Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,747 --> 00:01:00,359
OPERACI�N SAN GENARO
2
00:01:31,647 --> 00:01:33,603
��stas son suyas, hermana?
3
00:01:34,207 --> 00:01:37,005
- S�.
- �Puede abrir una?
4
00:01:37,327 --> 00:01:38,521
�Cu�l?
5
00:01:39,207 --> 00:01:40,003
�sta.
6
00:01:40,327 --> 00:01:42,363
Oh, yes. La abro enseguida.
7
00:02:05,767 --> 00:02:07,041
�Qu� contiene?
8
00:02:07,527 --> 00:02:09,597
Regalos para los hu�rfanitos.
9
00:02:09,887 --> 00:02:12,447
Thank you. Puede irse.
10
00:03:19,487 --> 00:03:20,397
N�poles
11
00:03:51,927 --> 00:03:55,840
�San Genaro, haz un milagro!
12
00:04:16,047 --> 00:04:18,563
�San Genaro, haz un milagro!
13
00:04:18,687 --> 00:04:22,236
�San Genaro, haz un milagro!
14
00:05:09,887 --> 00:05:11,957
En esta cripta pre-cristiana...
15
00:05:12,087 --> 00:05:14,717
descubierta en el siglo III durante
la construcci�n de la catedral,
16
00:05:14,747 --> 00:05:20,157
se encuentra el tesoro de San Genaro,
uno de los m�s ricos del mundo.
17
00:05:20,967 --> 00:05:24,006
El tesoro se han ido acumulando
durante siglos, y comprende...
18
00:05:24,027 --> 00:05:28,597
joyas de gran valor
hist�rico y art�stico.
19
00:05:29,287 --> 00:05:33,280
Una tasaci�n exacta de estas joyas preciosas
es pr�cticamente imposible.
20
00:05:33,407 --> 00:05:37,798
Pero se presume
que alcanza la fabulosa cifra de...
21
00:05:38,247 --> 00:05:40,044
...la fabulosa cifra de...
22
00:05:40,527 --> 00:05:42,324
...la fabulosa cifra de...
23
00:05:43,447 --> 00:05:46,280
...de 30 mil millones de liras.
24
00:05:49,567 --> 00:05:52,320
Los m�s importantes son:
el rosario donado por...
25
00:05:52,447 --> 00:05:56,645
Carlos III de Borb�n,
que comprende 624 diamantes.
26
00:05:56,767 --> 00:06:01,397
Y t� en 30 a�os s�lo
me has regalado estos feos pendientes.
27
00:06:02,167 --> 00:06:04,965
Un collar de perlas
de la reina Margarita.
28
00:06:05,087 --> 00:06:09,080
Un broche de diamantes que dicen
pertenec�a a Matilde de Canossa.
29
00:06:09,127 --> 00:06:12,364
Perlas y zafiros de
Clementina de Arag�n.
30
00:06:12,487 --> 00:06:15,357
Y cientos de otras joyas
de inestimable valor....
31
00:06:15,487 --> 00:06:20,000
donadas al santo por
generosos devotos.
32
00:06:40,687 --> 00:06:44,157
- �Est� Don Vincenzo?
- No, Don Vincenzo ya no vive aqu�.
33
00:06:44,287 --> 00:06:47,597
- Se tuvo que trasladar al Giudiziari.
- �Qu� n�mero?
34
00:06:47,727 --> 00:06:50,605
- T� lo sabes, no.
- Claro, tengo all� a dos sobrinos.
35
00:06:50,727 --> 00:06:52,365
Vamos. Gracias.
36
00:07:09,767 --> 00:07:11,876
C�rcel judicial
37
00:07:12,887 --> 00:07:13,797
�Qu� quiere?
38
00:07:13,927 --> 00:07:16,680
Dos americanos que quieren
hablar con Don Vincenzo.
39
00:07:16,927 --> 00:07:17,996
No es momento.
40
00:07:18,127 --> 00:07:21,802
�C�mo? Estos vienen de Am�rica
y t� negando por horarios.
41
00:07:21,927 --> 00:07:24,839
No es cuesti�n del horario,
a esta hora Don Vincenzo est� durmiendo.
42
00:07:24,967 --> 00:07:27,879
- Ah, bien, si est� durmiendo...
- He's sleeping.
43
00:07:30,067 --> 00:07:32,044
That's alright. Esperamos.
44
00:07:41,367 --> 00:07:44,996
Los se�ores pueden pasar. Quiz�
Don Vincenzo ya se haya despertado.
45
00:08:05,967 --> 00:08:08,879
Precio del servicio
46
00:08:25,487 --> 00:08:26,397
�Gaetano!
47
00:08:31,087 --> 00:08:34,023
�Se acab� el tiempo!
Vamos, fuera.
48
00:08:34,647 --> 00:08:36,603
- Dale un beso a pap�.
- Vamos, fuera.
49
00:08:36,847 --> 00:08:41,841
- Pero tengo que hablar con el abogado.
- Nos dar�an las uvas.
50
00:08:42,327 --> 00:08:44,818
�Pero c�mo? Al pobre marido m�o
hace un a�o que no lo veo.
51
00:08:44,819 --> 00:08:46,819
Cuanto menos lo veas, mejor.
52
00:08:46,847 --> 00:08:50,601
Carme, r�zale a Dios que no me indulten,
�porque si no...!
53
00:08:50,727 --> 00:08:55,084
�Indulto? Se�or Sietebellezas...
54
00:08:55,207 --> 00:08:56,526
cuando te indulten...
55
00:08:57,007 --> 00:08:57,837
�Qu� har�s?
56
00:09:01,287 --> 00:09:04,563
�Qu� hermosa criatura!
�Qu� edad tiene el jovencito?
57
00:09:04,687 --> 00:09:08,839
- Ocho meses, Don Vincenzo.
- �Has o�do? Y t� llevas preso 3 a�os.
58
00:09:09,247 --> 00:09:12,284
Si fueras gente de bien,
�ste podr�a ser tuyo.
59
00:09:12,407 --> 00:09:13,886
�Has o�do a Don Vincenzo?
60
00:09:13,887 --> 00:09:16,687
Un paquete de cigarrillos para
cada uno de estos muchachos.
61
00:09:16,707 --> 00:09:17,965
�Gracias!
62
00:09:18,087 --> 00:09:19,998
Perdonad, perdonad.
63
00:09:23,247 --> 00:09:26,125
- Vincenzo, �no me reconoces?
- Eres Jack.
64
00:09:26,247 --> 00:09:27,965
- S�.
- �C�mo est�s?
65
00:09:29,807 --> 00:09:31,497
Pensaba que hab�as muerto.
66
00:09:33,327 --> 00:09:38,037
�Sabes c�mo le conoc�? En la guerra.
Yo estaba con los carros armados.
67
00:09:38,167 --> 00:09:42,046
Apenas llegado a N�poles
me captur� con el carro armado.
68
00:09:42,167 --> 00:09:44,237
- Valiente soldado.
- No, �gran ladr�n!
69
00:09:44,367 --> 00:09:48,406
Lo dice por cumplir. Han pasado
20 a�os. �Y esta bella se�ora?
70
00:09:48,527 --> 00:09:51,837
- �De luna de miel, quiz�?
- No, no, nada de eso.
71
00:09:52,787 --> 00:09:53,842
Job (trabajo).
72
00:09:54,247 --> 00:09:58,399
Ah, s�, entiendo. Gaetano,
si no puedo tener una conversaci�n en...
73
00:09:58,527 --> 00:10:03,043
...privado con los amigos, me vuelvo
a casa. Vete a dar un paseo.
74
00:10:03,167 --> 00:10:05,556
- Est� bien, Don Vincenzo.
- Si�ntese, se�ora.
75
00:10:05,687 --> 00:10:07,484
Disculpe el desorden.
76
00:10:11,287 --> 00:10:12,242
�Qu� pasa?
77
00:10:12,567 --> 00:10:17,197
- Es un golpe muy gordo. Very big.
- No, me he retirado.
78
00:10:17,487 --> 00:10:21,480
But I have money. Yo pago
lo que sea para sacarte de aqu�.
79
00:10:21,687 --> 00:10:25,066
No, yo aqu� estoy bien,
como si estuviera en mi casa.
80
00:10:25,087 --> 00:10:27,757
Todos me quieren, me estiman,
me respetan. No.
81
00:10:27,887 --> 00:10:32,119
Vincenzo, he venido desde Am�rica
para este golpe. Yo contaba con tu amistad,
82
00:10:32,247 --> 00:10:36,160
...con tu colaboraci�n.
- S�, amistad hay.
83
00:10:36,967 --> 00:10:41,119
Los j�venes de hoy no valen nada, Jack,
no valen nada.
84
00:10:41,847 --> 00:10:45,396
Claro que, alguna excepci�n hay.
85
00:10:48,447 --> 00:10:50,165
Tengo a tu hombre.
86
00:10:51,167 --> 00:10:52,077
Espera.
87
00:10:52,567 --> 00:10:53,477
�Gaetano!
88
00:10:54,607 --> 00:10:56,837
Tengo que hacer una llamada.
89
00:10:56,967 --> 00:10:59,845
Perdone, Don Vincenzo, pero
al tel�fono est� el director.
90
00:10:59,967 --> 00:11:03,243
�Pero este director es la
monda, se pasa la vida al tel�fono!
91
00:11:03,367 --> 00:11:05,562
- Don Vincenzo, ac�rquese.
�Qu� pasa?
92
00:11:09,167 --> 00:11:10,725
Jack, perdona.
93
00:11:11,407 --> 00:11:13,477
Gaetano me ha recordado...
94
00:11:13,607 --> 00:11:17,077
Ya que en esta casa
me ocupo de la administraci�n...
95
00:11:17,207 --> 00:11:20,597
Este a�o hemos decidido
pintar las paredes.
96
00:11:20,727 --> 00:11:23,195
Si t� pudieses hacer una
peque�a contribuci�n...
97
00:11:24,627 --> 00:11:25,966
10 d�lares, �te bastan?
98
00:11:26,967 --> 00:11:30,164
- �Est� bien 100 d�lares?
- Thank you very much.
99
00:11:30,287 --> 00:11:33,199
- Gaetano, agradece a la se�orita.
- Gracias, se�orita.
100
00:11:33,527 --> 00:11:36,121
�Este joven del que me hablabas,
c�mo se llama?
101
00:11:36,247 --> 00:11:40,957
Armanducci Cirosoli, apodado Dudu.
Lo encontrar�s cerca de Tofa.
102
00:11:41,087 --> 00:11:43,362
- Dile que vas de mi parte.
- �Es h�bil?
103
00:11:43,487 --> 00:11:48,038
Much�simo. Fig�rate que el mes
pasado, limpi� un autob�s lleno de...
104
00:11:48,167 --> 00:11:51,318
extranjeros mientras miraban el Vesubio
que echaba humo.
105
00:11:51,447 --> 00:11:55,360
- Pero es Vesubio est� inactivo.
- �l hizo el humo, con le�a.
106
00:12:14,927 --> 00:12:17,487
- Excuse me.
- Por favor.
107
00:12:21,167 --> 00:12:22,077
Gracias.
108
00:12:22,767 --> 00:12:26,123
- �500 liras!
- �Qu� es esto?
109
00:12:26,247 --> 00:12:29,000
- �Aire de N�poles!
- No, no, fuera.
110
00:12:30,687 --> 00:12:33,440
�Aire de N�poles, 500 liras!
111
00:12:33,567 --> 00:12:36,365
�Lo quiere?
112
00:12:36,487 --> 00:12:39,320
Disculpe, se�orita.
�Se�orita! Fr�ulein!
113
00:12:39,887 --> 00:12:42,401
Miss! Disculpe.
114
00:12:43,367 --> 00:12:45,278
Perdone la molestia.
115
00:12:46,087 --> 00:12:49,557
�sta es mi tarjeta de visita.
Si le puedo ser �til...
116
00:12:50,487 --> 00:12:54,924
Giovanni Caputo, Amatore,
recibo de 18h a 22h.
117
00:12:55,527 --> 00:12:57,006
M�xima discreci�n.
118
00:12:57,607 --> 00:12:59,006
Thank you very much.
119
00:12:59,447 --> 00:13:00,926
Es muy amable.
120
00:13:01,567 --> 00:13:02,363
Miss!
121
00:13:03,487 --> 00:13:07,480
- Mejor si telefonea antes.
- S�, claro. Gracias.
122
00:13:36,247 --> 00:13:37,805
- Camarero.
- S�.
123
00:13:39,207 --> 00:13:41,675
Querr�a una Coca-cola.
Muy fr�a.
124
00:13:42,927 --> 00:13:43,757
Tenga.
125
00:13:46,487 --> 00:13:47,442
Excuse me...
126
00:13:48,247 --> 00:13:51,000
...�sabe d�nde puedo encontrar a Dudu?
- �Dudu?
127
00:13:54,527 --> 00:13:57,758
La verdad es que de este Dudu,
nunca he o�do hablar.
128
00:13:58,367 --> 00:14:02,997
Don Vincenzo el fen�meno
ha dicho que pod�a encontrarlo aqu�.
129
00:14:03,647 --> 00:14:05,717
Ah, �la env�a Don Vincenzo?
130
00:14:06,207 --> 00:14:07,606
S�. Pero...
131
00:14:08,887 --> 00:14:11,276
Quiz� �sta no sea la mejor hora.
