All language subtitles for Operazione San Gennaro (Dino Risi, 1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,747 --> 00:01:00,359 OPERACI�N SAN GENARO 2 00:01:31,647 --> 00:01:33,603 ��stas son suyas, hermana? 3 00:01:34,207 --> 00:01:37,005 - S�. - �Puede abrir una? 4 00:01:37,327 --> 00:01:38,521 �Cu�l? 5 00:01:39,207 --> 00:01:40,003 �sta. 6 00:01:40,327 --> 00:01:42,363 Oh, yes. La abro enseguida. 7 00:02:05,767 --> 00:02:07,041 �Qu� contiene? 8 00:02:07,527 --> 00:02:09,597 Regalos para los hu�rfanitos. 9 00:02:09,887 --> 00:02:12,447 Thank you. Puede irse. 10 00:03:19,487 --> 00:03:20,397 N�poles 11 00:03:51,927 --> 00:03:55,840 �San Genaro, haz un milagro! 12 00:04:16,047 --> 00:04:18,563 �San Genaro, haz un milagro! 13 00:04:18,687 --> 00:04:22,236 �San Genaro, haz un milagro! 14 00:05:09,887 --> 00:05:11,957 En esta cripta pre-cristiana... 15 00:05:12,087 --> 00:05:14,717 descubierta en el siglo III durante la construcci�n de la catedral, 16 00:05:14,747 --> 00:05:20,157 se encuentra el tesoro de San Genaro, uno de los m�s ricos del mundo. 17 00:05:20,967 --> 00:05:24,006 El tesoro se han ido acumulando durante siglos, y comprende... 18 00:05:24,027 --> 00:05:28,597 joyas de gran valor hist�rico y art�stico. 19 00:05:29,287 --> 00:05:33,280 Una tasaci�n exacta de estas joyas preciosas es pr�cticamente imposible. 20 00:05:33,407 --> 00:05:37,798 Pero se presume que alcanza la fabulosa cifra de... 21 00:05:38,247 --> 00:05:40,044 ...la fabulosa cifra de... 22 00:05:40,527 --> 00:05:42,324 ...la fabulosa cifra de... 23 00:05:43,447 --> 00:05:46,280 ...de 30 mil millones de liras. 24 00:05:49,567 --> 00:05:52,320 Los m�s importantes son: el rosario donado por... 25 00:05:52,447 --> 00:05:56,645 Carlos III de Borb�n, que comprende 624 diamantes. 26 00:05:56,767 --> 00:06:01,397 Y t� en 30 a�os s�lo me has regalado estos feos pendientes. 27 00:06:02,167 --> 00:06:04,965 Un collar de perlas de la reina Margarita. 28 00:06:05,087 --> 00:06:09,080 Un broche de diamantes que dicen pertenec�a a Matilde de Canossa. 29 00:06:09,127 --> 00:06:12,364 Perlas y zafiros de Clementina de Arag�n. 30 00:06:12,487 --> 00:06:15,357 Y cientos de otras joyas de inestimable valor.... 31 00:06:15,487 --> 00:06:20,000 donadas al santo por generosos devotos. 32 00:06:40,687 --> 00:06:44,157 - �Est� Don Vincenzo? - No, Don Vincenzo ya no vive aqu�. 33 00:06:44,287 --> 00:06:47,597 - Se tuvo que trasladar al Giudiziari. - �Qu� n�mero? 34 00:06:47,727 --> 00:06:50,605 - T� lo sabes, no. - Claro, tengo all� a dos sobrinos. 35 00:06:50,727 --> 00:06:52,365 Vamos. Gracias. 36 00:07:09,767 --> 00:07:11,876 C�rcel judicial 37 00:07:12,887 --> 00:07:13,797 �Qu� quiere? 38 00:07:13,927 --> 00:07:16,680 Dos americanos que quieren hablar con Don Vincenzo. 39 00:07:16,927 --> 00:07:17,996 No es momento. 40 00:07:18,127 --> 00:07:21,802 �C�mo? Estos vienen de Am�rica y t� negando por horarios. 41 00:07:21,927 --> 00:07:24,839 No es cuesti�n del horario, a esta hora Don Vincenzo est� durmiendo. 42 00:07:24,967 --> 00:07:27,879 - Ah, bien, si est� durmiendo... - He's sleeping. 43 00:07:30,067 --> 00:07:32,044 That's alright. Esperamos. 44 00:07:41,367 --> 00:07:44,996 Los se�ores pueden pasar. Quiz� Don Vincenzo ya se haya despertado. 45 00:08:05,967 --> 00:08:08,879 Precio del servicio 46 00:08:25,487 --> 00:08:26,397 �Gaetano! 47 00:08:31,087 --> 00:08:34,023 �Se acab� el tiempo! Vamos, fuera. 48 00:08:34,647 --> 00:08:36,603 - Dale un beso a pap�. - Vamos, fuera. 49 00:08:36,847 --> 00:08:41,841 - Pero tengo que hablar con el abogado. - Nos dar�an las uvas. 50 00:08:42,327 --> 00:08:44,818 �Pero c�mo? Al pobre marido m�o hace un a�o que no lo veo. 51 00:08:44,819 --> 00:08:46,819 Cuanto menos lo veas, mejor. 52 00:08:46,847 --> 00:08:50,601 Carme, r�zale a Dios que no me indulten, �porque si no...! 53 00:08:50,727 --> 00:08:55,084 �Indulto? Se�or Sietebellezas... 54 00:08:55,207 --> 00:08:56,526 cuando te indulten... 55 00:08:57,007 --> 00:08:57,837 �Qu� har�s? 56 00:09:01,287 --> 00:09:04,563 �Qu� hermosa criatura! �Qu� edad tiene el jovencito? 57 00:09:04,687 --> 00:09:08,839 - Ocho meses, Don Vincenzo. - �Has o�do? Y t� llevas preso 3 a�os. 58 00:09:09,247 --> 00:09:12,284 Si fueras gente de bien, �ste podr�a ser tuyo. 59 00:09:12,407 --> 00:09:13,886 �Has o�do a Don Vincenzo? 60 00:09:13,887 --> 00:09:16,687 Un paquete de cigarrillos para cada uno de estos muchachos. 61 00:09:16,707 --> 00:09:17,965 �Gracias! 62 00:09:18,087 --> 00:09:19,998 Perdonad, perdonad. 63 00:09:23,247 --> 00:09:26,125 - Vincenzo, �no me reconoces? - Eres Jack. 64 00:09:26,247 --> 00:09:27,965 - S�. - �C�mo est�s? 65 00:09:29,807 --> 00:09:31,497 Pensaba que hab�as muerto. 66 00:09:33,327 --> 00:09:38,037 �Sabes c�mo le conoc�? En la guerra. Yo estaba con los carros armados. 67 00:09:38,167 --> 00:09:42,046 Apenas llegado a N�poles me captur� con el carro armado. 68 00:09:42,167 --> 00:09:44,237 - Valiente soldado. - No, �gran ladr�n! 69 00:09:44,367 --> 00:09:48,406 Lo dice por cumplir. Han pasado 20 a�os. �Y esta bella se�ora? 70 00:09:48,527 --> 00:09:51,837 - �De luna de miel, quiz�? - No, no, nada de eso. 71 00:09:52,787 --> 00:09:53,842 Job (trabajo). 72 00:09:54,247 --> 00:09:58,399 Ah, s�, entiendo. Gaetano, si no puedo tener una conversaci�n en... 73 00:09:58,527 --> 00:10:03,043 ...privado con los amigos, me vuelvo a casa. Vete a dar un paseo. 74 00:10:03,167 --> 00:10:05,556 - Est� bien, Don Vincenzo. - Si�ntese, se�ora. 75 00:10:05,687 --> 00:10:07,484 Disculpe el desorden. 76 00:10:11,287 --> 00:10:12,242 �Qu� pasa? 77 00:10:12,567 --> 00:10:17,197 - Es un golpe muy gordo. Very big. - No, me he retirado. 78 00:10:17,487 --> 00:10:21,480 But I have money. Yo pago lo que sea para sacarte de aqu�. 79 00:10:21,687 --> 00:10:25,066 No, yo aqu� estoy bien, como si estuviera en mi casa. 80 00:10:25,087 --> 00:10:27,757 Todos me quieren, me estiman, me respetan. No. 81 00:10:27,887 --> 00:10:32,119 Vincenzo, he venido desde Am�rica para este golpe. Yo contaba con tu amistad, 82 00:10:32,247 --> 00:10:36,160 ...con tu colaboraci�n. - S�, amistad hay. 83 00:10:36,967 --> 00:10:41,119 Los j�venes de hoy no valen nada, Jack, no valen nada. 84 00:10:41,847 --> 00:10:45,396 Claro que, alguna excepci�n hay. 85 00:10:48,447 --> 00:10:50,165 Tengo a tu hombre. 86 00:10:51,167 --> 00:10:52,077 Espera. 87 00:10:52,567 --> 00:10:53,477 �Gaetano! 88 00:10:54,607 --> 00:10:56,837 Tengo que hacer una llamada. 89 00:10:56,967 --> 00:10:59,845 Perdone, Don Vincenzo, pero al tel�fono est� el director. 90 00:10:59,967 --> 00:11:03,243 �Pero este director es la monda, se pasa la vida al tel�fono! 91 00:11:03,367 --> 00:11:05,562 - Don Vincenzo, ac�rquese. �Qu� pasa? 92 00:11:09,167 --> 00:11:10,725 Jack, perdona. 93 00:11:11,407 --> 00:11:13,477 Gaetano me ha recordado... 94 00:11:13,607 --> 00:11:17,077 Ya que en esta casa me ocupo de la administraci�n... 95 00:11:17,207 --> 00:11:20,597 Este a�o hemos decidido pintar las paredes. 96 00:11:20,727 --> 00:11:23,195 Si t� pudieses hacer una peque�a contribuci�n... 97 00:11:24,627 --> 00:11:25,966 10 d�lares, �te bastan? 98 00:11:26,967 --> 00:11:30,164 - �Est� bien 100 d�lares? - Thank you very much. 99 00:11:30,287 --> 00:11:33,199 - Gaetano, agradece a la se�orita. - Gracias, se�orita. 100 00:11:33,527 --> 00:11:36,121 �Este joven del que me hablabas, c�mo se llama? 101 00:11:36,247 --> 00:11:40,957 Armanducci Cirosoli, apodado Dudu. Lo encontrar�s cerca de Tofa. 102 00:11:41,087 --> 00:11:43,362 - Dile que vas de mi parte. - �Es h�bil? 103 00:11:43,487 --> 00:11:48,038 Much�simo. Fig�rate que el mes pasado, limpi� un autob�s lleno de... 104 00:11:48,167 --> 00:11:51,318 extranjeros mientras miraban el Vesubio que echaba humo. 105 00:11:51,447 --> 00:11:55,360 - Pero es Vesubio est� inactivo. - �l hizo el humo, con le�a. 106 00:12:14,927 --> 00:12:17,487 - Excuse me. - Por favor. 107 00:12:21,167 --> 00:12:22,077 Gracias. 108 00:12:22,767 --> 00:12:26,123 - �500 liras! - �Qu� es esto? 109 00:12:26,247 --> 00:12:29,000 - �Aire de N�poles! - No, no, fuera. 110 00:12:30,687 --> 00:12:33,440 �Aire de N�poles, 500 liras! 111 00:12:33,567 --> 00:12:36,365 �Lo quiere? 112 00:12:36,487 --> 00:12:39,320 Disculpe, se�orita. �Se�orita! Fr�ulein! 113 00:12:39,887 --> 00:12:42,401 Miss! Disculpe. 114 00:12:43,367 --> 00:12:45,278 Perdone la molestia. 115 00:12:46,087 --> 00:12:49,557 �sta es mi tarjeta de visita. Si le puedo ser �til... 116 00:12:50,487 --> 00:12:54,924 Giovanni Caputo, Amatore, recibo de 18h a 22h. 117 00:12:55,527 --> 00:12:57,006 M�xima discreci�n. 118 00:12:57,607 --> 00:12:59,006 Thank you very much. 119 00:12:59,447 --> 00:13:00,926 Es muy amable. 120 00:13:01,567 --> 00:13:02,363 Miss! 121 00:13:03,487 --> 00:13:07,480 - Mejor si telefonea antes. - S�, claro. Gracias. 122 00:13:36,247 --> 00:13:37,805 - Camarero. - S�. 123 00:13:39,207 --> 00:13:41,675 Querr�a una Coca-cola. Muy fr�a. 124 00:13:42,927 --> 00:13:43,757 Tenga. 125 00:13:46,487 --> 00:13:47,442 Excuse me... 126 00:13:48,247 --> 00:13:51,000 ...�sabe d�nde puedo encontrar a Dudu? - �Dudu? 127 00:13:54,527 --> 00:13:57,758 La verdad es que de este Dudu, nunca he o�do hablar. 128 00:13:58,367 --> 00:14:02,997 Don Vincenzo el fen�meno ha dicho que pod�a encontrarlo aqu�. 129 00:14:03,647 --> 00:14:05,717 Ah, �la env�a Don Vincenzo? 