All language subtitles for Non Uccidere S01 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,295 --> 00:00:36,610 - Voc� tem um banco? - Meu pai tem um banco. 2 00:00:36,611 --> 00:00:40,029 - E voc�? - Eu terei um banco um dia. 3 00:00:43,303 --> 00:00:44,871 Boa noite, Leonardo. 4 00:00:45,407 --> 00:00:46,757 Caterina. 5 00:00:47,749 --> 00:00:51,161 O que faz aqui? Cuidado que vai gastar todo seu sal�rio. 6 00:00:51,162 --> 00:00:55,008 Eu sei, mas � anivers�rio de uma amiga. 7 00:00:56,685 --> 00:00:59,471 Certo. Boa noite. 8 00:01:00,210 --> 00:01:02,308 - At� amanh�. - Tchau. 9 00:01:05,222 --> 00:01:06,664 � a minha secret�ria. 10 00:01:07,196 --> 00:01:08,864 E voc� gosta dela 11 00:01:09,457 --> 00:01:11,699 ou certamente ela gosta de voc�. 12 00:01:12,314 --> 00:01:13,811 E voc�? 13 00:01:14,148 --> 00:01:15,648 N�o gosta de mim? 14 00:01:30,362 --> 00:01:32,176 - Oi, Eva. - Oi. 15 00:01:36,276 --> 00:01:38,496 - Assessor... - Parab�ns, Eva! 16 00:01:38,497 --> 00:01:40,870 S�o muito aut�nticas, n�o � mesmo, querida? 17 00:01:41,349 --> 00:01:43,017 H� quanto tempo n�o te vemos? 18 00:01:43,018 --> 00:01:45,510 Vai passar um tempo na It�lia agora? 19 00:01:45,825 --> 00:01:48,007 Seu pai deve estar orgulhoso de voc�. 20 00:01:49,083 --> 00:01:51,911 Sim, acredito que esteja orgulhoso de mim. 21 00:01:54,059 --> 00:01:55,879 - Me deem licen�a. - Toda. 22 00:01:59,913 --> 00:02:01,658 Voc� gosta do que v�? 23 00:02:03,919 --> 00:02:05,309 Muito. 24 00:02:07,358 --> 00:02:10,016 Voc� tem uma nova mensagem. 25 00:02:10,745 --> 00:02:14,629 Paolo, te liguei o dia todo. Por que n�o atende? 26 00:02:14,630 --> 00:02:16,687 No trabalho disseram que voc� est� doente. 27 00:02:16,688 --> 00:02:20,704 Ligue de volta, por favor. Sua m�e est� preocupada. Tchau. 28 00:02:44,233 --> 00:02:46,584 - Obrigado, Leonardo! - Obrigado, Leonardo! 29 00:02:46,585 --> 00:02:49,077 - Est� feliz? - Puxa-saco. 30 00:02:49,078 --> 00:02:50,546 Muito obrigado. 31 00:02:52,052 --> 00:02:54,115 Me deem licen�a, � meu irm�o. 32 00:02:55,263 --> 00:02:57,391 Fili, o que foi? 33 00:03:00,042 --> 00:03:01,583 Que diabos est� dizendo? 34 00:03:01,896 --> 00:03:05,032 Ligue para a pol�cia. Chame a pol�cia! 35 00:03:17,078 --> 00:03:18,510 Leonardo. 36 00:03:19,053 --> 00:03:23,601 N�o entre, por favor. Amor, n�o v� l� dentro. 37 00:03:24,047 --> 00:03:26,575 N�o. N�o! 38 00:04:19,841 --> 00:04:22,841 Equipe inSanos apresenta: 39 00:04:23,841 --> 00:04:25,841 Tradu��o e Sincronia: JuLima 40 00:04:26,841 --> 00:04:28,841 Revis�o Final: LikaPoetisa 41 00:04:34,954 --> 00:04:39,954 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 2 42 00:05:18,884 --> 00:05:21,905 Quero as grava��es das c�meras de vigil�ncia. 43 00:05:21,906 --> 00:05:23,206 J� providenciei. 44 00:05:23,540 --> 00:05:26,568 - Aquela � a esposa? - Sim. Eleonora Mantovani. 45 00:05:26,569 --> 00:05:28,809 - Ela consegue falar? - Est� em choque. 46 00:05:35,274 --> 00:05:36,688 Senhora? 47 00:05:37,429 --> 00:05:39,559 Sou a detetive Valeria Ferro. 48 00:05:40,875 --> 00:05:43,211 Pode me dizer o que viu? 49 00:05:47,400 --> 00:05:49,236 Eu estava na cama 50 00:05:50,371 --> 00:05:53,941 e levantei porque ouvi os barulhos. 51 00:05:54,736 --> 00:05:57,500 Guglielmo estava numa po�a de sangue. 52 00:06:02,376 --> 00:06:05,508 E depois acertaram minha cabe�a. 53 00:06:05,509 --> 00:06:07,141 Viu os rostos deles? 54 00:06:10,470 --> 00:06:12,474 Agora fique calma. 55 00:06:28,116 --> 00:06:31,195 For�aram uma janela no lado oeste da casa. 56 00:06:31,196 --> 00:06:33,752 - N�o tem alarme? - Estava desligado. 57 00:06:33,753 --> 00:06:36,923 Os c�es foram derrubados com carne com son�fero. 58 00:06:36,924 --> 00:06:40,266 - Ele encontrou os pais? - N�o, foi o filho mais novo. 59 00:06:40,637 --> 00:06:42,369 Ele se chama Filippo. 60 00:06:42,370 --> 00:06:44,900 Foi ao cinema e quando voltou, os encontrou. 61 00:06:44,901 --> 00:06:48,243 - Eles n�o t�m uma filha tamb�m? - Estamos tentando encontr�-la. 62 00:06:56,753 --> 00:06:58,242 Filippo... 63 00:07:00,913 --> 00:07:03,654 Sou Valeria Ferro, detetive da Homic�dios. 64 00:07:05,024 --> 00:07:06,945 Pode me dizer o que viu? 65 00:07:07,722 --> 00:07:09,725 N�o podem deix�-lo em paz? 66 00:07:10,203 --> 00:07:13,275 Agora meu irm�o n�o est� em condi��es de responder. 67 00:07:14,111 --> 00:07:15,507 O que voc� acha? 68 00:07:15,880 --> 00:07:17,652 Ent�o nos ajude voc� mesmo. 69 00:07:18,192 --> 00:07:21,110 - Quando voltou para casa? - Quando ele me ligou. 70 00:07:21,111 --> 00:07:23,698 - O que voc� viu? - Achei que ela estivesse morta. 71 00:07:29,616 --> 00:07:33,596 Vi o papai e depois a mam�e ca�da no ch�o. 72 00:07:34,461 --> 00:07:36,436 A cabe�a dela estava sangrando, 73 00:07:38,075 --> 00:07:40,241 achei que tamb�m estivesse morta. 74 00:07:40,242 --> 00:07:42,013 Podemos acompanhar minha m�e agora? 75 00:07:43,531 --> 00:07:45,183 Leve os dois ao hospital. 76 00:07:54,387 --> 00:07:57,003 - Algu�m entrou? - N�o, esperamos por voc�. 77 00:09:14,940 --> 00:09:16,357 Obrigada. 78 00:09:18,186 --> 00:09:21,130 Esta � a c�mera acima da janela por onde ele entrou. 79 00:09:21,443 --> 00:09:23,908 Sabia dos c�es porque os sedou. 80 00:09:24,934 --> 00:09:27,402 Sabia que era noite de folga dos empregados 81 00:09:28,750 --> 00:09:32,344 e que o alarme estava desligado, sen�o n�o for�aria a janela. 82 00:09:32,345 --> 00:09:35,451 O Sr. Mantovani costumava lig�-lo antes de dormir. 83 00:09:35,452 --> 00:09:36,990 O assassino agiu antes. 84 00:09:38,490 --> 00:09:41,372 - O que foi roubado? - Eles est�o fazendo uma lista. 85 00:09:42,542 --> 00:09:46,032 O laudo da aut�psia. Ele morreu de hemorragia 86 00:09:46,033 --> 00:09:48,306 e o ferimento foi causado por arma branca. 87 00:09:48,307 --> 00:09:51,508 As feridas nos bra�os indicam que tentou se defender. 88 00:09:52,140 --> 00:09:55,223 � prov�vel que ele tenha surpreendido o assassino. 89 00:09:57,689 --> 00:09:59,935 Mas por que a esposa foi poupada? 90 00:10:11,096 --> 00:10:12,938 Sra. Mantovani... 91 00:10:12,939 --> 00:10:15,416 - Sou o delegado Lombardi. - Bom dia. 92 00:10:15,923 --> 00:10:18,612 - Meus p�sames. - Obrigada. 93 00:10:18,613 --> 00:10:20,229 Voc�s descobriram algo? 94 00:10:20,230 --> 00:10:24,096 Ainda estamos trabalhando, provavelmente foi um latroc�nio. 95 00:10:24,097 --> 00:10:26,630 Eu os manterei informados. 96 00:10:26,631 --> 00:10:29,837 Com licen�a, Filippo precisa vir comigo. 97 00:10:30,458 --> 00:10:32,966 A detetive Ferro quer fazer algumas perguntas. 98 00:10:32,967 --> 00:10:36,463 - Por qu�? - Pois �, n�o tem motivo. 99 00:10:36,794 --> 00:10:38,886 N�o vai demorar muito. Vamos. 100 00:10:40,389 --> 00:10:41,757 N�o se preocupe. 101 00:10:42,995 --> 00:10:46,489 Lamento pedir mais esse esfor�o ap�s tudo o que passou. 102 00:10:48,820 --> 00:10:51,580 Onde estava ontem � noite antes de voltar para casa? 103 00:10:52,723 --> 00:10:54,817 Fui jantar com uns amigos 104 00:10:55,489 --> 00:10:57,233 e depois fomos ao cinema. 105 00:10:58,307 --> 00:10:59,745 E depois? 106 00:11:00,269 --> 00:11:02,753 Fiquei um pouco com eles e depois... 107 00:11:03,620 --> 00:11:05,367 voltei para casa. 108 00:11:06,606 --> 00:11:09,824 Por que ligou para o seu irm�o e n�o para a pol�cia? 109 00:11:11,126 --> 00:11:13,712 N�o sei. Eu estava com medo. 110 00:11:28,207 --> 00:11:30,583 Por que voltou para casa correndo? 111 00:11:32,988 --> 00:11:36,034 - N�o acho que estava correndo. - Eu acho que estava. 112 00:11:37,753 --> 00:11:41,704 Voc� saiu do cinema e voltou para casa, mas correndo. 113 00:11:42,249 --> 00:11:43,827 Por qu�? 114 00:11:45,144 --> 00:11:47,654 Eu cheguei e vi os c�es ca�dos no ch�o, 115 00:11:47,655 --> 00:11:50,146 ent�o pensei que tivesse acontecido algo. 116 00:11:50,147 --> 00:11:53,123 Mas j� estava correndo quando chegou no port�o. 117 00:11:55,706 --> 00:11:57,084 Me desculpe. 118 00:12:03,171 --> 00:12:05,563 Esqueci de dizer uma coisa. 