All language subtitles for Oba.The.Last.Samurai.2011.REPACK.DVDRip.x264.AC3-shinostarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,410 --> 00:00:48,040 [15 June, 1944] 2 00:00:48,810 --> 00:00:53,580 U.S. military forces invaded Saipan. 3 00:00:54,480 --> 00:01:00,010 Marines entering from the beach and take over island. 4 00:01:02,820 --> 00:01:07,660 And The Japanese in control of more than 20 thousands of civilians. 5 00:01:08,330 --> 00:01:13,320 And are defended by over 30 thousand trained troops. 6 00:01:14,700 --> 00:01:18,930 One of the most Japanese's strategic defense in the Pacific, 7 00:01:19,570 --> 00:01:25,410 Saipan withstand the onslaught fighting machine American 8 00:01:25,580 --> 00:01:27,670 about 20 thousand more troops. 9 00:01:32,320 --> 00:01:35,850 And in the war a large number of Japanese troops destroyed. 10 00:01:36,490 --> 00:01:41,720 And who survived, fled to the middle forest. 11 00:01:48,960 --> 00:02:01,230 Pacific 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,630 Bow ah! Bow 13 00:02:28,640 --> 00:02:30,390 ARATA ! ARATA ! 14 00:02:34,680 --> 00:02:37,270 Captain, I go 15 00:02:43,360 --> 00:02:44,310 Come ah! 16 00:02:49,480 --> 00:02:50,150 Loading! 17 00:02:50,440 --> 00:02:50,950 No bullets! 18 00:02:51,200 --> 00:02:51,630 Bullets do? 19 00:02:55,480 --> 00:02:57,630 ARATA 20 00:03:01,320 --> 00:03:03,390 With wild! Do not move 21 00:03:10,320 --> 00:03:12,150 It really fucking hurts 22 00:03:16,200 --> 00:03:18,350 Hey! Naito 23 00:03:20,200 --> 00:03:21,630 Naito! 24 00:03:25,770 --> 00:03:32,760 And the Japanese imperial troops suffered a humiliating defeat. 25 00:03:33,370 --> 00:03:38,240 Make them no choice but to leave Saipan. 26 00:03:39,450 --> 00:03:42,420 The troops are not told, continued battle. 27 00:03:43,450 --> 00:03:49,290 leaving the victory for their forces and their mission. 28 00:03:56,060 --> 00:03:58,590 Let's step aside. 29 00:03:59,270 --> 00:04:00,760 Forward captain. 30 00:04:01,570 --> 00:04:04,770 Let's get out of here, hey, step aside. 31 00:04:05,270 --> 00:04:06,970 Damn, Japan ... 32 00:04:07,340 --> 00:04:10,370 This time we will kill them instantly. 33 00:04:10,550 --> 00:04:14,240 In two days, the yellow monkey on the mountain will living history. 34 00:04:15,750 --> 00:04:18,450 You know their orders are to stop us at any cost. 35 00:04:19,420 --> 00:04:22,650 Japanese troops are tough, they do not quitter. 36 00:04:24,290 --> 00:04:28,490 You do not know what you're talking corporal, I suggest keep your opinion to yourself own. 37 00:04:28,660 --> 00:04:30,260 Right, sir. 38 00:04:35,540 --> 00:04:36,900 Look out 39 00:04:37,710 --> 00:04:41,400 Quiet corporal, I bring the car, you're way, understand. 40 00:04:42,510 --> 00:04:43,700 Right, sir. 41 00:04:51,850 --> 00:04:54,650 Pesky. 42 00:04:54,860 --> 00:04:57,650 This Japanese pack, we'll be fine. 43 00:04:58,440 --> 00:05:02,110 Even the Japanese. Is only once in a lifetime to be sincere 44 00:05:02,430 --> 00:05:03,420 What does he mean pack. 45 00:05:04,530 --> 00:05:07,930 Japan appreciates every effort. 46 00:05:08,900 --> 00:05:11,530 If you notice, you can learn something here. 47 00:05:13,510 --> 00:05:15,200 We learn to pack. 48 00:05:15,980 --> 00:05:18,280 You have a boyfriend or anything Japanese. 49 00:05:18,680 --> 00:05:22,880 I learned in Japan two years, unfortunately there was never a Japan's girlfriend. 50 00:05:23,350 --> 00:05:25,010 I bet you want. 51 00:05:26,890 --> 00:05:28,750 Eyes watching the streets alone. 52 00:06:18,720 --> 00:06:22,550 Remaining troops to an emergency transfer to matanza 53 00:06:23,480 --> 00:06:24,990 We Imperial Army 54 00:06:25,240 --> 00:06:30,310 In the forty-third in the division head of the division under the command of His Excellency Lieutenant General Saito 55 00:06:31,480 --> 00:06:34,390 Offensive to the final 56 00:06:35,200 --> 00:06:38,510 For four days after the July 57 00:06:40,840 --> 00:06:43,030 Is the final offensive it? 58 00:06:44,080 --> 00:06:46,270 Finally fought 59 00:06:46,640 --> 00:06:51,030 Came here after the enemy had never seen it look like child 60 00:06:51,400 --> 00:06:56,110 Command requires that only people who can walk alone in order to build the matanza 61 00:06:57,680 --> 00:07:02,270 Those who can not walk. Can not participate in offensive 62 00:07:03,560 --> 00:07:05,510 I have so much 63 00:07:19,600 --> 00:07:20,390 Press! 64 00:07:24,880 --> 00:07:26,190 Hold on! 65 00:07:26,400 --> 00:07:28,860 One does it hurt a right of 66 00:07:29,280 --> 00:07:30,870 Hey. To help individuals 67 00:07:31,960 --> 00:07:33,910 Captain 68 00:07:45,760 --> 00:07:47,190 Im staying 69 00:07:54,240 --> 00:07:56,190 I do not have confidence in one go matanza 70 00:07:56,920 --> 00:08:00,590 I want to bury them a good stay here 71 00:08:05,000 --> 00:08:10,270 Very sad 72 00:08:14,760 --> 00:08:16,190 Could not open shot to the enemy 73 00:09:23,490 --> 00:09:24,390 You're Louise. 74 00:09:24,590 --> 00:09:25,620 Yes, sir. 75 00:09:26,230 --> 00:09:29,560 Captain, please sit down, here is not too Formal. 76 00:09:30,500 --> 00:09:31,560 Thank you, sir. 77 00:09:32,230 --> 00:09:33,760 I heard you speak Japanese. 78 00:09:33,970 --> 00:09:37,300 Japanese will say the opposite, I know Basically pack. 79 00:09:37,510 --> 00:09:38,270 Where do you come. 80 00:09:38,470 --> 00:09:39,500 Boston, sir. 81 00:09:39,670 --> 00:09:41,010 So you believe it. 82 00:09:42,310 --> 00:09:43,500 You could say that. 83 00:09:43,710 --> 00:09:45,680 Try not to be against you. 84 00:09:46,310 --> 00:09:47,580 I need your help, Louise. 85 00:09:48,550 --> 00:09:50,680 I do not understand this Japanese. 86 00:09:50,850 --> 00:09:53,290 Bushido and suicide. 87 00:09:54,320 --> 00:09:55,950 This is crazy. 88 00:09:56,620 --> 00:09:58,290 But it's a matter of pride. 89 00:09:58,530 --> 00:10:00,960 One thought for future. 90 00:10:01,900 --> 00:10:03,190 What? Kill themselves? 91 00:10:08,000 --> 00:10:09,660 Did you? 92 00:10:10,970 --> 00:10:12,960 Are you familiar with this, sir. 93 00:10:15,010 --> 00:10:18,880 Can't say I know, what it is, sort of Japanese good luck charms. 94 00:10:19,710 --> 00:10:20,840 I know, sir. 95 00:10:21,020 --> 00:10:22,850 Those seeds shogi. 96 00:10:25,490 --> 00:10:27,510 Japanese chess. 97 00:10:27,720 --> 00:10:30,850 They are all similar except this. 98 00:10:31,760 --> 00:10:32,750 so? 99 00:10:36,030 --> 00:10:38,830 One thing that distinguishes your pawn from me. 100 00:10:39,330 --> 00:10:42,770 is the direction they point at the board. 101 00:10:44,870 --> 00:10:46,570 Jump on the captain's goal. 102 00:10:46,910 --> 00:10:47,930 Yes sir. 103 00:10:48,380 --> 00:10:51,940 We do not like chess, if I want to take one your pawn. 104 00:10:52,380 --> 00:10:55,080 I did not keep him waiting for pick. 105 00:10:55,520 --> 00:10:59,680 I just turned it, and use it against you. 106 00:10:59,950 --> 00:11:01,220 As part of my 107 00:11:01,390 --> 00:11:04,450 What's to do with their suicide. 108 00:11:05,490 --> 00:11:09,330 Japan upholds faithfulness. 109 00:11:09,800 --> 00:11:14,330 If one is on hold, they must serve a new master. 110 00:11:14,870 --> 00:11:16,530 With fidelity. 111 00:11:17,370 --> 00:11:18,740 That's right. 112 00:11:18,910 --> 00:11:21,810 Why did not they give up and fight on our side. 113 00:11:23,810 --> 00:11:27,680 If they are captive, they can't betray their emperor. 114 00:11:27,920 --> 00:11:32,250 So they chose to die rather than take the risk. 115 00:11:32,450 --> 00:11:33,390 You see sir. 116 00:11:33,550 --> 00:11:34,520 Captain, 117 00:11:35,490 --> 00:11:38,390 I'm not here to play chess. 118 00:11:39,290 --> 00:11:42,790 If Japan was willing to die, I'm happy gave 119 00:11:42,960 --> 00:11:45,520 Honorably or not. 120 00:11:48,840 --> 00:11:51,700 l just want to finish this war 121 00:11:52,670 --> 00:11:53,900 What we clearly 122 00:11:56,540 --> 00:11:57,810 Obviously, sir. 123 00:12:15,160 --> 00:12:17,510 A photon an ah 124 00:12:17,720 --> 00:12:19,830 shes got a High fever ah ... 