All language subtitles for Not as a Stranger (Stanley Kramer, 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,447 --> 00:02:41,402 Se�ores... 2 00:02:45,647 --> 00:02:46,796 ...esto es un cad�ver. 3 00:02:54,927 --> 00:02:57,919 Los estudiantes de medicina dicen que tratar la muerte con humor... 4 00:02:58,087 --> 00:02:59,236 ...facilita las cosas. 5 00:03:00,567 --> 00:03:01,397 No es cierto. 6 00:03:02,567 --> 00:03:04,637 Habr� alg�n chiste bueno sobre la muerte. 7 00:03:04,807 --> 00:03:05,842 Pero yo no lo conozco. 8 00:03:06,647 --> 00:03:08,365 Particularmente la muerte... 9 00:03:10,007 --> 00:03:11,918 ...cr�anme, no tiene ninguna gracia. 10 00:03:12,727 --> 00:03:14,524 Hace m�s de 25 a�os que soy pat�logo... 11 00:03:14,687 --> 00:03:16,723 ...y todav�a no me ha hecho re�r una sola vez. 12 00:03:18,807 --> 00:03:20,718 Para algunos resultar� desagradable. 13 00:03:21,767 --> 00:03:25,316 Para otros tal vez inasequible. 14 00:03:27,647 --> 00:03:30,002 Tengan bien presente que hace siete horas nada m�s... 15 00:03:30,207 --> 00:03:31,686 ...a esto lo animaba un alma... 16 00:03:32,007 --> 00:03:35,443 ...alojada en esta estructura que fue creada por el Supremo Hacedor. 17 00:03:41,567 --> 00:03:43,125 Van a violar la estructura. 18 00:03:44,527 --> 00:03:48,679 Cuando lo hagan, les ser� de gran utilidad como m�dicos... 19 00:03:49,247 --> 00:03:52,159 ...el tratarla con ternura... 20 00:03:53,127 --> 00:03:53,877 ...y con amor. 21 00:03:55,327 --> 00:03:58,319 Hoy nuestro prop�sito es determinar las causas de la muerte. 22 00:03:59,247 --> 00:04:02,637 Seguiremos el m�todo de Rokitansky extrayendo intactas las v�sceras. 23 00:04:03,367 --> 00:04:06,564 Primero una incisi�n de la horquilla supraexternal al pubis. 24 00:04:06,727 --> 00:04:09,082 Y luego otra transversal. 25 00:04:09,847 --> 00:04:10,518 As�. 26 00:04:35,807 --> 00:04:37,718 Hace siete horas a esto lo animaba un alma. 27 00:04:37,887 --> 00:04:40,082 Decidido, no pienso legar mi cuerpo a la ciencia. 28 00:04:40,247 --> 00:04:41,680 �Bromeas? Yo ni pienso morir. 29 00:04:42,287 --> 00:04:44,323 De todas formas ese Aarons lo explica bien. 30 00:04:44,527 --> 00:04:46,006 S�, pero no hace re�r a nadie. 31 00:04:46,447 --> 00:04:47,766 De acuerdo, estoy nervioso. 32 00:04:47,927 --> 00:04:49,440 �Comes con nosotros, Marsh? 33 00:04:49,607 --> 00:04:51,518 No, no puedo, trabajo en el laboratorio. 34 00:04:51,687 --> 00:04:53,598 Vamos de enfermeras. Podemos llevarte una. 35 00:04:53,767 --> 00:04:54,404 �Guapa? 36 00:04:54,567 --> 00:04:56,159 �Qu� importa? Est�n vivas, �no? 37 00:04:56,327 --> 00:04:58,966 Yo me reservo hasta encontrar la mujer que me convenga. 38 00:04:59,567 --> 00:05:01,205 Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage. 39 00:05:03,887 --> 00:05:06,037 Debe ser horrible vivir con una eminencia. 40 00:05:06,847 --> 00:05:07,802 Luke est� bien. 41 00:05:08,567 --> 00:05:10,762 �Sabes que limpia el laboratorio para poder comer? 42 00:05:10,927 --> 00:05:12,804 A pesar de todo hay algo en �l que... 43 00:05:12,967 --> 00:05:14,161 �Qu� aficiones tiene? 44 00:05:15,327 --> 00:05:16,555 Quiere ser m�dico. 45 00:05:17,167 --> 00:05:18,998 �Y qu� queremos ser nosotros, pintores? 46 00:05:19,767 --> 00:05:20,961 Luke lo desea m�s. 47 00:05:22,727 --> 00:05:24,046 Mucho m�s que nosotros. 48 00:06:16,047 --> 00:06:17,162 �C�mo est�s, Kristina? 49 00:06:17,767 --> 00:06:18,756 Me duelen los pies. 50 00:06:19,047 --> 00:06:20,116 �Una intervenci�n larga? 51 00:06:20,447 --> 00:06:22,756 Disecci�n de los ganglios cervicales. Cuatro horas. 52 00:06:23,567 --> 00:06:24,966 No es demasiado. 53 00:06:25,207 --> 00:06:27,801 La semana pasada tuve una del abdomen que dur� seis horas. 54 00:06:27,967 --> 00:06:30,606 Hubo que relevar al cirujano ayudante porque... 55 00:06:31,687 --> 00:06:33,040 �Es �sa tu cena? 56 00:06:33,447 --> 00:06:34,641 No tengo mucha hambre. 57 00:06:35,287 --> 00:06:36,322 Hay que comer. 58 00:06:36,607 --> 00:06:39,201 Tienes que alimentarte. - No, no tengo ganas. 59 00:06:39,647 --> 00:06:42,081 Vamos, t�mate esto. - No, gracias, Kris, de verdad. 60 00:06:42,527 --> 00:06:43,642 No tengo hambre. 61 00:06:46,047 --> 00:06:48,038 Esta ma�ana te he estado buscando por arriba. 62 00:06:48,207 --> 00:06:48,957 �S�? 63 00:06:49,247 --> 00:06:50,521 Quisiera pedirte un favor. 64 00:06:51,047 --> 00:06:53,800 �Sabes la laminectom�a que Lettering va a hacer el lunes? 65 00:06:54,207 --> 00:06:56,562 �Podr�as conseguir que Alfred y yo la vi�semos? 66 00:06:57,927 --> 00:07:01,078 Bueno, se supone que no debo hacer eso. 67 00:07:01,287 --> 00:07:04,040 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 68 00:07:04,367 --> 00:07:07,120 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 69 00:07:10,847 --> 00:07:13,680 Lo arreglar� para el lunes. 70 00:07:13,887 --> 00:07:14,763 Gracias, Kris. 71 00:08:13,247 --> 00:08:14,919 Bueno, dime ya qu� pas�. 72 00:08:15,727 --> 00:08:16,443 Nada. 73 00:08:16,767 --> 00:08:18,598 �Nada? �Con un tigre como t�? 74 00:08:18,967 --> 00:08:21,037 Esa chica est� enferma, necesita mucha ayuda. 75 00:08:21,567 --> 00:08:24,035 Est� completamente obsesionada por la virtud. 76 00:08:24,287 --> 00:08:25,925 As� que no ha ca�do en tus redes. 77 00:08:26,327 --> 00:08:27,760 Sufre de hipertiroides. 78 00:08:28,167 --> 00:08:29,998 Bueno, en el mar hay m�s peces, �no? 79 00:08:30,167 --> 00:08:32,681 S�, pero ese pez me cost� 18 d�lares en un cabaret. 80 00:08:33,927 --> 00:08:34,643 �Qu� es eso? 81 00:08:35,047 --> 00:08:37,163 Todd y Sanford, "Diagnosis de laboratorio". 82 00:08:37,407 --> 00:08:40,160 Hoy le he comprado a Brundage unos apuntes, te los prestar�. 83 00:08:40,367 --> 00:08:43,006 No aprender�s nunca a hacer an�lisis con apuntes, Al. 84 00:08:44,127 --> 00:08:45,765 Si no pones cuidado, te suspender�n. 85 00:08:47,567 --> 00:08:48,363 S�, pap�. 86 00:08:52,007 --> 00:08:53,486 �Otra vez andas mal de dinero? 87 00:08:53,967 --> 00:08:54,683 �Por qu�? 88 00:08:55,447 --> 00:08:56,402 Es del tesorero. 89 00:09:06,487 --> 00:09:07,158 �Qu� ocurre? 90 00:09:09,327 --> 00:09:10,043 Complicaciones. 91 00:09:12,087 --> 00:09:13,884 Tendr� que ver a mi padre. 92 00:10:29,767 --> 00:10:30,802 �Qu� has hecho con �l? 93 00:10:31,727 --> 00:10:32,603 Luke, yo... 94 00:10:32,767 --> 00:10:34,120 �Qu� has hecho con el dinero? 95 00:10:34,327 --> 00:10:35,680 D�jame explic�rtelo. 96 00:10:35,887 --> 00:10:37,718 �Queda algo o te lo has gastado todo? 97 00:10:38,527 --> 00:10:39,721 Era de mi madre. 98 00:10:40,087 --> 00:10:41,964 Las privaciones que sufri� para dej�rmelo. 99 00:10:42,487 --> 00:10:45,001 Por favor, Luke, por favor no... 100 00:10:49,247 --> 00:10:50,726 Eres un borracho. 101 00:10:53,767 --> 00:10:54,995 S� lo que soy. 102 00:10:56,807 --> 00:10:59,116 S�, te he robado el dinero. 103 00:11:00,167 --> 00:11:03,762 Pero soy algo m�s que un viejo que se deja aqu� abandonado. 104 00:11:04,687 --> 00:11:07,281 Soy una persona, un ser humano. 105 00:11:08,607 --> 00:11:10,279 Tu madre no lo comprendi� nunca... 106 00:11:11,687 --> 00:11:13,200 ...y t� tampoco lo comprendes. 107 00:11:19,927 --> 00:11:21,326 No lo conseguir�s, Luke. 108 00:11:25,367 --> 00:11:26,720 Quieres ser m�dico. 109 00:11:28,327 --> 00:11:30,761 Cuando eras ni�o corr�as detr�s de los m�dicos... 110 00:11:31,167 --> 00:11:32,725 ...para llevarles los maletines. 111 00:11:34,487 --> 00:11:35,681 Me das l�stima. 112 00:11:36,967 --> 00:11:38,878 S� que no lo conseguir�s. 113 00:11:47,047 --> 00:11:48,924 Te falta una cosa, Luke. 114 00:11:50,247 --> 00:11:51,999 No basta tener cerebro. 115 00:11:52,887 --> 00:11:55,924 Hay que tener coraz�n. 116 00:12:10,087 --> 00:12:13,079 Les ruego que sus trabajos sobre los enzimas intermedios... 117 00:12:13,247 --> 00:12:14,805 ...est�n sobre mi mesa ma�ana. 118 00:12:15,527 --> 00:12:17,119 Eso es todo por hoy, se�ores. 119 00:12:21,127 --> 00:12:22,037 Al. 120 00:12:23,327 --> 00:12:23,998 �S�? 121 00:12:24,207 --> 00:12:26,402 �Te has acordado de los cristales? Los necesito. 122 00:12:26,567 --> 00:12:29,081 Los limpio y te los doy esta tarde. - Muy bien. 123 00:12:32,087 --> 00:12:33,805 Te has perdido tres clases. 124 00:12:33,967 --> 00:12:35,286 He estado buscando dinero. 125 00:12:35,527 --> 00:12:37,040 El lunes tengo que pagar la cuota. 126 00:12:38,807 --> 00:12:39,876 �Has visto a tu padre? 127 00:12:40,727 --> 00:12:41,477 Olv�date. 128 00:12:43,687 --> 00:12:45,245 �Y el fondo de becarios? Tienen... 129 00:12:45,407 --> 00:12:48,399 Ya he ido. S�lo admiten a los de cuarto. He ido a todas partes. 130 00:12:49,887 --> 00:12:52,685 Hoy he recibido mi asignaci�n. Toma, c�gelo. 131 00:12:53,167 --> 00:12:54,998 No me basta, necesito 400. 132 00:12:55,207 --> 00:12:56,526 C�gelo, algo es algo. 133 00:12:57,207 --> 00:12:57,878 Al... 134 00:12:58,287 --> 00:13:01,324 No te preocupes, este mes comer� en la cafeter�a. 135 00:13:04,247 --> 00:13:05,999 Date prisa o llegar�s tarde a la clase. 136 00:13:06,207 --> 00:13:06,957 Hasta luego. 137 00:13:08,127 --> 00:13:10,083 Oye, Al. - �S�? 138 00:13:11,567 --> 00:13:12,920 �Podr�as ped�rselo a tu padre? 139 00:13:14,927 --> 00:13:16,042 S�, podr�a ped�rselo. 140 00:13:17,207 --> 00:13:18,276 �Pero sabes lo que dir�? 141 00:13:18,967 --> 00:13:21,765 Har� alarde de su gran experiencia y me dir�: . . 142 00:13:21,927 --> 00:13:24,839 ..."Hijo m�o, el dinero no crece en los �rboles. 143 00:13:25,007 --> 00:13:26,679 Presta un d�lar y perder�s un amigo". 144 00:13:28,887 --> 00:13:31,196 Y adem�s, no lo tiene. 145 00:13:32,167 --> 00:13:32,883 De verdad. 146 00:13:36,647 --> 00:13:37,716 Vas a llegar tarde. 147 00:13:46,367 --> 00:13:47,641 �Por qu� ha acudido a m�? 148 00:13:47,807 --> 00:13:49,638 Usted me dio el empleo en el laboratorio. 149 00:13:49,807 --> 00:13:52,002 Me ha animado y sabe que llegar� a ser m�dico. 150 00:13:52,167 --> 00:13:53,998 �Cu�nto dinero cree que gano? 151 00:13:54,567 --> 00:13:56,603 Creo que de 8 a 9.000 d�lares. - Exactamente. 152 00:13:56,767 --> 00:13:57,995 Y tengo tres hijos. 153 00:13:58,167 --> 00:13:59,361 Sin el dinero, me echar�n. 154 00:13:59,527 --> 00:14:01,643 �No podr�a obtener un adelanto de mi sueldo? 155 00:14:02,047 --> 00:14:04,402 No puedo intervenir y si lo hiciera, �de qu� comer�a? 156 00:14:04,567 --> 00:14:06,762 No lo s�, es igual, pero necesito el dinero. 157 00:14:07,047 --> 00:14:09,322 Deje de estudiar, trabaje y vuelva el a�o que viene. 158 00:14:09,487 --> 00:14:11,955 No puedo perder un a�o entero. No, no podr�a hacer eso. 159 00:14:12,207 --> 00:14:14,004 No podr�a. - Claro que puede. 160 00:14:14,207 --> 00:14:17,119 Esto no es el fin del mundo. Exagera usted. 161 00:14:17,727 --> 00:14:19,524 Siente usted demasiada autocompasi�n. 162 00:14:20,927 --> 00:14:23,805 Voy a decirle una cosa, yo tambi�n promet�a como estudiante... 163 00:14:23,967 --> 00:14:26,800 ...y me enfrent� con los mismos problemas que usted y mayores. 164 00:14:32,207 --> 00:14:33,037 Usted no es jud�o. 165 00:14:35,607 --> 00:14:37,279 Soy del 5 por ciento que admitieron... 166 00:14:37,447 --> 00:14:39,278 ...por verg�enza de no admitir a ninguno. 167 00:14:46,207 --> 00:14:47,526 Ahora yo me autocompadezco. 168 00:14:50,327 --> 00:14:52,283 �No tiene usted familia? - S�lo a mi padre. 169 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 �Y �l no puede ayudarle? - Es un borracho. 170 00:15:04,727 --> 00:15:07,605 Bueno, tenga 75 d�lares, es cuanto puedo darle. 171 00:15:08,287 --> 00:15:09,766 D�selos al tesorero el lunes. 172 00:15:10,127 --> 00:15:11,640 D�gale que cometer� un atraco... 173 00:15:12,487 --> 00:15:14,079 ...recurra a lo que sea, mi�ntale. 174 00:15:14,607 --> 00:15:16,962 Cu�ntele un drama, consiga que le d� m�s tiempo. 175 00:15:17,927 --> 00:15:18,643 Tome. 176 00:15:25,767 --> 00:15:26,961 Doctor, no s� qu� decir. 177 00:15:30,127 --> 00:15:31,162 Tengo una clase. 178 00:15:35,087 --> 00:15:36,964 DESPACHO DEL TESORERO 179 00:15:37,327 --> 00:15:40,956 Esto no es una instituci�n ben�fica, debemos llevar las cosas a rajatabla. 180 00:15:41,247 --> 00:15:43,556 Es decir, debo llevarlo a rajatabla. 181 00:15:44,687 --> 00:15:46,279 Le aceptar� esta cantidad ahora... 182 00:15:46,487 --> 00:15:48,557 ...pero si no trae el resto antes de 30 d�as... 183 00:15:48,727 --> 00:15:50,683 ...no se le permitir� asistir a las clases. 184 00:15:52,847 --> 00:15:53,518 S�, se�or. 185 00:15:56,007 --> 00:15:56,803 Marsh... 186 00:16:00,487 --> 00:16:01,761 ...�cree que lo conseguir�? 187 00:16:02,487 --> 00:16:03,283 Lo conseguir�. 188 00:16:14,007 --> 00:16:15,884 Tem� que no pudieras venir. �Qu� te dijo? 189 00:16:16,047 --> 00:16:17,400 Una pr�rroga de 30 d�as. 190 00:16:17,607 --> 00:16:19,325 Debo entregar el resto o me echar�n. 191 00:16:19,687 --> 00:16:23,362 Bueno, c�lmate. Te ha preparado esto. 192 00:16:29,167 --> 00:16:34,082 Se�ores, si acertamos a extraer el tumor sin afectar la m�dula... 193 00:16:34,687 --> 00:16:36,678 ...el paciente podr� volver a andar. 194 00:16:39,007 --> 00:16:40,520 �Su primera operaci�n? - No, se�or. 195 00:16:40,927 --> 00:16:42,326 �Est� acostumbrado? - Casi. 196 00:16:42,647 --> 00:16:44,478 Si se desmaya, caiga hacia atr�s. 197 00:16:46,167 --> 00:16:47,202 �Est� dormido? 198 00:16:47,407 --> 00:16:48,203 No del todo. 199 00:16:49,127 --> 00:16:51,516 Se�ores, el enfermo est� inconsciente. 200 00:16:51,887 --> 00:16:54,321 En estado normal deber�a reaccionar ante los est�mulos. 201 00:16:54,567 --> 00:16:55,443 Un alfiler. 202 00:16:58,407 --> 00:16:59,283 Se�orita Hagen. 203 00:17:12,647 --> 00:17:14,319 Ninguna respuesta. 204 00:17:16,327 --> 00:17:17,999 Veamos lo que se puede hacer. 205 00:17:22,287 --> 00:17:23,242 Pinzas de pa�os. 206 00:17:27,807 --> 00:17:29,525 M�s anestesia. - S�, se�or. 207 00:17:30,207 --> 00:17:31,083 Bistur�. 208 00:17:32,527 --> 00:17:34,404 Ac�rquense para que puedan ver bien. 209 00:17:37,087 --> 00:17:39,237 Haremos una incisi�n vertical en el centro. 