119 00:12:06,285 --> 00:12:10,557 Enquanto voltava para casa, minha m�e mandou uma mensagem 120 00:12:10,558 --> 00:12:12,962 pedindo para comprar um rem�dio para ela. 121 00:12:14,132 --> 00:12:17,063 - Posso ler a mensagem? - Pode. 122 00:12:25,253 --> 00:12:27,490 Mas voc� n�o foi compr�-lo. 123 00:12:27,491 --> 00:12:30,115 Eu j� estava quase em casa quando li a mensagem 124 00:12:30,116 --> 00:12:32,054 e preferi ver como ela estava. 125 00:12:33,291 --> 00:12:35,359 Ela n�o deveria estar em casa ontem. 126 00:12:35,970 --> 00:12:37,409 Por qu�? 127 00:12:38,510 --> 00:12:41,884 Tinha uma cirurgia marcada. Uma pl�stica. 128 00:12:42,206 --> 00:12:45,702 Deveria ter sido internada ontem e operada hoje cedo. 129 00:12:46,606 --> 00:12:50,466 Mas n�o estava se sentindo bem, ent�o ficou em casa. 130 00:12:51,780 --> 00:12:53,473 Ou�am, estou exausto. 131 00:12:53,938 --> 00:12:55,742 N�o lembro de mais nada. 132 00:12:56,668 --> 00:12:59,634 - Posso ir embora? - Sim. Obrigado. 133 00:13:09,530 --> 00:13:13,053 N�o temos uma filmagem onde aparece algu�m encapuzado 134 00:13:13,054 --> 00:13:16,222 entrando e depois saindo com um saco nas costas? 135 00:13:16,569 --> 00:13:18,094 Ele est� mentindo. 136 00:13:19,318 --> 00:13:21,562 Voc� tamb�m o viu chegar na casa correndo. 137 00:13:22,346 --> 00:13:24,573 E explicou ter sido por causa da mensagem. 138 00:13:24,574 --> 00:13:26,186 Ele caiu em contradi��o. 139 00:13:27,217 --> 00:13:30,035 Mataram o pai dele e quase mataram a m�e. 140 00:13:31,612 --> 00:13:34,834 Ou�a, Valeria. � uma fam�lia importante. 141 00:13:35,362 --> 00:13:38,948 � um homic�dio importante, a imprensa j� est� a� fora. 142 00:13:40,193 --> 00:13:43,182 Vamos tentar dar um rosto ao homem encapuzado, 143 00:13:43,183 --> 00:13:46,131 deixamos o garoto em paz e encerramos o caso. 144 00:14:06,767 --> 00:14:09,712 Bom dia, Paolo. Soube do Sr. Mantovani? 145 00:14:09,713 --> 00:14:11,775 - Soube. - Dizem que foi assalto. 146 00:14:12,432 --> 00:14:14,124 O que voc� fez? 147 00:14:14,125 --> 00:14:15,871 - O qu�? - Na m�o. 148 00:14:16,272 --> 00:14:17,944 Cortei enquanto cozinhava. 149 00:14:25,342 --> 00:14:28,382 - Meus p�sames. - Obrigado. 150 00:14:34,104 --> 00:14:36,025 Leonardo, sinto muito. 151 00:14:36,026 --> 00:14:38,610 Eu sei, mas precisamos tratar de coisas pr�ticas. 152 00:14:38,611 --> 00:14:41,871 - Claro, o que posso fazer? - Pode ir embora. 153 00:14:42,685 --> 00:14:44,063 Como �? 154 00:14:44,419 --> 00:14:47,186 Como sabe, a partir de agora, eu dirigirei o grupo. 155 00:14:48,156 --> 00:14:50,062 E pretendo fazer mudan�as. 156 00:14:51,916 --> 00:14:54,240 - Ent�o est� me demitindo? - N�o. 157 00:14:55,209 --> 00:14:57,139 Estou te fazendo um favor. 158 00:14:57,743 --> 00:14:59,819 Por anos, recebi ordens suas. 159 00:15:00,202 --> 00:15:02,412 E agora voc� as receberia de mim. 160 00:15:03,164 --> 00:15:05,503 Quero te poupar desse aborrecimento. 161 00:15:07,644 --> 00:15:10,549 O fato do seu pai ter me nomeado como vice-diretor geral 162 00:15:10,550 --> 00:15:12,444 n�o tem rela��o com isso, certo? 163 00:15:15,351 --> 00:15:17,441 Vejo que est� consumido pela dor. 164 00:15:17,442 --> 00:15:19,086 � o banco da minha fam�lia. 165 00:15:19,904 --> 00:15:21,821 Preciso cuidar dos nossos interesses. 166 00:15:22,917 --> 00:15:25,742 - Voc� tem uma semana. - N�o preciso de tanto. 167 00:15:33,738 --> 00:15:36,988 - O que est� fazendo aqui? - Voc� n�o retorna as liga��es. 168 00:15:36,989 --> 00:15:39,192 Seu pai e eu est�vamos preocupados. 169 00:15:39,700 --> 00:15:43,105 - O que fez na m�o? - Nada. Cortei cozinhando. 170 00:15:43,106 --> 00:15:44,728 Pode deixar, m�e, eu consigo. 171 00:15:46,755 --> 00:15:50,561 - O que tem nessa caixa? - Nada. Como est� o papai? 172 00:15:51,498 --> 00:15:53,159 Meio desanimado. 173 00:15:53,160 --> 00:15:55,928 Ap�s tantos anos, ele sofre por vender a oficina. 174 00:15:56,432 --> 00:15:59,403 Ele far� uma festa para se despedir dos clientes. 175 00:15:59,404 --> 00:16:01,104 - Voc� vai? - N�o sei. 176 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Acho que n�o. 177 00:16:03,974 --> 00:16:05,412 Paolo... 178 00:16:06,060 --> 00:16:08,365 H� dias eu te ligo e voc� n�o atende. 179 00:16:08,698 --> 00:16:12,042 Ontem te ligamos at� tarde e n�o atendeu. 180 00:16:13,407 --> 00:16:15,333 Por que est� se comportando assim? 181 00:16:17,055 --> 00:16:18,846 Ainda pergunta? 182 00:16:18,847 --> 00:16:21,152 - Paolo! - Voc� arruinou minha vida. 183 00:16:21,153 --> 00:16:23,288 - Mas... - V� embora, m�e. 184 00:16:24,753 --> 00:16:26,231 Vai logo! 185 00:16:49,206 --> 00:16:50,728 Obrigada. 186 00:16:54,563 --> 00:16:55,905 Senhora... 187 00:16:56,447 --> 00:16:59,220 n�o quer tentar comer alguma coisa? 188 00:17:00,015 --> 00:17:02,701 N�o preciso de enfermeira, Titti. 189 00:17:03,887 --> 00:17:05,243 Leve de volta. 190 00:17:06,106 --> 00:17:09,392 Isso, vamos descontar nos empregados. 191 00:17:10,605 --> 00:17:12,329 T�pico. 192 00:17:15,220 --> 00:17:16,846 Como voc�s conseguem? 193 00:17:17,691 --> 00:17:20,603 Todos voc�s, como conseguem estar t�o calmos? 194 00:17:21,223 --> 00:17:23,098 Algu�m precisa estar, m�e. 195 00:17:29,607 --> 00:17:32,752 E voc�, querido? 196 00:17:33,303 --> 00:17:36,167 Ainda n�o nos disse o que a pol�cia queria. 197 00:17:36,168 --> 00:17:40,251 Claro que disse. Ele foi o primeiro a chegar. 198 00:17:40,252 --> 00:17:42,242 Por isso queriam falar com ele. 199 00:17:43,796 --> 00:17:45,710 Mas o que voc� disse para eles? 200 00:17:48,067 --> 00:17:50,151 Tudo o que lembrava. 201 00:17:52,965 --> 00:17:55,721 Quantas vezes vai me fazer esta pergunta? 202 00:18:03,272 --> 00:18:04,730 Eu vou. 203 00:18:07,806 --> 00:18:09,220 Filippo. 204 00:18:15,797 --> 00:18:17,815 Por que a mam�e n�o me deixa em paz? 205 00:18:18,456 --> 00:18:20,210 Porque ela est� abalada. 206 00:18:21,143 --> 00:18:22,603 Como voc�. 207 00:18:23,648 --> 00:18:25,878 A pol�cia acha que fui eu. 208 00:18:25,879 --> 00:18:30,317 Voc� n�o deve pensar nessas coisas. 209 00:18:31,730 --> 00:18:33,655 Agora voc� precisa ser forte. 210 00:18:34,472 --> 00:18:36,415 Eu preciso que seja forte. 211 00:18:36,842 --> 00:18:39,432 � f�cil para voc�. Mas voc� n�o estava l�. 212 00:18:40,073 --> 00:18:42,508 - N�o viu a mam�e no ch�o. - A mam�e est� viva. 213 00:18:44,840 --> 00:18:48,602 E voc� n�o est� sozinho. Eu e Eva estamos contigo. 214 00:18:50,904 --> 00:18:53,579 - Foi voc�s que acharam os c�es? - Sim, detetive. 215 00:18:53,580 --> 00:18:55,715 - Sabem me indicar onde? - Claro. 216 00:18:55,716 --> 00:18:57,076 Ali ao fundo. 217 00:18:58,719 --> 00:19:00,237 Tire seu casaco. 218 00:19:01,234 --> 00:19:03,498 - Andrea, tire seu casaco. - O qu�? 219 00:19:03,499 --> 00:19:04,902 Seu casaco, tire. 220 00:19:07,424 --> 00:19:09,076 - Onde? - Aqui. 221 00:19:10,312 --> 00:19:12,068 - Aqui? - Isso. 222 00:19:14,048 --> 00:19:15,929 - E o outro? - Mais para baixo. 223 00:19:15,930 --> 00:19:18,441 Venha, eu te mostro. Estava bem aqui. 224 00:19:26,528 --> 00:19:28,272 Apague nossas luzes. 225 00:19:40,635 --> 00:19:42,023 O que est� vendo? 226 00:19:43,120 --> 00:19:44,514 Nada. 227 00:19:46,000 --> 00:19:48,212 Filippo n�o viu os c�es. 228 00:19:51,206 --> 00:19:52,942 Est� certo, ele mentiu. 229 00:19:55,021 --> 00:19:56,655 Por qu�? 230 00:20:28,688 --> 00:20:30,688 O que est� fazendo? Voc� enlouqueceu? 231 00:20:32,325 --> 00:20:34,883 O que deu em voc�? Por que se comporta assim? 232 00:20:36,224 --> 00:20:37,651 Assim como? 233 00:20:38,214 --> 00:20:41,062 Parece n�o se importar com o que aconteceu. 234 00:20:42,032 --> 00:20:45,152 Seu pai morreu, mas eu estou aqui. 235 00:20:45,153 --> 00:20:47,043 Por favor, fale comigo. 236 00:20:47,915 --> 00:20:49,701 Me diga o que sente. 237 00:20:50,284 --> 00:20:52,169 Agora voc� quer conversar? 238 00:20:59,709 --> 00:21:02,133 Eu fiquei feliz quando soube. 239 00:21:04,843 --> 00:21:06,451 � isso que sinto. 240 00:21:14,871 --> 00:21:16,287 Eleonora. 241 00:21:16,600 --> 00:21:19,252 - Meus p�sames. - Obrigada, Paolo. 242 00:21:19,568 --> 00:21:21,422 Eu te estimo muito, sabia? 