All language subtitles for Out of Season (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,879 --> 00:01:34,052 "FUERA DE TEMPORADA" 2 00:02:33,153 --> 00:02:34,612 Es demasiada mierda. 3 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Lo que me faltaba, un hombre honesto. 4 00:02:40,368 --> 00:02:43,079 - Esa es tu comisión. - Gracias. 5 00:05:55,146 --> 00:05:56,481 Siempre he estado aquí, ¿sabes? 6 00:05:57,524 --> 00:05:59,317 Como si me fuera difícil salir. 7 00:06:02,529 --> 00:06:03,905 Creo que el necesita la luz del sol. 8 00:06:05,448 --> 00:06:07,742 - ¿Alguna vez has estado en una discoteca? - Nunca he estado en ninguna. 9 00:06:08,993 --> 00:06:14,124 Es un club al que todos van disfrazados. 10 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 La jodida montaña rusa me está volviendo loco. 11 00:06:16,835 --> 00:06:18,378 ¿Y después de todo, para qué demonios la abren de nuevo? 12 00:06:19,129 --> 00:06:20,255 La abrieron de nuevo, tienen que probarla. 13 00:06:20,880 --> 00:06:22,048 ¿Probarla? ¿Para qué? 14 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 La abrieron de nuevo después del accidente. 15 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Tienen que asegurarse de que no es peligroso. 16 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 ¿Qué tiene eso de gracioso? 17 00:06:31,307 --> 00:06:34,019 Ella sabe. ¡Díselo! 18 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 - Todo está en peligro fuera de temporada. - ¿Qué quieres decir? 19 00:06:44,571 --> 00:06:46,740 Quiere decir que todos nos volvemos locos. 20 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 ¡Eso es lo que quiere decir! 21 00:06:53,747 --> 00:06:55,623 Este es la carrera de gravedad. 22 00:06:56,332 --> 00:06:57,709 Lo que quiere decir que en cuanto llegamos a la cima... 23 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 ...nuestro viaje está en las manos del conductor. 24 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Se comenta que está muerto. 25 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 ¿En serio? Ni siquiera sabía que estaba muerto. 26 00:07:07,927 --> 00:07:09,179 Es una locura agradable. 27 00:07:16,895 --> 00:07:19,898 Este es mi mayor temor. 28 00:07:35,955 --> 00:07:37,332 Parada de emergencia. 29 00:08:22,252 --> 00:08:25,797 Espero que te haya gustado. Un poco de diversión. 30 00:08:33,930 --> 00:08:35,181 ¡Oh, no! 31 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 Pensé que estarías lejos para estas horas. 32 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 Escucha, necesito un trabajo. 33 00:09:29,402 --> 00:09:32,238 - Haré cualquier cosa. - ¡Frase peligrosa en este pueblo! 34 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 Cualquiera puede tomar tus palabras. 35 00:09:35,367 --> 00:09:36,826 No tendré nada hasta Navidad. 36 00:10:02,769 --> 00:10:07,273 - Creo que deberías mostrar más interés. - ¿Por qué? 37 00:10:10,402 --> 00:10:15,198 Porque eso es lo que le gusta y él me gusta. 38 00:10:16,116 --> 00:10:18,201 - Y quiero que se quede. - Escucha. 39 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 He hecho lo mejor que he podido. 40 00:10:21,663 --> 00:10:23,832 ¿Quieres mantenerlo aquí? ¿Es lo que te place? Bien. 41 00:10:25,083 --> 00:10:26,751 Pero hazlo tu sola. 42 00:10:32,298 --> 00:10:33,967 ¿Y qué tal si tengo más dinero? 43 00:10:35,510 --> 00:10:37,178 Pero no lo tienes. 44 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Entonces. 45 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 ¿Qué tienes? 46 00:11:07,208 --> 00:11:09,419 He trabajado en el banco por mucho tiempo Michael. 47 00:11:10,337 --> 00:11:11,796 Y nunca he tenido problemas ni contigo... 48 00:11:12,547 --> 00:11:14,424 ...ni con tu padre por los reembolsos. 49 00:11:15,759 --> 00:11:18,803 5 días. Lupus se está poniendo nervioso. 50 00:11:20,347 --> 00:11:21,723 - No es necesario. - Bueno. 51 00:11:22,974 --> 00:11:24,934 Ellos no lo ven exactamente de esa forma. 52 00:11:25,685 --> 00:11:27,562 Pero sí ven 60 acres de tierras... 53 00:11:28,271 --> 00:11:29,856 ...en zona comercial que pueden utilizar. 54 00:11:30,482 --> 00:11:32,567 Puedo hacer que esperen hasta que pagues. 55 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Pero no más tiempo. 56 00:11:42,660 --> 00:11:45,080 No habrá más hasta que no comience la montaña rusa. 57 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 Bastante agradable. 58 00:11:50,710 --> 00:11:52,796 ¿Sabes cuál es tu problema, Michael? Y disculpa que te lo diga... 59 00:11:53,713 --> 00:11:56,841 Tu esposa. Ella se chupa tu dinero. 60 00:11:58,927 --> 00:12:02,389 Mujeres, no puedes vivir con ellas, no puedes matarlas. 61 00:12:06,351 --> 00:12:08,520 El tiempo vuela. ¿Nos divertimos, verdad? 62 00:12:18,863 --> 00:12:20,824 Me gustaría que conocieras a alguien. 63 00:12:21,574 --> 00:12:23,326 Es una persona un poco extraña. 64 00:12:24,160 --> 00:12:26,871 Está en el hotel. Puedes encontrarlo allí o en la iglesia. 65 00:12:58,695 --> 00:13:02,240 ¿Estás poniendo algo ahí o sacándolo? 66 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 Ninguna de los dos cosas. Sólo leía esto. 67 00:13:13,710 --> 00:13:15,253 ¿Eres Simeón, verdad? 68 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 Vamos. 69 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 No podemos hablar de negocios en la casa del Señor. 70 00:13:42,072 --> 00:13:44,783 - Kelly me adelantó que buscabas trabajo. - Sí. 71 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 - Nunca he estado así. - Agradable asunto. 72 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Pero sabes, una vez hubo dos niños. 73 00:13:54,668 --> 00:13:57,295 Que lo habían probado todo, el alcohol y la comunión. 74 00:13:58,004 --> 00:14:00,298 Eran dos mitades, genio y furia. 75 00:14:01,966 --> 00:14:03,635 Tan diferentes... 76 00:14:04,386 --> 00:14:06,137 ...y prácticamente tan iguales. 77 00:14:11,351 --> 00:14:13,561 Mira, Pierre, este es el trato. Puedo darte trabajo. 78 00:14:14,813 --> 00:14:18,441 Así tendrás dinero para tus cosas. ¿Puedes hacerlos? 79 00:14:20,652 --> 00:14:22,320 ¿Qué tipo de trabajos? 80 00:14:23,029 --> 00:14:24,906 - ¿Por qué preguntas? - ¿Son ilegales? 81 00:14:25,532 --> 00:14:27,200 - ¿Eso te molestaría? - Depende. 82 00:14:28,576 --> 00:14:31,079 - ¿De qué? - De lo que paguen. 83 00:14:31,913 --> 00:14:33,456 ¿Cuál es tu precio Pierre? 84 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 ¿Cuánto cobrarías por robar? 