130 00:14:06,207 --> 00:14:07,606 S�. Pero... 131 00:14:08,887 --> 00:14:11,276 Quiz� �sta no sea la mejor hora. 132 00:14:14,807 --> 00:14:16,559 Disculpe, se le ha ca�do esto. 133 00:14:16,687 --> 00:14:19,599 Por fortuna lo ha encontrado un verdadero gentleman. 134 00:14:23,607 --> 00:14:26,917 �Han llegado patatas americanas! 135 00:14:27,367 --> 00:14:31,076 �Que lo sepa Dudu, 200 el kilo! 136 00:14:31,647 --> 00:14:34,559 �Han llegado patatas americanas! 137 00:14:34,927 --> 00:14:36,918 �1� calidad! 138 00:14:37,367 --> 00:14:42,157 �Patatas americanas, para Dudu! �200 liras el kilo! 139 00:14:43,167 --> 00:14:45,635 �Patatas americanas! 140 00:14:51,367 --> 00:14:54,757 - �Qui�n es? - Una americana quiere hablar contigo. 141 00:14:55,807 --> 00:14:56,762 �Y c�mo es? 142 00:14:57,527 --> 00:14:59,995 No la he visto. Dicen que es especial. 143 00:15:03,247 --> 00:15:05,078 Que pase. 144 00:15:06,167 --> 00:15:07,156 Me tapas el sol. 145 00:15:08,247 --> 00:15:13,702 �Quiere las patatas! �Subid un kilo! 146 00:15:14,407 --> 00:15:17,046 - �Hacemos un poco de contrapelo? - No, no, ya vale. 147 00:15:17,167 --> 00:15:19,237 Dudu, yo ma�ana vendr� tarde. 148 00:15:19,367 --> 00:15:22,518 Ha muerto Pasquale Anuntseato, y tengo que afeitarlo. 149 00:15:22,647 --> 00:15:25,525 Entonces es mejor que esa navaja la dejes aqu�. 150 00:15:26,127 --> 00:15:30,279 - Dudu, eres una belleza. - �Cu�ntas botellas de whisky hab�is hecho? 151 00:15:30,407 --> 00:15:31,157 Cien. 152 00:15:31,847 --> 00:15:34,236 Para ma�ana tienen que ser 400. 153 00:15:34,367 --> 00:15:37,598 Eran 20, y ya las convertimos en 100. 154 00:15:38,007 --> 00:15:40,646 He dado mi palabra, y no puedo faltar. 155 00:15:45,047 --> 00:15:48,517 - Bueno. �El whisky lo hab�is metido? - El 20 por ciento. 156 00:15:48,647 --> 00:15:51,957 Pod�ais meter el 25, si no parece que estamos timando a la gente. 157 00:15:53,647 --> 00:15:56,366 - Ha llamado el Bar�n. - �Qu� quiere? 158 00:15:56,487 --> 00:16:01,003 Ha dicho que el s�bado hay teatro. Quiere saber si vas a ir. 159 00:16:01,127 --> 00:16:02,242 �Qu� �pera es? 160 00:16:03,767 --> 00:16:06,645 - ''Caballer�a r�stica". - �Pero es de lujo? 161 00:16:06,767 --> 00:16:10,646 - No, popular. - No me interesa. 162 00:16:10,767 --> 00:16:15,363 Dile que a la �pera s�lo voy en invierno, cuando las mujeres llevan pieles y joyas. 163 00:16:18,167 --> 00:16:20,886 Debe ser la americana. �D�nde la hago pasar? 164 00:16:21,007 --> 00:16:22,963 Aqu�, �en d�nde la quieres meter? 165 00:16:25,327 --> 00:16:26,601 �Voy! 166 00:16:30,087 --> 00:16:34,683 Pase. No muerde. Cuidado, que hay un escal�n. 167 00:16:35,727 --> 00:16:37,445 Aqu�. �ste es Dudu. 168 00:16:40,207 --> 00:16:41,686 Welcome. 169 00:16:48,747 --> 00:16:51,407 - My name is Maggie. - Beautiful name. 170 00:16:52,367 --> 00:16:55,245 - You speak English? - No, no s� m�s. 171 00:16:57,167 --> 00:16:58,441 �Concettina! 172 00:17:01,047 --> 00:17:03,038 - Se�or Dudu... - Nada de se�or. 173 00:17:03,167 --> 00:17:05,044 En N�poles, Dudu a secas. 174 00:17:06,927 --> 00:17:09,202 - �Qu� le puedo ofrecer? - Whisky, gracias. 175 00:17:09,327 --> 00:17:13,161 - Sciascillo, �tenemos whisky? - Whiskey, c�mo no. Ahh... �whisky? No. 176 00:17:13,287 --> 00:17:15,701 - Yo bebo cosas muy simples. - Pues coca-cola. 177 00:17:15,727 --> 00:17:16,837 Enseguida. 178 00:17:18,247 --> 00:17:19,077 �Texas? 179 00:17:19,607 --> 00:17:20,676 California. 180 00:17:21,447 --> 00:17:24,166 He conocido a muchas chicas de California. 181 00:17:25,107 --> 00:17:28,895 Pero no consigo imaginarme qui�n le ha dado mi nombre. 182 00:17:29,827 --> 00:17:32,136 Don Vincenzo el fen�meno. 183 00:17:33,547 --> 00:17:37,062 - Tengo que hablar de negocios. - Primero bebamos. 184 00:17:38,187 --> 00:17:39,142 �Un cigarrillo? 185 00:17:39,587 --> 00:17:41,259 - Gracias. - De nada. 186 00:17:44,627 --> 00:17:46,777 No encuentro mi lighter. 187 00:17:52,227 --> 00:17:54,502 - Puede que sea �ste. - Thank you. 188 00:17:54,627 --> 00:17:57,585 L�rgate, va. Y cierra la puerta. 189 00:17:58,147 --> 00:18:00,456 �As� que usted tambi�n saca provecho de nuestro buen sol? 190 00:18:00,707 --> 00:18:03,585 �Qu� le parece nuestra bella N�poles, le gusta? 191 00:18:03,707 --> 00:18:05,698 No estoy aqu� por turismo. 192 00:18:07,187 --> 00:18:08,586 �Concettina! 193 00:18:09,467 --> 00:18:10,456 �Qu� quieres? 194 00:18:10,827 --> 00:18:13,944 �A la se�orita debemos ofrecerle algo! 195 00:18:14,067 --> 00:18:17,139 - �Ha venido a beber aqu�? - �Trae una coca-cola! 196 00:18:17,267 --> 00:18:18,461 �No hay! 197 00:18:19,787 --> 00:18:21,903 - No tenemos coca-cola. - Well... 198 00:18:23,467 --> 00:18:26,345 ...vayamos donde podamos estar tranquilos hablando de negocios. 199 00:18:26,467 --> 00:18:27,866 En cuanto me vista. 200 00:18:29,947 --> 00:18:34,577 �sta es mam�. Mejor dicho, mam� de leche. 201 00:18:34,787 --> 00:18:37,358 Mucho gusto. Qu� guapa. �Le has ofrecido algo? 202 00:18:37,359 --> 00:18:39,359 Ahora se las trae a casa a las mujerzuelas. 203 00:18:39,387 --> 00:18:42,936 - Ten, Concetta. - Est� haciendo colecci�n, es turno de la americana. 204 00:18:43,067 --> 00:18:44,902 Concettina, saluda a la se�orita. 205 00:18:44,903 --> 00:18:47,803 La saludo en el otro mundo, le pondr� una vela. 206 00:18:49,627 --> 00:18:53,176 Disculpe, es mi novia. Nos queremos desde hace dos a�os. 207 00:18:53,387 --> 00:18:54,456 Simp�tica. 208 00:18:55,267 --> 00:18:58,976 - �Buen paseo, Dudu! - �Buenos d�as, Isabella! 209 00:19:05,067 --> 00:19:07,376 Qu� r�pido creces. 210 00:19:08,467 --> 00:19:10,697 �Y qu� me quer�a decir? 211 00:19:11,427 --> 00:19:15,545 - Se trata de un asunto muy interesante. - Si es tan interesante como el que lo propone... 212 00:19:15,667 --> 00:19:17,458 ...escuchemos. 213 00:19:18,087 --> 00:19:20,301 Gracias Dudu, por esa medicina americana. 214 00:19:20,427 --> 00:19:23,658 - De nada. - Era buena, la tomamos los dos. 215 00:19:23,787 --> 00:19:25,345 Rafayel, �c�mo andamos? 216 00:19:25,627 --> 00:19:26,696 Mejor, mejor. 217 00:19:27,667 --> 00:19:31,455 Me alegro. Hoy hace un buen d�a, lleno de sol. 218 00:19:31,667 --> 00:19:34,227 Gracias Dudu, ya me lo han dicho. 219 00:19:35,187 --> 00:19:39,226 - �Y de qu� se trata? - Es mejor que hable con mis socios. 220 00:19:40,547 --> 00:19:42,378 Miren, que soy caro. 221 00:19:42,587 --> 00:19:45,659 - �En liras? - Tambi�n en d�lares. 222 00:19:47,147 --> 00:19:50,662 - �Perdona, Dudu, no te hab�a visto! - Nada, nada. 223 00:20:01,587 --> 00:20:03,657 �Y d�nde est�n estos socios suyos? 224 00:20:04,347 --> 00:20:08,784 Aquel que discute es Jack. 225 00:20:10,307 --> 00:20:12,502 �Jack! �ste es Dudu. 226 00:20:12,927 --> 00:20:15,183 - �Qu� ha pasado? - Dudu, es un liante. 227 00:20:15,207 --> 00:20:17,938 - Quiz� se trate de un error. - ��Qu� crees, que nac� ayer?! 228 00:20:18,067 --> 00:20:22,265 - Ha jugado y ha perdido. - Este es un juego que requiere mucha atenci�n. 229 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 - �Cu�nto ha perdido? - 200 d�lares me ha timado. 230 00:20:25,387 --> 00:20:28,618 Ahora digamos que juega otros 200 d�lares. 231 00:20:28,747 --> 00:20:30,738 - S�. - Adelante. 232 00:20:31,267 --> 00:20:35,977 Miren donde est� el rojo. Es simple. Son una una y una. Miren. 233 00:20:36,387 --> 00:20:39,424 Por aqu�, por ac�. �D�nde est� el rojo? 234 00:20:40,547 --> 00:20:42,936 - �sta es para el se�or. - No, es �sta. 235 00:20:43,067 --> 00:20:44,819 �Est� seguro? Descubra. 236 00:20:45,747 --> 00:20:47,066 �Ha visto? 237 00:20:48,987 --> 00:20:53,139 Mire a ver si est� todo. �Est� todo? - �Faltan 20 d�lares! 238 00:20:53,267 --> 00:20:57,101 - A este joven le hemos hecho perder tiempo. - Tengo que ganarme la vida. 239 00:21:00,507 --> 00:21:01,303 Damn! 240 00:21:05,507 --> 00:21:07,702 - �Eres Dudu, eh? - Modestamente. 241 00:21:07,827 --> 00:21:12,537 Dudu, hemos alquilado una villa. Ve�mosnos ma�ana, tomamos un drink y hablamos de todo. 242 00:21:12,667 --> 00:21:17,661 �Con este sol nos metemos bajo techo? Vayamos al mar. Los peces no son cotillas. 243 00:21:18,067 --> 00:21:21,457 A las 10 en el muelle de Mardzhelina. Vamos con el yate. 244 00:21:21,587 --> 00:21:25,057 - �Tienes un yate? - No, pero hay muchos amarrados. 245 00:21:25,187 --> 00:21:27,985 - Ah, Dudu, este es Frank. Frank, Dudu. - Un placer. 246 00:21:29,207 --> 00:21:30,337 Tiene �lcera. 247 00:21:30,467 --> 00:21:33,186 - Ah, pensaba que era la solitaria. - Hasta ma�ana. 248 00:21:33,307 --> 00:21:34,865 - Hasta ma�ana. - Ciao. 249 00:21:34,987 --> 00:21:37,626 Si esta noche no tiene planes... 250 00:21:50,747 --> 00:21:52,100 �Qu� voz! 251 00:21:54,667 --> 00:21:57,386 �Si es una de las canciones napolitanas m�s hermosas! 252 00:21:57,507 --> 00:22:01,864 Dudu, todo est� listo. El plan est� dise�ado al detalle. 253 00:22:01,987 --> 00:22:04,706 - Frank ha tardado 3 meses en prepararlo. - Se nota. 254 00:22:05,107 --> 00:22:09,976 Ahora, s�lo me faltan los hombres, pero nada de aficionados, 255 00:22:10,107 --> 00:22:11,586 ...�cu�nto quieres por tu colaboraci�n? 256 00:22:12,687 --> 00:22:17,044 Para m� no es un negocio, si lo hago es s�lo por amistad de Don Vincenzo. 257 00:22:17,167 --> 00:22:19,078 �Te vienen bien 5 millones? 258 00:22:19,887 --> 00:22:24,278 - Me vendr�an mejor 10. - Siempre por la amistad de Don Vincenzo. 259 00:22:24,407 --> 00:22:28,082 Querida se�orita, la amistad es el bien m�s caro del mundo. 260 00:22:28,207 --> 00:22:31,882 - OK. �Quieres un anticipo? - Luego. 