243 00:21:22,011 --> 00:21:24,326 Guglielmo gostava muito de voc�. 244 00:21:33,708 --> 00:21:36,458 - Vamos l� fora? - Sim. 245 00:21:44,437 --> 00:21:47,175 - Pelo visto sou o primeiro. - Sim. 246 00:21:48,055 --> 00:21:49,837 Fico feliz por ser voc�. 247 00:21:55,887 --> 00:21:57,337 O que voc� tem? 248 00:21:58,100 --> 00:22:01,473 - Por qu�? - Est� frio, distante. 249 00:22:02,468 --> 00:22:04,732 Pensei que tivesse vindo por mim. 250 00:22:05,245 --> 00:22:08,990 H� muito tempo decidimos parar de nos ver ou estou enganado? 251 00:22:08,991 --> 00:22:10,933 Voc�s n�o podem lev�-lo assim. 252 00:22:11,734 --> 00:22:13,826 - Filippo! - Sem aviso pr�vio. 253 00:22:17,549 --> 00:22:19,045 O que est� acontecendo? 254 00:22:19,799 --> 00:22:21,691 Est�o levando Filippo, n�o est� vendo? 255 00:22:22,735 --> 00:22:24,504 Que diabos ele faz aqui? 256 00:22:24,505 --> 00:22:26,949 - Por que de novo? - Sei l�. 257 00:22:58,751 --> 00:23:00,115 Valeria? 258 00:23:01,935 --> 00:23:04,475 - Pode ir, j� alcan�o voc�s. - Est� certo. 259 00:23:10,559 --> 00:23:12,821 - Giacomo? - Oi. 260 00:23:13,360 --> 00:23:17,290 - O que faz aqui? - Tem um tempinho para um caf�? 261 00:23:19,356 --> 00:23:20,883 O que houve? 262 00:23:22,953 --> 00:23:24,603 Quer me dizer alguma coisa? 263 00:23:26,682 --> 00:23:28,339 A mam�e vai voltar para casa. 264 00:23:30,102 --> 00:23:32,251 Mas ainda falta um ano. 265 00:23:32,252 --> 00:23:34,328 N�o, quer dizer, sim, mas... 266 00:23:34,651 --> 00:23:37,399 - N�s ganhamos o recurso. - Ganhamos? 267 00:23:38,003 --> 00:23:41,181 - Qual recurso? - Michela recorreu. 268 00:23:42,605 --> 00:23:45,113 Se eu tivesse contado, voc� teria me impedido. 269 00:23:50,090 --> 00:23:51,860 Quando ela vai sair? 270 00:23:53,027 --> 00:23:54,733 Amanh�. 271 00:23:56,023 --> 00:23:58,068 Ela sair� em liberdade condicional. 272 00:23:58,805 --> 00:24:00,425 E vai ficar conosco. 273 00:24:06,224 --> 00:24:07,946 Voc� � louco. 274 00:24:10,306 --> 00:24:12,133 S� pode ser louco. 275 00:24:26,884 --> 00:24:28,276 Ele � todo seu. 276 00:24:32,709 --> 00:24:34,173 Tudo bem? 277 00:24:53,930 --> 00:24:56,698 Tr�s anos atr�s, voc� n�o passou no vestibular. 278 00:24:57,616 --> 00:25:00,997 Brigou com seu pai, enlouqueceu 279 00:25:00,998 --> 00:25:03,580 e seus pais foram obrigados a te internar. 280 00:25:03,581 --> 00:25:05,523 - N�o � verdade. - Claro que �. 281 00:25:06,536 --> 00:25:08,918 Por isso ainda toma aqueles rem�dios. 282 00:25:09,510 --> 00:25:13,079 S�o ansiol�ticos. E tamb�m toma antidepressivos. 283 00:25:13,080 --> 00:25:14,592 E como sabe disso? 284 00:25:16,787 --> 00:25:19,511 Voc� falsificou sua carteirinha universit�ria. 285 00:25:24,161 --> 00:25:26,585 Seu pai era um homem muito autorit�rio. 286 00:25:27,502 --> 00:25:30,594 Quem sabe o que aconteceria se ele descobrisse. 287 00:25:32,031 --> 00:25:33,733 Por isso voc� o matou. 288 00:25:34,666 --> 00:25:37,516 - Eu n�o matei ningu�m. - Voc� n�o matou mesmo. 289 00:25:38,058 --> 00:25:40,190 Pagou algu�m para fazer o servi�o. 290 00:25:41,233 --> 00:25:44,433 Sua m�e n�o deveria estar em casa, mas ela estava. 291 00:25:44,746 --> 00:25:47,004 Por isso voc� voltou correndo. 292 00:25:47,914 --> 00:25:49,802 Ficou com medo que a matassem tamb�m. 293 00:25:49,803 --> 00:25:52,332 - Expliquei por que voltei... - Voc� mentiu. 294 00:25:52,333 --> 00:25:55,761 Disse ter visto os c�es, mas n�o dava para v�-los. 295 00:25:56,160 --> 00:25:58,208 - Quem voc� pagou? - O que ele faz aqui? 296 00:25:58,209 --> 00:26:00,342 Descobrimos que n�o passou no vestibular 297 00:26:00,671 --> 00:26:02,606 e falsificou a carteirinha. 298 00:26:02,607 --> 00:26:05,556 - Preciso de um advogado... - Depois. Diga quem pagou. 299 00:26:05,557 --> 00:26:08,089 - N�o sei do que est� falando. - Quem voc� pagou? 300 00:26:10,091 --> 00:26:11,443 O que est� fazendo? 301 00:26:13,276 --> 00:26:14,704 Pare com isso. 302 00:26:15,689 --> 00:26:17,429 Voc� fez com que matassem seu pai. 303 00:26:18,230 --> 00:26:20,308 Foi voc� que fez com que matassem seu pai. 304 00:26:20,957 --> 00:26:22,407 J� � o suficiente, Valeria. 305 00:26:23,396 --> 00:26:25,285 Espere, Giorgio. 306 00:26:25,286 --> 00:26:27,490 O interrogat�rio acabou, pode ir. 307 00:26:32,772 --> 00:26:34,986 Ele n�o est� dizendo a verdade. 308 00:26:37,045 --> 00:26:39,270 Ele n�o me preocupa, voc� sim. 309 00:26:39,899 --> 00:26:41,553 O que houve? 310 00:27:47,826 --> 00:27:50,604 - Agora a mam�e descobrir� tudo. - N�o descobrir�. 311 00:27:51,392 --> 00:27:53,000 Quem vai contar para ela? 312 00:27:53,797 --> 00:27:55,278 A pol�cia. 313 00:27:55,631 --> 00:27:59,785 Mas te deixaram sair, eles n�o t�m nada contra voc�. 314 00:28:00,110 --> 00:28:03,386 N�o, Leonardo. A mam�e descobrir� tudo. 315 00:28:05,820 --> 00:28:10,581 Converse com ela, eu vou estudar, vou recuperar. 316 00:28:10,582 --> 00:28:12,892 Filippo, fique tranquilo. 317 00:28:13,959 --> 00:28:15,433 Espere aqui. 318 00:28:17,482 --> 00:28:19,110 O que houve? 319 00:28:19,111 --> 00:28:21,694 Nada. Ele foi interrogado e solto. 320 00:28:21,695 --> 00:28:23,207 O que ainda querem com ele? 321 00:28:24,026 --> 00:28:27,030 - Por que n�o sai do carro? - M�e, quer deix�-lo em paz? 322 00:28:27,031 --> 00:28:30,027 Quero saber por que a pol�cia o interrogou novamente. 323 00:28:34,895 --> 00:28:36,257 Filippo? 324 00:28:36,843 --> 00:28:39,399 Querido, tem algo que n�o nos contou? 325 00:28:39,400 --> 00:28:42,578 M�e, por que isso? N�o v� que est� transtornado? 326 00:28:42,976 --> 00:28:46,677 � seu filho. Acredita nele ou na pol�cia? 327 00:28:47,953 --> 00:28:49,362 Venha. 328 00:29:03,507 --> 00:29:05,417 Pode ficar em casa, se quiser. 329 00:29:05,418 --> 00:29:07,044 Vou ficar na casa do Giorgio. 330 00:29:08,772 --> 00:29:13,165 Ela saiu um ano antes, mas sab�amos que sairia um dia. 331 00:29:13,166 --> 00:29:14,582 Eu n�o quero v�-la. 332 00:29:15,167 --> 00:29:16,879 Para mim ela n�o existe mais. 333 00:29:19,261 --> 00:29:21,439 Acha que errei em sair de casa? 334 00:29:23,403 --> 00:29:25,537 Eu tenho raz�o, n�o o Giacomo. 335 00:29:26,215 --> 00:29:29,911 - Voc�s s�o diferentes. - Mas voc� teria feito o mesmo? 336 00:29:32,553 --> 00:29:34,585 Sim, eu teria. 337 00:29:37,038 --> 00:29:39,159 Ent�o por que me sinto t�o mal? 338 00:29:41,860 --> 00:29:43,620 Vem c�, vem. 339 00:29:57,891 --> 00:30:00,059 Poderia ter me contado sobre sua m�e. 340 00:30:00,680 --> 00:30:03,118 Eu teria compreendido seu comportamento. 341 00:30:10,197 --> 00:30:12,125 Posso ficar aqui por um tempo? 342 00:31:13,974 --> 00:31:16,224 O que voc� disse para a pequena? 343 00:31:16,732 --> 00:31:19,406 Que h� muitos anos, voc� partiu para uma viagem. 344 00:31:21,781 --> 00:31:23,953 E agora decidiu voltar 345 00:31:25,219 --> 00:31:27,031 para ficar com a sua fam�lia. 346 00:31:28,728 --> 00:31:30,732 Aquele � o seu presente para Costanza. 347 00:31:31,610 --> 00:31:34,790 - O que tem dentro? - Ela vai gostar. 348 00:31:42,043 --> 00:31:43,673 E Valeria? 349 00:31:45,651 --> 00:31:47,078 Ela saiu de casa. 350 00:31:49,897 --> 00:31:51,469 Mas vai voltar. 351 00:31:52,150 --> 00:31:53,702 Voc� vai ver. 352 00:32:12,264 --> 00:32:13,834 O que est� fazendo? 353 00:32:15,331 --> 00:32:16,806 Bom dia. 354 00:32:16,807 --> 00:32:18,985 Arranjei espa�o para voc� no guarda-roupas. 355 00:32:21,989 --> 00:32:25,250 N�o � um pedido de casamento, 356 00:32:25,251 --> 00:32:27,444 s� abri um pouco de espa�o no guarda-roupas. 357 00:32:28,522 --> 00:32:30,294 Fiz uma gentileza. 358 00:32:30,630 --> 00:32:33,294 S� para esclarecer, estamos de acordo com o fato 359 00:32:33,295 --> 00:32:35,863 que voc� veio para c� de livre e espont�nea vontade? 360 00:32:43,310 --> 00:32:44,787 Andrea? 361 00:32:47,790 --> 00:32:49,294 Estou indo. 362 00:32:51,487 --> 00:32:55,585 Encontraram sangue na sala dos Mantovani e n�o � da v�tima. 363 00:32:56,470 --> 00:32:59,588 - E sabemos de quem �? - De um dos tr�s filhos. 