85 00:14:36,918 --> 00:14:39,004 ¿Por partirle las piernas a un hombre, por matar? 86 00:14:47,637 --> 00:14:50,265 Sólo tendrás que cuidar de mí. ¡Relájate! 87 00:14:51,182 --> 00:14:53,393 Nada más me estaba divirtiendo un poco. 88 00:14:56,104 --> 00:14:58,898 Te pagaré 100 por cada trabajo. 89 00:15:07,240 --> 00:15:08,408 ¿Por qué me estás ayudando? 90 00:15:09,117 --> 00:15:10,994 Tu actitud concuerda con mi naturaleza. 91 00:15:13,705 --> 00:15:15,915 Además eres amigo de Kelly. 92 00:15:24,758 --> 00:15:29,054 Toma, algo para la colección. 93 00:15:41,566 --> 00:15:44,277 - ¿Qué debo hacer? - Sólo vigila. 94 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Mientras yo tomo las cajas y las pongo en el refri. 95 00:15:48,531 --> 00:15:50,617 Regresa a casa alrededor de una hora. 96 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 ¡Oye! 97 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Los ladrones son una cosa. 98 00:18:15,345 --> 00:18:17,347 Pero lo que realmente odio, son los malditos bandidos. 99 00:18:19,015 --> 00:18:22,018 Al borde de ser robado con mi propio martillo. ¡Eso sí es chistoso! 100 00:18:23,687 --> 00:18:25,146 ¡Eso sí es chistoso! ¡Siéntate aquí! 101 00:18:25,897 --> 00:18:26,940 ¡Siéntate aquí ahora! 102 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 ¿Acaso no puedes robar con tus propias armas? 103 00:18:29,943 --> 00:18:32,570 - No soy un ladrón. - Pues es un poco tarde para el lechero. 104 00:18:34,030 --> 00:18:37,033 - Oiga, lo siento, sí. - Estoy seguro. La pregunta es... 105 00:18:38,201 --> 00:18:40,370 ...¿lo estarías si no te hubiera cogido? 106 00:18:46,835 --> 00:18:50,380 - Estoy acabado. - Estuviste en el bar. 107 00:18:51,756 --> 00:18:53,425 - ¿Cuál es tu nombre? - Pierre. 108 00:18:54,676 --> 00:18:59,347 ¡Pierre! Eso si es una novedad. ¡Pierre! 109 00:19:00,098 --> 00:19:02,267 - Es sólo un nombre, ¿sí? - Te equivocas. 110 00:19:03,101 --> 00:19:05,812 Mi nombre es Harry. Eso es sólo un nombre. 111 00:19:06,980 --> 00:19:09,983 ¿Pero Pierre? Pierre es una oración. 112 00:19:11,026 --> 00:19:12,402 ¿Qué estabas buscando? 113 00:19:13,653 --> 00:19:15,613 - Dinero. - Todos lo buscamos. 114 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 ¿Alguna vez has estado en la cárcel, Pierre? 115 00:19:21,369 --> 00:19:23,538 - No. - Yo sí. 116 00:19:24,581 --> 00:19:26,249 No creo que te guste. 117 00:19:27,083 --> 00:19:30,962 Entras y después de no poder ver el exterior ni un día... 118 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 ...te quedas sin alma. 119 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 ¡Por favor, no lo haga! 120 00:19:41,681 --> 00:19:44,392 De todo lo que te diga en adelante, sólo recuerda... 121 00:19:45,977 --> 00:19:48,146 ...un arma cargada arruinaría tu vida. 122 00:19:49,314 --> 00:19:51,399 Y muy probablemente la de otros también. 123 00:19:56,696 --> 00:19:58,365 - ¿Ya puedo irme? - En un minuto. 124 00:19:59,324 --> 00:20:01,826 Tan pronto como sepa si sabes todo en lo que te equivocaste. 125 00:20:03,995 --> 00:20:05,789 - Robarte estuvo mal. - ¡Muy mal! 126 00:20:07,457 --> 00:20:09,334 Pararte bajo la luz de la calle, estuvo mal. 127 00:20:10,585 --> 00:20:12,879 Trabajar para un estúpido que se dedica a robar... 128 00:20:14,422 --> 00:20:17,050 ...unas pocas cajas de whisky de mi bodega como si fuera gran cosa... 129 00:20:18,176 --> 00:20:22,263 ...¡está muy mal! Romper botellas con mucho ruido, ¡muy mal! 130 00:20:23,390 --> 00:20:26,309 Llevar un arma que no estás preparado para usar, ¡mal! 131 00:20:27,477 --> 00:20:28,937 Tomar mientras trabajas, ¡mal! 132 00:20:30,188 --> 00:20:32,148 No percibir que con el reflejo de la luz... 133 00:20:33,400 --> 00:20:35,694 ...un hombre con un arma puede verte mejor, ¡mal! 134 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Dejar tus huellas digitales por todos lados... 135 00:20:39,864 --> 00:20:42,701 ...¡está mal, mal! Y más mal está... 136 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 ...porque es un completo catálogo de errores, Pierre. 137 00:20:48,206 --> 00:20:52,168 De hecho, robar es lo único que has hecho bien. 138 00:20:57,173 --> 00:20:58,550 Ahora vamos. 139 00:21:18,236 --> 00:21:20,655 De los años de oro del automovilismo norteamericano. 140 00:21:21,281 --> 00:21:23,241 1969, Cadillac Deville. 141 00:21:24,284 --> 00:21:25,869 6.2 metros de largo. 142 00:21:27,203 --> 00:21:28,788 Da tu la primera vuelta. 143 00:21:29,914 --> 00:21:31,791 Ya no puedo manejar más. 144 00:21:32,751 --> 00:21:34,627 Tengo problemas en las piernas. 145 00:21:35,545 --> 00:21:37,213 No puedo controlar los pedales. 146 00:21:49,017 --> 00:21:52,228 - ¿A dónde vamos? - Disfruta el viaje Pierre. 147 00:21:53,063 --> 00:21:55,148 Es un viaje mágico y misterioso. 148 00:22:04,240 --> 00:22:07,869 Eres un mal ladrón, Pierre. No tienes corazón. 149 00:22:09,120 --> 00:22:10,789 Mire, ¿qué quiere de mi exactamente? 150 00:22:11,748 --> 00:22:12,791 Quiero ayudarte. 151 00:22:14,042 --> 00:22:15,502 Pues déjeme decirle que sin su ayuda estoy muy bien. 152 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 No puedo hacer eso Pierre. 153 00:22:17,587 --> 00:22:19,255 Porque tengo muchas cosas ligadas en mi cabeza. 154 00:22:23,301 --> 00:22:25,387 Y bien, ¿qué pasa ahora? 155 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 ¿Qué pasa ahora? Te enseño. 156 00:22:30,600 --> 00:22:32,602 ¿Y qué me enseñarías? 157 00:22:33,853 --> 00:22:35,814 Voy a enseñarte cómo robar, Pierre. 158 00:22:52,414 --> 00:22:55,208 En invierno las personas odian este lugar. 159 00:23:01,172 --> 00:23:04,592 Pero de donde yo vengo darían todo por vivir aquí. 160 00:23:07,012 --> 00:23:09,180 Y mi vida está aquí, ¿lo sabías? 161 00:23:11,474 --> 00:23:13,351 Este es mi hogar. 162 00:23:14,728 --> 00:23:16,479 Este es mi hogar. 163 00:23:22,444 --> 00:23:23,695 - ¿Quieres un cigarro? - Sí. 164 00:23:24,738 --> 00:23:27,115 No. Cómpratelos tu mismo cuando consigas un trabajo. 165 00:23:28,575 --> 00:23:30,243 ¿Qué coincidencia, verdad? 166 00:23:30,994 --> 00:23:33,288 Encontraste ayuda en el bar de Harry, después de que... 167 00:23:33,913 --> 00:23:35,373 Sí, yo también estuve pensando en eso. 168 00:23:36,624 --> 00:23:39,336 - ¿Qué pasa? ¿Ya no necesitas mi ayuda? - No. 169 00:23:40,879 --> 00:23:41,838 Pero quisiera agradecerte... 170 00:23:51,306 --> 00:23:52,974 ¿Sabes algo Pierre? 