All language subtitles for Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip[Eng]-FXG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,780 --> 00:01:07,778 dza_007@skype.com dza_007@yahoo.com dza_007@hotmail.com 00213778152948 2 00:01:19,779 --> 00:01:26,279 " ليلة في المتحف - الجزء الـ2" 3 00:03:12,280 --> 00:03:15,280 ".للتخزين النهائي بالمحفوظات الفِدرالية" 4 00:03:21,281 --> 00:03:28,281 dza_007@skype.com dza_007@yahoo.com dza_007@hotmail.com 00213778152948 5 00:03:32,278 --> 00:03:35,770 ماذا لو كان هذا منزلك؟ .انقطعت الكهرباء، وانطفأت الأنوار 6 00:03:35,882 --> 00:03:38,430 ...وأطفالك يصرخون من أسرّتهم 7 00:03:38,117 --> 00:03:40,449 !أمّي، أبي، بسرعة، أنا خائف 8 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 .يجب أن تصل إليهم بسرعة - !أنا قادم يا أطفالي، قادم - 9 00:03:42,755 --> 00:03:45,223 ،ستحتاج لسلاح .لكنك أولاً ستحتاج مصباح يدوي 10 00:03:45,558 --> 00:03:47,253 !لكنّ المكان مظلم فماذا ستفعل؟ 11 00:03:47,360 --> 00:03:49,294 كيف ستعثر عليه؟ .سأخبرك كيف 12 00:03:49,395 --> 00:03:51,900 !المصباح اليدوي المتوهّج 13 00:03:51,898 --> 00:03:54,799 !هذا صحيح يا قوم ،(أنا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة 14 00:03:54,934 --> 00:03:58,465 وسنقضي الوقت القادم .من هذا البرنامج نهزّ عالمكم 15 00:03:58,571 --> 00:04:02,473 ،وأتيت مع صديق لنقوم بذلك !جورج فورمان) أيها السيدات والسادة) 16 00:04:03,910 --> 00:04:07,368 !رائع يا (لاري) رائع أليس هذا رائعاً يا (أمريكا)؟ 17 00:04:12,585 --> 00:04:18,482 لكن ألم يكن صحيحاً أنّك كنت حارساً ليلياً بمتحف منذ سنتين فقط؟ 18 00:04:18,591 --> 00:04:21,321 ،(هذا صحيح يا (جورج فورمان .البطل العالمي لمرتين في الوزن الثقيل 19 00:04:22,950 --> 00:04:25,622 "أنا مجرّد "رجل عادي .مع مصباح يدوي وحلم 20 00:04:25,698 --> 00:04:27,723 ".أنت تعني "(لاري) عادي 21 00:04:36,109 --> 00:04:40,409 لكن الأمر الحقيقي ،(أنّك مدير شركة (دايلي للأجهزة 22 00:04:40,480 --> 00:04:45,247 مبدع أغراض أساسية !كعظْمة الكلب الكبيرة 23 00:04:46,853 --> 00:04:49,378 هل أعجبتكم؟ - !حلقة المفاتيح التي لا تضيع - 24 00:04:49,455 --> 00:04:51,820 !أجل، هذه قديمة 25 00:04:51,157 --> 00:04:55,218 ...والآن آخر إنجازاتك !(ردّدوها معي يا (أمريكا 26 00:04:55,295 --> 00:04:58,590 !المصباح اليدوي المتوهّج 27 00:05:01,100 --> 00:05:03,534 ،أياً تكن مشكلتك المنزلية معك (دايلي للأجهزة)، بمَ أخدمك؟ 28 00:05:03,603 --> 00:05:06,710 ،(تينا)، أعيدي هذه لـ(ستيوارت) لا أثق بحساباته، حسنٌ؟ 29 00:05:06,139 --> 00:05:07,731 .اتصل ذلك الرجل مجدداً - مجدداً؟ - 30 00:05:07,807 --> 00:05:11,800 !(خبر هام يا (لار .(لدينا موعد مع (وال مارت 31 00:05:12,345 --> 00:05:14,506 لا يمكن! متى؟ - .بعد ثلاثة أيام - 32 00:05:15,810 --> 00:05:16,673 ،حسنٌ إذن .لدينا عملٌ نقوم به 33 00:05:16,816 --> 00:05:20,810 هل سمعتني أقول "وال" و"مارت"؟ 34 00:05:20,286 --> 00:05:21,651 .أجل، أعلم أنّه خبر هام 35 00:05:21,788 --> 00:05:23,756 .فلتعبّر عن سعادتك بالخبر 36 00:05:23,823 --> 00:05:25,188 .حسناً 37 00:05:25,625 --> 00:05:26,990 .