364 00:32:59,960 --> 00:33:01,408 Preciso ir. 365 00:33:09,767 --> 00:33:13,248 - O que estamos esperando? - Ainda falta uma pessoa. 366 00:33:13,249 --> 00:33:15,344 H� outro herdeiro citado no testamento. 367 00:33:15,345 --> 00:33:16,867 Do que est� falando? 368 00:33:19,052 --> 00:33:20,414 M�e? 369 00:33:22,134 --> 00:33:24,231 - Bom dia, Sr. Perrone. - Bom dia. 370 00:33:26,405 --> 00:33:29,416 - Que brincadeira � essa? - N�o � brincadeira. 371 00:33:29,417 --> 00:33:33,291 Deve haver algum engano e n�o ficarei na sala com ele. 372 00:33:33,292 --> 00:33:35,058 Leonardo, sente-se! 373 00:33:38,458 --> 00:33:40,096 Sr. Perrone, por favor. 374 00:33:46,531 --> 00:33:48,494 "Eu, Guglielmo Mantovani, 375 00:33:48,495 --> 00:33:50,738 em pleno gozo das minhas faculdades mentais, 376 00:33:50,739 --> 00:33:53,642 tomo as seguintes e irrevog�veis decis�es: 377 00:33:53,643 --> 00:33:57,643 desejo que ap�s minha morte, um ter�o das minhas propriedades 378 00:33:57,644 --> 00:34:00,004 seja destinado � minha esposa Eleonora 379 00:34:00,005 --> 00:34:02,713 e o restante seja dividido entre meus quatro filhos, 380 00:34:02,714 --> 00:34:04,195 em quatro partes iguais. 381 00:34:06,009 --> 00:34:09,418 Uma parte a Paolo Perrone, filho de um �timo de fraqueza." 382 00:34:09,419 --> 00:34:11,162 Voc� sabia? 383 00:34:11,163 --> 00:34:14,353 - Me deixe continuar. - Continuar? Isto � uma farsa! 384 00:34:14,354 --> 00:34:16,992 - Leonardo! - Se me permite... 385 00:34:17,846 --> 00:34:20,504 "...que reconhe�o como meu herdeiro leg�timo. 386 00:34:21,617 --> 00:34:24,252 Pe�o perd�o � minha esposa por essa trai��o 387 00:34:24,253 --> 00:34:26,847 e por tantos anos de sil�ncio e covardia. 388 00:34:26,848 --> 00:34:28,697 Uma parte a meu filho Leonardo, 389 00:34:28,698 --> 00:34:31,741 a quem pe�o perd�o por t�-lo mantido � minha sombra 390 00:34:31,742 --> 00:34:34,507 quando ele queria brilhar com sua luz pr�pria. 391 00:34:34,508 --> 00:34:38,199 Mas a verdade � que sua luz nunca foi brilhante. 392 00:34:38,200 --> 00:34:40,163 Por isso ordeno que meu filho Paolo 393 00:34:40,164 --> 00:34:44,211 seja meu sucessor e assuma o cargo de CEO no meu banco..." 394 00:34:44,212 --> 00:34:46,576 - N�o vou ouvir essa humilha��o. - Leonardo! 395 00:34:51,539 --> 00:34:53,163 Continue, por gentileza. 396 00:34:53,717 --> 00:34:57,022 "Uma parte a meu filho Filippo, rezando para que se torne 397 00:34:57,023 --> 00:34:59,128 o homem que nunca foi capaz de ser. 398 00:34:59,542 --> 00:35:02,825 E uma parte � minha filha Eva, com todo meu amor. 399 00:35:02,826 --> 00:35:06,439 Mesmo sendo incapaz de demonstrar, eu a amei. 400 00:35:06,440 --> 00:35:09,001 Ela era a minha flor e meu bem mais precioso." 401 00:35:32,967 --> 00:35:34,317 Venha. 402 00:35:48,758 --> 00:35:50,086 Vamos subir? 403 00:36:05,898 --> 00:36:07,340 M�e? 404 00:36:09,013 --> 00:36:10,637 N�o � esse. 405 00:36:41,085 --> 00:36:42,481 Papai! 406 00:36:43,484 --> 00:36:44,786 Elas chegaram. 407 00:36:45,695 --> 00:36:47,038 Venha. 408 00:36:55,341 --> 00:36:56,657 A� est� ela. 409 00:36:57,522 --> 00:36:58,980 Oi, Lucia. 410 00:37:00,054 --> 00:37:02,224 Estou feliz por voc� estar aqui. 411 00:37:02,225 --> 00:37:03,865 Obrigada, Michela. 412 00:37:03,866 --> 00:37:07,346 - Voc� viu suas coisas? - Sim, voc�s guardaram tudo. 413 00:37:07,931 --> 00:37:09,398 Foi o Giacomo. 414 00:37:10,622 --> 00:37:13,730 E voc� deve ser a Costanza, certo? 415 00:37:16,960 --> 00:37:19,617 Nas fotos voc� parecia mais nova. 416 00:37:19,618 --> 00:37:21,684 - Costanza! - Eu era. 417 00:37:23,111 --> 00:37:24,487 Rasgue, pode rasgar. 418 00:37:26,425 --> 00:37:29,652 - � lindo! - Como se diz, pequena? 419 00:37:30,123 --> 00:37:32,179 - Obrigada. - Muito bem. 420 00:37:32,503 --> 00:37:34,217 Vamos lavar as m�os? 421 00:37:35,499 --> 00:37:37,163 Assim preparamos o almo�o. 422 00:37:46,062 --> 00:37:47,732 Eu me empenhei muito. 423 00:37:49,791 --> 00:37:52,757 Mesmo morto, meu pai consegue me humilhar. 424 00:37:55,934 --> 00:37:58,465 Talvez ele tenha raz�o e n�o valho porra nenhuma. 425 00:37:59,005 --> 00:38:01,849 Eu vi tudo o que fez pelo banco. 426 00:38:02,922 --> 00:38:05,392 Ningu�m merecia aquele cargo mais que voc�. 427 00:38:06,895 --> 00:38:08,765 Ent�o por que ele fez isso comigo? 428 00:38:36,823 --> 00:38:38,159 N�o, Leonardo. 429 00:38:39,002 --> 00:38:40,374 Por que n�o? 430 00:38:43,111 --> 00:38:45,307 - N�o estou a fim. - Claro que est�. 431 00:38:51,498 --> 00:38:53,205 Eu disse n�o. 432 00:39:02,407 --> 00:39:03,823 V� embora. 433 00:39:05,188 --> 00:39:06,570 Saia daqui. 434 00:39:21,225 --> 00:39:22,643 V� embora. 435 00:39:43,257 --> 00:39:45,719 - Oi. - Oi. 436 00:40:06,901 --> 00:40:08,523 Voc� ainda tem ele? 437 00:40:11,215 --> 00:40:12,657 O que veio fazer aqui? 438 00:40:19,369 --> 00:40:22,487 - Voc� sabia? - Sabia. 439 00:40:23,577 --> 00:40:25,675 Minha m�e me contou h� tr�s dias. 440 00:40:26,378 --> 00:40:29,146 Mas eu n�o sabia do testamento. 441 00:40:29,147 --> 00:40:31,019 E o que faremos agora? 442 00:40:32,351 --> 00:40:33,911 Nada. 443 00:40:34,750 --> 00:40:36,460 Como nada? 444 00:40:37,346 --> 00:40:39,173 Agora n�s somos irm�os. 445 00:40:40,686 --> 00:40:42,685 Se n�o conseguimos nos gostar antes, 446 00:40:42,686 --> 00:40:45,908 talvez agora a gente consiga. 447 00:41:03,029 --> 00:41:05,788 - Paolo Perrone? - Isso. 448 00:41:05,789 --> 00:41:08,307 Precisa ir comigo � delegacia, por cortesia. 449 00:41:08,308 --> 00:41:09,689 Tudo bem. 450 00:41:12,681 --> 00:41:14,343 Eles prenderam o Paolo? 451 00:41:15,816 --> 00:41:18,634 Esta � a primeira boa not�cia do dia. 452 00:41:19,040 --> 00:41:21,565 - Voc� � um merda. - Onde est� o Filippo? 453 00:41:21,566 --> 00:41:24,033 - O qu�? - Onde est� o Filippo? 454 00:41:24,034 --> 00:41:27,203 Deve estar na sala, por qu�? 455 00:41:27,204 --> 00:41:29,204 Enviaram isto da universidade. 456 00:41:31,056 --> 00:41:32,894 Merda! M�e! 457 00:41:33,733 --> 00:41:35,039 Espere, m�e. 458 00:41:40,442 --> 00:41:41,897 Tire isto. 459 00:41:42,839 --> 00:41:45,445 Como p�de mentir por todos esses anos? 460 00:41:45,875 --> 00:41:48,031 Tinha medo que seu pai descobrisse tudo? 461 00:41:48,032 --> 00:41:49,464 Chega, m�e! 462 00:41:50,457 --> 00:41:53,005 � por isto que a pol�cia est� atr�s de voc�. 463 00:41:56,264 --> 00:41:57,954 Voc� o matou. 464 00:42:03,177 --> 00:42:04,803 M�e, pare com isso! 465 00:42:05,338 --> 00:42:08,112 J� chega. M�e... 466 00:42:10,416 --> 00:42:11,934 Vamos sair daqui. 467 00:42:23,976 --> 00:42:26,542 Com licen�a, preciso assinar minha condicional. 468 00:42:27,515 --> 00:42:30,054 Onde fica esta sala? 469 00:42:30,055 --> 00:42:32,388 - � por ali. - Obrigada. 470 00:42:38,254 --> 00:42:39,694 Com licen�a. 471 00:42:40,551 --> 00:42:41,899 Pois n�o? 472 00:42:41,900 --> 00:42:44,701 - Detetive Valeria Ferro? - Sim, sou eu. 473 00:42:44,702 --> 00:42:46,205 - Bom dia. - Bom dia. 474 00:42:46,206 --> 00:42:49,838 - N�s somos os pais do Paolo. - Como posso ajud�-los? 475 00:42:49,839 --> 00:42:53,337 - Por que prenderam meu filho? - N�o o prendemos, 476 00:42:53,338 --> 00:42:56,042 ele foi intimado por conhecer fatos relacionados 477 00:42:56,043 --> 00:42:58,290 ao homic�dio de Guglielmo Mantovani. 478 00:42:58,291 --> 00:43:00,134 Perd�o, mas o que significa? 479 00:43:00,135 --> 00:43:03,128 Qual a liga��o dele com isso? Acham que ele o matou? 480 00:43:03,129 --> 00:43:07,365 N�o, Gianfranco. A detetive n�o acha isso. 481 00:43:07,366 --> 00:43:09,545 Ele s� precisa responder algumas perguntas. 482 00:43:09,546 --> 00:43:13,428 Voc�s est�o enganados, meu filho n�o � assassino. 483 00:43:14,251 --> 00:43:17,169 E o Sr. Mantovani o conhecia h� anos. 484 00:43:17,170 --> 00:43:19,971 - Deu at� emprego para ele. - Por favor. 485 00:43:20,658 --> 00:43:24,203 - Ela precisa me escutar... - Ou�a, aqui fora tem um bar, 486 00:43:24,204 --> 00:43:26,652 aconselho a irem at� l� e aguardarem not�cias. 487 00:43:26,653 --> 00:43:28,970 Quando tiver alguma, eu os informarei. 