171 00:23:54,768 --> 00:23:57,479 No te creo. No hay ningún trabajo aquí. 172 00:23:58,188 --> 00:23:59,856 Y mucho menos en un bar que no vale nada. 173 00:24:00,482 --> 00:24:01,649 Déjame decirte algo rayito de sol. 174 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 Si piensas meterte en mi línea de trabajo, mejor piénsalo. 175 00:24:05,695 --> 00:24:07,989 Si no te encontrarán muy pronto bien jodido. 176 00:24:39,896 --> 00:24:42,315 ¿Y cómo has estado en estos últimos días? 177 00:24:44,818 --> 00:24:46,569 Me siento bien aquí. 178 00:24:47,195 --> 00:24:49,197 Nada de sermones, nada de limpieza. 179 00:24:50,448 --> 00:24:52,409 Ni siquiera puedo conversar contigo. 180 00:24:54,703 --> 00:24:56,996 Si quisiera tener una conversación la pagaría. 181 00:24:57,747 --> 00:24:59,708 - ¿Qué tal si yo te pago? - ¡Serías un estúpido! 182 00:25:00,458 --> 00:25:01,793 Hablo en serio. 183 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 Muy bien. 184 00:25:15,974 --> 00:25:19,728 - Ahora que estás no sé qué decir. - Por Dios, dime cualquier cosa. 185 00:25:23,690 --> 00:25:25,483 Próxima pregunta. 186 00:25:30,989 --> 00:25:33,908 ¿No sueñas con una vida lejos de esto? 187 00:25:35,910 --> 00:25:37,871 No sueño mucho. 188 00:25:56,222 --> 00:25:59,142 Aquí tienes. 189 00:26:02,687 --> 00:26:04,981 ¿Tienes seguro de vida? 190 00:26:10,195 --> 00:26:11,780 Sí. 191 00:26:15,408 --> 00:26:17,494 Entonces te aconsejaré algo. 192 00:26:19,371 --> 00:26:22,832 - ¿Qué es? - ¿Ahora eres tú quién pregunta? 193 00:26:38,556 --> 00:26:40,850 ¿Qué sugieres? 194 00:26:44,729 --> 00:26:46,815 Mátalo. 195 00:26:52,320 --> 00:26:54,823 ¡Eres un maldito idiota! 196 00:27:19,347 --> 00:27:23,101 - ¿Cómo? - Lo planearé cuidadosamente. 197 00:27:24,019 --> 00:27:26,312 Nos adueñaremos de sus finanzas. 198 00:27:38,616 --> 00:27:40,285 Comienza a hablar. 199 00:27:42,996 --> 00:27:48,418 - 10 mil dólares en efectivo. - Eso es mucho dinero. 200 00:27:52,088 --> 00:27:53,423 ¡Vete al diablo Eileen! 201 00:27:53,631 --> 00:27:56,760 ¡Es el dinero que nunca encontrarás en las calles! 202 00:28:05,101 --> 00:28:08,563 ¿Tratas de decirme que es mucho dinero como para arriesgar tu vida? 203 00:28:21,910 --> 00:28:26,998 Esta es mi condición. Quiero mirar a sus ojos cuando muera. 204 00:28:31,294 --> 00:28:34,506 Eso significa que es muy tarde para buscar ayuda matrimonial. 205 00:28:54,651 --> 00:28:57,445 - Próxima pregunta. - No hay. 206 00:28:58,697 --> 00:29:00,782 Es una propina. 207 00:29:18,508 --> 00:29:20,927 Quiero mirar a sus ojos cuando muera. 208 00:29:27,267 --> 00:29:29,352 Era un fantasma. 209 00:29:30,186 --> 00:29:32,689 Era el mejor ladrón judío de Chicago. 210 00:29:35,108 --> 00:29:37,402 Trabajaba para las familias. 211 00:29:40,613 --> 00:29:42,699 Nada se hacía sin su permiso. 212 00:29:45,118 --> 00:29:47,495 Querían algo y lo hacia yo. 213 00:29:49,289 --> 00:29:51,374 - Yo era el que robaba. - ¿Cómo terminaste así? 214 00:29:54,085 --> 00:29:56,171 Me dispararon en un trabajo. 215 00:29:56,880 --> 00:29:59,591 Tuve un retiro temprano y un seguro médico. 216 00:30:01,259 --> 00:30:07,015 - Mi testimonio de salida. - ¿Testimonio? 217 00:30:10,018 --> 00:30:11,895 Después de pagarte un abogado... 218 00:30:13,271 --> 00:30:16,066 ...la familia te deja ir y hace algo por ti. 219 00:30:17,525 --> 00:30:19,110 Pero estas malditas piernas. 220 00:30:22,739 --> 00:30:25,241 Te diré hijo... 221 00:30:26,701 --> 00:30:29,621 ...no hay una noche en la que no haya... 222 00:30:31,623 --> 00:30:35,460 ...mirado en la oscuridad y soñado... 223 00:30:36,086 --> 00:30:37,754 ...en volver atrás una vez más. 224 00:30:43,718 --> 00:30:48,098 - Si quieres lo hago por ti. - No, lo haremos juntos. 225 00:30:49,224 --> 00:30:51,309 Yo soy la mente y tu eres el cuerpo. 226 00:30:55,480 --> 00:30:58,191 - ¿Crees que pueda hacerlo? - Sí. 227 00:30:59,984 --> 00:31:02,278 Con mi ayuda. 228 00:31:10,203 --> 00:31:12,914 - Sólo un trabajo. - Sólo uno. 229 00:31:14,249 --> 00:31:19,254 - ¿Y si me atrapan? - Cualquier señal de eso y paramos. 230 00:31:26,344 --> 00:31:30,015 Si voy a hacer esto hay algo que necesito. 231 00:31:32,308 --> 00:31:35,437 - ¿Qué? - Necesito un buen nombre. 232 00:31:42,527 --> 00:31:44,404 Es hora de levantarse y comenzar el día. 233 00:31:45,655 --> 00:31:48,033 - Trabajé hasta tarde. - Haciendo horas extras. 234 00:31:48,783 --> 00:31:50,660 ¡Qué chico más afortunado! 235 00:31:51,286 --> 00:31:54,205 Estuve pensando que quizás pueda ayudarte un poco. 236 00:31:54,831 --> 00:31:56,916 Por razones de seguridad. 237 00:31:57,751 --> 00:31:59,836 Sólo estuve pensando. ¿Cuánto ganas? 238 00:32:02,839 --> 00:32:05,550 Todavía no lo hemos discutido. 239 00:32:06,593 --> 00:32:09,220 No creo que estés siendo completamente franco conmigo, Pierre. 240 00:32:13,892 --> 00:32:18,271 - Mi trabajo me dará algunos beneficios. - ¿Cómo en las aerolíneas... 241 00:32:19,022 --> 00:32:21,524 ...que viajas por todo el mundo gratis o las personas que trabajan... 242 00:32:22,233 --> 00:32:24,444 ...en fábricas de chocolate que pueden comer todo lo que quieren? 243 00:32:28,490 --> 00:32:30,575 Averiguaré. 244 00:32:35,705 --> 00:32:38,291 Sí, probablemente lo harás. 245 00:32:46,341 --> 00:32:48,510 Cerradura impenetrable. 246 00:32:49,552 --> 00:32:51,221 A pesar de todas las cerraduras que existen... 247 00:32:52,263 --> 00:32:53,932 ...sigue siendo una de las mejores. 248 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 Cruzas esa puerta con los ojos cerrados... 249 00:32:57,060 --> 00:32:58,937 ...y entonces estarás cerca de estar listo. 250 00:33:04,359 --> 00:33:07,195 La mayoría de las personas piensan que lo más difícil es entrar. 251 00:33:08,738 --> 00:33:11,157 Pero lograr salir es mucho más importante. 252 00:33:13,326 --> 00:33:16,454 Debemos trabajar en cómo entrar, ¿no lo crees? 253 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 Las cerraduras son como el viento. Ninguna es igual. 254 00:33:23,461 --> 00:33:25,630 No todas te permiten entrar. 255 00:33:26,256 --> 00:33:28,049 Tienes que ser inteligente y paciente. 256 00:33:28,758 --> 00:33:30,218 Si escoges la correcta... 257 00:33:32,721 --> 00:33:34,514 ...te ahorrarás un tiempo preciado. 258 00:33:40,979 --> 00:33:42,731 Sólo buscamos una cosa. 259 00:33:43,565 --> 00:33:44,941 - El efectivo, ¿verdad? - Joyas. 260 00:33:45,859 --> 00:33:47,318 Pero siempre deja los anillos de compromiso. 261 00:33:48,486 --> 00:33:50,989 Siempre habrá cosas más interesantes en sus cajas fuertes. 262 00:34:01,916 --> 00:34:03,501 Vamos a la mitad. 