Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,633 --> 00:00:13,998
DESFILE DE PASCUA
2
00:00:13,999 --> 00:00:16,359
�Recuerdas que estuvimos de acuerdo en ir?
Para el desfile de Pascua.
3
00:00:16,562 --> 00:00:19,929
Con tu sombrerito de Pascua
con todos esos adornos i>
4
00:00:20,132 --> 00:00:22,965
Ser�s la mas bella i>
5
00:00:23,168 --> 00:00:27,332
del desfile de Pascua i>
6
00:00:27,539 --> 00:00:30,303
voy a ir muy feliz i>
7
00:00:30,509 --> 00:00:33,774
Y cuando nos miren i>
8
00:00:33,979 --> 00:00:36,539
Seremos la m�s orgullosa
De de las parejas
9
00:00:36,748 --> 00:00:40,684
del desfile de Pascua i>
10
00:00:40,886 --> 00:00:44,185
En la Avenida i>
11
00:00:44,389 --> 00:00:47,790
La Quinta Avenida i>
12
00:00:47,993 --> 00:00:51,394
Los fot�grafos nos fotografiar�n i>
13
00:00:51,597 --> 00:00:58,161
Y ver�s que estar�s
En la secci�n ilustrada
14
00:00:58,370 --> 00:01:01,168
yo podr�a escribir un soneto i>
15
00:01:01,373 --> 00:01:04,672
Sobre tu sombrero de Pascua i>
16
00:01:04,876 --> 00:01:08,073
y de la chica que
llevo
17
00:01:08,280 --> 00:01:11,738
Al desfile i>
18
00:01:11,950 --> 00:01:15,943
de pascuas i>
19
00:01:26,533 --> 00:01:27,886
Felices Pascuas
20
00:01:28,053 --> 00:01:30,089
- Felices Pascuas
- Felices Pascuas
21
00:01:32,333 --> 00:01:33,732
- Felices Pascuas
22
00:01:33,893 --> 00:01:35,451
- Felices Pascuas
- Felices Pascuas
23
00:01:35,613 --> 00:01:40,926
Hay mucho que comprar
Muchas tiendas que visitar
24
00:01:43,933 --> 00:01:46,606
Felices Pascuas
25
00:01:48,653 --> 00:01:52,407
Aqu� hay un sombrero que debe llevarse
Felices Pascuas
26
00:01:52,573 --> 00:01:54,291
Felices Pascuas
27
00:01:54,453 --> 00:01:58,287
Un sombrero para la cabeza de mi dama
Felices Pascuas
28
00:01:58,453 --> 00:02:00,091
Felices Pascuas
29
00:02:00,253 --> 00:02:05,850
�ste se hizo para el desfile de
Sombreros en la famosa avenida
30
00:02:06,013 --> 00:02:08,481
�ste es bonito
Y vale su precio
31
00:02:08,653 --> 00:02:11,167
Felices Pascuas
32
00:02:11,933 --> 00:02:15,721
Aqu� hay un sombrero para una bella
Felices Pascuas
33
00:02:15,893 --> 00:02:17,645
Felices Pascuas
34
00:02:17,813 --> 00:02:21,522
Y uno adornado con bordado
Felices Pascuas
35
00:02:21,693 --> 00:02:23,092
Felices Pascuas
36
00:02:23,493 --> 00:02:29,011
Aqu� hay un toque del curioso holand�s
Un viejo siempre nuevo
37
00:02:29,173 --> 00:02:34,122
�ste en blanco es perfecto
Felices Pascuas
38
00:02:35,013 --> 00:02:39,450
Creo que es un sombrero precioso
�Tambi�n lo cree usted?
39
00:02:39,613 --> 00:02:40,602
S�.
40
00:02:40,773 --> 00:02:46,052
Despid�monos del se�or
Dese�ndole una Pascua muy feliz
41
00:02:51,093 --> 00:02:55,405
Nunca vi un d�a tan bonito
Felices Pascuas
42
00:02:56,893 --> 00:03:01,444
Todo parece salirme bien
Felices Pascuas
43
00:03:02,773 --> 00:03:08,370
Es un placer estar
En la famosa avenida
44
00:03:08,533 --> 00:03:13,926
Es un hombre afortunado
Felices Pascuas
45
00:03:14,093 --> 00:03:16,926
Felices Pascuas
Felices Pascuas
46
00:03:17,093 --> 00:03:21,962
Felices Pascuas
47
00:03:42,613 --> 00:03:44,808
Un conejito para mi cari�ito
48
00:03:45,173 --> 00:03:47,129
Una mu�equita con rizos
49
00:03:47,573 --> 00:03:51,805
Un avi�n, un tren el�ctrico
Un osito de peluche para mi ni�a
50
00:03:52,533 --> 00:03:54,444
Un gatito para mi preciosidad
51
00:03:54,853 --> 00:03:56,809
Un castillo para mi amor
52
00:03:57,693 --> 00:04:00,844
�Oh!
�Qu� veo aqu�?
53
00:04:01,493 --> 00:04:03,404
Amigo, es un tambor
54
00:04:03,813 --> 00:04:06,202
Es para m�
55
00:04:07,013 --> 00:04:08,924
Me vuelven loco
56
00:04:09,093 --> 00:04:11,288
S�, los tambores me enloquecen
57
00:04:11,453 --> 00:04:14,843
S�, los tambores me enloquecen
58
00:04:15,893 --> 00:04:20,125
Tengo baquetas llenas de toques
Y un redoble
59
00:04:20,573 --> 00:04:22,723
Lleno de soul
60
00:04:22,933 --> 00:04:24,571
Bajo control
61
00:04:26,453 --> 00:04:28,364
Primero, suaves violines
62
00:04:28,533 --> 00:04:31,206
Luego dulces saxofones
63
00:04:31,413 --> 00:04:34,325
Luego los tristes clarinetes
Cantan suavemente
64
00:04:34,933 --> 00:04:39,165
Y luego me toca
Volverme loco
65
00:04:39,613 --> 00:04:44,323
Cuando el tambor sigue la melod�a
Cuando el tambor lleva la canci�n
66
00:06:17,733 --> 00:06:20,850
All� vamos.
67
00:07:34,293 --> 00:07:36,090
- Felices Pascuas, Essie.
- Sr. Hewes.
68
00:07:36,253 --> 00:07:37,447
Querida, �d�nde est�s?
69
00:07:37,613 --> 00:07:41,652
- Don, he intentado llamarte.
- Essie, �me ayudas, por favor?
70
00:07:41,853 --> 00:07:45,323
Gracias. Me he entretenido con
un conejo de Pascua.
71
00:07:45,493 --> 00:07:47,211
Hola, cielo.
72
00:07:48,053 --> 00:07:49,247
Toma.
73
00:07:49,413 --> 00:07:51,244
Ojal� no lo hubieras hecho.
74
00:07:51,733 --> 00:07:55,567
�No han venido a buscar los ba�les?
Dije que los recogieran esta ma�ana.
75
00:07:55,733 --> 00:07:58,293
- No estaban listos.
- Los enviaremos con palomas.
76
00:07:58,453 --> 00:07:59,568
Toma, pru�bate el sombrero
77
00:07:59,733 --> 00:08:02,691
Tenemos tiempo de ver el desfile
antes de que salga nuestro tren.
78
00:08:02,853 --> 00:08:04,571
No quiero tomar ese tren.
79
00:08:05,733 --> 00:08:09,169
Es el �ltimo a Chicago
antes del estreno.
80
00:08:10,493 --> 00:08:11,767
Mira.
81
00:08:11,933 --> 00:08:14,208
Este sombrero lo llevar�
la chica m�s bella.
82
00:08:14,373 --> 00:08:17,046
Don, tengo que hablar contigo.
83
00:08:17,213 --> 00:08:18,532
�Essie!
84
00:08:18,853 --> 00:08:21,765
- Ll�vate a Michelle.
- Vamos, chiquitina.
85
00:08:21,933 --> 00:08:24,163
Me han hecho una
oferta para un espect�cuIo.
86
00:08:24,333 --> 00:08:26,767
S�, claro.
A m� tambi�n me han hecho algunas.
87
00:08:26,933 --> 00:08:28,730
S�, lo s�.
88
00:08:29,053 --> 00:08:31,408
Escucha, preciosa, somos un equipo.
89
00:08:31,573 --> 00:08:33,484
Estamos en lo m�s alto.
� Ves eso?
90
00:08:33,653 --> 00:08:36,247
Nadine & Hewes.
Est� escrito en polvo de estrellas.
91
00:08:36,413 --> 00:08:38,404
Me han ofrecido un
contrato maravilloso.
92
00:08:38,573 --> 00:08:40,291
Me han dicho que me har�n una estrella.
93
00:08:40,453 --> 00:08:42,728
Y t� puedes bailar con cualquiera.
94
00:08:43,053 --> 00:08:44,884
Un momento.
95
00:08:45,933 --> 00:08:47,525
Supongo que podr�a.
96
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
He bailado con muchas chicas.
97
00:08:49,613 --> 00:08:52,252
Siempre fue un trabajo.
98
00:08:52,533 --> 00:08:54,728
Eso era antes de conocerte.
99
00:08:57,613 --> 00:09:00,286
Esto no es s�lo bailar. Es. . .
100
00:09:00,573 --> 00:09:02,689
Es diferente.
101
00:09:03,813 --> 00:09:05,485
Somos. . .
102
00:09:05,733 --> 00:09:07,246
. . .nosotros.
103
00:09:07,573 --> 00:09:13,284
S�lo pasa
Cuando bailo contigo
104
00:09:14,773 --> 00:09:20,848
El viaje al cielo
Hasta el final del baile
105
00:09:22,133 --> 00:09:27,571
Con nadie m�s el cielo
Parece tan cercano
106
00:09:27,973 --> 00:09:31,170
Por qu�, querida
107
00:09:31,573 --> 00:09:35,202
�S�lo contigo?
108
00:09:36,733 --> 00:09:43,081
Dos mejillas juntas
Pueden ser tan divinas
109
00:09:44,173 --> 00:09:50,646
Pero s�lo cuando son
La tuya y la m�a
110
00:09:51,413 --> 00:09:57,886
He bailado con docenas
La noche entera
111
00:09:58,653 --> 00:10:01,770
Pero la ilusi�n de la primavera
112
00:10:01,933 --> 00:10:05,528
Cuando todo puede suceder
113
00:10:06,333 --> 00:10:11,088
S�lo la tengo contigo
114
00:11:05,133 --> 00:11:08,125
Pero la ilusi�n de la primavera
115
00:11:08,293 --> 00:11:11,603
Cuando todo puede suceder
116
00:11:20,013 --> 00:11:22,891
S�lo la tengo..
117
00:11:31,893 --> 00:11:33,451
Espero no molestar.
118
00:11:33,853 --> 00:11:36,003
Profesor, �cu�ndo llegaste?
119
00:11:36,173 --> 00:11:38,050
Ahora mismo.
Ten�a que recuperar un examen.
120
00:11:38,213 --> 00:11:40,044
- Tengo las vacaciones por delante.
- Bien.
121
00:11:40,213 --> 00:11:42,124
- �Necesitas ayuda para celebrarlo?
- Nadine.
122
00:11:42,293 --> 00:11:44,523
- Johnny.
- Te he tra�do aIgo.
123
00:11:44,693 --> 00:11:48,732
�Johnny! Qu� monada.
124
00:11:48,893 --> 00:11:50,804
S� qu� vestido me
pondr� para ir con �I.
125
00:11:50,973 --> 00:11:52,770
�Essie, Essie!
126
00:11:52,933 --> 00:11:56,084
- Qu�tate eI abrigo.
- Mira Io que nos ha tra�do eI Sr. Harrow.
127
00:11:56,253 --> 00:11:58,289
- �Otro?
- Para mi nuevo traje beige.
128
00:11:58,453 --> 00:12:00,091
�Qui�n te ha
achatado la cara?
129
00:12:00,253 --> 00:12:02,767
Quiero ceIebrar tu despedida esta noche.
�D�nde? �En DeImonico's?
130
00:12:02,933 --> 00:12:04,332
- Si�ntate, por favor.
- �En Sherry's?
131
00:12:04,493 --> 00:12:06,131
Decide t�, t� eres eI juerguista.
132
00:12:06,293 --> 00:12:08,204
Ojal� no se marcharan.
133
00:12:08,453 --> 00:12:10,125
Yo no me marcho.
134
00:12:10,453 --> 00:12:12,011
Pero, querida.
135
00:12:12,173 --> 00:12:13,652
He firmado el contrato, Don.
136
00:12:14,413 --> 00:12:17,052
- �Qu�?
- Lo he firmado esta tarde.
137
00:12:17,293 --> 00:12:19,249
Voy a hacer un espect�cuIo, Johnny.
138
00:12:19,533 --> 00:12:21,125
Est�s bromeando.
139
00:12:21,293 --> 00:12:23,682
Hemos firmado contratos para
Ios pr�ximos seis meses.
140
00:12:23,853 --> 00:12:25,889
T� Io hiciste. Yo no.
141
00:12:26,053 --> 00:12:28,089
No pueden retenerme.
142
00:12:29,173 --> 00:12:32,131
S� que debe sonar muy
ego�sta por mi parte, Don. . .
143
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
. . .pero tengo que pensar en m� misma.
144
00:12:34,333 --> 00:12:37,803
Despu�s de todo, ser baiIarina de
saI�n no tiene futuro.
145
00:12:38,053 --> 00:12:40,362
Lo comprendes, �verdad?
146
00:12:40,813 --> 00:12:42,963
No. Lo siento.
147
00:12:43,133 --> 00:12:44,805
No Io entiendo.
148
00:12:49,013 --> 00:12:50,924
- Don. . .
- Johnny, t� lo comprendes.
149
00:12:51,093 --> 00:12:52,242
Francamente, no.
150
00:12:52,413 --> 00:12:54,802
No puedes estar hablando en serio.
No tiene sentido.
151
00:12:54,973 --> 00:12:58,443
- Siempre pens� que t� y Don eran. . .
- �Lo pensaste?
152
00:12:58,693 --> 00:13:02,527
Lo ha hecho todo por ti.
�Por qu� lo abandonas ahora?
153
00:13:02,693 --> 00:13:03,887
Johnny. . .
154
00:13:04,053 --> 00:13:06,123
. . .�no lo sabes?
155
00:13:07,893 --> 00:13:10,851
Mejor ser� que vaya a buscar a Don.
156
00:13:11,013 --> 00:13:13,004
Tenemos una cita para cenar.
157
00:13:14,253 --> 00:13:17,051
- VoIveremos.
- Pero. . .
158
00:13:21,013 --> 00:13:23,607
- �Es posibIe ahogar a una morena aqu�?
- �Cu�nto mide?
159
00:13:23,773 --> 00:13:25,525
Un metro sesenta y cinco.
160
00:13:29,813 --> 00:13:32,964
- Pruebe as�.
- Dos bourbons, Mike.
161
00:13:35,773 --> 00:13:38,241
No va a ir a Chicago.
162
00:13:38,413 --> 00:13:41,644
Siempre digo que el que viaja solo,
viaja m�s r�pido.
163
00:13:41,813 --> 00:13:43,963
Tiene raz�n. Seguro que
sabe mucho de mujeres.
164
00:13:44,133 --> 00:13:46,124
Deber�a. He estado soltero toda mi vida.
165
00:13:46,293 --> 00:13:48,329
- Es usted un tipo listo. . .
- Mike.
166
00:13:48,493 --> 00:13:51,405
Trabajando detr�s de la barra aprendes
lo que mueve a la gente.
167
00:13:51,573 --> 00:13:54,929
Este lugar es como una cl�nica.
La gente viene con problemas.