488 00:43:28,971 --> 00:43:31,608 - Sim, obrigada. - O perito chegou. 489 00:43:31,609 --> 00:43:33,025 Vamos embora. 490 00:43:37,159 --> 00:43:39,447 POL�CIA CIENT�FICA 491 00:43:40,978 --> 00:43:43,319 Encontramos sangue na casa dos Mantovani 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,744 que n�o pertence � v�tima. 493 00:43:47,489 --> 00:43:49,887 Precisa se submeter ao exame de DNA. 494 00:43:51,454 --> 00:43:55,529 N�o acho que seja obrigado. E por que o sangue seria meu? 495 00:44:01,023 --> 00:44:03,710 Onde estava domingo por volta da meia-noite? 496 00:44:04,565 --> 00:44:05,941 Estava bebendo por a�. 497 00:44:06,356 --> 00:44:07,686 Sozinho. 498 00:44:08,643 --> 00:44:10,345 E esse machucado na m�o? 499 00:44:11,866 --> 00:44:13,739 Foi um pequeno acidente no carro. 500 00:44:16,394 --> 00:44:19,847 As c�meras da casa filmaram um homem encapuzado 501 00:44:19,848 --> 00:44:23,333 cuja altura e estrutura corporal correspondem �s suas. 502 00:44:23,334 --> 00:44:25,582 N�o � poss�vel. N�o era eu. 503 00:44:26,355 --> 00:44:29,917 Se n�o era voc�, o exame tirar� minha d�vida. 504 00:44:31,127 --> 00:44:33,879 Sem o seu consentimento n�o poderei faz�-lo. 505 00:44:34,360 --> 00:44:37,200 Caso se negue, ter� consequ�ncias. 506 00:44:47,613 --> 00:44:49,836 N�o � necess�rio fazer nenhum exame. 507 00:44:51,217 --> 00:44:52,865 Aquele sangue � meu. 508 00:44:59,446 --> 00:45:01,628 Eu n�o estava na casa na noite do homic�dio, 509 00:45:01,629 --> 00:45:03,855 mas estive l� na parte da tarde. 510 00:45:04,254 --> 00:45:05,806 Fazendo o qu�? 511 00:45:08,095 --> 00:45:10,559 Eu tinha descoberto que Guglielmo era meu pai. 512 00:45:13,606 --> 00:45:16,190 Gianfranco, que eu acreditava ser meu pai 513 00:45:16,967 --> 00:45:18,927 precisa fazer um transplante de rim. 514 00:45:19,258 --> 00:45:21,892 E eu era o candidato natural. 515 00:45:22,633 --> 00:45:25,443 Mas antes de fazer os exames, minha m�e me impediu 516 00:45:26,023 --> 00:45:27,757 e contou tudo. 517 00:45:28,153 --> 00:45:30,689 Da sua rela��o com Guglielmo, 518 00:45:31,280 --> 00:45:33,574 da �poca que era governanta da casa deles. 519 00:45:34,028 --> 00:45:35,384 Se eu fizesse os exames, 520 00:45:35,385 --> 00:45:37,819 descobriria que Gianfranco n�o era o meu pai. 521 00:45:38,410 --> 00:45:40,598 Por isso inventamos uma desculpa. 522 00:45:41,483 --> 00:45:43,821 E agora estamos esperando outro doador. 523 00:45:45,298 --> 00:45:47,406 O que aconteceu naquela tarde? 524 00:45:47,769 --> 00:45:49,352 Eu disse a ele que sabia, 525 00:45:50,006 --> 00:45:52,044 mas ele n�o deu a m�nima. 526 00:45:52,604 --> 00:45:56,700 Tinha me dado um emprego, ajudou minha carreira. 527 00:45:57,717 --> 00:46:00,271 Ele achava que eu deveria me dar por satisfeito. 528 00:46:01,610 --> 00:46:04,674 - E voc� o odiou, certo? - Odiei. 529 00:46:05,809 --> 00:46:07,675 Mas n�o o matei. 530 00:46:09,309 --> 00:46:10,739 E o sangue? 531 00:46:12,515 --> 00:46:14,155 N�s brigamos. 532 00:46:14,529 --> 00:46:18,172 Perdi a paci�ncia e dei um soco num vaso de cristal. 533 00:46:18,173 --> 00:46:19,673 S� isso. 534 00:46:21,895 --> 00:46:24,007 Ainda resta o fato de n�o ter um �libi. 535 00:46:33,115 --> 00:46:34,783 Filippo? 536 00:46:34,784 --> 00:46:36,246 Voc� est� aqui? 537 00:46:37,937 --> 00:46:39,295 O que est� fazendo? 538 00:46:41,713 --> 00:46:44,539 Te procurei pela casa toda, sabe que n�o pode ficar aqui. 539 00:46:46,096 --> 00:46:47,546 Ela me odeia. 540 00:46:48,599 --> 00:46:52,085 Ela n�o te odeia. S� est� brava. 541 00:46:52,086 --> 00:46:54,696 E quando estamos bravos dizemos coisas sem pensar. 542 00:46:57,138 --> 00:46:59,043 Ela jamais me perdoar�. 543 00:47:04,859 --> 00:47:06,689 Sabe o que faremos agora? 544 00:47:07,353 --> 00:47:10,622 Pegaremos o convers�vel dela e daremos uma volta. 545 00:47:10,623 --> 00:47:12,342 Voc� precisa sair daqui. 546 00:47:13,052 --> 00:47:14,464 O que me diz? 547 00:47:14,778 --> 00:47:16,248 Filippo! 548 00:47:35,294 --> 00:47:36,698 Pode entrar. 549 00:47:40,849 --> 00:47:42,245 O que voc� quer? 550 00:47:45,869 --> 00:47:47,473 Quero que volte para casa. 551 00:47:49,284 --> 00:47:53,638 Pode ficar furiosa, mas volte para casa comigo. 552 00:47:53,639 --> 00:47:55,256 Estou muito ocupada, Giacomo. 553 00:47:56,706 --> 00:47:58,723 Eu sei que errei. 554 00:47:58,724 --> 00:48:00,476 S� estava com medo... 555 00:48:01,084 --> 00:48:02,635 que acontecesse isso. 556 00:48:02,636 --> 00:48:06,310 Preferia que fosse sincero, assim n�o me sentiria tra�da. 557 00:48:07,477 --> 00:48:08,998 N�o fale assim. 558 00:48:09,917 --> 00:48:12,527 N�o pode me pedir para escolher entre voc� e a mam�e. 559 00:48:13,456 --> 00:48:17,083 N�o estou pedindo que perdoe, s� te pe�o para voltar. 560 00:48:17,084 --> 00:48:19,948 N�o por ela ou pela Costanza, estou pedindo por mim. 561 00:48:21,686 --> 00:48:23,444 Valeria? Me desculpe. 562 00:48:24,085 --> 00:48:27,059 - Filippo Mantovani. - O que tem ele? 563 00:49:08,469 --> 00:49:10,751 - � melhor ir embora. - O que ela faz aqui? 564 00:49:10,752 --> 00:49:13,332 Ela n�o deixa ningu�m se aproximar. V� embora. 565 00:49:17,984 --> 00:49:19,442 Saia daqui. 566 00:49:19,805 --> 00:49:22,334 � culpa sua se Filippo se suicidou. 567 00:49:22,335 --> 00:49:23,855 � culpa sua! 568 00:49:24,215 --> 00:49:25,957 Eu vou acabar com voc�! 569 00:49:45,726 --> 00:49:47,302 Eu fiz uma bagun�a. 570 00:49:49,178 --> 00:49:50,894 N�o estava l�cida. 571 00:49:51,936 --> 00:49:55,306 N�o deveria interrog�-lo ap�s falar com meu irm�o. 572 00:49:56,727 --> 00:49:59,334 Voc� n�o podia prever o que aconteceria. 573 00:49:59,335 --> 00:50:01,049 Eu devia ter previsto. 574 00:50:01,050 --> 00:50:03,445 N�s devemos prever tudo, inclusive isso. 575 00:50:08,621 --> 00:50:10,253 Valeria, pense um pouco. 576 00:50:11,204 --> 00:50:15,635 Para cometer um gesto desses, talvez ele fosse culpado. 577 00:50:15,636 --> 00:50:17,694 Talvez voc� tivesse raz�o. 578 00:50:20,665 --> 00:50:22,721 Nem voc� acredita nisso. 579 00:50:29,703 --> 00:50:31,031 Sim? 580 00:50:36,487 --> 00:50:38,575 Sim, j� estamos chegando. 581 00:50:42,563 --> 00:50:45,242 Achille Mansi, dependente qu�mico, 582 00:50:45,243 --> 00:50:47,488 tem antecedentes por tr�fico e assalto. 583 00:50:47,489 --> 00:50:49,816 Mas esse � o primeiro homic�dio. 584 00:50:49,817 --> 00:50:52,522 Uma patrulha o parou numa fiscaliza��o de rotina. 585 00:50:52,523 --> 00:50:54,408 Encontraram droga no carro 586 00:50:54,409 --> 00:50:56,555 e no porta malas havia marcas de sangue. 587 00:50:56,897 --> 00:50:58,294 E isto tamb�m. 588 00:50:58,936 --> 00:51:01,663 � um dos objetos roubados dos Mantovani. 589 00:51:01,664 --> 00:51:04,996 Estava preso no estepe, deve ter ca�do por acidente. 590 00:51:04,997 --> 00:51:08,017 - E o sangue? - A Per�cia est� analisando. 591 00:51:18,641 --> 00:51:20,111 O sangue � dele. 592 00:51:23,155 --> 00:51:25,835 Eu posso fazer isso, � s� uma formalidade mesmo. 593 00:51:26,409 --> 00:51:29,255 - A casa dele foi revistada? - A arma n�o foi localizada, 594 00:51:29,256 --> 00:51:31,385 mas encontraram 30 mil euros em esp�cie. 595 00:51:33,182 --> 00:51:34,593 � ele? 596 00:51:37,917 --> 00:51:39,375 Vamos come�ar. 597 00:51:51,743 --> 00:51:53,543 Sabe o que est� escrito aqui? 598 00:51:55,098 --> 00:51:58,979 Que o sangue achado no seu carro � de Guglielmo Mantovani. 599 00:52:01,949 --> 00:52:04,171 Isto tamb�m pertence aos Mantovani. 600 00:52:05,691 --> 00:52:07,599 E estava no porta malas. 601 00:52:07,970 --> 00:52:09,480 Sabe o que significa? 602 00:52:10,492 --> 00:52:13,250 Que � acusado do homic�dio de Guglielmo Mantovani. 603 00:52:16,943 --> 00:52:19,191 - Sim. - Sim o qu�? 604 00:52:20,539 --> 00:52:22,047 Fui eu. 605 00:52:33,261 --> 00:52:35,233 Eles te pagaram para mat�-lo? 606 00:52:36,550 --> 00:52:39,558 Tinha 30 mil euros em esp�cie na sua casa. 607 00:52:39,908 --> 00:52:42,992 Algu�m te pagou para matar Guglielmo Mantovani? 608 00:52:44,873 --> 00:52:46,204 N�o. 609 00:52:46,705 --> 00:52:48,299 Est� certo. 