210 00:17:58,087 --> 00:17:58,803 Eso es. 211 00:17:59,487 --> 00:18:00,602 Ya pueden vendarle. 212 00:18:01,247 --> 00:18:02,123 �Est� consciente? 213 00:18:02,327 --> 00:18:03,203 Plano segundo. 214 00:18:03,367 --> 00:18:04,595 Lo quiero casi despierto. 215 00:18:05,927 --> 00:18:08,236 Todo bien desde el punto de vista anat�mico. 216 00:18:08,647 --> 00:18:10,558 Veamos si hemos ayudado al paciente. 217 00:18:29,047 --> 00:18:30,400 No apriete ese esparadrapo. 218 00:18:30,687 --> 00:18:32,405 �C�mo va la presi�n? - 120 sobre 80. 219 00:18:32,567 --> 00:18:33,238 Bien. 220 00:18:38,247 --> 00:18:39,475 Todo un drama, �verdad? 221 00:18:39,687 --> 00:18:41,757 Hombres de blanco actuando contra la muerte. 222 00:18:41,967 --> 00:18:44,162 Refulgentes cuchillos, sangre que fluye, misterio. 223 00:18:44,447 --> 00:18:45,766 Igual que en la televisi�n. 224 00:18:46,887 --> 00:18:48,605 Pero no se llamen a enga�o. 225 00:18:49,007 --> 00:18:50,122 Es un trabajo mec�nico. 226 00:18:52,927 --> 00:18:55,680 Hace cien a�os los �nicos que contaban eran los facultativos. 227 00:18:56,007 --> 00:18:57,884 La cirug�a se quedaba para los barberos. 228 00:19:02,527 --> 00:19:04,199 No piensa lo que dice. 229 00:19:05,887 --> 00:19:07,206 �Os gusta el Smorgasbord? 230 00:19:08,007 --> 00:19:08,962 Nos gustaba. 231 00:19:09,487 --> 00:19:12,399 El pr�ximo s�bado voy a dar uno cena en casa de mi amiga Bruni. 232 00:19:12,687 --> 00:19:14,359 �Quer�is venir? - Nos encantar�a ir. 233 00:19:14,967 --> 00:19:15,683 El s�bado. 234 00:19:16,167 --> 00:19:16,997 A las ocho. 235 00:19:17,527 --> 00:19:19,677 Os esperar� frente al dormitorio de enfermeras. 236 00:19:23,407 --> 00:19:24,556 Puede que te arrepientas. 237 00:19:24,927 --> 00:19:26,440 �Por qu� no ser amables con ella? 238 00:19:26,607 --> 00:19:27,642 Nos ha hecho un favor. 239 00:19:28,167 --> 00:19:29,316 Ya te lo he advertido. 240 00:19:29,647 --> 00:19:31,638 Te ha mirado como si fueras un Smorgasbord. 241 00:19:45,847 --> 00:19:48,156 Luke, �de verdad no quieres tomar otra cosa? 242 00:19:48,327 --> 00:19:49,077 No, gracias. 243 00:19:49,607 --> 00:19:50,926 No, gracias, yo paso. 244 00:20:02,007 --> 00:20:05,124 Se me ha ocurrido que como son un par de m�dicos inteligentes... 245 00:20:05,367 --> 00:20:06,641 ...podr�an explic�rmelo. 246 00:20:06,807 --> 00:20:08,957 Por la noche duermo profundamente... 247 00:20:09,127 --> 00:20:10,082 ...como un tronco. 248 00:20:10,327 --> 00:20:12,921 Y por la tarde, despu�s de comer... 249 00:20:13,087 --> 00:20:15,442 ...estoy tan cansado que no puedo trabajar. 250 00:20:15,767 --> 00:20:18,964 Y por la ma�ana tengo muchos gases en el est�mago. 251 00:20:19,287 --> 00:20:21,005 �Qu� creen ustedes que me sucede? 252 00:20:22,367 --> 00:20:23,402 No puedo imaginarlo. 253 00:20:24,127 --> 00:20:25,606 Yo s� puedo. 254 00:20:26,447 --> 00:20:29,519 Luke, �cu�l era ese chiste tan gracioso que ibas a contarnos? 255 00:20:29,807 --> 00:20:32,162 S�, Luke, no te hagas el distra�do y cu�ntanoslo. 256 00:20:33,727 --> 00:20:35,046 Por favor, cu�ntalo, Luke. 257 00:20:36,367 --> 00:20:39,837 Pues una pareja de reci�n casados sali� a caballo. 258 00:20:40,167 --> 00:20:41,600 El caballo de ella se encabrit�. 259 00:20:41,767 --> 00:20:44,520 �l lo tom� por las riendas y dijo amenaz�ndole con el pu�o:... 260 00:20:45,127 --> 00:20:47,516 ..."�sta es la primera". - �Qu�? 261 00:20:48,727 --> 00:20:49,523 La primera. 262 00:20:50,407 --> 00:20:52,284 S�, hombre, la primera vez. 263 00:20:52,527 --> 00:20:53,755 �La primera vez qu�? 264 00:20:54,167 --> 00:20:55,600 Que el caballo se encabrit�. 265 00:20:59,047 --> 00:20:59,763 Oley. 266 00:21:01,687 --> 00:21:03,678 Oley, �se no es el final del chiste. 267 00:21:06,847 --> 00:21:07,916 Sigue, Luke. 268 00:21:08,687 --> 00:21:11,997 Pues despu�s de un rato, el caballo volvi� a encabritarse. 269 00:21:12,207 --> 00:21:14,880 El marido le amenaz� otra vez con el pu�o y le dijo: . . 270 00:21:15,047 --> 00:21:17,277 ..."�sta es la segunda". - Bien, bien. 271 00:21:18,287 --> 00:21:21,006 La tercera vez que se encabrit� el marido sac� un rev�lver. 272 00:21:21,287 --> 00:21:24,245 Claro, uno para el caballo. - S�. 273 00:21:27,887 --> 00:21:29,081 Y lo mat� de un tiro. 274 00:21:29,847 --> 00:21:33,203 Su mujer dijo: "�Por qu� has matado as� a un pobre animal?" 275 00:21:33,447 --> 00:21:35,278 El marido le dijo mir�ndole a los ojos: . . 276 00:21:35,447 --> 00:21:36,516 ..."�sta es la primera". 277 00:21:42,447 --> 00:21:45,325 Claro, primero advirti� al caballo y le mat�. 278 00:21:45,607 --> 00:21:48,121 Luego advirti� a su mujer lo mismo que al caballo. 279 00:21:51,167 --> 00:21:53,727 Ya, ya, tiene mucha gracia. 280 00:21:56,087 --> 00:21:57,839 �Quieres un poco m�s de arenque, Luke? 281 00:21:59,367 --> 00:22:00,959 �Te gusta la comida sueca? 282 00:22:01,127 --> 00:22:01,764 S�. 283 00:22:02,287 --> 00:22:03,436 La ha hecho Kristi. 284 00:22:03,887 --> 00:22:06,355 Desde esta ma�ana a las ocho lleva prepar�ndola. 285 00:22:06,807 --> 00:22:08,843 Guisa muy bien. - Admirablemente. 286 00:22:09,167 --> 00:22:10,395 Y tambi�n cose muy bien. 287 00:22:10,687 --> 00:22:12,439 Ese traje se lo ha hecho ella. 288 00:22:12,927 --> 00:22:15,202 A veces se confecciona hasta la ropa interior. 289 00:22:16,247 --> 00:22:19,523 Cr�anme, ser�a una esposa estupenda para cualquier hombre. 290 00:22:19,687 --> 00:22:20,403 Bruni. 291 00:22:20,767 --> 00:22:23,156 Su marido sabr�a en lo que gasta el dinero. 292 00:22:23,567 --> 00:22:24,886 �Sabes lo que hace? 293 00:22:25,207 --> 00:22:28,802 Todos los meses mete en el banco la mitad de su sueldo. 294 00:22:29,007 --> 00:22:30,326 Bruni, por favor. 295 00:22:30,767 --> 00:22:32,280 �Cu�nto tienes ya, Kristi? 296 00:22:32,527 --> 00:22:34,563 Calculo que tres o cuatro mil d�lares. 297 00:22:36,527 --> 00:22:39,883 Kristi, no es preciso que laves ahora, tenemos mucho tiempo. 298 00:22:56,047 --> 00:22:57,526 Con el se�or Ravere, por favor. 299 00:22:59,207 --> 00:23:01,004 �El se�or Ravere? Soy Luke Marsh. 300 00:23:01,247 --> 00:23:02,999 �Qu� sabe de mi petici�n del pr�stamo? 301 00:23:06,687 --> 00:23:10,077 Si yo tuviera coche y 100 d�lares semanales, �habr�a recurrido a usted? 302 00:23:11,447 --> 00:23:12,516 Est� bien, gracias. 303 00:23:33,807 --> 00:23:35,160 �Te importa que te acompa�e? 304 00:23:35,407 --> 00:23:36,203 No. 305 00:23:36,927 --> 00:23:37,564 �A d�nde vas? 306 00:23:37,727 --> 00:23:38,842 A administraci�n. 307 00:23:41,887 --> 00:23:43,445 �Se puede saber de qu� te r�es? 308 00:23:44,247 --> 00:23:45,885 De ti y de esa chica de la coleta. 309 00:23:46,127 --> 00:23:47,116 �Te hace tanta gracia? 310 00:23:47,287 --> 00:23:49,005 Y hay otras dos m�s, seg�n he o�do. 311 00:23:49,407 --> 00:23:51,443 Trabaj� en un hospital donde un estudiante... 312 00:23:51,607 --> 00:23:55,361 ...copi� la lista de las 75 enfermeras. Desde la A hasta la Z. 313 00:23:55,847 --> 00:23:58,042 Apost� a que las conquistaba por orden alfab�tico. 314 00:23:58,207 --> 00:23:59,196 Bueno, �y qu� ocurri�? 315 00:23:59,887 --> 00:24:02,117 Que se dio por vencido cuando iba por la G. 316 00:24:04,327 --> 00:24:08,081 Quer�a darte las gracias por la otra noche. 317 00:24:08,927 --> 00:24:10,042 No tiene importancia. 318 00:24:10,247 --> 00:24:12,841 No, lo digo en serio. Lo pas� fenomenal. 319 00:24:13,327 --> 00:24:16,285 Y cre� que tal vez querr�as cenar hoy conmigo. 320 00:24:17,647 --> 00:24:20,764 Luke, s� que fue terrible. 321 00:24:21,447 --> 00:24:23,802 Te cebaron hasta que no pod�as ni moverte. 322 00:24:24,287 --> 00:24:25,436 Y te aburrieron mucho. 323 00:24:25,607 --> 00:24:27,438 Ni siquiera se rieron de tus chistes. 324 00:24:28,487 --> 00:24:31,877 Cr�eme, no tienes por qu� invitarme a cenar. 325 00:24:32,047 --> 00:24:34,163 Es que yo quiero invitarte a cenar. 326 00:24:35,807 --> 00:24:39,800 Corres el riesgo de volver a aburrirte. 327 00:24:42,687 --> 00:24:43,802 T� no me aburres. 328 00:24:54,367 --> 00:24:55,516 �Te apetece tomar algo? 329 00:24:56,087 --> 00:24:57,520 No, vamos a andar un poco. 330 00:24:57,807 --> 00:24:58,603 De acuerdo. 331 00:25:22,727 --> 00:25:23,955 �En qu� est�s pensando? 332 00:25:24,967 --> 00:25:27,561 Cuando era peque�a siempre odiaba a las mujeres como �sa. 333 00:25:27,727 --> 00:25:28,443 �C�mo cu�l? 334 00:25:28,607 --> 00:25:29,722 La de la pel�cula. 335 00:25:30,007 --> 00:25:31,599 Pensaba que no era justo. 336 00:25:31,807 --> 00:25:34,844 Todas las mujeres del mundo deber�an ser igual de hermosas. 337 00:25:35,047 --> 00:25:36,036 Si t� lo eres. 338 00:25:36,367 --> 00:25:37,686 Tienes una figura muy bonita. 339 00:25:39,087 --> 00:25:42,636 �C�mo te lo explicar�a? Ver�s, todo en ti es arm�nico. 340 00:25:42,807 --> 00:25:45,162 Tu modo de moverte, tu modo de andar... 341 00:25:45,727 --> 00:25:47,001 ...hasta tu forma de hablar. 342 00:25:47,847 --> 00:25:50,600 Las otras enfermeras me llaman "La Nightingale sueca". 343 00:25:53,247 --> 00:25:55,158 �C�mo se te ocurri� trabajar de enfermera? 344 00:25:58,447 --> 00:26:00,358 Cuando ten�a seis a�os... 345 00:26:01,447 --> 00:26:03,802 ...vi una enfermera con una capa azul preciosa. 346 00:26:04,607 --> 00:26:06,802 Y en ese momento me decid� a serlo. 347 00:26:08,287 --> 00:26:09,640 Y as� me hice enfermera. 348 00:26:09,887 --> 00:26:11,798 Pero basta ya de hablar de mis cosas. 349 00:26:12,367 --> 00:26:13,277 Me interesan. 350 00:26:14,087 --> 00:26:15,122 Y no estoy aburrido. 351 00:26:16,127 --> 00:26:16,957 �No lo est�s? 352 00:26:17,847 --> 00:26:18,723 No, no lo estoy. 353 00:26:22,607 --> 00:26:23,960 Cre� que te gustaba, Kris. 354 00:26:25,087 --> 00:26:26,566 Yo no soy Dorothy, Luke. 355 00:26:26,807 --> 00:26:28,320 �Qu� tiene que ver ella con esto? 356 00:26:29,047 --> 00:26:31,720 Que sale con los estudiantes todo el rato. 357 00:26:32,687 --> 00:26:33,756 Yo no soy as�. 358 00:26:34,287 --> 00:26:36,562 No es que no desee salir, pero no me lo proponen. 359 00:26:37,127 --> 00:26:38,958 No soy tan atractiva como ella. 360 00:26:39,127 --> 00:26:41,595 T� no sabes c�mo eres, as� que basta del asunto. 361 00:26:45,767 --> 00:26:47,200 �Qu� es lo que quieres de m�? 362 00:26:49,607 --> 00:26:52,326 Kris, me gusta estar contigo. 363 00:26:52,967 --> 00:26:56,323 Me gustas y quiero verte a menudo. 364 00:26:57,607 --> 00:26:58,278 Luke. 365 00:26:58,447 --> 00:26:59,323 Hablo en serio. 366 00:27:00,847 --> 00:27:01,597 �De acuerdo? 367 00:27:03,687 --> 00:27:04,597 De acuerdo. 368 00:27:05,047 --> 00:27:07,515 Y por favor, deja ya de lado tanta modestia. 369 00:27:07,807 --> 00:27:08,842 No insistas en ello. 370 00:27:10,647 --> 00:27:12,205 He dicho que de acuerdo. 371 00:27:13,487 --> 00:27:14,363 Bien, de acuerdo. 372 00:27:28,487 --> 00:27:29,840 �Cu�ntas veces le has visto? 373 00:27:30,687 --> 00:27:31,324 �A qui�n? 374 00:27:31,807 --> 00:27:33,001 Vaya una pregunta. 375 00:27:33,847 --> 00:27:34,757 Tres o cuatro veces. 376 00:27:34,927 --> 00:27:36,155 �Desde el s�bado? 377 00:27:37,487 --> 00:27:38,522 �Y qu� hac�is? 378 00:27:39,807 --> 00:27:41,877 Pasear, hablar. 379 00:27:42,207 --> 00:27:43,003 �Eso es todo? 380 00:27:45,367 --> 00:27:46,356 �Te besa? 381 00:27:48,407 --> 00:27:49,203 �Y bien? 382 00:27:50,567 --> 00:27:51,283 Un poco. 383 00:27:52,647 --> 00:27:53,796 �Te gusta, Kristi? 384 00:27:58,127 --> 00:27:59,606 Bruni, estoy enamorada de �l. 385 00:28:00,487 --> 00:28:01,886 Desde el primer momento. 386 00:28:02,407 --> 00:28:05,126 Desde el d�a que le vi en el hospital por primera vez. 387 00:28:05,767 --> 00:28:07,280 Y no s� qu� hacer. 388 00:28:07,607 --> 00:28:09,598 �Qu�? Quererle. 389 00:28:09,967 --> 00:28:11,798 No, no lo entiendes, Bruni. 390 00:28:12,207 --> 00:28:14,323 Quiere ser m�dico. 391 00:28:15,007 --> 00:28:17,362 Lo desea por encima de todo. 392 00:28:18,687 --> 00:28:20,837 Quiz� por eso le quiero tanto. 393 00:28:22,647 --> 00:28:24,956 Qu� puedo decirte que t� no sepas. 394 00:28:25,767 --> 00:28:28,565 Si descubres que �l no te quiere, no le veas. 395 00:28:29,047 --> 00:28:32,323 Pero si te quiere, lo que tenga que ocurrir, ocurrir�. 396 00:28:32,887 --> 00:28:34,286 Pero es que yo deseo... 397 00:28:34,487 --> 00:28:36,205 Lo que toda mujer desea. 398 00:28:36,607 --> 00:28:39,485 Esto deseo, esto tengo. 399 00:28:41,207 --> 00:28:43,641 Oley, apaga eso. 400 00:28:45,367 --> 00:28:48,165 An�mate, Kristi, todo se arreglar�. 401 00:28:49,367 --> 00:28:52,643 S�, an�mate, Kristi, todo se arreglar�. 402 00:29:20,727 --> 00:29:21,796 �Qu� te ocurre, Luke? 403 00:29:22,727 --> 00:29:23,557 �A qu� te refieres? 404 00:29:23,727 --> 00:29:26,161 Algo te ha tenido preocupado toda la noche, �qu� es? 405 00:29:27,807 --> 00:29:28,762 Estaba pensando. 406 00:29:31,407 --> 00:29:34,956 Kris, he estado intentando dar con el mejor modo de dec�rtelo... 407 00:29:35,127 --> 00:29:36,480 ...y con el momento adecuado. 408 00:29:38,167 --> 00:29:39,725 Yo te quiero, Kris. 409 00:29:41,647 --> 00:29:43,842 No s� cu�ndo empez� ni c�mo... 410 00:29:44,487 --> 00:29:45,363 ...pero te quiero. 411 00:29:47,007 --> 00:29:49,362 Y no digas eso de los estudiantes y las enfermeras... 412 00:29:49,527 --> 00:29:50,721 ...ni que me voy a aburrir. 413 00:29:50,887 --> 00:29:52,320 No iba a decir nada de eso. 414 00:29:52,527 --> 00:29:54,882 S�lo dime lo que t� sientes. 415 00:29:56,727 --> 00:29:57,955 No puedo. 416 00:29:58,127 --> 00:29:59,560 S� puedes, d�melo. 417 00:30:00,407 --> 00:30:01,840 No puedo, no lo s�. 418 00:30:02,247 --> 00:30:03,680 �No sabes si me quieres? 419 00:30:09,887 --> 00:30:11,366 Claro que te quiero. 420 00:30:12,527 --> 00:30:15,325 Cre� que lo sab�as, cre� que lo sab�an todos. 421 00:30:15,847 --> 00:30:16,916 �Es que no lo notas? 422 00:30:18,007 --> 00:30:20,999 Te quise antes de que me dirigieras la palabra. 423 00:30:23,007 --> 00:30:24,360 Eso es lo que quer�a o�r. 424 00:30:24,887 --> 00:30:26,240 Y quiero que te cases conmigo. 425 00:30:31,407 --> 00:30:34,080 Pero ahora estoy en una situaci�n apurada y no s� qu� hacer. 