132
00:14:14,807 --> 00:14:16,559
Disculpe, se le ha ca�do esto.
133
00:14:16,687 --> 00:14:19,599
Por fortuna lo ha encontrado
un verdadero gentleman.
134
00:14:23,607 --> 00:14:26,917
�Han llegado patatas americanas!
135
00:14:27,367 --> 00:14:31,076
�Que lo sepa Dudu, 200 el kilo!
136
00:14:31,647 --> 00:14:34,559
�Han llegado patatas americanas!
137
00:14:34,927 --> 00:14:36,918
�1� calidad!
138
00:14:37,367 --> 00:14:42,157
�Patatas americanas, para Dudu!
�200 liras el kilo!
139
00:14:43,167 --> 00:14:45,635
�Patatas americanas!
140
00:14:51,367 --> 00:14:54,757
- �Qui�n es?
- Una americana quiere hablar contigo.
141
00:14:55,807 --> 00:14:56,762
�Y c�mo es?
142
00:14:57,527 --> 00:14:59,995
No la he visto.
Dicen que es especial.
143
00:15:03,247 --> 00:15:05,078
Que pase.
144
00:15:06,167 --> 00:15:07,156
Me tapas el sol.
145
00:15:08,247 --> 00:15:13,702
�Quiere las patatas!
�Subid un kilo!
146
00:15:14,407 --> 00:15:17,046
- �Hacemos un poco de contrapelo?
- No, no, ya vale.
147
00:15:17,167 --> 00:15:19,237
Dudu, yo ma�ana vendr� tarde.
148
00:15:19,367 --> 00:15:22,518
Ha muerto Pasquale Anuntseato,
y tengo que afeitarlo.
149
00:15:22,647 --> 00:15:25,525
Entonces es mejor que esa
navaja la dejes aqu�.
150
00:15:26,127 --> 00:15:30,279
- Dudu, eres una belleza.
- �Cu�ntas botellas de whisky hab�is hecho?
151
00:15:30,407 --> 00:15:31,157
Cien.
152
00:15:31,847 --> 00:15:34,236
Para ma�ana tienen que ser 400.
153
00:15:34,367 --> 00:15:37,598
Eran 20, y ya las convertimos
en 100.
154
00:15:38,007 --> 00:15:40,646
He dado mi palabra,
y no puedo faltar.
155
00:15:45,047 --> 00:15:48,517
- Bueno. �El whisky lo hab�is metido?
- El 20 por ciento.
156
00:15:48,647 --> 00:15:51,957
Pod�ais meter el 25, si no parece
que estamos timando a la gente.
157
00:15:53,647 --> 00:15:56,366
- Ha llamado el Bar�n.
- �Qu� quiere?
158
00:15:56,487 --> 00:16:01,003
Ha dicho que el s�bado hay teatro.
Quiere saber si vas a ir.
159
00:16:01,127 --> 00:16:02,242
�Qu� �pera es?
160
00:16:03,767 --> 00:16:06,645
- ''Caballer�a r�stica".
- �Pero es de lujo?
161
00:16:06,767 --> 00:16:10,646
- No, popular.
- No me interesa.
162
00:16:10,767 --> 00:16:15,363
Dile que a la �pera s�lo voy en invierno,
cuando las mujeres llevan pieles y joyas.
163
00:16:18,167 --> 00:16:20,886
Debe ser la americana.
�D�nde la hago pasar?
164
00:16:21,007 --> 00:16:22,963
Aqu�, �en d�nde la quieres meter?
165
00:16:25,327 --> 00:16:26,601
�Voy!
166
00:16:30,087 --> 00:16:34,683
Pase. No muerde.
Cuidado, que hay un escal�n.
167
00:16:35,727 --> 00:16:37,445
Aqu�. �ste es Dudu.
168
00:16:40,207 --> 00:16:41,686
Welcome.
169
00:16:48,747 --> 00:16:51,407
- My name is Maggie.
- Beautiful name.
170
00:16:52,367 --> 00:16:55,245
- You speak English?
- No, no s� m�s.
171
00:16:57,167 --> 00:16:58,441
�Concettina!
172
00:17:01,047 --> 00:17:03,038
- Se�or Dudu...
- Nada de se�or.
173
00:17:03,167 --> 00:17:05,044
En N�poles, Dudu a secas.
174
00:17:06,927 --> 00:17:09,202
- �Qu� le puedo ofrecer?
- Whisky, gracias.
175
00:17:09,327 --> 00:17:13,161
- Sciascillo, �tenemos whisky?
- Whiskey, c�mo no. Ahh... �whisky? No.
176
00:17:13,287 --> 00:17:15,701
- Yo bebo cosas muy simples.
- Pues coca-cola.
177
00:17:15,727 --> 00:17:16,837
Enseguida.
178
00:17:18,247 --> 00:17:19,077
�Texas?
179
00:17:19,607 --> 00:17:20,676
California.
180
00:17:21,447 --> 00:17:24,166
He conocido a muchas chicas
de California.
181
00:17:25,107 --> 00:17:28,895
Pero no consigo imaginarme
qui�n le ha dado mi nombre.
182
00:17:29,827 --> 00:17:32,136
Don Vincenzo el fen�meno.
183
00:17:33,547 --> 00:17:37,062
- Tengo que hablar de negocios.
- Primero bebamos.
184
00:17:38,187 --> 00:17:39,142
�Un cigarrillo?
185
00:17:39,587 --> 00:17:41,259
- Gracias.
- De nada.
186
00:17:44,627 --> 00:17:46,777
No encuentro mi lighter.
187
00:17:52,227 --> 00:17:54,502
- Puede que sea �ste.
- Thank you.
188
00:17:54,627 --> 00:17:57,585
L�rgate, va.
Y cierra la puerta.
189
00:17:58,147 --> 00:18:00,456
�As� que usted tambi�n
saca provecho de nuestro buen sol?
190
00:18:00,707 --> 00:18:03,585
�Qu� le parece nuestra bella N�poles,
le gusta?
191
00:18:03,707 --> 00:18:05,698
No estoy aqu� por turismo.
192
00:18:07,187 --> 00:18:08,586
�Concettina!
193
00:18:09,467 --> 00:18:10,456
�Qu� quieres?
194
00:18:10,827 --> 00:18:13,944
�A la se�orita debemos ofrecerle algo!
195
00:18:14,067 --> 00:18:17,139
- �Ha venido a beber aqu�?
- �Trae una coca-cola!
196
00:18:17,267 --> 00:18:18,461
�No hay!
197
00:18:19,787 --> 00:18:21,903
- No tenemos coca-cola.
- Well...
198
00:18:23,467 --> 00:18:26,345
...vayamos donde podamos estar
tranquilos hablando de negocios.
199
00:18:26,467 --> 00:18:27,866
En cuanto me vista.
200
00:18:29,947 --> 00:18:34,577
�sta es mam�.
Mejor dicho, mam� de leche.
201
00:18:34,787 --> 00:18:37,358
Mucho gusto. Qu� guapa.
�Le has ofrecido algo?
202
00:18:37,359 --> 00:18:39,359
Ahora se las trae a casa
a las mujerzuelas.
203
00:18:39,387 --> 00:18:42,936
- Ten, Concetta. - Est� haciendo
colecci�n, es turno de la americana.
204
00:18:43,067 --> 00:18:44,902
Concettina, saluda a la se�orita.
205
00:18:44,903 --> 00:18:47,803
La saludo en el otro mundo,
le pondr� una vela.
206
00:18:49,627 --> 00:18:53,176
Disculpe, es mi novia.
Nos queremos desde hace dos a�os.
207
00:18:53,387 --> 00:18:54,456
Simp�tica.
208
00:18:55,267 --> 00:18:58,976
- �Buen paseo, Dudu!
- �Buenos d�as, Isabella!
209
00:19:05,067 --> 00:19:07,376
Qu� r�pido creces.
210
00:19:08,467 --> 00:19:10,697
�Y qu� me quer�a decir?
211
00:19:11,427 --> 00:19:15,545
- Se trata de un asunto muy interesante.
- Si es tan interesante como el que lo propone...
212
00:19:15,667 --> 00:19:17,458
...escuchemos.
213
00:19:18,087 --> 00:19:20,301
Gracias Dudu, por esa
medicina americana.
214
00:19:20,427 --> 00:19:23,658
- De nada.
- Era buena, la tomamos los dos.
215
00:19:23,787 --> 00:19:25,345
Rafayel, �c�mo andamos?
216
00:19:25,627 --> 00:19:26,696
Mejor, mejor.
217
00:19:27,667 --> 00:19:31,455
Me alegro.
Hoy hace un buen d�a, lleno de sol.
218
00:19:31,667 --> 00:19:34,227
Gracias Dudu,
ya me lo han dicho.
219
00:19:35,187 --> 00:19:39,226
- �Y de qu� se trata?
- Es mejor que hable con mis socios.
220
00:19:40,547 --> 00:19:42,378
Miren, que soy caro.
221
00:19:42,587 --> 00:19:45,659
- �En liras?
- Tambi�n en d�lares.
222
00:19:47,147 --> 00:19:50,662
- �Perdona, Dudu, no te hab�a visto!
- Nada, nada.
223
00:20:01,587 --> 00:20:03,657
�Y d�nde est�n estos socios suyos?
224
00:20:04,347 --> 00:20:08,784
Aquel que discute es Jack.
225
00:20:10,307 --> 00:20:12,502
�Jack! �ste es Dudu.
226
00:20:12,927 --> 00:20:15,183
- �Qu� ha pasado?
- Dudu, es un liante.
227
00:20:15,207 --> 00:20:17,938
- Quiz� se trate de un error.
- ��Qu� crees, que nac� ayer?!
228
00:20:18,067 --> 00:20:22,265
- Ha jugado y ha perdido. - Este es
un juego que requiere mucha atenci�n.
229
00:20:22,387 --> 00:20:25,265
- �Cu�nto ha perdido?
- 200 d�lares me ha timado.
230
00:20:25,387 --> 00:20:28,618
Ahora digamos que juega
otros 200 d�lares.
231
00:20:28,747 --> 00:20:30,738
- S�.
- Adelante.
232
00:20:31,267 --> 00:20:35,977
Miren donde est� el rojo.
Es simple. Son una una y una. Miren.
233
00:20:36,387 --> 00:20:39,424
Por aqu�, por ac�.
�D�nde est� el rojo?
234
00:20:40,547 --> 00:20:42,936
- �sta es para el se�or.
- No, es �sta.
235
00:20:43,067 --> 00:20:44,819
�Est� seguro?
Descubra.
236
00:20:45,747 --> 00:20:47,066
�Ha visto?
237
00:20:48,987 --> 00:20:53,139
Mire a ver si est� todo. �Est� todo?
- �Faltan 20 d�lares!
238
00:20:53,267 --> 00:20:57,101
- A este joven le hemos hecho perder tiempo.
- Tengo que ganarme la vida.
239
00:21:00,507 --> 00:21:01,303
Damn!
240
00:21:05,507 --> 00:21:07,702
- �Eres Dudu, eh?
- Modestamente.
241
00:21:07,827 --> 00:21:12,537
Dudu, hemos alquilado una villa. Ve�mosnos
ma�ana, tomamos un drink y hablamos de todo.
242
00:21:12,667 --> 00:21:17,661
�Con este sol nos metemos bajo techo?
Vayamos al mar. Los peces no son cotillas.
243
00:21:18,067 --> 00:21:21,457
A las 10 en el muelle de Mardzhelina.
Vamos con el yate.
244
00:21:21,587 --> 00:21:25,057
- �Tienes un yate?
- No, pero hay muchos amarrados.
245
00:21:25,187 --> 00:21:27,985
- Ah, Dudu, este es Frank. Frank, Dudu.
- Un placer.
246
00:21:29,207 --> 00:21:30,337
Tiene �lcera.
247
00:21:30,467 --> 00:21:33,186
- Ah, pensaba que era la solitaria.
- Hasta ma�ana.
248
00:21:33,307 --> 00:21:34,865
- Hasta ma�ana.
- Ciao.
249
00:21:34,987 --> 00:21:37,626
Si esta noche no tiene planes...
250
00:21:50,747 --> 00:21:52,100
�Qu� voz!
251
00:21:54,667 --> 00:21:57,386
�Si es una de las canciones
napolitanas m�s hermosas!
252
00:21:57,507 --> 00:22:01,864
Dudu, todo est� listo.
El plan est� dise�ado al detalle.
253
00:22:01,987 --> 00:22:04,706
- Frank ha tardado 3 meses en prepararlo.
- Se nota.
254
00:22:05,107 --> 00:22:09,976
Ahora, s�lo me faltan los hombres,
pero nada de aficionados,
255
00:22:10,107 --> 00:22:11,586
...�cu�nto quieres por
tu colaboraci�n?
256
00:22:12,687 --> 00:22:17,044
Para m� no es un negocio, si lo
hago es s�lo por amistad de Don Vincenzo.
257
00:22:17,167 --> 00:22:19,078
�Te vienen bien 5 millones?
258
00:22:19,887 --> 00:22:24,278
- Me vendr�an mejor 10.
- Siempre por la amistad de Don Vincenzo.
259
00:22:24,407 --> 00:22:28,082
Querida se�orita, la amistad
es el bien m�s caro del mundo.
