentence, Andrea Zoppo... 1043 01:31:54,960 --> 01:32:00,762 is that tomorrow you shall be exposed in a cage on the castle tower. 1044 01:32:00,833 --> 01:32:06,203 There to remain as a spectacle and a warning... 1045 01:32:06,272 --> 01:32:09,764 until your bones drop apart. 1046 01:32:09,842 --> 01:32:12,470 I protest Your Lordship's judgment! 1047 01:32:12,545 --> 01:32:15,378 This ungrateful peasant turned against Your Loving Highness... 1048 01:32:15,447 --> 01:32:17,438 caused the death of hundreds of good troops... 1049 01:32:17,516 --> 01:32:20,849 created vast expenses and endangered future revenues. 1050 01:32:20,920 --> 01:32:23,388 I've never seen a more notable treason! 1051 01:32:23,455 --> 01:32:25,753 You think I am being too merciful, Belli? 1052 01:32:25,825 --> 01:32:30,728 What punishment is there for a half-dead carcass to rot in a cage? Nothing. 1053 01:32:30,796 --> 01:32:33,697 - Let him think on his sins. - You suggest a dungeon? 1054 01:32:33,766 --> 01:32:36,826 No, my loving lord, something blacker. 1055 01:32:36,902 --> 01:32:38,836 Gouge out his eyes. 1056 01:32:38,904 --> 01:32:42,431 Blind him and set him on the road with his hag mother to lead him. 1057 01:32:42,508 --> 01:32:46,604 And wherever he wanders, let him be a warning of the justice of your magnificence. 1058 01:32:46,679 --> 01:32:49,580 My friend, you're a man in a thousand. I accept your advice. 1059 01:32:49,648 --> 01:32:53,675 Have sharpened stakes prepared and carry out the sentence. Remove the prisoner. 1060 01:32:53,752 --> 01:32:55,686 Wait, my lord! 1061 01:32:55,754 --> 01:32:59,998 What need is there of stakes when I have my two good thumbs? 1062 01:33:00,132 --> 01:33:02,692 Gouging's the thing. 1063 01:33:02,768 --> 01:33:05,532 And what need to remove him when I can pop his eyes out... 1064 01:33:05,604 --> 01:33:07,629 right here for the amusement of this worshipful company? 1065 01:33:07,706 --> 01:33:09,640 Look now. 1066 01:33:09,708 --> 01:33:13,750 A quick pressure of the thumbs and out squirts the jelly. 1067 01:33:13,145 --> 01:33:16,581 - [Laughing] - This ought to be a show worth watching, eh, Madonna? 1068 01:33:16,648 --> 01:33:18,582 Oh, don't be squeamish, Madonna. 1069 01:33:18,650 --> 01:33:23,986 You're as curious as I to see what a peasant's eyes look like out of their sockets. 1070 01:33:24,560 --> 01:33:27,651 Proceed, Messer Belli. We'll all be grateful to you. 1071 01:33:27,726 --> 01:33:30,889 Guards, seat him and tie him to the chair. 1072 01:33:36,835 --> 01:33:41,329 Camilla, look at me. Let me fill my eyes. 1073 01:33:43,308 --> 01:33:45,708 Take a good look at me. 1074 01:33:47,112 --> 01:33:49,460 [Screams] 1075 01:33:49,114 --> 01:33:51,139 [Belli] I'm the last thing you'll see. 1076 01:33:53,185 --> 01:33:56,586 [Quietly] Scream! Do you understand? Scream! Scream! 1077 01:33:56,655 --> 01:33:59,590 [Screaming] 1078 01:34:04,196 --> 01:34:07,688 Stop him! Stop him! You devil, stop it! 1079 01:34:07,766 --> 01:34:09,700 [Groaning] 1080 01:34:09,768 --> 01:34:13,135 [Chuckles] 1081 01:34:13,205 --> 01:34:15,799 The eyes of an artist and traitor! 