263 00:34:04,336 --> 00:34:09,341 - Todo lo que robes es tu responsabilidad. - Acepto. 264 00:34:10,800 --> 00:34:12,260 Cerremos el trato. 265 00:34:17,891 --> 00:34:19,768 No está mal. Nada mal. 266 00:34:26,232 --> 00:34:30,403 Es un mal hábito. Podrán oler que te acercas a una milla de distancia. 267 00:34:51,132 --> 00:34:53,218 Fantástico. 268 00:34:59,808 --> 00:35:02,394 Vigilas la casa durante 20 minutos. 269 00:35:03,144 --> 00:35:05,647 Cualquier señal de luz. Cualquiera que sea... 270 00:35:06,690 --> 00:35:08,858 ...comienzas de nuevo. 271 00:35:10,110 --> 00:35:12,737 Y nunca te muevas. 272 00:36:03,204 --> 00:36:07,250 Hola cariño. Eres lo mejor que me ha pasado en el día. 273 00:36:10,295 --> 00:36:13,923 - ¿Estás bien? - Necesito mi dinero, papá. 274 00:36:15,091 --> 00:36:17,594 Llama al banco. Tal vez el pago de tu madre no ha llegado. 275 00:36:18,219 --> 00:36:20,096 Ya llegó y necesito más. 276 00:36:22,807 --> 00:36:24,768 Está bien. 277 00:36:27,687 --> 00:36:29,564 Esto es todo lo que tengo. 278 00:36:30,190 --> 00:36:31,566 Muchas gracias. 279 00:36:34,069 --> 00:36:35,820 Esta es la dirección donde me estoy quedando con un amigo. 280 00:36:36,446 --> 00:36:38,531 Llámame mañana cuando lo tengas. 281 00:36:44,496 --> 00:36:45,622 Kelly. 282 00:36:48,333 --> 00:36:51,252 Te amo. Lo sabes, ¿verdad? 283 00:36:52,712 --> 00:36:54,297 ¿Quieres saber lo que sé? 284 00:36:57,092 --> 00:36:58,343 La odio. 285 00:36:59,928 --> 00:37:04,182 Y desde el momento en que la elegiste a ella, te odio también. 286 00:37:20,782 --> 00:37:22,117 A eso es a lo que llaman dinero ensangrentado. 287 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 - ¿Qué haces aquí? - Ir directo. Buscando trabajo. 288 00:37:27,122 --> 00:37:29,624 Hablando de eso. ¿Cómo va tu pequeño teatro? 289 00:37:30,792 --> 00:37:33,795 Bien. Como están las cosas, parece que tienes un rival. 290 00:37:35,463 --> 00:37:37,549 ¿En lo profesional o en lo personal? 291 00:37:38,717 --> 00:37:40,885 No te elogies a ti mismo. Perdedor. 292 00:38:04,993 --> 00:38:06,327 ¿Qué demonios es...? 293 00:38:07,495 --> 00:38:09,456 ¿Quién te autorizó a entrar aquí? 294 00:38:11,249 --> 00:38:15,503 - Hola, ¿te conozco? - Deberías. 295 00:38:17,172 --> 00:38:20,216 - Somos parientes por tu matrimonio. - ¿Qué? 296 00:38:20,925 --> 00:38:23,345 Me acuesto con tu esposa. 297 00:38:44,908 --> 00:38:47,202 Al fin te encuentro. 298 00:38:48,370 --> 00:38:50,747 - ¿Has estado ignorándome? - He estado ocupado aquí. 299 00:38:51,373 --> 00:38:53,166 Pierre, un hombre demasiado ocupado para el amor... 300 00:38:53,875 --> 00:38:55,960 ...es un hombre que ha perdido el rumbo de su vida. 301 00:38:58,880 --> 00:39:02,550 - Vasos sucios. - Debes estar aprendiendo mucho de Harry. 302 00:39:03,176 --> 00:39:05,053 El es un ladrón profesional. 303 00:39:07,972 --> 00:39:12,018 - ¿Se lo dijiste? - Claro que lo hizo. 304 00:39:12,769 --> 00:39:15,271 - Los amantes no se guardan secretos. - Ella es mi amiga. 305 00:39:16,106 --> 00:39:19,317 - Te acuestas con ella. - Soy su cómplice. 306 00:39:21,111 --> 00:39:22,862 Y he estado complementando sus clases... 307 00:39:23,905 --> 00:39:25,573 ...con un poco de tareas extra. 308 00:39:27,575 --> 00:39:30,495 Lo encuentro muy excitante. 309 00:39:32,789 --> 00:39:34,749 Dios mío. 310 00:39:38,920 --> 00:39:41,631 Creo que está celoso. 311 00:39:48,930 --> 00:39:51,558 Esta es mi condición. 312 00:39:54,352 --> 00:39:56,646 Quiero mirar a sus ojos cuando muera. 313 00:40:05,113 --> 00:40:08,324 Obviamente esta es una noticia descorazonadora. 314 00:40:10,410 --> 00:40:13,246 Pero prefiero presentarme ante un cliente potencial... 315 00:40:13,872 --> 00:40:16,666 ...con una solución en lugar de con un problema. 316 00:40:19,919 --> 00:40:24,299 Usted necesita un divorcio poco doloroso y barato. 317 00:40:26,176 --> 00:40:29,596 Esta es la evidencia que necesita para conseguirlo. 318 00:40:32,432 --> 00:40:35,018 ¿Cuánto es barato? 319 00:40:36,061 --> 00:40:38,271 10 mil. 320 00:40:50,367 --> 00:40:53,495 Sé cómo localizarte. 321 00:41:20,897 --> 00:41:22,774 Sabes que tienes que deshacerte de ella. 322 00:41:25,068 --> 00:41:27,070 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 323 00:41:28,613 --> 00:41:30,699 Porque las mujeres son una distracción, hijo. 324 00:41:34,786 --> 00:41:37,789 Eso será un problema cuando comencemos. 325 00:41:39,582 --> 00:41:41,876 Pero todavía no. 326 00:41:42,502 --> 00:41:46,131 No sabes nada. El robo es una forma de arte. 327 00:41:47,799 --> 00:41:50,093 Se necesita una dedicación total. 328 00:41:53,638 --> 00:41:56,766 ¿Qué crees que he estado haciendo las últimas dos semanas? 329 00:41:57,392 --> 00:41:59,477 ¿Cuántas lecciones tengo que tomar? 330 00:42:02,939 --> 00:42:04,899 Todas las que te diga. 331 00:42:05,442 --> 00:42:07,193 ¿Crees que estás listo después de un par de semanas? 332 00:42:07,819 --> 00:42:09,404 Estás listo para atracar muchachas. 333 00:42:11,281 --> 00:42:13,575 Tal vez estás listo para entrar en una licorería. 334 00:42:14,909 --> 00:42:16,703 Pero para robar... 335 00:42:18,038 --> 00:42:19,706 ...no lo creo. 336 00:42:20,248 --> 00:42:23,585 - Me tomó 10 años llegar a la cima. - Sí. 337 00:42:24,419 --> 00:42:27,005 Y un segundo quedarte inválido para toda la vida. 338 00:42:28,882 --> 00:42:33,053 - Eso fue un accidente. - ¿Por qué? Siempre estás preparado. 339 00:42:34,095 --> 00:42:38,600 - No quiero que nadie salga herido. - Mira Harry. 340 00:42:41,311 --> 00:42:47,233 Esto no tiene sentido. Apriétalo bien. 341 00:42:54,532 --> 00:42:56,743 ¿Está lo suficientemente apretado para ti? 342 00:42:58,078 --> 00:43:01,414 Vamos. Espera por el inválido. 343 00:43:06,753 --> 00:43:09,673 No te preocupes hijo. Como todos los grandes artistas. 344 00:43:10,382 --> 00:43:12,592 Todo es un 90% de preparación. 345 00:43:18,431 --> 00:43:21,017 Y un 1% post-operación. 346 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 Es sólo una comprobación. 347 00:44:16,406 --> 00:44:21,494 Entro, salgo y no tomo nada. 348 00:44:23,496 --> 00:44:25,248 ¡Qué pérdida de tiempo! 349 00:44:25,999 --> 00:44:27,667 De todas formas lo recogí todo. 350 00:44:28,293 --> 00:44:32,756 Soga, pinzas, linternas, herramientas y un juego de fútbol. 351 00:44:33,923 --> 00:44:36,009 Que tengas un buen día en la oficina querido. 352 00:44:36,843 --> 00:44:41,222 Cuando apuntes con esto a alguien, hará lo que le digas. 353 00:44:49,439 --> 00:44:51,858 ¿Puedo ver las balas? 