426 00:30:34,327 --> 00:30:35,919 �De qu� se trata? �Qu� te ocurre? 427 00:30:36,407 --> 00:30:37,920 Me van a echar de la facultad. 428 00:30:38,327 --> 00:30:40,124 �Es que has hecho algo malo? - No. 429 00:30:40,327 --> 00:30:41,316 �Entonces por qu�? 430 00:30:41,567 --> 00:30:43,922 Porque no he podido pagar la cuota, no tengo dinero. 431 00:30:44,207 --> 00:30:45,640 �Eso es todo? 432 00:30:46,007 --> 00:30:46,644 �Todo? 433 00:30:46,807 --> 00:30:49,640 �Es s�lo dinero? Cre� que hab�as hecho algo malo... 434 00:30:49,807 --> 00:30:51,445 ...que ten�as un problema de verdad. 435 00:30:51,607 --> 00:30:52,881 Me van a expulsar. 436 00:30:53,047 --> 00:30:55,003 No, no te expulsar�n. 437 00:30:55,247 --> 00:30:56,441 Yo tengo dinero. 438 00:30:56,727 --> 00:30:57,398 �T�? 439 00:30:57,687 --> 00:30:59,643 Yo. O�ste a Bruni la otra noche. 440 00:30:59,807 --> 00:31:01,763 Pues es verdad. Tengo bastante en el banco. 441 00:31:01,927 --> 00:31:03,280 No, no. - �Por qu� no? 442 00:31:03,487 --> 00:31:04,715 Porque es tuyo. 443 00:31:06,207 --> 00:31:08,402 Eres tan tonto algunas veces, Luke. 444 00:31:08,887 --> 00:31:10,081 Y tan orgulloso. 445 00:31:16,127 --> 00:31:17,321 Esc�chame, Luke... 446 00:31:17,687 --> 00:31:19,359 ...y no discutas. 447 00:31:20,447 --> 00:31:22,039 Te quiero mucho. 448 00:31:23,047 --> 00:31:23,957 Te quiero. 449 00:31:25,087 --> 00:31:26,839 Y tengo derecho a ayudarte. 450 00:31:32,807 --> 00:31:33,523 Kris. 451 00:31:51,407 --> 00:31:52,556 �Qu� pasa, Luke? 452 00:31:56,727 --> 00:31:58,399 �Las tres de la ma�ana entre semana? 453 00:31:58,847 --> 00:32:00,803 Tendr�s que buscar otro compa�ero de piso. 454 00:32:01,007 --> 00:32:03,396 Cambia el disco, ya sacar�s el dinero de alguna parte. 455 00:32:03,607 --> 00:32:04,722 Me voy a casar. 456 00:32:06,727 --> 00:32:07,603 �Qu�? 457 00:32:08,127 --> 00:32:09,242 Que me caso. 458 00:32:09,647 --> 00:32:10,397 Est�s loco. 459 00:32:10,567 --> 00:32:13,035 No puedes. �No tienes ya bastantes dificultades? 460 00:32:13,887 --> 00:32:14,956 �Con qui�n te casas? 461 00:32:15,527 --> 00:32:16,323 Con Kristina. 462 00:32:16,927 --> 00:32:18,918 �Hedvigson? - Exacto. 463 00:32:20,447 --> 00:32:22,517 �Es que has bebido? - S� bien lo que hago. 464 00:32:22,687 --> 00:32:25,520 No sabes lo que haces, �sa no es la chica que t� te mereces. 465 00:32:26,327 --> 00:32:27,726 Me voy a casar con ella. 466 00:32:34,847 --> 00:32:37,759 La mujer de un m�dico le consigue pacientes. 467 00:32:38,087 --> 00:32:41,079 Sus amigos pertenecen al club m�s elegante de la ciudad... 468 00:32:41,327 --> 00:32:44,603 ...debe ser atractiva y bien educada. Ella vale para mujer de granjero. 469 00:32:44,767 --> 00:32:45,597 �Has terminado ya? 470 00:32:45,807 --> 00:32:47,559 �Es que te parece que no tengo raz�n? 471 00:32:48,487 --> 00:32:49,317 Ya entiendo. 472 00:32:49,887 --> 00:32:51,639 Lo haces para quedarte en la facultad. 473 00:32:52,127 --> 00:32:54,243 Te casas con ella para poder pagar la cuota. 474 00:32:54,407 --> 00:32:55,886 La va a pagar ella, �verdad? 475 00:32:56,487 --> 00:32:57,397 Confi�salo. 476 00:32:58,647 --> 00:32:59,602 S�, eso es. 477 00:33:02,407 --> 00:33:05,399 Lo que me molesta de los idealistas es lo lejos que lleg�is. 478 00:33:05,567 --> 00:33:08,001 Yo ser� un c�nico, pero no podr�a hacer una cosa as�. 479 00:33:08,167 --> 00:33:09,520 Tu padre te paga la carrera. 480 00:33:09,687 --> 00:33:11,837 Si te presta el dinero, ac�ptalo y en paz. 481 00:33:12,007 --> 00:33:13,156 �Pero por qu� te casas? 482 00:33:13,327 --> 00:33:16,080 T� no lo comprendes. Quiero casarme, es mi parte del pacto. 483 00:33:16,247 --> 00:33:18,477 La enga�as desde el principio, no la quieres. 484 00:33:18,647 --> 00:33:19,557 Pero nunca lo sabr�. 485 00:33:19,887 --> 00:33:21,002 Jam�s podr� averiguarlo. 486 00:33:21,207 --> 00:33:23,801 Lo que vas a hacer es una porquer�a may�scula. 487 00:33:24,007 --> 00:33:27,397 Te aprovechas de una pobre mujer que tiene miedo de quedarse soltera. 488 00:33:27,607 --> 00:33:29,404 Vas a dejar que ella te mantenga. 489 00:33:40,167 --> 00:33:41,156 Perdona. 490 00:33:42,687 --> 00:33:43,802 Lamento haberlo dicho. 491 00:33:51,327 --> 00:33:52,123 �Est�s bien? 492 00:33:53,487 --> 00:33:54,761 S�, muy bien. 493 00:33:55,487 --> 00:33:56,886 Qu� civilizados. 494 00:33:57,327 --> 00:33:58,476 Doctores en medicina. 495 00:34:05,247 --> 00:34:05,884 �Qu�? 496 00:34:06,487 --> 00:34:08,443 Iba a pedirte que fueras mi padrino. 497 00:34:11,207 --> 00:34:13,721 Muy bien, lo ser�. 498 00:34:26,767 --> 00:34:28,803 No todo es lo que parece, ella... 499 00:34:30,447 --> 00:34:32,517 Bueno, las cosas no son blancas o negras. 500 00:34:34,287 --> 00:34:35,163 Lo s�. 501 00:34:39,407 --> 00:34:40,317 Buenas noches, Luke. 502 00:34:59,287 --> 00:35:00,606 Bueno, hemos llegado. 503 00:35:00,767 --> 00:35:02,120 S�, hemos llegado. 504 00:35:02,447 --> 00:35:04,802 Y supongo que los vecinos tambi�n se habr�n enterado. 505 00:35:06,327 --> 00:35:08,966 Bueno, buenas noches, Al. 506 00:35:09,167 --> 00:35:10,236 Buenas noches a los dos. 507 00:35:10,407 --> 00:35:11,522 Hasta ma�ana a las ocho. 508 00:35:11,847 --> 00:35:12,996 En punto. - Muy bien, Al. 509 00:35:13,167 --> 00:35:15,158 No os olvid�is de mirar en la nevera. 510 00:35:15,407 --> 00:35:16,317 Gracias, Oley. 511 00:35:20,527 --> 00:35:22,165 Mi peque�a. 512 00:36:13,127 --> 00:36:14,162 �Te gusta, Luke? 513 00:36:14,327 --> 00:36:15,362 S�, est� muy bien. 514 00:36:17,007 --> 00:36:19,840 La cocina es peque�a, pero he encontrado sitio para todo. 515 00:36:21,167 --> 00:36:24,603 He cambiado los muebles del dormitorio. 516 00:36:32,047 --> 00:36:33,799 Has hecho un gran trabajo. 517 00:36:34,967 --> 00:36:36,195 �Qu� hay en la almohada? 518 00:36:37,447 --> 00:36:39,085 Son ramas de romero. 519 00:36:39,247 --> 00:36:41,966 La tradici�n dice que as� los ni�os ser�n m�s sanos. 520 00:36:42,287 --> 00:36:44,039 Han debido ponerlas Oley y Bruni. 521 00:36:46,087 --> 00:36:47,998 �Por qu� habr� dicho Oley lo de la nevera? 522 00:36:48,727 --> 00:36:49,842 Ir� a ver qu� hay. 523 00:37:04,167 --> 00:37:05,600 Champ�n. 524 00:37:05,807 --> 00:37:07,843 Qu� encantador por su parte. 525 00:37:08,047 --> 00:37:10,083 Probablemente no tendremos copas de champ�n. 526 00:37:14,487 --> 00:37:16,443 Conf�o en que sepa bien aqu�. 527 00:37:38,127 --> 00:37:39,446 �Te sientes distinto, Luke? 528 00:37:41,367 --> 00:37:42,038 �Distinto? 529 00:37:42,327 --> 00:37:43,885 �Te sientes casado? 530 00:37:45,327 --> 00:37:46,396 Desde luego. 531 00:37:48,887 --> 00:37:51,720 Pues yo no hago m�s que repetirme si ser� verdad. 532 00:37:53,047 --> 00:37:53,957 Es verdad. 533 00:37:55,687 --> 00:37:57,279 �No est�s arrepentido? 534 00:37:58,967 --> 00:38:00,002 Claro que no. 535 00:38:01,607 --> 00:38:04,599 Todas las mujeres preguntar�n lo mismo en su noche de bodas. 536 00:38:10,287 --> 00:38:11,640 B�bete el champ�n. 537 00:40:32,207 --> 00:40:33,925 Luke, te quiero. 538 00:40:35,127 --> 00:40:36,879 Te quiero tanto. 539 00:40:42,527 --> 00:40:43,801 Te quiero, Kris. 540 00:41:00,087 --> 00:41:02,237 Aqu� hay un paciente que se ha tragado el reloj. 541 00:41:02,647 --> 00:41:04,603 Hay que averiguar d�nde est� el ruido. 542 00:41:06,127 --> 00:41:07,162 Escalpelo, por favor. 543 00:41:09,487 --> 00:41:10,442 Uno peque�o. 544 00:41:11,167 --> 00:41:15,080 Primero hagamos una sencilla incisi�n desde el xifoides hasta el pubis. 545 00:41:15,327 --> 00:41:17,079 Y otra transversal. 546 00:41:18,127 --> 00:41:18,877 As�. 547 00:41:22,127 --> 00:41:23,719 Extraigamos ahora los intestinos. 548 00:41:26,447 --> 00:41:28,438 Es un hombre alto. Alt�simo. 549 00:41:28,807 --> 00:41:31,844 Buscamos por todas las �reas para asegurarnos de encontrar el reloj. 550 00:41:33,127 --> 00:41:33,923 Dos segundos m�s. 551 00:41:39,327 --> 00:41:41,522 Es un reloj barato, cuatro minutos de retraso. 552 00:41:41,967 --> 00:41:45,846 Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos los intestinos donde estaban. 553 00:41:52,087 --> 00:41:54,521 Siempre se debe colocar cada cosa en su sitio. 554 00:42:00,807 --> 00:42:03,116 Hay que obrar con mucha delicadeza con el paciente. 555 00:42:15,047 --> 00:42:16,036 Gracias, doctor. 556 00:42:17,727 --> 00:42:20,161 Confiaba en que al haber iniciado el segundo curso... 557 00:42:20,327 --> 00:42:22,966 ...habr�an agotado los aspectos humor�sticos de la cirug�a. 558 00:42:29,247 --> 00:42:31,761 Si no les importa, proseguir� yo. La primera diapositiva. 559 00:42:36,167 --> 00:42:40,160 Leucoplaquia. La se�al m�s corriente del peligro de c�ncer bucal. 560 00:42:40,327 --> 00:42:42,522 Cuando la vean ser� el momento, si hay tiempo... 561 00:42:42,687 --> 00:42:45,360 ...que a veces no lo hay, de buscar el irritante continuo. 562 00:42:45,727 --> 00:42:48,082 Quiz� esto les ayude a salvar una vida, recu�rdenlo. 563 00:42:48,327 --> 00:42:49,521 Utilicen los microscopios. 564 00:42:49,687 --> 00:42:51,917 Estudien la serie, no habr� tiempo de repasarla. 565 00:42:52,087 --> 00:42:53,236 La siguiente, por favor. 566 00:42:54,407 --> 00:42:55,760 Va demasiado deprisa. 567 00:42:56,287 --> 00:42:59,404 Tranquilo, s�lo espera de ti que aprendas el 70 por ciento. 568 00:43:01,967 --> 00:43:02,843 Encienda la luz. 569 00:43:14,087 --> 00:43:14,803 �bralo. 570 00:43:15,447 --> 00:43:16,402 �Por qu� p�gina? 571 00:43:16,567 --> 00:43:17,363 Cualquiera. 572 00:43:17,647 --> 00:43:19,444 �La 917? - �Qu� tema? 573 00:43:19,887 --> 00:43:21,161 El nervio abductor. 574 00:43:21,447 --> 00:43:22,516 El nervio abductor. 575 00:43:24,687 --> 00:43:26,166 El nervio abductor... 576 00:43:28,087 --> 00:43:30,601 Es un nervio motor que emerge de la fosa interpeduncular. 577 00:43:30,767 --> 00:43:33,440 Ingresa por la fisura obituaria para inervar los m�sculos... 578 00:43:33,607 --> 00:43:36,804 ...recto superior, medial, inferior y oblicuo inferior del globo ocular. 579 00:43:36,967 --> 00:43:40,084 Posee un componente parasimp�tico para inervar iris y cuerpo ciliar. 580 00:43:40,247 --> 00:43:41,236 �Es exacto? 581 00:43:42,967 --> 00:43:44,036 As� es, se�or. 582 00:43:44,367 --> 00:43:45,163 Gracias. 583 00:43:46,127 --> 00:43:50,006 Para graduarse en medicina hay que memorizar 15.000 p�ginas como �sta. 584 00:43:50,607 --> 00:43:53,440 Se�ores, si existe una definici�n del m�dico es la siguiente: . . 585 00:43:53,887 --> 00:43:55,115 ...El m�dico es memoria. 586 00:43:56,087 --> 00:43:58,396 Los supervivientes del curso ser�n los �nicos... 587 00:43:58,567 --> 00:44:01,559 ...de la sociedad que tendr�n el privilegio de matar con impunidad. 588 00:44:01,967 --> 00:44:03,605 Por lo tanto, se lo aprender�n todo. 589 00:44:03,767 --> 00:44:05,598 No el 70 por ciento, sino todo. 590 00:44:06,727 --> 00:44:08,365 De lo contrario, ser�n suspendidos. 591 00:44:10,127 --> 00:44:11,526 Eso es todo por hoy, se�ores. 592 00:44:19,967 --> 00:44:21,400 �Qui�n quiere estudiar derecho? 593 00:44:30,807 --> 00:44:32,240 No el 70 por ciento, sino todo. 594 00:44:32,407 --> 00:44:35,285 �Qu� pretende, asustarnos con eso de que podemos matar? 595 00:44:35,687 --> 00:44:36,324 No lo s�. 596 00:44:36,487 --> 00:44:39,320 A m� me tiene sin cuidado la cirug�a, voy a dedicarme a la piel. 597 00:44:39,607 --> 00:44:40,756 O�d al nuevo doctor. 598 00:44:41,007 --> 00:44:44,522 Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n, ni le despertar�n de noche. 599 00:44:44,687 --> 00:44:47,121 No dar�n importancia a la piel y no pagar�n la cuenta. 600 00:44:47,287 --> 00:44:50,359 Obstetricia, la mejor especialidad. Todo el mundo paga por los hijos. 601 00:44:50,527 --> 00:44:53,837 Pero no puedes dormir, ninguna mujer tiene hijos a las tres de la tarde. 602 00:44:54,007 --> 00:44:55,486 Yo me inclino por la cirug�a. 603 00:44:55,727 --> 00:44:57,843 He visto el coche del doctor Dietrich ah� fuera. 604 00:44:58,007 --> 00:44:58,962 �Sab�is cu�l tiene? 605 00:44:59,127 --> 00:45:01,163 Un Bentley. 17.000 d�lares. 606 00:45:01,367 --> 00:45:03,881 Ese tipo no extrae una astilla por menos de mil d�lares. 607 00:45:04,047 --> 00:45:05,605 Pues yo garganta, nariz y o�dos. 608 00:45:05,767 --> 00:45:07,644 El catarro es el mejor amigo del m�dico. 609 00:45:07,807 --> 00:45:09,240 Dile virus y ganar�s m�s dinero. 610 00:45:09,407 --> 00:45:12,479 Dejaos de tonter�as. Yo os dir� el verdadero secreto. 611 00:45:12,687 --> 00:45:14,757 No se trata de lo que se ejerce, sino d�nde. 612 00:45:14,927 --> 00:45:16,838 �C�mo? - He estudiado el problema. 613 00:45:17,047 --> 00:45:20,357 Un m�dico gana 11 de los grandes en el Sur menos, en el Oeste m�s. 614 00:45:20,527 --> 00:45:23,678 Pebble Beach, Colorado Springs, Beverly Hills, ah� hay dinero. 615 00:45:23,847 --> 00:45:26,361 �Por qu� perder el tiempo aqu�? Dedicaos a las apuestas. 616 00:45:26,887 --> 00:45:29,037 Pues a m� me gustan las ciudades peque�as. 617 00:45:29,207 --> 00:45:31,767 No sabes lo que dices, no hay dinero ni neur�ticos. 618 00:45:31,927 --> 00:45:32,837 Ciudades grandes. 619 00:45:33,447 --> 00:45:35,438 Cadillacs. - Lo que mi padre siempre dice. 620 00:45:35,647 --> 00:45:39,162 Es tan molesto levantarse para curar una �lcera de 50 d�lares como de 10. 621 00:45:39,327 --> 00:45:40,043 Menos. 622 00:45:40,207 --> 00:45:43,244 Total que si no tienen los 50 d�lares hay que dejarlos morir. 623 00:45:44,607 --> 00:45:46,996 �Qu� te pasa, Marsh, te estamos escandalizando? 624 00:45:47,207 --> 00:45:49,084 No, no est�is escandaliz�ndome. 625 00:45:49,247 --> 00:45:51,238 Me dais ganas de vomitar, eso es todo. 626 00:45:58,527 --> 00:46:01,280 Bueno, �vamos con el doctor Kildare a cirug�a? 627 00:46:12,247 --> 00:46:13,043 Sutura. 628 00:46:24,207 --> 00:46:26,675 No entiendo, �por qu� no ha cortado los nervios vagos? 629 00:46:26,847 --> 00:46:28,121 C�llate, te va a o�r. 630 00:46:30,687 --> 00:46:31,881 Saquen los retractores. 