261 00:22:32,167 --> 00:22:33,885 Mejor preoc�pate de Sciascillo. 262 00:22:36,767 --> 00:22:37,756 �Killer? 263 00:22:38,607 --> 00:22:40,837 No, me hace las llamadas. 264 00:22:41,727 --> 00:22:42,637 �Qu� pasa? 265 00:22:43,487 --> 00:22:45,637 - Pez. - Has tirado la red. 266 00:22:47,287 --> 00:22:48,481 �Tienes preguntas? 267 00:22:50,447 --> 00:22:52,915 Querr�a saber de qu� golpe se trata. 268 00:22:53,047 --> 00:22:57,086 - No lo puedes saber, no te incumbe. - �Por qu�? �No te f�as? 269 00:22:57,207 --> 00:22:59,846 - �Sabes mantener un secreto? - Soy una tumba. 270 00:22:59,967 --> 00:23:01,161 Yo tambi�n. 271 00:23:03,887 --> 00:23:08,005 Pues digamos que no lo quiero saber. Te doy hombres, ch�fer, t�cnico... 272 00:23:08,127 --> 00:23:11,398 ...dos coches con matr�culas limpias y del resto os ocup�is vosotros. 273 00:23:11,399 --> 00:23:12,699 �Me permite este baile? 274 00:23:12,727 --> 00:23:14,080 With pleasure. 275 00:23:15,927 --> 00:23:18,680 �Y cu�ndo ser�a este golpe? 276 00:23:19,727 --> 00:23:22,017 - El jueves. - Perdona, pero el jueves no puedo. 277 00:23:22,018 --> 00:23:23,018 Tengo una boda. 278 00:23:23,927 --> 00:23:26,919 ��No me dir�s que tengo que posponer el golpe porque debes ir a una boda?! 279 00:23:27,047 --> 00:23:31,837 - Se casa la nieta de la madre de Dudu. - �No me importa qui�n se case! 280 00:23:31,967 --> 00:23:35,596 - �He dicho el jueves! - Bien, veremos qu� se puede hacer. 281 00:23:35,927 --> 00:23:39,442 - OK. Ahora dime los hombres. - Antes de nada, el Bar�n. 282 00:23:39,727 --> 00:23:41,877 Bar�n es un muchacho excepcional. 283 00:23:42,807 --> 00:23:43,683 Ah� est�. 284 00:23:45,007 --> 00:23:48,363 - Est� enfermo. �Para qu� le queremos? - �Dudu, qu� honor! 285 00:23:48,487 --> 00:23:50,162 Bar�n, ma�ana por la ma�ana te quiero ver. 286 00:23:50,163 --> 00:23:52,263 Estamos preparando una cosa importante. �Quieres? 287 00:23:52,287 --> 00:23:56,724 S�, si es a primeros de mes. Porque el 28 tengo un congreso en Estocolmo. 288 00:23:56,847 --> 00:24:01,179 Nunca he estado en Suecia y no me lo quiero perder, adem�s pagan bien. 289 00:24:01,207 --> 00:24:05,325 - �Le van a operar? - No, sufre de un caso rar�simo 290 00:24:05,447 --> 00:24:07,679 y se gana la vida haciendo demostraciones a los estudiantes. 291 00:24:07,680 --> 00:24:09,880 Ahora faltan el Agonia y el Capit�n. 292 00:24:17,447 --> 00:24:18,516 Ll�male. 293 00:24:20,807 --> 00:24:21,717 �Agonia! 294 00:24:22,887 --> 00:24:25,765 �Agonia, baja, es importante! Baja. 295 00:24:25,887 --> 00:24:28,640 - �Y c�mo bajo? - Dudu quiere hablarte. 296 00:24:33,047 --> 00:24:33,923 �D�nde est�? 297 00:24:34,287 --> 00:24:35,561 Est� all�. 298 00:24:37,047 --> 00:24:38,241 Esp�rame. 299 00:24:40,007 --> 00:24:43,556 Disculpe, se�ora, me ha surgido una desgracia imprevista, tengo que irme. 300 00:24:43,687 --> 00:24:48,078 - �Y con ese estamos seguros? - Claro, si ganaba muchas carreras de caballos. 301 00:25:04,487 --> 00:25:06,478 �C�mo van? 302 00:25:13,967 --> 00:25:14,956 �Vamos! 303 00:25:21,907 --> 00:25:25,078 �Capit�n, baja, est� ah� Dudu! 304 00:25:28,087 --> 00:25:33,002 Voy enseguida. Ahora que marquemos el 5�. 305 00:25:41,207 --> 00:25:43,084 �Vamos, Napoles! 306 00:25:56,327 --> 00:25:59,876 - Concettina, �d�nde vas? No se puede pasar. - �D�jame! 307 00:26:00,007 --> 00:26:04,603 - No se puede, no puede entrar nadie. - �Est� con la americana, los mato a los dos! 308 00:26:04,727 --> 00:26:08,197 - Pero si te dije que Dudu est� trabajando. - �Mentiroso! 309 00:26:08,327 --> 00:26:10,318 - �Mentiroso! - �No me crees? 310 00:26:10,447 --> 00:26:12,119 - �No! - Pues ve a mirar. 311 00:26:22,407 --> 00:26:26,320 - �Te has convencido? - �S�, de que eres un rufi�n! 312 00:26:26,447 --> 00:26:28,358 Estos son instrumentos japoneses. 313 00:26:28,487 --> 00:26:33,197 De muy gran precisi�n, en Am�rica Frank es uno de los pocos que lo sabe usar. 314 00:26:40,807 --> 00:26:44,686 Dudu, hoy mam� est� haciendo berenjenas, quiere saber si te gustan... 315 00:26:44,807 --> 00:26:48,197 ...con anchoas o con el queso picante. 316 00:26:48,647 --> 00:26:49,636 �Berenjenas? 317 00:26:50,807 --> 00:26:52,718 Bien. Se lo digo. 318 00:26:55,487 --> 00:26:58,320 - Es Concettina, mi novia. - Ah, mucho gusto. 319 00:26:58,807 --> 00:27:01,196 Continuemos con nuestra discusi�n. 320 00:27:03,967 --> 00:27:04,922 Sit down, please. 321 00:27:05,607 --> 00:27:06,756 - Dudu. - �Qu�? 322 00:27:06,887 --> 00:27:09,640 - �Sciascillo est� afuera de guardia? - S�, est� a la puerta. 323 00:27:09,767 --> 00:27:10,756 �Seguro? 324 00:27:16,527 --> 00:27:17,357 OK. 325 00:27:18,247 --> 00:27:21,125 - �Le voy a dar una...! - Entonces, hay dos v�as. 326 00:27:21,247 --> 00:27:24,239 Una est� bajo tierra, y la otra sobre tierra. 327 00:27:24,607 --> 00:27:27,599 Los dos grupos estar�n conectados a trav�s... 328 00:27:28,527 --> 00:27:32,156 - �Qu� boquita de pi��n! - Y la piel de porcelana. 329 00:27:32,287 --> 00:27:35,245 Dos grupos sincronizados al segundo. �Entendido? 330 00:27:36,327 --> 00:27:39,000 El Capit�n y Agonia estar�n bajo �rdenes de Frank. 331 00:27:42,767 --> 00:27:43,882 Buenos d�as. 332 00:27:45,487 --> 00:27:47,717 Hola, Salvatore. Contin�a. 333 00:27:48,687 --> 00:27:53,124 La calle que nos interesa est� en esta zona se�alada a rojo. 334 00:27:53,247 --> 00:27:56,876 Cerca de la catedral. �Y has tenido en cuenta que cerca hay una comisar�a? 335 00:27:57,007 --> 00:27:59,521 - No te preocupes, nos ocupamos nosotros. - �Y c�mo? 336 00:27:59,647 --> 00:28:02,619 Ciertamente no les vamos a mandar flores. Hemos resuelto situaciones mucho m�s dif�ciles 337 00:28:02,620 --> 00:28:04,820 ...en Am�rica. - Pero en Am�rica. 338 00:28:07,207 --> 00:28:10,438 - Salvatore, �te han cogido? - Veremos... 339 00:28:10,647 --> 00:28:11,921 �Y �ste qui�n es? 340 00:28:12,487 --> 00:28:15,877 Nada. Un primo-hermano de la madrina de mi madre, un pariente. 341 00:28:16,007 --> 00:28:18,760 - No te preocupes, sigue. - No. 342 00:28:19,767 --> 00:28:23,885 Quedamos aqu� a la 1 de la noche en punto. �Entendido? 343 00:28:24,007 --> 00:28:25,804 - �A la una de la noche? - A las 25. 344 00:28:25,927 --> 00:28:27,679 - �Y c�mo vengo? - En troleb�s. 345 00:28:27,807 --> 00:28:30,138 Donde yo vivo el troleb�s no pasa. 346 00:28:32,567 --> 00:28:34,558 Una pregunta: �vestidos c�mo? 347 00:28:34,687 --> 00:28:37,599 - What? - No, nada. Bar�n, �qu� quieres, llevar esmoquin? 348 00:28:37,727 --> 00:28:41,037 S�lo preguntaba. Aunque la vestimenta tiene su importancia. 349 00:28:42,487 --> 00:28:45,559 �A la una de la noche? �Y la gente por la calle, Jack? 350 00:28:45,687 --> 00:28:50,078 - Pero a la 1 de la noche est�n en la cama. - Eso vosotros. Aqu� especialmente en verano.... 351 00:28:50,207 --> 00:28:52,163 ...hay gente que duerme por la calle. 352 00:28:52,387 --> 00:28:56,485 Te conviene N�poles desierta, me lo debes decir. Y lo consigo. 353 00:28:56,607 --> 00:28:57,517 �C�mo? 354 00:28:57,927 --> 00:29:00,999 Bar�n, �cu�ndo es el Festival de la canci�n napolitana? 355 00:29:01,127 --> 00:29:05,643 - El 24. Ya tengo la entrada. - �Un Festival? �Qu� tiene que ver con nosotros? 356 00:29:06,367 --> 00:29:09,165 Hazme caso, y hazlo el 24. 357 00:29:09,807 --> 00:29:12,367 �Qu� d�a parte la nave? 358 00:29:12,807 --> 00:29:13,683 El 25. 359 00:29:14,367 --> 00:29:17,518 No, it's impossible. Se debe hacer el jueves. 360 00:29:17,807 --> 00:29:21,797 - Lo que t� digas. - Cada uno de vosotros tiene un encargo preciso. 361 00:29:21,827 --> 00:29:25,605 Todo se ha previsto. Todo debe funcionar al segundo. 362 00:29:25,727 --> 00:29:28,639 Frank tiene la responsabilidad de la parte t�cnica. 363 00:29:28,767 --> 00:29:31,235 Sincronizamos nuestro relojes con el de Frank. 364 00:29:33,167 --> 00:29:36,955 Yo ten�a un reloj de cadena, pero lo tuve que empe�ar. 365 00:29:37,087 --> 00:29:41,285 Tengo el ticket. Si la organizaci�n me lo que quiere recuperar... 366 00:29:41,407 --> 00:29:42,899 - Agoni, �qu� hora es? - No s�. 367 00:29:42,927 --> 00:29:46,684 Disculpen si me entrometo, he o�do que necesitan relojes de precisi�n... 368 00:29:46,685 --> 00:29:49,785 casualmente llevo encima un pu�ado de relojes, primera calidad, 369 00:29:54,327 --> 00:29:57,076 �Imposible! It's impossible! 370 00:29:57,207 --> 00:30:01,678 Get out! �Dudu, �chale fuera! �Qu� hace aqu� toda esta gente? 371 00:30:01,807 --> 00:30:03,718 - �Fuera! - Pasquale, no es el momento. 372 00:30:03,967 --> 00:30:05,286 - Out! - �El sombrero? 373 00:30:05,407 --> 00:30:08,524 - Lo tir�. - Qu� modales. S�lo quer�amos ayudar en algo. 374 00:30:09,447 --> 00:30:11,097 ��chalos fuera! �Fuera! 375 00:30:11,107 --> 00:30:13,885 Jack, can I help? Anything I can do? 376 00:30:14,007 --> 00:30:14,996 No! 377 00:30:15,967 --> 00:30:18,765 - �No pod�is ayudarme! - Well. 378 00:30:23,847 --> 00:30:27,476 Por favor... Os pido sobre todo una cosa... 379 00:30:28,247 --> 00:30:32,035 ...el secreto. Tened la boca cerrada con todos. 380 00:30:32,167 --> 00:30:36,843 Con vuestro padre, vuestra madre, vuestra hermana, hermano, mujer, silencio con todos. 381 00:30:37,487 --> 00:30:40,479 - Est�te tranquilo, Jack. - �D�nde est�bamos? 382 00:30:40,607 --> 00:30:44,520 S�, en esta zona, marcada con rojo, est� un punto X 383 00:30:44,647 --> 00:30:46,798 que conocer�is cuando sea el momento. - Permiso... 384 00:30:47,927 --> 00:30:50,464 Me he enterado que est�is preparando un gran golpe, 385 00:30:50,465 --> 00:30:55,165 y ahora que tengo que pagar el ambulatorio, �podr�a hacer alguna cosita? 