354 00:44:53,943 --> 00:44:57,072 Sólo se las pones si estás en una emergencia. 355 00:44:58,114 --> 00:45:01,242 Eres un ladrón, Pierre, no un asesino. 356 00:45:07,082 --> 00:45:11,127 Cuando estés seguro y fuera de peligro, vístete. 357 00:45:24,683 --> 00:45:27,519 Si hay arañazos es porque hay perros. 358 00:45:28,144 --> 00:45:31,481 Si no hay, es porque no hay ninguno. 359 00:45:32,315 --> 00:45:34,609 Si hay una alarma será en forma de caja. 360 00:45:35,318 --> 00:45:37,737 Usa tu sentido interno y chequea si está escondida... 361 00:45:38,571 --> 00:45:40,240 ...en alguno de los ángulos de la pared. 362 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Busca los más mínimos rastros de alarma. 363 00:45:45,036 --> 00:45:47,330 Adelante. 364 00:45:49,499 --> 00:45:52,335 Nunca esperan a los ladrones. 365 00:46:52,687 --> 00:46:54,981 Conoce a tu enemigo. 366 00:46:56,232 --> 00:46:58,526 Cuenta cuántas personas hay. 367 00:47:10,747 --> 00:47:13,750 Hagas lo que hagas hijo, mantén el control. 368 00:47:18,546 --> 00:47:21,675 Esto es lo más emocionante que he hecho en mi vida Harry. 369 00:47:25,136 --> 00:47:27,639 Estoy siendo honesto. 370 00:47:29,307 --> 00:47:31,476 Te olvidas de que estás robando. 371 00:47:32,227 --> 00:47:34,104 De esto se trata la vida, ¿no es así? 372 00:47:35,021 --> 00:47:36,690 Arriesgarse. 373 00:47:37,857 --> 00:47:40,026 No, se trata de no arriesgarse. 374 00:47:44,322 --> 00:47:46,825 ¿Cuando lo haremos de verdad? 375 00:48:07,887 --> 00:48:09,973 ¿Crees que lo logre? 376 00:48:11,725 --> 00:48:15,395 - ¿Quién? - Parece que mi destino es robar en este pueblo. 377 00:48:17,689 --> 00:48:19,649 ¿Qué estás buscando Pierre? 378 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 Sólo una oportunidad para vivir la vida de veras antes de morir. 379 00:48:28,825 --> 00:48:32,996 Sólo sentir energía, algo que me estimule, algún deseo. 380 00:48:36,541 --> 00:48:39,586 Sólo sentir algo que me demuestre que estoy vivo. 381 00:48:45,633 --> 00:48:48,345 ¿Qué piensas robar? 382 00:48:52,724 --> 00:48:55,435 Diamantes, joyas, quizás algo de efectivo. 383 00:48:56,144 --> 00:48:57,395 Lo usual. 384 00:48:58,772 --> 00:49:00,940 Y Harry puede ayudarte con eso. 385 00:49:02,525 --> 00:49:06,988 - Con esa parte no. - Parece que no tiene todas las respuestas. 386 00:49:09,199 --> 00:49:12,619 Hombre, ¿no puedes dedicarte sólo a amarme? 387 00:49:21,711 --> 00:49:26,174 Sabes, podría ayudarte después de todo. 388 00:49:28,885 --> 00:49:30,053 ¿Cómo? 389 00:49:32,013 --> 00:49:36,935 - Quiero congelar a alguien. - ¿Y quién será esa persona? 390 00:49:40,480 --> 00:49:43,066 Ya te lo dije. 391 00:49:43,692 --> 00:49:46,319 ¿No querrás que te lo repita, verdad? 392 00:49:47,570 --> 00:49:51,741 Está bien. ¿Quién? 393 00:50:02,460 --> 00:50:05,088 Mi padre. 394 00:50:28,319 --> 00:50:30,321 Sal de mi habitación. 395 00:50:32,198 --> 00:50:34,492 ¿Cómo te atreves a regresar? 396 00:50:35,827 --> 00:50:39,164 Te dije que regresaría hasta recoger todo lo que es mío. 397 00:50:41,875 --> 00:50:44,919 Ya tienes todo lo que es tuyo y más. 398 00:50:49,090 --> 00:50:51,593 Digamos la verdad de una vez. 399 00:50:53,053 --> 00:50:54,929 Me has dejado sin nada. 400 00:50:56,264 --> 00:50:59,601 Ni la mitad de lo que quisiera. 401 00:51:04,814 --> 00:51:07,525 Quizás tengas tu oportunidad. 402 00:51:08,151 --> 00:51:10,653 Quizás si. 403 00:51:26,920 --> 00:51:28,380 ¿Qué diablos...? 404 00:51:29,422 --> 00:51:30,882 ¿Por qué no estabas aquí, Pierre? 405 00:51:31,633 --> 00:51:34,344 - Sácame las manos de encima. - ¿Por qué estuviste fuera por horas? 406 00:51:34,844 --> 00:51:36,513 - ¿Hacías algo excitante? - No. 407 00:51:37,972 --> 00:51:39,557 No es por eso que estoy aquí. 408 00:51:44,145 --> 00:51:46,231 Déjame hacerte un cuento Pierre. 409 00:51:47,357 --> 00:51:49,150 Este cerdito fue al mercado. 410 00:51:49,984 --> 00:51:51,945 Este cerdito se quedó en casa. 411 00:51:52,570 --> 00:51:54,155 Este cerdito tenía una vaca. 412 00:51:55,198 --> 00:51:56,449 Este cerdito no tenía. 413 00:51:57,575 --> 00:52:00,203 Y este cerdito, este cerdito eres tu Pierre. 414 00:52:00,912 --> 00:52:03,206 Este cerdito recorrió todo el camino a casa. 415 00:52:06,960 --> 00:52:09,254 Y será mejor que tú también regreses a casa Pierre. 416 00:52:09,879 --> 00:52:11,965 O la próxima vez te romperé el cuello. 417 00:52:40,660 --> 00:52:43,163 - No se suponía que le hicieras daño. - Lo sé. 418 00:52:44,414 --> 00:52:46,082 Pero quise hacerlo. 419 00:52:46,583 --> 00:52:49,627 Además, ¿qué se suponía que hiciera? Ya no me visitabas. 420 00:52:50,754 --> 00:52:52,756 - No depende de nada. - Ahora sí. 421 00:52:53,465 --> 00:52:55,675 - Eres un cerdo. - Gracias. 422 00:53:01,389 --> 00:53:04,434 - Te gusta, ¿no es así? - Quizás. 423 00:53:07,645 --> 00:53:13,068 - ¿Qué te atrae? - ¿Cuál es la alternativa? 424 00:53:27,665 --> 00:53:31,419 - Sigues con las costumbres del oeste. - Tanto como tu madre. 425 00:53:32,379 --> 00:53:33,838 Mi madre murió hace 20 años. 426 00:53:34,964 --> 00:53:37,884 Esa mujer no está más relacionada conmigo que tú. 427 00:53:38,510 --> 00:53:40,804 ¡Mi corazón está sangrando! ¿Ya terminaste? 428 00:53:41,429 --> 00:53:43,098 No, no he terminado. 429 00:53:43,723 --> 00:53:45,100 Quiero que devuelvas las cosas que robaste. 430 00:53:45,600 --> 00:53:46,976 Sino, iré con la policía. 431 00:54:01,991 --> 00:54:04,786 Dirás a la policía lo que haces para vivir. 432 00:54:10,542 --> 00:54:15,213 Entonces diría que todavía puedes decirlo. 433 00:54:18,758 --> 00:54:21,469 - No podrás tener ese dinero. - Ya lo tengo. 434 00:54:48,496 --> 00:54:51,499 Entonces Frazer, quise arreglarlo por mí mismo... 435 00:54:52,125 --> 00:54:53,918 ...pero creo que lo haré a través de ti. 436 00:54:55,795 --> 00:54:59,007 Lo que te quería pedir es un préstamo de 10 mil dólares. 437 00:55:02,135 --> 00:55:06,639 - ¿Qué dijiste? - Necesito un préstamo de 10 mil dólares. 438 00:55:10,894 --> 00:55:13,521 - ¿Puedo preguntar por qué? - Sí. 439 00:55:16,232 --> 00:55:19,027 - Pero no me lo dirás. - Así es. 440 00:55:21,321 --> 00:55:25,283 Michael, no creo que tengas crédito con este banco. 441 00:55:32,707 --> 00:55:36,878 Sin embargo, puedo ofrecerte un préstamo personal. 442 00:55:38,004 --> 00:55:40,632 Si yo... déjame parafrasearlo. 443 00:55:41,758 --> 00:55:44,260 Puedo ofrecerte una inversión personal. 444 00:55:45,512 --> 00:55:46,763 Te daré 10 mil dólares, Michael. 