125 00:12:21,280 --> 00:12:22,990 Water ... 126 00:12:24,440 --> 00:12:25,870 Quickly.we've Been found 127 00:12:26,120 --> 00:12:27,870 Hey! To the 128 00:12:28,080 --> 00:12:29,910 , L Central! Hey., L the central fight! 129 00:12:30,280 --> 00:12:31,260 Shoot! 130 00:12:35,450 --> 00:12:36,880 ln 131 00:12:37,280 --> 00:12:38,770 You're out 132 00:12:39,290 --> 00:12:40,980 Who is doing this 133 00:12:42,060 --> 00:12:43,890 Happy birthday 134 00:12:47,700 --> 00:12:48,680 Look out 135 00:12:49,030 --> 00:12:50,290 Keep entrance 136 00:12:51,700 --> 00:12:53,290 Safe 137 00:13:12,990 --> 00:13:14,420 What you can 138 00:13:18,760 --> 00:13:19,950 Can one 139 00:14:56,680 --> 00:14:58,190 Let me see 140 00:15:04,160 --> 00:15:07,270 I also have two small children 141 00:15:10,320 --> 00:15:11,460 Come with me 142 00:15:11,920 --> 00:15:14,510 Accept our supplies to Navy Command 143 00:15:14,760 --> 00:15:17,390 Our army will be given to you? 144 00:15:17,640 --> 00:15:21,070 A soon to be offensive. The other party will not give the 145 00:15:22,760 --> 00:15:27,110 Navy not to launch a general offensive to so continue to fight a protracted war 146 00:15:27,360 --> 00:15:30,510 We have to wait for the combined fleet to recapture the island 147 00:15:31,080 --> 00:15:33,870 Combined fleet will soon come 148 00:15:35,680 --> 00:15:36,900 Who is he? 149 00:15:37,200 --> 00:15:38,630 My subordinates 150 00:15:39,280 --> 00:15:41,870 Navy Do not Stick it? 151 00:15:42,200 --> 00:15:43,470 Do not fight it? ! 152 00:15:43,480 --> 00:15:44,270 How do you speak! 153 00:15:44,480 --> 00:15:45,390 ARATA ! 154 00:15:48,560 --> 00:15:52,510 Do not tell anyone this 155 00:15:53,480 --> 00:15:58,390 Captain tonight I want to spread out the wind 156 00:15:58,560 --> 00:16:01,350 Say no to participate in offensive naval afraid to die 157 00:16:02,400 --> 00:16:06,270 I want is to win the war 158 00:16:06,520 --> 00:16:07,740 Like me 159 00:16:07,960 --> 00:16:08,940 No, not the same 160 00:16:09,240 --> 00:16:10,950 You just want to die it 161 00:16:11,240 --> 00:16:12,710 No 162 00:16:14,480 --> 00:16:16,710 Well prepared to die is necessary 163 00:16:18,120 --> 00:16:22,310 But fighting is not to die fighting for victory 164 00:16:22,680 --> 00:16:26,870 We must kill the enemy as much as possible so that our army to victory 165 00:16:28,320 --> 00:16:30,880 You must not forget this! 166 00:16:36,320 --> 00:16:41,790 Zhaogao the Imperial Army in Saipan 167 00:16:42,080 --> 00:16:47,590 You attempt to attack the U.S. military's plan has been in the past two Shi Yuri 168 00:16:47,840 --> 00:16:53,510 Island Imperial Army. Armed men 169 00:16:53,760 --> 00:16:58,190 And military families. United 170 00:16:58,360 --> 00:17:00,270 Bravery 171 00:17:01,280 --> 00:17:04,350 However, not these days 172 00:17:04,520 --> 00:17:07,390 Not an area of ??interest 173 00:17:07,720 --> 00:17:12,310 Now Jianshou is dead. Attack is dead 174 00:17:13,120 --> 00:17:16,790 Whether alive or dead. We must seize the opportunity 175 00:17:17,080 --> 00:17:21,030 Man who realize the true value of the Empire 176 00:17:22,880 --> 00:17:25,830 Now launch an attack on the U.S. 177 00:17:26,080 --> 00:17:29,110 Saipan is the breakwater in the Pacific 178 00:17:29,280 --> 00:17:33,990 Stay too loyal to the bone buried in Saipan 179 00:17:35,400 --> 00:17:37,350 Battlefield training words: 180 00:17:37,960 --> 00:17:40,950 Prisoners do not live with shame! 181 00:17:43,400 --> 00:17:48,670 His Majesty the Emperor. Hooray! 182 00:18:00,840 --> 00:18:04,430 [July 7, 1944] 183 00:18:39,850 --> 00:18:43,610 On the day of suicide generals and four commander 184 00:18:44,820 --> 00:18:51,690 the rest of the Japanese troops gathered on the side west of the island to launch a final attack 185 00:18:53,030 --> 00:18:57,330 The Americans still do not know where they. 186 00:19:00,530 --> 00:19:02,500 Also the base 187 00:19:02,670 --> 00:19:06,660 There you are interested, let me know 188 00:19:07,310 --> 00:19:09,240 come here 189 00:19:09,410 --> 00:19:10,170 Good 190 00:19:10,380 --> 00:19:11,810 Come on 191 00:19:59,790 --> 00:20:01,920 Look out 192 00:20:12,320 --> 00:20:13,510 Charge! 193 00:20:13,720 --> 00:20:14,700 Charge! 194 00:20:44,720 --> 00:20:47,350 Long live the Empire of Japan! 195 00:21:04,420 --> 00:21:06,290 Continue 196 00:21:06,460 --> 00:21:08,660 Everything sphread. 197 00:21:16,440 --> 00:21:17,600 Look out 198 00:21:18,870 --> 00:21:22,740 Japanese fucking 199 00:21:23,240 --> 00:21:24,340 We tried to hold them 200 00:21:24,680 --> 00:21:25,870 Captain 201 00:21:26,280 --> 00:21:28,710 They attacked from all directions 202 00:21:29,050 --> 00:21:30,570 Look out 203 00:21:31,020 --> 00:21:35,610 Do not retreat 204 00:21:38,760 --> 00:21:42,990 go forward 205 00:21:44,530 --> 00:21:46,520 This is our last transmission, over 206 00:21:54,410 --> 00:21:56,900 Do not move 207 00:22:00,380 --> 00:22:01,350 Pesky 208 00:23:43,380 --> 00:23:47,820 And the July 7 attack, known by banzai attack 209 00:23:48,560 --> 00:23:52,620 More than 4000 Japanese and 2000 American 210 00:23:52,830 --> 00:23:55,450 died within a few hours 211 00:23:59,270 --> 00:24:01,960 Two days later, the American commander announce 212 00:24:02,300 --> 00:24:05,640 Total military victory on the island of Saipan 213 00:25:57,380 --> 00:26:00,750 Open your eyes, check out what there is life 214 00:26:25,920 --> 00:26:28,220 So do you fear death? 215 00:26:33,520 --> 00:26:34,350 You ... 216 00:26:35,320 --> 00:26:37,350 Speak of the dead 217 00:26:48,280 --> 00:26:52,190 My name is GORO Private First Class got no captain 218 00:27:00,750 --> 00:27:03,910 Here, in the mountains 219 00:27:04,620 --> 00:27:06,810 There is a place called Japan valley expectations, 220 00:27:07,550 --> 00:27:12,290 Saito and his commanding generals here committed suicide in front of people 221 00:27:12,490 --> 00:27:15,520 And they do this at night before they attack 222 00:27:15,700 --> 00:27:16,680 Night before 223 00:27:16,860 --> 00:27:18,160 Correct sir 224 00:27:18,330 --> 00:27:19,920 The night before the attack 225 00:27:23,670 --> 00:27:26,470 They are willing to die for the sake of keeping the emperor 226 00:27:26,740 --> 00:27:29,440 They took them with him 227 00:27:29,780 --> 00:27:34,510 They kill themselves, what mean 228 00:27:34,780 --> 00:27:40,720 With people dying in front of them, they shows how, providing examples 229 00:27:42,060 --> 00:27:43,450 continue sergeant 230 00:27:45,430 --> 00:27:47,480 Above here 231 00:27:47,960 --> 00:27:50,620 On the cliff called bond 232 00:27:51,000 --> 00:27:54,300 Because it looks like civilians threw themselves them to a reef in the sea 233 00:27:56,640 --> 00:27:59,660 Children and her entire family killed himself 234 00:28:00,940 --> 00:28:02,600 Women and children 235 00:28:03,880 --> 00:28:04,710 Why? \ 236 00:28:06,180 --> 00:28:08,740 Looks like Japanese military is said to they 237 00:28:09,220 --> 00:28:12,910 We Americans are cannibals and torturer 238 00:28:13,850 --> 00:28:15,720 They are feared, sir. 239 00:28:18,020 --> 00:28:20,190 Japan has lost its commanding officer 240 00:28:20,390 --> 00:28:22,220 And we've destroyed their forces 241 00:28:22,660 --> 00:28:25,630 l tell them, the end was in sight 242 00:28:27,670 --> 00:28:29,230 Thank god for that 243 00:28:30,370 --> 00:28:32,860 Since this must stop now 244 00:28:33,210 --> 00:28:34,500 You're a colonel 245 00:28:35,310 --> 00:28:39,640 l guess we can not be too optimistic, this situation is not clear 246 00:28:41,350 --> 00:28:43,820 l tried to convince them to try surrender 247 00:28:44,520 --> 00:28:45,810 You want to talk to them? 248 00:28:46,050 --> 00:28:49,920 They no food and no water freshwater on the island 249 00:28:50,260 --> 00:28:51,920 They are also nothing in fear 250 00:28:57,430 --> 00:29:01,230 l refuse to lose one more person in mountain 251 00:29:02,940 --> 00:29:04,900 You were the captain of one month 252 