631 00:46:32,047 --> 00:46:33,400 Bien, doctor, c�salo. 632 00:46:34,047 --> 00:46:34,684 S�, se�or. 633 00:46:34,847 --> 00:46:36,166 Del tres - S�, se�or. 634 00:46:40,767 --> 00:46:43,884 El doctor Radcliff va a efectuar la sutura con extrema precauci�n. 635 00:46:44,367 --> 00:46:47,040 �ste es un enfermo de sala y no se le cobra, claro. 636 00:46:47,607 --> 00:46:51,202 A mis enfermos particulares les cobro hasta mil d�lares por esta operaci�n. 637 00:46:52,087 --> 00:46:53,725 Por esa importante suma... 638 00:46:53,887 --> 00:46:56,685 ...el paciente tiene derecho a poseer una bonita cicatriz. 639 00:46:58,087 --> 00:46:59,406 Como les he explicado... 640 00:46:59,647 --> 00:47:03,276 ...la gastroenterostom�a que acaban de ver es una operaci�n opcional. 641 00:47:03,967 --> 00:47:07,277 La gastrectom�a o resecci�n de la casi totalidad del est�mago... 642 00:47:07,487 --> 00:47:09,682 ...es otro medio de tratar la �lcera de duodeno. 643 00:47:09,927 --> 00:47:12,680 Depende totalmente de cada caso. 644 00:47:14,007 --> 00:47:14,723 Bien... 645 00:47:15,887 --> 00:47:17,206 ...�alguna pregunta? 646 00:47:17,407 --> 00:47:20,126 Le voy a preguntar por los nervios. - C�llate, �quieres? 647 00:47:24,127 --> 00:47:24,798 �S�? 648 00:47:25,167 --> 00:47:28,443 Doctor Dietrich, he observado que no ha cortado los nervios vagos. 649 00:47:28,607 --> 00:47:29,756 No, se�or, no lo hice. 650 00:47:29,927 --> 00:47:32,441 �No es cierto que en esta operaci�n los nervios vagos... 651 00:47:32,607 --> 00:47:34,677 ...deben seccionarse para reducir los �cidos... 652 00:47:34,847 --> 00:47:36,803 ...y evitar la repetici�n de la �lcera? 653 00:47:37,727 --> 00:47:39,683 �C�mo se llama usted? - Marsh, se�or. 654 00:47:40,287 --> 00:47:43,643 Bien, Marsh, he practicado esta operaci�n unas 100 veces... 655 00:47:43,807 --> 00:47:45,638 ...y nunca he cortado los nervios vagos. 656 00:47:45,887 --> 00:47:47,081 S� que existe una teor�a... 657 00:47:47,487 --> 00:47:49,796 No es una teor�a, doctor, la demostraci�n cl�nica... 658 00:47:49,967 --> 00:47:51,241 ...se public� hace un a�o. 659 00:47:51,447 --> 00:47:54,723 Oiga, Marsh, no tengo intenci�n... - Doctor, �limpiamos el instrumental? 660 00:47:54,967 --> 00:47:55,877 S�, s�. 661 00:47:57,087 --> 00:47:59,203 Es usted un arrogante y est� equivocado. 662 00:47:59,447 --> 00:48:01,677 Tengo el informe, se�or, puede leerlo si quiere. 663 00:48:01,887 --> 00:48:05,323 Cuando recapacite y se d� cuenta de lo que es y de d�nde est�... 664 00:48:05,487 --> 00:48:06,761 ...aceptar� sus disculpas. 665 00:48:24,287 --> 00:48:26,198 �C�mo ha podido? �Qui�n se cree que es? 666 00:48:26,367 --> 00:48:27,880 D�game una cosa, �ten�a el raz�n? 667 00:48:28,047 --> 00:48:30,766 Mire, o se disculpa ante Dietrich o no podr� continuar aqu�. 668 00:48:30,927 --> 00:48:32,360 �Ten�a raz�n Dietrich? - No ten�a. 669 00:48:32,527 --> 00:48:34,483 �Ha o�do? No podr� seguir aqu�. 670 00:48:34,647 --> 00:48:36,922 No seguir�, pero no voy a decirle que estaba bien... 671 00:48:37,087 --> 00:48:38,964 ...aunque me tenga que ir a otro hospital. 672 00:48:39,127 --> 00:48:42,483 No le admitir�n en ning�n buen hospital. Dietrich tiene influencia. 673 00:48:45,847 --> 00:48:47,166 No puedo excusarme. 674 00:48:48,407 --> 00:48:49,601 Querr� decir que no quiere. 675 00:48:51,127 --> 00:48:52,799 Est� bien, doctor, no quiero. 676 00:49:03,927 --> 00:49:04,723 Hola, Luke. 677 00:49:05,247 --> 00:49:05,918 Hola. 678 00:49:08,487 --> 00:49:10,205 La cena estar� dentro de 10 minutos. 679 00:49:10,407 --> 00:49:11,442 �Te mueres de hambre? 680 00:49:11,847 --> 00:49:12,916 No, no tengo apetito. 681 00:49:13,647 --> 00:49:16,764 Bien, entonces me sentar� un ratito. 682 00:49:17,287 --> 00:49:18,402 Estoy cansada. 683 00:49:24,927 --> 00:49:27,964 Oye, Kris, no andemos con rodeos y vayamos al grano de una vez. 684 00:49:28,247 --> 00:49:31,159 No quiero pelear contigo, Luke. -�Por qu� no? Todos lo han hecho. 685 00:49:31,367 --> 00:49:33,722 No tengo nada que decirte, ya has hablado con Aarons. 686 00:49:33,887 --> 00:49:35,525 Te ha encargado que me convenzas. 687 00:49:35,847 --> 00:49:38,520 Pues pierdes el tiempo porque no pienso disculparme. 688 00:49:39,727 --> 00:49:42,446 �l tiene raz�n, te expulsar�n del hospital. 689 00:49:43,207 --> 00:49:44,959 Est� bien, que me expulsen si quieren. 690 00:49:45,127 --> 00:49:46,321 Ya estoy harto. 691 00:49:46,727 --> 00:49:47,364 Dinero. 692 00:49:47,527 --> 00:49:49,404 Es lo �nico que les importa a todos. 693 00:49:49,567 --> 00:49:50,886 A Brundage, incluso a Al. 694 00:49:51,167 --> 00:49:54,318 Y ese individuo pedante que se llama cirujano es el peor. 695 00:49:54,487 --> 00:49:57,479 No puede adaptarse. Est� muy ocupado cobrando billetes de mil. 696 00:49:57,647 --> 00:49:59,478 Le he visto operar muchas veces. 697 00:49:59,647 --> 00:50:01,603 Es un buen cirujano, un poco anticuado... 698 00:50:01,767 --> 00:50:03,962 �Es que no lo comprendes? �No has o�do lo de hoy? 699 00:50:04,127 --> 00:50:06,960 No cort� los nervios y hay un 20 por ciento de probabilidades... 700 00:50:07,127 --> 00:50:08,480 ...de que tenga otra �lcera. 701 00:50:08,647 --> 00:50:10,763 De modo que lo comprendes y est�s de su parte. 702 00:50:10,967 --> 00:50:12,844 No estoy de su parte. 703 00:50:13,367 --> 00:50:15,881 Me paso en los quir�fanos la mayor parte de mi vida. 704 00:50:16,047 --> 00:50:19,164 A veces veo cosas que me dan ganas de gritar, pero me contengo. 705 00:50:19,327 --> 00:50:20,760 T� podr�s hacerlo, pero yo no. 706 00:50:20,927 --> 00:50:23,805 Si un m�dico hace algo mal es nuestro deber no permit�rselo. 707 00:50:23,967 --> 00:50:26,276 Luke, pides demasiado. 708 00:50:26,527 --> 00:50:28,916 El m�dico es un hombre como cualquier otro. 709 00:50:29,087 --> 00:50:32,045 Te lo he dicho cien veces, un m�dico no es como cualquier otro. 710 00:50:32,207 --> 00:50:33,481 �l juega con la vida humana. 711 00:50:33,967 --> 00:50:34,956 La vida humana. 712 00:50:35,127 --> 00:50:37,766 No eres tan tonta como para no entenderlo, �verdad? 713 00:51:20,927 --> 00:51:22,804 S�, ya s� que no soy muy lista. 714 00:51:23,447 --> 00:51:26,883 Y que algunas veces te enfadas conmigo porque no pienso como t�. 715 00:51:31,647 --> 00:51:34,844 Iba a darte esto la semana que viene por nuestro aniversario de boda. 716 00:51:36,687 --> 00:51:38,564 Tal vez sea mejor que lo veas ahora. 717 00:51:48,367 --> 00:51:50,198 Le promet� a Bruni que ir�a a verla. 718 00:51:51,927 --> 00:51:53,155 Volver� pronto. 719 00:52:11,607 --> 00:52:14,599 LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA 720 00:52:17,887 --> 00:52:20,924 Bien, se�ores, el tema de hoy ser� la cirug�a de la ves�cula biliar. 721 00:52:21,247 --> 00:52:24,796 Se cree que la infecci�n del sistema biliar juega un gran papel en... 722 00:52:25,607 --> 00:52:26,517 �S�, Marsh? 723 00:52:29,487 --> 00:52:32,001 Se�or, le ruego que me disculpe por lo de ayer. 724 00:52:34,967 --> 00:52:36,161 Est� bien, Marsh. 725 00:52:37,687 --> 00:52:39,837 Todos cometemos errores. 726 00:52:58,087 --> 00:53:00,476 Bien, se�ores, aqu� es donde los libros cobran vida. 727 00:53:00,647 --> 00:53:03,002 Lo que pudiera decir debieron aprenderlo hace un a�o. 728 00:53:03,167 --> 00:53:04,680 Que no les acobarden los enfermos. 729 00:53:04,847 --> 00:53:07,600 Est�n a bien con las enfermeras, ellas gobiernan el hospital. 730 00:53:07,767 --> 00:53:10,201 Thompson usted y Morgan vayan a la sala B. 731 00:53:10,447 --> 00:53:11,926 La sala C es toda suya. 732 00:53:12,487 --> 00:53:13,920 Y buena suerte. 733 00:53:14,127 --> 00:53:15,242 Gracias. - Gracias. 734 00:53:15,687 --> 00:53:17,723 Bueno, hasta luego. - Bien. 735 00:53:18,287 --> 00:53:19,117 An�mate. 736 00:53:20,207 --> 00:53:21,083 �Qu� aspecto tengo? 737 00:53:21,247 --> 00:53:22,965 Eres un animal magn�fico. 738 00:53:23,127 --> 00:53:24,719 Que si tengo aspecto de m�dico. 739 00:53:24,887 --> 00:53:26,479 Te portas como uno de tus enfermos. 740 00:53:27,047 --> 00:53:28,400 Acabemos con ellos. 741 00:53:28,647 --> 00:53:30,763 No es una frase muy afortunada, doctor. 742 00:53:49,007 --> 00:53:51,237 Buenos d�as. Somos las se�oritas Katz y Collier. 743 00:53:51,407 --> 00:53:52,522 Buenos d�as. - Buenos d�as. 744 00:53:52,687 --> 00:53:53,358 Hola, mu�eca. 745 00:53:53,527 --> 00:53:57,406 Bien, matasanos, lea esto, s�game y veamos cu�ntos mata el primer d�a. 746 00:53:58,367 --> 00:54:01,359 El se�or Roberts es el primero para usted, doctor. Colitis cr�nica. 747 00:54:05,807 --> 00:54:07,559 Se�or Roberts, �c�mo se encuentra hoy? 748 00:54:08,567 --> 00:54:09,556 Fatal. 749 00:54:10,527 --> 00:54:12,006 Ma�ana se encontrar� mejor. 750 00:54:12,167 --> 00:54:13,156 �Qu� se apuesta? 751 00:54:14,847 --> 00:54:17,281 Se ha terminado para usted la alimentaci�n intravenosa. 752 00:54:17,527 --> 00:54:18,960 Tomar� ahora alimentos s�lidos. 753 00:54:25,407 --> 00:54:28,080 Si no le importa, doctor, continuar� con esto. 754 00:54:40,407 --> 00:54:43,683 Esto va muy bien, se�ora Dayton, pronto podr� marcharse. 755 00:54:44,287 --> 00:54:46,278 Quisiera quedarme aqu�, doctor. 756 00:54:46,647 --> 00:54:48,365 No tengo d�nde ir. 757 00:54:51,647 --> 00:54:53,399 Le digo que no lo har�n, �me oye? 758 00:54:53,647 --> 00:54:54,966 No consentir� que me operen. 759 00:54:55,167 --> 00:54:56,998 Usted acept�. Tiene la ves�cula obstruida. 760 00:54:57,167 --> 00:54:58,725 �Y qu�? No quiero que me abran. 761 00:54:58,887 --> 00:55:00,923 Se�or Burke, le dar�n un somn�fero corriente. 762 00:55:01,087 --> 00:55:04,477 Un m�dico que ha actuado cientos de veces le inyectar� un anest�sico. 763 00:55:04,647 --> 00:55:08,003 Haremos una incisi�n de dos pulgadas y le quitaremos la obstrucci�n. 764 00:55:08,167 --> 00:55:09,520 S�lo tardaremos diez minutos. 765 00:55:09,687 --> 00:55:12,645 Estar� d�bil y le molestar�, pero enseguida volver� a levantarse. 766 00:55:12,807 --> 00:55:13,842 No ser� tan sencillo. 767 00:55:14,007 --> 00:55:15,406 Es sencillo, tranquil�cese. 768 00:55:16,847 --> 00:55:18,439 No pretenda enga�arnos, Slocum. 769 00:55:18,767 --> 00:55:20,678 Sabemos que vende su sangre. �Cu�nto cobra? 770 00:55:21,047 --> 00:55:23,242 Cinco d�lares. - �sta ser� su �ltima transfusi�n. 771 00:55:23,407 --> 00:55:24,237 Hablo en serio. 772 00:55:24,527 --> 00:55:25,755 Esto no es una gasolinera. 773 00:55:27,447 --> 00:55:28,436 Vamos, Heidi. 774 00:55:29,287 --> 00:55:30,800 Vamos, ya sabes que puedes andar. 775 00:55:34,487 --> 00:55:35,283 Vamos. 776 00:55:37,927 --> 00:55:39,406 As� me gusta. 777 00:55:42,127 --> 00:55:43,765 �Ves, cielo? Te dije que andar�as. 778 00:55:48,607 --> 00:55:50,165 4 minutos y 30 segundos. 779 00:55:50,647 --> 00:55:52,877 Un bordado muy bonito, pero el paciente ha muerto. 780 00:56:10,167 --> 00:56:11,885 Luke, no sabes lo que he pasado. 781 00:56:12,087 --> 00:56:13,202 Dio a luz aqu� mismo. 782 00:56:13,367 --> 00:56:14,800 Aqu� mismo, como lo oyes. 783 00:56:16,247 --> 00:56:19,557 �Podr�a hacer algo con este lunar, doctor? Me pone nerviosa. 784 00:56:19,767 --> 00:56:21,120 No tiene aspecto agradable. 785 00:56:21,287 --> 00:56:22,436 �Podr�a quit�rmelo? 786 00:56:24,447 --> 00:56:25,482 Es mejor no tocarlo. 787 00:56:25,647 --> 00:56:27,126 �Puede hacer algo con mi pierna? 788 00:56:27,287 --> 00:56:30,563 Si la muevo me duele la cadera y sigo con esas jaquecas horribles. 789 00:56:30,727 --> 00:56:33,287 �Sabe lo que me pas� ayer? Me mare� y casi me caigo. 790 00:56:33,447 --> 00:56:35,119 Haremos lo mejor que podamos, se�ora. 791 00:56:37,487 --> 00:56:41,082 Oiga, doctor, si cree que a ella le pasa algo, escuche esto. 792 00:56:58,567 --> 00:57:00,523 No nos hab�an advertido nada de estos casos. 793 00:57:00,807 --> 00:57:01,637 Babcock. 794 00:57:01,927 --> 00:57:02,643 Deaver. 795 00:57:02,967 --> 00:57:04,036 Separador de Goulet. 796 00:57:04,207 --> 00:57:06,482 Aproximador de costilla Bailey. - Separador Volkman. 797 00:57:06,647 --> 00:57:07,397 Richardson. 798 00:57:07,727 --> 00:57:08,364 Kelly. 799 00:57:08,527 --> 00:57:09,516 Kelly curva. 800 00:57:09,727 --> 00:57:10,876 S�lo dicen Kelly. 801 00:57:11,207 --> 00:57:11,957 Muy mal hecho. 802 00:57:12,127 --> 00:57:14,516 Pide exactamente lo que quieras y te lo dar�n. 803 00:57:14,727 --> 00:57:17,321 No s� lo que hacer con �l. Si no anda de un lado a otro... 804 00:57:17,487 --> 00:57:19,842 ...como un indio salvaje, arma jaleo en la cocina... 805 00:57:20,007 --> 00:57:22,760 ...molesta a su padre, o da la lata para que le lleve al cine. 806 00:57:22,927 --> 00:57:24,963 Y adem�s no para de parpadear y parpadear. 807 00:57:25,127 --> 00:57:27,800 Me pone enferma, debe haber un remedio para estos males. 808 00:57:28,087 --> 00:57:31,318 Me parece que dejar�a de parpadear si usted dejara de hablar. 809 00:57:41,527 --> 00:57:43,916 Tranquil�cese, doctor, �ste est� bien muerto. 810 00:57:45,527 --> 00:57:46,277 Doctor. 811 00:57:48,407 --> 00:57:49,237 �sta es su cartera. 812 00:57:49,887 --> 00:57:51,081 Le atropell� un autob�s. 813 00:58:15,487 --> 00:58:17,159 Al, �quieres un poco de caf�? 814 00:58:17,327 --> 00:58:18,237 No, gracias. 815 00:58:19,407 --> 00:58:20,362 �Qu� te pasa? 816 00:58:21,567 --> 00:58:22,841 Tengo que decirte algo. 817 00:58:23,607 --> 00:58:24,403 �Qu� es? 818 00:58:25,527 --> 00:58:26,960 Un caso de accidente. 819 00:58:27,327 --> 00:58:28,362 Muri� en la ambulancia. 820 00:58:29,367 --> 00:58:30,083 �Y qu�? 821 00:58:32,647 --> 00:58:33,966 Era tu padre, Luke. 822 00:58:52,487 --> 00:58:53,681 Tal vez yo debiera ir y... 823 00:58:54,087 --> 00:58:55,156 No, d�jale. 824 00:58:56,087 --> 00:58:57,236 Ya sabes c�mo es. 825 00:58:58,567 --> 00:58:59,283 �l... 826 00:59:00,887 --> 00:59:02,445 Es mejor dejarle solo. 827 01:00:46,687 --> 01:00:47,836 Doctor Marsh... 828 01:00:49,167 --> 01:00:51,397 ...me voy a casa y quer�a despedirme de usted. 829 01:00:51,767 --> 01:00:53,564 Tiene muy buen aspecto. �C�mo se est�? 830 01:00:53,727 --> 01:00:56,321 S� que le sorprender�, doctor, pero me encuentro muy bien. 831 01:00:56,487 --> 01:00:57,840 No me duele nada. - Estupendo. 832 01:00:58,847 --> 01:00:59,484 �Qu� es eso? 833 01:00:59,647 --> 01:01:01,239 Le han quitado el lunar. 