386 00:30:56,727 --> 00:30:57,955 �Sciascillo! 387 00:30:58,607 --> 00:31:01,280 - �D�nde est� ese idiota? - �Qui�n te ha dicho que vinieses? 388 00:31:01,407 --> 00:31:03,398 �Yo lo mato! �Yo lo mato! 389 00:31:05,247 --> 00:31:07,317 - Sciascillo, �d�nde est�s? - Aqu�. 390 00:31:10,767 --> 00:31:11,882 I'll kill you! 391 00:31:14,567 --> 00:31:16,046 Come here! 392 00:31:17,967 --> 00:31:19,082 I'll kill you! 393 00:31:50,507 --> 00:31:51,876 Run, hurry! 394 00:32:17,167 --> 00:32:19,044 Hab�is dejado la luz encendida. 395 00:32:25,087 --> 00:32:28,238 - �Qui�n conduce? - Deb�a conducir el Bar�n, pero est� all�. 396 00:32:28,367 --> 00:32:29,766 Sciascillo, conduce t�. 397 00:32:30,047 --> 00:32:32,117 Bar�n, cambia de coche. 398 00:32:32,527 --> 00:32:35,439 Yo de vuestras distribuciones no entiendo nada. 399 00:33:30,247 --> 00:33:32,807 �Crees que recordar�n tus instrucciones? 400 00:33:33,647 --> 00:33:35,046 Eso espero. 401 00:33:39,687 --> 00:33:41,484 - Atenci�n. - Eh, �qu� es? 402 00:33:41,607 --> 00:33:42,926 Estamos en la zona B. 403 00:33:43,647 --> 00:33:46,036 En 3 minutos estaremos en la zona F. 404 00:33:46,727 --> 00:33:49,725 La operaci�n comenzar� en 11 minutos. 405 00:33:49,887 --> 00:33:52,485 - OK, recibido. - Cambio y corto. 406 00:33:58,327 --> 00:34:01,842 - Dudu, voy a Sanita, �me llevas? - No, voy a otra parte. 407 00:34:01,967 --> 00:34:02,956 �Y a d�nde vas? 408 00:34:03,447 --> 00:34:05,802 Lo leer�s ma�ana en los peri�dicos. 409 00:34:06,967 --> 00:34:08,764 Siempre cotilleando. 410 00:34:13,207 --> 00:34:15,846 C�motellames, aparca aqu�. 411 00:34:20,607 --> 00:34:23,167 - �Qu� pasa? - Tardo s�lo un minuto. 412 00:34:29,647 --> 00:34:30,966 S�guele. 413 00:35:16,127 --> 00:35:17,003 Vamos. 414 00:35:18,407 --> 00:35:19,601 Get out! 415 00:35:21,407 --> 00:35:24,558 - �Ad�nde ha ido tu amigo? - No lo s�. Pero... 416 00:35:24,587 --> 00:35:27,645 ...si ha dicho que vuelve, vuelve. - Vamos tras �l. 417 00:35:27,767 --> 00:35:28,563 �Vamos! 418 00:35:29,687 --> 00:35:30,517 Go! 419 00:35:32,367 --> 00:35:34,483 Cuidado, sin empujar. 420 00:35:42,007 --> 00:35:44,601 Quieto, Dudu. �Quietos todos! 421 00:35:58,647 --> 00:36:01,798 - Ya est�, enseguida voy. - Hagamos otra, que el caballero se ha movido. 422 00:36:02,087 --> 00:36:03,566 Sonr�an, quietos... 423 00:36:05,247 --> 00:36:09,445 �Qu� bonita sorpresa, Jack! Gracias por venir t� tambi�n... 424 00:36:09,767 --> 00:36:12,884 a honorar esta peque�a fiesta familiar nupcial. 425 00:36:13,527 --> 00:36:16,246 - �Pero est� usted libre? - Libre por un peque�o permiso. 426 00:36:16,487 --> 00:36:21,277 Estos chicos han querido que yo fuese testigo ocular. 427 00:36:21,887 --> 00:36:24,447 Tambi�n hice que me acompa�ase Gaetano. �Le conocen? 428 00:36:24,767 --> 00:36:27,565 Es joven, se debe divertir un poco tambi�n. 429 00:36:27,687 --> 00:36:32,317 - �Qu� guapo jovencito! - No, gracias, no podemos quedarnos. 430 00:36:36,687 --> 00:36:39,997 - Apenas venido y ya te vas. - Es el trabajo, amor m�o. 431 00:36:45,967 --> 00:36:48,686 �ste es Geranino, contable y cavaliere. 432 00:36:48,807 --> 00:36:50,126 - Un placer. 433 00:36:50,247 --> 00:36:54,684 Don Genaro Esposito. La mujer, la hermana, la prima, 434 00:36:54,707 --> 00:36:57,840 ...la cu�ada, el t�o, la "amiga". - Ah, bien. 435 00:36:59,267 --> 00:37:01,320 - �De qu� parte de Am�rica es? - Estados Unidos. 436 00:37:01,347 --> 00:37:03,445 Yo tengo un hermano en Detroit. 437 00:37:03,567 --> 00:37:08,482 Querido Jack, son tantos, �ves? No felicites. Acom�date. 438 00:37:09,047 --> 00:37:12,517 Se�ores, mi amigo Jack. Eh, aqu� est� la novia. 439 00:37:12,647 --> 00:37:16,925 - Enhorabuena y que sea ni�o. - Eso lo veremos en un mes. 440 00:37:21,967 --> 00:37:23,366 �Qu� es esto? 441 00:37:24,807 --> 00:37:27,446 Son mejillones. Est�n buenos. 442 00:37:28,567 --> 00:37:29,841 Very good. 443 00:37:39,607 --> 00:37:42,360 Se�or Jack, esta botella la guardaba desde que naci� Dudu. 444 00:37:42,487 --> 00:37:43,397 Gracias. 445 00:37:44,087 --> 00:37:48,285 - Se�or americano, �quiere probar? - No, no me gusta. 446 00:37:58,447 --> 00:38:01,598 Silencio que Don Vincenzo quiere hacer un brindis. 447 00:38:02,247 --> 00:38:03,441 Silencio. 448 00:38:08,207 --> 00:38:09,083 Ahora... 449 00:38:10,047 --> 00:38:12,277 ...que los novios con derecho... 450 00:38:12,807 --> 00:38:15,275 ...se acomodan sobre la cama... 451 00:38:15,487 --> 00:38:20,277 Don Vincenzo, esos ya se acomodaron sobre la cama. 452 00:38:24,367 --> 00:38:26,756 Don Vincenzo, contin�e el brindis. 453 00:38:28,087 --> 00:38:30,965 Jack, �quieres hablar? �quieres hacer un brindis? 454 00:38:32,087 --> 00:38:36,399 �Dudu, este minuto ha durado dos horas! Nos vamos. Maggie, let's go. 455 00:38:36,847 --> 00:38:38,838 Come on, Frank. Frank, let's go! 456 00:38:44,007 --> 00:38:46,919 No es nada. Una peque�a indigesti�n. 457 00:38:48,807 --> 00:38:50,081 Pobre Frank. 458 00:38:53,767 --> 00:38:55,280 No es bueno, Maggie. 459 00:38:55,607 --> 00:38:57,598 Podemos decir que se acab�. 460 00:38:58,207 --> 00:39:01,836 Frank muerto, y estos cinco idiotas tom�ndonos el pelo. 461 00:39:02,007 --> 00:39:05,238 �Por qu� no conviertes en amigos a estos idiotas? 462 00:39:05,727 --> 00:39:10,084 �No ser�a buena idea contarles de qu� se trata el trabajo y quedarnos con la parte de Frank? 463 00:39:10,487 --> 00:39:13,445 �Qu�? �El 30 por ciento a esos idiotas? 464 00:39:14,807 --> 00:39:16,798 Al menos se lo puedes prometer. 465 00:39:17,207 --> 00:39:18,765 Y luego ya veremos. 466 00:39:23,687 --> 00:39:26,838 - Condolencias en nombre de mi empresa. - �Ha pensado en todo? 467 00:39:27,007 --> 00:39:31,922 A las 14h le embarcamos en avi�n, y esta misma noche estar� en su pa�s. 468 00:39:32,527 --> 00:39:35,360 - Si quieren saludarlo por �ltima vez. - OK. 469 00:39:43,207 --> 00:39:46,563 �sta es la primera vez que volar� sin pasaporte falso. 470 00:39:46,687 --> 00:39:47,597 Pobre tipo. 471 00:39:55,847 --> 00:39:57,758 �De d�nde sac� ese anillo? 472 00:39:58,527 --> 00:40:01,121 Lo compr� en Londres hace 10 a�os. 473 00:40:01,567 --> 00:40:04,923 Siempre dec�a que no quer�a morir en la pobreza. 474 00:40:05,367 --> 00:40:08,564 Supongo que ser� feliz al llevarse 20 mil d�lares con �l. 475 00:40:08,687 --> 00:40:09,563 Well... 476 00:40:10,127 --> 00:40:11,606 ...ha pasado el tiempo... 477 00:40:12,087 --> 00:40:14,726 ...ese anillo ahora vale al menos 30. 478 00:40:28,647 --> 00:40:31,957 He venido a transmitir mi dolor personal... 479 00:40:32,527 --> 00:40:35,166 ...y todo el dolor de los vecinos. 480 00:40:36,007 --> 00:40:37,759 - �Ha llegado la corona? - S�. 481 00:40:51,727 --> 00:40:53,046 Ven. 482 00:40:54,967 --> 00:40:56,719 - �Un puro? - �No tienes cigarrillos? 483 00:40:56,847 --> 00:40:58,121 - No. - Bueno. 484 00:41:00,007 --> 00:41:01,725 Dudu, quiero hablar contigo. 485 00:41:26,047 --> 00:41:27,366 Adi�s, Frankie. 486 00:41:28,527 --> 00:41:31,519 Ha sido una gran p�rdida. Estaba todo preparado. 487 00:41:31,647 --> 00:41:34,957 �Y ahora debemos renunciar s�lo porque Frank ha muerto? 488 00:41:35,087 --> 00:41:37,157 Ha muerto, all right, �y entonces? 489 00:41:37,287 --> 00:41:40,916 Era un gran t�cnico, de acuerdo, pero hay muchos otros por ah�. 490 00:41:42,367 --> 00:41:44,681 Si encuentras a alguien para sustituirlo,... 491 00:41:44,807 --> 00:41:46,638 ...te doy su parte. 492 00:41:48,047 --> 00:41:48,957 El Capit�n. 493 00:41:53,447 --> 00:41:56,200 Aqu� en N�poles, es mejor que Frank. 494 00:41:56,647 --> 00:41:57,841 OK, OK. 495 00:41:58,287 --> 00:42:02,196 Y si todo va bien, te doy el 30%. 496 00:42:03,927 --> 00:42:06,999 - Pero, �el 30% de qu�? - De 30 mil millones. 497 00:42:12,727 --> 00:42:14,877 - �Has dicho 30 mil millones? - S�. 498 00:42:18,487 --> 00:42:21,320 �Y d�nde encontramos 30 mil millones en N�poles? 499 00:42:22,047 --> 00:42:23,366 San Genaro. 500 00:42:25,767 --> 00:42:28,281 El tesoro San Genaro. 501 00:42:29,807 --> 00:42:31,877 30 mil millones de liras. 502 00:42:39,287 --> 00:42:42,199 Como si no lo hubieras dicho. Lo siento, Jack. 503 00:43:03,127 --> 00:43:05,118 Entonces, �tu respuesta? 504 00:43:06,527 --> 00:43:10,520 Amigos como antes, pero nada que hacer. I'm very sorry, Maggie. 505 00:43:14,367 --> 00:43:16,835 - �Hola, Dudu! - �Lucia, hola! 506 00:43:20,087 --> 00:43:24,922 Es una buena trabajadora. Por el d�a cose, y a la tarde viene a trabajar aqu�. 507 00:43:27,087 --> 00:43:31,239 Perdona, Dudu, pero no entiendo. Un profesional como t�... 508 00:43:31,367 --> 00:43:35,838 Justamente porque soy un profesional. Y San Genaro siempre me ha tendido su mano. 509 00:43:36,087 --> 00:43:39,318 Yo pr�cticamente soy hu�rfano. Mi madre era austriaca... 510 00:43:39,447 --> 00:43:43,156 ...era bailarina. Y mi padre, no tuve el placer. 511 00:43:43,287 --> 00:43:46,404 - Mi madre era preciosa. �Quieres verla? - S�, claro. 512 00:43:46,527 --> 00:43:47,437 Aqu� est�. 513 00:43:48,127 --> 00:43:50,338 - �Cu�l es? - La cuarta. 514 00:43:51,407 --> 00:43:52,157 ��sta? 515 00:43:52,647 --> 00:43:54,365 La cuarta o la quinta. 516 00:43:55,247 --> 00:43:57,815 - Tambi�n es guapa la quinta. - Son todas guapas. 517 00:44:00,447 --> 00:44:01,726 Con gran amor. 518 00:44:02,147 --> 00:44:05,635 - �Vitorio es tu padre? - No, era el core�grafo. 519 00:44:05,767 --> 00:44:11,157 Mi madre se larg� con �l. Estuve s�lo por completo. 