00:29:07,710 --> 00:29:10,270 Then l blast them to hell 253 00:29:11,310 --> 00:29:12,640 Thank you sir 254 00:29:32,760 --> 00:29:36,830 Oh! Water with the water 255 00:29:39,440 --> 00:29:40,910 Open Open 256 00:29:42,720 --> 00:29:44,670 Where ah? 257 00:31:24,280 --> 00:31:26,030 To live 258 00:31:47,080 --> 00:31:50,350 Captain, you do not send this useless heart of the Buddha 259 00:31:50,760 --> 00:31:53,430 This may expose us to the presence of the enemy 260 00:31:53,720 --> 00:31:57,070 Enemies to words which might have saved the child 261 00:31:57,280 --> 00:31:59,270 That is the price we have to die 262 00:31:59,640 --> 00:32:01,390 How could this line 263 00:32:04,280 --> 00:32:09,030 We Mania is to retrieve only to fight 264 00:32:12,760 --> 00:32:14,350 come on 265 00:32:22,040 --> 00:32:24,390 Ah this is really a dilemma 266 00:32:50,930 --> 00:32:54,530 What kind of name is it? 267 00:32:58,500 --> 00:33:00,400 That means the problem 268 00:33:00,710 --> 00:33:04,870 My father is Cuban, Cuban grandmother 269 00:33:05,280 --> 00:33:06,750 That's just the problem 270 00:33:06,910 --> 00:33:07,970 True 271 00:33:08,310 --> 00:33:09,710 mind if l call you a problem 272 00:33:10,820 --> 00:33:13,310 Everyone 273 00:33:18,390 --> 00:33:19,760 You hear it 274 00:33:38,710 --> 00:33:40,410 Possible pitfalls 275 00:33:44,780 --> 00:33:46,750 He had to do oak 276 00:33:47,790 --> 00:33:49,250 thank you sergeant 277 00:34:37,970 --> 00:34:41,870 Excuse me. be sure to give him assistance 278 00:34:42,510 --> 00:34:43,570 All right, sir. 279 00:34:46,580 --> 00:34:48,840 He was sergeant eyes 280 00:34:55,920 --> 00:34:58,720 Make sure nothing is lose him, l will return to camp 281 00:34:59,390 --> 00:35:00,620 Give him water 282 00:35:00,790 --> 00:35:02,280 You tell me how to do it 283 00:35:02,460 --> 00:35:06,830 You input your thumb and let him suck 284 00:35:07,600 --> 00:35:08,830 Silent 285 00:35:09,300 --> 00:35:10,930 You want to hear hear Japan 286 00:35:11,300 --> 00:35:13,300 Complete this area 287 00:35:13,470 --> 00:35:14,440 Road 288 00:35:14,840 --> 00:35:16,970 And remove it from the head 289 00:35:55,160 --> 00:35:55,950 ARATA! 290 00:35:56,840 --> 00:35:58,350 captain 291 00:35:59,000 --> 00:36:00,220 Captain ah! 292 00:36:00,400 --> 00:36:01,350 You still alive ah? 293 00:36:01,360 --> 00:36:02,910 Captain to come back safely. Better than anything else 294 00:36:03,400 --> 00:36:04,190 Feed 295 00:36:04,400 --> 00:36:05,620 Is! 296 00:36:07,280 --> 00:36:10,310 I was not even one hundred and thirty fifth Infantry of Mugu Cao 297 00:36:10,520 --> 00:36:11,740 I called the big field 298 00:36:12,000 --> 00:36:13,060 We Mugu Cao under the direction of long 299 00:36:13,320 --> 00:36:15,590 Charles Hill is north of the transfer to Tabo 300 00:36:15,800 --> 00:36:18,630 Where the jungle is extremely difficult to walk. Do not see the light 301 00:36:18,840 --> 00:36:20,470 Best hidden 302 00:36:20,480 --> 00:36:21,990 Best hidden 303 00:36:23,280 --> 00:36:24,230 How? 304 00:36:24,440 --> 00:36:25,580 The ... 305 00:36:29,960 --> 00:36:34,150 Children hanging around the Yankees is to 306 00:36:47,120 --> 00:36:49,470 Is not it faster transfer? 307 00:36:49,720 --> 00:36:51,790 Here the pursuers to kill 308 00:36:52,120 --> 00:36:55,030 But we are very difficult to guarantee that they will from here too ah ... 309 00:36:55,280 --> 00:36:58,590 This way even the mountain ridge by Tabo check 310 00:37:00,080 --> 00:37:01,550 Can only say that intuition 311 00:37:08,220 --> 00:37:09,780 Good 312 00:37:21,670 --> 00:37:23,400 You're on the water 313 00:37:25,340 --> 00:37:26,970 Here are a few 314 00:37:28,370 --> 00:37:32,240 How many times have l told about save water 315 00:37:32,450 --> 00:37:33,670 Already 316 00:37:33,850 --> 00:37:35,400 You're useless 317 00:37:35,750 --> 00:37:37,240 You left without me 318 00:37:40,320 --> 00:37:44,980 You make me killed, and l went back and kill you, understand 319 00:37:45,460 --> 00:37:46,720 Yes sergeant 320 00:37:48,930 --> 00:37:50,690 Exit 321 00:37:58,470 --> 00:37:59,730 Come on 322 00:38:02,310 --> 00:38:03,900 Grenade 323 00:38:10,880 --> 00:38:12,850 There's another one here Lieutenant 324 00:38:14,250 --> 00:38:17,650 Let's go 325 00:38:23,900 --> 00:38:27,300 Yellow monkey shit 326 00:38:27,430 --> 00:38:29,300 What are you waiting 327 00:38:29,500 --> 00:38:32,600 Well, we see this, let 328 00:39:13,980 --> 00:39:17,380 Turn off, l do not like this 329 00:39:18,450 --> 00:39:19,650 Get out of here 330 00:39:19,890 --> 00:39:21,440 Everything is backwards 331 00:39:25,420 --> 00:39:27,390 Attack 332 00:39:28,590 --> 00:39:29,490 exit 333 00:39:29,700 --> 00:39:30,720 Everything is backwards 334 00:39:44,880 --> 00:39:45,970 Look out 335 00:39:56,800 --> 00:39:58,070 Retreat! 336 00:40:06,770 --> 00:40:08,430 stop firing 337 00:40:11,540 --> 00:40:14,970 l think you'd let me know Japanese did this on purpose 338 00:40:15,370 --> 00:40:17,710 Sir, they suddenly disappear 339 00:40:19,550 --> 00:40:20,940 check the injured 340 00:40:25,380 --> 00:40:26,280 What happens to sergeant? 341 00:40:35,280 --> 00:40:38,350 Smoke also arranged that good? 342 00:40:39,920 --> 00:40:41,270 A coincidence 343 00:40:54,280 --> 00:40:56,030 Come out 344 00:41:01,320 --> 00:41:03,510 Please do not shoot 345 00:41:03,880 --> 00:41:05,270 Who are you? 346 00:41:06,320 --> 00:41:10,990 My name is chin in the Tabo Charles Hill hiding 347 00:41:26,400 --> 00:41:28,630 How many people live here? 348 00:41:29,680 --> 00:41:34,750 Not really counted almost two hundred come right ... 349 00:41:35,000 --> 00:41:36,140 Two hundred people? 350 00:41:36,360 --> 00:41:38,150 There are food storage 351 00:41:38,360 --> 00:41:41,430 Drugs from the hospital in Garapan ... 352 00:41:41,680 --> 00:41:44,030 The nurse care 353 00:41:48,200 --> 00:41:51,590 I heard the words to the shelter will endure hunger and torture 354 00:41:51,840 --> 00:41:55,030 There are many people stranded here 355 00:42:05,840 --> 00:42:09,150 I am a former Marine Corps lieutenant gold 356 00:42:09,360 --> 00:42:11,590 I never Tianshao Wei Nanyang gendarmerie 357 00:42:11,840 --> 00:42:14,270 I was infantry company of the great eighteenth field 358 00:42:14,480 --> 00:42:15,790 Weapons and ammunition situation? 359 00:42:16,280 --> 00:42:21,270 A light machine gun. Launchers a barrel rifle twenty 360 00:42:21,280 --> 00:42:23,840 U.S. M1 Carbine five 361 00:42:24,080 --> 00:42:26,710 Pistol ten. There Ammunition 362 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 Ready engaged the enemy 363 00:42:29,720 --> 00:42:33,470 We also continue with the resistance inside the mountain waiting for the opportunity to fight back 364 00:42:33,680 --> 00:42:36,830 I hope the military here to maintain the style 365 00:42:37,040 --> 00:42:38,510 Is! 366 00:42:39,080 --> 00:42:40,830 I hope you will fight tenaciously 367 00:42:49,960 --> 00:42:51,180 Captain 368 00:42:52,000 --> 00:42:55,390 why cant stay to protect us? 369 00:42:55,880 --> 00:43:00,270 Our mission is to eliminate as many enemies 370 00:43:04,680 --> 00:43:08,030 I think you are mad there everywhere, right? 371 00:43:09,120 --> 00:43:10,510 What did you say! ? 372 00:43:12,440 --> 00:43:13,750 leave it 373 00:43:35,720 --> 00:43:37,550 there heading to the camping ground there droping bombs 374 00:43:44,760 --> 00:43:45,710 Go back 375 00:43:45,960 --> 00:43:46,940 yes 376 00:43:50,320 --> 00:43:52,590 Stretcher! Stretcher! 377 00:44:00,640 --> 00:44:03,390 what a destruction 378 00:44:08,720 --> 00:44:10,310 hold 379 00:44:11,800 --> 00:44:13,830 get him moving 380 00:44:14,640 --> 00:44:16,110 Go 381 00:44:23,800 --> 00:44:25,390 Too sad it! 382 00:44:26,800 --> 00:44:28,350 Do not get in the way! 383 00:44:30,160 --> 00:44:31,630 thanxs for nothing? 