834 01:01:01,647 --> 01:01:02,602 �Qui�n lo hizo? 835 01:01:02,847 --> 01:01:04,439 Pues el otro doctor, su amigo. 836 01:01:26,447 --> 01:01:29,086 Luke, est�bamos preocupados. - Hemos llamado a todas partes. 837 01:01:29,247 --> 01:01:30,680 �Est�s bien? - S�, estoy bien. 838 01:01:30,847 --> 01:01:32,280 �Has operado t� ese lunar? 839 01:01:33,047 --> 01:01:34,844 �Lo has operado? - S�. �Por qu�? 840 01:01:35,007 --> 01:01:36,918 No era un simple lunar, era un melanoma. 841 01:01:37,087 --> 01:01:38,315 �Qu�? - Ya me has o�do. 842 01:01:39,047 --> 01:01:41,720 �Estabas dormido o borracho cuando dimos los melanomas? 843 01:01:41,887 --> 01:01:43,400 Llevas levantado toda la noche... 844 01:01:43,567 --> 01:01:45,956 �No sabes que al operarla as� puedes haber liberado... 845 01:01:46,127 --> 01:01:48,083 ...c�lulas cancerosas? 846 01:01:48,287 --> 01:01:49,640 No creo que fuese un melanoma. 847 01:01:49,807 --> 01:01:53,083 �No? T� qu� sabes si pasas la vida enamorando a las enfermeras. 848 01:01:53,247 --> 01:01:54,965 No tienes derecho a insultarme. 849 01:01:55,127 --> 01:01:57,766 Oye esto. - Escucha, Luke, no discut�is aqu�. 850 01:01:57,927 --> 01:01:59,883 Esa mujer puede morir por tu culpa. - Luke. 851 01:02:00,447 --> 01:02:03,883 O informas t� del caso o lo hago yo. Y ojal� te echen los perros. 852 01:02:06,407 --> 01:02:07,920 Informar� yo mismo. 853 01:02:16,887 --> 01:02:18,240 Tengo que terminar mi ronda. 854 01:02:22,807 --> 01:02:24,638 He dicho que tengo que terminar mi ronda. 855 01:02:25,487 --> 01:02:28,559 �C�mo has podido hablar as� a Al delante de todo el mundo? 856 01:02:29,807 --> 01:02:30,842 T� no comprendes. 857 01:02:31,207 --> 01:02:32,526 No comprendes nunca. 858 01:02:33,887 --> 01:02:35,639 Comprendo solamente... 859 01:02:36,327 --> 01:02:39,080 ...que hay dos personas en el mundo que te quieren de verdad. 860 01:02:39,647 --> 01:02:40,875 Y �l es una de ellas. 861 01:03:07,007 --> 01:03:08,599 Record� que estabas de servicio. 862 01:03:09,567 --> 01:03:10,317 S�, lo estoy. 863 01:03:10,487 --> 01:03:12,478 Al, siento lo que te he dicho antes. 864 01:03:12,647 --> 01:03:15,081 Pero ten�as raz�n y Aarons se puso hecho una furia. 865 01:03:15,247 --> 01:03:17,317 Pero deb� callarme delante de las enfermeras. 866 01:03:17,487 --> 01:03:20,126 �Qu� m�s da? No nos quedan m�s que un par de semanas. 867 01:03:21,447 --> 01:03:23,915 Yo no hago m�s que pensar en esa pobre mujer. 868 01:03:24,087 --> 01:03:25,998 Olv�dalo, tal vez yo estuviera equivocado. 869 01:03:26,247 --> 01:03:27,726 No podr�a volver a estar bien... 870 01:03:27,887 --> 01:03:29,366 ...si le sucediese algo. - Lo s�. 871 01:03:29,687 --> 01:03:32,042 Pero yo no deb� empeorar las cosas con mis gritos. 872 01:03:32,207 --> 01:03:34,163 Con otro cualquiera ya hubiese terminado. 873 01:03:34,327 --> 01:03:35,282 Pero a ti te conozco. 874 01:03:35,447 --> 01:03:36,800 Te destapas y all� vas. 875 01:03:38,167 --> 01:03:40,886 No s� lo que me pasa, a veces no puedo contenerme. 876 01:03:41,087 --> 01:03:44,124 Hay momentos en que me gustar�a pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver. 877 01:03:56,727 --> 01:03:58,922 S� lo que te habr� costado venir aqu� esta noche. 878 01:03:59,487 --> 01:04:00,397 Est� bien. 879 01:04:00,807 --> 01:04:01,523 Est� bien. 880 01:04:02,407 --> 01:04:03,203 Adelante. 881 01:04:16,327 --> 01:04:19,239 Bien, se�ores, ya han completado su �poca de internos. 882 01:04:19,407 --> 01:04:20,840 Ya son m�dicos en ejercicio. 883 01:04:21,407 --> 01:04:22,999 �sta ser� su �ltima reuni�n. 884 01:04:24,767 --> 01:04:26,997 Asistieron aqu� mismo a la primera disecci�n. 885 01:04:28,407 --> 01:04:30,284 Y he cre�do conveniente despedirles aqu�. 886 01:04:31,567 --> 01:04:33,558 Un pat�logo suele tener la �ltima palabra... 887 01:04:33,727 --> 01:04:36,195 ...pero en este caso resulta dif�cil dar con ella... 888 01:04:38,207 --> 01:04:40,163 ...porque si no la conocen ustedes ya... 889 01:04:40,687 --> 01:04:42,325 ...si no la llevan en el coraz�n... 890 01:04:42,607 --> 01:04:44,199 ...es tarde para que se la diga yo. 891 01:04:52,047 --> 01:04:53,036 Adi�s. 892 01:04:54,767 --> 01:04:55,836 Que Dios les bendiga. 893 01:04:58,647 --> 01:05:00,956 Y no fomenten el tabaco. 894 01:05:17,767 --> 01:05:18,722 Si�ntese, si�ntese. 895 01:05:20,967 --> 01:05:22,286 He venido a despedirme. 896 01:05:23,927 --> 01:05:25,918 Ya s� que se va a Hicksville. - Greenville. 897 01:05:26,287 --> 01:05:27,322 Debe ser peque�o. 898 01:05:27,487 --> 01:05:28,556 S�, es zona granjera. 899 01:05:29,047 --> 01:05:31,117 Donde nunca han debido ver un billete de mil. 900 01:05:34,967 --> 01:05:36,878 �Y cree que por eso el aire ser� m�s puro? 901 01:05:37,287 --> 01:05:38,436 Eso es lo que creo. 902 01:05:40,327 --> 01:05:41,601 S�, claro. 903 01:05:42,967 --> 01:05:45,037 Ya creo ver el cuadro que se imagina usted. 904 01:05:45,967 --> 01:05:47,480 Un camino arenoso y un Ford viejo. 905 01:05:47,647 --> 01:05:49,478 En vez de un Ford es un caballo blanco... 906 01:05:49,647 --> 01:05:52,207 ...y usted es San Jorge con deslumbrante armadura. 907 01:05:52,807 --> 01:05:55,241 Llega a una granja, ve a un hombre moribundo... 908 01:05:55,847 --> 01:05:58,520 ...y solo, sin instrumental y sin ayuda de ninguna clase... 909 01:05:58,687 --> 01:06:00,405 ...realiza una operaci�n imposible. 910 01:06:01,647 --> 01:06:03,683 Y porque tiene un coraz�n puro le salva usted. 911 01:06:03,847 --> 01:06:06,281 No me imagino semejante... - Recorrer� usted ese camino. 912 01:06:06,887 --> 01:06:08,878 Cuando llegue, �sabe lo que encontrar�? 913 01:06:09,607 --> 01:06:12,804 Un hombre con un divieso en el trasero, �ha comprendido? 914 01:06:13,247 --> 01:06:15,317 Un hombre con un divieso en el trasero. 915 01:06:15,967 --> 01:06:17,878 Se lo sajar� y volver� a casa. 916 01:06:23,847 --> 01:06:24,677 Adi�s, doctor. 917 01:06:27,807 --> 01:06:28,637 Marsh. 918 01:06:31,207 --> 01:06:33,846 Es usted uno de los estudiantes m�s capaces graduados aqu�. 919 01:06:34,807 --> 01:06:36,286 Ser� un gran m�dico. 920 01:06:37,807 --> 01:06:40,401 Deje de vivir su vida como si fuera una tragedia griega... 921 01:06:41,247 --> 01:06:42,396 ...o se destrozar�. 922 01:06:46,047 --> 01:06:46,718 Gracias. 923 01:06:47,487 --> 01:06:48,442 Adi�s, doctor. 924 01:07:18,847 --> 01:07:20,200 Bienvenidos a Greenville. 925 01:07:20,647 --> 01:07:23,445 Doctor Runkleman, �sta es mi esposa. 926 01:07:23,807 --> 01:07:26,037 Encantada, doctor, he o�do hablar mucho de usted. 927 01:07:26,207 --> 01:07:28,004 Mentiras, todo mentiras. 928 01:07:29,047 --> 01:07:30,924 �Nada m�s? - Nada m�s. 929 01:07:31,207 --> 01:07:33,926 Desnudos venimos a este mundo y desnudos lo abandonaremos. 930 01:07:34,087 --> 01:07:35,486 Ahora es usted m�dico rural. 931 01:07:36,887 --> 01:07:38,240 Mi coche est� aqu�. 932 01:07:56,247 --> 01:07:57,475 Bueno, aqu� lo tienen. 933 01:07:57,967 --> 01:07:58,877 Greenville. 934 01:07:59,567 --> 01:08:02,320 Pintorescos caf�s y trajes pintorescos. 935 01:08:02,927 --> 01:08:05,157 10 bajo cero en invierno y 37 grados en verano. 936 01:08:07,407 --> 01:08:08,601 Hola, Martha. 937 01:08:10,607 --> 01:08:11,642 Ni siquiera me habla. 938 01:08:11,967 --> 01:08:14,481 Hace treinta a�os le dije que a los dos meses morir�a. 939 01:08:15,287 --> 01:08:17,039 El diagn�stico es mi especialidad. 940 01:08:22,567 --> 01:08:24,478 �Sam! - Hola, doctor. 941 01:08:24,687 --> 01:08:27,520 Deje de andar por ah�, si no el mes que viene no tendr� pierna. 942 01:08:27,727 --> 01:08:29,957 M�s vale que vigile su tensi�n, Dave. 943 01:08:30,127 --> 01:08:31,196 Alargar� su vida. 944 01:08:34,487 --> 01:08:35,283 Idiota. 945 01:08:42,200 --> 01:08:43,838 Esta gente est� loca. 946 01:08:44,280 --> 01:08:46,589 La semana pasado un hombre se cogi� un brazo con su escarificador, 947 01:08:46,760 --> 01:08:48,600 y camin� una milla manteni�ndolo unido. 948 01:08:48,600 --> 01:08:50,720 �Y que crees que es lo primero que me pregunt�? 949 01:08:50,720 --> 01:08:52,358 �Cu�nto va a costar? 950 01:08:52,880 --> 01:08:54,359 Vas al punto. 951 01:08:54,960 --> 01:08:58,748 Debes recordar eso de los granjeros. Siempre quieren saber cu�nto va a costar. 952 01:09:00,680 --> 01:09:02,671 Es muy perspicaz. - Por supuesto. 953 01:09:10,160 --> 01:09:13,755 Bueno, aqu� vas a vivir. - Oh, se ve muy bien. 954 01:09:14,120 --> 01:09:15,075 No est� mal. 955 01:09:25,400 --> 01:09:26,879 Aqu� est� el coche que te conseguido. 956 01:09:28,960 --> 01:09:32,270 Si conduces algo m�s nuevo, te echar�n una mirada y gritar�n: "�All� va mi ap�ndice"! 957 01:09:43,440 --> 01:09:46,000 Bueno, espero que te guste. - Estoy seguro de que a nosotros s�. 958 01:09:46,000 --> 01:09:47,513 Hice que un hombre habilidoso lo limpiara. 959 01:09:48,440 --> 01:09:50,237 Mi contribuci�n a una vida refinada. 960 01:09:51,880 --> 01:09:56,795 �Cu�nto le pag�? - 75 c�ntimos la hora. - Le han robado, doctor. 961 01:09:58,320 --> 01:10:02,472 Buneo, mejor me voy a la oficina. Te veo en la ma�ana, Luke. - A las ocho. 962 01:10:03,200 --> 01:10:04,155 S�. 963 01:10:08,880 --> 01:10:14,273 Muy bien... vayan. Yo puedo apa��rmelas. - Vamos - antes de que cambie de opini�n. 964 01:10:22,587 --> 01:10:23,861 Le presento al doctor Marsh. 965 01:10:24,027 --> 01:10:26,700 A la se�orita Snow no le importa que reduzca la poblaci�n... 966 01:10:26,867 --> 01:10:28,266 ...si no altera las consultas. 967 01:10:28,427 --> 01:10:29,257 �Verdad? - No. 968 01:10:29,427 --> 01:10:30,542 Llam� lady Schoenman. 969 01:10:30,707 --> 01:10:33,301 Debe descansar, Cafergot cada cinco horas. Migra�a. 970 01:10:33,467 --> 01:10:36,061 El Sr. Jergens volvi� a llamar. - Doble dosis de anti�cido. 971 01:10:36,227 --> 01:10:37,421 Tiene una �lcera. 972 01:10:39,147 --> 01:10:41,422 �Qu� trae el correo? - Muestras y facturas. 973 01:10:41,627 --> 01:10:43,777 Y otra carta de amor de la se�ora Henderson. 974 01:10:43,987 --> 01:10:45,136 Muy graciosa. 975 01:10:47,987 --> 01:10:49,102 Sorprendido, �no? 976 01:10:49,947 --> 01:10:51,221 Una biblioteca bien surtida. 977 01:10:51,427 --> 01:10:52,701 Para un m�dico rural. 978 01:10:52,867 --> 01:10:55,700 Hay que estar al d�a. Los pacientes leen el Reader's Digest... 979 01:10:55,867 --> 01:10:58,461 ...y hablan de enfermedades que nunca hemos o�do nombrar. 980 01:10:58,627 --> 01:10:59,582 Bueno, siga, siga. 981 01:10:59,747 --> 01:11:01,544 A Adam Werner le duele m�s el brazo. 982 01:11:01,707 --> 01:11:04,062 Quitar el peso cada hora durante 5 minutos. �Qu� m�s? 983 01:11:04,227 --> 01:11:05,057 Nada m�s por ahora. 984 01:11:05,227 --> 01:11:07,104 Que vayan pasando. 985 01:11:10,387 --> 01:11:11,866 Se�or Parrish, por favor. 986 01:11:20,627 --> 01:11:23,016 Use la pomada ma�ana y tarde y no se siente demasiado. 987 01:11:23,187 --> 01:11:25,906 Conduzco un autob�s, ahora tendr� que hacerlo de pie. 988 01:11:27,107 --> 01:11:30,179 Un profesor me profetiz� que acabar�a curando diviesos en el trasero. 989 01:11:30,347 --> 01:11:31,700 Aqu� est� el primer caso. 990 01:11:32,107 --> 01:11:34,701 �Le advirti� tambi�n que quiz� no le pagar�an por curarlo? 991 01:11:44,387 --> 01:11:45,866 Diga "Ah". 992 01:11:46,027 --> 01:11:46,664 Otra vez. 993 01:11:47,707 --> 01:11:48,457 Otra vez. 994 01:11:49,427 --> 01:11:50,098 Otra vez. 995 01:11:51,507 --> 01:11:52,223 Otra vez. 996 01:11:53,667 --> 01:11:54,304 Otra vez. 997 01:11:54,547 --> 01:11:56,299 Ay, hace da�o. 998 01:11:57,827 --> 01:11:59,499 No seas tan quejica. 999 01:12:11,067 --> 01:12:12,819 No me importa lo que le pase a su rana. 1000 01:12:12,987 --> 01:12:14,102 Mira, Emma. - Es imposible. 1001 01:12:14,267 --> 01:12:16,735 Muy bien, Emma, ser� imposible, pero est�s embarazada. 1002 01:12:16,907 --> 01:12:19,660 No habla en serio. - Hablo en serio. 1003 01:12:20,827 --> 01:12:24,342 Como dijo un gran hombre, no es peor que una pierna rota. 1004 01:12:24,747 --> 01:12:25,577 S�, pero... 1005 01:12:26,187 --> 01:12:27,302 PASTILLAS DE AZ�CAR 1006 01:12:29,907 --> 01:12:31,465 Una despu�s de cada comida. 1007 01:12:31,707 --> 01:12:33,663 Gracias, doctor, espero que me ayuden. 1008 01:12:33,827 --> 01:12:34,498 Lo har�n. 1009 01:12:36,747 --> 01:12:37,862 Si no tiene nada. 1010 01:12:38,027 --> 01:12:40,541 Escuche, cuando pasan y dicen que tienen dolor, tr�telo. 1011 01:12:41,027 --> 01:12:44,497 Cuando s�lo creen que tienen dolor, trate el dolor que creen tener. 1012 01:12:44,747 --> 01:12:47,580 No se puede s�lo ejercer la medicina, hay que tratar a la gente. 1013 01:12:56,747 --> 01:12:57,623 Un cent�metro m�s. 1014 01:13:04,267 --> 01:13:05,222 Tranquil�cese. 1015 01:13:09,387 --> 01:13:10,137 Ahora. 1016 01:13:18,507 --> 01:13:19,986 Ahora, cierre. 1017 01:13:37,627 --> 01:13:40,266 Este chico se acaba de tragar 800 d�lares en diamantes. 1018 01:13:40,427 --> 01:13:42,258 No le har�n da�o. - �Que no le har�n da�o? 1019 01:13:42,427 --> 01:13:43,337 �Y a m� qu�? 1020 01:13:43,587 --> 01:13:46,306 S�guele a todas partes, Harry. No le pierdas de vista. 1021 01:13:48,027 --> 01:13:50,461 Dave, �tengo lo que creo que tengo? 1022 01:13:50,627 --> 01:13:51,457 No me enga�es. 1023 01:13:51,627 --> 01:13:52,377 S�, Ed. 1024 01:13:53,467 --> 01:13:55,378 �Me doler�? - Ya nos ocuparemos de eso. 1025 01:13:55,827 --> 01:13:56,896 �As� de f�cil? 1026 01:13:57,147 --> 01:14:01,459 Tienes 67 a�os, Ed, y has vivido como un play boy. 1027 01:14:01,747 --> 01:14:03,260 Tienes raz�n, Dave. 1028 01:14:05,627 --> 01:14:06,776 No lo lamento. 1029 01:14:09,667 --> 01:14:11,703 �Est�n seguros de que esa operaci�n me curar�? 1030 01:14:11,867 --> 01:14:13,505 Claro, haremos de usted otro hombre. 1031 01:14:13,667 --> 01:14:16,181 Pues cuando lo haga, mande a ese otro la cuenta. 1032 01:14:17,627 --> 01:14:19,140 Ya te dije que nos pagar�an, Luke. 1033 01:14:19,307 --> 01:14:21,616 No tendremos dinero, pero comeremos pollo a menudo. 1034 01:14:38,547 --> 01:14:39,297 �Cansado? 1035 01:14:39,587 --> 01:14:40,656 Estoy muerto. 1036 01:14:40,987 --> 01:14:42,659 La cena estar� en unos minutos. 