260
00:22:28,207 --> 00:22:31,882
- OK. �Quieres un anticipo?
- Luego.
261
00:22:32,167 --> 00:22:33,885
Mejor preoc�pate de Sciascillo.
262
00:22:36,767 --> 00:22:37,756
�Killer?
263
00:22:38,607 --> 00:22:40,837
No, me hace las llamadas.
264
00:22:41,727 --> 00:22:42,637
�Qu� pasa?
265
00:22:43,487 --> 00:22:45,637
- Pez.
- Has tirado la red.
266
00:22:47,287 --> 00:22:48,481
�Tienes preguntas?
267
00:22:50,447 --> 00:22:52,915
Querr�a saber de qu�
golpe se trata.
268
00:22:53,047 --> 00:22:57,086
- No lo puedes saber, no te incumbe.
- �Por qu�? �No te f�as?
269
00:22:57,207 --> 00:22:59,846
- �Sabes mantener un secreto?
- Soy una tumba.
270
00:22:59,967 --> 00:23:01,161
Yo tambi�n.
271
00:23:03,887 --> 00:23:08,005
Pues digamos que no lo quiero saber.
Te doy hombres, ch�fer, t�cnico...
272
00:23:08,127 --> 00:23:11,398
...dos coches con matr�culas limpias
y del resto os ocup�is vosotros.
273
00:23:11,399 --> 00:23:12,699
�Me permite este baile?
274
00:23:12,727 --> 00:23:14,080
With pleasure.
275
00:23:15,927 --> 00:23:18,680
�Y cu�ndo ser�a este golpe?
276
00:23:19,727 --> 00:23:22,017
- El jueves.
- Perdona, pero el jueves no puedo.
277
00:23:22,018 --> 00:23:23,018
Tengo una boda.
278
00:23:23,927 --> 00:23:26,919
��No me dir�s que tengo que posponer
el golpe porque debes ir a una boda?!
279
00:23:27,047 --> 00:23:31,837
- Se casa la nieta de la madre de Dudu.
- �No me importa qui�n se case!
280
00:23:31,967 --> 00:23:35,596
- �He dicho el jueves!
- Bien, veremos qu� se puede hacer.
281
00:23:35,927 --> 00:23:39,442
- OK. Ahora dime los hombres.
- Antes de nada, el Bar�n.
282
00:23:39,727 --> 00:23:41,877
Bar�n es un muchacho excepcional.
283
00:23:42,807 --> 00:23:43,683
Ah� est�.
284
00:23:45,007 --> 00:23:48,363
- Est� enfermo. �Para qu� le queremos?
- �Dudu, qu� honor!
285
00:23:48,487 --> 00:23:50,162
Bar�n, ma�ana por la ma�ana
te quiero ver.
286
00:23:50,163 --> 00:23:52,263
Estamos preparando una cosa
importante. �Quieres?
287
00:23:52,287 --> 00:23:56,724
S�, si es a primeros de mes. Porque el
28 tengo un congreso en Estocolmo.
288
00:23:56,847 --> 00:24:01,179
Nunca he estado en Suecia y no
me lo quiero perder, adem�s pagan bien.
289
00:24:01,207 --> 00:24:05,325
- �Le van a operar?
- No, sufre de un caso rar�simo
290
00:24:05,447 --> 00:24:07,679
y se gana la vida haciendo
demostraciones a los estudiantes.
291
00:24:07,680 --> 00:24:09,880
Ahora faltan el Agonia y el Capit�n.
292
00:24:17,447 --> 00:24:18,516
Ll�male.
293
00:24:20,807 --> 00:24:21,717
�Agonia!
294
00:24:22,887 --> 00:24:25,765
�Agonia, baja, es importante!
Baja.
295
00:24:25,887 --> 00:24:28,640
- �Y c�mo bajo?
- Dudu quiere hablarte.
296
00:24:33,047 --> 00:24:33,923
�D�nde est�?
297
00:24:34,287 --> 00:24:35,561
Est� all�.
298
00:24:37,047 --> 00:24:38,241
Esp�rame.
299
00:24:40,007 --> 00:24:43,556
Disculpe, se�ora, me ha surgido
una desgracia imprevista, tengo que irme.
300
00:24:43,687 --> 00:24:48,078
- �Y con ese estamos seguros?
- Claro, si ganaba muchas carreras de caballos.
301
00:25:04,487 --> 00:25:06,478
�C�mo van?
302
00:25:13,967 --> 00:25:14,956
�Vamos!
303
00:25:21,907 --> 00:25:25,078
�Capit�n, baja, est� ah� Dudu!
304
00:25:28,087 --> 00:25:33,002
Voy enseguida.
Ahora que marquemos el 5�.
305
00:25:41,207 --> 00:25:43,084
�Vamos, Napoles!
306
00:25:56,327 --> 00:25:59,876
- Concettina, �d�nde vas?
No se puede pasar. - �D�jame!
307
00:26:00,007 --> 00:26:04,603
- No se puede, no puede entrar nadie.
- �Est� con la americana, los mato a los dos!
308
00:26:04,727 --> 00:26:08,197
- Pero si te dije que Dudu est� trabajando.
- �Mentiroso!
309
00:26:08,327 --> 00:26:10,318
- �Mentiroso!
- �No me crees?
310
00:26:10,447 --> 00:26:12,119
- �No!
- Pues ve a mirar.
311
00:26:22,407 --> 00:26:26,320
- �Te has convencido?
- �S�, de que eres un rufi�n!
312
00:26:26,447 --> 00:26:28,358
Estos son instrumentos japoneses.
313
00:26:28,487 --> 00:26:33,197
De muy gran precisi�n, en Am�rica Frank
es uno de los pocos que lo sabe usar.
314
00:26:40,807 --> 00:26:44,686
Dudu, hoy mam� est� haciendo
berenjenas, quiere saber si te gustan...
315
00:26:44,807 --> 00:26:48,197
...con anchoas
o con el queso picante.
316
00:26:48,647 --> 00:26:49,636
�Berenjenas?
317
00:26:50,807 --> 00:26:52,718
Bien. Se lo digo.
318
00:26:55,487 --> 00:26:58,320
- Es Concettina, mi novia.
- Ah, mucho gusto.
319
00:26:58,807 --> 00:27:01,196
Continuemos con nuestra discusi�n.
320
00:27:03,967 --> 00:27:04,922
Sit down, please.
321
00:27:05,607 --> 00:27:06,756
- Dudu.
- �Qu�?
322
00:27:06,887 --> 00:27:09,640
- �Sciascillo est� afuera de guardia?
- S�, est� a la puerta.
323
00:27:09,767 --> 00:27:10,756
�Seguro?
324
00:27:16,527 --> 00:27:17,357
OK.
325
00:27:18,247 --> 00:27:21,125
- �Le voy a dar una...!
- Entonces, hay dos v�as.
326
00:27:21,247 --> 00:27:24,239
Una est� bajo tierra,
y la otra sobre tierra.
327
00:27:24,607 --> 00:27:27,599
Los dos grupos estar�n
conectados a trav�s...
328
00:27:28,527 --> 00:27:32,156
- �Qu� boquita de pi��n!
- Y la piel de porcelana.
329
00:27:32,287 --> 00:27:35,245
Dos grupos sincronizados
al segundo. �Entendido?
330
00:27:36,327 --> 00:27:39,000
El Capit�n y Agonia estar�n
bajo �rdenes de Frank.
331
00:27:42,767 --> 00:27:43,882
Buenos d�as.
332
00:27:45,487 --> 00:27:47,717
Hola, Salvatore.
Contin�a.
333
00:27:48,687 --> 00:27:53,124
La calle que nos interesa
est� en esta zona se�alada a rojo.
334
00:27:53,247 --> 00:27:56,876
Cerca de la catedral. �Y has tenido
en cuenta que cerca hay una comisar�a?
335
00:27:57,007 --> 00:27:59,521
- No te preocupes, nos ocupamos nosotros.
- �Y c�mo?
336
00:27:59,647 --> 00:28:02,619
Ciertamente no les vamos a mandar flores.
Hemos resuelto situaciones mucho m�s dif�ciles
337
00:28:02,620 --> 00:28:04,820
...en Am�rica.
- Pero en Am�rica.
338
00:28:07,207 --> 00:28:10,438
- Salvatore, �te han cogido?
- Veremos...
339
00:28:10,647 --> 00:28:11,921
�Y �ste qui�n es?
340
00:28:12,487 --> 00:28:15,877
Nada. Un primo-hermano
de la madrina de mi madre, un pariente.
341
00:28:16,007 --> 00:28:18,760
- No te preocupes, sigue.
- No.
342
00:28:19,767 --> 00:28:23,885
Quedamos aqu� a la 1 de la noche
en punto. �Entendido?
343
00:28:24,007 --> 00:28:25,804
- �A la una de la noche?
- A las 25.
344
00:28:25,927 --> 00:28:27,679
- �Y c�mo vengo?
- En troleb�s.
345
00:28:27,807 --> 00:28:30,138
Donde yo vivo el troleb�s no pasa.
346
00:28:32,567 --> 00:28:34,558
Una pregunta:
�vestidos c�mo?
347
00:28:34,687 --> 00:28:37,599
- What? - No, nada.
Bar�n, �qu� quieres, llevar esmoquin?
348
00:28:37,727 --> 00:28:41,037
S�lo preguntaba.
Aunque la vestimenta tiene su importancia.
349
00:28:42,487 --> 00:28:45,559
�A la una de la noche? �Y la
gente por la calle, Jack?
350
00:28:45,687 --> 00:28:50,078
- Pero a la 1 de la noche est�n en la cama.
- Eso vosotros. Aqu� especialmente en verano....
351
00:28:50,207 --> 00:28:52,163
...hay gente que duerme
por la calle.
352
00:28:52,387 --> 00:28:56,485
Te conviene N�poles desierta,
me lo debes decir. Y lo consigo.
353
00:28:56,607 --> 00:28:57,517
�C�mo?
354
00:28:57,927 --> 00:29:00,999
Bar�n, �cu�ndo es el Festival
de la canci�n napolitana?
355
00:29:01,127 --> 00:29:05,643
- El 24. Ya tengo la entrada.
- �Un Festival? �Qu� tiene que ver con nosotros?
356
00:29:06,367 --> 00:29:09,165
Hazme caso, y hazlo el 24.
357
00:29:09,807 --> 00:29:12,367
�Qu� d�a parte la nave?
358
00:29:12,807 --> 00:29:13,683
El 25.
359
00:29:14,367 --> 00:29:17,518
No, it's impossible.
Se debe hacer el jueves.
360
00:29:17,807 --> 00:29:21,797
- Lo que t� digas. - Cada uno de vosotros
tiene un encargo preciso.
361
00:29:21,827 --> 00:29:25,605
Todo se ha previsto.
Todo debe funcionar al segundo.
362
00:29:25,727 --> 00:29:28,639
Frank tiene la responsabilidad
de la parte t�cnica.
363
00:29:28,767 --> 00:29:31,235
Sincronizamos nuestro relojes
con el de Frank.
364
00:29:33,167 --> 00:29:36,955
Yo ten�a un reloj de cadena,
pero lo tuve que empe�ar.
365
00:29:37,087 --> 00:29:41,285
Tengo el ticket. Si la organizaci�n
me lo que quiere recuperar...
366
00:29:41,407 --> 00:29:42,899
- Agoni, �qu� hora es?
- No s�.
367
00:29:42,927 --> 00:29:46,684
Disculpen si me entrometo, he o�do que
necesitan relojes de precisi�n...
368
00:29:46,685 --> 00:29:49,785
casualmente llevo encima
un pu�ado de relojes, primera calidad,
369
00:29:54,327 --> 00:29:57,076
�Imposible! It's impossible!
370
00:29:57,207 --> 00:30:01,678
Get out! �Dudu, �chale fuera!
�Qu� hace aqu� toda esta gente?
371
00:30:01,807 --> 00:30:03,718
- �Fuera!
- Pasquale, no es el momento.
372
00:30:03,967 --> 00:30:05,286
- Out!
- �El sombrero?
373
00:30:05,407 --> 00:30:08,524
- Lo tir�. - Qu� modales.
S�lo quer�amos ayudar en algo.
374
00:30:09,447 --> 00:30:11,097
��chalos fuera! �Fuera!
375
00:30:11,107 --> 00:30:13,885
Jack, can I help?
Anything I can do?
376
00:30:14,007 --> 00:30:14,996
No!
377
00:30:15,967 --> 00:30:18,765
- �No pod�is ayudarme!
- Well.
378
00:30:23,847 --> 00:30:27,476
Por favor...
Os pido sobre todo una cosa...
379
00:30:28,247 --> 00:30:32,035
...el secreto. Tened la boca
cerrada con todos.
380
00:30:32,167 --> 00:30:36,843
Con vuestro padre, vuestra madre, vuestra
hermana, hermano, mujer, silencio con todos.
381
00:30:37,487 --> 00:30:40,479
- Est�te tranquilo, Jack.
- �D�nde est�bamos?
382
00:30:40,607 --> 00:30:44,520
S�, en esta zona, marcada con rojo,
est� un punto X
383
00:30:44,647 --> 00:30:46,798
que conocer�is cuando sea el momento.
- Permiso...
384
00:30:47,927 --> 00:30:50,464
Me he enterado que est�is preparando
un gran golpe,
385
00:30:50,465 --> 00:30:55,165
y ahora que tengo que pagar el
ambulatorio, �podr�a hacer alguna cosita?