384 00:44:38,680 --> 00:44:41,830 Verify the number of surviving civilians and soldiers 385 00:44:42,040 --> 00:44:42,790 ok 386 00:44:43,640 --> 00:44:46,790 After quickly search nearby 387 00:44:47,000 --> 00:44:48,990 Find a place to accommodate 200 people 388 00:44:49,240 --> 00:44:50,270 ok 389 00:44:58,760 --> 00:45:00,590 Here and now 390 00:45:00,840 --> 00:45:05,670 An estimated one hundred soldiers and the people 86 people 391 00:45:07,280 --> 00:45:10,230 trying to find camping ground 392 00:45:10,720 --> 00:45:14,070 So. Dachang made captain 393 00:45:14,360 --> 00:45:16,660 well move in three shifts 394 00:45:19,080 --> 00:45:22,470 First class stay here 395 00:45:23,880 --> 00:45:29,270 Second shift to the west side of Tabo check 396 00:45:30,400 --> 00:45:36,030 The third class to the second line of the valley known as the transfer 397 00:45:37,400 --> 00:45:38,950 Hurry up. its getting dark 398 00:45:39,200 --> 00:45:39,710 yes 399 00:45:40,560 --> 00:45:43,910 Taking into account the people who 400 00:45:44,120 --> 00:45:46,950 Try not to relatives and their family and friends scattered 401 00:45:47,280 --> 00:45:51,030 The camping ground transfer should be completed quickly 402 00:45:56,280 --> 00:45:58,030 sir 403 00:46:05,440 --> 00:46:07,590 Now too late to regret 404 00:46:09,400 --> 00:46:12,070 Protect us as much as possible 405 00:46:14,280 --> 00:46:17,030 Is our duty 406 00:46:18,600 --> 00:46:20,430 I finally understand 407 00:46:31,120 --> 00:46:35,230 Ah. Nice paint 408 00:46:35,560 --> 00:46:37,990 I was taught geography at school 409 00:46:38,000 --> 00:46:40,380 Here is where we place? 410 00:46:40,840 --> 00:46:42,150 You can read 411 00:46:42,400 --> 00:46:44,350 I know where the mango 412 00:46:44,360 --> 00:46:45,630 Well kind of 413 00:46:46,320 --> 00:46:48,230 You and sister site to mark out that 414 00:46:48,440 --> 00:46:49,230 Know 415 00:46:49,440 --> 00:46:51,230 Aunt also teach children 416 00:46:54,640 --> 00:46:56,430 How? 417 00:46:56,800 --> 00:46:58,990 Hungry ... 418 00:47:00,200 --> 00:47:04,670 Forget it! You say this is more hungry 419 00:47:15,640 --> 00:47:18,150 A raw snail's people? 420 00:47:18,400 --> 00:47:20,780 That split in boiling water about to eat them 421 00:47:40,600 --> 00:47:43,470 Hidden in the mountains ... Tabo check 422 00:47:43,680 --> 00:47:47,590 Japanese soldiers and the people 423 00:47:48,040 --> 00:47:52,590 Now put the song to you people is not very nostalgic ah? 424 00:47:52,880 --> 00:47:56,420 U.S. will not kill you 425 00:47:56,720 --> 00:47:59,390 Please surrender it one day! 426 00:48:00,560 --> 00:48:02,830 Ah. So comfortable 427 00:48:03,240 --> 00:48:04,670 On call. Over 428 00:48:06,520 --> 00:48:08,710 Wow. Ah so comfortable 429 00:48:09,480 --> 00:48:12,310 Hey Do not move ah 430 00:48:12,680 --> 00:48:14,670 Do not listen to ... 431 00:48:14,880 --> 00:48:16,270 Captain commands a large market 432 00:48:16,480 --> 00:48:18,780 Why, because he is my 433 00:48:19,040 --> 00:48:21,790 In God's commands to convey to you 434 00:48:22,080 --> 00:48:24,070 God and the large field captain and my ... 435 00:48:24,400 --> 00:48:26,350 You and this ah. Stop! Stop ah! 436 00:48:26,560 --> 00:48:28,510 Hey. With out! 437 00:48:30,080 --> 00:48:31,870 Hes. going mad! Hey! 438 00:48:32,080 --> 00:48:33,350 God said to me 439 00:48:33,560 --> 00:48:35,310 God love you too ... 440 00:48:35,520 --> 00:48:38,390 An away one! 441 00:48:38,400 --> 00:48:40,310 Quiet! 442 00:48:41,080 --> 00:48:43,230 I heard he is a Priest 443 00:48:43,600 --> 00:48:45,670 going completely mad 444 00:48:45,920 --> 00:48:48,510 Large field Wei! Wei large field 445 00:48:49,800 --> 00:48:51,670 Hey u Try 446 00:48:58,760 --> 00:49:01,110 No! No! hold 447 00:49:01,400 --> 00:49:04,710 relax your Shoulder tuck yours . Knee inwards, 448 00:49:05,000 --> 00:49:06,990 What a girl ah. Straight! Straight! look 449 00:49:07,000 --> 00:49:08,910 Hey! 450 00:49:10,640 --> 00:49:11,830 GORO 451 00:49:12,040 --> 00:49:15,270 I said do not come lightly near the camp! ? 452 00:49:15,560 --> 00:49:18,470 And then here and there in a line to 453 00:49:18,480 --> 00:49:20,390 Hey. Aono you move in the knee and 454 00:49:20,400 --> 00:49:22,270 North Korea in it! North Korea in it! 455 00:49:22,520 --> 00:49:24,750 Change overnight. Change overnight. Feed. Straight. Feet 456 00:49:25,200 --> 00:49:26,150 Wow! 457 00:49:28,280 --> 00:49:29,750 Fool! 458 00:49:30,400 --> 00:49:33,230 Do you really shoot, ah! 459 00:49:33,400 --> 00:49:35,270 You fool ah? ! 460 00:49:39,680 --> 00:49:41,670 Thank you 461 00:49:43,480 --> 00:49:45,430 Please teach me again 462 00:50:23,280 --> 00:50:24,500 And 463 00:50:24,720 --> 00:50:27,510 The name of a man named Chieko you, right? 464 00:50:28,920 --> 00:50:32,390 Do not be like the boys, as we told you a green field 465 00:50:34,800 --> 00:50:36,990 Aono on the line 466 00:50:38,880 --> 00:50:41,870 People like to call my name 467 00:50:43,040 --> 00:50:45,670 In this world not one of the 468 00:50:50,240 --> 00:50:52,190 Aono 469 00:50:53,520 --> 00:50:56,350 i Wanted to kill U.S. soldiers 470 00:51:35,440 --> 00:51:39,550 Captain how old Your children ? 471 00:51:41,440 --> 00:51:43,550 There is so much older children Chao 472 00:51:43,760 --> 00:51:45,470 Day A 473 00:51:46,600 --> 00:51:50,220 I do not know the child 474 00:51:50,680 --> 00:51:54,110 I have been sick mother waited 475 00:51:57,880 --> 00:52:02,030 Your parents of these kids now do not worry about 476 00:52:02,520 --> 00:52:04,310 I also ... 477 00:52:04,960 --> 00:52:07,310 It is a matter for the captain to worry about ah 478 00:52:10,960 --> 00:52:15,230 I waited around to make Captain Captain in you? 479 00:52:18,960 --> 00:52:21,150 Please think about it 480 00:54:07,920 --> 00:54:10,380 The food can be maintained until when? 481 00:54:10,920 --> 00:54:12,390 Do not think that's useless 482 00:54:12,640 --> 00:54:13,510 yes 483 00:54:35,680 --> 00:54:38,910 They will definitely come back 484 00:54:39,800 --> 00:54:42,360 move Fast, then tomorrow 485 00:54:48,280 --> 00:54:53,350 Tonight so that we transfer to the second line here and 486 00:54:53,560 --> 00:54:56,230 Storage of food it? 487 00:54:56,240 --> 00:54:58,870 We are all shipped out separately as 488 00:55:01,480 --> 00:55:02,870 I'm sorry 489 00:55:03,400 --> 00:55:06,390 Finally built up the camping ground 490 00:55:06,400 --> 00:55:08,750 Give up so easily 491 00:55:17,480 --> 00:55:18,570 How much longer 492 00:55:18,740 --> 00:55:21,910 Here, at the base of the mountain 493 00:55:22,950 --> 00:55:24,380 Any word from the locust 494 00:55:24,620 --> 00:55:27,020 The last report there was no sign of life 495 00:55:27,350 --> 00:55:30,320 Japan would continue to crack it 496 00:55:30,690 --> 00:55:32,420 What about the other side of the mountain 497 00:55:32,690 --> 00:55:34,320 Can get there? 498 00:55:34,490 --> 00:55:37,220 We will leave a big footprint 499 00:55:38,000 --> 00:55:39,490 We hope 500 00:55:42,500 --> 00:55:44,200 Well, we continue 501 00:56:14,900 --> 00:56:16,890 They must know we are coming 502 00:56:18,500 --> 00:56:19,900 Hey, no water 503 00:56:22,670 --> 00:56:24,510 Wait, there's no fresh water on this island 504 00:56:39,390 --> 00:56:40,760 Oh god 505 00:56:53,640 --> 00:56:54,570 They trap 506 00:56:56,540 --> 00:56:59,010 Oh God 507 00:57:00,210 --> 00:57:01,540 Howdy mate 508 00:57:03,650 --> 00:57:07,380 Here 509 00:57:08,520 --> 00:57:10,920 Given a trap 510 00:57:11,860 --> 00:57:13,850 And they do not know 511 00:57:16,860 --> 00:57:18,950 Pesky 512 00:57:19,330 --> 00:57:21,700 Sergeant, take it easy 513 00:57:21,870 --> 00:57:22,760 Save your energy 514 00:57:40,590 --> 00:57:41,950 Take care of yourself buddy 515 00:58:00,610 --> 00:58:02,270 l have a problem 516 00:58:02,870 --> 00:58:08,440 And you can bet l have a problem, 517 00:58:08,850 --> 00:58:11,540 l've just received word from washington 518 00:58:11,720 --> 00:58:16,550 They want to know why they are receiving enemy activity report in Saipan. 