168
00:13:55,093 --> 00:13:56,685
Si escuchas, aprendes.
169
00:13:56,853 --> 00:14:00,528
Llevo aqu� 15 a�os, y puedo
reducir los problemas a dos categor�as.
170
00:14:00,693 --> 00:14:03,730
- �S�? �Cu�les son?
- Las mujeres y sus madres.
171
00:14:04,053 --> 00:14:06,283
- Hola, Don.
- Hola.
172
00:14:06,453 --> 00:14:07,647
Hola, profesor.
173
00:14:07,813 --> 00:14:10,281
- �Qu� va a ser? �Rubia o morena?
- Lo mismo.
174
00:14:10,453 --> 00:14:12,728
Morenas. Son las que hay que vigilar.
175
00:14:12,893 --> 00:14:14,292
�C�mo me has encontrado?
176
00:14:14,453 --> 00:14:17,809
No ten�a mi bola de cristal,
as� que te he seguido.
177
00:14:18,373 --> 00:14:21,046
Te presento a mi amigo Mike.
Es disc�pulo de Arist�fanes.
178
00:14:21,213 --> 00:14:23,249
- �Qu� tal est�?
- Encantado de conocerle.
179
00:14:23,413 --> 00:14:25,210
Don, te voy a llevar con Nadine.
180
00:14:26,253 --> 00:14:27,652
�Te env�a ella a buscarme?
181
00:14:27,813 --> 00:14:30,122
- No, pero. . .
- �se es el problema de la universidad.
182
00:14:30,293 --> 00:14:33,649
Lees. Aqu� hay m�s sentido com�n
que en una biblioteca.
183
00:14:33,813 --> 00:14:36,407
- � Verdad, Mike?
- La educaci�n est� bien.
184
00:14:36,573 --> 00:14:38,131
La gente lo estropea.
185
00:14:38,293 --> 00:14:40,045
Nadine no quiso decir lo que dijo.
186
00:14:40,213 --> 00:14:41,441
Se pertenecen el uno al otro.
187
00:14:41,613 --> 00:14:45,447
Si se hubiera enamorado de otro,
podr�a hacer algo.
188
00:14:45,613 --> 00:14:49,367
Sabes que no puede arregl�rselas sin ti,
ni t� sin ella.
189
00:14:49,533 --> 00:14:51,763
�Qui�n dice que no puedo
arregl�rmeIas sin ella?
190
00:14:51,933 --> 00:14:55,084
Ves a esas chicas. Cualquiera
tiene tanto talento como ella.
191
00:14:55,253 --> 00:14:57,448
Est�s loco. No hay nadie como Nadine.
192
00:14:57,613 --> 00:15:00,764
- Baila como un �ngel, viste bien. . .
- Yo le ense��.
193
00:15:00,933 --> 00:15:03,242
- Podr�a eligir a cualquiera de ellas. . .
- Ha empezado el espect�culo.
194
00:15:03,413 --> 00:15:05,688
Podr�a tomar a cuaIquiera de ellas
y hacer lo mismo.
195
00:15:05,853 --> 00:15:07,809
Seguir�a sin ser como Nadine.
196
00:15:07,973 --> 00:15:10,123
Le promet� que volver�amos enseguida.
� Vienes?
197
00:15:10,293 --> 00:15:11,487
Sabe d�nde estoy.
198
00:15:11,653 --> 00:15:14,292
Volver� cuando se acabe el contrato.
199
00:15:14,493 --> 00:15:15,687
�Est�s seguro?
200
00:15:15,853 --> 00:15:17,411
No, gracias. Vete.
201
00:15:17,813 --> 00:15:19,804
De acuerdo. Cuida de �l, Mike.
202
00:15:19,973 --> 00:15:21,725
S�.
203
00:15:23,613 --> 00:15:25,171
Cualquiera de ellas.
204
00:15:25,333 --> 00:15:26,812
�La necesito?
205
00:15:26,973 --> 00:15:30,443
Bien, un hombre no es una isla.
206
00:15:30,693 --> 00:15:34,572
- Gracias, Mike.
- Es un trozo de continente. . .
207
00:15:34,853 --> 00:15:37,242
. . .parte de lo principal.
208
00:15:49,293 --> 00:15:50,772
Perd�n.
209
00:15:51,773 --> 00:15:53,729
S�, creo que servir�.
210
00:15:53,933 --> 00:15:56,652
- �Que yo qu�?
- Busco a alguien para bailar conmigo.
211
00:15:56,813 --> 00:15:58,929
- N�mero equivocado.
- Necesito una nueva pareja de baile.
212
00:15:59,093 --> 00:16:00,526
Le dar� 100 d�Iares a la semana.
213
00:16:00,693 --> 00:16:02,809
Cien d�l. . . Eso nunca funcionar�a.
214
00:16:02,973 --> 00:16:04,929
- De acuerdo, 150 d�Iares.
- Ciento cincuenta.
215
00:16:05,093 --> 00:16:06,412
Gracias. �Ahora me puedo ir?
216
00:16:06,573 --> 00:16:08,529
Claro. Un momento.
Aqu� tiene mi tarjeta.
217
00:16:08,693 --> 00:16:11,810
Tendr� un local para ensayar
en MichaeI's. �Sabe d�nde est�?
218
00:16:11,973 --> 00:16:13,167
S�.
219
00:16:13,333 --> 00:16:16,484
De acuerdo, ma�ana a Ias 10:00.
220
00:16:17,813 --> 00:16:19,485
Esp�reme.
221
00:16:20,453 --> 00:16:22,762
- Hola, Hannah.
- Hola. �Me ayudas a pon�rmelo?
222
00:16:22,933 --> 00:16:25,049
- Claro.
- Gracias.
223
00:16:27,493 --> 00:16:30,291
Es un buen tipo.
Es infeliz y est� un poco solo. . .
224
00:16:30,453 --> 00:16:32,842
Me imagino que est� s�lo.
Se ha escapado del vigilante.
225
00:16:33,013 --> 00:16:37,564
�Sabes que quer�a? Que dejara
un trabajo fijo de 15 d�lares semanales.
226
00:16:37,733 --> 00:16:39,564
- Gracias.
- No tom� su nombre.
227
00:16:40,013 --> 00:16:41,651
Don Hewes.
228
00:16:42,893 --> 00:16:44,531
�Don Hewes?
229
00:16:54,853 --> 00:16:58,243
Nac� en Michigan
230
00:16:58,493 --> 00:17:01,053
Y ojal�
231
00:17:01,253 --> 00:17:03,005
Estuviera
232
00:17:03,173 --> 00:17:08,167
En la ciudad donde nac�
233
00:17:08,613 --> 00:17:11,730
Hay una granja en Michigan
234
00:17:12,013 --> 00:17:14,766
Y me gustar�a volver a pescar
235
00:17:14,933 --> 00:17:17,652
En el r�o que fluye
236
00:17:17,813 --> 00:17:21,965
Junto al campo de ma�z que ondea
237
00:17:22,173 --> 00:17:26,769
Soy un alma solitaria
238
00:17:27,093 --> 00:17:31,052
Y �sta es la raz�n
239
00:17:31,213 --> 00:17:34,728
Quiero volver
Quiero volver
240
00:17:34,893 --> 00:17:38,932
Quiero volver a la granja
241
00:17:39,173 --> 00:17:41,641
Lejos de los problemas
242
00:17:41,813 --> 00:17:45,044
Con un balde de leche en el brazo
243
00:17:45,213 --> 00:17:48,649
A�oro el gallo
El que me
244
00:17:48,853 --> 00:17:52,846
Despertaba a las cuatro de la ma�ana
245
00:17:53,053 --> 00:17:58,002
Creo que su gran ciudad es
Muy bonita
246
00:17:58,293 --> 00:18:02,286
Sin embargo, quiero estar all�
Quiero ver
247
00:18:02,453 --> 00:18:06,287
A cierta persona llena de encanto
248
00:18:06,533 --> 00:18:10,162
Por eso digo otra vez ojal�
Estuviera en Michigan
249
00:18:10,413 --> 00:18:13,564
En la granja
250
00:18:16,293 --> 00:18:19,490
Quiero regresar
Quiero regresar
251
00:18:19,653 --> 00:18:24,283
Quiero regresar
A esa vieja granja
252
00:18:24,613 --> 00:18:27,571
Alejada de los problemas
253
00:18:27,733 --> 00:18:31,885
Con un balde de leche en el brazo
254
00:18:32,613 --> 00:18:34,285
A�oro el gallo
255
00:18:34,453 --> 00:18:40,050
El gallo que me
Despertaba a las cuatro de la ma�ana
256
00:18:40,373 --> 00:18:45,925
Creo que su gran ciudad es
Es muy bonita
257
00:18:46,173 --> 00:18:50,803
Sin embargo, quiero estar all�
Quiero ver
258
00:18:50,973 --> 00:18:55,125
A cierta persona llena de encanto
259
00:18:55,413 --> 00:18:58,689
Por eso digo otra vez ojal�
260
00:18:59,093 --> 00:19:04,087
Estuviera en Michigan
261
00:19:04,573 --> 00:19:07,804
All� en
262
00:19:07,973 --> 00:19:11,283
La granja
263
00:19:17,333 --> 00:19:19,164
No va a venir.
Anda v�mos.
264
00:19:19,333 --> 00:19:21,722
Dijiste a las 10:00.
S�Io lleva un minuto de retraso.
265
00:19:21,893 --> 00:19:24,327
No vendr�.
Al menos, yo espero que no lo haga.
266
00:19:24,933 --> 00:19:27,527
Para serte honesto,
anoche estaba sensibIe.
267
00:19:27,693 --> 00:19:32,050
No puedo recordar qu� pas�,
pero parece que me dej� llevar.
268
00:19:32,213 --> 00:19:34,283
Bien, me debes cinco d�Iares.
269
00:19:34,453 --> 00:19:38,526
Toma. Escaparse tan f�cilmente
merece diez. Hasta luego.
270
00:19:38,693 --> 00:19:41,082
�Llego tarde?
Lo siento, Sr. Hewes.
271
00:19:41,253 --> 00:19:45,405
No pude tomar el autob�s.
Es domingo de Pascua, sabe.
272
00:19:45,573 --> 00:19:48,041
He venido caminando.
273
00:19:48,213 --> 00:19:52,047
Deber�a haber visto la cara del Sr. Pastini
cuando le dije que dejaba mi trabajo.
274
00:19:52,213 --> 00:19:54,204
Estaba furioso.
275
00:19:56,053 --> 00:19:57,532
Buenos d�as.
276
00:19:57,693 --> 00:19:59,445
Repita eso.
277
00:19:59,933 --> 00:20:03,562
- Buenos d�as.
- Lo de dejar su trabajo.
278
00:20:04,533 --> 00:20:06,728
Usted. . . Usted me dijo que
dejara mi trabajo. Dijo. . .
279
00:20:06,893 --> 00:20:09,202
S� lo que dije. �ste es Marty.
280
00:20:09,773 --> 00:20:11,331
- �Qu� tal. . .?
- �Su nombre es?
281
00:20:11,493 --> 00:20:13,449
Hannah Brown.
282
00:20:13,613 --> 00:20:15,524
Se puede arreglar. Claro.
283
00:20:15,693 --> 00:20:17,331
Esto es muy f�cil.
284
00:20:17,493 --> 00:20:19,882
Me sigue cuatro compases,
empezando con Ia izquierda.
285
00:20:20,053 --> 00:20:22,772
Media vueIta a la derecha,
hago una reverencia como saludo.
286
00:20:22,933 --> 00:20:26,323
Cuento a cinco, sube lentamente.
Gira a la derecha y luego a la izquierda.
287
00:20:26,493 --> 00:20:29,803
Brazo derecho extendido
en preparaci�n para alzarse.
288
00:20:31,093 --> 00:20:32,845
�Perd�n?
289
00:20:33,693 --> 00:20:35,524
Lo comprende, �verdad?
290
00:20:35,733 --> 00:20:37,007
No.
291
00:20:37,973 --> 00:20:42,444
Srta. Brown, �qu� idiota le
dijo que era bailarina?
292
00:20:42,853 --> 00:20:44,491
Usted.
293
00:20:44,653 --> 00:20:46,644
Si lo hice, es bailarina.
294
00:20:46,813 --> 00:20:49,566
Ahora empecemos desde el principio.
295
00:20:49,973 --> 00:20:52,567
Pie izquierdo hacia delante, por favor.
296
00:20:54,133 --> 00:20:56,044
Pie izquierdo hacia delante.
297
00:20:57,733 --> 00:20:59,007
Me va a odiar.
298
00:20:59,173 --> 00:21:00,367
- �S�?
- S�.
299
00:21:00,533 --> 00:21:03,206
Distingue eI pie izquierdo deI
derecho, �verdad?
300
00:21:03,373 --> 00:21:05,170
- Nunca estoy segura.
- No.
301
00:21:05,333 --> 00:21:08,245
No es culpa m�a.
De peque�a era zurda.
302
00:21:08,413 --> 00:21:12,201
EI m�dico le dijo a mi madre que me
convertir�a en una delincuente peligrosa.
303
00:21:12,373 --> 00:21:16,969
Y me hac�an hacer cosas con la mano
derecha y ahora no estoy segura.
304
00:21:18,933 --> 00:21:20,491
�C�mo bailaba en el espect�culo?
305
00:21:20,653 --> 00:21:23,725
Cuando baiIaba,
ten�a una Iiga en Ia pierna izquierda. . .
306
00:21:23,893 --> 00:21:27,124
. . .pero hoy no tengo liga.
307
00:21:35,093 --> 00:21:36,970
�sa es su pierna izquierda.
308
00:21:37,133 --> 00:21:39,169
�sta es su pierna derecha. � Ve?
309
00:21:39,333 --> 00:21:40,812
S�.
310
00:21:40,973 --> 00:21:42,452
Tome.
311
00:21:42,613 --> 00:21:45,002
- Una goma eI�stica. P�ngasela.
- Gracias.
312
00:21:53,093 --> 00:21:55,561
�He dicho que me dej� llevar?
313
00:21:58,013 --> 00:22:00,925
- Lista.
- Bien. Aqu�.
314
00:22:01,133 --> 00:22:02,486
M�sica.
315
00:22:02,653 --> 00:22:05,213
Esto es Io que tiene que hacer. Y. . .
316
00:22:05,373 --> 00:22:09,525
. . .izquierda, derecha, izquierda, derecha.
317
00:22:09,693 --> 00:22:15,882
VueIta a Ia derecha. Reverencia.
Y giro derecha.
318
00:22:16,053 --> 00:22:19,568
Giro izquierda. Brazo extendido.
319
00:22:19,733 --> 00:22:23,726
Arriba, dos, tres, cuatro.
320
00:22:23,893 --> 00:22:28,330
Uno, dos, derecha, izquierda, derecha.
321
00:22:28,493 --> 00:22:32,964
Bien. Uno, dos, tres, cuatro.
322
00:22:33,133 --> 00:22:37,126
Giro, dos, tres, cuatro.
323
00:22:37,293 --> 00:22:41,047
Giro, dos, tres. Cambio.
324
00:22:41,213 --> 00:22:43,886
As�. Ahora m�s suave.
325
00:22:44,053 --> 00:22:45,452
Muy suave.
326
00:22:45,613 --> 00:22:47,888
No deje de mirarme a los ojos.
327
00:22:48,373 --> 00:22:50,443
Parece que est� sufriendo.
328
00:22:50,613 --> 00:22:52,490
S�. La goma est� muy apretada.
329
00:22:52,653 --> 00:22:55,451
- Bien, qu�teseIa.
- Ser� un momento.
330
00:22:55,613 --> 00:23:00,209
- No Io sab�a. Ha cortado la circulaci�n.
- Vuelve a empezar aqu�.