445 00:55:57,524 --> 00:56:03,154 - ¿A cambio de qué? - Del 10% del parque. 446 00:56:10,036 --> 00:56:13,581 Pero este parque ha estado en mi familia por 100 años. 447 00:56:14,082 --> 00:56:16,710 Mejor el 90% que ninguno. 448 00:56:21,715 --> 00:56:25,468 ¿Puedes entretener al banco por otro año? 449 00:56:26,928 --> 00:56:29,305 Es mi banco. 450 00:56:32,350 --> 00:56:35,270 Trae los papeles. 451 00:57:04,674 --> 00:57:08,011 Lanzar piedras. Lo hacía desde chico. 452 00:57:09,137 --> 00:57:11,556 - ¿Lo hacías con tu padre? - ¿Qué estamos haciendo aquí Harry? 453 00:57:12,891 --> 00:57:14,351 Pensé que podíamos tener un día de descanso. 454 00:57:15,310 --> 00:57:19,272 Tener la oportunidad de hacer cosas diferentes juntos. 455 00:57:21,649 --> 00:57:25,737 No quiero hacer cosas diferentes. Quiero seguir trabajando. 456 00:57:26,571 --> 00:57:28,948 Está bien. Ya estamos aquí. Alcánzame algunas piedras. 457 00:57:29,574 --> 00:57:30,742 - Relájate, vamos. - ¿Qué? 458 00:57:32,827 --> 00:57:34,788 Me escuchaste. 459 00:57:35,538 --> 00:57:37,415 Tiremos piedras. 460 00:57:43,338 --> 00:57:45,340 - ¿Qué pasa contigo? Dímelo. - Nada. 461 00:57:47,008 --> 00:57:48,885 Está bien. Inténtalo de nuevo. 462 00:57:57,435 --> 00:58:01,189 Hijo, eso no es nada. Eso es definitivamente algo. 463 00:58:04,192 --> 00:58:07,529 Las manos de un ladrón son su instrumento más importante Pierre. 464 00:58:11,199 --> 00:58:14,953 - Está bien. - Si estás bien, tira la piedra. 465 00:58:26,089 --> 00:58:30,385 ¿Tratabas de ocultármelo? Soy tu profesor, soy tu socio. 466 00:58:31,011 --> 00:58:32,971 ¿Tratabas de ocultármelo? 467 00:58:33,930 --> 00:58:36,933 No, mejor dejamos esto. Antes de que uno de los dos salga herido. 468 00:58:37,559 --> 00:58:39,769 Quiero decir, realmente herido. 469 00:58:44,441 --> 00:58:46,317 Te estoy dando la oportunidad de hacer algo. 470 00:58:47,152 --> 00:58:49,446 Algo que tú no podrás hacer. ¿Y quieres dejarlo todo? 471 00:58:51,322 --> 00:58:52,907 ¿Qué, ahora eres un cobarde? 472 00:58:54,784 --> 00:58:56,327 Si estás asustado yo también. 473 00:58:58,204 --> 00:59:00,915 Pero no terminaré como tu. Lo haré. 474 00:59:03,835 --> 00:59:06,546 ¿Qué harás Harry, desaparecer? 475 00:59:10,717 --> 00:59:15,221 Hablas y hablas pero no eres capaz de enfrentarte, ¿verdad? 476 00:59:16,681 --> 00:59:18,141 ¡Jódete! 477 00:59:42,749 --> 00:59:45,669 Se acerca una tormenta. 478 00:59:48,672 --> 00:59:53,593 - Me parece que el tiempo está bien. - No, hay algo en el ambiente. 479 00:59:55,470 --> 00:59:59,015 Puede que tarde una semana o dos, pero la habrá sin dudas. 480 01:00:06,815 --> 01:00:09,317 ¿Conoces a todas las personas que vienen aquí? 481 01:00:09,943 --> 01:00:11,820 Cientos y cientos de ellas. 482 01:00:12,654 --> 01:00:14,739 Somos mucho mejores que ellos. 483 01:00:16,116 --> 01:00:19,244 Cuando termina la temporada y regresan a su vida sin alegrías... 484 01:00:20,704 --> 01:00:23,289 ...nosotros somos los que tenemos que enfrentar la realidad. 485 01:00:24,958 --> 01:00:28,920 Así que cerramos. Y entonces nos volvemos un poco locos. 486 01:00:29,963 --> 01:00:32,257 Tratando de alcanzar otro ganador. 487 01:00:33,299 --> 01:00:37,178 A veces buscamos a alguien o algo que nos ayude... 488 01:00:38,513 --> 01:00:40,724 ...a pasar el tiempo. 489 01:00:43,018 --> 01:00:45,311 Quieres decir... a mí. 490 01:00:52,610 --> 01:00:55,822 Pero de alguna manera eres diferente. 491 01:00:57,073 --> 01:01:00,201 - ¿De qué manera soy diferente Kelly? - No sé. 492 01:01:08,251 --> 01:01:10,837 Quizás es que te amo. 493 01:01:11,880 --> 01:01:14,507 Quizás sea eso. 494 01:01:17,635 --> 01:01:19,596 Realmente nunca había amado a nadie antes... 495 01:01:20,221 --> 01:01:21,598 ...así que no estoy segura. 496 01:01:24,726 --> 01:01:27,437 Pero creo quizás sea eso. 497 01:01:44,829 --> 01:01:47,874 Le pagué a Simeón para que te robara estas cosas. 498 01:01:48,792 --> 01:01:50,669 Para mantenerte aquí. 499 01:01:53,088 --> 01:01:56,424 Tomó el dinero pero el resto está aquí. 500 01:01:59,010 --> 01:02:02,263 Pero ya no necesito robarte. 501 01:02:07,769 --> 01:02:13,400 A veces lo que necesitas y lo que quieres son cosas diferentes. 502 01:02:55,525 --> 01:02:57,527 Había una vez... 503 01:02:59,404 --> 01:03:04,409 ...un ladrón viejo y experimentado, llamado Harry Barlow. 504 01:03:05,660 --> 01:03:08,371 Harry no era nadie en especial. 505 01:03:08,997 --> 01:03:13,668 Harry robaba a viejas, carros parqueados. 506 01:03:17,547 --> 01:03:19,632 Eras el fantasma. 507 01:03:20,675 --> 01:03:24,095 No, me temo que me tomó dos años llegar a serlo. 508 01:03:25,680 --> 01:03:30,060 Estaba muriendo, pero me enseñó todo lo que sé. 509 01:03:34,856 --> 01:03:37,150 ¿Por qué me estás diciendo esto? 510 01:03:38,276 --> 01:03:40,904 Porque es de gran importancia. 511 01:03:42,655 --> 01:03:45,367 Era un cobarde, usaba un arma. 512 01:03:46,117 --> 01:03:47,994 Y cada vez que hacía un trabajo la llevaba. 513 01:03:49,871 --> 01:03:54,751 ¿Quieres saber cuál fue la única vez que fue disparada? 514 01:03:56,336 --> 01:03:59,464 ¿La única vez que estuvo cargada? 515 01:04:03,510 --> 01:04:05,303 Fue dos semanas después de haber salido de prisión. 516 01:04:06,638 --> 01:04:09,557 Realizaría un último trabajo que tenía que ser grande. 517 01:04:10,809 --> 01:04:12,894 Lo había planeado toda la vida. 518 01:04:13,645 --> 01:04:15,188 Sabía que las armas estaban fuera de las reglas... 519 01:04:15,814 --> 01:04:17,899 ...pero mi vida estaba en juego. 520 01:04:19,484 --> 01:04:21,653 Estaba aterrorizado. 521 01:04:29,494 --> 01:04:35,333 Y juro que volteé, como máximo por tres segundos. 522 01:04:48,263 --> 01:04:50,223 La bala me atravesó la rodilla. No pude hacer nada... 523 01:04:50,974 --> 01:04:53,059 ...más que permanecer acostado ahí. 524 01:04:53,685 --> 01:04:55,353 Mirando a Adam. 525 01:04:56,062 --> 01:04:58,565 Pensando en cuan bello era. 526 01:04:59,190 --> 01:05:02,235 En cada momento, en cada día de mi vida, me veo... 527 01:05:07,323 --> 01:05:10,368 ...en aquella habitación mirando a Adam. 528 01:05:14,831 --> 01:05:19,544 Si estuviera vivo creo que sería como tú, Pierre. 529 01:05:24,632 --> 01:05:26,301 Lo siento, Harry. 530 01:05:28,720 --> 01:05:31,723 Tengo otra cosa que enseñarte, Pierre. 531 01:05:35,185 --> 01:05:38,104 Los finales felices no existen. 532 01:05:43,610 --> 01:05:46,112 Lo haremos parecer un robo. 533 01:05:47,280 --> 01:05:51,659 Cuando esté todo arreglado, me darás la seña y yo lo mataré. 