1082 01:34:15,874 --> 01:34:17,808 [Laughs] 1083 01:34:17,876 --> 01:34:21,730 Look! Pretty, aren't they? 1084 01:34:21,146 --> 01:34:23,137 They belong to Your Greatness. 1085 01:34:23,215 --> 01:34:25,581 Take that carrion away. Hand him over to his mother. 1086 01:34:25,651 --> 01:34:30,200 He's had his fill of palaces. Let him grope his way back to a hovel. Come along, woman. 1087 01:34:36,595 --> 01:34:39,860 God pity him. He was a gallant soldier. 1088 01:34:39,164 --> 01:34:41,155 There's no victory in this kind of war. 1089 01:34:44,903 --> 01:34:49,135 I shall continue to rely on you, Captain Belli. 1090 01:34:49,208 --> 01:34:52,410 Your Magnificence has no more faithful servant than I. 1091 01:34:52,110 --> 01:34:54,101 Then my future is assured- 1092 01:34:54,179 --> 01:34:58,138 depending on which one of us is hanged first. 1093 01:34:58,217 --> 01:35:00,583 - Hmm? [Chuckles] - [Laughs] 1094 01:35:24,943 --> 01:35:26,934 Better, Mammina. 1095 01:35:37,890 --> 01:35:40,240 [Furio Barking] 1096 01:35:47,933 --> 01:35:50,629 [Barking Continues] 1097 01:35:54,506 --> 01:35:57,566 - Go, go. Lie down. - [Knocking] 1098 01:36:00,445 --> 01:36:02,811 [Andrea] Why, Belli! 1099 01:36:02,881 --> 01:36:05,111 Magnifico. 1100 01:36:05,183 --> 01:36:07,117 - Oh, Belli. - Magnifico. 1101 01:36:07,185 --> 01:36:09,745 - Why did you wait so long- - I have bad news for you. 1102 01:36:09,821 --> 01:36:12,312 - Huh? - Madonna Camilla tried to follow after you. 1103 01:36:12,391 --> 01:36:15,155 - She was stopped, imprisoned in a cell. - By Borgia? 1104 01:36:15,227 --> 01:36:18,993 No, Don Esteban. Borgia's gone with his army to move against Camerino. 1105 01:36:19,640 --> 01:36:20,998 But he left a strong garrison. 1106 01:36:21,660 --> 01:36:25,594 I - I can plan an ambush fast enough, use a knife or garrote with the best... 1107 01:36:25,671 --> 01:36:28,765 but I have no brain for this. 1108 01:36:28,840 --> 01:36:32,207 It seems to me we're lost, completely helpless. 1109 01:36:32,277 --> 01:36:35,838 All the more reason then for settling down to the life God meant you to live. 1110 01:36:35,914 --> 01:36:38,883 There is a way of retaking Città del Monte if the people are willing. 1111 01:36:38,950 --> 01:36:40,941 I won't let you go back to this murdering. 1112 01:36:41,190 --> 01:36:42,953 The Borgia terror must stop somewhere. 1113 01:36:43,210 --> 01:36:46,650 Now one small spark will start a fire that will eventually burn down his house. 1114 01:36:46,725 --> 01:36:48,659 But I must get to the people. 1115 01:36:48,727 --> 01:36:52,823 You think they'll follow you? You the peasant, Zoppo, against Cesare Borgia? 1116 01:36:52,898 --> 01:36:55,924 As they followed their own lord Verano. I'll take an oath on that. 1117 01:36:56,100 --> 01:36:57,935 But the whole thing must be very carefully planned. 1118 01:36:58,300 --> 01:37:01,336 Success will depend upon stealth and exact timing. 1119 01:37:01,406 --> 01:37:05,706 Now, first we need to - to bring Mattia, Fabio... 1120 01:37:05,777 --> 01:37:10,770 and some of the other leaders from Città del Monte here to Cresp- 1121 01:37:10,148 --> 01:37:12,207 How did you know to come here? 1122 01:37:12,284 --> 01:37:14,218 Who, me? 1123 01:37:14,286 --> 01:37:16,220 Speak up, Belli. 