1037 01:14:42,827 --> 01:14:43,464 Bien. 1038 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 Has debido tener otro d�a muy ocupado. 1039 01:14:46,107 --> 01:14:46,823 �Ocupado? 1040 01:14:48,147 --> 01:14:51,742 No puedes hacerte idea. La gente entra a pu�ados en la consulta. 1041 01:14:52,667 --> 01:14:55,500 No s� de d�nde salen en un pueblo tan peque�o. 1042 01:14:55,787 --> 01:14:58,540 Ese Runkleman es un fen�meno, se ocupa de todo. 1043 01:14:59,147 --> 01:15:02,935 Adenoides, u�eros, embarazos, enfermedades card�acas. 1044 01:15:03,747 --> 01:15:06,181 Y es bueno, Kris, es un buen m�dico. 1045 01:15:07,907 --> 01:15:10,421 Apuesto a que hemos tratado m�s de 200 casos esta semana. 1046 01:15:10,707 --> 01:15:12,140 Eso era lo que t� quer�as. 1047 01:15:12,747 --> 01:15:15,056 S�, pero tanto y tan deprisa. 1048 01:15:16,067 --> 01:15:18,023 Trabajando as� no tenemos tiempo. 1049 01:15:18,827 --> 01:15:22,502 Me da miedo de que alg�n paciente no tenga la atenci�n debida. 1050 01:15:22,747 --> 01:15:24,942 La gente no espera milagros. 1051 01:15:25,427 --> 01:15:28,260 No puedes trabajar todo el d�a y estar preocupado toda la noche. 1052 01:15:29,387 --> 01:15:30,945 No, supongo que no. 1053 01:15:32,227 --> 01:15:33,819 T� mismo no te das cuenta. 1054 01:15:33,987 --> 01:15:36,217 Est�s tan metido en tu trabajo que no... 1055 01:15:43,627 --> 01:15:45,538 ...que no hemos tenido tiempo de hablar. 1056 01:15:46,227 --> 01:15:48,183 Y hay tantas cosas que quiero decirte. 1057 01:15:50,987 --> 01:15:53,501 Nunca he sido m�s feliz en toda mi vida. 1058 01:15:54,827 --> 01:15:57,387 Pens� que iba a echar de menos el trabajo, pero no. 1059 01:15:58,347 --> 01:16:01,896 Me paso el d�a repiti�ndome lo feliz que soy... 1060 01:16:02,067 --> 01:16:04,979 ...por ser mujer y por ser tu esposa. 1061 01:16:06,547 --> 01:16:07,457 Es que... 1062 01:16:09,867 --> 01:16:11,664 ...te quiero much�simo. 1063 01:16:12,907 --> 01:16:14,784 Quiero sentirme completa. 1064 01:16:16,507 --> 01:16:18,304 �No crees que podr�amos...? 1065 01:16:22,187 --> 01:16:24,257 Quiero tener una familia, Luke. 1066 01:16:27,467 --> 01:16:29,298 Lo que quiero decir es... 1067 01:16:31,947 --> 01:16:32,697 ...bueno... 1068 01:16:53,467 --> 01:16:54,217 �Diga? 1069 01:16:55,107 --> 01:16:56,665 S�, el doctor Marsh est� aqu�. 1070 01:16:57,827 --> 01:16:59,055 S�, se�ora Bassett. 1071 01:17:00,707 --> 01:17:02,060 No, no lo mueva. 1072 01:17:02,747 --> 01:17:05,136 S�, enseguida, deme usted la direcci�n. 1073 01:17:05,987 --> 01:17:09,297 Granja Lang en el camino del norte. 1074 01:17:09,907 --> 01:17:10,544 Izquierda. 1075 01:17:11,387 --> 01:17:12,183 Gracias. 1076 01:17:14,307 --> 01:17:16,901 Nat Basset, mozo de cuadra, un caballo le ha dado una coz. 1077 01:17:17,067 --> 01:17:19,023 Gracias, Kris, vuelve a dormirte. 1078 01:17:21,027 --> 01:17:22,699 Ahora descansar�, se�ora Bassett. 1079 01:17:24,067 --> 01:17:25,819 No volver� a despertarse esta noche... 1080 01:17:25,987 --> 01:17:29,218 ...pero si se despierta que de ninguna manera se mueva de la cama. 1081 01:17:29,387 --> 01:17:30,342 Gracias, doctor. 1082 01:17:31,027 --> 01:17:33,097 Doctor, casi se me olvidaba. 1083 01:17:33,387 --> 01:17:36,140 La se�ora Lang me dijo que fuese a verla al terminar. 1084 01:17:37,427 --> 01:17:38,462 �A la una de la ma�ana? 1085 01:17:39,307 --> 01:17:40,137 Est� levantada. 1086 01:18:06,867 --> 01:18:08,539 Buenas noches, soy el doctor Marsh. 1087 01:18:10,267 --> 01:18:11,495 Yo soy Harriet Lang. 1088 01:18:12,667 --> 01:18:13,816 Pase, doctor Marsh. 1089 01:18:14,467 --> 01:18:15,183 Gracias. 1090 01:18:17,027 --> 01:18:18,824 Estaba preocupada por Net Bassett. 1091 01:18:19,707 --> 01:18:20,457 �C�mo est�? 1092 01:18:20,747 --> 01:18:22,066 Pues no lo s� a�n. 1093 01:18:22,387 --> 01:18:24,981 Si tiene fractura de cadera no podr� moverse en dos meses. 1094 01:18:25,147 --> 01:18:26,660 Le previne contra ese caballo. 1095 01:18:26,827 --> 01:18:27,464 �S�? 1096 01:18:27,747 --> 01:18:29,021 Es un semental. 1097 01:18:29,227 --> 01:18:30,455 Cr�o caballos de carreras. 1098 01:18:30,627 --> 01:18:31,377 Comprendo. 1099 01:18:32,387 --> 01:18:33,866 Le presento a Ben Cosgrove. 1100 01:18:34,107 --> 01:18:35,142 El doctor Marsh. 1101 01:18:36,187 --> 01:18:36,983 Doctor. 1102 01:18:41,707 --> 01:18:44,301 Bueno, llevo horas diciendo que me marcho. 1103 01:18:44,627 --> 01:18:46,583 Ben es una ni�era, de adultos. 1104 01:18:48,387 --> 01:18:49,137 S�. 1105 01:18:50,507 --> 01:18:51,496 Buenas noches, doctor. 1106 01:18:54,267 --> 01:18:55,063 Disc�lpeme. 1107 01:19:43,907 --> 01:19:45,022 �Qu� quiere beber? 1108 01:19:46,027 --> 01:19:47,142 Nada, gracias. 1109 01:19:57,587 --> 01:19:58,736 Me gusta ese disco. 1110 01:19:59,547 --> 01:20:01,583 Suelo ponerlo una y otra vez. 1111 01:20:05,867 --> 01:20:07,698 Dave Runkleman me ha hablado de usted. 1112 01:20:08,827 --> 01:20:09,464 �S�? 1113 01:20:10,987 --> 01:20:12,659 �No me va a preguntar lo que me dijo? 1114 01:20:13,947 --> 01:20:15,141 Est� bien, �qu� le dijo? 1115 01:20:17,187 --> 01:20:19,462 Que usted hab�a nacido para ser m�dico. 1116 01:20:21,867 --> 01:20:23,016 Quer�a conocerle. 1117 01:20:24,467 --> 01:20:25,183 En serio. 1118 01:20:27,627 --> 01:20:28,980 Le estoy violentando. 1119 01:20:29,867 --> 01:20:32,540 No, no me violenta, se�ora Lang, estoy cansado. 1120 01:20:33,227 --> 01:20:35,183 Opero ma�ana por la ma�ana, a las siete. 1121 01:20:36,107 --> 01:20:38,098 Todo el mundo me advierte que no beba sola. 1122 01:20:38,307 --> 01:20:41,265 Pero nadie me ha dicho c�mo hacer que alguien beba conmigo. 1123 01:20:48,147 --> 01:20:49,705 Lamento que se sienta tan sola. 1124 01:20:51,187 --> 01:20:52,620 No he dicho que me sienta sola. 1125 01:20:53,867 --> 01:20:55,266 No duermo muy bien �ltimamente. 1126 01:20:55,667 --> 01:20:57,658 Pues esta noche dormir� mucho mejor. 1127 01:20:58,667 --> 01:21:01,227 Qu� modo tan cort�s de decirme que he bebido demasiado. 1128 01:21:01,507 --> 01:21:03,225 Y tiene raz�n, as� es. 1129 01:21:05,147 --> 01:21:06,500 Buenas noches, doctor Marsh. 1130 01:21:08,227 --> 01:21:09,421 Buenas noches, se�ora Lang. 1131 01:21:22,907 --> 01:21:24,625 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1132 01:21:24,867 --> 01:21:26,186 Un momento, por favor. 1133 01:21:27,227 --> 01:21:28,865 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1134 01:21:30,827 --> 01:21:32,101 Buenos d�as, se�ora Penrose. 1135 01:21:32,467 --> 01:21:33,900 �D�nde est�n los matasanos? 1136 01:21:34,107 --> 01:21:35,017 Arregl�ndose. 1137 01:21:35,307 --> 01:21:37,980 Agua de colonia, crema de hormonas y barra de labios. 1138 01:21:38,627 --> 01:21:39,343 La quiero. 1139 01:21:44,467 --> 01:21:48,380 Creo que vio a la viuda de Lang anoche. 1140 01:21:49,187 --> 01:21:51,382 S�, estaba preocupada por el mozo. 1141 01:21:51,547 --> 01:21:52,343 �Qu� le parece? 1142 01:21:52,707 --> 01:21:55,346 Pues los rayos X revelan que... - No me refiero al mozo. 1143 01:21:57,027 --> 01:21:58,460 No me diga que no lo ha pensado. 1144 01:21:58,707 --> 01:22:00,345 Pues parece muy agradable. 1145 01:22:10,387 --> 01:22:11,297 Hola, doctor. 1146 01:22:11,747 --> 01:22:12,497 Lou. 1147 01:22:12,747 --> 01:22:15,056 A�n no he probado la droga milagrosa del mes pasado. 1148 01:22:15,587 --> 01:22:16,781 A ver qu� necesito. 1149 01:22:17,427 --> 01:22:20,897 Cuatro frascos de aspirinas, 20 penicilinas con proca�na... 1150 01:22:21,267 --> 01:22:24,179 ...una docena de esp�tulas y dos paquetes de vendajes grandes. 1151 01:22:24,387 --> 01:22:25,058 �Tienes todo? 1152 01:22:25,747 --> 01:22:27,100 Tengo algo extraordinario. 1153 01:22:27,267 --> 01:22:28,666 No, no. - Espera un poco. 1154 01:22:30,947 --> 01:22:33,825 Dave, �qui�n es Ben Cosgrove? 1155 01:22:34,987 --> 01:22:36,022 Su abogado. 1156 01:22:36,267 --> 01:22:37,780 Y ella no le ha hecho ning�n bien. 1157 01:22:37,947 --> 01:22:39,141 Cuidado, es peligrosa. 1158 01:22:39,827 --> 01:22:42,580 Es el mayor adelanto que se ha logrado en un fonendoscopio. 1159 01:22:42,747 --> 01:22:44,738 Nunca han o�do una amplificaci�n como �sta. 1160 01:22:55,267 --> 01:22:55,983 Adelante. 1161 01:23:15,147 --> 01:23:15,897 �Lo compramos? 1162 01:23:16,347 --> 01:23:17,302 S�, es muy bueno. 1163 01:23:17,467 --> 01:23:18,900 �Cu�nto? - 230. 1164 01:23:19,067 --> 01:23:21,058 Bien, ll�valo a la oficina. Y ahora vete. 1165 01:23:21,227 --> 01:23:23,661 Gracias, Dave. Doctor Marsh. Hasta la semana que viene. 1166 01:23:32,947 --> 01:23:33,743 �Y bien? 1167 01:23:34,507 --> 01:23:35,337 �Y bien qu�? 1168 01:23:35,787 --> 01:23:37,186 Vamos, vamos, �qu� ha o�do? 1169 01:23:37,347 --> 01:23:39,383 No he o�do nada. - No mienta, diga la verdad. 1170 01:23:39,547 --> 01:23:40,263 Como quiera. 1171 01:23:40,627 --> 01:23:44,063 Soplo sist�lico, thrill, matidez en el segundo intercostal y arritmia. 1172 01:23:45,387 --> 01:23:46,502 �De qu� se asusta? 1173 01:23:46,707 --> 01:23:48,743 He diagnosticado eso a m�s de cien personas. 1174 01:23:48,907 --> 01:23:49,896 �Desde cu�ndo lo sabe? 1175 01:23:50,067 --> 01:23:51,819 Un par de meses, por eso est� aqu�. 1176 01:23:51,987 --> 01:23:53,181 Va a tener que retirarse. 1177 01:23:53,347 --> 01:23:57,101 Mire, yo tengo los ri�ones hechos polvo y molestias en la pr�stata. 1178 01:23:57,627 --> 01:24:00,141 No lo pasar� bien a partir de ahora y si no trabajo... 1179 01:24:00,307 --> 01:24:02,662 Al menos podr�a ir al Este a ver a Hamilton o Raemer. 1180 01:24:02,827 --> 01:24:04,977 �Y que intenten operarme? No, gracias. 1181 01:24:05,147 --> 01:24:06,819 Pero debe tratar de curarse, Dave. 1182 01:24:07,747 --> 01:24:09,305 Cuando se rompa, morir� enseguida. 1183 01:24:09,867 --> 01:24:11,016 �Qu� m�s se puede pedir? 1184 01:24:24,667 --> 01:24:26,385 El doctor Snider, el doctor Marsh. 1185 01:24:26,547 --> 01:24:28,583 El doctor Snider es el director del hospital. 1186 01:24:29,027 --> 01:24:30,824 Encantado. - �C�mo est�, doctor? 1187 01:24:31,867 --> 01:24:33,346 ��l es el anestesista? 1188 01:24:33,747 --> 01:24:35,624 Usted es de ciudad y esto es Greenville. 1189 01:24:35,787 --> 01:24:38,904 Si el enfermo no puede pagar un anestesista act�a el doctor Snider. 1190 01:24:45,427 --> 01:24:46,303 �Listo, Clem? 1191 01:24:47,027 --> 01:24:47,698 Listo. 1192 01:25:17,827 --> 01:25:19,101 Respiraci�n dificultosa. 1193 01:25:19,387 --> 01:25:21,343 �Cu�l es la presi�n sangu�nea? - 6 de m�xima. 1194 01:25:21,547 --> 01:25:22,457 Est� cian�tica. 1195 01:25:22,707 --> 01:25:23,901 Suspenda el pentotal. 1196 01:25:24,067 --> 01:25:25,216 No le den m�s que suero. 1197 01:25:25,547 --> 01:25:27,378 Sonda endotraqueal, deprisa. 1198 01:25:28,067 --> 01:25:30,262 La ha dejado entrar en espasmo, no puede respirar. 1199 01:25:34,467 --> 01:25:36,344 La laringe est� cerrada, no pasa la sonda. 1200 01:25:36,547 --> 01:25:38,777 Haga una traqueotom�a. - Bistur�. 1201 01:25:39,307 --> 01:25:40,786 Un momento, Dave. Curare. 1202 01:25:41,027 --> 01:25:41,903 No dar� resultado. 1203 01:25:42,187 --> 01:25:44,462 Si no da, estamos a tiempo de abrir. - Adelante. 1204 01:26:04,747 --> 01:26:05,896 Parece que responde. 1205 01:26:06,707 --> 01:26:07,662 La sonda otra vez. 1206 01:26:16,787 --> 01:26:17,583 Ox�geno. 1207 01:26:18,947 --> 01:26:19,823 �Ox�geno! 1208 01:26:27,987 --> 01:26:29,181 Otra bata y otros guantes. 1209 01:26:50,787 --> 01:26:53,062 Est� recuperando el color, creo que se ha salvado. 1210 01:27:39,787 --> 01:27:41,778 Gracias, Kris, lo ha hecho muy bien. 1211 01:27:48,467 --> 01:27:50,025 M�rele, preocupad�simo. 1212 01:27:50,387 --> 01:27:51,422 S� lo que le pasa. 1213 01:27:51,667 --> 01:27:54,340 Ha estado todo el d�a intentando hablarme del doctor Snider. 1214 01:27:54,507 --> 01:27:56,418 Lo he estado intentando todo el d�a, Dave. 1215 01:27:56,587 --> 01:27:58,942 Ese asunto del Pentotal... - Por favor, esta noche no. 1216 01:27:59,107 --> 01:28:00,506 Tengo que hablarle. - Est� bien. 1217 01:28:00,667 --> 01:28:02,259 �Quiere que hable claro? Lo har�. 1218 01:28:02,547 --> 01:28:05,459 No tiene seguridad en s� mismo, no es lo mejor que hay... 1219 01:28:05,627 --> 01:28:07,265 ...pero es el director del hospital. 1220 01:28:07,427 --> 01:28:08,621 Es incompetente. - Est� bien. 1221 01:28:08,787 --> 01:28:11,904 Le vigilo y procuro que no se meta en l�os, pero hay que aguantarse. 1222 01:28:12,587 --> 01:28:14,225 Es un cargo pol�tico, Luke. 1223 01:28:14,387 --> 01:28:16,821 Y ni usted, ni yo, ni nadie podemos hacer nada. 1224 01:28:17,587 --> 01:28:20,101 �Podemos olvidarlo y tratar de pasarlo lo mejor posible? 1225 01:28:20,267 --> 01:28:22,303 �sta es mi noche libre, por lo que m�s quiera. 1226 01:28:23,307 --> 01:28:24,137 �Harriet! 1227 01:28:25,787 --> 01:28:27,857 Hola, Dave. Es Dave Runkleman. 1228 01:28:31,907 --> 01:28:32,942 �C�mo est�s, Dave? 1229 01:28:35,467 --> 01:28:36,661 Hola, doctor Marsh. 1230 01:28:37,827 --> 01:28:39,101 Buenas noches, se�ora Lang. 1231 01:28:40,787 --> 01:28:43,176 Mi mujer, la se�ora Lang y el se�or Cosgrove. 1232 01:28:43,787 --> 01:28:44,583 Encantada. 1233 01:28:46,027 --> 01:28:47,380 Much�simo gusto. 1234 01:29:02,387 --> 01:29:03,103 Beba otra copa. 1235 01:29:04,627 --> 01:29:07,221 Ya he bebido demasiado. - S�lo una m�s. 1236 01:29:15,427 --> 01:29:16,462 Deje de preocuparse. 1237 01:29:16,627 --> 01:29:19,425 Harriet lleva a�os bailando con Ben y nunca ha pasado nada. 1238 01:29:19,587 --> 01:29:21,020 No me preocupa. 1239 01:29:22,027 --> 01:29:24,700 Pero ojal� no estuviese tan guapa con ese vestido. 1240 01:29:25,107 --> 01:29:28,019 Si yo tuviera su tiempo y su fortuna tambi�n estar�a guapo. 1241 01:29:29,307 --> 01:29:29,978 �Usted? 1242 01:29:45,147 --> 01:29:46,819 Hacen una pareja estupenda. 1243 01:29:48,507 --> 01:29:50,418 Kris, ya has bebido bastante. 1244 01:29:50,627 --> 01:29:52,743 Se lo he recetado yo, usted no se meta en esto. 1245 01:29:52,907 --> 01:29:54,784 Cuidado con �l, es un hombre muy malo. 1246 01:29:54,947 --> 01:29:57,177 Claro que lo soy, aqu� tiene otra copa. 1247 01:29:57,827 --> 01:30:01,263 Ella no bebe, su m�dico lo desaprueba. 