331
00:23:01,013 --> 00:23:06,770
- S� que ahora ser� mejor.
- Y uno, dos, tres, cuatro.
332
00:23:06,933 --> 00:23:09,811
M�reme �ntimamente,
como acarici�ndome.
333
00:23:09,973 --> 00:23:14,125
Haga que todo hombre del p�blico
quiera estar en mi lugar.
334
00:23:14,293 --> 00:23:16,204
�sa es la idea.
335
00:23:16,373 --> 00:23:18,648
M�s cerca. M�s cerca.
336
00:23:18,813 --> 00:23:21,532
M�s. M�s.
337
00:23:21,693 --> 00:23:27,051
A comer. Marty, como una hora
bastar�, �no crees?
338
00:23:27,213 --> 00:23:29,807
- �Dejo las partituras?
- Tengo el lugar toda Ia tarde.
339
00:23:29,973 --> 00:23:32,726
- No importa.
- De acuerdo.
340
00:23:38,133 --> 00:23:39,725
�He estado muy maI?
341
00:23:39,893 --> 00:23:41,645
No, no.
342
00:23:42,013 --> 00:23:44,607
Sabe, nunca hab�a baiIado antes.
343
00:23:44,773 --> 00:23:47,048
Todo ir� bien.
344
00:23:47,293 --> 00:23:50,763
Sr. Hewes, sabe, no tiene
por qu� seguir con esto.
345
00:23:50,933 --> 00:23:52,082
- Mire. . .
- HabIo en serio.
346
00:23:52,253 --> 00:23:55,245
Es un bailar�n maravilloso.
Puede bailar con cualquiera.
347
00:23:55,413 --> 00:23:56,732
Puede conseguir a la mejor.
348
00:23:56,893 --> 00:23:58,611
No quiero a la mejor. La quiero a usted.
349
00:23:58,773 --> 00:24:02,652
Mire. Usted no me pidi� el trabajo.
Yo la eleg� a usted.
350
00:24:02,813 --> 00:24:05,885
Va a triunfar.
No s�lo por usted, sino por m�.
351
00:24:06,053 --> 00:24:07,964
Significa mucho para m�.
352
00:24:09,533 --> 00:24:12,570
- �S�?
- Vamos.
353
00:24:20,253 --> 00:24:24,326
Mire. EI desfile de Pascua.
� Verdad que es bonito?
354
00:24:24,493 --> 00:24:27,132
Est� bien, si le gustan
los desfiles de Pascua.
355
00:24:31,413 --> 00:24:33,722
Es incre�bIe estar aqu�.
356
00:24:33,893 --> 00:24:36,805
Sol�a leer sobre el desfile de Pascua
en Nueva York. . .
357
00:24:36,973 --> 00:24:38,804
- Disculpe.
- En Nueva York.
358
00:24:38,973 --> 00:24:43,205
Y luego miraba las fotos de las mujeres
con sus bonitos trajes. . .
359
00:24:43,373 --> 00:24:47,412
. . .so�ando que quiz� alg�n d�a. . .
Aqu� estoy.
360
00:24:47,573 --> 00:24:49,131
Mire.
361
00:24:53,533 --> 00:24:55,728
�Puedo hacerle una foto, Srta. Hale?
362
00:24:56,773 --> 00:24:58,525
Un momento, Srta. Hale.
363
00:24:58,693 --> 00:25:00,365
S�lo una m�s, Srta. Hale.
364
00:25:00,533 --> 00:25:02,808
- Bien. Gracias.
- Srta. Hale.
365
00:25:03,373 --> 00:25:05,364
Gracias.
366
00:25:16,093 --> 00:25:18,288
�Est� muy bien!
367
00:25:18,453 --> 00:25:20,045
IncIuso con ese est�pido sombrero.
368
00:25:20,213 --> 00:25:23,011
- �Qu� tiene de malo?
- Debe ser muy importante.
369
00:25:23,173 --> 00:25:25,164
Mire su ropa, su manera de caminar.
370
00:25:25,333 --> 00:25:26,766
�Se ha fijado en su nariz?
371
00:25:26,933 --> 00:25:29,288
En un a�o la desbancar�.
372
00:25:29,453 --> 00:25:31,728
- �S�?
- La Pascua que viene. . .
373
00:25:31,893 --> 00:25:34,726
. . .usted causar� m�s excitaci�n
que un terremoto.
374
00:25:34,893 --> 00:25:38,329
Todos los fot�grafos se romper�n el
cuello para sacarle una foto.
375
00:25:38,493 --> 00:25:42,008
En un a�o, no la notar�n a ella
cuando la miren a usted.
376
00:25:48,493 --> 00:25:49,972
�ste es precioso.
- �se.
377
00:25:50,133 --> 00:25:52,010
S�, Sr. Hewes.
378
00:25:56,853 --> 00:25:59,128
�Puedo ver �se, por favor?
379
00:26:00,013 --> 00:26:03,642
- � Verdad que es bonito?
- Envuelva �ste. Env�elo todo.
380
00:26:03,813 --> 00:26:05,804
S�, Sr. Hewes.
381
00:26:05,973 --> 00:26:08,567
- �Lista?
- S�, Sr. Hewes.
382
00:26:13,853 --> 00:26:15,491
M. Arnos
VESTIDOS
383
00:26:17,013 --> 00:26:19,766
Sr. Hewes, yo. . .
384
00:26:19,933 --> 00:26:22,845
- Estos vestidos son preciosos, pero. . .
- �Pero qu�?
385
00:26:23,013 --> 00:26:26,323
�Son como yo,
como Hannah Brown?
386
00:26:26,493 --> 00:26:30,281
Hannah Brown se acab�.
Desde ahora eres Juanita.
387
00:26:30,733 --> 00:26:33,201
Si quer�a una Juanita,
�por qu� me eligi� a m�?
388
00:26:33,373 --> 00:26:36,046
No se enoje. Es el negocio.
389
00:26:36,213 --> 00:26:37,805
Una bailarina debe ser ex�tica.
390
00:26:37,973 --> 00:26:39,406
Tiene que ser. . .
391
00:26:39,573 --> 00:26:40,847
. . .un durazno.
392
00:26:41,333 --> 00:26:43,051
Supongo que yo soy un lim�n.
393
00:26:43,213 --> 00:26:44,532
No. Me refiero a esto.
394
00:26:44,693 --> 00:26:48,242
Cuando anda por la calle soIa, �los
hombres tratan de captar su atenci�n?
395
00:26:48,493 --> 00:26:49,812
Por supuesto que s�.
396
00:26:49,973 --> 00:26:52,612
�Se dan vuelta para mirarla?
397
00:26:54,013 --> 00:26:55,685
No lo s�.
398
00:26:55,853 --> 00:26:57,923
Yo nunca me doy
vuelta a mirarlos.
399
00:26:58,093 --> 00:27:01,165
Deme eso. Adel�ntese.
Quiero probar una cosa.
400
00:27:01,333 --> 00:27:03,972
Vaya por delante. Quiero ver.
401
00:27:29,693 --> 00:27:31,604
�Bien! Lo tiene.
402
00:27:31,773 --> 00:27:33,491
Gracias.
403
00:27:52,853 --> 00:27:55,083
Su�ltame la mano.
Su�ltame la mano.
404
00:28:07,773 --> 00:28:09,252
Izquierda.
405
00:29:15,853 --> 00:29:17,206
- Tengo miedo. . .
- No te preocupes.
406
00:29:17,373 --> 00:29:19,489
- Ha sido la primera actuaci�n.
- Estaba tan nerviosa.
407
00:29:19,653 --> 00:29:22,372
Una cosa que no debes hacer:
No me agarres del cuello.
408
00:29:22,533 --> 00:29:24,046
Me desequiIibra.
409
00:29:24,213 --> 00:29:26,169
- Lo s�.
- Tranquila, lo har�s bien.
410
00:29:26,333 --> 00:29:29,450
Eso espero.
�Las has enviado t�?
411
00:29:29,613 --> 00:29:31,524
- S�.
- Son muy bonitas.
412
00:29:31,693 --> 00:29:34,765
- Ve a cambiarte. Iremos a cenar.
- �Puedo llevar mis rosas?
413
00:29:34,933 --> 00:29:36,366
Claro.
414
00:29:37,013 --> 00:29:38,731
Sigue enviando rosas.
Es buen negocio.
415
00:29:38,893 --> 00:29:40,121
S�, se�or.
416
00:29:40,293 --> 00:29:41,851
�C�mo fue eI n�mero, Sr. Hewes?
417
00:29:42,013 --> 00:29:43,571
Solo un saludo.
418
00:29:43,733 --> 00:29:45,689
Lo siento.
419
00:29:47,693 --> 00:29:48,887
Eddie. Eddie.
420
00:29:49,053 --> 00:29:51,692
Eddie, baja. Si�ntate. Si�ntate.
421
00:29:51,853 --> 00:29:54,811
Bien, todos sentados. Sentados.
422
00:29:54,973 --> 00:29:57,328
Ma�ana mejor ser� que tengamos
perros en el n�mero.
423
00:30:03,213 --> 00:30:04,726
- Aqu� est� la joven.
- Nadine.
424
00:30:05,053 --> 00:30:07,567
Querido, qu� emoci�n
recibir tu mensaje.
425
00:30:07,733 --> 00:30:10,406
- �Cu�ndo llegaste a la ciudad?
- Esta ma�ana.
426
00:30:10,573 --> 00:30:14,168
Puedo recomendar el fiIete
de lenguado meuni�re.
427
00:30:14,333 --> 00:30:17,006
- EI se�or tom� eso anoche.
- �Anoche?
428
00:30:17,173 --> 00:30:19,607
- Pediremos m�s tarde.
- Muy bien. Me llevar� esto.
429
00:30:19,773 --> 00:30:21,365
Esperamos a otra persona.
430
00:30:21,533 --> 00:30:24,047
- �Almuerzo para tres?
- �Qui�n nos va a acompa�ar?
431
00:30:24,213 --> 00:30:26,602
AIguien muy importante
para ambos.
432
00:30:26,773 --> 00:30:30,163
Johnny, voy a conocer a tu padre.
433
00:30:30,333 --> 00:30:33,962
Mira, Nadine,
nuestro futuro est� tan lejos.
434
00:30:34,133 --> 00:30:36,124
Tengo a�os de estudios por delante. . .
435
00:30:36,293 --> 00:30:38,887
Pensaba que casi hab�as acabado
Ios estudios de derecho.
436
00:30:39,053 --> 00:30:44,207
S�. Pero he decidido
hacerme m�dico.
437
00:30:44,693 --> 00:30:46,206
Esperar�.
438
00:30:49,973 --> 00:30:53,807
Bien, puede que sea duro.
439
00:30:53,973 --> 00:30:57,124
No heredar� dinero de mi padre hasta
que tenga al menos. . .
440
00:30:57,293 --> 00:31:01,286
- . . .cincuenta y cinco.
- �Cincuenta y cinco? Qu� raro convenio.
441
00:31:01,733 --> 00:31:07,012
Mi padre era muy exc�ntrico.
Odiaba a los ni�os.
442
00:31:07,173 --> 00:31:09,209
A m� me encantan los ni�os.
443
00:31:09,493 --> 00:31:11,609
Podr�as adoptar uno.
444
00:31:11,773 --> 00:31:13,252
- Aqu� est�.
- HoIa, Johnny.
445
00:31:13,413 --> 00:31:16,610
Donald. Si me perdonan, tengo un
examen oral de psicolog�a.
446
00:31:16,773 --> 00:31:20,402
�Qu�? Lo suspender�s.
447
00:31:22,293 --> 00:31:23,442
Hola, Nadine.
448
00:31:23,613 --> 00:31:26,366
Me aIegra que est�s aqu�, Don.
Si�ntate, por favor.
449
00:31:26,533 --> 00:31:29,047
- Gracias.
- Quer�a hablar contigo.
450
00:31:29,213 --> 00:31:30,532
�S�?
451
00:31:30,693 --> 00:31:32,684
Pareces cansado.
452
00:31:32,853 --> 00:31:35,845
Empezar nuevas rutinas.
T� te acuerdas.
453
00:31:36,013 --> 00:31:37,446
Parece que han pasado a�os.
454
00:31:37,613 --> 00:31:40,127
Yo puedo decirte
cu�ntos minutos han sido.
455
00:31:40,533 --> 00:31:42,524
� Va a volver eI caballero?
456
00:31:42,693 --> 00:31:45,082
S�, pero no para almorzar.
457
00:31:45,253 --> 00:31:47,528
�Almuerzo para dos?
458
00:31:47,693 --> 00:31:50,765
Hoy tenemos unas chuletas
de cordero a Ia parrilla deliciosas.
459
00:31:50,933 --> 00:31:52,730
Pediremos m�s tarde. Gracias.
460
00:31:52,893 --> 00:31:54,087
Muy bien, monsieur.
461
00:31:56,613 --> 00:31:58,171
Es. . .
462
00:31:58,333 --> 00:31:59,812
. . .muy agradabIe verte.
463
00:31:59,973 --> 00:32:01,964
He o�do aIgo de tu nuevo n�mero.
464
00:32:02,133 --> 00:32:04,124
No est� perfeccionado todav�a.
465
00:32:04,293 --> 00:32:07,649
Parece tan extra�o bailar con
otra persona.
466
00:32:07,813 --> 00:32:11,567
�Recuerdas nuestro estreno en Boston?
Tres bises, ocho saludos.
467
00:32:11,733 --> 00:32:13,325
Fue incre�ble.
468
00:32:13,493 --> 00:32:15,211
A�n conservo las cr�ticas.
469
00:32:15,373 --> 00:32:19,082
- Escucha, querida, estaba pensando. . .
- Empiezo los ensayos pronto.
470
00:32:19,253 --> 00:32:21,369
�Sigues con esa idea disparatada?
471
00:32:21,533 --> 00:32:25,412
�Disparatada? �Porque no quiero
pasarme la vida bailando claqu�?
472
00:32:25,573 --> 00:32:28,531
Era suficiente cuando
te saqu� de ese coro.
473
00:32:28,853 --> 00:32:31,890
�Crees que de no ser por ti,
a�n estar�a all�?
474
00:32:32,373 --> 00:32:35,649
Es posible. El tipo que llevaba ese
lugar no era Ziegfeld.
475
00:32:36,293 --> 00:32:39,444
Deja que te diga algo.
Si puedes arregl�rtelas sin m�. . .
476
00:32:39,613 --> 00:32:42,923
. . .dile a esa costurera que baila contigo
que deje de imitarme.
477
00:32:43,093 --> 00:32:45,209
�Imitarte a ti?
Ni siquiera te ha visto.
478
00:32:45,373 --> 00:32:46,886
No, pero t� s�.
479
00:32:47,053 --> 00:32:49,442
Todos mis amigos se r�en.
480
00:32:53,893 --> 00:32:55,406
- Ya est�.
- Y tanto que ya est�.
481
00:32:55,573 --> 00:32:58,485
- Y dile a esa Srta. . .
- Brown. Hannah Brown.
482
00:32:58,653 --> 00:33:01,486
- Tengo algo que hacer.
- No te atrevas a dejarme sola.
483
00:33:01,653 --> 00:33:04,042
Te olvidas, cari�o.
Est�s sola.
484
00:33:06,453 --> 00:33:09,331
� Va a volver eI caballero?
485
00:33:09,493 --> 00:33:11,449
Se equivoca por partida dobIe.
486
00:33:11,613 --> 00:33:14,332
�Almuerzo para una?
487
00:33:15,413 --> 00:33:18,052
�Puedo sugerirle a
mademoiselle las puntas de solomillo?
488
00:33:18,213 --> 00:33:20,363
Gracias. No tengo hambre.