520 00:44:11,287 --> 00:44:15,397 A los 15 a�os, para ganarme el pan honestamente 521 00:44:15,527 --> 00:44:19,257 ...esperaba a los turistas en el tren cerca del Vesubio, y gritaba "�ayuda!", 522 00:44:19,387 --> 00:44:23,040 y as� les robaba el sombrero a los que se asomaban para ver qu� pasaba. 523 00:44:23,327 --> 00:44:25,436 Hasta que un d�a le rob� el sombrero a Don Vincenzo, 524 00:44:25,437 --> 00:44:28,137 y entonces mi vida pas� de as� a... as�. 525 00:44:28,507 --> 00:44:30,604 Encontr� a un padre y a un maestro. 526 00:44:31,047 --> 00:44:34,960 Hoy todos me respetan. �Y de verdad crees que sin San Genaro... 527 00:44:35,087 --> 00:44:37,237 ...yo hubiera llegado donde estoy ahora? 528 00:44:38,327 --> 00:44:40,477 �Y no quieres ir m�s lejos? 529 00:44:41,047 --> 00:44:42,002 �Y d�nde? 530 00:44:42,567 --> 00:44:43,477 No lo s�. 531 00:44:43,847 --> 00:44:46,805 Al menos un lugar donde haya menos gente. Estaremos m�s tranquilo. 532 00:44:46,927 --> 00:44:48,838 Vamos. �Ad�nde ha ido Jack? 533 00:44:49,887 --> 00:44:51,605 - �Ciao, Lucia! - 'Ciao, Dudu! 534 00:44:51,727 --> 00:44:53,240 Hemos perdido a Jack. 535 00:44:53,967 --> 00:44:56,720 - Mariscal, �se toma algo? - No, gracias. 536 00:44:56,847 --> 00:44:59,919 El Mariscal que me arrest� por primera vez. �Eh, Jack! 537 00:45:00,527 --> 00:45:02,464 Come on, Jack! 538 00:45:03,687 --> 00:45:07,157 - Dej�moslo ah�. - Le habr�n dado mi whisky. 539 00:45:09,567 --> 00:45:13,560 Todos dicen que la belleza es la fuerza de la mujer. Pero no es cierto. 540 00:45:13,687 --> 00:45:16,485 Cierto que la belleza cuenta, pero no es todo. 541 00:45:20,647 --> 00:45:24,059 Am�rica est� en manos de mil mujeres, feas, llenas de arrugas, 542 00:45:24,087 --> 00:45:26,155 pero que tienen un mont�n de d�lares en el banco. 543 00:45:26,487 --> 00:45:28,742 �Los italianos dorm�s a la derecha o a la izquierda? 544 00:45:28,743 --> 00:45:31,843 Por m�... donde quieras t�. 545 00:45:31,927 --> 00:45:36,079 Yo tambi�n quiero ser rica, y antes de que me salgan arrugas. 546 00:45:37,847 --> 00:45:42,125 - �Y cuando seas rica? - Yo no trabajar� en la peluquer�a. 547 00:45:42,247 --> 00:45:46,877 Y los hombres ya no me llamar�n "peque�a Maggie", mientras me meten mano. 548 00:45:47,447 --> 00:45:51,884 Cuando t� dices que lo has logrado, que la ciudad te respeta... 549 00:45:52,007 --> 00:45:56,683 Y s�lo porque les sacas un palmo a los dem�s. 550 00:45:57,447 --> 00:46:02,316 Pero fuera de tu barrio, no eres nadie. No hay ning�n Gran Dudu. 551 00:46:02,607 --> 00:46:07,442 Te crees el Rey de N�poles. Pero para los dem�s eres un ladr�n de sombreros. 552 00:46:07,727 --> 00:46:10,605 En N�poles hasta un ladr�n de sombreros es un rey. 553 00:46:14,567 --> 00:46:16,285 No soy nadie... 554 00:46:17,247 --> 00:46:20,842 Pero con 15 millones de d�lares en el banco, todo cambia. 555 00:46:20,967 --> 00:46:23,356 Se olvidan hasta de que has estado en prisi�n. 556 00:46:25,287 --> 00:46:28,802 Si el director de un club nocturno no es simp�tico, le echas. 557 00:46:28,927 --> 00:46:32,262 Si no te gusta un polic�a, haces que le trasladen. 558 00:46:34,207 --> 00:46:37,882 T� estar�s arriba, y todos los dem�s debajo, aplaudiendo. 559 00:46:38,007 --> 00:46:40,965 Porque la gente respeta s�lo el dinero. 560 00:46:41,087 --> 00:46:45,842 Cuando hagamos este golpe, seremos los jefes del mundo. Ay�dame, por favor. 561 00:46:45,967 --> 00:46:49,516 �Tanto dinero, 30 mil millones de liras! 562 00:46:54,087 --> 00:46:56,237 Se pueden hacer tantas cosas... 563 00:46:56,687 --> 00:46:58,006 �No crees? 564 00:47:17,967 --> 00:47:21,084 �Y �sta es una cara de 30 mil millones? 565 00:47:22,327 --> 00:47:23,243 S�. 566 00:47:24,327 --> 00:47:27,558 Pero no hablemos de dinero. Ven aqu�, Dudu. 567 00:47:28,207 --> 00:47:29,276 Abre la boca. 568 00:47:45,007 --> 00:47:46,281 Lo siento, Maggie. 569 00:47:48,287 --> 00:47:50,106 Me has hecho pensar. 570 00:47:55,247 --> 00:47:59,877 �Sabes c�mo decimos en N�poles? "El amor no quiere pensar". 571 00:48:52,407 --> 00:48:56,123 �No espiaba, Dudu! Mam� Asunta no recordaba el n�mero de la loter�a, 572 00:48:56,147 --> 00:49:03,023 ...el 44 or 48. Me mand� donde Maria Rosa para ver si recordaba el sue�o, 573 00:49:03,047 --> 00:49:05,436 como el otro d�a. Se nos hizo tarde, 574 00:49:05,467 --> 00:49:08,506 y perd� el �ltimo troleb�s y camin� hacia la villa. 575 00:49:08,527 --> 00:49:12,964 Vi el coche y pens� que contigo llegar�a antes. �No espiaba, Dudu! 576 00:49:13,087 --> 00:49:15,840 Calla la boca, Concettina, tengo que pensar. 577 00:49:16,687 --> 00:49:20,726 Ya no me quieres. Si me quisieras, me dar�as una bofetada. 578 00:50:21,127 --> 00:50:25,962 Quiero trasladar a toda la gente de Forchello, Sanita y Polonetto a Vomara. 579 00:50:26,247 --> 00:50:28,966 En el sol donde en sus s�tanos no alumbra nunca. 580 00:50:29,087 --> 00:50:32,716 Un gran barrio residencial para los pobres, limpio como Suiza. 581 00:50:32,847 --> 00:50:35,900 Gente honesta, que paga puntualmente. 582 00:50:36,007 --> 00:50:39,044 - Haces bien, tienes raz�n. - Palacios, piscinas... 583 00:50:39,367 --> 00:50:42,460 ...vistas al mar. Y en el jard�n m�s grande, con su permiso, 584 00:50:42,487 --> 00:50:45,046 ...quiero poner una estatua suya. De cuerpo entero. 585 00:50:45,547 --> 00:50:47,447 Armando, no exageremos. 586 00:50:47,567 --> 00:50:49,956 A m� me basta un busto. 587 00:50:50,327 --> 00:50:53,763 Digo yo que para hacer todo esto se necesitan 200 � 300 millones. 588 00:50:53,887 --> 00:50:55,923 - O m�s. - Y digo... 589 00:50:56,887 --> 00:50:59,337 �San Genaro, cu�nto tendr�? 590 00:51:00,167 --> 00:51:03,159 - M�s de 30 mil millones. - �La madre que me pari�! 591 00:51:03,287 --> 00:51:07,644 - Entonces San Genaro est� forrado. - Ese dinero est� ah� muerto de risa. 592 00:51:07,767 --> 00:51:09,041 En manos m�as le daremos vida. 593 00:51:09,167 --> 00:51:13,285 Cuando vaya yo por la calle, todo N�poles se levantar� el sombrero. 594 00:51:14,007 --> 00:51:17,238 Armando, hoy el somprero no lo lleva nadie. 595 00:51:17,527 --> 00:51:21,657 Tambi�n vendr� a entrevistarme la TV. Han de saber mi opini�n. 596 00:51:21,787 --> 00:51:24,765 Y si por ejemplo me preguntan si estoy de acuerdo con la ley del divorcio, 597 00:51:24,766 --> 00:51:26,266 ...les digo que no. - �Y por qu�? 598 00:51:26,347 --> 00:51:28,041 Por nada. �Qu� le parece? 599 00:51:28,167 --> 00:51:32,645 A decir verdad, este asunto de la Suiza no me disgusta. 600 00:51:32,667 --> 00:51:35,245 De hecho, es bueno. 601 00:51:35,607 --> 00:51:40,123 Es una pena que esto no se le ocurra al alcalde. 602 00:51:40,327 --> 00:51:43,876 Pero, �el dinero permanecer� en N�poles? 603 00:51:44,007 --> 00:51:47,886 Pero por lo que s� este dinero acabar� en Am�rica, �y entonces? 604 00:51:48,007 --> 00:51:51,966 - Ya lo he pensado, no soy idiota. - Armandi, acu�rdate... 605 00:51:52,087 --> 00:51:54,323 ...que empezaste a hablar con 4 a�os. 606 00:51:54,647 --> 00:51:59,484 - Y la gente no te entend�a un carajo. - �Pero ahora ha entendido? 607 00:51:59,547 --> 00:52:03,076 A grosso modo. Hay que saber lo que piensa San Genaro. 608 00:52:03,247 --> 00:52:07,035 Porque si �l se ofende, ya no har� milagros. 609 00:52:07,207 --> 00:52:11,246 Armandi, aqu� en N�poles vivimos de los milagros. 610 00:52:12,247 --> 00:52:15,159 Entonces, �no me apoya? 611 00:52:15,447 --> 00:52:18,678 La cuesti�n es delicada. Dime una cosa. 612 00:52:19,347 --> 00:52:21,680 �Qu� relaci�n ten�as con San Genaro? 613 00:52:21,807 --> 00:52:24,985 - �En qu� sentido? - Digo, �que si le has insultado? 614 00:52:25,107 --> 00:52:28,104 - �Alguna mala palabra? - �Yo? Qu� va. Soy devoto. 615 00:52:28,127 --> 00:52:30,436 Est� bien. Entonces te digo una cosa, 616 00:52:30,567 --> 00:52:34,958 ...ve donde San Genraro, y h�blale de hombre a hombre. 617 00:52:35,287 --> 00:52:39,166 Si San Genaro te da la autorizaci�n, 618 00:52:39,287 --> 00:52:41,243 ...tambi�n tendr�s la m�a. �Est� bien? 619 00:53:06,567 --> 00:53:10,560 - �Vaya d�a de perros! - Esperemos que est� de buen humor. 620 00:53:28,607 --> 00:53:32,783 Y la postal la envi�, como me dijiste, con 300 liras. 621 00:53:32,807 --> 00:53:37,286 Y la lavadora no llega. Esperaba que t� me ayudaras. 622 00:53:37,407 --> 00:53:40,500 Perdone, se�ora, se trata de una cosa... 623 00:53:40,727 --> 00:53:45,440 Un momento, tengo que hablar. Ah, escucha, mi nieto, 624 00:53:45,567 --> 00:53:50,243 ...quiere comprar una moto. Quiere que le ayudes a ganar la loter�a. 625 00:53:50,367 --> 00:53:54,199 No me defraudes. 626 00:53:54,727 --> 00:53:55,796 Termin�. 627 00:54:06,967 --> 00:54:09,879 San Genaro, ya conoces mi voluntad. 628 00:54:10,527 --> 00:54:14,998 Hemos hablado tanto de ti estos d�as que se te habr�n quemado las orejas. 629 00:54:15,127 --> 00:54:17,516 Y adem�s eres santo. 630 00:54:18,247 --> 00:54:22,001 En el pasado ten�amos sentimientos encontrados... 631 00:54:22,127 --> 00:54:26,643 Pero como dicen, es agua pasada. Lo pasado, pasado est�. 632 00:54:27,167 --> 00:54:28,077 Yo... 633 00:54:28,687 --> 00:54:31,645 he venido a hablarte de hombre a hombre. 634 00:54:32,407 --> 00:54:36,195 En N�poles todos te queremos, eres amado, respetado... 635 00:54:36,327 --> 00:54:38,397 ...y por tanto haces milagros. 636 00:54:38,567 --> 00:54:41,877 Pero hablemos claro, en el resto del mundo eres poco conocido. 