1248 01:30:02,067 --> 01:30:05,059 �C�mo se dice en lat�n ginebra y verm�, doctor? 1249 01:30:05,467 --> 01:30:07,219 �Qu�? - Ya empezamos. 1250 01:30:07,427 --> 01:30:09,065 Ben no cree en los m�dicos. 1251 01:30:09,627 --> 01:30:13,017 Cree que damos las recetas en lat�n para desconcertar a los enfermos. 1252 01:30:13,267 --> 01:30:15,701 Los abogados escriben los contratos con sencillez, �no? 1253 01:30:15,987 --> 01:30:18,376 Somos simples aficionados a su lado. 1254 01:30:18,627 --> 01:30:20,265 Ustedes son una sociedad secreta. 1255 01:30:20,427 --> 01:30:22,816 Se parecen en todo salvo en la manera de saludarse. 1256 01:30:23,067 --> 01:30:25,501 Ben, est�s borracho y no sabes lo que dices. 1257 01:30:25,827 --> 01:30:26,976 �Que no lo s�? 1258 01:30:27,547 --> 01:30:29,981 Estoy tan borracho que voy a decirles una cosa. 1259 01:30:30,307 --> 01:30:32,502 Cuando la gente se entere de lo poco que saben... 1260 01:30:32,667 --> 01:30:34,976 ...no podr�n matar m�s enfermos con esa impunidad. 1261 01:30:35,147 --> 01:30:37,980 Yo he perdido algunos enfermos y he salvado a muchos. 1262 01:30:38,147 --> 01:30:40,615 Oiga, Cosgrove, nosotros los m�dicos sabemos... 1263 01:30:40,787 --> 01:30:42,698 �Qu� es lo que saben ustedes los m�dicos? 1264 01:30:42,867 --> 01:30:45,461 Ben, est�s siendo muy grosero. - Y muy est�pido. 1265 01:30:45,627 --> 01:30:46,377 �De veras? 1266 01:30:46,627 --> 01:30:49,539 No saben por qu� late el coraz�n, ni lo que es el pensamiento... 1267 01:30:49,707 --> 01:30:51,504 ...ni por qu� son sensibles los nervios. 1268 01:30:51,667 --> 01:30:54,022 Ni por qu� la mujer tarda nueve meses en dar a luz... 1269 01:30:54,187 --> 01:30:55,176 ...y no doce. 1270 01:30:55,507 --> 01:30:57,941 Ni siquiera saben lo... - No, no lo sabemos todo. 1271 01:30:58,227 --> 01:30:59,182 Pero aprendemos. 1272 01:30:59,467 --> 01:31:00,297 �Aprenden? 1273 01:31:01,347 --> 01:31:03,463 No aprenden, subdividen. 1274 01:31:03,827 --> 01:31:06,261 Uno de ustedes reclama los pulmones del enfermo... 1275 01:31:06,507 --> 01:31:09,180 ...otro el est�mago, otro el coraz�n. 1276 01:31:09,587 --> 01:31:13,296 Y si sobra un poco de algo, se lo dividen tambi�n como buenos amigos. 1277 01:31:13,707 --> 01:31:15,140 Hasta le dan un nombre a eso. 1278 01:31:15,307 --> 01:31:16,342 Reparto de honorarios. 1279 01:31:16,987 --> 01:31:18,056 S�, eso es. 1280 01:31:19,107 --> 01:31:23,464 Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir, les paga todo sin darse cuenta. 1281 01:31:23,907 --> 01:31:26,216 En la escuela de enfermeras ten�amos una broma. 1282 01:31:26,387 --> 01:31:29,424 Los m�dicos se ponen guantes para no dejar huellas dactilares. 1283 01:31:29,587 --> 01:31:31,339 Oye, Kris, eso no tiene ninguna gracia. 1284 01:31:31,507 --> 01:31:33,020 Eso es, h�gala callar. 1285 01:31:33,187 --> 01:31:35,143 La sociedad secreta ha entrado en acci�n. 1286 01:31:35,907 --> 01:31:38,262 �Por qu� no dejan de actuar como unos matasanos? 1287 01:31:38,427 --> 01:31:40,987 �Por qu� no deja usted de actuar como un picapleitos? 1288 01:31:42,787 --> 01:31:44,459 �Me ha llamado usted picapleitos? 1289 01:31:44,627 --> 01:31:45,821 C�llense los dos. 1290 01:31:46,027 --> 01:31:47,255 Esto es un sitio p�blico. 1291 01:31:50,067 --> 01:31:50,977 Perd�n. 1292 01:31:52,107 --> 01:31:53,620 Creo que debemos marcharnos. 1293 01:31:57,347 --> 01:31:59,781 No me importa lo que digas, eres la mujer de un m�dico. 1294 01:31:59,947 --> 01:32:01,300 Y si no sabes beber, no bebas. 1295 01:32:01,467 --> 01:32:03,298 Yo no bebo nunca, t� lo sabes. Por eso... 1296 01:32:03,467 --> 01:32:04,866 Al menos s� franca. 1297 01:32:05,227 --> 01:32:07,058 Has bebido de m�s y has hablado de m�s... 1298 01:32:07,227 --> 01:32:09,695 ...porque te molest� verme bailar con Harriet Lang. 1299 01:32:11,587 --> 01:32:13,976 T� eres el que ha dicho eso, Luke, no yo. 1300 01:32:33,867 --> 01:32:34,538 Kris. 1301 01:32:36,107 --> 01:32:36,778 �Qu�? 1302 01:32:37,307 --> 01:32:38,217 Perd�name. 1303 01:32:41,627 --> 01:32:42,582 No es nada. 1304 01:32:43,627 --> 01:32:44,980 Tambi�n fue culpa m�a. 1305 01:32:45,267 --> 01:32:48,225 No, estaba furioso con Snider y luego con Cosgrove. 1306 01:32:48,387 --> 01:32:50,059 Y has ido a pagarlo t�. 1307 01:32:56,427 --> 01:32:58,418 Hablamos tan poco t� y yo. 1308 01:32:59,467 --> 01:33:01,105 No es que estemos enfadados... 1309 01:33:02,627 --> 01:33:05,585 ...pero parece como si no tuvi�ramos mucho que decirnos. 1310 01:33:07,107 --> 01:33:09,143 Algunas veces desear�a... - Kris, por favor... 1311 01:33:09,307 --> 01:33:11,298 ...no ha sido m�s que una peque�a discusi�n. 1312 01:33:11,987 --> 01:33:13,340 Ya te he pedido perd�n. 1313 01:33:15,107 --> 01:33:17,905 No es bueno que dos personas est�n as�. 1314 01:33:19,427 --> 01:33:20,576 No, supongo que no. 1315 01:33:22,627 --> 01:33:24,743 Intent� hablarte de esto la otra noche... 1316 01:33:25,547 --> 01:33:26,775 ...pero estabas cansado. 1317 01:33:28,827 --> 01:33:30,465 Nos hemos establecido aqu�. 1318 01:33:31,947 --> 01:33:33,346 Tenemos esta casa. 1319 01:33:35,307 --> 01:33:38,219 Deber�amos pensar en tener familia. 1320 01:33:45,307 --> 01:33:47,059 Es demasiado pronto para pensar en eso. 1321 01:33:47,427 --> 01:33:50,305 Acabo de empezar a ejercer. 1322 01:33:51,427 --> 01:33:53,179 No gano mucho todav�a. 1323 01:33:53,907 --> 01:33:55,977 No puede costar mucho. 1324 01:33:56,147 --> 01:33:57,865 Y yo siempre podr�a... - Kris... 1325 01:33:59,107 --> 01:34:01,018 ...hablemos de esto otro d�a. 1326 01:34:10,587 --> 01:34:11,542 Buenas noches, Luke. 1327 01:34:13,307 --> 01:34:14,217 Buenas noches, Kris. 1328 01:34:42,387 --> 01:34:44,264 Vaya, si es el bueno del doctor. 1329 01:34:45,027 --> 01:34:46,176 �Qu� hace usted por aqu�? 1330 01:34:46,347 --> 01:34:47,496 Tengo un enfermo cerca. 1331 01:34:47,667 --> 01:34:48,656 �Ha terminado por hoy? 1332 01:34:49,067 --> 01:34:50,978 Venga conmigo a casa, le invito a una copa. 1333 01:35:08,627 --> 01:35:09,821 Le servir� otra. 1334 01:35:25,427 --> 01:35:26,496 No puede ser. 1335 01:35:27,587 --> 01:35:28,940 �Qu� significa "no puede ser"? 1336 01:35:29,227 --> 01:35:30,501 Significa que no puede ser. 1337 01:35:33,267 --> 01:35:34,143 Para m�. 1338 01:35:34,827 --> 01:35:35,782 Sigo sin entender. 1339 01:35:35,947 --> 01:35:38,063 Me dijo usted que me sent�a sola y es verdad. 1340 01:35:38,347 --> 01:35:42,260 Mi vida consiste en montar a caballo y cenar algunos d�as con Ben. 1341 01:35:42,667 --> 01:35:44,020 No es muy apasionante, pero... 1342 01:35:44,187 --> 01:35:46,621 No quiere correr el riesgo de interesarse por nada m�s. 1343 01:35:47,267 --> 01:35:48,143 Por usted no. 1344 01:35:48,867 --> 01:35:51,745 Mire, usted invierte 24 horas del d�a en su carrera. 1345 01:35:52,027 --> 01:35:55,099 Y adem�s de eso est� casado. 1346 01:35:56,747 --> 01:35:58,021 No tiene tiempo para m�. 1347 01:35:59,147 --> 01:36:00,546 �Y por qu� me hizo venir aqu�? 1348 01:36:01,147 --> 01:36:02,421 Porque me apeteci�. 1349 01:36:03,067 --> 01:36:04,182 Y fue una estupidez. 1350 01:36:04,907 --> 01:36:06,943 No me conviene enamorarme de usted. 1351 01:36:10,067 --> 01:36:12,376 Es una suerte poder enamorarse a voluntad. 1352 01:36:12,867 --> 01:36:13,663 Yo no puedo. 1353 01:36:28,307 --> 01:36:29,103 Tonto. 1354 01:36:56,027 --> 01:36:56,903 �Y bien, Al? 1355 01:36:57,907 --> 01:37:00,899 Tu tensi�n est� normal, el an�lisis de hemoglobina excelente... 1356 01:37:01,067 --> 01:37:04,264 ...y me queda felicitarte porque est�s embarazada de doce semanas. 1357 01:37:05,107 --> 01:37:07,701 Gracias, eso es lo que me figuraba. 1358 01:37:08,147 --> 01:37:11,537 No puedo imaginarme a Luke Marsh en el papel de padre. 1359 01:37:11,827 --> 01:37:12,623 �Est� contento? 1360 01:37:12,787 --> 01:37:14,937 �Qu� ha dicho? Estar� feliz. - Al. 1361 01:37:15,867 --> 01:37:16,822 �Qu� ocurre, Kris.? 1362 01:37:19,547 --> 01:37:20,980 No se lo he dicho todav�a. 1363 01:37:22,067 --> 01:37:23,295 �Que no se lo has dicho? 1364 01:37:24,227 --> 01:37:25,501 Es rid�culo. 1365 01:37:26,307 --> 01:37:28,298 Kris, eso no se puede mantener en secreto... 1366 01:37:28,467 --> 01:37:30,423 ...y mucho menos a un m�dico. �Por qu�? 1367 01:37:35,227 --> 01:37:36,296 �Qu� es lo que sucede? 1368 01:37:37,427 --> 01:37:39,019 No quiere un ni�o. 1369 01:37:43,307 --> 01:37:46,105 Eso les pasa a muchos hasta que saben que van a tenerlos. 1370 01:37:46,747 --> 01:37:49,466 Y corren a comprar un tren el�ctrico antes de que nazcan. 1371 01:37:49,747 --> 01:37:50,657 Luke no. 1372 01:37:51,507 --> 01:37:54,021 T� sabes que nuestro matrimonio no es de esa clase. 1373 01:38:01,947 --> 01:38:02,823 Gracias, Al. 1374 01:38:05,907 --> 01:38:08,023 Kris, d�selo. 1375 01:38:08,347 --> 01:38:09,860 A pesar de todo, d�selo. 1376 01:38:23,467 --> 01:38:25,264 Ann, �tengo alg�n hueco esta semana? 1377 01:38:26,627 --> 01:38:28,583 El jueves. - Bien. 1378 01:38:29,187 --> 01:38:31,337 Aplace todas las visitas de ese d�a, no estar�. 1379 01:38:31,947 --> 01:38:32,823 Bien, doctor. 1380 01:38:40,987 --> 01:38:44,024 Tendr� fiebre despu�s de la inyecci�n, pero no se preocupe. 1381 01:38:44,187 --> 01:38:45,905 Buenas noches. - Buenas noches. 1382 01:41:06,747 --> 01:41:08,544 Buenas noches. - Buenas noches, doctor. 1383 01:41:12,187 --> 01:41:13,017 �Qui�n es �se? 1384 01:41:14,267 --> 01:41:15,825 Terminal, neumon�a. 1385 01:41:23,187 --> 01:41:24,859 T�mele la temperatura, est� ardiendo. 1386 01:41:25,027 --> 01:41:27,382 Imposible, apenas le late el pulso. - H�galo. 1387 01:41:28,227 --> 01:41:29,057 �C�mo se llama? 1388 01:41:29,347 --> 01:41:30,018 Simmons. 1389 01:41:30,507 --> 01:41:31,576 Carlisle Simmons. 1390 01:41:38,747 --> 01:41:40,977 Aqu� no hay nada escrito. - No hay nada que poner. 1391 01:41:41,867 --> 01:41:44,017 �Le ha visto el doctor Snider? - Claro. 1392 01:41:44,187 --> 01:41:45,540 �Y qu� instrucciones ha dado? 1393 01:41:45,707 --> 01:41:47,379 Nunca las da en estos casos. 1394 01:41:48,987 --> 01:41:50,215 �Estos casos? 1395 01:41:51,147 --> 01:41:52,216 Cuando llega su hora... 1396 01:41:52,387 --> 01:41:54,776 ...el doctor deja morir a los viejos sin molestarles. 1397 01:41:55,107 --> 01:41:56,859 �ste no pasar� de esta noche. 1398 01:42:00,547 --> 01:42:01,218 �Cu�nto tiene? 1399 01:42:02,547 --> 01:42:03,377 39,8. 1400 01:42:04,307 --> 01:42:05,023 Tenga. 1401 01:42:30,787 --> 01:42:32,539 �Ten�a estas manchas cuando le examin�? 1402 01:42:32,707 --> 01:42:33,344 S�, se�or. 1403 01:42:38,387 --> 01:42:39,900 Saque la cama. - Pero, doctor. 1404 01:42:40,067 --> 01:42:41,056 Saque la cama. 1405 01:42:48,547 --> 01:42:50,139 Doctor Marsh, este paciente es m�o. 1406 01:42:50,307 --> 01:42:52,377 Quiero dos ampollas de cloromicetina y ox�geno. 1407 01:42:52,547 --> 01:42:54,663 Doctor... - No discuta y haga lo que le digo. 1408 01:42:54,827 --> 01:42:56,545 Llame a mi mujer que venga enseguida. 1409 01:42:56,707 --> 01:42:58,265 Tiene tifus, no tenemos tiempo. 1410 01:42:58,427 --> 01:43:01,419 Marsh, no s� lo que pretende. - Ap�rtese, es preciso aislarle. 1411 01:43:02,507 --> 01:43:03,462 Haga esa llamada. 1412 01:43:03,627 --> 01:43:06,778 Soy el director del hospital y le ordeno que deje de desorganizarlo. 1413 01:43:07,027 --> 01:43:09,587 Ha expuesto usted a contraer el tifus a todo el hospital. 1414 01:43:09,747 --> 01:43:10,577 Y eso es grave. 1415 01:43:10,747 --> 01:43:13,307 Pero lo que es incre�ble es que deje morir a un enfermo. 1416 01:43:13,467 --> 01:43:15,901 Es un viejo y se muere, no se puede hacer nada por �l. 1417 01:43:16,067 --> 01:43:18,103 Usted es m�dico y no puede tomar tal decisi�n. 1418 01:43:18,267 --> 01:43:19,905 Debe mantenerle con vida. 1419 01:43:24,187 --> 01:43:26,257 Est� en coma, �d�nde hay bloques? - No tenemos. 1420 01:43:33,067 --> 01:43:34,978 Pierde usted el tiempo, yo no me equivoco. 1421 01:43:35,147 --> 01:43:37,138 Morir� antes de las seis de la ma�ana. 1422 01:43:40,827 --> 01:43:42,624 V�yase antes de que le mate, Snider. 1423 01:43:45,627 --> 01:43:46,582 Usted est� loco. 1424 01:43:59,467 --> 01:44:00,616 Trae el ox�geno. 1425 01:44:20,947 --> 01:44:21,857 Alcohol, por favor. 1426 01:44:26,467 --> 01:44:27,536 Necesito m�s sangre. 1427 01:44:30,827 --> 01:44:31,623 No, yo har� eso. 1428 01:44:33,147 --> 01:44:34,136 T�male la tensi�n. 1429 01:44:46,187 --> 01:44:47,222 Ya deber�a responder. 1430 01:44:47,787 --> 01:44:48,742 No hay se�al alguna. 1431 01:44:48,987 --> 01:44:50,466 Cortisona, 10 miligramos. 1432 01:45:04,907 --> 01:45:06,022 Masaje en las piernas. 1433 01:45:31,547 --> 01:45:33,856 Bueno, ha salido del coma, vamos a quitar el banco. 1434 01:45:39,227 --> 01:45:42,025 Necesitamos m�s suero. -Yo lo traer�, sigue con el ox�geno. 1435 01:46:14,147 --> 01:46:15,341 Ha dejado de respirar. 1436 01:46:21,907 --> 01:46:23,579 Lo hemos conseguido, ya respira. 1437 01:46:24,147 --> 01:46:25,899 Voy a darle una inyecci�n de coramina. 1438 01:46:36,267 --> 01:46:37,097 Seguir� yo. 1439 01:46:43,547 --> 01:46:45,219 A estas horas tal vez estar�a muerto. 1440 01:47:41,187 --> 01:47:42,256 Debes estar cansada. 1441 01:47:42,747 --> 01:47:43,543 Un poco. 1442 01:47:45,387 --> 01:47:47,105 Kris, hay algo que quiero decirte. 1443 01:47:48,587 --> 01:47:49,542 Has estado magn�fica. 1444 01:47:50,347 --> 01:47:53,020 Siempre lo he sabido, pero nunca te lo he dicho hasta ahora. 1445 01:47:54,347 --> 01:47:55,177 Eres maravillosa. 1446 01:47:56,747 --> 01:47:57,941 Una enfermera maravillosa. 1447 01:48:00,027 --> 01:48:03,542 Todo cuanto hemos hablado del hogar y de la familia... 1448 01:48:04,107 --> 01:48:05,142 ...no es para ti. 1449 01:48:06,347 --> 01:48:08,303 Tienes que volver al hospital. 1450 01:48:10,147 --> 01:48:11,546 Es aqu� donde eres necesaria. 1451 01:48:14,547 --> 01:48:18,506 Estoy rendida, Luke, me voy a casa. 1452 01:49:51,907 --> 01:49:54,979 Se�oras y se�ores, van ustedes a o�r al doctor Runkleman. 