489
00:33:20,533 --> 00:33:21,886
Por supuesto, mademoiselle.
490
00:33:22,053 --> 00:33:24,203
Vuelva pronto.
491
00:33:24,933 --> 00:33:26,889
Traiga a sus amigos.
492
00:33:28,613 --> 00:33:30,285
�Cu�nto es, por favor?
493
00:33:30,453 --> 00:33:33,206
Veamos. Asado, tarta, leche.
494
00:33:33,373 --> 00:33:35,489
Ser�n 15 centavos.
495
00:33:38,013 --> 00:33:39,844
- Gracias.
- Gracias. Adi�s.
496
00:33:40,013 --> 00:33:41,526
Adi�s.
497
00:33:55,933 --> 00:33:59,209
No puedes confiar en el hombre del
tiempo. Dijo que hoy llover�a.
498
00:33:59,373 --> 00:34:02,365
Si hubiera dicho sol, me habr�a
puesto la gabardina.
499
00:34:04,773 --> 00:34:06,650
Lo siento. . .
500
00:34:06,813 --> 00:34:08,007
. . .much�simo.
501
00:34:08,253 --> 00:34:10,926
No pasa nada. Creo que ya podemos
ponernos derechos.
502
00:34:13,173 --> 00:34:14,606
Llueve, �eh?
503
00:34:14,773 --> 00:34:16,445
S�.
504
00:34:19,173 --> 00:34:21,323
Ojal� pare. Tengo una cita.
505
00:34:21,493 --> 00:34:24,166
Nadie espera que llegue puntual
con este tiempo.
506
00:34:24,333 --> 00:34:25,607
�l s�.
507
00:34:25,773 --> 00:34:28,492
- Yo que usted me divorciaba.
- No es mi marido.
508
00:34:28,653 --> 00:34:31,725
- Entonces no me casaba con �l.
- No, no, es por negocios.
509
00:34:32,173 --> 00:34:36,644
- Creo que llueve menos. . .
- No. Todav�a llueve mucho.
510
00:34:36,813 --> 00:34:39,805
Sabe, estoy seguro de que le
gusta andar bajo la lluvia.
511
00:34:40,613 --> 00:34:44,128
- S�, me gusta, pero. . .
- Pero en casa, en el campo.
512
00:34:44,293 --> 00:34:46,124
- S�.
- �En el bosque, en primavera?
513
00:34:47,333 --> 00:34:50,769
- Pero no llevar�a ese sombrero.
- De veras tengo que irme.
514
00:34:50,933 --> 00:34:52,844
No, no. No puede ir as�.
515
00:34:53,013 --> 00:34:54,207
- Hay una epidemia.
- �Qu�?
516
00:34:54,373 --> 00:34:55,442
- Neumon�a.
- �Qu�?
517
00:34:55,613 --> 00:34:57,649
- Le conseguir� un taxi.
- No.
518
00:34:57,813 --> 00:35:01,010
- Voy a dos manzanas. No puede. . .
- No.
519
00:35:01,173 --> 00:35:02,845
No se mueva.
520
00:35:26,573 --> 00:35:30,452
En dos minutos, ha averiguado que no
estoy ni casada ni comprometida.
521
00:35:30,613 --> 00:35:33,446
Que soy del campo, y que tengo una
reuni�n de negocios con un hombre.
522
00:35:33,613 --> 00:35:35,092
No ha estado mal, �verdad?
523
00:35:35,253 --> 00:35:37,972
S�, pero no me ha dicho
nada de usted.
524
00:35:38,293 --> 00:35:43,731
S�lo soy un tipo
Un tipo con un paraguas
525
00:35:44,493 --> 00:35:50,125
Buscando a una chica
Que guard� su amor para un d�a lluvioso
526
00:35:50,613 --> 00:35:55,687
S�lo soy un tipo
Un tipo con un paraguas
527
00:35:56,533 --> 00:36:02,290
Contento de ver que el cielo azul
Se ha vuelto gris
528
00:36:02,773 --> 00:36:08,052
Las gotas nos han unido
Y eso es lo que deseo ver
529
00:36:08,733 --> 00:36:13,966
Quiz� un claro del tiempo
Probar� ser
530
00:36:14,133 --> 00:36:17,125
Un respiro para m�
531
00:36:17,293 --> 00:36:23,687
Y ser� el tipo
El tipo con un paraguas
532
00:36:24,493 --> 00:36:28,281
Y t� ser�s la chica
Que guard� su amor
533
00:36:28,453 --> 00:36:32,844
Para un d�a lluvioso
534
00:36:38,053 --> 00:36:43,366
Para un tipo
Todo tipo con un paraguas
535
00:36:43,693 --> 00:36:49,450
Hay una chica
Que guard� su amor para un d�a lluvioso
536
00:36:49,693 --> 00:36:55,404
Para cada tipo
Cada tipo con un paraguas
537
00:36:55,693 --> 00:37:01,404
Llega un d�a en que el cielo azul
Debe volverse gris
538
00:37:01,773 --> 00:37:07,405
Las gotas nos han unido
Eso es lo que ten�an que hacer
539
00:37:07,893 --> 00:37:13,172
Quiz� un claro en el tiempo
Se convertir�
540
00:37:13,333 --> 00:37:16,484
En un respiro para ti
541
00:37:16,813 --> 00:37:22,012
Y ayudar� al tipo
542
00:37:22,413 --> 00:37:26,292
Al tipo con el paraguas
543
00:37:26,613 --> 00:37:31,562
Le ayudar� a encontrar a la chica
Que guard� su amor
544
00:37:31,773 --> 00:37:36,801
Para un d�a lluvioso
545
00:37:48,453 --> 00:37:51,365
Una de las primeras reglas de este
negocio es ser puntual.
546
00:37:51,533 --> 00:37:53,330
- Llegas media hora tarde.
- Lo siento.
547
00:37:53,493 --> 00:37:55,051
- Muy bien.
- Me ha agarrado la. . .
548
00:37:55,213 --> 00:37:56,362
He dicho que muy bien.
549
00:37:56,533 --> 00:38:00,811
Tengo algo importante de que hablar.
He visto lo que falla en nuestro n�mero.
550
00:38:00,973 --> 00:38:02,122
- �S�?
- S�.
551
00:38:02,293 --> 00:38:04,204
Has intentado ser otra persona.
552
00:38:05,653 --> 00:38:07,848
�He intentado qu�?
553
00:38:08,013 --> 00:38:09,651
- F�jate.
- �Qu� ocurre?
554
00:38:09,813 --> 00:38:11,451
- Este vestido.
- He tratado de expIicar. . .
555
00:38:11,613 --> 00:38:13,171
- Ese sombrero.
- Sab�a que no me sentar�a bien.
556
00:38:13,333 --> 00:38:16,405
- El modo en que te mueves.
- T� me dijiste que me moviera as�.
557
00:38:16,573 --> 00:38:18,450
Muy bien. He cambiado de opini�n.
558
00:38:18,613 --> 00:38:21,525
- De ahora en adelante, ser�s t� misma.
- �S�?
559
00:38:21,693 --> 00:38:25,049
Empezar�s desde el principio.
No habr� m�s vestidos elegantes.
560
00:38:25,213 --> 00:38:26,931
Juanita se acab�.
561
00:38:27,093 --> 00:38:30,483
A partir de ahora ser�s simplemente
Hannah Brown.
562
00:38:31,493 --> 00:38:32,972
Lo que t� digas.
563
00:38:33,133 --> 00:38:35,408
- �Conoces esta canci�n?
- S�.
564
00:38:35,573 --> 00:38:38,246
- Me gustar�a o�rtela cantar, por favor.
- De acuerdo.
565
00:38:41,853 --> 00:38:44,606
Ponte donde pueda verte, por favor.
566
00:38:45,333 --> 00:38:48,245
Me gusta el piano
Me gusta el piano
567
00:38:48,413 --> 00:38:51,246
Me gusta o�r a alguien tocar
568
00:38:51,413 --> 00:38:54,211
Un piano
Un piano de cola
569
00:38:54,413 --> 00:38:57,928
Simplemente me dejo llevar
570
00:38:58,093 --> 00:39:01,130
Conozco un buen modo
571
00:39:01,293 --> 00:39:04,205
De tratar un Steinway
572
00:39:04,413 --> 00:39:09,692
Me gusta acariciar las teclas
Las blancas
573
00:39:09,853 --> 00:39:12,686
Y con el pedal
Me gusta tocar
574
00:39:12,853 --> 00:39:15,765
Cuando Paderewski viene por aqu�
575
00:39:15,933 --> 00:39:18,891
Me encanta
Si soy invitada
576
00:39:19,053 --> 00:39:21,851
A escuchar al genio de la melena tocar
577
00:39:22,053 --> 00:39:25,011
As� que guarda el viol�n
Y el arco
578
00:39:25,173 --> 00:39:28,210
Dame un P-I-A-N-O
�Oh, oh!
579
00:39:28,373 --> 00:39:31,251
Me encanta estar
Junto a uno vertical
580
00:39:31,493 --> 00:39:34,053
O a un peque�o piano de cola
581
00:39:34,253 --> 00:39:35,481
�Es maravilloso!
582
00:39:35,653 --> 00:39:36,927
- �Lo es?
- Maravilloso. Genial.
583
00:39:37,093 --> 00:39:39,891
- �Sabes hacer esto?
- S�.
584
00:39:40,533 --> 00:39:41,966
�Buena chica!
585
00:39:43,213 --> 00:39:44,646
Cruza.
586
00:39:44,853 --> 00:39:46,366
As� est� bien.
587
00:39:46,533 --> 00:39:48,888
Ahora da la vuelta.
588
00:39:50,213 --> 00:39:52,204
�As�!
589
00:40:21,893 --> 00:40:24,965
Me encanta estar
Junto a un piano vertical
590
00:40:25,173 --> 00:40:28,802
O a un peque�o piano de cola
591
00:40:35,413 --> 00:40:40,203
Toda la noche la llama
''Cuchi cuchi''
592
00:40:40,373 --> 00:40:42,125
Cuchi cuchi
593
00:40:42,533 --> 00:40:48,608
Hablan como beb�s
594
00:40:49,013 --> 00:40:52,403
Ella es su ''mermelada''
595
00:40:52,613 --> 00:40:55,685
�l es su ''azucarero''
596
00:40:56,533 --> 00:40:59,730
As� se dan el pico y se arrullan
597
00:40:59,893 --> 00:41:02,771
''Cuchicuchi'', cuchicuchi
Cuchicuchi
598
00:41:03,413 --> 00:41:08,282
Toda la noche la llama
''Cuchi cuchi''
599
00:41:08,453 --> 00:41:10,125
Cuchi cuchi
600
00:41:10,333 --> 00:41:13,723
Toda la noche los vecinos gritan
601
00:41:13,893 --> 00:41:16,532
''Basta'', ''Basta''
''Basta''
602
00:41:17,373 --> 00:41:20,046
Gritan: ''Por lo que m�s quieran
603
00:41:20,693 --> 00:41:23,491
No nos desvelen
604
00:41:23,733 --> 00:41:27,408
Con eso de cuchi-muchi-puchi
605
00:41:27,813 --> 00:41:30,327
De beb�s''
606
00:41:35,413 --> 00:41:37,529
Toca, toca
Tu viol�n
607
00:41:37,693 --> 00:41:39,809
Incl�nate sobre �l
Apoya la barbilla
608
00:41:40,173 --> 00:41:44,371
Maldito, mejor que empieces
A tocar la obertura en tu viol�n
609
00:41:44,533 --> 00:41:46,683
Ap�rate
Con tu viol�n
610
00:41:46,853 --> 00:41:49,003
Ve m�s r�pido
No te pares a afinarlo
611
00:41:49,293 --> 00:41:53,002
Toca, toca, toca el medio
De tu viol�n ragtime
612
00:42:15,893 --> 00:42:20,921
TEATRO NEW AMSTERDAM
ENTRADA DE ACTORES
613
00:42:21,093 --> 00:42:25,803
HANNAH & HEWES
Audici�n para eI Sr. ZiegfeId
614
00:42:26,573 --> 00:42:29,371
Cuando el trenecito de medianoche
Sale para Alabama
615
00:42:29,533 --> 00:42:30,522
Alabama, Alabama
616
00:42:30,693 --> 00:42:32,923
- Yo estar� aqu�
- �D�nde estar�s?
617
00:42:33,093 --> 00:42:35,243
- Tengo mi pasaje
- Ens��amelo a m�
618
00:42:35,413 --> 00:42:38,405
Cuando veo a ese maquinista
De pelo rojizo
619
00:42:38,573 --> 00:42:39,722
�Qu� har�s?
620
00:42:39,893 --> 00:42:42,612
Le agarrar� del cuello
Y gritar�
621
00:42:42,773 --> 00:42:44,047
''�Alabama! �Alabama!''
622
00:42:44,213 --> 00:42:48,525
Ah� es donde paras tu tren
Que me lleva de vuelta
623
00:42:48,733 --> 00:42:50,883
A casa donde me quedar�
624
00:42:51,053 --> 00:42:54,045
Donde mi corderito
Ito
625
00:42:54,213 --> 00:42:58,252
Estar� all� mismo con campanas
Cuando el viejo maquinista grite
626
00:42:58,413 --> 00:43:04,204
''� Viajeros al tren
Viajeros al tren para Alabama!''
627
00:43:43,013 --> 00:43:47,962
Estar� all� mismo con campanas
Cuando el viejo maquinista grite
628
00:43:48,133 --> 00:43:49,964
''Viajeros al tren
629
00:43:51,013 --> 00:43:52,651
� Viajeros al tren
630
00:43:53,853 --> 00:43:59,291
Viajeros al tren para Alabama!''
631
00:44:05,133 --> 00:44:06,691
�Paren! �Paren!
632
00:44:06,853 --> 00:44:09,970
Le pedir�n al Sr. Ziegfeld
m�s dinero. Buenas noticias, Don.
633
00:44:10,133 --> 00:44:12,727
Le ha gustado el n�mero y quiere
verte enseguida.
634
00:44:12,893 --> 00:44:15,088
- Gracias, Al.
- Ha sido encantador.
635
00:44:17,973 --> 00:44:20,692
�Don, no es la chica que vimos
en el desfile de Pascua?
636
00:44:20,853 --> 00:44:23,128
Ya sabes, la del sombrero.
637
00:44:24,253 --> 00:44:26,847
- No es necesario que los presente.
- Hola, Don.
638
00:44:27,013 --> 00:44:29,481
- Hola, Nadine.
- Qu� bien tenerte en mi espect�culo.
639
00:44:29,653 --> 00:44:31,211
- �Tu espect�culo?
- �sta es la Srta. Brown.
640
00:44:31,373 --> 00:44:33,250
- Nadine Hale, la estrella.
- �C�mo est� usted?
641
00:44:33,413 --> 00:44:37,122
Ten�a ganas de conocerla. Don y yo
hemos hablado de usted.
642
00:44:37,293 --> 00:44:39,887
- �Don y usted. . .?
- Harry, haremos el n�mero de la Srta.
643
00:44:40,053 --> 00:44:41,645
Disculpen.
644
00:44:42,093 --> 00:44:45,847
Harry, creo que necesitar� cuatro
compases m�s en la introducci�n para. . .
645
00:44:46,013 --> 00:44:48,481
�Es �sa la Nadine
con la que bailabas?
646
00:44:48,653 --> 00:44:50,006
S�.
647
00:44:50,173 --> 00:44:52,243
�Por qu� no me lo dijiste?
648
00:44:52,533 --> 00:44:55,093
- No pens� en ello.
- �Estabas enamorado?
649
00:44:55,253 --> 00:44:57,289
- �Qu�?
- �Estabas enamorado de ella?