637 00:54:43,687 --> 00:54:48,681 No quiero decir que no seas considerado, pero hay santos m�s conocidos. 638 00:54:49,167 --> 00:54:51,123 Pero tienen ciudades con su nombre. 639 00:54:51,727 --> 00:54:55,037 San Marino, San Francisco, Saint-Tropez. 640 00:54:55,887 --> 00:54:58,879 Con el debido respeto, tenemos que ensombrecer a los otros. 641 00:54:59,007 --> 00:55:02,238 Pero para llegar a esto tenemos que hacer algo grande. 642 00:55:02,567 --> 00:55:07,083 Dame la autorizaci�n, y yo te convertir� en el santo m�s importante del mundo. 643 00:55:07,207 --> 00:55:10,085 El primero, San Genraro. �Qu� opinas? 644 00:55:15,087 --> 00:55:16,202 �Qu� dice? 645 00:55:19,367 --> 00:55:23,758 S� que eres muy modesto, hazlo por N�poles. Somos pobres, 646 00:55:23,887 --> 00:55:28,438 ...sufrimos como t� sufriste, si no, no te hubieran hecho santo. 647 00:55:28,887 --> 00:55:33,563 Y tienes un tesoro. �Para qu� lo quieres? Aqu� est�s bien. No te falta nada. 648 00:55:34,007 --> 00:55:38,125 Y con 30 mil millones podr�amos hacer cosas que ser�an la envidia de todos. 649 00:55:38,247 --> 00:55:42,035 Un puente entre N�poles y Capri, grandes hostales para los sintecho. 650 00:55:42,167 --> 00:55:43,361 - Eusebio. - �Qu�? 651 00:55:43,487 --> 00:55:45,637 - Eusebio. - Y te compro a Eusebio. 652 00:55:45,767 --> 00:55:49,919 As� ganamos la Copa de campeones y te haces famoso y eterno. �Est�s contento? 653 00:55:57,967 --> 00:56:02,757 Pero me debes hacer una se�al, si no, no me entero. 654 00:56:03,807 --> 00:56:08,483 Paciencia. Si no est�s de acuerdo, no te averg�ences. 655 00:56:08,967 --> 00:56:10,525 Pero primero pi�nsalo. 656 00:56:12,687 --> 00:56:15,037 - �El sol! - Est� saliendo el sol. 657 00:56:15,127 --> 00:56:16,957 Y par� de llover. 658 00:56:24,607 --> 00:56:25,926 San Genaro... 659 00:56:26,847 --> 00:56:28,121 ...entiendo. 660 00:56:29,487 --> 00:56:30,397 Gracias. 661 00:56:34,487 --> 00:56:36,398 - Ah, las velas. - S�, las velas. 662 00:56:41,807 --> 00:56:43,684 Genaro, qu� guapo est�s. 663 00:56:52,807 --> 00:56:57,086 Transmitimos el Festival de la canci�n napolitana. 664 00:56:57,407 --> 00:56:59,337 La primera canci�n, 665 00:56:59,467 --> 00:57:03,157 de Moresco y Pogano. Canta Pepino di Capri. 666 00:57:30,207 --> 00:57:33,085 Mariscal, si quiere verlo, no hace falta que lo pida. 667 00:57:33,207 --> 00:57:36,404 Gracias, se�ora, pero el servicio es el servicio. 668 00:57:36,527 --> 00:57:39,246 Pero si no le molesta, suba el volumen. 669 00:57:51,727 --> 00:57:53,479 Buenas noches, Mariscal. 670 00:57:56,847 --> 00:57:59,219 - Permiso. - Eh, �pero qu� hace? 671 00:58:00,047 --> 00:58:02,283 �Ad�nde va? �Qu� hay en esa caja? 672 00:58:03,807 --> 00:58:06,640 �Se puede saber qu� hace? �Qui�n lo manda? 673 00:58:06,767 --> 00:58:11,418 Qu� s� yo. Ya he entregado 50 hoy. Acabar� perdi�ndome el festival. 674 00:58:11,647 --> 00:58:15,560 �sta es la antena, �ste el volumen, ...y una firmita. 675 00:58:17,167 --> 00:58:19,920 La habr� enviado el Comisario Guidi... 676 00:58:20,047 --> 00:58:22,766 - �Pero qu� es esta historia? - No importa, si no la quieren, me la llevo. 677 00:58:22,887 --> 00:58:27,802 No, d�jela aqu�. Ya vendr� ma�ana. Primero debemos saber qui�n la manda. 678 00:58:27,927 --> 00:58:30,885 Gracias. El boli es m�o. �Que lo disfruten! 679 00:58:32,087 --> 00:58:34,203 - T� no entiendes de esto. - D�jame a m�. 680 00:58:47,487 --> 00:58:48,363 Let's go. 681 00:58:58,327 --> 00:58:59,601 Aqu�. 682 00:59:01,167 --> 00:59:06,157 Eh, ustedes. �D�nde van? El edificio es peligroso. 683 00:59:06,327 --> 00:59:08,995 - Vivimos aqu�. - Ah, perd�n. 684 00:59:12,367 --> 00:59:14,801 Esperad en el coche al lado de la iglesia. 685 00:59:32,727 --> 00:59:33,603 Diga. 686 00:59:34,167 --> 00:59:35,236 Diga. �Qui�n habla? 687 00:59:35,607 --> 00:59:39,077 Le advierto, esta noche habr� movimiento junto a la iglesia. 688 00:59:41,287 --> 00:59:44,723 Don Ferdinando, p�ngame leche de almendra. 689 00:59:50,327 --> 00:59:52,026 Estamos en contacto. 690 00:59:52,487 --> 00:59:57,117 Ve despacio, y si aparece alguien, b�sala, como si fueras su novio. 691 01:00:03,967 --> 01:00:05,958 �Atenci�n! �Atenci�n, Agonia! 692 01:00:06,527 --> 01:00:07,482 Escucho. 693 01:00:07,607 --> 01:00:11,077 En el punto exacto donde est�is ahora, 694 01:00:11,247 --> 01:00:13,078 deber�a haber una bifurcaci�n. 695 01:00:13,887 --> 01:00:15,865 Cuidado con el agua. 696 01:00:18,127 --> 01:00:21,305 Uno de los t�neles est� cerrado con una puerta de hierro. 697 01:00:22,647 --> 01:00:23,777 Ah� est� la puerta. 698 01:00:23,887 --> 01:00:26,640 - Usad el l�ser y... - Calla. 699 01:00:29,007 --> 01:00:30,440 Hay alguien. 700 01:00:30,767 --> 01:00:31,517 No. 701 01:00:33,327 --> 01:00:34,646 Me parec�a. 702 01:00:36,727 --> 01:00:40,276 Capit�n, el l�ser es un instrumento muy delicado. 703 01:00:41,367 --> 01:00:44,086 Hay que usarlo con mucho cuidado. 704 01:00:54,367 --> 01:00:58,280 - �C�spita! - Es una especie de soldadura. 705 01:01:12,267 --> 01:01:13,363 Vamos. 706 01:01:19,287 --> 01:01:22,836 Puerta de hierro superada. Comunicad posici�n. Cambio. 707 01:01:28,127 --> 01:01:31,278 Diga, diga. No oigo. �No oigo! 708 01:01:31,847 --> 01:01:33,360 Ah, estaba apagado. 709 01:01:33,887 --> 01:01:35,525 Vuelve atr�s. 710 01:01:36,687 --> 01:01:39,565 Hemos perdido contacto. Qui�n sabe ad�nde han ido. 711 01:01:41,207 --> 01:01:42,879 Ah� est�n. Para. 712 01:01:43,367 --> 01:01:46,040 El obst�culo n�mero 2 es el t�nel tapiado. 713 01:01:46,167 --> 01:01:49,045 - Aqu� est� el muro. - Usad el perforador ultras�nico. 714 01:01:49,167 --> 01:01:52,876 - Dame el perforador, c�mo carajo se llame. - Ultras�nico. 715 01:02:00,327 --> 01:02:02,477 Yo en estas cosas no creo. 716 01:02:11,847 --> 01:02:14,680 Pero, estos americanos son unos hijos de perra. 717 01:02:15,567 --> 01:02:16,682 Dame la carga. 718 01:02:23,407 --> 01:02:25,045 Look, watch out, the police! 719 01:02:35,047 --> 01:02:38,835 Esto no me gusta. �Por qu� estaba aqu� ese polic�a? 720 01:02:39,967 --> 01:02:40,763 Dudu. 721 01:02:41,167 --> 01:02:42,122 �Eh, Dudu! 722 01:02:43,807 --> 01:02:44,557 �Qu�? 723 01:02:45,207 --> 01:02:47,596 Ve a ver qu� sucede, que quiero estar tranquilo. 724 01:03:01,167 --> 01:03:05,445 Estamos jodidos, hay un furg�n de la polic�a, �oir�n la explosi�n! 725 01:03:07,327 --> 01:03:10,046 Capit�n, �me oyes? �Apaga enseguida la mecha! 726 01:03:10,167 --> 01:03:12,263 Demasiado tarde, est� al otro lado del muro. 727 01:03:12,264 --> 01:03:14,964 Look, retroceded 25 pasos. 728 01:03:15,087 --> 01:03:17,720 25 pasos. �Retroceded enseguida! 729 01:03:17,967 --> 01:03:18,843 A las �rdenes. 730 01:03:19,327 --> 01:03:23,205 All right. Now, girad a la izquierda, 731 01:03:23,227 --> 01:03:28,484 debe haber una escalera de hierro, subid y abrid la... 732 01:03:28,607 --> 01:03:31,983 Abrid la... �c�mo se llama? 733 01:03:32,207 --> 01:03:35,758 - Piccola tomba. - Tombino! (boca de alcantarilla) 734 01:03:36,287 --> 01:03:39,120 La acantarilla, abrid la boca de alcantarilla y salid. 735 01:03:39,687 --> 01:03:44,579 As� la polic�a, cuando ellos salgan, los detienen y se van antes de la explosi�n. 736 01:03:58,167 --> 01:04:00,158 - �Necesita ayuda? - No, gracias. 737 01:04:01,127 --> 01:04:03,038 �Oh, Mariscal Vazili! 738 01:04:03,447 --> 01:04:05,199 �Ha visto qu� bien canta? 739 01:04:05,727 --> 01:04:09,402 - Y ahora t� tambi�n vas a cantar. - Esun malentendido. 740 01:04:09,527 --> 01:04:11,661 �Esos cretinos se han llevado tambi�n la maleta! 741 01:04:11,662 --> 01:04:13,562 �Y ahora c�mo hacemos nosotros sin instrumentos? 742 01:04:13,587 --> 01:04:15,523 Es un malentendido. 743 01:04:15,647 --> 01:04:19,435 Vamos, a lo mejor llegamos a tiempo para la segunda parte del festival. 744 01:04:20,327 --> 01:04:22,204 �Date prisa! 745 01:04:33,727 --> 01:04:35,877 Cierra la puerta, que hay corriente. 746 01:04:38,927 --> 01:04:42,203 - Dudu, �por qu� tardaste tanto? - Tuve que aparcar el coche. 747 01:04:42,327 --> 01:04:46,718 Mira, tenemos un retraso inesperado. �C�mo vamos a hacer sin herramientas? 748 01:04:46,847 --> 01:04:50,601 �Qu� soy, acaso soy electricista? �Dudu! 749 01:04:50,727 --> 01:04:52,604 - �D�nde est�? - Me cago en... 750 01:04:54,887 --> 01:04:57,447 Tened cuidado, que hay un agujero. 751 01:04:57,967 --> 01:05:02,006 - �No puedes mirar por donde vas? - �Miraba, miraba! 752 01:05:02,127 --> 01:05:05,756 No tenemos instrumentos, �c�mo vamos a hacer? 753 01:05:05,887 --> 01:05:09,880 Es alta tensi�n, ah� hay al menos 10 mil voltios. Mira. 754 01:05:12,087 --> 01:05:14,522 La silla el�ctrica da menos miedo. 755 01:05:14,523 --> 01:05:17,123 Terminaremos aqu� si seguimos adelante con esta locura. 756 01:05:25,047 --> 01:05:26,924 Yo tengo un sistema. 757 01:05:27,287 --> 01:05:29,437 - Podemos probar. - �Qu� sistema? 758 01:05:29,567 --> 01:05:31,797 Trabar los contadores. 759 01:05:31,927 --> 01:05:34,043 Lo us� durante la guerra. 760 01:05:34,887 --> 01:05:39,119 Con este sistema, en N�poles casi nadie pagaba la luz. 761 01:05:39,887 --> 01:05:41,639 A ver c�mo lo hago. 762 01:05:42,327 --> 01:05:43,442 Hace falta... 763 01:05:47,367 --> 01:05:49,517 Perd�n. �Es tortuga? 764 01:05:49,967 --> 01:05:52,037 - S�. - No es conductor. 765 01:05:53,807 --> 01:05:54,762 Probemos. 766 01:06:16,607 --> 01:06:19,917 - No, es mejor que no. - What's the matter with you? �Tienes miedo? 767 01:06:22,927 --> 01:06:24,838 - �nimo. - �Qu� haces, me empujas? 