610 00:52:49,920 --> 00:52:52,072 Ent�o me conte como agiu. 611 00:52:52,773 --> 00:52:56,230 - Voc� j� sabe como agi. - Quero ouvir de voc�. 612 00:53:01,526 --> 00:53:04,630 Deixei meu carro um pouco distante da mans�o. 613 00:53:06,007 --> 00:53:07,715 Sedei os c�es 614 00:53:08,150 --> 00:53:09,758 e escalei o muro. 615 00:53:11,563 --> 00:53:13,328 Entrei pela janela. 616 00:53:13,965 --> 00:53:17,263 O velho estava no sof� em frente � TV. 617 00:53:18,729 --> 00:53:20,644 Depois ele notou minha presen�a 618 00:53:20,645 --> 00:53:23,117 e eu o ataquei 619 00:53:23,118 --> 00:53:25,262 antes que ele dissesse qualquer coisa. 620 00:53:27,320 --> 00:53:28,948 Eu o matei. 621 00:53:29,891 --> 00:53:31,753 Depois a mulher apareceu, 622 00:53:32,455 --> 00:53:35,623 eu bati nela, roubei as coisas e sa�. 623 00:53:36,145 --> 00:53:37,764 Est� feliz agora? 624 00:53:38,206 --> 00:53:40,370 H� quanto tempo estava de olho neles? 625 00:53:41,713 --> 00:53:43,790 Duas semanas, talvez tr�s. 626 00:53:44,855 --> 00:53:46,633 E de onde os espiava? 627 00:53:48,097 --> 00:53:50,775 - Busquei um ponto bem no alto. - De onde? 628 00:53:51,991 --> 00:53:55,233 Uma �rvore. Eu tinha um bin�culo. 629 00:53:55,942 --> 00:53:59,101 E como sabia que naquela noite os empregados n�o estariam? 630 00:53:59,696 --> 00:54:03,271 Vi que folgam domingo � noite e escolhi o dia. 631 00:54:03,272 --> 00:54:05,985 Eles n�o t�m todas as noites de domingo livres. 632 00:54:06,607 --> 00:54:08,599 Sinal que tamb�m tive sorte. 633 00:54:11,388 --> 00:54:14,726 - Me deixe entrar, sou a esposa! - J� disse que n�o pode. 634 00:54:14,727 --> 00:54:18,218 - Ele est� com o advogado? - N�o me obrigue a expuls�-la! 635 00:54:18,219 --> 00:54:19,988 - Me deixe entrar! - Saia daqui! 636 00:54:19,989 --> 00:54:23,995 - N�o toque em mim, babaca. - Esta mulher � inSana. 637 00:54:23,996 --> 00:54:25,854 - Ele confessou. - Eu ouvi. 638 00:54:26,330 --> 00:54:28,226 E por que fez tantas perguntas? 639 00:54:30,188 --> 00:54:32,064 Eu precisava tirar uma d�vida. 640 00:54:34,881 --> 00:54:36,547 Andrea, voc� se importa... 641 00:54:44,462 --> 00:54:47,919 Giorgio, eu n�o me enganei. N�o posso estar errada. 642 00:54:47,920 --> 00:54:50,682 Me escute, sei que � dif�cil aceitar, 643 00:54:53,019 --> 00:54:55,504 mas se sentir culpada n�o serve para nada. 644 00:54:55,505 --> 00:54:57,855 Nosso trabalho � assim e n�s o prendemos. 645 00:55:02,275 --> 00:55:04,085 V� para casa, eu vou em seguida. 646 00:55:21,253 --> 00:55:25,110 - Paolo, o que houve? - Nada. Eles me liberaram. 647 00:55:25,111 --> 00:55:29,141 Por que te interrogaram? Qual sua liga��o com a morte? 648 00:55:29,142 --> 00:55:32,153 N�o tenho liga��o nenhuma. Vou embora, estou exausto. 649 00:55:32,154 --> 00:55:35,618 N�o, escuta... Filippo se suicidou. 650 00:55:36,813 --> 00:55:38,775 N�s acabamos de saber. 651 00:55:51,452 --> 00:55:52,776 Paolo... 652 00:55:53,086 --> 00:55:55,117 Por que n�o quer falar conosco? 653 00:55:56,600 --> 00:55:59,162 Somos ou n�o somos os seu pais? 654 00:56:00,225 --> 00:56:01,923 Pe�a para a mam�e te explicar. 655 00:56:02,594 --> 00:56:04,252 Paolo, por favor. 656 00:56:04,984 --> 00:56:07,884 A pergunta certa n�o � qual minha liga��o com Mantovani. 657 00:56:08,226 --> 00:56:10,030 E sim qual � a liga��o dela com ele. 658 00:56:10,512 --> 00:56:13,864 Quando ela trabalhava para eles, eles transavam, sabia? 659 00:56:14,563 --> 00:56:17,826 N�o sei o que ela te contou, mas por isso deixou o emprego. 660 00:56:18,789 --> 00:56:20,357 N�o � mesmo, m�e? 661 00:56:22,838 --> 00:56:25,248 Desculpa, voc� n�o sabia? 662 00:56:25,622 --> 00:56:28,038 Por acaso tinha os olhos vendados? 663 00:56:28,039 --> 00:56:29,865 Onde diabos vivia para n�o notar 664 00:56:29,866 --> 00:56:32,033 que sua esposa dormia com outro homem? 665 00:56:32,034 --> 00:56:35,228 E tamb�m n�o sabia que ela engravidou dele? 666 00:56:37,807 --> 00:56:39,775 Agora podem me deixar em paz? 667 00:56:40,220 --> 00:56:41,780 Obrigado. 668 00:56:56,024 --> 00:56:57,468 M�e? 669 00:57:01,000 --> 00:57:02,804 O que est� fazendo? 670 00:57:02,805 --> 00:57:05,315 Preciso escolher a roupa que ele usar� no funeral. 671 00:57:06,384 --> 00:57:08,269 Uma coisa s�bria. 672 00:57:08,819 --> 00:57:11,707 Filippo sempre usava roupas esportivas. 673 00:57:11,708 --> 00:57:13,130 O que acha desta? 674 00:57:13,483 --> 00:57:14,976 Acho que est� boa. 675 00:57:20,308 --> 00:57:23,022 Eles prenderam o assassino do seu pai. 676 00:57:25,516 --> 00:57:26,922 Quando? 677 00:57:27,498 --> 00:57:29,415 N�o sei, n�o lembro. 678 00:57:29,416 --> 00:57:31,484 A pol�cia ligou h� uma hora. 679 00:57:31,996 --> 00:57:33,386 E quem �? 680 00:57:34,598 --> 00:57:36,340 Filippo era inocente. 681 00:57:36,891 --> 00:57:38,439 M�e, quem �? 682 00:57:39,733 --> 00:57:43,107 N�o sei quem �. Se chama Achille, � assaltante. 683 00:57:43,565 --> 00:57:45,385 N�o lembro o sobrenome. 684 00:57:49,178 --> 00:57:51,056 Veja, escolhi esta. 685 00:58:05,708 --> 00:58:07,973 Eva acha que � culpa minha. 686 00:58:08,578 --> 00:58:13,016 - N�o � culpa sua. - N�o, ela tem raz�o. 687 00:58:14,062 --> 00:58:16,844 Ele era fr�gil e eu o agredi. 688 00:58:17,996 --> 00:58:22,708 Eu devia proteg�-lo, � isso que uma m�e faz. 689 00:58:24,482 --> 00:58:26,994 Filippo se envergonhava muito 690 00:58:28,272 --> 00:58:31,055 por ter mentido para voc�s durante todo esse tempo. 691 00:58:32,643 --> 00:58:34,791 Mas por que ele n�o falou comigo? 692 00:58:35,137 --> 00:58:36,549 Ainda pergunta? 693 00:58:36,910 --> 00:58:38,716 Por medo do papai. 694 00:58:40,168 --> 00:58:43,104 Foi com a autoridade que ele nos manteve unidos. 695 00:58:44,619 --> 00:58:46,369 Com o medo. 696 00:58:47,900 --> 00:58:50,732 - Nunca fez nada com amor. - Sim, eu sei. 697 00:58:51,528 --> 00:58:54,316 Seu pai era um homem imperfeito, eu sei disso. 698 00:58:55,136 --> 00:58:56,942 Mas eu o amava. 699 00:58:56,943 --> 00:58:59,749 E por amor tantas coisas s�o perdoadas. 700 00:59:00,549 --> 00:59:03,373 At� o mal que um pai causa aos pr�prios filhos? 701 00:59:07,485 --> 00:59:09,405 Voc� n�o sabia de nada? 702 00:59:10,901 --> 00:59:12,936 Do Paolo, do testamento? 703 00:59:13,417 --> 00:59:16,045 Como pode pensar uma coisa dessas? 704 00:59:18,873 --> 00:59:20,385 Leonardo... 705 00:59:21,125 --> 00:59:23,001 voc� n�o me odeia, certo? 706 00:59:23,560 --> 00:59:25,454 N�o, eu n�o te odeio. 707 01:00:21,053 --> 01:00:23,019 Os Mantovani prestaram queixa 708 01:00:23,479 --> 01:00:26,723 por abuso de autoridade e instiga��o ao suic�dio. 709 01:00:30,065 --> 01:00:31,542 Mas n�o deve se preocupar 710 01:00:31,543 --> 01:00:33,776 porque j� estudamos uma estrat�gia de defesa. 711 01:00:34,883 --> 01:00:36,453 Como est� se sentindo? 712 01:00:38,690 --> 01:00:40,332 Um lixo. 713 01:00:42,400 --> 01:00:44,150 Sinto falta da Costanza. 714 01:00:44,933 --> 01:00:46,849 Estou morrendo de saudades dela. 715 01:00:47,363 --> 01:00:49,117 Ent�o volte para casa. 716 01:00:49,775 --> 01:00:51,444 N�o. 717 01:00:51,445 --> 01:00:53,209 N�o enquanto ela estiver l�. 718 01:00:56,157 --> 01:00:58,258 Por 17 anos ela esteve fora da minha vida, 719 01:00:58,259 --> 01:01:00,497 agora volta e quer fazer parte dela. 720 01:01:00,498 --> 01:01:02,524 Mas a casa tamb�m � dela. 721 01:01:02,525 --> 01:01:05,394 Voc�s s�o a fam�lia dela, para onde deveria ir? 722 01:01:05,395 --> 01:01:07,304 Aquela n�o � mais a casa dela. 723 01:01:09,142 --> 01:01:12,366 Giacomo, Costanza e Michela s�o a minha fam�lia. 724 01:01:14,132 --> 01:01:17,374 Eu cresci com meu irm�o e com meu tio, n�o com ela. 725 01:01:17,375 --> 01:01:20,195 Voc� tinha 13 anos na �poca, era uma crian�a. 726 01:01:21,303 --> 01:01:24,668 Nunca teve a chance de conhec�-la realmente. 727 01:01:25,320 --> 01:01:27,401 Acho que voc� deveria dar uma chance. 728 01:01:27,402 --> 01:01:29,474 Est� dizendo que deveria falar com ela? 729 01:01:32,447 --> 01:01:35,014 Talvez perguntar por que matou meu pai? 730 01:01:35,015 --> 01:01:36,581 N�o, estou te dizendo... 