650
00:44:57,453 --> 00:45:00,365
- Bueno, nosotros. . .
- No importa.
651
00:45:00,533 --> 00:45:03,605
- Hannah, mira. . .
- Don, eI Sr. Ziegfeld te espera arriba.
652
00:45:04,453 --> 00:45:06,921
Te ver� en el hotel.
653
00:45:09,613 --> 00:45:10,762
Taxi.
654
00:45:10,933 --> 00:45:12,446
Taxi.
655
00:45:16,213 --> 00:45:17,965
�Hola!
656
00:45:20,893 --> 00:45:22,565
- Hola.
- �D�nde ha estado?
657
00:45:22,773 --> 00:45:25,333
He vivido en esa droguer�a
esper�ndola.
658
00:45:25,493 --> 00:45:27,211
- �C�mo est�?
- Bien. � Y usted?
659
00:45:27,373 --> 00:45:28,806
Bien.
660
00:45:29,493 --> 00:45:32,724
- Me alegra verla otra vez.
- Yo tambi�n me alegro.
661
00:45:32,893 --> 00:45:35,282
Esta brillante conversaci�n
le est� costando dinero, Srta.
662
00:45:35,453 --> 00:45:36,886
S�. Tengo que irme.
663
00:45:37,933 --> 00:45:41,130
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Una audici�n para el espect�culo.
664
00:45:41,293 --> 00:45:43,329
�Ha o�do habIar de
Hannah & Hewes?
665
00:45:43,493 --> 00:45:45,961
�Hannah & Hewes?
No me diga que es Hannah Brown.
666
00:45:46,133 --> 00:45:50,046
- No me diga que ha o�do hablar de m�.
- Claro que s�, por Don.
667
00:45:51,613 --> 00:45:54,446
- �Conoce a Don?
- Somos como hermanos.
668
00:45:54,613 --> 00:45:57,173
- Oiga.
- Lo siento.
669
00:45:57,893 --> 00:45:59,451
Bueno, tengo que. . .
670
00:45:59,613 --> 00:46:02,252
Espera un minuto.
No voy a perderte otra vez.
671
00:46:02,413 --> 00:46:04,688
- �Cenas conmigo esta noche?
- No creo. . .
672
00:46:04,853 --> 00:46:06,081
No merece la pena, Srta.
673
00:46:06,253 --> 00:46:09,404
- Soy casi uno de la familia.
- De acuerdo.
674
00:46:09,573 --> 00:46:11,245
- Lo arreglar� con Don.
- Bien.
675
00:46:11,413 --> 00:46:13,608
- �D�nde te hospedas?
- En el hotel Regency Park.
676
00:46:13,773 --> 00:46:16,731
- Hotel Regency Park.
- Te recoger� a las 7:30.
677
00:46:17,693 --> 00:46:19,411
- Adi�s.
- Adi�s.
678
00:46:23,653 --> 00:46:26,121
Agente, gracias.
679
00:46:31,173 --> 00:46:33,562
- Hola.
- Hola.
680
00:46:35,813 --> 00:46:37,007
Bien. . .
681
00:46:37,173 --> 00:46:39,971
. . .�qu� ha dicho?
�Cu�ndo empezamos?
682
00:46:40,133 --> 00:46:43,011
No empezamos. Lo he rechazado.
683
00:46:43,573 --> 00:46:45,689
�Lo has rechazado?
684
00:46:46,253 --> 00:46:47,447
Pero, Don, yo. . .
685
00:46:47,613 --> 00:46:51,242
No lo entiendo.
Hemos trabajado para esto.
686
00:46:51,413 --> 00:46:54,291
Es lo que hab�as so�ado.
687
00:46:54,773 --> 00:46:56,206
Ac�rcate.
688
00:46:56,373 --> 00:46:58,091
Si�ntate.
689
00:46:58,253 --> 00:47:01,723
Mira, hay muchas clases de sue�os.
690
00:47:01,893 --> 00:47:05,203
Hay gente que sue�a con
retirarse a una granja. . .
691
00:47:05,373 --> 00:47:07,329
. . .a un lugar s�lo para ellos.
692
00:47:07,493 --> 00:47:08,846
Eso es lo que queremos. . .
693
00:47:09,013 --> 00:47:11,049
. . .un lugar para nosotros
en el cartel.
694
00:47:11,213 --> 00:47:13,807
"Hannah & Hewes" en luces de ne�n.
695
00:47:13,973 --> 00:47:16,806
Tiene que ser todo nuestro.
No lo vamos a compartir.
696
00:47:16,973 --> 00:47:19,567
Adem�s, a Nadine no le corresponde
estar en el mismo espect�culo que t�.
697
00:47:19,733 --> 00:47:22,042
�No se la puede comparar a ti!
698
00:47:22,213 --> 00:47:24,204
�No?
699
00:47:26,653 --> 00:47:28,405
No.
700
00:47:38,305 --> 00:47:40,819
�Profesor! �C�mo sab�as que
estaba aqu�?
701
00:47:40,985 --> 00:47:42,941
- Bien. . .
- Esto es maravilloso. Pasa.
702
00:47:43,105 --> 00:47:46,256
Hannah, �ste es un tipo estupendo.
Johnny Harrow, Hannah Brown.
703
00:47:46,425 --> 00:47:48,256
- Hola.
- Hola.
704
00:47:48,425 --> 00:47:50,143
- Por qu� no te sientas.
- Gracias.
705
00:47:50,305 --> 00:47:52,694
- �Qu� haces esta noche?
- Ten�a planes. . .
706
00:47:52,865 --> 00:47:55,299
Canc�lalos. Cena con nosotros.
Yo har� la reserva.
707
00:47:55,465 --> 00:47:58,059
No aceptaremos un no por respuesta,
�verdad, Hannah?
708
00:47:58,225 --> 00:48:01,137
- �Quieres traer a una chica?
- Ya tengo una cita, creo.
709
00:48:01,305 --> 00:48:03,580
- Bien. Tr�ela.
- Gracias. Lo har�.
710
00:48:03,745 --> 00:48:05,701
- Son preciosas.
- Son para ti.
711
00:48:05,865 --> 00:48:09,824
Gracias, Johnny. No tardar� nada.
Me ir� a vestir.
712
00:48:12,225 --> 00:48:13,897
Don, puedes acompa�arnos. . .
713
00:48:14,065 --> 00:48:15,498
. . .si quieres.
714
00:48:17,665 --> 00:48:20,657
No tiene sentido que desperdicies
esas fIores en m�.
715
00:48:22,545 --> 00:48:25,184
Mira, dile a Hannah que la
ver� ma�ana.
716
00:48:26,625 --> 00:48:29,185
- Hasta luego, Johnny.
- Adi�s, Don.
717
00:48:32,705 --> 00:48:35,697
- Don ha dicho que te ver� ma�ana.
- Gracias.
718
00:48:36,345 --> 00:48:39,815
Johnny, �podr�amos ir a alg�n
donde podamos hablar?
719
00:48:39,985 --> 00:48:41,577
S�, conozco el lugar indicado.
720
00:48:46,145 --> 00:48:49,217
- Gracias.
- No desean pedir.
721
00:48:49,385 --> 00:48:50,977
S�, queremos.
722
00:48:51,145 --> 00:48:53,659
La especialidad
esta noche es buey stroganoff.
723
00:48:53,825 --> 00:48:56,214
- Pero no les gustar�.
- Suena estupendo.
724
00:48:56,385 --> 00:48:58,137
- Que sean dos.
- Buey stroganoff para dos.
725
00:48:58,305 --> 00:49:01,854
- S�. � Y una ensalada?
- �Ensalada? S�lo hay una.
726
00:49:02,025 --> 00:49:03,538
Ensalada Fran�ois.
727
00:49:03,705 --> 00:49:05,980
- �Su ensalada?
- Prob�mosla.
728
00:49:06,145 --> 00:49:08,864
- �Probarla?
- �Qu� tiene?
729
00:49:11,145 --> 00:49:12,863
Se lo ense�ar�.
730
00:49:16,065 --> 00:49:18,454
Esta ensalada pas�. . .
731
00:49:18,625 --> 00:49:22,254
. . .de mi bisabuelo a mi abuelo. . .
732
00:49:22,425 --> 00:49:26,464
. . .a mi padre,
y de mi padre a m�.
733
00:49:26,625 --> 00:49:27,819
Especia. . .
734
00:49:27,985 --> 00:49:29,782
. . .de la India.
735
00:49:31,105 --> 00:49:33,903
Hierba de �frica.
736
00:49:35,545 --> 00:49:36,864
Ajo. . .
737
00:49:37,025 --> 00:49:38,538
. . .perfume para un gourmet.
738
00:49:38,705 --> 00:49:41,663
Froto suavemente el interior del bol.
739
00:49:43,305 --> 00:49:45,500
Guisantes de Francia.
740
00:49:53,185 --> 00:49:55,904
Apartamento 24B.
741
00:49:58,905 --> 00:50:00,179
Huevo. . .
742
00:50:00,345 --> 00:50:02,063
. . .de un pollo.
743
00:50:03,985 --> 00:50:05,577
Lim�n.
744
00:50:05,945 --> 00:50:08,698
Hay que ser despiadado.
745
00:50:10,985 --> 00:50:13,499
Queso parmesano de Italia.
746
00:50:24,505 --> 00:50:25,938
Lo pongo de todas formas.
747
00:50:30,785 --> 00:50:34,619
Cebollas de las Bermudas.
Se corta la cebolla muy fina.
748
00:50:35,425 --> 00:50:37,734
Da sabor a la ensalada.
749
00:50:37,905 --> 00:50:40,703
La hace brillante, refrescante. . .
750
00:50:40,865 --> 00:50:42,617
. . .y alegre.
751
00:50:47,225 --> 00:50:50,456
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
752
00:50:50,625 --> 00:50:53,503
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
753
00:50:53,665 --> 00:50:56,941
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
Mezclar, mezclar, revolver, revolver.
754
00:51:05,345 --> 00:51:06,778
No creo.
755
00:51:13,545 --> 00:51:14,978
Es muy agradable.
756
00:51:15,985 --> 00:51:17,941
Me gusta.
757
00:51:21,345 --> 00:51:23,575
�De qu� quer�as hablarme?
758
00:51:26,305 --> 00:51:28,660
T� y Don son muy buenos amigos,
�verdad?
759
00:51:28,825 --> 00:51:29,974
S�.
760
00:51:30,145 --> 00:51:31,942
- �Ha estado casado alguna vez?
- No.
761
00:51:32,105 --> 00:51:33,777
�Prometido?
762
00:51:33,945 --> 00:51:36,379
S�lo pregunto por curiosidad.
763
00:51:36,545 --> 00:51:38,501
Nunca habla de s� mismo.
764
00:51:38,665 --> 00:51:40,542
S�Io de baile.
765
00:51:40,985 --> 00:51:44,455
- Todo es estrictamente negocio.
- Eso es buena idea.
766
00:51:45,665 --> 00:51:47,098
Algunas veces. . .
767
00:51:47,265 --> 00:51:50,416
. . .si cometemos alg�n fallo en el
espect�culo me pide que me quede. . .
768
00:51:50,585 --> 00:51:52,143
. . .y que ensaye con �l.
769
00:51:52,305 --> 00:51:55,138
Salimos a cenar tarde. . .
770
00:51:55,305 --> 00:51:56,863
. . .y bailamos. . .
771
00:51:57,025 --> 00:51:59,300
. . .los dos solos.
772
00:52:00,705 --> 00:52:03,173
A veces cometo errores a prop�sito.
773
00:52:04,025 --> 00:52:07,540
Creo que Fran�ois ten�a raz�n,
aqu� somos tres.
774
00:52:08,225 --> 00:52:09,578
Mira. . .
775
00:52:09,745 --> 00:52:13,181
. . .supongamos que Don estuviera
interesado en otra persona.
776
00:52:15,265 --> 00:52:16,823
�Te refieres a Nadine?
777
00:52:16,985 --> 00:52:19,374
Bueno, trabajaban juntos.
778
00:52:21,905 --> 00:52:25,818
- Estaba enamorado de ella, �verdad?
- No lo s�. Me imagino que s�.
779
00:52:25,985 --> 00:52:27,976
Bueno, ya no lo est�.
780
00:52:28,145 --> 00:52:29,976
Ha rechazado el
espect�culo de Ziegfeld.
781
00:52:30,145 --> 00:52:31,294
�Por qu�?
782
00:52:31,465 --> 00:52:35,094
Porque dice que a ella no le corresponde
estar en el mismo espect�culo que yo.
783
00:52:35,265 --> 00:52:36,983
Estoy de acuerdo.
784
00:52:37,145 --> 00:52:40,342
�Hay algo m�s que pueda
decirte de Don?
785
00:52:41,145 --> 00:52:42,464
No.
786
00:52:42,825 --> 00:52:44,941
Bien. Ahora hablemos de nosotros.
787
00:52:45,105 --> 00:52:49,974
Los cient�ficos dicen que la gente se
enamora antes durante una tormenta.
788
00:52:51,625 --> 00:52:53,581
Yo puedo probarlo.
789
00:52:55,185 --> 00:52:57,983
Porque fue entonces cuando
me enamor� de ti.
790
00:53:00,985 --> 00:53:02,464
�No est�s enojada?
791
00:53:02,625 --> 00:53:05,264
�Enojada? No, no estoy enojada.
792
00:53:05,425 --> 00:53:07,620
Estoy muy orgullosa.
793
00:53:08,865 --> 00:53:10,776
�Crees que. . .
794
00:53:11,185 --> 00:53:13,176
. . .podr�as quererme?
795
00:53:14,665 --> 00:53:17,975
Johnny,
ser�a una tonta si no lo hiciera.
796
00:53:18,145 --> 00:53:19,863
Pero. . .
797
00:53:20,225 --> 00:53:22,659
. . .estoy enamorada de Don.
798
00:53:24,305 --> 00:53:26,023
�Est�s segura?
799
00:53:29,585 --> 00:53:31,257
Y es. . .
800
00:53:31,545 --> 00:53:34,582
Y no es como pens� que ser�a.
801
00:53:37,025 --> 00:53:38,936
Nunca lo es.
802
00:53:40,705 --> 00:53:43,583
Sabes, yo. . .
803
00:53:44,385 --> 00:53:46,694
Yo so�aba que. . .
804
00:53:46,865 --> 00:53:49,504
. . .cuando me enamorase de un hombre. . .
805
00:53:49,665 --> 00:53:51,656
. . .me enviar�a flores. . .
806
00:53:51,825 --> 00:53:55,943
. . .me emocionar�a,
me tomar�a en sus brazos.
807
00:53:58,145 --> 00:54:00,818
Con Don nada es as�.
808
00:54:01,305 --> 00:54:04,456
Ni siquiera sabe que estoy viva
la mitad del tiempo.
809
00:54:05,145 --> 00:54:07,454
Si se emociona. . .
810
00:54:07,625 --> 00:54:09,581
. . .es durante un n�mero de baile.
811
00:54:09,745 --> 00:54:11,622
Cuando me env�a flores. . .
812
00:54:11,785 --> 00:54:14,299
. . .es porque es bueno para el negocio.
813
00:54:15,105 --> 00:54:17,414
Me ha tomado en sus brazos. . .
814
00:54:17,585 --> 00:54:22,101
. . .pero nunca con menos
de 700 personas mirando.
815
00:54:23,745 --> 00:54:25,781
No es culpa suya.
816
00:54:25,945 --> 00:54:27,697
Es m�a.
817
00:54:29,265 --> 00:54:31,904
Cuando repart�an deseos. . .
818
00:54:34,465 --> 00:54:36,695
. . .yo le ped�a a �l.
819
00:54:38,865 --> 00:54:41,379
Nuestra cena estar� lista pronto.