768 01:06:40,487 --> 01:06:43,843 - Vamos, r�pido, que no dura mucho. - No veo nada. 769 01:06:43,967 --> 01:06:45,705 - �D�nde? - Bajo los cables. 770 01:06:49,247 --> 01:06:51,966 Perdona, no hay tiempo para cortes�as. 771 01:06:56,327 --> 01:06:58,602 - Jack, toma la linterna. - Un momento. 772 01:06:58,727 --> 01:07:01,480 Ten. Sujeta los cables. 773 01:07:03,847 --> 01:07:05,599 �R�pido, Dudu, r�pido! 774 01:07:06,727 --> 01:07:07,523 �Dudu! 775 01:07:12,967 --> 01:07:14,844 No te muevas, te saco yo. 776 01:07:15,807 --> 01:07:17,798 Despacio, despacio. 777 01:07:19,767 --> 01:07:21,086 Tira despacio. 778 01:07:22,487 --> 01:07:23,886 �Cuidado con la nariz! 779 01:07:29,587 --> 01:07:31,065 Qu� suerte. 780 01:07:31,527 --> 01:07:32,403 Vamos. 781 01:07:33,407 --> 01:07:35,125 Ya me qued� sin corbata. 782 01:07:39,327 --> 01:07:42,319 - �En qu� punto est� el festival? - Escuchemos. 783 01:07:51,527 --> 01:07:55,078 �Pero qu� hacen que no llegan? �Qui�n canta? 784 01:07:55,167 --> 01:07:57,840 - Maria Paris. - Entonces, Gloria Christine... 785 01:07:57,967 --> 01:08:00,959 ...Mario Abatte, Serge Bruno, y se acab�. 786 01:08:06,167 --> 01:08:09,876 - �Y el muro, c�mo lo pasamos? - Simple, lo volamos. 787 01:08:10,007 --> 01:08:11,486 - Where is the dynamite? - Here. 788 01:08:12,407 --> 01:08:15,077 Por suerte esos idiotas se olvidaron de esto. 789 01:08:16,647 --> 01:08:18,877 - What happened? - Rat, rat! 790 01:08:21,487 --> 01:08:22,886 Es una surnia... 791 01:08:23,567 --> 01:08:24,636 ...se�orita. 792 01:08:25,167 --> 01:08:28,318 Perdona, estoy muy nervioso. 793 01:08:29,447 --> 01:08:30,402 Quema. 794 01:08:32,247 --> 01:08:34,841 - Ten, mejor hazlo t�, Dudu. - S�, claro. 795 01:08:34,967 --> 01:08:36,844 Cuidado, que es mecha r�pida. 796 01:09:04,367 --> 01:09:06,085 Ahora estamos jodidos. 797 01:09:08,767 --> 01:09:11,839 - �Y ahora c�mo hacemos? - Hay otra carga. 798 01:09:13,847 --> 01:09:18,326 No, es peligroso. Es una carga muy fuerte, y la mecha muy corta. 799 01:09:18,447 --> 01:09:22,284 Est� muy profundo y no podemos bajarlo. It's not good. 800 01:09:22,767 --> 01:09:25,520 Pero yo no recuerdo que estuviese aqu� este muro. 801 01:09:26,327 --> 01:09:28,795 - Give me the map. - Dale el mapa. 802 01:09:30,207 --> 01:09:32,797 No est�. Le deb� de perder. 803 01:09:32,927 --> 01:09:37,717 �Lo has perdido? �No se puede esperar que hagas algo bien? 804 01:09:38,127 --> 01:09:42,643 �Acaso t� haces todo bien? �T� insististe en contratar a este tonto! 805 01:09:42,767 --> 01:09:44,918 Tiene raz�n. Ves que yo estoy tranquilo. 806 01:09:44,919 --> 01:09:47,319 �T� eras la que quer�as contratarlo! 807 01:09:47,447 --> 01:09:50,081 �Si yo estuviera al mando, hubiera salido mucho mejor! 808 01:10:15,547 --> 01:10:17,563 �Lo tengo, lo tengo, Jack! 809 01:10:18,807 --> 01:10:20,240 - Lo tengo. - �El qu�? 810 01:10:20,367 --> 01:10:23,120 - �Ahora qu�? - He atado la dinamita al rat�n. 811 01:10:23,727 --> 01:10:24,842 �Pobre rat�n! 812 01:10:25,327 --> 01:10:28,797 Si hace volar el muro, le har�s un monumento. 813 01:10:29,087 --> 01:10:33,205 Ahora lo pongo en el agujero. Esperemos que vaya al otro lado. 814 01:10:48,647 --> 01:10:50,717 �Cierra esa puerta! 815 01:10:59,487 --> 01:11:01,205 Thank you, silly Dudu. 816 01:11:05,927 --> 01:11:08,725 �Es Mario Abatte! �Apresur�monos! 817 01:11:09,527 --> 01:11:12,166 �Maggie, Dudu, por fin llegamos! 818 01:11:18,887 --> 01:11:23,358 Es la catacumba de la iglesia, el mapa era exacto. �Pero d�nde est� el pasaje? 819 01:11:23,487 --> 01:11:25,796 No est� el pasaje que dibuj� Frank. 820 01:11:32,447 --> 01:11:34,324 �De qu� te r�es tanto? 821 01:11:34,687 --> 01:11:38,236 No podemos avanzar, y no podemos retroceder. 822 01:11:41,087 --> 01:11:42,725 Jack, Maggie y Dudu. 823 01:11:43,887 --> 01:11:47,179 �Yo no le veo la gracia! �Calla! Shut up! 824 01:11:48,327 --> 01:11:50,584 Jack no tiene sentido del humor. 825 01:11:59,287 --> 01:12:01,198 �De aqu�, no podemos salir! 826 01:12:02,607 --> 01:12:06,441 Son catacumbas, no son de papel. 827 01:12:07,767 --> 01:12:10,645 Aqu� no sirve ni la dinamita. Mirad. 828 01:12:11,167 --> 01:12:12,377 �Adelante! 829 01:12:23,127 --> 01:12:25,277 �Dale, la puerta est� abierta! 830 01:12:41,407 --> 01:12:43,204 Cu�nto hab�is tardado. 831 01:12:44,847 --> 01:12:49,079 - �Y t� c�mo llegaste? - Vi salir al vigilante, 832 01:12:49,207 --> 01:12:53,439 ...se dej� abierta la puerta, y entr�. - Sciascillo, esc�peme en la cara. 833 01:12:53,567 --> 01:12:57,116 Vamos, a qu� esperamos. Romp�moslo y llev�mosnos las joyas. 834 01:12:57,247 --> 01:12:59,158 No se rompe. Mira. 835 01:13:00,327 --> 01:13:03,505 Lo intent� de todas las maneras. Me cans� para nada. 836 01:13:04,727 --> 01:13:05,682 Apartad. 837 01:13:17,047 --> 01:13:18,526 Lo he dicho. 838 01:13:31,567 --> 01:13:32,477 D�jame probar. 839 01:13:46,247 --> 01:13:48,556 Este cristal tiene un punto cr�tico. 840 01:13:48,687 --> 01:13:51,485 Si se encuentra, lo rompemos hasta con un soplo. 841 01:13:53,327 --> 01:13:55,966 - �Hay alguien de guardia? - S�, el Bar�n. 842 01:13:56,087 --> 01:13:58,840 Si no, �para qu� le contratamos? Dale. 843 01:14:33,047 --> 01:14:37,279 - Es Sergio Bruni, la �ltima canci�n. - Nos quedan solo 3 minutos. 844 01:14:37,407 --> 01:14:40,240 Tenemos que salir de aqu� antes de que las calles se llenen de gente. 845 01:14:50,207 --> 01:14:53,199 - Nada que hacer. No se rompe. - �Lo intento yo? 846 01:14:53,327 --> 01:14:56,319 - ��Si no puedo yo, qu� vas a poder t�?! - Probemos de nuevo, �no? 847 01:14:56,447 --> 01:15:01,282 - Puedo probar. �Qu� podemos perder? - �Llevo intent�dolo 1 hora! 848 01:16:14,687 --> 01:16:17,565 No te preocupes, el tesoro se quedar� en N�poles. 849 01:16:31,207 --> 01:16:33,198 Cre�a que hab�a cerrado la puerta. 850 01:16:40,607 --> 01:16:43,883 5 mil liras que cobraron por arreglarlo. 851 01:16:44,007 --> 01:16:46,316 Un d�a van a robar a San Genaro. 852 01:17:05,487 --> 01:17:09,036 - �Has preparado el accidente? - Est�n preparados en el cruce de Foriya. 853 01:17:17,247 --> 01:17:19,886 �Por escuchar la radio han descargado la bater�a! 854 01:17:20,487 --> 01:17:21,966 �Sciascillo, ven! 855 01:17:24,087 --> 01:17:26,681 - �Se lo explicaste bien? - Despu�s del accidente se llevar�n el tesoro. 856 01:17:26,807 --> 01:17:27,683 Empuja. 857 01:17:35,047 --> 01:17:36,362 �Corre, que nos han enga�ado! 858 01:17:36,807 --> 01:17:39,037 �Ha ganado Sergo Bruni! 859 01:17:46,367 --> 01:17:50,121 Parece que tuvimos la misma idea. Pero te me adelantaste. 860 01:17:50,122 --> 01:17:54,622 No se me dan bien las matem�ticas. Nunca supe dividir entre 3. 861 01:17:56,023 --> 01:17:58,623 As�, lo encuentro m�s f�cil. 862 01:18:11,527 --> 01:18:13,722 Esperemos que no tomen otro camino. 863 01:18:13,847 --> 01:18:16,315 �Y d�nde van a ir, si no hay m�s carretera? 864 01:18:19,207 --> 01:18:20,481 Go ahead, faster. 865 01:18:32,847 --> 01:18:34,644 �Pero qu� ha pasado? 866 01:18:46,567 --> 01:18:50,116 - Atentos, estamos llegando al cruce. - Esperemos que no se escapen. 867 01:18:50,247 --> 01:18:53,080 No. En cuanto lleguen, se estrellan con ellos. 868 01:18:53,807 --> 01:18:54,922 �Vienen, vienen! 869 01:18:56,727 --> 01:18:59,241 - �Le has dicho en qu� coche est� Dudu? - S�, claro. 870 01:18:59,527 --> 01:19:00,642 Prep�rate. 871 01:19:06,247 --> 01:19:07,441 Es el segundo. 872 01:19:12,447 --> 01:19:13,277 �Dale! 873 01:19:17,607 --> 01:19:20,326 Qu� horas son �stas de volver a casa. 874 01:19:26,327 --> 01:19:28,158 Ve a desenganchar eso. 875 01:19:33,327 --> 01:19:37,479 - Yo la maleta no la encuentro, �d�nde est�? - �Cretino, era el otro coche el que deb�ais parar! 876 01:19:37,607 --> 01:19:41,077 - �Ahora ad�nde vamos? - Al puerto, se van a embarcar. 877 01:19:53,207 --> 01:19:57,564 Bueno, creo que los perdimos. Vamos, �por qu� te paras? 878 01:19:57,687 --> 01:20:00,565 Lo siento, Jack, pero no puedo dividirlo en dos. 879 01:20:00,807 --> 01:20:03,701 - Maggie, �est�s loca? - Ya te dije que nunca se me dieron bien 880 01:20:03,727 --> 01:20:07,679 ...las matem�ticas. - �Maggie, no lo hagas! 881 01:20:13,207 --> 01:20:16,579 - �Pero c�mo pas�? - Qu� s� yo. S�lo escuch� un ruido. 882 01:20:16,607 --> 01:20:20,559 Vi una cosa flotando. Y corr� a avisar. 883 01:20:20,687 --> 01:20:23,565 �Ay madre m�a, hay un muerto dentro! 884 01:20:28,727 --> 01:20:32,356 - Pobre chica. - Ahora el tesoro para los peces. 885 01:20:32,487 --> 01:20:36,082 - Vamos, a m� estas cosas me pueden. - �Cu�ntos llevan ahog�ndose? 886 01:20:36,207 --> 01:20:37,037 36. 887 01:20:37,167 --> 01:20:39,920 - Pues juguemos al 36, 44 y 72. - S�. 888 01:20:40,367 --> 01:20:44,724 - 72 no puede ser, a la mujer no la encontraron. - Mariscal, �han encontrado a la mujer? 889 01:20:49,607 --> 01:20:53,202 �Madre m�a, qu� verg�enza, qu� verg�enza! 890 01:20:56,647 --> 01:20:57,557 �Asesino! 891 01:20:57,767 --> 01:21:01,885 �Desgraciado! �Ladr�n de santos! �Has robado a San Genaro? 892 01:21:02,007 --> 01:21:03,645 �Ay, qu� desgracia! 893 01:21:03,967 --> 01:21:06,765 �La verg�enza de toda N�poles! 894 01:21:07,567 --> 01:21:11,845 Ser�is castigados, �peste, diarrea y mala muerte! 895 01:21:11,967 --> 01:21:14,765 �Al infierno todos! 896 01:21:14,887 --> 01:21:17,959 Ten�a la autorizaci�n del santo y de Don Vincenzo. 897 01:21:18,127 --> 01:21:21,542 Yo que le cr�o como a un hijo, �y me haces esto? 898 01:21:21,543 --> 01:21:24,443 �No te quiero volver a ver! 899 01:21:25,267 --> 01:21:26,737 Adem�s no eres napolitano de raza. 900 01:21:26,767 --> 01:21:30,043 Tu madre era austriaca, �y adem�s fulana! 