386
00:30:56,727 --> 00:30:57,955
�Sciascillo!
387
00:30:58,607 --> 00:31:01,280
- �D�nde est� ese idiota?
- �Qui�n te ha dicho que vinieses?
388
00:31:01,407 --> 00:31:03,398
�Yo lo mato! �Yo lo mato!
389
00:31:05,247 --> 00:31:07,317
- Sciascillo, �d�nde est�s?
- Aqu�.
390
00:31:10,767 --> 00:31:11,882
I'll kill you!
391
00:31:14,567 --> 00:31:16,046
Come here!
392
00:31:17,967 --> 00:31:19,082
I'll kill you!
393
00:31:50,507 --> 00:31:51,876
Run, hurry!
394
00:32:17,167 --> 00:32:19,044
Hab�is dejado la luz encendida.
395
00:32:25,087 --> 00:32:28,238
- �Qui�n conduce?
- Deb�a conducir el Bar�n, pero est� all�.
396
00:32:28,367 --> 00:32:29,766
Sciascillo, conduce t�.
397
00:32:30,047 --> 00:32:32,117
Bar�n, cambia de coche.
398
00:32:32,527 --> 00:32:35,439
Yo de vuestras distribuciones
no entiendo nada.
399
00:33:30,247 --> 00:33:32,807
�Crees que recordar�n tus instrucciones?
400
00:33:33,647 --> 00:33:35,046
Eso espero.
401
00:33:39,687 --> 00:33:41,484
- Atenci�n.
- Eh, �qu� es?
402
00:33:41,607 --> 00:33:42,926
Estamos en la zona B.
403
00:33:43,647 --> 00:33:46,036
En 3 minutos estaremos
en la zona F.
404
00:33:46,727 --> 00:33:49,725
La operaci�n comenzar�
en 11 minutos.
405
00:33:49,887 --> 00:33:52,485
- OK, recibido.
- Cambio y corto.
406
00:33:58,327 --> 00:34:01,842
- Dudu, voy a Sanita, �me llevas?
- No, voy a otra parte.
407
00:34:01,967 --> 00:34:02,956
�Y a d�nde vas?
408
00:34:03,447 --> 00:34:05,802
Lo leer�s ma�ana en los
peri�dicos.
409
00:34:06,967 --> 00:34:08,764
Siempre cotilleando.
410
00:34:13,207 --> 00:34:15,846
C�motellames, aparca aqu�.
411
00:34:20,607 --> 00:34:23,167
- �Qu� pasa?
- Tardo s�lo un minuto.
412
00:34:29,647 --> 00:34:30,966
S�guele.
413
00:35:16,127 --> 00:35:17,003
Vamos.
414
00:35:18,407 --> 00:35:19,601
Get out!
415
00:35:21,407 --> 00:35:24,558
- �Ad�nde ha ido tu amigo?
- No lo s�. Pero...
416
00:35:24,587 --> 00:35:27,645
...si ha dicho que vuelve, vuelve.
- Vamos tras �l.
417
00:35:27,767 --> 00:35:28,563
�Vamos!
418
00:35:29,687 --> 00:35:30,517
Go!
419
00:35:32,367 --> 00:35:34,483
Cuidado, sin empujar.
420
00:35:42,007 --> 00:35:44,601
Quieto, Dudu. �Quietos todos!
421
00:35:58,647 --> 00:36:01,798
- Ya est�, enseguida voy.
- Hagamos otra, que el caballero se ha movido.
422
00:36:02,087 --> 00:36:03,566
Sonr�an, quietos...
423
00:36:05,247 --> 00:36:09,445
�Qu� bonita sorpresa, Jack!
Gracias por venir t� tambi�n...
424
00:36:09,767 --> 00:36:12,884
a honorar esta peque�a
fiesta familiar nupcial.
425
00:36:13,527 --> 00:36:16,246
- �Pero est� usted libre?
- Libre por un peque�o permiso.
426
00:36:16,487 --> 00:36:21,277
Estos chicos han querido que yo
fuese testigo ocular.
427
00:36:21,887 --> 00:36:24,447
Tambi�n hice que me acompa�ase
Gaetano. �Le conocen?
428
00:36:24,767 --> 00:36:27,565
Es joven, se debe divertir
un poco tambi�n.
429
00:36:27,687 --> 00:36:32,317
- �Qu� guapo jovencito!
- No, gracias, no podemos quedarnos.
430
00:36:36,687 --> 00:36:39,997
- Apenas venido y ya te vas.
- Es el trabajo, amor m�o.
431
00:36:45,967 --> 00:36:48,686
�ste es Geranino, contable
y cavaliere.
432
00:36:48,807 --> 00:36:50,126
- Un placer.
433
00:36:50,247 --> 00:36:54,684
Don Genaro Esposito.
La mujer, la hermana, la prima,
434
00:36:54,707 --> 00:36:57,840
...la cu�ada, el t�o, la "amiga".
- Ah, bien.
435
00:36:59,267 --> 00:37:01,320
- �De qu� parte de Am�rica es?
- Estados Unidos.
436
00:37:01,347 --> 00:37:03,445
Yo tengo un hermano en Detroit.
437
00:37:03,567 --> 00:37:08,482
Querido Jack, son tantos, �ves?
No felicites. Acom�date.
438
00:37:09,047 --> 00:37:12,517
Se�ores, mi amigo Jack.
Eh, aqu� est� la novia.
439
00:37:12,647 --> 00:37:16,925
- Enhorabuena y que sea ni�o.
- Eso lo veremos en un mes.
440
00:37:21,967 --> 00:37:23,366
�Qu� es esto?
441
00:37:24,807 --> 00:37:27,446
Son mejillones.
Est�n buenos.
442
00:37:28,567 --> 00:37:29,841
Very good.
443
00:37:39,607 --> 00:37:42,360
Se�or Jack, esta botella
la guardaba desde que naci� Dudu.
444
00:37:42,487 --> 00:37:43,397
Gracias.
445
00:37:44,087 --> 00:37:48,285
- Se�or americano, �quiere probar?
- No, no me gusta.
446
00:37:58,447 --> 00:38:01,598
Silencio que Don Vincenzo
quiere hacer un brindis.
447
00:38:02,247 --> 00:38:03,441
Silencio.
448
00:38:08,207 --> 00:38:09,083
Ahora...
449
00:38:10,047 --> 00:38:12,277
...que los novios con derecho...
450
00:38:12,807 --> 00:38:15,275
...se acomodan sobre la cama...
451
00:38:15,487 --> 00:38:20,277
Don Vincenzo, esos ya se acomodaron
sobre la cama.
452
00:38:24,367 --> 00:38:26,756
Don Vincenzo, contin�e el brindis.
453
00:38:28,087 --> 00:38:30,965
Jack, �quieres hablar?
�quieres hacer un brindis?
454
00:38:32,087 --> 00:38:36,399
�Dudu, este minuto ha durado dos horas!
Nos vamos. Maggie, let's go.
455
00:38:36,847 --> 00:38:38,838
Come on, Frank. Frank, let's go!
456
00:38:44,007 --> 00:38:46,919
No es nada.
Una peque�a indigesti�n.
457
00:38:48,807 --> 00:38:50,081
Pobre Frank.
458
00:38:53,767 --> 00:38:55,280
No es bueno, Maggie.
459
00:38:55,607 --> 00:38:57,598
Podemos decir que se acab�.
460
00:38:58,207 --> 00:39:01,836
Frank muerto, y estos cinco
idiotas tom�ndonos el pelo.
461
00:39:02,007 --> 00:39:05,238
�Por qu� no conviertes en amigos
a estos idiotas?
462
00:39:05,727 --> 00:39:10,084
�No ser�a buena idea contarles de qu� se trata
el trabajo y quedarnos con la parte de Frank?
463
00:39:10,487 --> 00:39:13,445
�Qu�? �El 30 por ciento a esos idiotas?
464
00:39:14,807 --> 00:39:16,798
Al menos se lo puedes prometer.
465
00:39:17,207 --> 00:39:18,765
Y luego ya veremos.
466
00:39:23,687 --> 00:39:26,838
- Condolencias en nombre de mi empresa.
- �Ha pensado en todo?
467
00:39:27,007 --> 00:39:31,922
A las 14h le embarcamos en avi�n,
y esta misma noche estar� en su pa�s.
468
00:39:32,527 --> 00:39:35,360
- Si quieren saludarlo por �ltima vez.
- OK.
469
00:39:43,207 --> 00:39:46,563
�sta es la primera vez
que volar� sin pasaporte falso.
470
00:39:46,687 --> 00:39:47,597
Pobre tipo.
471
00:39:55,847 --> 00:39:57,758
�De d�nde sac� ese anillo?
472
00:39:58,527 --> 00:40:01,121
Lo compr� en Londres hace 10 a�os.
473
00:40:01,567 --> 00:40:04,923
Siempre dec�a
que no quer�a morir en la pobreza.
474
00:40:05,367 --> 00:40:08,564
Supongo que ser� feliz
al llevarse 20 mil d�lares con �l.
475
00:40:08,687 --> 00:40:09,563
Well...
476
00:40:10,127 --> 00:40:11,606
...ha pasado el tiempo...
477
00:40:12,087 --> 00:40:14,726
...ese anillo ahora vale al menos 30.
478
00:40:28,647 --> 00:40:31,957
He venido a transmitir
mi dolor personal...
479
00:40:32,527 --> 00:40:35,166
...y todo el dolor de los vecinos.
480
00:40:36,007 --> 00:40:37,759
- �Ha llegado la corona?
- S�.
481
00:40:51,727 --> 00:40:53,046
Ven.
482
00:40:54,967 --> 00:40:56,719
- �Un puro?
- �No tienes cigarrillos?
483
00:40:56,847 --> 00:40:58,121
- No.
- Bueno.
484
00:41:00,007 --> 00:41:01,725
Dudu, quiero hablar contigo.
485
00:41:26,047 --> 00:41:27,366
Adi�s, Frankie.
486
00:41:28,527 --> 00:41:31,519
Ha sido una gran p�rdida.
Estaba todo preparado.
487
00:41:31,647 --> 00:41:34,957
�Y ahora debemos renunciar
s�lo porque Frank ha muerto?
488
00:41:35,087 --> 00:41:37,157
Ha muerto, all right, �y entonces?
489
00:41:37,287 --> 00:41:40,916
Era un gran t�cnico, de acuerdo,
pero hay muchos otros por ah�.
490
00:41:42,367 --> 00:41:44,681
Si encuentras a alguien
para sustituirlo,...
491
00:41:44,807 --> 00:41:46,638
...te doy su parte.
492
00:41:48,047 --> 00:41:48,957
El Capit�n.
493
00:41:53,447 --> 00:41:56,200
Aqu� en N�poles, es mejor que Frank.
494
00:41:56,647 --> 00:41:57,841
OK, OK.
495
00:41:58,287 --> 00:42:02,196
Y si todo va bien, te doy el 30%.
496
00:42:03,927 --> 00:42:06,999
- Pero, �el 30% de qu�?
- De 30 mil millones.
497
00:42:12,727 --> 00:42:14,877
- �Has dicho 30 mil millones?
- S�.
498
00:42:18,487 --> 00:42:21,320
�Y d�nde encontramos 30 mil
millones en N�poles?
499
00:42:22,047 --> 00:42:23,366
San Genaro.
500
00:42:25,767 --> 00:42:28,281
El tesoro San Genaro.
501
00:42:29,807 --> 00:42:31,877
30 mil millones de liras.
502
00:42:39,287 --> 00:42:42,199
Como si no lo hubieras dicho.
Lo siento, Jack.
503
00:43:03,127 --> 00:43:05,118
Entonces, �tu respuesta?
504
00:43:06,527 --> 00:43:10,520
Amigos como antes, pero nada que hacer.
I'm very sorry, Maggie.
505
00:43:14,367 --> 00:43:16,835
- �Hola, Dudu!
- �Lucia, hola!
506
00:43:20,087 --> 00:43:24,922
Es una buena trabajadora. Por el d�a cose,
y a la tarde viene a trabajar aqu�.
507
00:43:27,087 --> 00:43:31,239
Perdona, Dudu, pero no entiendo.
Un profesional como t�...
508
00:43:31,367 --> 00:43:35,838
Justamente porque soy un profesional.
Y San Genaro siempre me ha tendido su mano.
509
00:43:36,087 --> 00:43:39,318
Yo pr�cticamente soy hu�rfano.
Mi madre era austriaca...
510
00:43:39,447 --> 00:43:43,156
...era bailarina.
Y mi padre, no tuve el placer.
511
00:43:43,287 --> 00:43:46,404
- Mi madre era preciosa. �Quieres verla?
- S�, claro.
512
00:43:46,527 --> 00:43:47,437
Aqu� est�.
513
00:43:48,127 --> 00:43:50,338
- �Cu�l es?
- La cuarta.
514
00:43:51,407 --> 00:43:52,157
��sta?
515
00:43:52,647 --> 00:43:54,365
La cuarta o la quinta.
516
00:43:55,247 --> 00:43:57,815
- Tambi�n es guapa la quinta.
- Son todas guapas.
517
00:44:00,447 --> 00:44:01,726
Con gran amor.
518
00:44:02,147 --> 00:44:05,635
- �Vitorio es tu padre?