820
00:54:41,985 --> 00:54:43,941
No tengo mucha hambre.
821
00:54:44,105 --> 00:54:45,584
Yo tampoco. �Nos vamos?
822
00:54:45,745 --> 00:54:47,303
S�.
823
00:54:55,785 --> 00:54:57,298
No nos quedamos.
824
00:54:57,465 --> 00:54:59,501
- �No?
- No.
825
00:54:59,665 --> 00:55:02,099
Su sombrero y su abrigo, Sr. Harrow.
826
00:55:10,945 --> 00:55:13,334
NADINE HALE
ZIEGFELD FOLLIES DE 1912
827
00:55:13,505 --> 00:55:15,541
NOCHE DE ESTRENO
828
00:55:46,505 --> 00:55:51,101
Hay una vieja superstici�n
En el sur
829
00:55:51,425 --> 00:55:57,216
Todo el mundo cree
Que el problema se va
830
00:55:57,665 --> 00:56:02,136
Si lo sacudes
831
00:56:03,545 --> 00:56:08,175
Cuando se re�nen
En el sur
832
00:56:08,545 --> 00:56:14,780
Todos los que
Tienen problemas
833
00:56:15,225 --> 00:56:21,061
Intentan sacud�rselos
834
00:56:21,305 --> 00:56:26,015
Sacudirse la tristeza de encima
Y las malas noticias
835
00:56:26,305 --> 00:56:31,299
Si est�s triste, es f�cil
Sacudirse la tristeza y los problemas
836
00:56:31,465 --> 00:56:36,300
Dici�ndoles que se vayan
Puede que se nieguen
837
00:56:36,545 --> 00:56:40,618
Pero en general, se ir�n si t�
Los sacudes
838
00:56:40,785 --> 00:56:44,016
Haz lo que hacen los vud�s
Escuchar
839
00:56:44,225 --> 00:56:45,704
La melod�a m�gica
840
00:56:45,865 --> 00:56:49,540
Para sacudir sus cuerpos
Aqu� y all�
841
00:56:49,705 --> 00:56:51,900
Cada sacudida
Trae buena suerte
842
00:56:52,065 --> 00:56:56,855
Y demuestra que hay un modo
De espantar a tus preocupaciones
843
00:56:57,145 --> 00:57:01,582
Si dejas a un lado tus tristezas
Sac�delas
844
00:57:01,745 --> 00:57:04,703
Sac�delas
845
00:58:20,105 --> 00:58:22,573
Sacude las tristezas
846
00:58:22,745 --> 00:58:25,100
Deja las noticias tristes
847
00:58:25,345 --> 00:58:28,098
Si est�s triste es f�cil
Sacudir
848
00:58:28,265 --> 00:58:30,654
Sacudir tus preocupaciones
Y deshacerte de tus problemas
849
00:58:30,825 --> 00:58:35,740
Ens��ales que hay un modo
De ahuyentar tus problemas
850
00:58:35,945 --> 00:58:40,257
Si dejas a un lado tus tristezas
Sac�delas
851
00:58:40,825 --> 00:58:43,544
Sac�delas
852
00:58:43,705 --> 00:58:46,299
Al�jalas
853
00:58:50,945 --> 00:58:53,175
Al�jalas
854
00:59:12,425 --> 00:59:13,619
�Diga?
855
00:59:13,785 --> 00:59:16,663
Hannah. No me digas que vas
a cancelar nuestra cita.
856
00:59:16,825 --> 00:59:19,419
Johnny, �has sabido algo de Don?
857
00:59:19,585 --> 00:59:23,055
No le he visto desde ayer.
He llamado a todas partes.
858
00:59:23,265 --> 00:59:25,733
No. Yo no me preocupar�a.
No puede haberle pasado nada.
859
00:59:25,905 --> 00:59:28,817
No sabes lo deprimido que ha
estado las �ltimas semanas.
860
00:59:28,985 --> 00:59:32,375
Y hoy, con la prensa hablando del
gran �xito de Follies.
861
00:59:32,545 --> 00:59:34,456
Sabes, �l lo rechaz� y. . .
862
00:59:34,625 --> 00:59:35,819
No s�.
863
00:59:35,985 --> 00:59:37,862
Estoy tan preocupada por �l.
864
00:59:38,385 --> 00:59:39,704
Espera una momento, Johnny.
865
00:59:39,865 --> 00:59:42,538
No cuelgues.
Hay alguien en la puerta.
866
00:59:45,185 --> 00:59:47,574
- �Hola, preciosa!
- �Don!
867
00:59:48,465 --> 00:59:51,582
- �D�nde has estado? � Viste las cr�ticas?
- S�. Muy buenas.
868
00:59:51,745 --> 00:59:53,940
- Pero espera a leer las nuestras, querida.
- �Las nuestras?
869
00:59:54,105 --> 00:59:56,380
- Dillingham quiere que actuemos.
- �Dillingham?
870
00:59:56,545 --> 00:59:59,582
�S�! me llam� esta ma�ana.
He estado todo el d�a con �l.
871
00:59:59,745 --> 01:00:02,384
- Har� un espect�cuIo para nosotros.
- �Don!
872
01:00:02,545 --> 01:00:05,981
- �D�nde hay un calendario?
- �Un calendario? �Aqu�! �Aqu�!
873
01:00:06,145 --> 01:00:08,295
- Aqu� hay uno.
- S�. D�jame sitio.
874
01:00:08,465 --> 01:00:10,421
Todo est� preparado.
875
01:00:10,585 --> 01:00:13,179
Empezamos del lunes en ocho.
Cuatro semanas de ensayos.
876
01:00:13,345 --> 01:00:16,940
Cuatro de gira, Filadelfia, Boston.
Estrenamos en Nueva York eI 6 de abril.
877
01:00:17,105 --> 01:00:19,096
�Don, mira!
878
01:00:19,265 --> 01:00:20,584
Siete de abril. �Qu� pasa?
879
01:00:20,745 --> 01:00:23,976
Pascua. Estaremos aqu�
para el desfile de Pascua.
880
01:00:24,145 --> 01:00:26,943
- Eso es. Tenemos una cita, �verdad?
- S�.
881
01:00:27,105 --> 01:00:29,744
- �Qu� te parece celebrarlo esta noche?
- Maravilloso.
882
01:00:29,905 --> 01:00:31,782
- Salir a divertirnos.
- �Me encantar�a!
883
01:00:31,945 --> 01:00:34,459
Mejor que me re�na con los guionistas.
Pasa a recogerme, �Quieres?
884
01:00:34,625 --> 01:00:36,297
- De acuerdo.
- Estupendo.
885
01:00:37,705 --> 01:00:38,899
A las ocho.
886
01:00:39,065 --> 01:00:40,623
- En punto.
- En punto.
887
01:00:41,665 --> 01:00:43,417
Adi�s.
888
01:00:51,945 --> 01:00:53,424
Johnny, �sigues ah�?
889
01:00:53,585 --> 01:00:55,018
Lo siento.
890
01:00:55,185 --> 01:00:57,494
S�, sigo aqu�.
891
01:00:58,545 --> 01:00:59,534
Felicitaciones.
892
01:01:00,865 --> 01:01:03,174
�Has o�do? �No es maravilloso?
893
01:01:03,585 --> 01:01:05,177
S�, es genial.
894
01:01:05,345 --> 01:01:08,303
Espero que no te importe
que cancele nuestra cita de esta noche.
895
01:01:10,305 --> 01:01:11,863
Johnny.
896
01:01:12,025 --> 01:01:15,415
No pasa nada.
Lo celebraremos ma�ana por la noche.
897
01:01:17,825 --> 01:01:19,577
Gracias, Johnny.
898
01:01:19,745 --> 01:01:21,417
Adi�s.
899
01:01:26,625 --> 01:01:30,698
Operadora. PIaza 3-1 549.
900
01:01:32,025 --> 01:01:33,538
Hola, �Nadine?
901
01:01:33,705 --> 01:01:37,095
Nadine, despu�s de todo podr�
cenar esta noche.
902
01:01:37,265 --> 01:01:39,062
S�.
903
01:01:57,305 --> 01:01:59,102
- Hola.
- Espero no llegar tarde.
904
01:01:59,265 --> 01:02:02,780
- Llegas puntual.
- �No vamos a salir?
905
01:02:02,945 --> 01:02:05,505
He pensado que si no te importaba
cenar�amos aqu�.
906
01:02:05,665 --> 01:02:08,054
- Me encantar�a.
- Perfecto.
907
01:02:08,225 --> 01:02:09,544
�Champ�n?
908
01:02:09,705 --> 01:02:11,423
S�.
909
01:02:12,425 --> 01:02:16,020
Nadie nos molestar�,
estaremos los dos solos.
910
01:02:20,385 --> 01:02:23,263
Pens� que podr�amos revisar algunas
ideas que tengo para el espect�culo. . .
911
01:02:23,425 --> 01:02:26,019
- Hay una en particular que s�. . .
- �Qu�?
912
01:02:26,705 --> 01:02:28,855
�Qu� ocurre? �Qu� he hecho?
913
01:02:29,185 --> 01:02:31,494
Nada, eso es lo que has hecho.
Nada.
914
01:02:31,665 --> 01:02:34,099
Pens� que ten�amos una cita,
no un ensayo.
915
01:02:34,265 --> 01:02:36,859
Deber�a saber que no puedo esperar
que seas humano.
916
01:02:37,025 --> 01:02:39,095
- S�lo eres un par de zapatos de baile.
- �Qu�?
917
01:02:39,265 --> 01:02:40,823
�Estoy harta de ser un instrumento!
918
01:02:40,985 --> 01:02:43,021
- �Ni siquiera me siento una chica!
- Escucha. . .
919
01:02:43,185 --> 01:02:46,143
- �Eres un par de zapatos de baile!
- Ya has dicho eso.
920
01:02:46,305 --> 01:02:47,454
�Me da igual!
921
01:02:47,625 --> 01:02:50,185
Adem�s, me he comprado
un vestido nuevo.
922
01:02:50,665 --> 01:02:52,701
- Es bonito.
- Ni siquiera lo has mirado.
923
01:02:52,865 --> 01:02:54,742
- Eso no es cierto.
- �No lo es?
924
01:02:54,905 --> 01:02:57,817
Muy bien, entonces dime:
�De qu� color son mis ojos?
925
01:02:57,985 --> 01:03:02,422
No podr�s contestar porque nunca has
prestado suficiente atenci�n.
926
01:03:06,945 --> 01:03:08,663
Son marrones.
927
01:03:10,265 --> 01:03:11,903
Correcto.
928
01:03:12,105 --> 01:03:14,619
- Tomar� el sombrero y el abrigo. . .
- No, por favor. . .
929
01:03:14,785 --> 01:03:16,184
�No podemos quedarnos aqu�?
930
01:03:16,345 --> 01:03:18,222
- Pero t� has dicho. . .
- Ya s�, pero. . .
931
01:03:18,385 --> 01:03:20,216
. . .eso ha sido antes.
932
01:03:20,385 --> 01:03:22,615
Ahora no me importa.
933
01:03:23,025 --> 01:03:24,777
De acuerdo.
934
01:03:30,145 --> 01:03:32,534
El fuego es tan bonito.
935
01:03:37,985 --> 01:03:40,419
""S�lo pasa cuando
bailo contigo"" .
936
01:03:40,585 --> 01:03:43,258
Es una de las viejas canciones.
937
01:03:43,865 --> 01:03:45,344
Es muy bella.
938
01:03:45,505 --> 01:03:48,861
S�, pero ya no significa nada
para m�.
939
01:03:49,505 --> 01:03:52,383
Le dije que pod�a ense�ar a cualquier
chica a bailar tan bien como ella.
940
01:03:52,545 --> 01:03:53,978
Y lo has hecho.
941
01:03:54,145 --> 01:03:56,705
No. Lo hemos hecho.
942
01:03:57,265 --> 01:03:58,778
La idea era s�lo eso.
943
01:03:58,945 --> 01:04:02,335
Empec� para probar algo,
y ahora ya no tiene importancia.
944
01:04:02,505 --> 01:04:04,018
Eso es todo.
945
01:04:09,505 --> 01:04:15,978
S�lo pasa
Cuando bailo contigo
946
01:04:17,985 --> 01:04:24,458
El viaje al cielo
Hasta el final del baile
947
01:04:27,545 --> 01:04:34,018
Con nadie m�s
El cielo parece tan cercano
948
01:04:35,545 --> 01:04:40,175
Por qu� pasa, querido
949
01:04:40,865 --> 01:04:45,541
�S�lo contigo?
950
01:04:48,225 --> 01:04:54,698
Dos mejillas juntas
Pueden ser tan divinas
951
01:04:56,785 --> 01:05:00,255
Pero s�lo cuando
952
01:05:00,425 --> 01:05:05,135
Son la tuya y la m�a
953
01:05:05,785 --> 01:05:10,097
He bailado con docenas
954
01:05:10,265 --> 01:05:16,738
La noche entera
955
01:05:18,105 --> 01:05:21,814
Pero la ilusi�n de la primavera
956
01:05:22,105 --> 01:05:27,975
Cuando cualquier cosa
puede suceder
957
01:05:29,185 --> 01:05:34,543
S�lo la tengo
958
01:05:35,025 --> 01:05:40,702
Contigo
959
01:05:50,425 --> 01:05:53,064
�Por qu� no me dijiste que
estaba enamorado de ti?
960
01:05:59,145 --> 01:06:02,854
HANNAH BROWN & DON HEWES
EN PASEANDO POR LA AVENIDA
961
01:06:06,345 --> 01:06:08,063
Adelante.
962
01:06:08,385 --> 01:06:10,694
- Hola.
- �C�mo est�s? Gracias por las flores.
963
01:06:10,865 --> 01:06:12,344
- �Nerviosa?
- No. �No hagas eso!
964
01:06:12,505 --> 01:06:14,735
No pongas el sombrero en la cama.
Da mala suerte.
965
01:06:14,905 --> 01:06:16,543
- Lo siento.
- Est� bien.
966
01:06:16,705 --> 01:06:18,696
- Adelante.
- Quince minutos, Srta. Brown.
967
01:06:18,865 --> 01:06:21,060
Siento que voy a mi ejecuci�n.
968
01:06:21,225 --> 01:06:22,943
No te preocupes.
Les encantar�.
969
01:06:23,105 --> 01:06:24,333
Es un�nime.
970
01:06:24,505 --> 01:06:25,984
Adelante.
971
01:06:26,145 --> 01:06:27,339
- Hola, Don.
- Hola, John.
972
01:06:27,505 --> 01:06:29,814
Ir� a empezar los aplausos.
Buena suerte.
973
01:06:29,985 --> 01:06:33,022
- Gracias, John.
- �Don, puede uno morirse de miedo?
974
01:06:33,185 --> 01:06:37,178
Todo ir� bien cuando subas al escenario.
Me voy a vestir. Buena suerte.
975
01:06:37,345 --> 01:06:39,700
- Gracias.
- No olvides mirar mi n�mero. . .
976
01:06:39,865 --> 01:06:41,662
. . .con todas esas chicas lindas.
977
01:06:44,865 --> 01:06:47,220
�sta es la pierna izquierda.
�sta es la derecha.
978
01:06:47,385 --> 01:06:50,980
- ��sta es la. . . Anna? Anna, mi liga.
- �Liga?
979
01:06:51,145 --> 01:06:54,023
La liga para m�.
�D�nde est�? La liga.