534 01:05:55,705 --> 01:05:59,876 - En dos semanas a partir de hoy. - ¿Por qué? 535 01:06:01,878 --> 01:06:06,966 Abrirá la feria y habrá efectivo en la caja fuerte. 536 01:06:13,014 --> 01:06:15,100 Otra cosa, los quiero a los dos en la misma habitación... 537 01:06:15,934 --> 01:06:17,602 ...donde te pueda ver. 538 01:06:19,396 --> 01:06:22,524 He dormido con él por años. 539 01:06:24,067 --> 01:06:28,863 No te preocupes. No te molestará más. 540 01:06:37,330 --> 01:06:40,250 La montaña rusa abrirá en dos semanas a partir de hoy. 541 01:06:40,875 --> 01:06:42,836 Habrá dinero en la caja fuerte y también joyas. 542 01:06:44,212 --> 01:06:46,381 ¿Te sabes la combinación? 543 01:06:48,591 --> 01:06:51,511 La sabré. 544 01:06:52,429 --> 01:06:54,723 ¿La escribirías para mi? 545 01:06:57,851 --> 01:06:59,853 Lo haría. 546 01:07:07,861 --> 01:07:11,740 - Será en dos semanas a partir de hoy. - Me asustaste. 547 01:07:12,866 --> 01:07:15,577 Eres como la daga del reloj, ¿verdad? 548 01:07:16,536 --> 01:07:19,456 Más daga que reloj, amigo mío. 549 01:07:20,707 --> 01:07:24,336 - ¿Te decidiste? - Dime cual es tu plan. 550 01:07:25,920 --> 01:07:28,923 - Dime que tendré mis 10 mil. - Tendrás tus 10 mil. 551 01:07:31,426 --> 01:07:33,845 Ella quiere que parezca un robo. 552 01:07:34,554 --> 01:07:36,222 Después de que te haya llevado a su casa. 553 01:07:37,599 --> 01:07:41,227 Como si los dos se hubieran reconciliado. Dos amados. 554 01:07:42,604 --> 01:07:44,481 Yo entro y te corto la garganta. 555 01:07:45,190 --> 01:07:47,400 Te amarro y comienza el misterio. 556 01:07:49,069 --> 01:07:52,072 Pero siempre has tenido otras ideas. 557 01:07:57,410 --> 01:08:00,622 Obviamente, esta vez pierdes si no haces lo que te pido. 558 01:08:01,581 --> 01:08:05,543 Si mi dinero está a salvo, podrás tener la grabación. 559 01:08:06,670 --> 01:08:08,129 ¿Por qué tenemos que pasar por todo esto? 560 01:08:08,963 --> 01:08:10,840 ¿Por qué no te doy los 10 mil y tú me das la grabación? 561 01:08:11,883 --> 01:08:12,717 Estaría complacido. 562 01:08:13,468 --> 01:08:15,345 Sé lo que está a salvo y yo quiero lo que está a salvo. 563 01:08:27,232 --> 01:08:30,235 Podríamos arrastrarla por alrededor de la cama. 564 01:08:31,194 --> 01:08:33,154 Eso no será necesario. 565 01:08:34,114 --> 01:08:37,534 Como quieras. Pero te gustan esas cosas, ¿lo sabías? 566 01:08:40,370 --> 01:08:41,830 No. 567 01:08:42,956 --> 01:08:45,166 No lo sabías, ¿verdad? 568 01:08:47,460 --> 01:08:49,546 Déjame decirte sólo algo. 569 01:08:50,255 --> 01:08:53,383 Que si salgo herido, de lo que sea... 570 01:08:54,217 --> 01:08:57,554 ...le enviaré una carta a la única persona en que confío... 571 01:08:58,179 --> 01:09:00,890 ...para que la abra en caso de que algo me suceda. 572 01:09:02,058 --> 01:09:04,978 Y te nombrará a ti como responsable. 573 01:09:11,860 --> 01:09:15,613 - Los cuervos traicionan. - En realidad lo hacen. 574 01:09:28,126 --> 01:09:31,254 Aquellos que dejaron sus huellas en los crímenes. 575 01:09:32,589 --> 01:09:34,799 Esos serán los que podrán merecer... 576 01:09:35,842 --> 01:09:38,845 ...quemarse en el fuego y en el sufrimiento. 577 01:09:41,890 --> 01:09:44,893 Estos son mis amigos. 578 01:10:04,829 --> 01:10:06,998 ¿No confías en mí? 579 01:10:11,920 --> 01:10:14,631 5 mil dólares. 580 01:10:16,174 --> 01:10:18,468 El acuerdo era de 10. 581 01:10:20,553 --> 01:10:23,473 Nosotros no acordamos nada. 582 01:10:24,516 --> 01:10:27,977 Tendrás el resto cuando el trabajo esté hecho. 583 01:10:31,731 --> 01:10:34,526 El trabajo estará hecho. 584 01:10:35,902 --> 01:10:38,071 Como siempre. 585 01:10:40,782 --> 01:10:43,702 Y ahora como ellos dicen... 586 01:10:45,286 --> 01:10:48,206 ...negocios antes del placer. 587 01:10:57,465 --> 01:10:59,551 Probando. 588 01:11:01,219 --> 01:11:04,139 Señor alcalde, señoras y señores... 589 01:11:04,889 --> 01:11:07,267 ...gracias por haber venido en una noche tan fría. 590 01:11:10,520 --> 01:11:14,774 Cuando mi bisabuelo abrió este feria aquí mismo en 1910... 591 01:11:16,651 --> 01:11:21,781 ...no tenía idea de que se convertiría en el gran parque que hoy vemos. 592 01:11:24,284 --> 01:11:27,912 Ahora después de pocos años y con la fortuna que nos acompaña... 593 01:11:29,497 --> 01:11:33,126 ...estoy orgulloso de que podamos reabrir nuestra mejor atracción... 594 01:11:33,960 --> 01:11:36,588 ...esta noche en tan asombroso estilo. 595 01:11:39,924 --> 01:11:42,302 ¿Podría una de ustedes encenderlo? 596 01:11:57,734 --> 01:12:01,071 Y ahora me gustaría pedirle a mi hija Kelly Philips... 597 01:12:01,905 --> 01:12:05,033 ...que diga las palabras de apertura. 598 01:12:11,206 --> 01:12:14,626 ¡Chicos lucen muy aburridos allá abajo! 599 01:12:15,669 --> 01:12:17,962 Y la forma en que me miran como si fuera una reina... 600 01:12:18,797 --> 01:12:20,382 ...realmente me hace reír. 601 01:12:21,091 --> 01:12:22,258 De todas formas antes de irnos... 602 01:12:22,884 --> 01:12:24,427 ...tengo una última obligación que cumplir. 603 01:12:25,679 --> 01:12:28,181 Y es declarar esta mierda de montaña rusa... 604 01:12:28,807 --> 01:12:31,851 ...en esta mierda de pueblo, abierta. 605 01:16:58,451 --> 01:17:00,954 ¿Tienes la cinta? 606 01:17:11,589 --> 01:17:15,552 ¿No te tomarás tu tiempo? 607 01:17:15,969 --> 01:17:17,762 - Tienes razón. Algo anda mal. - ¡No puedo creerlo! 608 01:17:19,848 --> 01:17:22,767 Mandó a otra persona. Era de esperarse. 609 01:17:23,476 --> 01:17:24,936 Los gansos contra los monos. 610 01:17:25,770 --> 01:17:27,355 ¡Será mejor que te calles, puta callejera! 611 01:17:28,398 --> 01:17:29,441 ¿Qué hace? 612 01:17:30,483 --> 01:17:31,609 No, no. 613 01:17:32,152 --> 01:17:33,695 Tírate en el piso. Nada pasará, ¿está bien? 614 01:17:34,738 --> 01:17:35,989 Párate para allá. Quédate allí. 615 01:17:36,740 --> 01:17:37,866 No me dispares. 616 01:17:42,579 --> 01:17:44,039 Ya lo decidí. 617 01:17:44,664 --> 01:17:45,790 Quédate con el dinero y... 618 01:17:51,004 --> 01:17:52,797 Todo lo que quiero son las joyas, ¿está bien? 619 01:17:54,257 --> 01:17:56,343 ¡Hazlo! ¡Mátalo! 620 01:17:57,886 --> 01:18:00,305 ¡No sé lo que pasa pero mejor las buscas! 621 01:18:02,682 --> 01:18:05,101 ¿Entonces es un verdadero robo? 622 01:18:06,770 --> 01:18:09,147 ¡Qué excitante! 623 01:18:10,315 --> 01:18:12,817 ¡Vamos, las joyas! 624 01:18:24,162 --> 01:18:26,456 ¡Hijo de puta! 625 01:18:29,084 --> 01:18:31,169 ¡Está bien, vamos! 626 01:18:39,302 --> 01:18:41,179 ¡Vamos! 627 01:18:44,182 --> 01:18:46,059 ¡Agáchate! 