519 00:58:16,860 --> 00:58:21,320 On the island l was already convinced that they have in control of more than 4 months ago 520 00:58:21,890 --> 00:58:25,920 And I�ll be back before long report fore 521 00:58:26,300 --> 00:58:29,430 All the enemy has been destroyed on the island 522 00:58:30,500 --> 00:58:34,910 Sir, sir, we will hunt, and destroy all the enemies 523 00:58:35,240 --> 00:58:38,470 in the mountain, in the next 7 days 524 00:58:39,640 --> 00:58:42,840 l'm here to crap 525 00:58:43,010 --> 00:58:46,950 Regarding the Japanese officer who thinks he too smart to get caught 526 00:58:47,290 --> 00:58:48,620 Fox, sir. 527 00:58:48,820 --> 00:58:49,910 Beg your pardon 528 00:58:50,490 --> 00:58:52,460 Some say smart like a fox, sir. 529 00:58:53,690 --> 00:58:55,750 Some say smart like a fox 530 00:58:56,260 --> 00:58:57,230 Nonsense 531 00:58:57,460 --> 00:58:59,230 This is bullshit 532 00:58:59,400 --> 00:59:02,460 lf there is a run, l say this 533 00:59:03,540 --> 00:59:04,870 He will disappear 534 00:59:05,640 --> 00:59:09,200 Gone straight to hell in a week 535 00:59:10,510 --> 00:59:11,910 l promise 536 00:59:31,500 --> 00:59:33,260 Area enemies 537 00:59:33,430 --> 00:59:36,630 4 miles wide and 3 miles long 538 00:59:37,940 --> 00:59:41,340 Damn troops stay in this area 539 00:59:43,540 --> 00:59:47,410 and l know you can 540 00:59:57,820 --> 01:00:01,310 You're going to make the division's woe 541 01:00:06,460 --> 01:00:11,420 Forget Japan, anything that moves, kill 542 01:00:11,840 --> 01:00:14,200 l'm going to Japan on hold or dead 543 01:00:18,240 --> 01:00:19,680 Good luck with it 544 01:00:23,320 --> 01:00:26,350 A large number of Americans with a long horizontal child outflanking us over 545 01:00:26,360 --> 01:00:29,270 People who cause unrest will lead to confusion of the situation out of control 546 01:00:29,520 --> 01:00:33,140 People who will tie our hands so that they enter shelters like? 547 01:00:33,360 --> 01:00:35,390 To the words. There is no life assurance 548 01:00:41,400 --> 01:00:45,670 Tabo check the east side of the mountain is endless stretches of cliff 549 01:00:46,160 --> 01:00:47,590 In the middle of that cliff 550 01:00:47,840 --> 01:00:50,590 There are several places to become a rock shelf 551 01:00:51,120 --> 01:00:52,390 Slowly 552 01:00:52,400 --> 01:00:56,350 That the above is covered by jungle trees 553 01:00:56,560 --> 01:00:58,270 Will not be found in the above 554 01:01:01,080 --> 01:01:05,190 Bad way to go in the jungle can not see the above 555 01:01:07,360 --> 01:01:10,550 We only have a desperate 556 01:01:18,440 --> 01:01:19,660 All right 557 01:01:20,080 --> 01:01:21,300 I am sorry 558 01:01:21,520 --> 01:01:22,470 A little slow 559 01:01:22,480 --> 01:01:23,350 Mother 560 01:01:25,600 --> 01:01:26,630 How? 561 01:01:26,840 --> 01:01:29,270 Okuno in contravention of such an approach 562 01:01:29,480 --> 01:01:32,550 Mother's body old and frail sir 563 01:01:33,120 --> 01:01:35,310 In height and many people ... 564 01:01:35,520 --> 01:01:38,710 For a long time together, she would not stand 565 01:01:39,120 --> 01:01:43,630 Will give you trouble of ... 566 01:02:11,260 --> 01:02:12,690 Pesky 567 01:02:15,530 --> 01:02:16,960 You see something down there 568 01:02:17,260 --> 01:02:17,960 closer 569 01:02:18,330 --> 01:02:19,490 Road 570 01:02:19,830 --> 01:02:22,300 We receive reports 571 01:02:22,630 --> 01:02:25,530 Enemies closer 572 01:03:21,040 --> 01:03:23,190 Ren Ren 573 01:03:24,200 --> 01:03:26,390 Sang Zihao uncomfortable 574 01:04:01,520 --> 01:04:04,030 God, ah ... you .. 575 01:04:39,160 --> 01:04:41,030 Attacking the enemy 576 01:05:27,600 --> 01:05:30,870 A stone behind them a right to go 577 01:05:53,910 --> 01:05:55,880 Let's see how it captain 578 01:05:56,350 --> 01:05:57,610 What we can 579 01:05:58,050 --> 01:06:00,240 All marine 580 01:06:00,550 --> 01:06:03,420 We captured six civilians fear 581 01:06:03,690 --> 01:06:08,560 Kill three Japanese soldiers 582 01:06:09,460 --> 01:06:10,430 We failed 583 01:06:10,630 --> 01:06:12,260 We underestimate them, sir. 584 01:06:13,330 --> 01:06:14,860 underestimate 585 01:06:15,430 --> 01:06:18,160 We can not find it, for the sake of god 586 01:06:21,240 --> 01:06:23,600 Who is he? 587 01:06:23,870 --> 01:06:25,870 What's his name? 588 01:06:26,380 --> 01:06:29,740 ls he a magician? ls he Houdini? 589 01:06:30,250 --> 01:06:32,440 He is responsible for the trap 590 01:06:32,620 --> 01:06:35,850 And he may make the baby in find 591 01:06:36,820 --> 01:06:38,290 He's a smart guy 592 01:06:38,460 --> 01:06:40,190 Smart ass 593 01:06:40,620 --> 01:06:42,920 What do you think they would say 594 01:06:44,360 --> 01:06:47,490 We messed up, that they would say 595 01:06:47,630 --> 01:06:49,190 And probably true 596 01:06:51,570 --> 01:06:53,370 out of my office 597 01:06:57,160 --> 01:07:01,150 Do not hate the military? 598 01:07:01,880 --> 01:07:05,310 Iron rice bowl, iron chopsticks 599 01:07:05,480 --> 01:07:09,710 Unfortunately, not Buddha 600 01:07:10,280 --> 01:07:14,270 For a meal. Really good for nothing 601 01:07:17,400 --> 01:07:18,950 Do hands-on 602 01:07:19,720 --> 01:07:21,310 I am a person to do 603 01:07:21,720 --> 01:07:23,310 I do all 604 01:07:25,120 --> 01:07:27,710 I kill one hundred American soldiers 605 01:07:28,560 --> 01:07:30,710 Ah was killed thirty-one 606 01:07:31,080 --> 01:07:35,310 From now on every day to kill ten people, then one week is enough 607 01:07:42,080 --> 01:07:43,670 Do hands-ah. Hey! 608 01:07:44,000 --> 01:07:47,430 I want to kill them all 609 01:08:07,650 --> 01:08:11,170 excuse me, l hear there are women here who know 610 01:08:11,850 --> 01:08:14,180 The fox, fox what? 611 01:08:14,390 --> 01:08:15,980 All the civilians were talking about in the mountains 612 01:08:16,350 --> 01:08:18,650 There are civilians here captain 613 01:08:30,300 --> 01:08:32,290 Can not go in there 614 01:08:34,360 --> 01:08:36,430 Haruko you do? 615 01:08:36,440 --> 01:08:39,670 I am ... is Haruko 616 01:08:41,160 --> 01:08:42,590 I am sorry 617 01:08:42,880 --> 01:08:43,670 Not 618 01:08:43,880 --> 01:08:46,340 I would like to inquire about your "fox" thing 619 01:08:46,600 --> 01:08:48,390 "Fox"? 620 01:08:49,200 --> 01:08:51,500 He is Charles Hill, the Japanese commander of Tabo 621 01:08:52,600 --> 01:08:54,950 That is your commander 622 01:08:58,400 --> 01:09:01,870 He used a red marker rescue of a baby 623 01:09:03,640 --> 01:09:06,270 Is a very great commander 624 01:09:12,040 --> 01:09:16,470 His words and I am familiar with his 625 01:09:19,120 --> 01:09:20,910 You 626 01:09:21,160 --> 01:09:24,550 Fear and called "fox" 627 01:09:26,080 --> 01:09:28,350 Captain is a large field 628 01:09:28,840 --> 01:09:30,230 Large field? 629 01:09:32,040 --> 01:09:34,630 Large field Rong Dawei 630 01:09:35,720 --> 01:09:37,670 Large field-wing ... 631 01:10:07,000 --> 01:10:09,330 l still do not get a Japanese captain 632 01:10:09,800 --> 01:10:13,530 ODA Captain, lnfantry 18 633 01:10:13,740 --> 01:10:14,970 The fox 634 01:10:15,370 --> 01:10:16,960 That's called a colonel 635 01:10:17,810 --> 01:10:19,240 That's a fact 636 01:10:21,380 --> 01:10:22,400 see to it 637 01:10:22,610 --> 01:10:23,910 Good luck sir 638 01:10:24,680 --> 01:10:27,240 When you finish this captain, you tell l'm something 639 01:10:27,450 --> 01:10:28,980 Yes sir 640 01:10:29,320 --> 01:10:30,720 You tell him 641 01:10:32,560 --> 01:10:34,460 Tell her asshole 642 01:10:34,790 --> 01:10:36,450 I�ll tell him, sir. 643 01:10:36,730 --> 01:10:37,990 attention 644 01:10:49,870 --> 01:10:52,430 Calm 645 01:10:52,610 --> 01:10:53,870 Yes sir 646 01:11:18,340 --> 01:11:23,240 place was found and 647 01:11:24,380 --> 01:11:24,900 they never use 648 01:11:26,740 --> 01:11:29,980 I hope to do that later, sir. 649 01:11:30,780 --> 01:11:33,720 l was also captain 650 01:11:39,420 --> 01:11:42,590 You know this place better than l do 651 01:11:42,830 --> 01:11:45,850 l want to hear your opinion, tell me what you know 652 01:11:46,630 --> 01:11:51,230 l want to make them give up 653 01:11:51,440 --> 01:11:54,800 There is a success 654 01:11:54,970 --> 01:11:58,000 Not with that are still