980
01:07:10,425 --> 01:07:13,178
Aqu� viene
Buscando a su chica
981
01:07:14,785 --> 01:07:17,538
Es seguro
Seguro y no una posibilidad
982
01:07:18,745 --> 01:07:21,543
No preguntes cu�ndo llegar� el d�a
983
01:07:23,065 --> 01:07:25,704
Aqu� llega
Y deja que te lo diga �l
984
01:07:36,465 --> 01:07:40,822
Si tengo un aspecto brillante
Es porque tengo una cita
985
01:07:41,345 --> 01:07:45,782
Una cita con todas las
Cosas buenas que vienen con el amor
986
01:07:46,145 --> 01:07:50,343
No me preguntes
No te har� perder el tiempo
987
01:07:51,105 --> 01:07:54,814
Pero si me preguntaras
Por qu� me siento sublime
988
01:07:54,985 --> 01:08:00,139
Voy a salir con mi chica
No puede ir mal, porque tengo raz�n
989
01:08:00,545 --> 01:08:04,902
Es seguro, no una posibilidad
Que esta noche estoy elegante
990
01:08:05,505 --> 01:08:09,817
Saliendo con mi bomb�n
No es malo sentirse tan bien
991
01:08:10,225 --> 01:08:14,457
Nunca estuve tan alegre
Y no dejo de tocar madera
992
01:08:14,625 --> 01:08:18,857
Ser� una traves�a sin problemas
Porque estoy orientando mis velas
993
01:08:19,425 --> 01:08:23,577
Con los zapatos brillantes
Y las u�as tambi�n
994
01:08:24,665 --> 01:08:29,181
Salir con mi chica
No puede ir mal, porque tengo raz�n
995
01:08:29,505 --> 01:08:34,101
Preg�ntame qu� d�a ser�
El gran d�a puede ser esta noche
996
01:08:36,825 --> 01:08:41,296
Salir con mi chica
No puede ir mal, porque tengo raz�n
997
01:08:41,665 --> 01:08:46,102
Es seguro, no una posibilidad
Que esta noche estoy elegante
998
01:08:46,385 --> 01:08:50,936
Salir con mi bomb�n
No es malo sentirse tan bien
999
01:08:51,265 --> 01:08:55,417
Nunca estuve tan alegre
Y no dejo de tocar madera
1000
01:08:55,585 --> 01:08:59,976
Ser� una traves�a sin problemas
Porque estoy orientando mis velas
1001
01:09:00,385 --> 01:09:05,015
Con brillo en los zapatos
Y en las u�as tambi�n
1002
01:09:05,625 --> 01:09:10,141
Salir con mi chica
No puede ir mal, porque tengo raz�n
1003
01:09:10,465 --> 01:09:16,540
Preg�ntame cu�ndo ser� el d�a
El gran d�a puede ser esta noche
1004
01:12:45,945 --> 01:12:49,654
Soy Essie, Srta. Hale. El Sr. Hewes ha
hecho un n�mero con muchas chicas.
1005
01:12:49,825 --> 01:12:53,295
Se lo digo, Srta. Hale, cualquiera de
esas chicas es mejor que ella.
1006
01:12:53,465 --> 01:12:54,614
�C�mo ha estado el Sr. Hewes?
1007
01:12:54,785 --> 01:12:58,300
Bien, pero no como
cuando bailaba con usted.
1008
01:12:58,465 --> 01:13:01,138
Est� bien. Ahora regresa.
No puedo encontrar nada.
1009
01:13:01,305 --> 01:13:04,854
Mejor que me quede para el pr�ximo
n�mero. Volver� despu�s.
1010
01:13:08,865 --> 01:13:10,139
UN PAR DE TIPOS GALLARDOS
1011
01:13:10,305 --> 01:13:12,773
CANTADA Y BAILADA POR
HANNAH BROWN Y DON HEWES
1012
01:13:33,665 --> 01:13:38,534
Somos un par de tipos gallardos
Vamos a los mejores hoteles
1013
01:13:38,785 --> 01:13:43,939
Pero preferimos el campo
Lejos de los olores de la ciudad
1014
01:13:48,665 --> 01:13:53,295
Somos dos deportistas
El orgullo de las pistas de tenis
1015
01:13:53,625 --> 01:13:58,653
En junio, julio y agosto estamos muy
bellos, vestidos con pantalones cortos
1016
01:14:03,385 --> 01:14:07,617
Los Vanderbilt nos han invitado
A tomar el t�
1017
01:14:08,505 --> 01:14:12,384
No sabemos c�mo llegar hasta all�
No, se�or
1018
01:14:12,545 --> 01:14:15,457
No, se�or
1019
01:14:15,905 --> 01:14:22,378
Ir�amos en taxi por la avenida
Pero no tenemos dinero
1020
01:14:22,705 --> 01:14:28,063
Ir�amos patinando
Pero no hay hielo
1021
01:14:28,385 --> 01:14:33,664
Ir�amos pedaleando
Pero no tenemos bici
1022
01:14:33,945 --> 01:14:39,383
As� que andaremos por la avenida
S�, andaremos por la avenida
1023
01:14:39,545 --> 01:14:44,335
Y andaremos por la avenida
Que nos gusta
1024
01:14:59,185 --> 01:15:04,134
Somos banqueros de Wall Street
Con moneda en abundancia
1025
01:15:04,345 --> 01:15:09,977
Abrir�amos la caja fuerte
Pero olvidamos d�nde est� la llave
1026
01:15:14,545 --> 01:15:19,061
Somos los muchachos favoritos
De las chicas de los anuncios
1027
01:15:19,345 --> 01:15:22,621
Nos gustar�a contarles
A qui�n besamos anoche
1028
01:15:22,785 --> 01:15:24,616
Pero no podemos ser canallas
1029
01:15:29,065 --> 01:15:33,855
Los Vanderbilt est�n esperando
En el club
1030
01:15:34,505 --> 01:15:38,384
�Pero c�mo vamos a llegar?
�se es el inconveniente.
1031
01:15:38,665 --> 01:15:41,657
�se es el inconveniente.
1032
01:15:42,105 --> 01:15:48,578
Navegar�amos por la avenida
Pero no tenemos yate
1033
01:15:48,825 --> 01:15:54,377
Conducir�amos por la avenida
Pero a nuestro caballo le dispararon
1034
01:15:54,545 --> 01:15:59,938
Ir�amos en un tranv�a
Pero no tenemos pasaje
1035
01:16:00,225 --> 01:16:05,663
As� que caminaremos por la avenida
S�, caminaremos por la avenida
1036
01:16:05,825 --> 01:16:10,945
S�, andaremos por la avenida
Hasta que lleguemos all�
1037
01:16:51,945 --> 01:16:56,894
Ir�amos nadando por la avenida
Pero no tenemos lago
1038
01:16:57,185 --> 01:17:02,464
As� que caminaremos por la avenida
S�, caminaremos por la avenida
1039
01:17:02,625 --> 01:17:07,745
S�, un paseo por la avenida
Que daremos
1040
01:17:35,945 --> 01:17:38,539
- �Te importa que diga que te lo dije?
- Johnny, estoy contenta.
1041
01:17:38,705 --> 01:17:41,014
- Srta. Brown, ha estado magn�fica.
- Gracias.
1042
01:17:41,185 --> 01:17:43,221
- Ha estado magn�fica.
- Gracias.
1043
01:17:43,385 --> 01:17:45,694
- Te llamar� ma�ana.
- Muy bien.
1044
01:17:45,865 --> 01:17:47,298
- Hola, Johnny.
- Hola.
1045
01:17:47,865 --> 01:17:49,537
- Hola.
- Gran espect�culo, Johnny.
1046
01:17:49,705 --> 01:17:51,024
- Don.
- �S�?
1047
01:17:51,185 --> 01:17:52,857
- Maravilloso, de veras.
- Gracias.
1048
01:17:53,025 --> 01:17:54,936
Voy a ceIebrarlo con Hannah. Ven.
1049
01:17:55,105 --> 01:17:57,016
Me voy a la terraza a ver a Nadine.
1050
01:17:57,185 --> 01:17:59,255
- Estupendo.
- Pasa.
1051
01:18:03,265 --> 01:18:04,664
Adelante.
1052
01:18:04,825 --> 01:18:07,578
- Don, �sabes adonde me gustar�a ir?
- �Ad�nde?
1053
01:18:07,745 --> 01:18:09,178
A Pastini's, donde nos conocimos.
1054
01:18:09,345 --> 01:18:13,782
Claro, pero otra noche. Tengo reservas
en la terraza del Ziegfeld Follies.
1055
01:18:13,945 --> 01:18:16,743
- Tenemos que celebrarlo.
- De acuerdo.
1056
01:18:16,905 --> 01:18:18,463
- Buenas noches, Anna.
- Buenas noches.
1057
01:18:18,625 --> 01:18:19,853
Buenas noches.
1058
01:18:20,785 --> 01:18:24,016
Y all� estaba, toda sucia,
y vestida de hombre.
1059
01:18:24,185 --> 01:18:28,178
Cuando bailaron juntos,
se re�an de ella. Fue horrible.
1060
01:18:28,345 --> 01:18:30,142
Adelante.
1061
01:18:31,345 --> 01:18:33,734
- Buenas noches, Nadine.
- Hola.
1062
01:18:33,905 --> 01:18:36,658
Bien, Essie,
veo que llegaste antes que yo.
1063
01:18:36,825 --> 01:18:42,297
Supongo que no me creer�s, Johnny,
pero lo siento por ella. De verdad.
1064
01:18:42,465 --> 01:18:43,659
�Qu�?
1065
01:18:43,825 --> 01:18:46,498
Essie me estaba hablando
del espect�culo de esta noche.
1066
01:18:46,665 --> 01:18:48,018
�S�?
1067
01:18:48,185 --> 01:18:50,335
- Al escenario, Srta. Hale.
- Ahora voy.
1068
01:18:50,505 --> 01:18:52,735
Essie, no olvides mis zapatillas.
1069
01:18:53,505 --> 01:18:58,454
Me halaga que hayas venido.
No sab�a si ibas a poder despegarte.
1070
01:19:14,705 --> 01:19:16,423
Querido, ojal� parasen.
1071
01:19:16,585 --> 01:19:19,418
No lo har�n hasta que saludemos.
Vamos.
1072
01:19:21,945 --> 01:19:24,061
- �Qui�n recibe este aplauso?
- Hannah & Hewes.
1073
01:19:24,225 --> 01:19:27,183
- �Qu�?
- Han tenido un gran �xito esta noche.
1074
01:19:27,345 --> 01:19:30,303
Sigo diciendo que no se la puede
comparar a usted.
1075
01:19:41,425 --> 01:19:47,102
La chica que quiero
1076
01:19:47,345 --> 01:19:51,418
Est� en la portada de una revista
1077
01:19:51,625 --> 01:19:58,098
Parece que la pintaron
Para m�
1078
01:19:59,585 --> 01:20:03,055
Me enamorar�a
1079
01:20:03,345 --> 01:20:07,099
Si pudiera descubrir
1080
01:20:07,425 --> 01:20:13,898
Una ni�a tan preciosa como ella
1081
01:20:15,345 --> 01:20:19,054
Si pudiera conocer
1082
01:20:19,305 --> 01:20:22,934
A una chica tan dulce
1083
01:20:23,145 --> 01:20:25,943
La reclamar�a
1084
01:20:26,105 --> 01:20:30,940
Y la nombrar�a mi reina
1085
01:20:31,425 --> 01:20:35,213
Y si viniese alguna vez
1086
01:20:35,385 --> 01:20:38,058
La querr�a tanto
1087
01:20:39,585 --> 01:20:44,659
Como la quiero
En la portada
1088
01:20:44,865 --> 01:20:50,940
De una revista
1089
01:20:58,625 --> 01:21:00,183
Marzo
Cosmopolitan 15 centavos
1090
01:21:10,465 --> 01:21:12,501
REVISTA
THE RED BOOK
1091
01:21:25,625 --> 01:21:28,537
Revista
Good Housekeeping
1092
01:21:29,145 --> 01:21:31,215
VANITY FAIR
JULIO 15 centavos
1093
01:21:44,385 --> 01:21:47,502
McCALL'S
OCTUBRE
1094
01:22:41,945 --> 01:22:44,903
Si pudiera encontrar
1095
01:22:45,065 --> 01:22:48,102
Una chica tan dulce
1096
01:22:48,345 --> 01:22:50,939
La reclamar�a
1097
01:22:51,105 --> 01:22:55,064
Y la nombrar�a mi reina
1098
01:22:55,465 --> 01:22:58,855
Y si viene alguna vez
1099
01:22:59,025 --> 01:23:02,062
La querr�a tanto
1100
01:23:02,265 --> 01:23:06,736
Como la quiero
En la portada
1101
01:23:07,065 --> 01:23:13,538
De una revista
1102
01:23:15,585 --> 01:23:17,780
En la portada
1103
01:23:17,945 --> 01:23:24,418
De una revista
1104
01:23:29,185 --> 01:23:31,653
Revistas de belleza
1912
1105
01:23:40,745 --> 01:23:44,021
Toma esto. No he
terminado todav�a.
1106
01:23:45,665 --> 01:23:47,701
Gracias, damas y caballeros.
1107
01:23:48,185 --> 01:23:52,258
Mi antiguo compa�ero de baile,
Don Hewes, est� aqu� esta noche.
1108
01:23:52,425 --> 01:23:56,179
Y quiz� podamos convencerle para
hacer uno de nuestros viejos n�meros.
1109
01:23:56,345 --> 01:23:59,894
"S�lo pasa cuando bailo contigo" .
1110
01:24:00,105 --> 01:24:01,823
No.
1111
01:24:04,705 --> 01:24:06,616
Por favor, Don.
1112
01:25:38,025 --> 01:25:41,654
- �A qu� hora empieza el �ltimo n�mero?
- Esto no est� abierto toda la noche. . .
1113
01:25:41,825 --> 01:25:43,383
Hannah.
1114
01:25:43,545 --> 01:25:44,694
Hola, Mike.
1115
01:25:44,865 --> 01:25:46,298
Qu� alegr�a verte.
1116
01:25:46,465 --> 01:25:49,423
De saber que ven�as
habr�a limpiado un poco.
1117
01:25:49,585 --> 01:25:52,941
Est� mejor que nunca.
1118
01:25:53,105 --> 01:25:55,096
- Est�s muy bella.
- Hola, Joe.
1119
01:25:55,265 --> 01:25:57,460
- Hola, Hannah.
- Lo he le�do todo sobre ti.
1120
01:25:57,625 --> 01:26:00,185
�C�mo se siente uno
al tener tanto �xito?
1121
01:26:02,145 --> 01:26:03,976
Bien.
1122
01:26:05,025 --> 01:26:08,017
- �C�mo te van las cosas, Mike?
- Siempre lo mismo.
1123
01:26:08,185 --> 01:26:11,575
Un problema con cada copa. Los
problemas de la gente nunca cambian.
1124
01:26:12,345 --> 01:26:14,301
- � Verdad que no?
- No. Siempre vienen. . .
1125
01:26:14,465 --> 01:26:16,376
. . .cuando tienen. . .
1126
01:26:18,145 --> 01:26:20,136
�Qu� te parece un poco de champ�n?
1127
01:26:20,985 --> 01:26:22,782
No, gracias. No creo.
1128
01:26:22,945 --> 01:26:26,096
Bien, yo voy a celebrar
tu noche de estreno.
1129
01:26:29,465 --> 01:26:31,933
- Salud.
- Salud.
1130
01:26:32,865 --> 01:26:35,220
Es la noche de tu estreno, �verdad?
1131
01:26:36,585 --> 01:26:39,418
�Qu� estas haciendo aqu� sola?
1132
01:26:39,705 --> 01:26:42,014
No s�. Simplemente. . .
1133
01:26:42,185 --> 01:26:44,494
. . .quer�a estar sola un rato.
1134
01:26:44,665 --> 01:26:46,621
Ya.