901 01:21:31,447 --> 01:21:32,402 La m�a tambi�n. 902 01:21:33,527 --> 01:21:36,678 - �Tu madre era austriaca? - No, fulana. 903 01:21:36,807 --> 01:21:40,322 - Espero que os pase una desgracia. - No maldiga. 904 01:21:40,447 --> 01:21:42,961 �Soy yo? El santo es quien os maldecir�. 905 01:21:43,087 --> 01:21:46,905 El baile de San Vito os deb�a venir, para toda la vida. 906 01:21:49,727 --> 01:21:51,918 �Basta, mam�! No exageremos. 907 01:21:52,887 --> 01:21:57,005 Si San Genaro no te castiga, es por m�. 908 01:21:57,027 --> 01:22:01,405 Ya hay tres muertos, y dos detenidos. �San Genaro no perdona! 909 01:22:19,687 --> 01:22:21,678 Yo casi casi que me voy. 910 01:22:22,327 --> 01:22:26,659 - Bar�n, �se siente mal? - No, tengo una cita. Saludad a Dudu. 911 01:22:31,167 --> 01:22:33,886 Yo por suerte, no particip�. 912 01:22:34,007 --> 01:22:37,477 Pero por si acaso, me voy a casa y me meto en la cama. 913 01:22:41,007 --> 01:22:44,644 Numerosos indicios en posesi�n de la polic�a y el descubrimiento de un cad�ver 914 01:22:44,667 --> 01:22:49,116 de un ciudadano americano en el puerto, hacen pensar en una organizaci�n criminal... 915 01:22:51,367 --> 01:22:55,036 Concettina, �t� est�s loca? �A estas horas vuelves? 916 01:22:55,037 --> 01:22:56,337 �D�nde estuviste toda la noche? 917 01:22:56,367 --> 01:23:00,485 �No lo quiero saber, ya tengo bastante con el sinverg�enza de Dudu! 918 01:23:00,607 --> 01:23:03,997 Acabar� como su padre, en el manicomio. 919 01:23:04,127 --> 01:23:07,881 �Te mando de vuelta a tu casa! �Menudo regalo que me hizo mi hermana! 920 01:23:20,087 --> 01:23:24,558 �No te da verg�enza? �Me debo casar con una que pasa la noche fuera de casa? 921 01:23:24,687 --> 01:23:29,442 No he hecho nada malo, Dudu. Estuve toda la noche esper�ndote en la villa. 922 01:23:29,567 --> 01:23:33,799 S� que no quer�as, pero cuando vi esta ma�ana a la americana haciendo las maletas 923 01:23:33,927 --> 01:23:36,395 tem� que te fueses con ella. 924 01:23:38,967 --> 01:23:41,276 �Ya te has tranquilizado? 925 01:23:41,727 --> 01:23:44,480 Te quiero, Dudu. Olv�date de ella. 926 01:23:44,607 --> 01:23:46,245 �Pero qui�n pens� en ella? 927 01:23:47,007 --> 01:23:48,201 Dame un beso. 928 01:23:49,687 --> 01:23:52,599 �Est�s contenta. Ah, se ha ido. 929 01:23:53,407 --> 01:23:55,204 - �Se ha ido? - S�. 930 01:23:56,567 --> 01:23:57,886 �Y ad�nde fue? 931 01:23:59,407 --> 01:24:03,366 - No te lo digo, que te vas con ella. - Quiero saber la verdad. 932 01:24:03,647 --> 01:24:06,877 Esta ma�ana la chica me invit� a irme con ella. 933 01:24:06,907 --> 01:24:12,559 �Y sabes qu� le dije? "Querida, mi coraz�n est� ocupado". 934 01:24:12,687 --> 01:24:15,821 Coge el primer tren y vete a Am�rica. 935 01:24:15,822 --> 01:24:17,222 �En tren? 936 01:24:17,247 --> 01:24:21,365 - En tren, en barco... - �Y por qu� se fue al aeropuerto? 937 01:24:21,607 --> 01:24:24,519 Para coger el avi�n, Concetti. Sciascillo, llama al aeropuerto. 938 01:24:24,647 --> 01:24:26,717 - �Por qu�? - Pregunta a qu� hora sale el avi�n. 939 01:24:26,847 --> 01:24:28,599 Concetti, �t� me quieres? 940 01:24:28,727 --> 01:24:32,596 Busca a Tomaso en el teatro San Ferdinando. Dile que en una hora me lleve un buen 941 01:24:32,597 --> 01:24:35,197 coche negro con matr�cula del Vaticano al aeropuerto de Kapadekino. 942 01:24:35,198 --> 01:24:38,498 Con ch�fer en uniforme, y un hombre de buena cara vestido de Cardenal. 943 01:24:38,547 --> 01:24:41,136 Entendido, un hombre de buena cara delante del teatro San Ferdinando. 944 01:24:41,167 --> 01:24:43,640 �No, Kapadekino! Todo depende de ti. 945 01:24:43,767 --> 01:24:45,758 - Dudu, dame un beso. - No es el momento, corre. 946 01:24:45,887 --> 01:24:47,957 - �Y no digas nada a mam� Asunta! - No. 947 01:24:48,087 --> 01:24:50,396 Demasiado tarde, parte en 15 minutos. 948 01:24:58,087 --> 01:24:59,884 Llamemos a Don Vincenzo. 949 01:25:00,287 --> 01:25:05,000 No, digo que... detener un avi�n... no es cosa f�cil. 950 01:25:06,887 --> 01:25:08,002 �Est�s seguro? 951 01:25:08,327 --> 01:25:11,239 No, porque yo me la juego. Y no querr�s... 952 01:25:12,407 --> 01:25:15,240 Est� bien. Veamos qu� se puede hacer. 953 01:25:15,807 --> 01:25:20,483 Est� bien, Don Vincenzo. Media hora, m�s no le puedo prometer. 954 01:25:21,127 --> 01:25:22,879 �Atenci�n, atenci�n! 955 01:25:23,287 --> 01:25:26,643 Los pasajeros del vuelo 114 para New York... 956 01:25:36,967 --> 01:25:38,366 �No cabemos! 957 01:25:46,487 --> 01:25:49,638 �Qu� pasa? No llega el gasoil. �Pepino! 958 01:25:51,007 --> 01:25:51,883 �Pepino! 959 01:26:02,047 --> 01:26:04,542 �C�mo? 960 01:26:06,087 --> 01:26:10,683 Pero si hemos recibido el bolet�n hace 10 minutos. Est� bien. 961 01:26:20,487 --> 01:26:23,365 - �D�nde vas? �Hay escaleras! - �Por aqu� llegamos antes! 962 01:26:46,747 --> 01:26:49,919 - Nos vemos en 5 minutos. - Bien, Comandante. 963 01:27:04,047 --> 01:27:05,316 �Cuidado! �El cami�n! 964 01:27:18,527 --> 01:27:19,801 �Te has asustado? 965 01:27:23,447 --> 01:27:26,723 Calma se�ores, no es nada grave, s�lo un peque�o contratiempo. 966 01:27:26,847 --> 01:27:28,625 En breve despegar�n. 967 01:27:28,647 --> 01:27:31,921 - �Malditos bastardos! - Tiene usted raz�n, se�ora. 968 01:27:32,047 --> 01:27:36,757 Atenci�n, atenci�n. Pasajeros del vuelo 114 para New York... 969 01:27:37,127 --> 01:27:40,358 ...acudan a embarcar por la puerta 8. 970 01:27:52,407 --> 01:27:54,716 Gracias a San Genaro, hemos llegado. 971 01:27:57,687 --> 01:28:00,121 - �El vuelo para New York? - Est� saliendo, puerta n�8. 972 01:28:00,247 --> 01:28:01,157 Gracias. 973 01:28:20,467 --> 01:28:21,444 Perdone. 974 01:28:28,247 --> 01:28:29,441 �Ah�! 975 01:28:37,767 --> 01:28:39,723 - �Ad�nde vas? �Era esa! - �Las maletas! 976 01:28:48,767 --> 01:28:49,677 Ah� est�n. 977 01:29:02,247 --> 01:29:03,475 - �Las has encontrado? - �S�! 978 01:29:06,287 --> 01:29:07,197 �Aqu� est�n! 979 01:29:07,687 --> 01:29:09,286 �Eran blancas! 980 01:29:09,887 --> 01:29:12,117 - �Estaba oscuro! - �Dita sea! 981 01:29:17,007 --> 01:29:18,804 �C�mo podemos entrar? 982 01:29:20,087 --> 01:29:21,839 �La chaqueta! Tenme la chaqueta. 983 01:29:26,447 --> 01:29:29,757 Basta de bromas. �Qui�n me ha cogido la gorra? 984 01:29:33,647 --> 01:29:37,560 A ver de qui�n es esa chaqueta. Este se�or debe salir. 985 01:29:37,687 --> 01:29:39,837 Luego veremos si la chaqueta es suya. 986 01:30:04,007 --> 01:30:04,996 Aqu� est�n. 987 01:30:21,087 --> 01:30:21,917 �Nada! 988 01:30:30,087 --> 01:30:33,238 Est� volando todo, mira. Hace una hora que te llamo. 989 01:30:33,807 --> 01:30:35,957 - Tenemos que ir a por ella. - Est� montando al avi�n. 990 01:30:36,087 --> 01:30:37,406 Deseng�nchalo. 991 01:30:42,487 --> 01:30:45,957 - �Corre, que se mete! - �Este trasto no camina! 992 01:30:58,327 --> 01:30:59,157 Vamos. 993 01:31:16,767 --> 01:31:18,036 �Se ha bajado! 994 01:31:19,487 --> 01:31:21,318 �Sciasci, coge la bolsa! 995 01:31:37,047 --> 01:31:38,466 �No hay nada! 996 01:32:00,127 --> 01:32:03,836 - �Ladrones! - Gracias. Good luck, Maggie. 997 01:32:08,647 --> 01:32:11,286 Ag�rrenla, est� loca. Yo voy a llamar a un m�dico. 998 01:32:23,127 --> 01:32:25,925 �Y ahora engalanemos a N�poles! 999 01:32:53,647 --> 01:32:55,162 �Has visto qu� bestia? 1000 01:32:55,167 --> 01:32:56,122 Por un pelo. 1001 01:32:59,167 --> 01:33:00,486 Ah� est� el coche. 1002 01:33:09,447 --> 01:33:11,278 �Sciascillo, corre! 1003 01:33:13,647 --> 01:33:16,097 �No, no voy! �El santo no quiere! 1004 01:33:19,527 --> 01:33:21,324 �No voy, no voy! 1005 01:33:28,607 --> 01:33:30,563 Ve sin prisa. 1006 01:33:32,967 --> 01:33:34,878 - �C�mo te llamas? - Aloisio. 1007 01:33:35,047 --> 01:33:36,685 Aloi, dame un cigarrillo. 1008 01:34:00,447 --> 01:34:04,201 Atento, que habr� un control de la polic�a. Despacio, no corras. 1009 01:34:04,327 --> 01:34:07,364 Y t� sonr�e y bendice. �Entendido? 1010 01:34:14,967 --> 01:34:17,466 �Has visto? Era el Arzobispo Aloisio. 1011 01:34:17,467 --> 01:34:18,467 �Y de d�nde viene? 1012 01:34:18,927 --> 01:34:20,565 - �Hemos pasado? - S�. 1013 01:34:23,807 --> 01:34:27,661 M�tete en la autopista. Para esta tarde estaremos en Suiza... 1014 01:34:27,687 --> 01:34:30,440 cambiamos esto en moneda y ma�ana volvemos a N�poles. 1015 01:34:34,807 --> 01:34:38,516 Trata de evitar el tr�fico, y cerremos las cortinas. Dale, Aloi. 1016 01:34:52,967 --> 01:34:56,516 �Seguro que te has puesto todo? Me parece poco. 1017 01:34:56,647 --> 01:34:58,285 �ste es el traje. 1018 01:35:02,007 --> 01:35:06,398 Ped� un cardenal gordo, y t� con esa cara... �De d�nde te sacaron? 1019 01:35:06,527 --> 01:35:10,884 Del obispado. Vino una mujer devota, la llaman Mam� Asunta... 1020 01:35:11,607 --> 01:35:15,486 ...nos cont� todo lo que te arriesgaste para recuperar el tesoro. 1021 01:35:15,647 --> 01:35:17,524 Gracias, hijo. 1022 01:35:32,687 --> 01:35:33,483 �Dudu! 1023 01:35:33,727 --> 01:35:35,558 �Nuestro h�roe Dudu! 1024 01:36:04,527 --> 01:36:07,280 �Ha visto qu� buen hijo tengo! 1025 01:36:07,767 --> 01:36:11,806 Eminencia, ahora el tesoro es de N�poles. 1026 01:36:12,047 --> 01:36:14,099 S� hijo, tienes raz�n. 1027 01:36:17,167 --> 01:36:21,638 �San Genaro, esto es tuyo! �Toma, San Genaro! 1028 01:37:09,867 --> 01:37:15,182 Traducci�n: Vozidar 84235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.