628 01:18:58,279 --> 01:19:01,199 - Ese es mi anillo de compromiso. - Dime donde está el resto... 629 01:19:01,908 --> 01:19:04,119 - ... y te lo quedas. - ¿De verdad? 630 01:19:04,828 --> 01:19:06,621 No sé donde están. 631 01:19:07,664 --> 01:19:09,624 ¡Cállate, Michael! 632 01:19:12,669 --> 01:19:14,838 Pero podría estar mintiendo. 633 01:19:18,174 --> 01:19:20,385 Quiero que pienses muy bien. 634 01:19:21,219 --> 01:19:24,139 Y cuando regrese, quiero una respuesta. 635 01:20:08,016 --> 01:20:09,267 ¡Ayúdame! 636 01:20:10,935 --> 01:20:12,937 ¡Ayúdame por Dios! 637 01:20:23,865 --> 01:20:25,241 ¡No, no te lo quites! 638 01:20:43,385 --> 01:20:44,511 ¡Perdedor! 639 01:20:44,928 --> 01:20:46,513 ¡Maldito fracasado! 640 01:20:54,521 --> 01:20:55,980 Te conozco. 641 01:20:58,191 --> 01:21:00,360 Eres el amigo de Kelly, Pierre. 642 01:21:07,033 --> 01:21:08,618 Lo siento. 643 01:21:11,121 --> 01:21:13,915 ¡Tírala! 644 01:21:31,349 --> 01:21:33,727 ¡Qué maldito desastre! 645 01:22:02,213 --> 01:22:03,340 ¡No! 646 01:22:38,708 --> 01:22:41,628 ¡Dios mío! ¡Maldita sea! 647 01:23:02,065 --> 01:23:03,733 ¿Dónde está? 648 01:23:04,359 --> 01:23:05,819 ¿Quién hizo esto? ¿Quién lo hizo? 649 01:23:07,278 --> 01:23:12,784 - Tú lo hiciste. - ¿Yo? 650 01:23:20,625 --> 01:23:22,794 ¡¿Dónde está la carta?! ¡¿Dónde está?! 651 01:23:58,580 --> 01:24:00,457 Estoy muy asustado Harry. 652 01:24:41,331 --> 01:24:43,291 ¿Y ahora qué debo hacer? 653 01:24:46,336 --> 01:24:49,464 Tienes que deshacerte de lo que te conecte a esto. 654 01:24:52,384 --> 01:24:57,597 Vuelve, toma el carro y vete. 655 01:24:59,140 --> 01:25:01,768 - ¿Para dónde? - Para cualquier lugar menos aquí. 656 01:25:03,645 --> 01:25:05,730 Para cualquier lugar, pero no te quedes aquí. 657 01:25:30,130 --> 01:25:31,881 - Simeón. - Ahora no, estoy rezando. 658 01:25:33,466 --> 01:25:36,052 - Es importante. - Esto también. 659 01:25:36,803 --> 01:25:38,763 ¡También lo es esto! 660 01:25:44,602 --> 01:25:46,813 ¿De dónde sacaste eso? 661 01:25:49,399 --> 01:25:52,027 - Sólo necesito algo de dinero. - ¿De dónde lo sacaste? 662 01:25:54,195 --> 01:25:56,281 De la casa de Harry. 663 01:25:57,240 --> 01:26:00,994 Me dijo que acabara con la esposa que él me daría dinero. 664 01:26:01,619 --> 01:26:04,330 Pero tengo que irme esta noche, así que no tengo tiempo. 665 01:26:13,798 --> 01:26:17,761 - ¡Vale más que esto! - ¡Es una copia, así que piérdete! 666 01:26:20,180 --> 01:26:22,140 El dinero es por la información. 667 01:26:33,526 --> 01:26:36,112 ¿Aún estás aquí? 668 01:27:12,399 --> 01:27:14,484 Estamos cerrados. 669 01:27:19,614 --> 01:27:22,117 Lo estamos ahora. 670 01:27:29,290 --> 01:27:32,002 ¿Qué carajo quieres? 671 01:27:33,169 --> 01:27:35,547 ¡Dispárame! ¡Sí, muy bien! 672 01:27:39,009 --> 01:27:40,677 ¡No me quieras engañar! 673 01:27:41,386 --> 01:27:43,263 Hay 5 mil en esa caja y yo los quiero. 674 01:27:44,014 --> 01:27:45,890 - ¿Dónde está el dinero Harry? - Gracias por decírmelo. 675 01:28:00,989 --> 01:28:02,157 Te diré algo Harry. 676 01:28:02,866 --> 01:28:04,117 ¡Chequearás lo que dijiste! 677 01:28:05,702 --> 01:28:06,745 ¡Oh, Dios! 678 01:28:31,227 --> 01:28:33,229 ¡Esto es un maldito desastre! 679 01:28:37,400 --> 01:28:39,778 ¡Cómo esperas que encuentre algo! 680 01:28:43,239 --> 01:28:45,325 ¿Sabes qué necesitas, Harry? 681 01:28:46,034 --> 01:28:48,328 Necesitas una mujer a cargo. No, olvidé que... 682 01:28:49,162 --> 01:28:51,790 ...la otra mujer te corrompió, ¿verdad? 683 01:28:59,089 --> 01:29:00,757 ¿Dónde está el dinero? 684 01:29:02,842 --> 01:29:04,302 ¡Harry! 685 01:29:04,928 --> 01:29:06,179 ¡Harry! 686 01:31:54,472 --> 01:31:56,766 Esta es tu última oportunidad Harry. 687 01:32:01,146 --> 01:32:04,149 Estás solo tú en la casa. 688 01:32:06,234 --> 01:32:08,319 No hay nadie más. 689 01:32:12,824 --> 01:32:15,827 Yo, fui yo. 690 01:32:21,374 --> 01:32:23,752 Está bien, está bien. 691 01:32:48,360 --> 01:32:49,736 Amén. 692 01:33:28,942 --> 01:33:31,528 Yo me llamo Pierre. 693 01:33:47,293 --> 01:33:49,587 ¿Qué sugieres? 694 01:33:51,047 --> 01:33:56,761 - ¡Mátalo! - ¡Maldito idiota! 695 01:34:08,148 --> 01:34:10,525 ¿Es esta una señal de Dios, Harry? 696 01:34:11,901 --> 01:34:14,279 ¿O será que sólo me siento extraño? 697 01:34:26,166 --> 01:34:28,376 ¿Sabes qué eres Harry? 698 01:34:29,085 --> 01:34:30,670 ¡Eres un maldito estúpido! 699 01:34:32,756 --> 01:34:34,215 Y yo sé... 700 01:34:35,050 --> 01:34:36,384 Y yo sé... 701 01:34:37,010 --> 01:34:39,429 ...sé que me escondes algo. 702 01:34:41,598 --> 01:34:43,892 Pero yo te absuelvo. 703 01:34:45,060 --> 01:34:48,271 Te absuelvo en el nombre del Padre. 704 01:34:49,647 --> 01:34:53,401 Y del Hijo y del Espíritu Santo. 705 01:34:55,987 --> 01:34:57,781 Amén. 706 01:35:21,554 --> 01:35:22,681 ¡Maldito! 707 01:35:57,424 --> 01:35:59,801 ¡Muere! 708 01:36:47,140 --> 01:36:49,351 ¡Sácalo! 709 01:37:02,572 --> 01:37:04,366 Cuando esto termine tienes que irte. 710 01:37:07,285 --> 01:37:11,122 - Nosotros tenemos que irnos. - No, no puedo ir contigo Pierre. 711 01:37:11,956 --> 01:37:12,916 Tengo que quedarme aquí. 712 01:37:13,416 --> 01:37:14,668 Tengo que comportarme como la hija sufrida. 713 01:37:18,213 --> 01:37:19,673 Si no siempre nos buscarán. 714 01:37:20,840 --> 01:37:23,218 - ¡Oh, por Dios! - ¡Mierda! 715 01:37:25,512 --> 01:37:29,057 - Pensé que estaba muerto. - ¡No, no, no! 716 01:37:36,481 --> 01:37:38,775 No puedo hacer esto Kelly. 717 01:37:39,484 --> 01:37:43,863 No hay más nada que hacer. ¡Ayúdame Pierre! 718 01:38:06,094 --> 01:38:08,179 - ¡Ayúdame! - No lo hagamos, Kelly, por favor. 719 01:38:08,888 --> 01:38:10,265 No podemos hacer otra cosa. 720 01:38:11,516 --> 01:38:14,519 Y tú tienes que tomar responsabilidad por tus actos Pierre. 721 01:39:40,021 --> 01:39:43,566 Abrirla sólo en caso de que esté herido o muerto. 722 01:40:12,345 --> 01:40:13,596 Kelly mi cielo. 723 01:40:14,222 --> 01:40:16,516 Lamento mucho que tengas que leer esta carta. 724 01:40:36,870 --> 01:40:38,121 Te conozco. 725 01:40:39,873 --> 01:40:41,958 Eres el amigo de Kelly, Pierre. 726 01:41:01,144 --> 01:41:03,772 ¡Ven a visitarnos! ¡El paraíso! 727 01:41:11,154 --> 01:41:14,282 Los finales felices no existen. 728 01:41:24,209 --> 01:41:34,636 Traducidos por: Afornaris. .: Www.Asia-Team.Net :. 729 01:41:34,636 --> 01:42:37,198 Un Mundo de Novedades .: Www.Asia-Team.Net :. 730 01:42:37,198 --> 01:42:41,369 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 52717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.