- No, era el core�grafo.
519
00:44:05,767 --> 00:44:11,157
Mi madre se larg� con �l.
Estuve s�lo por completo.
520
00:44:11,287 --> 00:44:15,397
A los 15 a�os, para ganarme
el pan honestamente
521
00:44:15,527 --> 00:44:19,257
...esperaba a los turistas en el tren
cerca del Vesubio, y gritaba "�ayuda!",
522
00:44:19,387 --> 00:44:23,040
y as� les robaba el sombrero
a los que se asomaban para ver qu� pasaba.
523
00:44:23,327 --> 00:44:25,436
Hasta que un d�a le rob�
el sombrero a Don Vincenzo,
524
00:44:25,437 --> 00:44:28,137
y entonces mi vida pas�
de as� a... as�.
525
00:44:28,507 --> 00:44:30,604
Encontr� a un padre
y a un maestro.
526
00:44:31,047 --> 00:44:34,960
Hoy todos me respetan.
�Y de verdad crees que sin San Genaro...
527
00:44:35,087 --> 00:44:37,237
...yo hubiera llegado
donde estoy ahora?
528
00:44:38,327 --> 00:44:40,477
�Y no quieres ir m�s lejos?
529
00:44:41,047 --> 00:44:42,002
�Y d�nde?
530
00:44:42,567 --> 00:44:43,477
No lo s�.
531
00:44:43,847 --> 00:44:46,805
Al menos un lugar donde haya menos
gente. Estaremos m�s tranquilo.
532
00:44:46,927 --> 00:44:48,838
Vamos.
�Ad�nde ha ido Jack?
533
00:44:49,887 --> 00:44:51,605
- �Ciao, Lucia!
- 'Ciao, Dudu!
534
00:44:51,727 --> 00:44:53,240
Hemos perdido a Jack.
535
00:44:53,967 --> 00:44:56,720
- Mariscal, �se toma algo?
- No, gracias.
536
00:44:56,847 --> 00:44:59,919
El Mariscal que me arrest� por
primera vez. �Eh, Jack!
537
00:45:00,527 --> 00:45:02,464
Come on, Jack!
538
00:45:03,687 --> 00:45:07,157
- Dej�moslo ah�.
- Le habr�n dado mi whisky.
539
00:45:09,567 --> 00:45:13,560
Todos dicen que la belleza es la fuerza
de la mujer. Pero no es cierto.
540
00:45:13,687 --> 00:45:16,485
Cierto que la belleza cuenta,
pero no es todo.
541
00:45:20,647 --> 00:45:24,059
Am�rica est� en manos de mil mujeres,
feas, llenas de arrugas,
542
00:45:24,087 --> 00:45:26,155
pero que tienen un mont�n
de d�lares en el banco.
543
00:45:26,487 --> 00:45:28,742
�Los italianos dorm�s a la derecha
o a la izquierda?
544
00:45:28,743 --> 00:45:31,843
Por m�... donde quieras t�.
545
00:45:31,927 --> 00:45:36,079
Yo tambi�n quiero ser rica,
y antes de que me salgan arrugas.
546
00:45:37,847 --> 00:45:42,125
- �Y cuando seas rica?
- Yo no trabajar� en la peluquer�a.
547
00:45:42,247 --> 00:45:46,877
Y los hombres ya no me llamar�n
"peque�a Maggie", mientras me meten mano.
548
00:45:47,447 --> 00:45:51,884
Cuando t� dices que lo has logrado,
que la ciudad te respeta...
549
00:45:52,007 --> 00:45:56,683
Y s�lo porque les sacas un palmo
a los dem�s.
550
00:45:57,447 --> 00:46:02,316
Pero fuera de tu barrio, no eres nadie.
No hay ning�n Gran Dudu.
551
00:46:02,607 --> 00:46:07,442
Te crees el Rey de N�poles. Pero para los
dem�s eres un ladr�n de sombreros.
552
00:46:07,727 --> 00:46:10,605
En N�poles hasta un ladr�n
de sombreros es un rey.
553
00:46:14,567 --> 00:46:16,285
No soy nadie...
554
00:46:17,247 --> 00:46:20,842
Pero con 15 millones de d�lares
en el banco, todo cambia.
555
00:46:20,967 --> 00:46:23,356
Se olvidan hasta de que
has estado en prisi�n.
556
00:46:25,287 --> 00:46:28,802
Si el director de un club nocturno
no es simp�tico, le echas.
557
00:46:28,927 --> 00:46:32,262
Si no te gusta un polic�a,
haces que le trasladen.
558
00:46:34,207 --> 00:46:37,882
T� estar�s arriba,
y todos los dem�s debajo, aplaudiendo.
559
00:46:38,007 --> 00:46:40,965
Porque la gente respeta
s�lo el dinero.
560
00:46:41,087 --> 00:46:45,842
Cuando hagamos este golpe, seremos
los jefes del mundo. Ay�dame, por favor.
561
00:46:45,967 --> 00:46:49,516
�Tanto dinero,
30 mil millones de liras!
562
00:46:54,087 --> 00:46:56,237
Se pueden hacer tantas cosas...
563
00:46:56,687 --> 00:46:58,006
�No crees?
564
00:47:17,967 --> 00:47:21,084
�Y �sta es una cara
de 30 mil millones?
565
00:47:22,327 --> 00:47:23,243
S�.
566
00:47:24,327 --> 00:47:27,558
Pero no hablemos de dinero.
Ven aqu�, Dudu.
567
00:47:28,207 --> 00:47:29,276
Abre la boca.
568
00:47:45,007 --> 00:47:46,281
Lo siento, Maggie.
569
00:47:48,287 --> 00:47:50,106
Me has hecho pensar.
570
00:47:55,247 --> 00:47:59,877
�Sabes c�mo decimos en N�poles?
"El amor no quiere pensar".
571
00:48:52,407 --> 00:48:56,123
�No espiaba, Dudu! Mam� Asunta no
recordaba el n�mero de la loter�a,
572
00:48:56,147 --> 00:49:03,023
...el 44 or 48. Me mand� donde Maria Rosa
para ver si recordaba el sue�o,
573
00:49:03,047 --> 00:49:05,436
como el otro d�a.
Se nos hizo tarde,
574
00:49:05,467 --> 00:49:08,506
y perd� el �ltimo troleb�s
y camin� hacia la villa.
575
00:49:08,527 --> 00:49:12,964
Vi el coche y pens� que contigo
llegar�a antes. �No espiaba, Dudu!
576
00:49:13,087 --> 00:49:15,840
Calla la boca, Concettina,
tengo que pensar.
577
00:49:16,687 --> 00:49:20,726
Ya no me quieres.
Si me quisieras, me dar�as una bofetada.
578
00:50:21,127 --> 00:50:25,962
Quiero trasladar a toda la gente de
Forchello, Sanita y Polonetto a Vomara.
579
00:50:26,247 --> 00:50:28,966
En el sol donde en sus s�tanos
no alumbra nunca.
580
00:50:29,087 --> 00:50:32,716
Un gran barrio residencial para los
pobres, limpio como Suiza.
581
00:50:32,847 --> 00:50:35,900
Gente honesta,
que paga puntualmente.
582
00:50:36,007 --> 00:50:39,044
- Haces bien, tienes raz�n.
- Palacios, piscinas...
583
00:50:39,367 --> 00:50:42,460
...vistas al mar. Y en el jard�n
m�s grande, con su permiso,
584
00:50:42,487 --> 00:50:45,046
...quiero poner una estatua suya.
De cuerpo entero.
585
00:50:45,547 --> 00:50:47,447
Armando, no exageremos.
586
00:50:47,567 --> 00:50:49,956
A m� me basta un busto.
587
00:50:50,327 --> 00:50:53,763
Digo yo que para hacer todo esto
se necesitan 200 � 300 millones.
588
00:50:53,887 --> 00:50:55,923
- O m�s.
- Y digo...
589
00:50:56,887 --> 00:50:59,337
�San Genaro, cu�nto tendr�?
590
00:51:00,167 --> 00:51:03,159
- M�s de 30 mil millones.
- �La madre que me pari�!
591
00:51:03,287 --> 00:51:07,644
- Entonces San Genaro est� forrado.
- Ese dinero est� ah� muerto de risa.
592
00:51:07,767 --> 00:51:09,041
En manos m�as le daremos vida.
593
00:51:09,167 --> 00:51:13,285
Cuando vaya yo por la calle,
todo N�poles se levantar� el sombrero.
594
00:51:14,007 --> 00:51:17,238
Armando, hoy el somprero
no lo lleva nadie.
595
00:51:17,527 --> 00:51:21,657
Tambi�n vendr� a entrevistarme
la TV. Han de saber mi opini�n.
596
00:51:21,787 --> 00:51:24,765
Y si por ejemplo me preguntan
si estoy de acuerdo con la ley del divorcio,
597
00:51:24,766 --> 00:51:26,266
...les digo que no.
- �Y por qu�?
598
00:51:26,347 --> 00:51:28,041
Por nada.
�Qu� le parece?
599
00:51:28,167 --> 00:51:32,645
A decir verdad, este asunto
de la Suiza no me disgusta.
600
00:51:32,667 --> 00:51:35,245
De hecho, es bueno.
601
00:51:35,607 --> 00:51:40,123
Es una pena que esto
no se le ocurra al alcalde.
602
00:51:40,327 --> 00:51:43,876
Pero, �el dinero permanecer�
en N�poles?
603
00:51:44,007 --> 00:51:47,886
Pero por lo que s� este dinero acabar�
en Am�rica, �y entonces?
604
00:51:48,007 --> 00:51:51,966
- Ya lo he pensado, no soy idiota.
- Armandi, acu�rdate...
605
00:51:52,087 --> 00:51:54,323
...que empezaste a hablar
con 4 a�os.
606
00:51:54,647 --> 00:51:59,484
- Y la gente no te entend�a un carajo.
- �Pero ahora ha entendido?
607
00:51:59,547 --> 00:52:03,076
A grosso modo. Hay que saber
lo que piensa San Genaro.
608
00:52:03,247 --> 00:52:07,035
Porque si �l se ofende,
ya no har� milagros.
609
00:52:07,207 --> 00:52:11,246
Armandi, aqu� en N�poles
vivimos de los milagros.
610
00:52:12,247 --> 00:52:15,159
Entonces, �no me apoya?
611
00:52:15,447 --> 00:52:18,678
La cuesti�n es delicada.
Dime una cosa.
612
00:52:19,347 --> 00:52:21,680
�Qu� relaci�n ten�as
con San Genaro?
613
00:52:21,807 --> 00:52:24,985
- �En qu� sentido?
- Digo, �que si le has insultado?
614
00:52:25,107 --> 00:52:28,104
- �Alguna mala palabra?
- �Yo? Qu� va. Soy devoto.
615
00:52:28,127 --> 00:52:30,436
Est� bien.
Entonces te digo una cosa,
616
00:52:30,567 --> 00:52:34,958
...ve donde San Genraro,
y h�blale de hombre a hombre.
617
00:52:35,287 --> 00:52:39,166
Si San Genaro te da la autorizaci�n,
618
00:52:39,287 --> 00:52:41,243
...tambi�n tendr�s la m�a.
�Est� bien?
619
00:53:06,567 --> 00:53:10,560
- �Vaya d�a de perros!
- Esperemos que est� de buen humor.
620
00:53:28,607 --> 00:53:32,783
Y la postal la envi�, como me dijiste,
con 300 liras.
621
00:53:32,807 --> 00:53:37,286
Y la lavadora no llega.
Esperaba que t� me ayudaras.
622
00:53:37,407 --> 00:53:40,500
Perdone, se�ora,
se trata de una cosa...
623
00:53:40,727 --> 00:53:45,440
Un momento, tengo que hablar.
Ah, escucha, mi nieto,
624
00:53:45,567 --> 00:53:50,243
...quiere comprar una moto.
Quiere que le ayudes a ganar la loter�a.
625
00:53:50,367 --> 00:53:54,199
No me defraudes.
626
00:53:54,727 --> 00:53:55,796
Termin�.
627
00:54:06,967 --> 00:54:09,879
San Genaro, ya conoces
mi voluntad.
628
00:54:10,527 --> 00:54:14,998
Hemos hablado tanto de ti estos
d�as que se te habr�n quemado las orejas.
629
00:54:15,127 --> 00:54:17,516
Y adem�s eres santo.
630
00:54:18,247 --> 00:54:22,001
En el pasado ten�amos
sentimientos encontrados...
631
00:54:22,127 --> 00:54:26,643
Pero como dicen, es agua pasada.
Lo pasado, pasado est�.
632
00:54:27,167 --> 00:54:28,077
Yo...
633
00:54:28,687 --> 00:54:31,645
he venido a hablarte
de hombre a hombre.
634
00:54:32,407 --> 00:54:36,195
En N�poles todos te queremos,
eres amado, respetado...
635
00:54:36,327 --> 00:54:38,397
...y por tanto haces milagros.
636
00:54:38,567 --> 00:54:41,877
Pero hablemos claro,
en el resto del mundo eres poco conocido.
637
00:54:43,687 --> 00:54:48,681
No quiero decir que no seas considerado,
pero hay santos m�s conocidos.
638
00:54:49,167 --> 00:54:51,123
Pero tienen ciudades
con su nombre.
639
00:54:51,727 --> 00:54:55,037
San Marino,
San Francisco, Saint-Tropez.