731 01:01:38,913 --> 01:01:40,830 que deveria confront�-la. 732 01:01:42,390 --> 01:01:43,906 N�o posso. 733 01:02:14,018 --> 01:02:16,332 Voc� e a vov� brigaram? 734 01:02:16,767 --> 01:02:20,522 Sim, n�s brigamos h� muito tempo. 735 01:02:20,523 --> 01:02:23,477 Por isso ela foi para a Austr�lia? 736 01:02:23,869 --> 01:02:25,372 Sim, foi por isso. 737 01:02:25,956 --> 01:02:28,016 Ent�o voc� n�o gosta dela? 738 01:02:28,810 --> 01:02:30,540 N�o sei, querida. 739 01:02:31,130 --> 01:02:33,522 S�o coisas dif�ceis de explicar. 740 01:02:34,203 --> 01:02:35,691 E tamb�m de entender. 741 01:02:36,597 --> 01:02:38,958 Mas ela gosta de voc�. 742 01:02:38,959 --> 01:02:41,714 N�o podem s� fazer as pazes? 743 01:02:44,607 --> 01:02:46,571 Agora v�, sen�o vai se atrasar. 744 01:02:48,740 --> 01:02:50,704 Corra que est�o te esperando. 745 01:02:57,201 --> 01:02:59,701 Quero que nossos advogados acabem com eles! 746 01:02:59,702 --> 01:03:02,883 - Vou destruir aquela vadia! - Leonardo, acalme-se! 747 01:03:02,884 --> 01:03:05,462 N�o me acalmo porra nenhuma! Mataram meu irm�o! 748 01:03:05,463 --> 01:03:06,817 E voc�, o que faz aqui? 749 01:03:07,483 --> 01:03:09,603 Eu vim assumir meu cargo. 750 01:03:10,679 --> 01:03:12,210 N�o me olhe assim, 751 01:03:12,211 --> 01:03:14,604 n�o tenho culpa se seu pai n�o confiava em voc�. 752 01:03:14,605 --> 01:03:16,178 Leonardo, o que est� fazendo? 753 01:03:17,018 --> 01:03:18,496 Venha. 754 01:03:28,304 --> 01:03:31,165 Acha que sou louco, n�o � mesmo? 755 01:03:32,558 --> 01:03:35,494 Acho que deveria aprender a controlar sua raiva. 756 01:03:35,852 --> 01:03:37,737 Com ele? N�o. 757 01:03:40,221 --> 01:03:42,013 Sinto muito pelo seu irm�o. 758 01:03:46,058 --> 01:03:49,234 Qu�o desesperado precisa estar para se matar assim? 759 01:03:56,539 --> 01:03:58,434 Ser�o amanh� os funerais 760 01:03:58,435 --> 01:04:00,786 de Guglielmo e Filippo Mantovani. 761 01:04:00,787 --> 01:04:03,398 Enquanto a fam�lia, abalada com o ocorrido, 762 01:04:03,399 --> 01:04:07,516 decidir� em breve quem ser� o novo CEO. 763 01:04:07,517 --> 01:04:10,763 Fontes sugerem que n�o ser� o filho mais velho. 764 01:04:14,506 --> 01:04:16,008 Posso entrar? 765 01:04:18,037 --> 01:04:19,473 Por favor. 766 01:04:32,650 --> 01:04:34,132 Quer beber alguma coisa? 767 01:04:35,141 --> 01:04:38,201 N�o, s� quero que voc� sente ao meu lado. 768 01:04:44,004 --> 01:04:45,874 Por favor, Paolo, sente-se aqui. 769 01:04:49,641 --> 01:04:51,089 Pode falar. 770 01:04:56,565 --> 01:04:59,661 - O que voc� fez aqui? - Nada, deixa pra l�. 771 01:05:08,823 --> 01:05:10,419 N�o, n�o, n�o... 772 01:05:10,768 --> 01:05:12,216 N�s n�o podemos. 773 01:05:13,145 --> 01:05:14,503 E por que n�o? 774 01:05:16,017 --> 01:05:17,555 Porque voc� � minha irm�. 775 01:05:23,375 --> 01:05:25,243 N�o quero voltar para casa. 776 01:05:26,627 --> 01:05:30,261 Se quiser, pode passar a noite aqui. 777 01:05:31,778 --> 01:05:33,778 Vou buscar a roupa de cama. 778 01:05:50,478 --> 01:05:53,072 - Bom dia. - Bom dia. 779 01:05:56,908 --> 01:05:58,496 Conseguiu dormir? 780 01:06:00,302 --> 01:06:01,880 Um pouco. 781 01:06:03,991 --> 01:06:08,743 Leite desnatado, cereais e um kiwi, certo? 782 01:06:19,488 --> 01:06:21,596 Voc� n�o me disse como descobriu. 783 01:06:22,204 --> 01:06:23,834 Claro que te disse. 784 01:06:23,835 --> 01:06:25,657 Minha m�e me contou. 785 01:06:26,196 --> 01:06:28,762 Sim, mas o que ela disse? 786 01:06:33,832 --> 01:06:36,754 Aconteceu quando ela trabalhava para voc�s. 787 01:06:37,216 --> 01:06:40,477 Durou alguns meses e depois ela se demitiu, 788 01:06:40,478 --> 01:06:42,632 pois se sentia culpada. Foi isso. 789 01:06:43,389 --> 01:06:45,557 Ent�o seu pai n�o sabe de nada? 790 01:06:47,270 --> 01:06:49,000 Agora ele sabe. 791 01:06:49,365 --> 01:06:50,981 Por que est� perguntando? 792 01:06:52,336 --> 01:06:54,812 Deve ter sido chocante para voc�. 793 01:06:57,548 --> 01:06:58,870 Com licen�a. 794 01:07:16,287 --> 01:07:18,213 Era o Rovetti do banco, 795 01:07:18,214 --> 01:07:20,613 parece que hoje ser� minha posse oficial. 796 01:07:23,467 --> 01:07:24,895 Eva? 797 01:07:29,947 --> 01:07:31,916 SUA M�E N�O TEM CULPA, FALE COM ELA 798 01:07:31,917 --> 01:07:33,700 VOU PARA O FUNERAL 799 01:08:13,962 --> 01:08:15,434 Me desculpe. 800 01:08:18,094 --> 01:08:20,664 - Valeria, o que faz aqui? - Espere, j� explico. 801 01:08:20,665 --> 01:08:22,854 Este � o �ltimo lugar onde deveria estar. 802 01:08:24,906 --> 01:08:26,209 Voc� precisa ir embora. 803 01:08:26,884 --> 01:08:28,568 Venha. Saia logo. 804 01:09:22,763 --> 01:09:24,367 O que est� fazendo? 805 01:09:24,368 --> 01:09:27,073 A esposa do Mansi foi ao funeral dos Mantovani. 806 01:09:27,074 --> 01:09:29,088 Mas n�o consegui ver com quem ela falou. 807 01:09:30,972 --> 01:09:32,419 Veja isto. 808 01:09:34,879 --> 01:09:36,529 Ele entrou pela garagem. 809 01:09:37,739 --> 01:09:39,705 A janela foi parte da encena��o. 810 01:09:40,529 --> 01:09:43,028 Algu�m deve ter dado o controle remoto para ele. 811 01:09:46,087 --> 01:09:47,557 Filippo? 812 01:09:48,127 --> 01:09:52,658 N�o, ele n�o. J� estava morto quando interroguei o Mansi. 813 01:09:52,659 --> 01:09:54,769 Por que n�o dizer que foi ele quem pagou? 814 01:09:55,460 --> 01:09:57,695 O controle foi dado pela mesma pessoa 815 01:09:57,696 --> 01:09:59,376 que a esposa encontrou no funeral. 816 01:10:02,199 --> 01:10:06,119 Mansi n�o confessou porque ainda espera lucrar com seu sil�ncio. 817 01:10:10,274 --> 01:10:12,867 - Falaremos com Lombardi? - N�o. 818 01:10:13,926 --> 01:10:15,645 N�o falaremos com ningu�m. 819 01:10:38,049 --> 01:10:40,276 Leonardo, est� tudo bem. 820 01:10:44,288 --> 01:10:47,334 - Fuja comigo. - O qu�? 821 01:10:49,918 --> 01:10:51,764 Tenho uma casa em Melinde. 822 01:10:52,541 --> 01:10:54,180 � um �timo lugar. 823 01:10:55,833 --> 01:10:57,279 Venha embora comigo. 824 01:11:01,965 --> 01:11:03,281 Venha comigo. 825 01:11:04,699 --> 01:11:07,169 O que est� acontecendo? 826 01:11:08,805 --> 01:11:10,755 N�o posso mais ficar aqui 827 01:11:11,999 --> 01:11:14,045 depois de tudo o que aconteceu. 828 01:11:17,686 --> 01:11:19,498 Podemos mudar de vida. 829 01:13:40,382 --> 01:13:43,403 Andrea, v� pra casa da Morello, quando ela chegar, 830 01:13:43,404 --> 01:13:46,449 veja se est� com dinheiro. V� agora, depois explico. 831 01:13:46,450 --> 01:13:47,994 Mo�a! 832 01:13:48,433 --> 01:13:51,461 Mo�a, pare! Sou da pol�cia! 833 01:14:02,901 --> 01:14:05,943 - E ent�o? - Morello n�o voltou para casa. 834 01:14:07,187 --> 01:14:08,548 Deixei Rinaldi por l�. 835 01:14:08,940 --> 01:14:11,756 Mas agora ser� dif�cil achar esse dinheiro. 836 01:14:13,047 --> 01:14:14,801 Voc�s encontraram o Leonardo? 837 01:14:14,802 --> 01:14:17,075 Sim, o carro dele est� na casa da mo�a. 838 01:14:17,076 --> 01:14:19,802 Mattei est� l�, se ele se mover, seremos avisados. 839 01:14:19,803 --> 01:14:23,163 - Sabemos qual a rela��o deles? - Ela � secret�ria dele. 840 01:14:23,545 --> 01:14:26,377 Trabalham juntos h� cinco anos. E n�o tem antecedentes. 841 01:14:27,552 --> 01:14:31,088 Acha que ele pagou Mansi para matar o pai? 842 01:14:32,789 --> 01:14:34,581 Ele tamb�m. 843 01:14:34,582 --> 01:14:37,319 Para quem Filippo ligou quando chegou na casa? 844 01:14:37,914 --> 01:14:39,273 Para o Leonardo. 845 01:14:45,837 --> 01:14:47,785 Por que me trouxeram para c�? 846 01:14:48,800 --> 01:14:50,686 N�o fiz nada de errado. 847 01:14:55,188 --> 01:14:56,994 Quanto dinheiro deu para ela? 848 01:14:58,126 --> 01:14:59,970 Eu nunca vi essa mulher. 849 01:15:05,068 --> 01:15:06,952 A secret�ria de Leonardo Mantovani 850 01:15:06,953 --> 01:15:10,813 e a esposa do assassino do pai no mesmo banheiro do shopping. 851 01:15:11,694 --> 01:15:13,759 Quer me fazer acreditar em coincid�ncia? 852 01:15:16,464 --> 01:15:18,230 Quanto dinheiro deu para ela? 853 01:15:24,226 --> 01:15:27,328 Como ele te convenceu a virar c�mplice de um crime? 854 01:15:28,504 --> 01:15:31,227 Qual crime? N�o sei do que est� falando. 