1124 01:37:16,288 --> 01:37:19,155 - Why, I- I've been here before. - When? 1125 01:37:19,224 --> 01:37:21,385 On our return from Ferrara. 1126 01:37:25,664 --> 01:37:28,531 Then you knew all along that I was an impostor. 1127 01:37:28,600 --> 01:37:31,592 Naturally I profited from it- 1128 01:37:31,670 --> 01:37:33,934 a thousand ducats. 1129 01:37:34,500 --> 01:37:36,633 I simply can't stand being loyal to one side. 1130 01:37:36,708 --> 01:37:38,676 I'm a born traitor. 1131 01:37:38,744 --> 01:37:40,769 The truth, Belli. 1132 01:37:40,846 --> 01:37:43,815 - I detest fine sentiments. - Mmm. And yet? 1133 01:37:43,882 --> 01:37:46,908 I've discovered the devil doesn't always pay best. 1134 01:37:46,985 --> 01:37:49,920 [Chuckles] This whole thing pleases me. 1135 01:37:49,988 --> 01:37:52,980 Who betrayed who, and where did it start? No matter. 1136 01:37:53,580 --> 01:37:56,152 It shall be said among my fellow practitioners in double-dealing... 1137 01:37:56,228 --> 01:37:58,321 that I was the greatest of them all. 1138 01:37:58,397 --> 01:38:01,161 [Laughing] 1139 01:38:03,335 --> 01:38:06,990 [All Laughing] 1140 01:38:09,975 --> 01:38:12,569 [Andrea] This can only be accomplished with accuracy and precision. Fabio. 1141 01:38:12,644 --> 01:38:14,669 - Yes, sir? - You will lead your men into the piazza. 1142 01:38:14,746 --> 01:38:16,236 - Mattia. - Yes, sir? 1143 01:38:16,314 --> 01:38:19,440 You will take your group into the garrison area behind the cathedral. 1144 01:38:19,117 --> 01:38:22,678 - Men must cover every guard post in the city. - But we have no arms. 1145 01:38:22,754 --> 01:38:24,688 Use axes, sickles, anything. 1146 01:38:24,756 --> 01:38:26,951 But your most powerful weapon will be surprise. 1147 01:38:27,250 --> 01:38:29,391 Each must choose a man and wait until the right time. 1148 01:38:29,461 --> 01:38:32,396 - When do we strike? - When you hear the tower bell. 1149 01:38:32,464 --> 01:38:35,456 It will be a signal that Madonna Camilla is safely out of the castle. 1150 01:38:35,534 --> 01:38:38,200 - Strike then, and not a second before. - Who will bring her out? 1151 01:38:38,690 --> 01:38:40,503 I will. Messer Belli will give us another miracle. 1152 01:38:40,572 --> 01:38:43,336 He will open the right window at the right time for me. 1153 01:38:43,408 --> 01:38:47,310 Remember the signal. Madonna Camilla must be out of the castle before you strike. 1154 01:38:47,379 --> 01:38:49,813 And listen for the tower bell. 1155 01:38:49,881 --> 01:38:52,213 That will tell you that she's safely out. 1156 01:39:03,528 --> 01:39:08,488 When the tower bell rings, it means Madonna Camilla is outside the castle. 1157 01:39:22,314 --> 01:39:25,306 Each choose a man. When the bell rings, strike. 1158 01:39:28,687 --> 01:39:31,247 When the bell rings, strike. 1159 01:39:51,109 --> 01:39:53,100 [Whispering] All clear. 1160 01:40:12,664 --> 01:40:14,655 [Door Opens] 1161 01:40:30,282 --> 01:40:32,375 Orsini. 1162 01:40:36,540 --> 01:40:38,113 [Groans] 1163 01:40:43,161 --> 01:40:45,823 [Both Speaking Italian] 1164 01:41:17,762 --> 01:41:19,923 Guard! 