hiding in the mountains 655 01:11:58,940 --> 01:11:59,670 Sit 656 01:12:02,750 --> 01:12:04,710 I would do differently 657 01:12:05,450 --> 01:12:08,280 I want to continue this 658 01:12:08,450 --> 01:12:13,220 But I want to create their own specific 659 01:12:13,420 --> 01:12:15,860 We must stop it 660 01:12:16,330 --> 01:12:19,630 Japan in the area 661 01:12:20,030 --> 01:12:21,620 Where it 662 01:12:23,370 --> 01:12:24,460 What 663 01:12:25,370 --> 01:12:28,630 We must make them go away without making ashamed of themselves 664 01:12:29,010 --> 01:12:33,770 Maybe tell them to stop resistance rather than surrender 665 01:12:36,310 --> 01:12:37,540 Both the captain 666 01:12:37,820 --> 01:12:40,480 Now you do the action 667 01:12:40,980 --> 01:12:44,680 But our time is limited 668 01:12:46,090 --> 01:12:47,520 true, dissolved 669 01:12:47,690 --> 01:12:49,780 Yes sir, thank you 670 01:12:50,390 --> 01:12:51,620 Captain 671 01:12:56,030 --> 01:12:59,970 You're understanding of this problem 672 01:13:01,810 --> 01:13:08,340 What was the problem with Japan is without surrender 673 01:13:15,390 --> 01:13:17,480 What are they, sir. 674 01:13:36,440 --> 01:13:42,350 I would like to save the lives of the Japanese people in the mountains 675 01:13:43,240 --> 01:13:45,700 I do not want any more dead 676 01:13:47,080 --> 01:13:50,700 I want to make a flyers to drop by a plaine 677 01:13:52,080 --> 01:13:55,350 so We can meet? 678 01:14:05,640 --> 01:14:07,550 We 679 01:14:09,320 --> 01:14:11,310 Because the U.S. military attack 680 01:14:12,040 --> 01:14:16,510 Have lost dear friends and family 681 01:14:18,120 --> 01:14:23,030 My two sons are dead 682 01:14:28,120 --> 01:14:30,070 We will not help u 683 01:14:45,380 --> 01:14:46,500 Captain 684 01:14:47,810 --> 01:14:52,910 l do not want Japanese or american war 685 01:14:53,950 --> 01:14:55,890 l'm trying to help 686 01:15:29,760 --> 01:15:31,990 Do not pick! Throw it! This is a trick of the enemy! 687 01:15:32,200 --> 01:15:33,340 Do not pick! Hey! 688 01:15:35,400 --> 01:15:36,950 What is this ah? 689 01:15:37,200 --> 01:15:39,150 Unbelievable 690 01:15:39,880 --> 01:15:41,990 This is Tokyo's photos? 691 01:15:42,200 --> 01:15:44,310 ARATA You was born in Asakusa, right? 692 01:15:44,320 --> 01:15:48,830 I do not know ah, perhaps it is near the Ginza 693 01:15:52,080 --> 01:15:54,350 Tokyo has become like a ghost town 694 01:16:06,520 --> 01:16:08,030 sir 695 01:16:09,080 --> 01:16:10,220 yes 696 01:16:13,240 --> 01:16:16,070 I saw the photo on the flyer was surprised ah 697 01:16:17,920 --> 01:16:22,310 Shelters where civilians do not trust it? 698 01:17:07,160 --> 01:17:08,220 I called the big field 699 01:17:08,600 --> 01:17:10,150 My name AYUMU 700 01:17:11,920 --> 01:17:13,350 Here to 701 01:17:22,120 --> 01:17:27,350 Two days ago. our enemy dropped alot of leaflets by plaine on the hill 702 01:17:32,520 --> 01:17:34,750 That photo on the flyer 703 01:17:37,320 --> 01:17:39,270 Is false, right? 704 01:17:46,720 --> 01:17:50,590 yes its true I produced a leaflet to help 705 01:17:53,320 --> 01:17:56,110 This situation is not just photos 706 01:17:56,880 --> 01:17:58,510 Other photos of a scorched earth ... 707 01:17:58,800 --> 01:18:02,710 We Zuguo Cheng tragic scene for a scorched earth 708 01:18:06,040 --> 01:18:08,340 It is used to help try get to understand 709 01:18:09,280 --> 01:18:13,150 Commander turned to appeasement policy now 710 01:18:13,280 --> 01:18:15,550 I think it was an opportunity 711 01:18:17,560 --> 01:18:19,310 We 712 01:18:21,280 --> 01:18:24,430 wont respond to the call on the leaflets 713 01:18:26,200 --> 01:18:28,470 Please reconsider . Captain 714 01:18:31,320 --> 01:18:33,190 I heard 715 01:18:33,320 --> 01:18:36,990 United States aircraft have Enough bombs to destroy Japan 716 01:18:37,240 --> 01:18:40,350 Every day thay take off from this island 717 01:19:02,680 --> 01:19:04,350 Mr. Ohba 718 01:19:07,360 --> 01:19:10,270 I want to ask you one thing 719 01:19:13,920 --> 01:19:16,190 Japanese middle of the mountain 720 01:19:17,080 --> 01:19:21,150 Have called a pair of siblings Showa Jiang Meizi it? 721 01:19:23,560 --> 01:19:24,780 Yes 722 01:19:26,280 --> 01:19:27,750 Great 723 01:19:28,880 --> 01:19:30,350 Great ... 724 01:19:32,400 --> 01:19:33,350 That's my ... 725 01:19:34,120 --> 01:19:35,180 Children 726 01:19:36,520 --> 01:19:39,030 Got separated in flight time 727 01:19:39,440 --> 01:19:41,470 Which has never seen them ... 728 01:19:45,280 --> 01:19:49,470 Please take care of a lot 729 01:19:57,720 --> 01:19:59,350 That ... 730 01:20:01,760 --> 01:20:04,390 While accounting for your time right? 731 01:20:12,280 --> 01:20:13,710 Is here 732 01:20:15,840 --> 01:20:19,380 Before you go, please see him 733 01:20:41,840 --> 01:20:43,470 Safe thing? .. 734 01:20:57,520 --> 01:20:59,710 Captain. Run 735 01:21:01,560 --> 01:21:03,190 Ah Do not like this! 736 01:21:03,020 --> 01:21:05,850 Who is it, what are you doing? 737 01:21:06,020 --> 01:21:07,390 Look 738 01:22:11,020 --> 01:22:12,920 What he did 739 01:22:13,260 --> 01:22:15,420 Provide information and supply 740 01:22:15,630 --> 01:22:19,650 He tried to give 741 01:22:20,860 --> 01:22:24,320 l told him, he was surprised 742 01:22:26,340 --> 01:22:27,430 l told him 743 01:22:27,600 --> 01:22:31,540 We have to try something aggressive to surrender 744 01:22:31,710 --> 01:22:32,800 Such as? 745 01:22:34,950 --> 01:22:38,280 He told me 746 01:22:38,520 --> 01:22:40,980 When they come, we catch them 747 01:22:41,320 --> 01:22:44,450 No, of course, is not effective 748 01:22:44,650 --> 01:22:47,850 lf we do that, the other on the mountain will not give up 749 01:22:48,590 --> 01:22:50,790 Colonel, this is not the answer 750 01:22:58,600 --> 01:23:02,110 Mr. Yuan-Ben and I to the hills 751 01:23:02,320 --> 01:23:06,710 Please translate I will give commanders to persuade them to surrender 752 01:23:08,780 --> 01:23:11,980 He said he would ride into the Holy Mountain 753 01:23:12,720 --> 01:23:15,880 And convince them to come down 754 01:23:21,520 --> 01:23:27,220 A Japanese prisoner like yourself can convince them, l will be happy liver let you try 755 01:23:34,400 --> 01:23:36,500 Now we have nothing to lose 756 01:23:46,280 --> 01:23:50,550 Captain, l want to give you the resolution 757 01:23:51,650 --> 01:23:54,680 Make sure she gets what she needs 758 01:24:06,040 --> 01:24:07,310 Ito 759 01:24:08,320 --> 01:24:09,540 Ito! 760 01:24:23,320 --> 01:24:25,510 Bandages and medicine has all gone 761 01:24:25,760 --> 01:24:27,790 You want me to abandon this way of nothing? 762 01:24:28,080 --> 01:24:30,640 Not excited. The lack of medical supplies that we are aware of 763 01:24:30,880 --> 01:24:32,830 You do not understand it 764 01:24:33,080 --> 01:24:36,150 I had a drug i can save a lot of people ah 765 01:24:36,400 --> 01:24:37,990 What I feel ah? 766 01:24:39,640 --> 01:24:41,710 So far I have lost a lot of comrades 767 01:24:41,960 --> 01:24:42,990 Shut up! 768 01:24:44,320 --> 01:24:46,030 The two of you stop arguing 769 01:24:48,920 --> 01:24:53,030 we can get the drugs and medicine the shelter of the hospital 770 01:24:54,320 --> 01:24:56,780 When I can come up with what they need to 771 01:24:57,000 --> 01:24:58,510 So let him go with me 772 01:24:58,760 --> 01:25:00,030 Drug ... 773 01:25:01,760 --> 01:25:04,140 We will think of ways of 774 01:25:12,280 --> 01:25:13,110 Large field captain 775 01:25:13,320 --> 01:25:14,670 Go! Hey! 776 01:25:14,960 --> 01:25:15,630 Hey! 777 01:25:15,880 --> 01:25:16,860 Do not dawdle! 778 01:25:17,120 --> 01:25:18,670 Go! 779 01:25:20,360 --> 01:25:23,470 This bastard is a Yankee lackeys 780 01:25:25,160 --> 01:25:26,630 bo? 781 01:25:27,600 --> 01:25:29,390 Why come here? 782 01:25:31,280 --> 01:25:34,750 Urge you to surrender 783 01:25:34,960 --> 01:25:37,420 Do you think we will agree to such a request it! ? 784 01:25:39,560 --> 01:25:41,030 Stop! 785 01:25:50,320 --> 01:25:53,430 You are asked by the U.S. military to do? 786 01:26:01,480 --> 01:26:04,350 Jiang Meizi and Zhao ... 