1135
01:26:47,145 --> 01:26:51,502
Si hay algo que pueda hacer, romperle a
alguien el cuello, d�melo.
1136
01:26:52,065 --> 01:26:53,783
No, gracias. Mike.
1137
01:26:54,065 --> 01:26:56,499
Nadie puede hacer nada.
1138
01:26:57,865 --> 01:27:01,904
No digas eso.
Ning�n hombre lo merece.
1139
01:27:02,785 --> 01:27:04,377
Todav�a hay peces en el mar.
1140
01:27:04,545 --> 01:27:07,184
- Sabes, siempre es m�s negro. . .
- Mike, por favor.
1141
01:27:07,345 --> 01:27:11,224
No creo que tengas un lema para
mi problema.
1142
01:27:11,545 --> 01:27:13,217
Puede que no.
1143
01:27:14,385 --> 01:27:16,137
Puede que no.
1144
01:27:16,865 --> 01:27:18,662
Pero tengo un poema.
1145
01:27:19,665 --> 01:27:24,136
Con cada rosa que se marchita y muere,
Otra florece
1146
01:27:24,305 --> 01:27:30,141
Un nuevo amor espera para abrir los ojos
Cuando el viejo amor ha muerto
1147
01:27:31,745 --> 01:27:36,660
Eso suena bien
En una rima despreocupada
1148
01:27:37,265 --> 01:27:43,261
Pero rara vez hay
Una segunda vez
1149
01:27:44,265 --> 01:27:47,063
M�s suerte la pr�xima vez
1150
01:27:47,225 --> 01:27:51,582
Eso no puede ser
1151
01:27:52,225 --> 01:27:58,573
Porque no habr�
Una pr�xima vez
1152
01:27:59,065 --> 01:28:01,579
Para m�
1153
01:28:01,745 --> 01:28:05,260
No, se�or
1154
01:28:05,425 --> 01:28:08,223
Estoy decidida
1155
01:28:08,385 --> 01:28:12,856
A volver a empezar
1156
01:28:13,785 --> 01:28:17,016
Estoy decidida
1157
01:28:17,185 --> 01:28:23,658
Pero mi coraz�n no lo est�
1158
01:28:24,705 --> 01:28:31,178
Me gustar�a un nuevo d�a de suerte
1159
01:28:32,585 --> 01:28:36,214
Estar�a bien
1160
01:28:36,625 --> 01:28:43,098
Pero eso aparece
S�lo una vez en la vida
1161
01:28:44,225 --> 01:28:45,943
No dos
1162
01:28:47,585 --> 01:28:53,820
As� que no digas
''M�s suerte la pr�xima vez''
1163
01:28:53,985 --> 01:28:59,617
Eso no podr� ser
1164
01:28:59,785 --> 01:29:05,894
Porque no va a haber
1165
01:29:06,505 --> 01:29:09,656
Una pr�xima vez
1166
01:29:09,825 --> 01:29:14,853
Para m�
1167
01:29:21,825 --> 01:29:23,975
Buenas noches, Srta. Brown.
Felicitaciones.
1168
01:29:24,145 --> 01:29:25,817
Gracias.
1169
01:29:28,345 --> 01:29:30,461
- �Alg�n mensaje?
- No.
1170
01:29:31,625 --> 01:29:33,775
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1171
01:29:40,065 --> 01:29:41,339
Hannah.
1172
01:29:42,625 --> 01:29:45,014
Empezaba a pensar
que no vendr�as.
1173
01:29:45,225 --> 01:29:47,216
De saber que estabas aqu�,
habr�as acertado.
1174
01:29:47,385 --> 01:29:48,659
- Escucha.
- Te has perdido.
1175
01:29:48,825 --> 01:29:50,338
Esto no es la terraza
del Ziegfeld.
1176
01:29:50,505 --> 01:29:52,860
�Por qu� te has ido corriendo sin
dejar que me explicara?
1177
01:29:53,025 --> 01:29:55,778
No tienes que explicarte.
�stas no son horas de trabajo.
1178
01:29:55,945 --> 01:29:58,903
- Tuve que bailar con Nadine.
- Lo hiciste muy obvio.
1179
01:29:59,065 --> 01:30:00,544
No pod�as esperar, �verdad?
1180
01:30:00,705 --> 01:30:03,663
�Te divertiste viendo como hac�a el
rid�culo todos esos meses?
1181
01:30:03,825 --> 01:30:06,544
Estaba dispuesta a todo para triunfar,
pero pens� que era por nosotros.
1182
01:30:06,705 --> 01:30:09,265
- Y lo era.
- No. Todo era. . .
1183
01:30:09,425 --> 01:30:12,462
. . .para recuperar a Nadine. Bien, ahora
la tienes. Disculpa.
1184
01:30:12,625 --> 01:30:14,775
Est�s equivocada.
No la quiero. Te quiero a ti.
1185
01:30:14,945 --> 01:30:17,095
Depende del son de la
m�sica que toque.
1186
01:30:17,265 --> 01:30:20,143
- �Podr�as escucharme?
- Estoy harta de escucharte.
1187
01:30:20,305 --> 01:30:22,899
Estoy harta de que juegues conmigo.
1188
01:30:23,065 --> 01:30:26,501
He tenido bastante. Ahora vuelve con
Nadine y sus pastores rusos.
1189
01:30:26,665 --> 01:30:28,417
Dile que el experimento ha funcionado.
1190
01:30:28,585 --> 01:30:30,940
Puedes bailar con cualquiera.
1191
01:30:31,105 --> 01:30:32,254
Buenas noches.
1192
01:30:34,265 --> 01:30:35,618
Hannah. . .
1193
01:30:35,865 --> 01:30:38,777
. . .incluso un asesino es inocente
hasta que se demuestra lo contrario.
1194
01:30:39,585 --> 01:30:42,895
Te dije que empec� todo esto
para recuperar a Nadine.
1195
01:30:43,065 --> 01:30:44,783
Estaba resentido cuando se fu�.
1196
01:30:44,945 --> 01:30:48,540
Quer�a demostrarle que no la necesitaba.
Me di cuenta de que no.
1197
01:30:48,705 --> 01:30:51,458
No lo supe hasta que te conoc�.
1198
01:30:52,625 --> 01:30:55,662
�C�mo iba a saber
que ser�as la chica. . .
1199
01:30:56,185 --> 01:30:58,301
. . .m�s maravillosa del mundo?
1200
01:30:59,665 --> 01:31:03,897
Hannah, �podr�as abrir la puerta
s�lo un minuto?
1201
01:31:04,225 --> 01:31:07,740
Me quedar� aqu� hasta que lo hagas,
aunque sea toda la noche.
1202
01:31:09,825 --> 01:31:11,099
�Cari�o?
1203
01:31:14,745 --> 01:31:16,178
�Cari�o?
1204
01:32:13,585 --> 01:32:17,817
- Hola.
- Yo tambi�n me alegro de verte.
1205
01:32:20,745 --> 01:32:22,497
�Has venido solo?
1206
01:32:22,665 --> 01:32:24,223
S�.
1207
01:32:26,585 --> 01:32:28,143
�Te importa que pase?
1208
01:32:28,305 --> 01:32:30,102
Lo siento. Pasa, por favor.
1209
01:32:33,345 --> 01:32:35,859
Pens� que Don quiz�. . .
1210
01:32:39,625 --> 01:32:41,741
Tuvimos un peque�o malentendido.
1211
01:32:41,905 --> 01:32:44,977
Lo s�. Anoche me qued� en su casa.
1212
01:32:46,065 --> 01:32:48,021
No he dormido en toda la noche.
1213
01:32:48,305 --> 01:32:50,341
No pegu� ojo.
1214
01:32:52,705 --> 01:32:54,377
- �C�mo est� �l?
- No lo s�.
1215
01:32:54,545 --> 01:32:57,423
- Dorm�a cuando he salido.
- �Dorm�a?
1216
01:32:57,585 --> 01:32:59,576
�Quieres decir que
no estaba disgustado?
1217
01:32:59,745 --> 01:33:03,215
Un poco. Siempre es un incordio hacer
una audici�n para una nueva pareja.
1218
01:33:03,385 --> 01:33:05,296
�Una audici�n!
1219
01:33:05,465 --> 01:33:07,979
�No puede hacerme esto a m�!
1220
01:33:08,145 --> 01:33:11,103
- �Por qu� no?
- Porque me quiere, �por eso!
1221
01:33:11,905 --> 01:33:14,783
�l tiene la impresi�n de que no
le tienes mucho cari�o.
1222
01:33:14,945 --> 01:33:17,254
S� que se lo tengo. Mucho.
1223
01:33:17,425 --> 01:33:23,295
- Me temo que es un poco tarde.
- No puede ser. �Qu� voy a hacer?
1224
01:33:23,465 --> 01:33:27,856
Si yo amara a alguien, encontrar�a
el modo de hac�rselo saber.
1225
01:33:28,225 --> 01:33:30,420
Con un hombre, es diferente.
1226
01:33:30,945 --> 01:33:33,175
- �Por qu�?
- No lo s�. Lo es, ya est�.
1227
01:33:33,345 --> 01:33:35,620
Es m�s f�cil. Ellos pueden. . .
1228
01:33:45,305 --> 01:33:48,058
Johnny. Johnny.
1229
01:33:48,225 --> 01:33:51,103
Ponte su vestido favorito.
Llegar�s tarde al desfile de Pascua.
1230
01:33:51,265 --> 01:33:53,335
Hazte algo en la cara.
Est�s horrible.
1231
01:33:53,505 --> 01:33:55,735
Gracias, Johnny.
1232
01:33:55,905 --> 01:33:57,657
Gracias.
1233
01:34:07,705 --> 01:34:11,414
Operadora.
Con el Plaza 3-1598, por favor.
1234
01:34:13,585 --> 01:34:15,177
�Nadine?
1235
01:34:15,345 --> 01:34:19,418
Nadine,agarra a todos los perros.
Vamos a dar un paseo.
1236
01:34:27,265 --> 01:34:29,142
�El apartamento del Sr. Hewes?
1237
01:34:31,225 --> 01:34:33,341
Sam, �d�nde has puesto mis. . .?
1238
01:34:33,505 --> 01:34:35,735
- �Qu� es eso?
- Acaban de llegar.
1239
01:34:35,905 --> 01:34:37,463
- �Para qui�n son?
- Para usted.
1240
01:34:37,625 --> 01:34:41,777
�Para m�? No puede ser.
Sam, no las pongas ah�.
1241
01:34:41,945 --> 01:34:44,334
- Ve a buscar al mensajero. . .
- No hay tarjeta.
1242
01:34:45,625 --> 01:34:47,502
Debe ser un error.
1243
01:34:47,665 --> 01:34:50,133
Averigua para qui�n son por favor, Sam.
1244
01:34:51,705 --> 01:34:53,821
- Son muy bonitas.
- Para usted.
1245
01:34:53,985 --> 01:34:57,341
- �Para m�? �Qui�n lo ha tra�do?
- Un mensajero.
1246
01:34:57,505 --> 01:34:59,302
Ponlo en la mesa, por favor.
1247
01:35:02,825 --> 01:35:06,340
Sam, �sabes algo de esto?
1248
01:35:08,145 --> 01:35:10,295
�Lo abrimos?
1249
01:35:13,665 --> 01:35:16,054
""Felices Pascuas, querido"" .
1250
01:35:18,625 --> 01:35:21,344
Debe ser un error.
Se ha confundido de apartamento.
1251
01:35:21,505 --> 01:35:24,542
- �Abro el otro?
- No, lo abrir� yo.
1252
01:35:41,305 --> 01:35:44,695
Qu� conejito tan lindo.
1253
01:35:46,145 --> 01:35:48,534
Hola, amiguito. Hola.
1254
01:35:48,705 --> 01:35:50,900
� Verdad que es una monada?
1255
01:35:51,665 --> 01:35:55,101
�Tienes hambre?
�De d�nde has salido?
1256
01:35:55,265 --> 01:35:56,857
�Quiere una galleta el conejito?
1257
01:35:57,025 --> 01:35:58,538
Yo abrir�.
1258
01:36:02,865 --> 01:36:05,174
- Hola, Sam.
- Hola, Srta. Brown.
1259
01:36:05,345 --> 01:36:07,620
- Le presento al conejito.
- Somos viejos amigos. Felices Pascuas.
1260
01:36:07,785 --> 01:36:09,184
- Felices Pascuas.
- Gracias.
1261
01:36:09,345 --> 01:36:11,381
- �T� has. . .?
- �No est�s listo todav�a?
1262
01:36:11,545 --> 01:36:14,343
- Hombres. �Puedes darle la chaqueta?
- Ir� a buscarla.
1263
01:36:14,505 --> 01:36:16,018
- Vas a llegar tarde.
- �Tarde?
1264
01:36:16,185 --> 01:36:19,382
Para el desfile de Pascua.
Ten�amos una cita, �recuerdas?
1265
01:36:23,385 --> 01:36:27,094
Veamos. Muy bien.
1266
01:36:34,465 --> 01:36:39,585
Nunca te hab�a visto
Tan bello.
1267
01:36:40,905 --> 01:36:46,775
Nunca te vi vestir
Tan elegante, y sobre todo
1268
01:36:47,465 --> 01:36:53,938
No pod�a esperar a nuestra cita
Esta hermosa ma�ana de Pascua
1269
01:36:55,105 --> 01:37:01,578
Mi coraz�n lat�a deprisa
Cuando entraba por la puerta
1270
01:37:02,305 --> 01:37:05,024
Para
1271
01:37:05,225 --> 01:37:09,013
Con tu sombrerito de Pascua
1272
01:37:09,185 --> 01:37:13,019
Y todas sus adornos
1273
01:37:13,305 --> 01:37:16,934
Ser�s el tipo m�s genial
1274
01:37:17,185 --> 01:37:21,337
Del desfile de Pascua
1275
01:37:21,665 --> 01:37:25,294
Yo ir� feliz
1276
01:37:25,505 --> 01:37:29,259
Y cuando nos miren
1277
01:37:29,585 --> 01:37:33,134
Seremos la pareja m�s orgullosa
1278
01:37:33,505 --> 01:37:37,214
Del desfile de Pascua
1279
01:37:37,425 --> 01:37:41,418
En la avenida
1280
01:37:41,785 --> 01:37:45,334
La quinta avenida
1281
01:37:45,745 --> 01:37:49,624
Los fot�grafos nos har�n fotos
1282
01:37:49,825 --> 01:37:53,784
Y ver�s como saldr�s
Impreso
1283
01:37:53,945 --> 01:37:57,733
Podr�a escribir un soneto
1284
01:37:57,905 --> 01:38:01,693
Sobre tu sombrero de Pascua
1285
01:38:01,865 --> 01:38:05,744
Y del chico que llevo
1286
01:38:05,905 --> 01:38:10,296
Al desfile de Pascua
1287
01:38:11,905 --> 01:38:14,135
De la avenida
1288
01:38:15,825 --> 01:38:18,134
La quinta avenida
1289
01:38:19,865 --> 01:38:23,574
Los fot�grafos nos har�n fotos
1290
01:38:23,985 --> 01:38:28,376
Y ver�s como sales
Impresa
1291
01:38:28,585 --> 01:38:32,658
Podr�a escribir un soneto
1292
01:38:33,185 --> 01:38:36,621
Sobre tu sombrero de Pascua
1293
01:38:37,425 --> 01:38:40,895
Y de la chica que llevo
1294
01:38:41,065 --> 01:38:47,220
Al desfile de Pascua
1295
01:38:58,505 --> 01:39:00,496
Subtitulada por:
SDI Media Group
1296
01:39:00,705 --> 01:39:02,696
[CASTILIAN SPANISH]
100975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.