640
00:54:55,887 --> 00:54:58,879
Con el debido respeto,
tenemos que ensombrecer a los otros.
641
00:54:59,007 --> 00:55:02,238
Pero para llegar a esto
tenemos que hacer algo grande.
642
00:55:02,567 --> 00:55:07,083
Dame la autorizaci�n, y yo te convertir�
en el santo m�s importante del mundo.
643
00:55:07,207 --> 00:55:10,085
El primero, San Genraro.
�Qu� opinas?
644
00:55:15,087 --> 00:55:16,202
�Qu� dice?
645
00:55:19,367 --> 00:55:23,758
S� que eres muy modesto,
hazlo por N�poles. Somos pobres,
646
00:55:23,887 --> 00:55:28,438
...sufrimos como t� sufriste,
si no, no te hubieran hecho santo.
647
00:55:28,887 --> 00:55:33,563
Y tienes un tesoro. �Para qu� lo quieres?
Aqu� est�s bien. No te falta nada.
648
00:55:34,007 --> 00:55:38,125
Y con 30 mil millones podr�amos hacer
cosas que ser�an la envidia de todos.
649
00:55:38,247 --> 00:55:42,035
Un puente entre N�poles y Capri,
grandes hostales para los sintecho.
650
00:55:42,167 --> 00:55:43,361
- Eusebio.
- �Qu�?
651
00:55:43,487 --> 00:55:45,637
- Eusebio.
- Y te compro a Eusebio.
652
00:55:45,767 --> 00:55:49,919
As� ganamos la Copa de campeones y
te haces famoso y eterno. �Est�s contento?
653
00:55:57,967 --> 00:56:02,757
Pero me debes hacer una se�al,
si no, no me entero.
654
00:56:03,807 --> 00:56:08,483
Paciencia. Si no est�s
de acuerdo, no te averg�ences.
655
00:56:08,967 --> 00:56:10,525
Pero primero pi�nsalo.
656
00:56:12,687 --> 00:56:15,037
- �El sol!
- Est� saliendo el sol.
657
00:56:15,127 --> 00:56:16,957
Y par� de llover.
658
00:56:24,607 --> 00:56:25,926
San Genaro...
659
00:56:26,847 --> 00:56:28,121
...entiendo.
660
00:56:29,487 --> 00:56:30,397
Gracias.
661
00:56:34,487 --> 00:56:36,398
- Ah, las velas.
- S�, las velas.
662
00:56:41,807 --> 00:56:43,684
Genaro, qu� guapo est�s.
663
00:56:52,807 --> 00:56:57,086
Transmitimos el Festival
de la canci�n napolitana.
664
00:56:57,407 --> 00:56:59,337
La primera canci�n,
665
00:56:59,467 --> 00:57:03,157
de Moresco y Pogano.
Canta Pepino di Capri.
666
00:57:30,207 --> 00:57:33,085
Mariscal, si quiere verlo,
no hace falta que lo pida.
667
00:57:33,207 --> 00:57:36,404
Gracias, se�ora,
pero el servicio es el servicio.
668
00:57:36,527 --> 00:57:39,246
Pero si no le molesta,
suba el volumen.
669
00:57:51,727 --> 00:57:53,479
Buenas noches, Mariscal.
670
00:57:56,847 --> 00:57:59,219
- Permiso.
- Eh, �pero qu� hace?
671
00:58:00,047 --> 00:58:02,283
�Ad�nde va?
�Qu� hay en esa caja?
672
00:58:03,807 --> 00:58:06,640
�Se puede saber qu� hace?
�Qui�n lo manda?
673
00:58:06,767 --> 00:58:11,418
Qu� s� yo. Ya he entregado 50 hoy.
Acabar� perdi�ndome el festival.
674
00:58:11,647 --> 00:58:15,560
�sta es la antena, �ste el volumen,
...y una firmita.
675
00:58:17,167 --> 00:58:19,920
La habr� enviado
el Comisario Guidi...
676
00:58:20,047 --> 00:58:22,766
- �Pero qu� es esta historia?
- No importa, si no la quieren, me la llevo.
677
00:58:22,887 --> 00:58:27,802
No, d�jela aqu�. Ya vendr� ma�ana.
Primero debemos saber qui�n la manda.
678
00:58:27,927 --> 00:58:30,885
Gracias. El boli es m�o.
�Que lo disfruten!
679
00:58:32,087 --> 00:58:34,203
- T� no entiendes de esto.
- D�jame a m�.
680
00:58:47,487 --> 00:58:48,363
Let's go.
681
00:58:58,327 --> 00:58:59,601
Aqu�.
682
00:59:01,167 --> 00:59:06,157
Eh, ustedes. �D�nde van?
El edificio es peligroso.
683
00:59:06,327 --> 00:59:08,995
- Vivimos aqu�.
- Ah, perd�n.
684
00:59:12,367 --> 00:59:14,801
Esperad en el coche
al lado de la iglesia.
685
00:59:32,727 --> 00:59:33,603
Diga.
686
00:59:34,167 --> 00:59:35,236
Diga. �Qui�n habla?
687
00:59:35,607 --> 00:59:39,077
Le advierto, esta noche
habr� movimiento junto a la iglesia.
688
00:59:41,287 --> 00:59:44,723
Don Ferdinando,
p�ngame leche de almendra.
689
00:59:50,327 --> 00:59:52,026
Estamos en contacto.
690
00:59:52,487 --> 00:59:57,117
Ve despacio, y si aparece alguien,
b�sala, como si fueras su novio.
691
01:00:03,967 --> 01:00:05,958
�Atenci�n! �Atenci�n, Agonia!
692
01:00:06,527 --> 01:00:07,482
Escucho.
693
01:00:07,607 --> 01:00:11,077
En el punto exacto donde est�is ahora,
694
01:00:11,247 --> 01:00:13,078
deber�a haber una bifurcaci�n.
695
01:00:13,887 --> 01:00:15,865
Cuidado con el agua.
696
01:00:18,127 --> 01:00:21,305
Uno de los t�neles
est� cerrado con una puerta de hierro.
697
01:00:22,647 --> 01:00:23,777
Ah� est� la puerta.
698
01:00:23,887 --> 01:00:26,640
- Usad el l�ser y...
- Calla.
699
01:00:29,007 --> 01:00:30,440
Hay alguien.
700
01:00:30,767 --> 01:00:31,517
No.
701
01:00:33,327 --> 01:00:34,646
Me parec�a.
702
01:00:36,727 --> 01:00:40,276
Capit�n, el l�ser es un instrumento
muy delicado.
703
01:00:41,367 --> 01:00:44,086
Hay que usarlo con mucho
cuidado.
704
01:00:54,367 --> 01:00:58,280
- �C�spita!
- Es una especie de soldadura.
705
01:01:12,267 --> 01:01:13,363
Vamos.
706
01:01:19,287 --> 01:01:22,836
Puerta de hierro superada.
Comunicad posici�n. Cambio.
707
01:01:28,127 --> 01:01:31,278
Diga, diga.
No oigo. �No oigo!
708
01:01:31,847 --> 01:01:33,360
Ah, estaba apagado.
709
01:01:33,887 --> 01:01:35,525
Vuelve atr�s.
710
01:01:36,687 --> 01:01:39,565
Hemos perdido contacto.
Qui�n sabe ad�nde han ido.
711
01:01:41,207 --> 01:01:42,879
Ah� est�n. Para.
712
01:01:43,367 --> 01:01:46,040
El obst�culo n�mero 2
es el t�nel tapiado.
713
01:01:46,167 --> 01:01:49,045
- Aqu� est� el muro.
- Usad el perforador ultras�nico.
714
01:01:49,167 --> 01:01:52,876
- Dame el perforador, c�mo carajo se llame.
- Ultras�nico.
715
01:02:00,327 --> 01:02:02,477
Yo en estas cosas no creo.
716
01:02:11,847 --> 01:02:14,680
Pero, estos americanos
son unos hijos de perra.
717
01:02:15,567 --> 01:02:16,682
Dame la carga.
718
01:02:23,407 --> 01:02:25,045
Look, watch out, the police!
719
01:02:35,047 --> 01:02:38,835
Esto no me gusta.
�Por qu� estaba aqu� ese polic�a?
720
01:02:39,967 --> 01:02:40,763
Dudu.
721
01:02:41,167 --> 01:02:42,122
�Eh, Dudu!
722
01:02:43,807 --> 01:02:44,557
�Qu�?
723
01:02:45,207 --> 01:02:47,596
Ve a ver qu� sucede,
que quiero estar tranquilo.
724
01:03:01,167 --> 01:03:05,445
Estamos jodidos, hay un furg�n de la
polic�a, �oir�n la explosi�n!
725
01:03:07,327 --> 01:03:10,046
Capit�n, �me oyes?
�Apaga enseguida la mecha!
726
01:03:10,167 --> 01:03:12,263
Demasiado tarde, est� al otro lado
del muro.
727
01:03:12,264 --> 01:03:14,964
Look, retroceded 25 pasos.
728
01:03:15,087 --> 01:03:17,720
25 pasos.
�Retroceded enseguida!
729
01:03:17,967 --> 01:03:18,843
A las �rdenes.
730
01:03:19,327 --> 01:03:23,205
All right. Now, girad a la izquierda,
731
01:03:23,227 --> 01:03:28,484
debe haber una escalera de hierro,
subid y abrid la...
732
01:03:28,607 --> 01:03:31,983
Abrid la... �c�mo se llama?
733
01:03:32,207 --> 01:03:35,758
- Piccola tomba.
- Tombino! (boca de alcantarilla)
734
01:03:36,287 --> 01:03:39,120
La acantarilla, abrid
la boca de alcantarilla y salid.
735
01:03:39,687 --> 01:03:44,579
As� la polic�a, cuando ellos salgan,
los detienen y se van antes de la explosi�n.
736
01:03:58,167 --> 01:04:00,158
- �Necesita ayuda?
- No, gracias.
737
01:04:01,127 --> 01:04:03,038
�Oh, Mariscal Vazili!
738
01:04:03,447 --> 01:04:05,199
�Ha visto qu� bien canta?
739
01:04:05,727 --> 01:04:09,402
- Y ahora t� tambi�n vas a cantar.
- Esun malentendido.
740
01:04:09,527 --> 01:04:11,661
�Esos cretinos se han llevado tambi�n
la maleta!
741
01:04:11,662 --> 01:04:13,562
�Y ahora c�mo hacemos
nosotros sin instrumentos?
742
01:04:13,587 --> 01:04:15,523
Es un malentendido.
743
01:04:15,647 --> 01:04:19,435
Vamos, a lo mejor llegamos a tiempo
para la segunda parte del festival.
744
01:04:20,327 --> 01:04:22,204
�Date prisa!
745
01:04:33,727 --> 01:04:35,877
Cierra la puerta,
que hay corriente.
746
01:04:38,927 --> 01:04:42,203
- Dudu, �por qu� tardaste tanto?
- Tuve que aparcar el coche.
747
01:04:42,327 --> 01:04:46,718
Mira, tenemos un retraso inesperado.
�C�mo vamos a hacer sin herramientas?
748
01:04:46,847 --> 01:04:50,601
�Qu� soy, acaso soy electricista?
�Dudu!
749
01:04:50,727 --> 01:04:52,604
- �D�nde est�?
- Me cago en...
750
01:04:54,887 --> 01:04:57,447
Tened cuidado,
que hay un agujero.
751
01:04:57,967 --> 01:05:02,006
- �No puedes mirar por donde vas?
- �Miraba, miraba!
752
01:05:02,127 --> 01:05:05,756
No tenemos instrumentos,
�c�mo vamos a hacer?
753
01:05:05,887 --> 01:05:09,880
Es alta tensi�n, ah� hay al menos
10 mil voltios. Mira.
754
01:05:12,087 --> 01:05:14,522
La silla el�ctrica da menos miedo.
755
01:05:14,523 --> 01:05:17,123
Terminaremos aqu� si seguimos
adelante con esta locura.
756
01:05:25,047 --> 01:05:26,924
Yo tengo un sistema.
757
01:05:27,287 --> 01:05:29,437
- Podemos probar.
- �Qu� sistema?
758
01:05:29,567 --> 01:05:31,797
Trabar los contadores.
759
01:05:31,927 --> 01:05:34,043
Lo us� durante la guerra.
760
01:05:34,887 --> 01:05:39,119
Con este sistema, en N�poles casi
nadie pagaba la luz.
761
01:05:39,887 --> 01:05:41,639
A ver c�mo lo hago.
762
01:05:42,327 --> 01:05:43,442
Hace falta...
763
01:05:47,367 --> 01:05:49,517
Perd�n. �Es tortuga?
764
01:05:49,967 --> 01:05:52,037
- S�.
- No es conductor.
765
01:05:53,807 --> 01:05:54,762
Probemos.
766
01:06:16,607 --> 01:06:19,917
- No, es mejor que no.
- What's the matter with you? �Tienes miedo?
767
01:06:22,927 --> 01:06:24,838
- �nimo.
- �Qu� haces, me empujas?
768
01:06:40,487 --> 01:06:43,843
- Vamos, r�pido, que no dura mucho.
- No veo nada.
769
01:06:43,967 --> 01:06:45,705
- �D�nde?
- Bajo los cables.
770
01:06:49,247 --> 01:06:51,966
Perdona, no hay tiempo
para cortes�as.