787 01:26:05,160 --> 01:26:06,550 Jiang Meizi and Zhao ... 788 01:26:11,200 --> 01:26:14,190 You see the sweet child eager to be deceived by the enemy 789 01:26:14,400 --> 01:26:16,510 To inquire about our movements to the right? 790 01:26:16,840 --> 01:26:18,390 I want to see the children! 791 01:26:18,640 --> 01:26:21,910 I want to take them back! Is there anything wrong? 792 01:26:22,120 --> 01:26:23,430 Shut up! Traitor! 793 01:26:24,520 --> 01:26:26,900 You disregard Japan's future? 794 01:26:34,560 --> 01:26:36,990 You are now playing tearful 795 01:26:37,200 --> 01:26:40,870 Why did the children do not look tight ah? 796 01:26:52,240 --> 01:26:53,750 Go back 797 01:26:58,200 --> 01:26:59,470 Mr. Ohba 798 01:27:00,440 --> 01:27:04,350 If the children are dead, then ... 799 01:27:05,240 --> 01:27:06,990 I will not let you! 800 01:27:15,600 --> 01:27:18,230 What? What ah. Aono? 801 01:27:18,440 --> 01:27:21,390 Hey there what a good thing? 802 01:27:21,400 --> 01:27:22,990 There are a good thing? 803 01:27:25,880 --> 01:27:27,190 What ah? 804 01:27:27,560 --> 01:27:28,950 I ask you something 805 01:27:30,760 --> 01:27:31,900 What happened? 806 01:27:37,880 --> 01:27:40,030 Please hide 807 01:27:43,720 --> 01:27:46,380 Okay, if only he agrees 808 01:27:46,560 --> 01:27:48,520 l do not want him to think we want to trace it 809 01:27:48,690 --> 01:27:49,680 of course the captain 810 01:27:49,930 --> 01:27:52,790 Do not worry about us 811 01:27:53,430 --> 01:27:54,590 thanks 812 01:28:28,800 --> 01:28:30,390 be quick 813 01:28:52,400 --> 01:28:54,190 wait wait 814 01:29:36,200 --> 01:29:38,110 I'm sorry this is just great 815 01:29:40,360 --> 01:29:44,140 Mr. big field. Can not think about it again? 816 01:29:44,320 --> 01:29:47,430 Less wordy, and we have to fight to the last 817 01:29:49,640 --> 01:29:54,110 In fact, I have to take over the U.S. captain 818 01:30:02,800 --> 01:30:04,590 No. No 819 01:30:24,520 --> 01:30:27,710 Go back ... 820 01:31:26,840 --> 01:31:27,870 Cover! 821 01:31:28,640 --> 01:31:30,110 Hey. Cover! 822 01:31:31,000 --> 01:31:34,910 Over the fence. Catch him 823 01:31:44,440 --> 01:31:46,310 Captain! 824 01:31:47,040 --> 01:31:48,150 Captain! 825 01:31:48,360 --> 01:31:49,420 Retreat! Retreat! 826 01:31:53,040 --> 01:31:54,230 Cover! 827 01:32:00,380 --> 01:32:01,740 Come on 828 01:32:05,820 --> 01:32:07,510 l must 829 01:32:08,820 --> 01:32:10,220 l do not know 830 01:32:41,800 --> 01:32:44,150 Captain! You all right? 831 01:32:44,160 --> 01:32:46,390 I'm fine 832 01:32:47,360 --> 01:32:48,580 A traitor 833 01:32:48,800 --> 01:32:49,430 Ah? 834 01:32:49,640 --> 01:32:52,200 Although the same for the Japanese ... 835 01:32:52,840 --> 01:32:54,430 GORO is dead 836 01:32:56,000 --> 01:32:57,430 Aono also injured ... 837 01:32:59,440 --> 01:33:01,820 May still give a good chance yet 838 01:33:30,640 --> 01:33:34,030 All into the shelters will not allow it? 839 01:33:35,880 --> 01:33:37,270 Please do not do! 840 01:33:37,600 --> 01:33:40,230 You let people become a victim of the enemy do? 841 01:33:41,080 --> 01:33:43,750 They all killed in shelters 842 01:33:45,480 --> 01:33:50,270 Food and medicine so far has been depleted 843 01:33:50,280 --> 01:33:53,510 We can not guarantee everyone's life and safety 844 01:33:53,720 --> 01:33:54,940 I think for people who 845 01:33:55,160 --> 01:33:58,350 Or let them into the shelter of good 846 01:34:00,720 --> 01:34:01,910 Captain 847 01:34:02,800 --> 01:34:07,990 I think that although you are under the command captain, but no different from the lives of the people to the enemy 848 01:34:08,760 --> 01:34:10,670 I do not agree 849 01:34:25,680 --> 01:34:27,550 I believe we 850 01:34:34,640 --> 01:34:37,430 Japan once again set foot on the land 851 01:34:39,000 --> 01:34:40,990 And in that time ... 852 01:34:42,160 --> 01:34:43,270 I hope you will from time to time ... 853 01:34:44,400 --> 01:34:46,430 Often recall 854 01:34:46,680 --> 01:34:48,350 Charles Hill, living in Tabo 855 01:34:51,560 --> 01:34:55,590 Have lived with you ... army 856 01:34:58,520 --> 01:35:00,430 If you can do that, then 857 01:35:01,360 --> 01:35:03,870 We can together with the memories of all 858 01:35:05,200 --> 01:35:07,710 Back in Japan 859 01:35:11,280 --> 01:35:13,150 sir 860 01:35:15,440 --> 01:35:17,630 Nice to meet you 861 01:35:22,720 --> 01:35:28,110 To tell the truth so I am somewhat relieved to leave 862 01:37:41,520 --> 01:37:42,810 Come on 863 01:38:02,360 --> 01:38:06,310 However, fortunes can affect even on off 864 01:38:06,320 --> 01:38:10,550 Worthy of worthy of embarrassment. Endure unbearable tolerance 865 01:38:10,920 --> 01:38:13,590 Jesus Christ in order to create peace ... 866 01:38:13,800 --> 01:38:18,920 Broadcast to the Japanese Emperor by the Nationa 867 01:38:18,920 --> 01:38:24,040 Edict issued by surrender and news spread Sisi Bei shelters 868 01:38:29,000 --> 01:38:31,300 This is impossible! 869 01:38:31,680 --> 01:38:33,750 This is a conspiracy of the enemy 870 01:38:34,280 --> 01:38:39,030 Now suddenly interrupt the enemy's inspection activities 871 01:38:39,400 --> 01:38:42,110 In order to make us believe this rumor 872 01:38:42,320 --> 01:38:44,510 So just stop the inspection of 873 01:38:54,440 --> 01:38:56,390 Ikegami 874 01:39:02,640 --> 01:39:06,550 You back here. Feel like? 875 01:39:07,040 --> 01:39:08,630 Give a large field captain led many people 876 01:39:08,840 --> 01:39:11,830 Add a lot of trouble 877 01:39:12,120 --> 01:39:13,470 I'm sorry we 878 01:39:15,560 --> 01:39:18,870 You ah, I said, is to win 879 01:39:19,960 --> 01:39:22,990 When. Faster it? 880 01:39:24,920 --> 01:39:27,150 I do not remember what 881 01:39:30,320 --> 01:39:32,880 I believe you are wrong 882 01:39:42,640 --> 01:39:44,430 I just came back 883 01:39:45,160 --> 01:39:49,270 Shelters and alert than usual to become complacent 884 01:39:49,520 --> 01:39:52,080 Can easily enter the 885 01:39:52,320 --> 01:39:54,350 Do you know why? 886 01:39:56,400 --> 01:39:59,470 Please understand due to the U.S. for brainwashing 887 01:39:59,800 --> 01:40:05,230 Shelter in the vast majority of Japanese people have believed 888 01:40:07,680 --> 01:40:12,150 And on August 6. To Hiroshima 889 01:40:13,200 --> 01:40:18,030 To Nagasaki on August 9. Throw a new type of bomb 890 01:40:18,400 --> 01:40:20,110 Cities and towns were destroyed 891 01:40:20,920 --> 01:40:23,910 Countless dead 892 01:40:24,760 --> 01:40:26,790 So ... 893 01:40:30,000 --> 01:40:31,830 His Majesty the Emperor 894 01:40:33,400 --> 01:40:37,180 Decided to stop the war ... 895 01:40:41,080 --> 01:40:42,470 Japan ... 896 01:40:44,800 --> 01:40:46,190 Lost it? 897 01:40:52,240 --> 01:40:54,990 War in the end! Never surrender! 898 01:40:55,200 --> 01:40:58,310 Stick it to issue commands. Captain 899 01:41:22,670 --> 01:41:30,540 Despite the defeat of Japanese know, no Oba or his men would come down the mountain 900 01:43:15,520 --> 01:43:16,450 You want to meet me colonel 901 01:43:16,620 --> 01:43:17,780 yes incoming captain 902 01:43:21,360 --> 01:43:25,350 according to a message from the Japanese camp, Oba want meet 903 01:43:25,960 --> 01:43:28,930 Oda? what he agreed to give up? 904 01:43:29,260 --> 01:43:30,230 Not 905 01:43:30,400 --> 01:43:33,300 He would meet representatives of the American military 906 01:43:33,470 --> 01:43:35,800 Captain Oba if not consistent 907 01:43:35,940 --> 01:43:38,240 He wanted to do until the end 908 01:43:39,310 --> 01:43:41,540 I want to see him with your permission, sir. 909 01:43:42,540 --> 01:43:43,810 Granted the petition in 910 01:43:44,810 --> 01:43:46,250 thank you sir 911 01:43:47,650 --> 01:43:49,550 You admire him right 912 01:43:50,820 --> 01:43:52,250 Yes sir 913 01:44:02,660 --> 01:44:03,960 You learn English where 914 01:44:05,270 --> 01:44:06,530 ln singapore 915 01:44:06,770 --> 01:44:07,670 Because of the war 916 01:44:08,970 --> 01:44:10,400 Speak english 917 01:44:10,570 --> 01:44:11,770 Thank you 918 01:44:13,440 --> 01:44:15,270 You're girlfriend american 919 01:44:15,440 --> 01:44:16,380 Not 920 01:44:16,980 --> 01:44:18,670 What's it like? 921 01:44:38,830 --> 01:44:40,200 Please stop 922 01:44:43,870 --> 01:44:45,000 What is it? 923 01:45:35,890 --> 01:45:37,320 You guys wait here 924 01:45:53,360 --> 01:45:55,510 Two days before the night is a matter 925 01:45:56,560 --> 01:45:59,910 The emergence of something like that and I apologize to you 926 01:46:05,200 --> 01:46:08,820 Captain Lewis speeks very good Japanese 927 01:46:09,360 --> 01:46:12,030 He wanted to talk directly to Mr. and large field 928 01:46:14,880 --> 01:46:17,260 You are the big field captain, right? 