855 01:15:31,228 --> 01:15:33,721 Acobertar um assassino � crime, Caterina. 856 01:15:35,987 --> 01:15:37,903 Leonardo n�o � assassino. 857 01:15:39,910 --> 01:15:41,906 Voc� est� apaixonada por ele. 858 01:15:45,556 --> 01:15:47,296 Por isso aceitou? 859 01:15:48,859 --> 01:15:51,521 S� por amor se faz coisas t�o est�pidas. 860 01:15:53,098 --> 01:15:54,984 Ele n�o � assassino. 861 01:15:58,535 --> 01:16:00,901 Essa mulher o chantageou. 862 01:16:00,902 --> 01:16:02,360 Por qu�? 863 01:16:03,590 --> 01:16:06,005 Pois do contr�rio o marido diria � pol�cia 864 01:16:06,006 --> 01:16:10,016 que Filippo pagou para matar o pai deles. 865 01:16:11,972 --> 01:16:14,369 Leonardo n�o queria que isso viesse � tona. 866 01:16:15,811 --> 01:16:18,305 N�o queria trazer mais sofrimento para a m�e. 867 01:16:21,582 --> 01:16:23,256 Esta � a verdade. 868 01:16:26,071 --> 01:16:27,544 Foi o Filippo. 869 01:16:28,404 --> 01:16:30,316 Leonardo � inocente. 870 01:16:36,250 --> 01:16:39,810 E por que mandou voc� entregar o dinheiro se ele � inocente? 871 01:16:41,352 --> 01:16:44,692 Ele disse que a pol�cia esteve no funeral. 872 01:16:46,609 --> 01:16:49,145 Foi onde a mulher o chantageou. 873 01:16:49,524 --> 01:16:51,594 Ele estava com medo de ser seguido. 874 01:16:59,077 --> 01:17:01,745 DE MATTEI: ACABOU DE COMPR�-LA NUMA AG�NCIA DE VIAGENS 875 01:17:01,746 --> 01:17:03,182 O QUE EU FA�O? 876 01:17:14,961 --> 01:17:16,889 Ainda acredita na inoc�ncia dele? 877 01:17:17,530 --> 01:17:18,954 O que � isso? 878 01:17:18,955 --> 01:17:21,164 Uma passagem s� de ida para Nair�bi. 879 01:17:40,186 --> 01:17:43,460 O telefone para o qual ligou pode estar desligado... 880 01:17:43,793 --> 01:17:45,165 Porra! 881 01:17:53,014 --> 01:17:54,588 Onde voc� estava? 882 01:17:54,986 --> 01:17:57,620 Te liguei v�rias vezes, por que desligou o celular? 883 01:17:59,822 --> 01:18:01,622 A pol�cia me parou. 884 01:18:02,370 --> 01:18:03,922 Como assim a pol�cia? 885 01:18:06,107 --> 01:18:07,534 Quando? 886 01:18:07,535 --> 01:18:10,510 No shopping, depois que dei o dinheiro para a mulher. 887 01:18:12,966 --> 01:18:14,406 E o que voc� disse para eles? 888 01:18:15,417 --> 01:18:17,561 Que nunca tinha visto aquela mulher. 889 01:18:18,722 --> 01:18:20,310 Eles acreditaram? 890 01:18:22,849 --> 01:18:25,005 Por que te liberaram? 891 01:18:26,640 --> 01:18:28,238 N�o sei. 892 01:18:31,071 --> 01:18:33,573 Eles pensam que voc� e Filippo estavam de acordo. 893 01:18:36,874 --> 01:18:38,260 � verdade? 894 01:18:43,453 --> 01:18:46,393 Eu te amo e estou disposta a fugir com voc�. 895 01:18:48,902 --> 01:18:50,692 Mas precisa me dizer a verdade. 896 01:18:53,417 --> 01:18:55,839 Eu sei que voc� tamb�m est� envolvido. 897 01:18:56,524 --> 01:18:58,808 Aquela mulher me disse no banheiro. 898 01:19:04,150 --> 01:19:06,594 Eu sei como Guglielmo te tratava. 899 01:19:09,491 --> 01:19:11,639 Se voc� fez isso, n�o me importa. 900 01:19:14,612 --> 01:19:16,442 Mas precisa me dizer a verdade. 901 01:19:35,095 --> 01:19:36,731 Sim. 902 01:19:37,689 --> 01:19:39,427 Fui eu. 903 01:19:54,778 --> 01:19:57,744 Voc� est� preso pelo homic�dio de Guglielmo Mantovani. 904 01:19:57,745 --> 01:19:59,243 As m�os, por favor. 905 01:20:14,462 --> 01:20:16,790 Por que comprou s� uma passagem? 906 01:20:22,213 --> 01:20:25,282 - Como encontrou Achille Mansi? - Na periferia. 907 01:20:25,605 --> 01:20:26,953 Perguntei por a� 908 01:20:27,434 --> 01:20:29,114 e acabei encontrando ele. 909 01:20:29,767 --> 01:20:32,333 Parecia algu�m disposto a tudo por dinheiro. 910 01:20:32,334 --> 01:20:34,564 Por pouco ele tamb�m n�o matou sua m�e. 911 01:20:34,565 --> 01:20:36,533 Mas ela n�o deveria estar em casa. 912 01:20:37,449 --> 01:20:39,932 Foi a �nica coisa que n�o saiu como previsto. 913 01:20:39,933 --> 01:20:42,159 Por isso Filippo voltou correndo para casa? 914 01:20:45,820 --> 01:20:47,628 S� eu tive culpa. 915 01:20:50,144 --> 01:20:51,480 Uma noite est�vamos em casa 916 01:20:51,481 --> 01:20:54,713 e Filippo nos contou da faculdade. 917 01:20:55,532 --> 01:20:57,487 Eu estava farto de ser suplantado 918 01:20:57,488 --> 01:20:58,814 por todos no banco. 919 01:20:58,815 --> 01:21:01,633 A princ�pio eu disse mais para provocar. 920 01:21:02,133 --> 01:21:03,798 Entre uma ta�a de vinho e outra. 921 01:21:04,945 --> 01:21:08,942 - Mas Filippo levou a s�rio. - Por que disse: "nos contou"? 922 01:21:09,474 --> 01:21:10,783 Quando? 923 01:21:10,784 --> 01:21:13,191 Voc� disse: "Filippo nos contou da faculdade." 924 01:21:13,192 --> 01:21:14,820 N�o, eu nunca disse isso. 925 01:21:19,905 --> 01:21:21,507 Merda! 926 01:22:30,244 --> 01:22:31,692 Nunca se perguntou 927 01:22:31,693 --> 01:22:34,099 por que te chamei para almo�ar no dia da mostra? 928 01:22:34,965 --> 01:22:37,127 Eu nunca te convido para almo�ar. 929 01:22:37,756 --> 01:22:41,672 Tinha peixe na sopa, por isso voc� passou mal. 930 01:22:42,334 --> 01:22:44,780 Eu queria que voc� ficasse em casa aquela noite. 931 01:22:45,860 --> 01:22:48,564 Porque esperava que ele te matasse tamb�m. 932 01:22:53,305 --> 01:22:55,059 O que achava que papai fazia 933 01:22:55,060 --> 01:22:57,130 toda noite quando ia ao meu quarto? 934 01:22:59,691 --> 01:23:01,206 Voc� sabia. 935 01:23:03,585 --> 01:23:05,635 E n�o fez nada. 936 01:23:35,938 --> 01:23:38,317 Eleonora Mantovani sobreviveu por milagre. 937 01:23:38,618 --> 01:23:41,608 - Como poder�amos imaginar... - N�s dever�amos imaginar! 938 01:23:42,758 --> 01:23:45,583 Outra pessoa ia morrer e voc� n�o d� a m�nima. 939 01:24:07,290 --> 01:24:08,610 Oi, m�e. 940 01:24:10,505 --> 01:24:13,598 Se veio descontar sua raiva, n�o � um bom dia. 941 01:24:13,599 --> 01:24:15,326 Hoje n�o me sinto muito bem. 942 01:24:19,227 --> 01:24:20,673 Onde est� o papai? 943 01:24:21,792 --> 01:24:23,383 N�o sei. 944 01:24:23,384 --> 01:24:25,132 Eu n�o sei onde est� ficando. 945 01:24:28,828 --> 01:24:31,042 Voc� me disse a verdade sobre Guglielmo? 946 01:24:33,658 --> 01:24:35,495 M�e, fale agora 947 01:24:35,496 --> 01:24:38,783 ou juro que irei embora e n�o me ver� nunca mais. 948 01:24:38,784 --> 01:24:40,918 Por que age assim agora? 949 01:24:41,510 --> 01:24:43,049 Eu quero a verdade. 950 01:24:54,415 --> 01:24:57,497 Eu n�o queria, Paolo. Nunca quis. 951 01:24:58,683 --> 01:25:01,610 Um dia eu estava limpando o escrit�rio dele 952 01:25:01,611 --> 01:25:03,655 e ele, Guglielmo, 953 01:25:04,151 --> 01:25:05,834 fechou a porta. 954 01:25:07,254 --> 01:25:10,249 Eu li nos olhos dele o que intencionava fazer, 955 01:25:12,186 --> 01:25:14,352 mas n�o consegui impedi-lo. 956 01:25:27,188 --> 01:25:28,822 Por que n�o me contou? 957 01:25:30,816 --> 01:25:33,786 Eu n�o queria que voc� pensasse que era um erro. 958 01:25:35,225 --> 01:25:37,464 O que Guglielmo fez foi horr�vel, 959 01:25:38,312 --> 01:25:39,934 mas voc� nasceu. 960 01:25:40,576 --> 01:25:44,730 E voc� � a melhor coisa que j� me aconteceu. 961 01:25:45,236 --> 01:25:46,742 E eu queria ter voc�, 962 01:25:46,743 --> 01:25:50,149 te ver crescer, te amar. 963 01:25:50,770 --> 01:25:54,990 Queria o mesmo que todas m�es querem para os filhos. 964 01:25:59,585 --> 01:26:01,331 Precisa contar para o papai. 965 01:26:03,115 --> 01:26:04,699 N�o sei como fazer isso. 966 01:26:05,234 --> 01:26:07,336 Nem sei por onde come�ar. 967 01:26:07,894 --> 01:26:09,326 Voc� tem raz�o. 968 01:26:10,829 --> 01:26:12,757 Eu preciso fazer isso. 969 01:26:12,758 --> 01:26:15,280 E prometo que esta noite o papai voltar� para casa. 970 01:26:17,361 --> 01:26:19,187 Voc� n�o tem culpa. 971 01:26:24,110 --> 01:26:25,974 Me perdoe, m�e. 972 01:26:26,836 --> 01:26:28,673 Claro que te perdoo. 973 01:29:48,209 --> 01:29:50,195 - Oi, Valeria. - Oi. 974 01:29:50,668 --> 01:29:53,148 - N�o vai entrar? - N�o, estou ocupada. 975 01:29:59,119 --> 01:30:03,119 N�O MATAR�S 976 01:30:05,119 --> 01:30:08,119 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 977 01:30:08,120 --> 01:30:11,120 www.insanos.tv @inSanosTV72058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.