771
01:06:56,327 --> 01:06:58,602
- Jack, toma la linterna.
- Un momento.
772
01:06:58,727 --> 01:07:01,480
Ten. Sujeta los cables.
773
01:07:03,847 --> 01:07:05,599
�R�pido, Dudu, r�pido!
774
01:07:06,727 --> 01:07:07,523
�Dudu!
775
01:07:12,967 --> 01:07:14,844
No te muevas, te saco yo.
776
01:07:15,807 --> 01:07:17,798
Despacio, despacio.
777
01:07:19,767 --> 01:07:21,086
Tira despacio.
778
01:07:22,487 --> 01:07:23,886
�Cuidado con la nariz!
779
01:07:29,587 --> 01:07:31,065
Qu� suerte.
780
01:07:31,527 --> 01:07:32,403
Vamos.
781
01:07:33,407 --> 01:07:35,125
Ya me qued� sin corbata.
782
01:07:39,327 --> 01:07:42,319
- �En qu� punto est� el festival?
- Escuchemos.
783
01:07:51,527 --> 01:07:55,078
�Pero qu� hacen que no llegan?
�Qui�n canta?
784
01:07:55,167 --> 01:07:57,840
- Maria Paris.
- Entonces, Gloria Christine...
785
01:07:57,967 --> 01:08:00,959
...Mario Abatte, Serge Bruno,
y se acab�.
786
01:08:06,167 --> 01:08:09,876
- �Y el muro, c�mo lo pasamos?
- Simple, lo volamos.
787
01:08:10,007 --> 01:08:11,486
- Where is the dynamite?
- Here.
788
01:08:12,407 --> 01:08:15,077
Por suerte esos idiotas
se olvidaron de esto.
789
01:08:16,647 --> 01:08:18,877
- What happened?
- Rat, rat!
790
01:08:21,487 --> 01:08:22,886
Es una surnia...
791
01:08:23,567 --> 01:08:24,636
...se�orita.
792
01:08:25,167 --> 01:08:28,318
Perdona, estoy muy nervioso.
793
01:08:29,447 --> 01:08:30,402
Quema.
794
01:08:32,247 --> 01:08:34,841
- Ten, mejor hazlo t�, Dudu.
- S�, claro.
795
01:08:34,967 --> 01:08:36,844
Cuidado, que es mecha r�pida.
796
01:09:04,367 --> 01:09:06,085
Ahora estamos jodidos.
797
01:09:08,767 --> 01:09:11,839
- �Y ahora c�mo hacemos?
- Hay otra carga.
798
01:09:13,847 --> 01:09:18,326
No, es peligroso. Es una carga
muy fuerte, y la mecha muy corta.
799
01:09:18,447 --> 01:09:22,284
Est� muy profundo y
no podemos bajarlo. It's not good.
800
01:09:22,767 --> 01:09:25,520
Pero yo no recuerdo
que estuviese aqu� este muro.
801
01:09:26,327 --> 01:09:28,795
- Give me the map.
- Dale el mapa.
802
01:09:30,207 --> 01:09:32,797
No est�.
Le deb� de perder.
803
01:09:32,927 --> 01:09:37,717
�Lo has perdido? �No se puede
esperar que hagas algo bien?
804
01:09:38,127 --> 01:09:42,643
�Acaso t� haces todo bien?
�T� insististe en contratar a este tonto!
805
01:09:42,767 --> 01:09:44,918
Tiene raz�n. Ves que yo estoy
tranquilo.
806
01:09:44,919 --> 01:09:47,319
�T� eras la que quer�as
contratarlo!
807
01:09:47,447 --> 01:09:50,081
�Si yo estuviera al mando, hubiera
salido mucho mejor!
808
01:10:15,547 --> 01:10:17,563
�Lo tengo, lo tengo, Jack!
809
01:10:18,807 --> 01:10:20,240
- Lo tengo.
- �El qu�?
810
01:10:20,367 --> 01:10:23,120
- �Ahora qu�?
- He atado la dinamita al rat�n.
811
01:10:23,727 --> 01:10:24,842
�Pobre rat�n!
812
01:10:25,327 --> 01:10:28,797
Si hace volar el muro,
le har�s un monumento.
813
01:10:29,087 --> 01:10:33,205
Ahora lo pongo en el agujero.
Esperemos que vaya al otro lado.
814
01:10:48,647 --> 01:10:50,717
�Cierra esa puerta!
815
01:10:59,487 --> 01:11:01,205
Thank you, silly Dudu.
816
01:11:05,927 --> 01:11:08,725
�Es Mario Abatte!
�Apresur�monos!
817
01:11:09,527 --> 01:11:12,166
�Maggie, Dudu, por fin llegamos!
818
01:11:18,887 --> 01:11:23,358
Es la catacumba de la iglesia, el mapa
era exacto. �Pero d�nde est� el pasaje?
819
01:11:23,487 --> 01:11:25,796
No est� el pasaje que
dibuj� Frank.
820
01:11:32,447 --> 01:11:34,324
�De qu� te r�es tanto?
821
01:11:34,687 --> 01:11:38,236
No podemos avanzar,
y no podemos retroceder.
822
01:11:41,087 --> 01:11:42,725
Jack, Maggie y Dudu.
823
01:11:43,887 --> 01:11:47,179
�Yo no le veo la gracia!
�Calla! Shut up!
824
01:11:48,327 --> 01:11:50,584
Jack no tiene sentido del humor.
825
01:11:59,287 --> 01:12:01,198
�De aqu�, no podemos salir!
826
01:12:02,607 --> 01:12:06,441
Son catacumbas,
no son de papel.
827
01:12:07,767 --> 01:12:10,645
Aqu� no sirve ni la dinamita.
Mirad.
828
01:12:11,167 --> 01:12:12,377
�Adelante!
829
01:12:23,127 --> 01:12:25,277
�Dale, la puerta est� abierta!
830
01:12:41,407 --> 01:12:43,204
Cu�nto hab�is tardado.
831
01:12:44,847 --> 01:12:49,079
- �Y t� c�mo llegaste?
- Vi salir al vigilante,
832
01:12:49,207 --> 01:12:53,439
...se dej� abierta la puerta, y entr�.
- Sciascillo, esc�peme en la cara.
833
01:12:53,567 --> 01:12:57,116
Vamos, a qu� esperamos.
Romp�moslo y llev�mosnos las joyas.
834
01:12:57,247 --> 01:12:59,158
No se rompe. Mira.
835
01:13:00,327 --> 01:13:03,505
Lo intent� de todas las maneras.
Me cans� para nada.
836
01:13:04,727 --> 01:13:05,682
Apartad.
837
01:13:17,047 --> 01:13:18,526
Lo he dicho.
838
01:13:31,567 --> 01:13:32,477
D�jame probar.
839
01:13:46,247 --> 01:13:48,556
Este cristal tiene un punto cr�tico.
840
01:13:48,687 --> 01:13:51,485
Si se encuentra,
lo rompemos hasta con un soplo.
841
01:13:53,327 --> 01:13:55,966
- �Hay alguien de guardia?
- S�, el Bar�n.
842
01:13:56,087 --> 01:13:58,840
Si no, �para qu� le contratamos?
Dale.
843
01:14:33,047 --> 01:14:37,279
- Es Sergio Bruni, la �ltima canci�n.
- Nos quedan solo 3 minutos.
844
01:14:37,407 --> 01:14:40,240
Tenemos que salir de aqu�
antes de que las calles se llenen de gente.
845
01:14:50,207 --> 01:14:53,199
- Nada que hacer. No se rompe.
- �Lo intento yo?
846
01:14:53,327 --> 01:14:56,319
- ��Si no puedo yo, qu� vas a poder t�?!
- Probemos de nuevo, �no?
847
01:14:56,447 --> 01:15:01,282
- Puedo probar. �Qu� podemos perder?
- �Llevo intent�dolo 1 hora!
848
01:16:14,687 --> 01:16:17,565
No te preocupes,
el tesoro se quedar� en N�poles.
849
01:16:31,207 --> 01:16:33,198
Cre�a que hab�a cerrado
la puerta.
850
01:16:40,607 --> 01:16:43,883
5 mil liras que cobraron
por arreglarlo.
851
01:16:44,007 --> 01:16:46,316
Un d�a van a robar a San Genaro.
852
01:17:05,487 --> 01:17:09,036
- �Has preparado el accidente?
- Est�n preparados en el cruce de Foriya.
853
01:17:17,247 --> 01:17:19,886
�Por escuchar la radio
han descargado la bater�a!
854
01:17:20,487 --> 01:17:21,966
�Sciascillo, ven!
855
01:17:24,087 --> 01:17:26,681
- �Se lo explicaste bien? - Despu�s del
accidente se llevar�n el tesoro.
856
01:17:26,807 --> 01:17:27,683
Empuja.
857
01:17:35,047 --> 01:17:36,362
�Corre, que nos han enga�ado!
858
01:17:36,807 --> 01:17:39,037
�Ha ganado Sergo Bruni!
859
01:17:46,367 --> 01:17:50,121
Parece que tuvimos la misma idea.
Pero te me adelantaste.
860
01:17:50,122 --> 01:17:54,622
No se me dan bien las matem�ticas.
Nunca supe dividir entre 3.
861
01:17:56,023 --> 01:17:58,623
As�, lo encuentro m�s f�cil.
862
01:18:11,527 --> 01:18:13,722
Esperemos que no tomen
otro camino.
863
01:18:13,847 --> 01:18:16,315
�Y d�nde van a ir,
si no hay m�s carretera?
864
01:18:19,207 --> 01:18:20,481
Go ahead, faster.
865
01:18:32,847 --> 01:18:34,644
�Pero qu� ha pasado?
866
01:18:46,567 --> 01:18:50,116
- Atentos, estamos llegando al cruce.
- Esperemos que no se escapen.
867
01:18:50,247 --> 01:18:53,080
No. En cuanto lleguen,
se estrellan con ellos.
868
01:18:53,807 --> 01:18:54,922
�Vienen, vienen!
869
01:18:56,727 --> 01:18:59,241
- �Le has dicho en qu� coche est� Dudu?
- S�, claro.
870
01:18:59,527 --> 01:19:00,642
Prep�rate.
871
01:19:06,247 --> 01:19:07,441
Es el segundo.
872
01:19:12,447 --> 01:19:13,277
�Dale!
873
01:19:17,607 --> 01:19:20,326
Qu� horas son �stas de volver
a casa.
874
01:19:26,327 --> 01:19:28,158
Ve a desenganchar eso.
875
01:19:33,327 --> 01:19:37,479
- Yo la maleta no la encuentro, �d�nde est�?
- �Cretino, era el otro coche el que deb�ais parar!
876
01:19:37,607 --> 01:19:41,077
- �Ahora ad�nde vamos?
- Al puerto, se van a embarcar.
877
01:19:53,207 --> 01:19:57,564
Bueno, creo que los perdimos.
Vamos, �por qu� te paras?
878
01:19:57,687 --> 01:20:00,565
Lo siento, Jack,
pero no puedo dividirlo en dos.
879
01:20:00,807 --> 01:20:03,701
- Maggie, �est�s loca?
- Ya te dije que nunca se me dieron bien
880
01:20:03,727 --> 01:20:07,679
...las matem�ticas.
- �Maggie, no lo hagas!
881
01:20:13,207 --> 01:20:16,579
- �Pero c�mo pas�?
- Qu� s� yo. S�lo escuch� un ruido.
882
01:20:16,607 --> 01:20:20,559
Vi una cosa flotando.
Y corr� a avisar.
883
01:20:20,687 --> 01:20:23,565
�Ay madre m�a,
hay un muerto dentro!
884
01:20:28,727 --> 01:20:32,356
- Pobre chica.
- Ahora el tesoro para los peces.
885
01:20:32,487 --> 01:20:36,082
- Vamos, a m� estas cosas me pueden.
- �Cu�ntos llevan ahog�ndose?
886
01:20:36,207 --> 01:20:37,037
36.
887
01:20:37,167 --> 01:20:39,920
- Pues juguemos al 36, 44 y 72.
- S�.
888
01:20:40,367 --> 01:20:44,724
- 72 no puede ser, a la mujer no la encontraron.
- Mariscal, �han encontrado a la mujer?
889
01:20:49,607 --> 01:20:53,202
�Madre m�a,
qu� verg�enza, qu� verg�enza!
890
01:20:56,647 --> 01:20:57,557
�Asesino!
891
01:20:57,767 --> 01:21:01,885
�Desgraciado! �Ladr�n de santos!
�Has robado a San Genaro?
892
01:21:02,007 --> 01:21:03,645
�Ay, qu� desgracia!
893
01:21:03,967 --> 01:21:06,765
�La verg�enza de toda N�poles!
894
01:21:07,567 --> 01:21:11,845
Ser�is castigados,
�peste, diarrea y mala muerte!
895
01:21:11,967 --> 01:21:14,765
�Al infierno todos!
896
01:21:14,887 --> 01:21:17,959
Ten�a la autorizaci�n del santo
y de Don Vincenzo.
897
01:21:18,127 --> 01:21:21,542
Yo que le cr�o como a un hijo,
�y me haces esto?
898
01:21:21,543 --> 01:21:24,443
�No te quiero volver a ver!
899
01:21:25,267 --> 01:21:26,737
Adem�s no eres napolitano
de raza.