929 01:46:18,680 --> 01:46:22,030 nice see you. im Truly honored 930 01:46:37,000 --> 01:46:39,460 I spent two years in Japan 931 01:46:42,960 --> 01:46:45,750 I like Kabuki Yu Saemon 932 01:46:46,040 --> 01:46:49,470 But he died 933 01:46:50,920 --> 01:46:55,630 If the next war it on stage again 934 01:46:57,480 --> 01:46:59,830 Will be a very tragic thing 935 01:47:09,880 --> 01:47:13,350 You fight honorbly sir 936 01:47:14,480 --> 01:47:17,430 But war is over 937 01:47:19,680 --> 01:47:25,190 We are no longer your enemy 938 01:47:26,280 --> 01:47:29,900 Mr. big games we back to Japan with it 939 01:47:34,880 --> 01:47:37,260 We will not surrender 940 01:47:39,960 --> 01:47:43,470 Does not intend to down 941 01:47:45,520 --> 01:47:47,070 Just ... 942 01:47:50,320 --> 01:47:54,230 Imperial military command as absolutely to obey their superiors 943 01:47:55,120 --> 01:47:59,270 Superior command. It must comply with 944 01:48:01,840 --> 01:48:03,350 Really? 945 01:48:05,800 --> 01:48:06,590 Stop! 946 01:48:06,840 --> 01:48:08,790 Etc. Do not shoot 947 01:48:15,400 --> 01:48:17,150 Mugu 948 01:48:18,400 --> 01:48:20,310 You are our enemies 949 01:48:21,320 --> 01:48:24,790 I will never surrender 950 01:48:33,600 --> 01:48:35,470 Large field captain 951 01:48:36,120 --> 01:48:38,630 hes Is under your command? 952 01:48:40,120 --> 01:48:42,470 hes Is under your command? ! 953 01:49:33,360 --> 01:49:34,630 Okuno 954 01:49:34,840 --> 01:49:36,060 yes 955 01:49:37,280 --> 01:49:40,670 I heard the captain prepared to come down 956 01:49:41,240 --> 01:49:43,270 Really? 957 01:49:43,600 --> 01:49:47,270 If we can do just fine ... 958 01:49:57,920 --> 01:50:00,790 You can then see the captain? 959 01:50:01,360 --> 01:50:04,350 The Captain is to wear them 960 01:50:18,040 --> 01:50:20,950 Captain, you call me? 961 01:50:21,760 --> 01:50:24,190 Situation is very urgent. Immediately so that we set 962 01:50:24,440 --> 01:50:28,270 Parki received the command of Major General Dry Island Tianyu 963 01:50:31,480 --> 01:50:32,540 yes 964 01:50:39,760 --> 01:50:41,670 do we go? 965 01:50:44,480 --> 01:50:46,030 Do not know .. 966 01:50:49,320 --> 01:50:52,310 As a former Ren Junguan this officer in this ... 967 01:50:52,840 --> 01:50:55,140 Based on the above points 968 01:50:55,360 --> 01:50:57,230 To you 969 01:50:57,480 --> 01:51:00,310 And the commander of Mali Nayar Islands Saipan 970 01:51:00,560 --> 01:51:02,790 There Rear Admiral 971 01:51:03,000 --> 01:51:08,390 Francis appointed representatives 972 01:51:08,520 --> 01:51:11,870 Unconditional surrender of the command issued 973 01:51:13,440 --> 01:51:15,510 Dry Island Supreme Commander Pakistan 974 01:51:16,240 --> 01:51:20,230 Army Major General Tianyu Ma eight 975 01:51:43,880 --> 01:51:45,310 I 976 01:51:47,440 --> 01:51:51,220 I can fight with you from the heart 977 01:51:53,280 --> 01:51:54,630 Proud of u all 978 01:51:58,120 --> 01:52:00,950 You do their utmost in combat 979 01:52:03,240 --> 01:52:05,470 Where you do not have any shame 980 01:52:11,680 --> 01:52:13,830 Stand tall. Rightfully 981 01:52:16,280 --> 01:52:18,270 ! 982 01:52:40,320 --> 01:52:43,110 Live for tomorrow 983 01:52:45,320 --> 01:52:47,830 It is our duty 984 01:52:57,120 --> 01:53:01,830 [December 1, 1945] 985 01:53:45,560 --> 01:53:50,390 Tablets to sacrifice his comrades to express our condolences 986 01:53:50,800 --> 01:53:52,870 Put the gun salute condolence 987 01:53:54,440 --> 01:53:55,630 Loading! 988 01:53:58,400 --> 01:54:00,070 Ready to fire! 989 01:54:02,680 --> 01:54:03,790 Shoot 990 01:55:02,200 --> 01:55:05,820 Departure of the vessel 991 01:55:06,080 --> 01:55:09,620 You were right to defend the sea 992 01:55:09,920 --> 01:55:13,510 Then step into the enemy positions 993 01:55:13,760 --> 01:55:17,300 Here the main army 994 01:55:17,520 --> 01:55:21,220 I want to make the final choices 995 01:55:21,440 --> 01:55:25,310 Cavalry, artillery co-operation it 996 01:55:25,320 --> 01:55:29,100 Ten thousand cherry blossoms. It is your skirt 997 01:55:29,320 --> 01:55:32,940 Yoshino mountain flowers are blowing 998 01:55:33,160 --> 01:55:36,860 If not born a Japanese man 999 01:55:37,080 --> 01:55:40,830 Will be stragglers. Trounced 1000 01:55:41,040 --> 01:55:44,630 Foot is not really the big gun weapons 1001 01:55:44,880 --> 01:55:48,550 Inch more than the sword and do what with? 1002 01:55:48,760 --> 01:55:52,380 Unconsciously in two years here have been 1003 01:55:52,600 --> 01:55:56,300 One thousand forged forging Wan made a big and soul 1004 01:55:56,440 --> 01:56:00,350 Samurai guard flag 1005 01:56:00,360 --> 01:56:04,140 A total of two hundred thousand 1006 01:56:04,360 --> 01:56:08,110 Are more than quartering in 80 1007 01:56:08,320 --> 01:56:11,910 Disarm. Soundly fall asleep 1008 01:56:12,280 --> 01:56:15,950 Things thousands of miles. Across the seas 1009 01:56:16,160 --> 01:56:19,510 If our country to avenge 1010 01:56:20,280 --> 01:56:23,710 Departure of the vessel 1011 01:56:23,920 --> 01:56:27,310 You were right to defend the sea 1012 01:56:27,840 --> 01:56:31,460 Walks the Alps 1013 01:56:31,680 --> 01:56:35,380 A long history. White as snow 1014 01:56:35,600 --> 01:56:39,270 Mukden fight 1015 01:56:39,480 --> 01:56:43,430 Is the essence of Japanese infantry 1016 01:56:43,440 --> 01:56:47,220 Then step into the enemy positions 1017 01:56:47,240 --> 01:56:50,990 Here the main army 1018 01:56:51,320 --> 01:56:54,910 The final showdown is our task 1019 01:56:55,160 --> 01:56:58,830 Cavalry, artillery co-operation it 1020 01:57:14,120 --> 01:57:16,580 Team. Standing! 1021 01:57:21,440 --> 01:57:22,830 Sub-four columns! 1022 01:57:31,240 --> 01:57:32,670 Turn to the left! 1023 01:59:11,570 --> 01:59:14,300 [1 December 1945] 1024 01:59:15,310 --> 01:59:18,470 At the foot of the mountain Saipan. 1025 01:59:19,380 --> 01:59:22,180 After 512 days of fighting, 1026 01:59:23,350 --> 01:59:29,190 the war finally ended for The Captain Sakae Oba and his army. 1027 01:59:40,000 --> 01:59:42,430 did u know field captain 1028 01:59:42,840 --> 01:59:46,430 we call u the fox 1029 01:59:47,360 --> 01:59:49,070 fox 1030 01:59:51,520 --> 01:59:55,590 always pulling tricks 1031 01:59:59,680 --> 02:00:02,240 I do not have that kind of ability 1032 02:00:02,960 --> 02:00:05,340 Just fighting dedication 1033 02:00:24,520 --> 02:00:26,470 Is here 1034 02:00:27,720 --> 02:00:29,350 Thank you 1035 02:00:30,560 --> 02:00:31,750 Large field captain 1036 02:00:33,040 --> 02:00:36,030 You what I think of people 1037 02:00:37,440 --> 02:00:43,870 Within a year and a half in the mountains well you command of the soldiers 1038 02:00:47,440 --> 02:00:53,310 You saved the life of two hundred Japanese 1039 02:00:55,360 --> 02:00:57,030 But I ... 1040 02:00:57,360 --> 02:01:00,590 It personally to win away more lives than that 1041 02:01:04,160 --> 02:01:07,150 I deserve to be commended by this island 1042 02:01:08,000 --> 02:01:09,830 A no 1043 02:01:59,080 --> 02:02:00,350 Aono 1044 02:02:16,200 --> 02:02:18,230 can i cuddle with him 1045 02:02:33,520 --> 02:02:37,300 This child did not know Japan 1046 02:02:42,800 --> 02:02:44,350 I ... 1047 02:02:46,600 --> 02:02:48,150 will teach him 1048 02:02:48,150 --> 02:02:50,150 subs for japanese part done by mcus subs for english part done by Led Zepp 69989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.