1453 01:49:56,667 --> 01:49:59,101 Se�oras y se�ores, hay tifus en Greenville. 1454 01:49:59,427 --> 01:50:01,145 El tifus es muy contagioso. 1455 01:50:01,307 --> 01:50:04,219 Podemos evitar una epidemia si todos y cada uno de ustedes... 1456 01:50:04,387 --> 01:50:06,025 ...cumple nuestras instrucciones. 1457 01:50:06,267 --> 01:50:08,986 Acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1458 01:50:09,227 --> 01:50:13,061 Repito, acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1459 01:50:14,427 --> 01:50:15,542 Est� muy bien, Harry. 1460 01:50:15,787 --> 01:50:17,903 Transm�telo de hora en hora. - De acuerdo. 1461 01:50:31,307 --> 01:50:33,138 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1462 01:50:38,587 --> 01:50:40,100 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1463 01:50:40,267 --> 01:50:41,620 El doctor Runkleman, supongo. 1464 01:50:42,267 --> 01:50:43,017 �Qui�n es usted? 1465 01:50:43,187 --> 01:50:44,415 Soy Alfred Boone, doctor. 1466 01:50:55,147 --> 01:50:58,139 Me han dicho que tiene usted un Cadillac. 1467 01:50:58,747 --> 01:51:00,783 S�lo fachada, �l es quien me tiene a m�. 1468 01:51:01,147 --> 01:51:03,217 �Est� Luke? - Ha salido a poner inyecciones. 1469 01:51:03,387 --> 01:51:05,696 Ir� a ver a Kristina. - S�base primero la manga. 1470 01:51:07,387 --> 01:51:09,105 �Bromea? - S�base la manga. 1471 01:51:10,027 --> 01:51:11,301 Est� bien. 1472 01:51:21,507 --> 01:51:23,259 Hospital de Greenville, buenas noches. 1473 01:51:23,627 --> 01:51:26,903 Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor Marsh acaba de llamar. 1474 01:51:27,227 --> 01:51:30,344 Tiene que poner una vacuna m�s, en casa de la se�ora Lang. 1475 01:51:33,107 --> 01:51:33,823 Gracias. 1476 01:51:36,907 --> 01:51:39,899 S�lo le queda una visita, vendr� enseguida. 1477 01:51:42,667 --> 01:51:43,577 �M�s caf�? 1478 01:51:43,987 --> 01:51:44,942 No, gracias. 1479 01:51:50,187 --> 01:51:52,257 Este silencio es un poco violento, Kris. 1480 01:51:52,907 --> 01:51:53,896 �Qu� ocurre? 1481 01:51:58,387 --> 01:52:00,218 No le he dicho a Luke lo del ni�o, Al. 1482 01:52:02,067 --> 01:52:03,580 M�s vale que seas sincera conmigo. 1483 01:52:04,267 --> 01:52:06,337 He intentado dec�rselo, pero no puedo. 1484 01:52:06,747 --> 01:52:07,623 Tienes que hacerlo. 1485 01:52:07,907 --> 01:52:08,896 No puedo. 1486 01:52:10,267 --> 01:52:13,703 Cuando Luke me dijo que se iba a casar contigo, le llam� loco. 1487 01:52:14,307 --> 01:52:15,706 Pero estaba equivocado. 1488 01:52:16,387 --> 01:52:17,456 Y quiero ayudaros. 1489 01:52:17,827 --> 01:52:19,101 Por eso he venido aqu�. 1490 01:52:20,667 --> 01:52:23,056 Ya lo s�, Al, y te lo agradezco. 1491 01:52:24,547 --> 01:52:26,458 Pero esto tendr� que resolverlo yo sola. 1492 01:52:30,827 --> 01:52:31,543 S�. 1493 01:52:35,067 --> 01:52:37,342 No quiero que creas que me muero de hambre, pero... 1494 01:52:37,587 --> 01:52:38,861 ...�qu� tienes en la nevera? 1495 01:52:40,227 --> 01:52:41,023 Voy a ver. 1496 01:52:54,707 --> 01:52:55,742 Buenas noches, se�ora. 1497 01:52:55,907 --> 01:52:57,545 Gracias. Buenas noches, Clara. 1498 01:53:04,067 --> 01:53:05,295 �En qu� est�s pensando? 1499 01:53:07,187 --> 01:53:07,937 En nada. 1500 01:53:08,267 --> 01:53:09,097 S� sincero. 1501 01:53:10,147 --> 01:53:11,546 No s�, me siento... 1502 01:53:11,867 --> 01:53:12,538 Culpable. 1503 01:53:13,787 --> 01:53:14,537 Tal vez. 1504 01:53:15,307 --> 01:53:17,104 No me gusta decir: "ya te lo dije". 1505 01:53:18,267 --> 01:53:18,983 S�. 1506 01:53:20,947 --> 01:53:22,221 Me siento culpable. 1507 01:53:22,747 --> 01:53:23,862 Y no me agrada. 1508 01:53:25,227 --> 01:53:28,060 Se supone que eres un hombre a quien no le importa su mujer. 1509 01:53:29,067 --> 01:53:29,817 S�. 1510 01:53:31,227 --> 01:53:32,296 No importa. 1511 01:53:32,947 --> 01:53:35,586 Pero no te sentir�as culpable si no te importara. 1512 01:53:39,107 --> 01:53:40,381 �De qu� sirve hablar? 1513 01:53:41,707 --> 01:53:44,016 Quieres irte. �Por qu� no lo haces? 1514 01:53:45,467 --> 01:53:46,217 Vete, Luke. 1515 01:53:51,187 --> 01:53:52,745 No cre� que esto resultar�a as�. 1516 01:53:53,187 --> 01:53:55,655 No tendr� m�s complicaciones que las que ten�a antes. 1517 01:53:56,187 --> 01:53:57,302 Ya te lo dije. 1518 01:53:57,747 --> 01:54:01,183 Montar� a caballo y cenar� ma�ana con Ben Cosgrove. 1519 01:54:02,067 --> 01:54:02,897 Seguir� viviendo. 1520 01:54:06,667 --> 01:54:07,577 Adi�s, Harriet. 1521 01:54:44,867 --> 01:54:47,506 Al, �qu� haces...? - Entra. 1522 01:54:52,547 --> 01:54:54,503 �Qu� haces t� aqu� en mitad de la noche? 1523 01:54:54,747 --> 01:54:55,736 Esper�ndote. 1524 01:54:56,147 --> 01:54:57,102 Bueno, entra en casa. 1525 01:54:57,267 --> 01:54:58,382 Ya he estado dentro. 1526 01:54:58,787 --> 01:55:00,186 Seis horas y media. 1527 01:55:01,187 --> 01:55:02,905 �Qu� ocurre? 1528 01:55:03,307 --> 01:55:04,296 Es una buena pregunta. 1529 01:55:04,667 --> 01:55:05,543 D�melo t�. 1530 01:55:06,187 --> 01:55:06,858 Escucha, Al... 1531 01:55:07,027 --> 01:55:09,780 No te molestes en decirme que me meta en mis asuntos. 1532 01:55:13,427 --> 01:55:14,496 Est� embarazada. 1533 01:55:22,027 --> 01:55:23,221 No me ha dicho nada. 1534 01:55:24,347 --> 01:55:26,065 Trat� de dec�rtelo un par de veces. 1535 01:55:28,587 --> 01:55:29,622 S�, es cierto. 1536 01:55:32,027 --> 01:55:33,142 Eres m�dico. 1537 01:55:34,027 --> 01:55:35,255 �Es que no la miras nunca? 1538 01:55:36,267 --> 01:55:37,143 Bien, �no lo haces? 1539 01:55:38,907 --> 01:55:39,942 Ojal� lo hubiera hecho. 1540 01:55:44,547 --> 01:55:45,616 �ste es el momento. 1541 01:55:46,107 --> 01:55:46,823 Int�ntalo. 1542 01:55:57,907 --> 01:55:59,579 Al... - Ah�rratelo. 1543 01:55:59,827 --> 01:56:00,737 Nos veremos. 1544 01:56:25,667 --> 01:56:26,383 Kris... 1545 01:56:30,467 --> 01:56:32,105 ...Al estaba esper�ndome fuera. 1546 01:56:34,067 --> 01:56:35,420 No ten�a ni idea. 1547 01:56:36,707 --> 01:56:37,981 Si lo hubiera sabido... 1548 01:56:41,187 --> 01:56:42,222 Kris, perd�name. 1549 01:56:43,307 --> 01:56:44,581 De veras lo siento. 1550 01:56:46,867 --> 01:56:48,095 D�jame intentar... 1551 01:56:48,907 --> 01:56:50,022 Te prometo que... 1552 01:56:53,907 --> 01:56:54,657 Lev�ntate. 1553 01:57:02,867 --> 01:57:04,220 Siempre dices lo mismo. 1554 01:57:05,147 --> 01:57:07,217 Me haces da�o y luego me pides perd�n. 1555 01:57:08,067 --> 01:57:11,025 Intentas arreglarlo fingiendo que me quieres. 1556 01:57:12,187 --> 01:57:13,666 Pero ya no da resultado. 1557 01:57:14,707 --> 01:57:16,265 S� d�nde has estado esta noche... 1558 01:57:18,027 --> 01:57:19,665 ...y no puedo perdon�rtelo. 1559 01:57:19,987 --> 01:57:20,783 Kris, esc�chame. 1560 01:57:20,987 --> 01:57:22,340 Tienes que escucharme. 1561 01:57:22,947 --> 01:57:24,505 He hecho mal, lo s�. 1562 01:57:24,987 --> 01:57:27,057 Pero te juro que... 1563 01:57:27,307 --> 01:57:28,057 No. 1564 01:57:28,587 --> 01:57:30,179 Esc�chame t� y no me interrumpas... 1565 01:57:30,347 --> 01:57:32,815 ...porque nada de lo que digas importar�. 1566 01:57:33,427 --> 01:57:35,816 Jam�s pensaste que yo era lo bastante inteligente... 1567 01:57:36,067 --> 01:57:39,104 ...o lo bastante atractiva, o lo bastante mujer para ser tu esposa. 1568 01:57:39,267 --> 01:57:40,620 Ahora te arrodillas ante m�... 1569 01:57:40,787 --> 01:57:43,460 ...porque tu amigo te ha dicho que voy a tener a tu hijo. 1570 01:57:43,627 --> 01:57:44,855 Deja de fingir. 1571 01:57:45,027 --> 01:57:45,982 Ya estoy harta. 1572 01:57:46,147 --> 01:57:48,024 No te necesito para tener ese hijo. 1573 01:57:48,187 --> 01:57:50,303 Kris, tienes que escucharme. - �No! 1574 01:57:51,027 --> 01:57:53,143 Necesitabas dinero y por eso te casaste conmigo. 1575 01:57:53,387 --> 01:57:55,264 Bueno, ya lo has conseguido, eres m�dico. 1576 01:57:55,427 --> 01:57:56,746 Ya no me necesitas m�s. 1577 01:57:56,907 --> 01:57:59,296 Y yo no necesito lo poco que puedes darme. 1578 01:57:59,907 --> 01:58:01,818 No quiero vivir contigo, Luke. 1579 01:58:02,587 --> 01:58:04,100 Por favor, m�rchate de aqu�. 1580 01:58:04,627 --> 01:58:05,696 Vete. 1581 01:58:08,347 --> 01:58:09,746 �M�rchate de aqu�, Luke! 1582 01:58:11,427 --> 01:58:12,257 �Por favor! 1583 01:59:10,227 --> 01:59:10,977 Vaya d�a. 1584 01:59:12,147 --> 01:59:14,217 �Alg�n recado? - S�, doctor. 1585 01:59:14,907 --> 01:59:16,863 Doctor Marsh, tenga los suyos. - Gracias. 1586 01:59:21,187 --> 01:59:23,337 �Hay algo de Kris? - No. 1587 01:59:23,667 --> 01:59:26,386 La vi anoche, est� perfectamente. 1588 01:59:27,027 --> 01:59:28,699 Supon�a que hoy sabr�as algo de ella. 1589 01:59:29,867 --> 01:59:31,619 Debo estar perdiendo facultades. 1590 01:59:32,547 --> 01:59:34,060 Bueno, gracias por intentarlo. 1591 01:59:44,627 --> 01:59:46,583 Buenas tardes, doctor. - �Qu� tal, Felton? 1592 01:59:52,587 --> 01:59:54,145 Tiene mejor aspecto, se�or Parker. 1593 01:59:58,347 --> 01:59:59,462 Siga el tratamiento. 1594 02:00:04,387 --> 02:00:06,218 �C�mo est�s, Charlie? - Muy bien, doctor. 1595 02:00:08,627 --> 02:00:09,423 Vamos a ver. 1596 02:00:16,107 --> 02:00:16,744 Marsh. 1597 02:00:19,587 --> 02:00:21,817 Es Dave Runkleman. 1598 02:00:30,267 --> 02:00:32,258 Se llev� la mano al pecho y cay� al suelo. 1599 02:00:32,707 --> 02:00:36,302 Ha sido de repente. - Demarol, 100 miligramos. Deprisa. 1600 02:00:47,907 --> 02:00:50,660 Tendr� que abrir. Hay hemorragia, la aorta se est� rompiendo. 1601 02:00:50,987 --> 02:00:53,421 �No deber�amos llamar a Stafford o a otro especialista? 1602 02:00:53,587 --> 02:00:55,259 No hay tiempo, �quiere ayudarme? 1603 02:00:56,507 --> 02:00:58,543 Bien, voy a buscar a un anestesista. 1604 02:01:02,627 --> 02:01:03,980 No lo tome usted as�, Luke. 1605 02:01:04,787 --> 02:01:06,061 Esto le pasa a cualquiera. 1606 02:01:07,187 --> 02:01:08,176 C�llese, Dave. 1607 02:02:02,187 --> 02:02:04,860 Lento y regular, lo resiste bien. - Pinza de �ngulo recto. 1608 02:02:05,387 --> 02:02:06,581 Ah� est� la rotura. 1609 02:02:09,507 --> 02:02:10,462 Pinza Ductus. 1610 02:02:11,027 --> 02:02:12,460 Separe, necesito m�s campo. 1611 02:02:15,307 --> 02:02:17,582 Sujete esto. Sutura. Pinzas de arteria. 1612 02:02:17,787 --> 02:02:18,822 Pinzas largas. 1613 02:02:19,227 --> 02:02:20,580 Seque. - Ate el cabo. 1614 02:02:23,067 --> 02:02:24,022 Limpie el campo. 1615 02:02:24,507 --> 02:02:25,257 Tijeras de hilo. 1616 02:02:25,427 --> 02:02:28,419 �Qu� tensi�n se�ala, doctor? - Est� bien, 110 sobre 70. 1617 02:02:31,147 --> 02:02:32,216 Compruebe la aspiraci�n. 1618 02:02:37,707 --> 02:02:38,742 Esponja antihemorragia. 1619 02:02:41,227 --> 02:02:42,262 Bien, eso es. 1620 02:02:42,747 --> 02:02:44,385 Ya podemos dejarlo. - No, todav�a no. 1621 02:02:44,547 --> 02:02:46,503 Necesitaremos m�s ox�geno. Abra la v�lvula. 1622 02:03:00,267 --> 02:03:02,098 Ha cortado la hemorragia. Vamos a cerrar. 1623 02:03:02,267 --> 02:03:03,256 Pinzas peque�as. 1624 02:03:03,747 --> 02:03:06,022 Envolver� la aorta, agotar� todas las posibilidades. 1625 02:03:06,187 --> 02:03:07,859 Debe hacerlo por debajo. - Eso intento. 1626 02:03:08,067 --> 02:03:10,706 Es muy delgada, yo no lo intentar�a. - Tijeras de disecci�n. 1627 02:03:11,267 --> 02:03:12,780 M�s anestesia. Celof�n. 1628 02:03:18,707 --> 02:03:20,937 Vaya con cuidado. - Tengo que meterme por debajo. 1629 02:03:22,227 --> 02:03:23,262 Se est� estirando. 1630 02:03:24,627 --> 02:03:26,026 Habr� que detener el pulm�n. 1631 02:03:27,547 --> 02:03:28,662 Ya lo tengo casi. 1632 02:03:29,867 --> 02:03:30,583 Cuidado. 1633 02:03:31,547 --> 02:03:33,777 �Marsh, se est� partiendo! 1634 02:03:34,027 --> 02:03:34,823 Pinzas, deprisa. 1635 02:03:43,507 --> 02:03:44,826 Corten el �ter, ox�geno solo. 1636 02:03:48,027 --> 02:03:49,983 Toda la sangre que pueda conseguir, deprisa. 1637 02:03:51,947 --> 02:03:52,982 �Odell, m�s sangre! 1638 02:03:53,227 --> 02:03:54,865 Mantenga la aspiraci�n. - Bistur�. 1639 02:03:55,947 --> 02:03:57,062 Transfusi�n en la pierna. 1640 02:03:57,227 --> 02:03:58,626 Habr� que agrandar la incisi�n. 1641 02:03:59,267 --> 02:04:00,017 Osteotomo. 1642 02:04:05,107 --> 02:04:07,462 Separador. Barker. 1643 02:04:08,507 --> 02:04:10,737 Pinzas hemost�ticas. No, las curvas. 1644 02:04:12,227 --> 02:04:13,626 Pinzas de Rheinhoff. 1645 02:04:15,907 --> 02:04:17,226 �sta no aguanta. La Cushing. 1646 02:04:17,387 --> 02:04:18,297 Pinzas hemost�ticas. 1647 02:04:18,747 --> 02:04:19,702 Sonda de goma. 1648 02:04:27,747 --> 02:04:29,180 �Cu�ntas unidades trae? - Seis. 1649 02:04:29,347 --> 02:04:31,781 Necesitar� muchas m�s. Traiga todas las que encuentre. 1650 02:04:31,947 --> 02:04:34,256 Espere, ponga el osciloscopio donde se vea bien. 1651 02:04:37,867 --> 02:04:39,346 Pasador de aneurisma izquierdo. 1652 02:04:47,627 --> 02:04:50,266 El pulso est� muy d�bil. 1653 02:04:58,667 --> 02:04:59,497 V�lvula de presi�n. 1654 02:04:59,667 --> 02:05:01,464 Vamos, tire bien de ese separador. 1655 02:05:02,067 --> 02:05:03,341 Quite ese instrumento de ah�. 1656 02:05:03,547 --> 02:05:05,617 Ll�venselo. Snider, agarre de aqu�. 1657 02:05:08,947 --> 02:05:11,381 M�s pinzas, hay que hacer entrar la sangre m�s deprisa. 1658 02:05:11,547 --> 02:05:12,582 El pulso est� fallando. 1659 02:05:12,787 --> 02:05:13,902 Casi no lo encuentro. 1660 02:05:20,667 --> 02:05:21,861 Se ha parado el coraz�n. 1661 02:05:22,987 --> 02:05:24,102 Adrenalina, deprisa. 1662 02:05:25,227 --> 02:05:26,945 P�ngasela usted, yo le dar� masaje. 1663 02:05:52,067 --> 02:05:53,102 No responde. 1664 02:06:10,427 --> 02:06:11,462 Sigue sin responder. 1665 02:06:39,507 --> 02:06:40,303 Doctor. 1666 02:06:46,027 --> 02:06:46,698 Doctor. 1667 02:07:00,507 --> 02:07:01,860 Doctor, ha muerto. 1668 02:07:30,787 --> 02:07:33,540 Que Dios le ayude, se ha equivocado. 1669 02:09:50,467 --> 02:09:51,217 Kris. 1670 02:09:53,387 --> 02:09:54,103 Luke. 1671 02:09:59,067 --> 02:10:00,102 Kris, ay�dame. 1672 02:10:02,067 --> 02:10:03,705 Por el amor de Dios, ay�dame. 124666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.