900
01:21:26,767 --> 01:21:30,043
Tu madre era austriaca,
�y adem�s fulana!
901
01:21:31,447 --> 01:21:32,402
La m�a tambi�n.
902
01:21:33,527 --> 01:21:36,678
- �Tu madre era austriaca?
- No, fulana.
903
01:21:36,807 --> 01:21:40,322
- Espero que os pase una desgracia.
- No maldiga.
904
01:21:40,447 --> 01:21:42,961
�Soy yo?
El santo es quien os maldecir�.
905
01:21:43,087 --> 01:21:46,905
El baile de San Vito os deb�a venir,
para toda la vida.
906
01:21:49,727 --> 01:21:51,918
�Basta, mam�! No exageremos.
907
01:21:52,887 --> 01:21:57,005
Si San Genaro no te castiga,
es por m�.
908
01:21:57,027 --> 01:22:01,405
Ya hay tres muertos, y dos detenidos.
�San Genaro no perdona!
909
01:22:19,687 --> 01:22:21,678
Yo casi casi que me voy.
910
01:22:22,327 --> 01:22:26,659
- Bar�n, �se siente mal?
- No, tengo una cita. Saludad a Dudu.
911
01:22:31,167 --> 01:22:33,886
Yo por suerte, no particip�.
912
01:22:34,007 --> 01:22:37,477
Pero por si acaso,
me voy a casa y me meto en la cama.
913
01:22:41,007 --> 01:22:44,644
Numerosos indicios en posesi�n de la
polic�a y el descubrimiento de un cad�ver
914
01:22:44,667 --> 01:22:49,116
de un ciudadano americano en el puerto,
hacen pensar en una organizaci�n criminal...
915
01:22:51,367 --> 01:22:55,036
Concettina, �t� est�s loca?
�A estas horas vuelves?
916
01:22:55,037 --> 01:22:56,337
�D�nde estuviste toda
la noche?
917
01:22:56,367 --> 01:23:00,485
�No lo quiero saber, ya tengo
bastante con el sinverg�enza de Dudu!
918
01:23:00,607 --> 01:23:03,997
Acabar� como su padre,
en el manicomio.
919
01:23:04,127 --> 01:23:07,881
�Te mando de vuelta a tu casa!
�Menudo regalo que me hizo mi hermana!
920
01:23:20,087 --> 01:23:24,558
�No te da verg�enza? �Me debo casar
con una que pasa la noche fuera de casa?
921
01:23:24,687 --> 01:23:29,442
No he hecho nada malo, Dudu.
Estuve toda la noche esper�ndote en la villa.
922
01:23:29,567 --> 01:23:33,799
S� que no quer�as, pero cuando vi esta
ma�ana a la americana haciendo las maletas
923
01:23:33,927 --> 01:23:36,395
tem� que te fueses con ella.
924
01:23:38,967 --> 01:23:41,276
�Ya te has tranquilizado?
925
01:23:41,727 --> 01:23:44,480
Te quiero, Dudu. Olv�date de ella.
926
01:23:44,607 --> 01:23:46,245
�Pero qui�n pens� en ella?
927
01:23:47,007 --> 01:23:48,201
Dame un beso.
928
01:23:49,687 --> 01:23:52,599
�Est�s contenta.
Ah, se ha ido.
929
01:23:53,407 --> 01:23:55,204
- �Se ha ido?
- S�.
930
01:23:56,567 --> 01:23:57,886
�Y ad�nde fue?
931
01:23:59,407 --> 01:24:03,366
- No te lo digo, que te vas con ella.
- Quiero saber la verdad.
932
01:24:03,647 --> 01:24:06,877
Esta ma�ana la chica me
invit� a irme con ella.
933
01:24:06,907 --> 01:24:12,559
�Y sabes qu� le dije?
"Querida, mi coraz�n est� ocupado".
934
01:24:12,687 --> 01:24:15,821
Coge el primer tren
y vete a Am�rica.
935
01:24:15,822 --> 01:24:17,222
�En tren?
936
01:24:17,247 --> 01:24:21,365
- En tren, en barco...
- �Y por qu� se fue al aeropuerto?
937
01:24:21,607 --> 01:24:24,519
Para coger el avi�n, Concetti.
Sciascillo, llama al aeropuerto.
938
01:24:24,647 --> 01:24:26,717
- �Por qu�?
- Pregunta a qu� hora sale el avi�n.
939
01:24:26,847 --> 01:24:28,599
Concetti, �t� me quieres?
940
01:24:28,727 --> 01:24:32,596
Busca a Tomaso en el teatro San Ferdinando.
Dile que en una hora me lleve un buen
941
01:24:32,597 --> 01:24:35,197
coche negro con matr�cula del Vaticano
al aeropuerto de Kapadekino.
942
01:24:35,198 --> 01:24:38,498
Con ch�fer en uniforme, y un hombre
de buena cara vestido de Cardenal.
943
01:24:38,547 --> 01:24:41,136
Entendido, un hombre de buena cara
delante del teatro San Ferdinando.
944
01:24:41,167 --> 01:24:43,640
�No, Kapadekino!
Todo depende de ti.
945
01:24:43,767 --> 01:24:45,758
- Dudu, dame un beso.
- No es el momento, corre.
946
01:24:45,887 --> 01:24:47,957
- �Y no digas nada a mam� Asunta!
- No.
947
01:24:48,087 --> 01:24:50,396
Demasiado tarde,
parte en 15 minutos.
948
01:24:58,087 --> 01:24:59,884
Llamemos a Don Vincenzo.
949
01:25:00,287 --> 01:25:05,000
No, digo que... detener un avi�n...
no es cosa f�cil.
950
01:25:06,887 --> 01:25:08,002
�Est�s seguro?
951
01:25:08,327 --> 01:25:11,239
No, porque yo me la juego.
Y no querr�s...
952
01:25:12,407 --> 01:25:15,240
Est� bien.
Veamos qu� se puede hacer.
953
01:25:15,807 --> 01:25:20,483
Est� bien, Don Vincenzo.
Media hora, m�s no le puedo prometer.
954
01:25:21,127 --> 01:25:22,879
�Atenci�n, atenci�n!
955
01:25:23,287 --> 01:25:26,643
Los pasajeros del vuelo
114 para New York...
956
01:25:36,967 --> 01:25:38,366
�No cabemos!
957
01:25:46,487 --> 01:25:49,638
�Qu� pasa?
No llega el gasoil. �Pepino!
958
01:25:51,007 --> 01:25:51,883
�Pepino!
959
01:26:02,047 --> 01:26:04,542
�C�mo?
960
01:26:06,087 --> 01:26:10,683
Pero si hemos recibido el bolet�n
hace 10 minutos. Est� bien.
961
01:26:20,487 --> 01:26:23,365
- �D�nde vas? �Hay escaleras!
- �Por aqu� llegamos antes!
962
01:26:46,747 --> 01:26:49,919
- Nos vemos en 5 minutos.
- Bien, Comandante.
963
01:27:04,047 --> 01:27:05,316
�Cuidado! �El cami�n!
964
01:27:18,527 --> 01:27:19,801
�Te has asustado?
965
01:27:23,447 --> 01:27:26,723
Calma se�ores, no es nada grave,
s�lo un peque�o contratiempo.
966
01:27:26,847 --> 01:27:28,625
En breve despegar�n.
967
01:27:28,647 --> 01:27:31,921
- �Malditos bastardos!
- Tiene usted raz�n, se�ora.
968
01:27:32,047 --> 01:27:36,757
Atenci�n, atenci�n. Pasajeros
del vuelo 114 para New York...
969
01:27:37,127 --> 01:27:40,358
...acudan a embarcar
por la puerta 8.
970
01:27:52,407 --> 01:27:54,716
Gracias a San Genaro, hemos llegado.
971
01:27:57,687 --> 01:28:00,121
- �El vuelo para New York?
- Est� saliendo, puerta n�8.
972
01:28:00,247 --> 01:28:01,157
Gracias.
973
01:28:20,467 --> 01:28:21,444
Perdone.
974
01:28:28,247 --> 01:28:29,441
�Ah�!
975
01:28:37,767 --> 01:28:39,723
- �Ad�nde vas? �Era esa!
- �Las maletas!
976
01:28:48,767 --> 01:28:49,677
Ah� est�n.
977
01:29:02,247 --> 01:29:03,475
- �Las has encontrado?
- �S�!
978
01:29:06,287 --> 01:29:07,197
�Aqu� est�n!
979
01:29:07,687 --> 01:29:09,286
�Eran blancas!
980
01:29:09,887 --> 01:29:12,117
- �Estaba oscuro!
- �Dita sea!
981
01:29:17,007 --> 01:29:18,804
�C�mo podemos entrar?
982
01:29:20,087 --> 01:29:21,839
�La chaqueta! Tenme la chaqueta.
983
01:29:26,447 --> 01:29:29,757
Basta de bromas.
�Qui�n me ha cogido la gorra?
984
01:29:33,647 --> 01:29:37,560
A ver de qui�n es esa chaqueta.
Este se�or debe salir.
985
01:29:37,687 --> 01:29:39,837
Luego veremos si la chaqueta
es suya.
986
01:30:04,007 --> 01:30:04,996
Aqu� est�n.
987
01:30:21,087 --> 01:30:21,917
�Nada!
988
01:30:30,087 --> 01:30:33,238
Est� volando todo, mira.
Hace una hora que te llamo.
989
01:30:33,807 --> 01:30:35,957
- Tenemos que ir a por ella.
- Est� montando al avi�n.
990
01:30:36,087 --> 01:30:37,406
Deseng�nchalo.
991
01:30:42,487 --> 01:30:45,957
- �Corre, que se mete!
- �Este trasto no camina!
992
01:30:58,327 --> 01:30:59,157
Vamos.
993
01:31:16,767 --> 01:31:18,036
�Se ha bajado!
994
01:31:19,487 --> 01:31:21,318
�Sciasci, coge la bolsa!
995
01:31:37,047 --> 01:31:38,466
�No hay nada!
996
01:32:00,127 --> 01:32:03,836
- �Ladrones!
- Gracias. Good luck, Maggie.
997
01:32:08,647 --> 01:32:11,286
Ag�rrenla, est� loca.
Yo voy a llamar a un m�dico.
998
01:32:23,127 --> 01:32:25,925
�Y ahora engalanemos a N�poles!
999
01:32:53,647 --> 01:32:55,162
�Has visto qu� bestia?
1000
01:32:55,167 --> 01:32:56,122
Por un pelo.
1001
01:32:59,167 --> 01:33:00,486
Ah� est� el coche.
1002
01:33:09,447 --> 01:33:11,278
�Sciascillo, corre!
1003
01:33:13,647 --> 01:33:16,097
�No, no voy!
�El santo no quiere!
1004
01:33:19,527 --> 01:33:21,324
�No voy, no voy!
1005
01:33:28,607 --> 01:33:30,563
Ve sin prisa.
1006
01:33:32,967 --> 01:33:34,878
- �C�mo te llamas?
- Aloisio.
1007
01:33:35,047 --> 01:33:36,685
Aloi, dame un cigarrillo.
1008
01:34:00,447 --> 01:34:04,201
Atento, que habr� un control
de la polic�a. Despacio, no corras.
1009
01:34:04,327 --> 01:34:07,364
Y t� sonr�e y bendice.
�Entendido?
1010
01:34:14,967 --> 01:34:17,466
�Has visto?
Era el Arzobispo Aloisio.
1011
01:34:17,467 --> 01:34:18,467
�Y de d�nde viene?
1012
01:34:18,927 --> 01:34:20,565
- �Hemos pasado?
- S�.
1013
01:34:23,807 --> 01:34:27,661
M�tete en la autopista.
Para esta tarde estaremos en Suiza...
1014
01:34:27,687 --> 01:34:30,440
cambiamos esto en moneda
y ma�ana volvemos a N�poles.
1015
01:34:34,807 --> 01:34:38,516
Trata de evitar el tr�fico,
y cerremos las cortinas. Dale, Aloi.
1016
01:34:52,967 --> 01:34:56,516
�Seguro que te has puesto todo?
Me parece poco.
1017
01:34:56,647 --> 01:34:58,285
�ste es el traje.
1018
01:35:02,007 --> 01:35:06,398
Ped� un cardenal gordo, y t� con esa cara...
�De d�nde te sacaron?
1019
01:35:06,527 --> 01:35:10,884
Del obispado. Vino una mujer
devota, la llaman Mam� Asunta...
1020
01:35:11,607 --> 01:35:15,486
...nos cont� todo lo que te
arriesgaste para recuperar el tesoro.
1021
01:35:15,647 --> 01:35:17,524
Gracias, hijo.
1022
01:35:32,687 --> 01:35:33,483
�Dudu!
1023
01:35:33,727 --> 01:35:35,558
�Nuestro h�roe Dudu!
1024
01:36:04,527 --> 01:36:07,280
�Ha visto qu� buen hijo tengo!
1025
01:36:07,767 --> 01:36:11,806
Eminencia, ahora
el tesoro es de N�poles.
1026
01:36:12,047 --> 01:36:14,099
S� hijo, tienes raz�n.
1027
01:36:17,167 --> 01:36:21,638
�San Genaro, esto es tuyo!
�Toma, San Genaro!
1028
01:37:09,867 --> 01:37:15,182
Traducci�n: Vozidar
84235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.