1165 01:41:21,466 --> 01:41:23,457 Guard! 1166 01:41:35,947 --> 01:41:37,938 Guard! 1167 01:41:59,971 --> 01:42:01,962 [Door Opens] 1168 01:42:05,276 --> 01:42:08,939 [Both Laughing] 1169 01:42:09,140 --> 01:42:13,508 In the garden - beautiful girls. 1170 01:42:13,585 --> 01:42:15,576 What's this? 1171 01:42:15,654 --> 01:42:17,645 Why, he's drunk. That's all. 1172 01:42:17,722 --> 01:42:20,282 Wait. Let's see. 1173 01:42:21,993 --> 01:42:24,860 If a man can't hold his wine, I- 1174 01:42:24,929 --> 01:42:26,920 In his back! 1175 01:42:28,660 --> 01:42:30,570 Come with me. 1176 01:42:35,740 --> 01:42:37,674 [Whispering] Camilla. 1177 01:42:42,447 --> 01:42:44,381 Andrea. Andrea. 1178 01:42:44,449 --> 01:42:47,418 One guard stabbed. The other with a garrote around his throat. 1179 01:42:47,485 --> 01:42:50,648 - Ring the bell. Awaken the garrison. - No! Not yet. 1180 01:42:50,722 --> 01:42:53,987 Do that and you'll warn whoever is here. Let's find them first. 1181 01:42:54,590 --> 01:42:57,825 The door to the secret passage's open. Do as I command. Ring the bell! 1182 01:42:57,896 --> 01:42:59,955 It's not yet time! 1183 01:43:00,310 --> 01:43:03,364 I mean, we shouldn't frighten whoever they are. 1184 01:43:03,435 --> 01:43:06,302 This is no doubt a clever scheme to rescue Madonna Camilla. 1185 01:43:06,371 --> 01:43:09,363 Everyone involved will be executed. Sound the alarm. 1186 01:43:09,441 --> 01:43:13,207 To ring that bell now would be a serious mistake. 1187 01:43:13,278 --> 01:43:17,237 - Why? - That's a chance I'll take. 1188 01:43:18,616 --> 01:43:21,710 [Bell Ringing] 1189 01:43:28,326 --> 01:43:30,920 Something's gone wrong. 1190 01:43:30,995 --> 01:43:33,122 We must run for it. 1191 01:43:34,566 --> 01:43:37,296 [All Shouting] 1192 01:44:09,634 --> 01:44:11,192 Orsini! 1193 01:44:11,269 --> 01:44:13,203 Yes, Esteban. 1194 01:44:13,271 --> 01:44:16,138 It's me, Orsini. 1195 01:44:16,207 --> 01:44:20,473 - You're not blind! - Maybe it's a miracle... 1196 01:44:20,545 --> 01:44:22,979 but I see you, Esteban. 1197 01:44:32,891 --> 01:44:36,224 How I've prayed for this moment, Don Esteban. 1198 01:44:36,294 --> 01:44:39,923 My hands are free now, not tied behind my back. 1199 01:44:48,573 --> 01:44:50,700 [Grunts] 1200 01:45:10,595 --> 01:45:12,586 [Screams] 1201 01:45:15,200 --> 01:45:17,634 Orsini. 1202 01:45:20,205 --> 01:45:22,799 Get up. 1203 01:45:29,800 --> 01:45:31,480 I've killed enough for the Borgias. 1204 01:45:35,119 --> 01:45:38,384 Now is the time to ring the bell. 1205 01:45:38,456 --> 01:45:40,424 Ring the bell! 1206 01:45:50,368 --> 01:45:55,101 [Andrea's Voice] Sometime, somewhere, the Borgia terror must stop. 1207 01:45:55,173 --> 01:46:00,201 One small spark will start a fire that will eventually burn down his house. 1208 01:46:04,816 --> 01:46:07,800 - [Priest] With this ring- - "With this ring"- 1209 01:46:07,151 --> 01:46:09,850 - I thee wed- - "I thee wed"- 1210 01:46:09,153 --> 01:46:11,383 - and plight unto thee- - "and plight unto thee"- 1211 01:46:11,456 --> 01:46:13,890 - my troth. - "my troth. " 92509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.