أنت تسخر مني 38 00:05:27,930 --> 00:05:29,254 كلاّ، لنؤجل الاحتفال حتى نحصل على الصفقة، موافق؟ 39 00:05:29,562 --> 00:05:31,290 .موافق 40 00:05:31,431 --> 00:05:33,865 متى الاجتماع؟ - .الـ10:00 من صباح الجمعة - 41 00:05:33,966 --> 00:05:37,963 ألغِ إذن ذلك العرض عن المنشار الكهربائي المزوّد بالمروحة، حسناً؟ 42 00:05:38,370 --> 00:05:39,368 .أريد التركيز على هذا الامر - .موافق - 43 00:05:39,472 --> 00:05:41,167 .فقط لا غير - !لن أحضر حفلة عيد ميلاد ابنتي - 44 00:05:54,887 --> 00:05:56,616 ،يمكن أن تعود للمنزل لأني سأتأخر، حسنٌ؟ 45 00:05:56,689 --> 00:05:58,281 .حسنٌ أيها الرئيس 46 00:05:59,482 --> 00:06:01,582 "متحف التاريخ الطبيعي" 47 00:06:03,583 --> 00:06:06,583 "مغلق للتجديدات" 48 00:06:12,705 --> 00:06:15,868 !مرحبا، المعذرة !للموظفين فقط 49 00:06:16,542 --> 00:06:19,670 .لكنّه صاحب المشروع الناجح 50 00:06:19,779 --> 00:06:22,714 في زيارة حنين أخرى لك؟ .لم أرَك منذ أشهر 51 00:06:23,116 --> 00:06:26,779 ،أجل، كنت مشغولاً ماذا يجري هنا؟ 52 00:06:27,153 --> 00:06:29,951 .التطور، كما أخبروني 53 00:06:30,456 --> 00:06:36,395 ،المستقبل .إليك النسخة التانية من التاريخ الطبيعي 54 00:06:42,769 --> 00:06:46,102 ،مرحباً بكم إلى متحف التاريخ الطبيعي !حيث تدبّ الحياة في التاريخ 55 00:06:46,205 --> 00:06:50,507 اطرح سؤالك، ثم يحين .دور الفتاة أو الفتى الذي بعدك 56 00:06:52,645 --> 00:06:55,546 حسنٌ، أين ولدت؟ 57 00:06:55,948 --> 00:06:57,973 ،(هنا بمدينة (نيويورك .الشارع الـ20 58 00:06:58,117 --> 00:07:01,553 ،الـ27 من أكتوبر .سنة 1858 ميلادية 59 00:07:04,230 --> 00:07:09,985 ،تعلّم التاريخ، تعلّم التاريخ .نغيّر أطفال (أمريكا) واحداً تلو الآخر 60 00:07:11,300 --> 00:07:14,329 ،شيء رائع هل تضيفون معروضات تفاعلية جديدة؟ 61 00:07:14,700 --> 00:07:18,295 ،(لا نضيف يا سيّد (دايلي .بل نغيّر المعروضات القديمة 62 00:07:18,805 --> 00:07:20,966 وإلى أين ستذهبون بها؟ - .بعيداً عن هنا - 63 00:07:21,400 --> 00:07:23,838 ،سنتخلّص من كلّ هذه الخردة ...المجسمات والتماثيل الشمعية 64 00:07:23,910 --> 00:07:27,641 ،وحتى بعض الحيوانات البالية .كهذا القرد الهزيل 65 00:07:28,181 --> 00:07:30,513 .انتبه، فهو فصيلة من أمريكا الجنوبية 66 00:07:30,983 --> 00:07:32,473 .إنّه قرد 67 00:07:32,552 --> 00:07:35,487 ،إنّه فصيلة نادرة من أمريكا الجنوبية .ليس مجرّد قرد 68 00:07:36,322 --> 00:07:38,790 ،لقد قلت قرداً لمَ يجب أن أحدّد؟ 69 00:07:38,858 --> 00:07:41,190 ،حين تتخلّص من قرد .لا تحتاج لاسمه اللاتيني 70 00:07:41,227 --> 00:07:42,660 هل ستتخلصون منه أم تنقلونه؟ 71 00:07:42,962 --> 00:07:46,955 وهل أنت رئيس شرطة القمامة؟ .انسَ الأمر يا عزيزي 72 00:07:47,800 --> 00:07:49,358 فكرة من هذه؟ - .أنا بالطبع - 73 00:07:49,469 --> 00:07:51,300 ،أنا المسؤول .مع مجلس الإدارة 74 00:07:51,504 --> 00:07:52,766 .مجلس الإدارة في الغالب 75 00:07:52,839 --> 00:07:55,690 وماذا يهمّك في ذلك؟ 76 00:07:55,741 --> 00:07:58,730 .يحب الناس هذه المعروضات 77 00:07:58,478 --> 00:08:01,208 .(الناس يحبّون "الجديد" يا سيّد (دايلي 78 00:08:02,810 --> 00:08:03,673 ،أنت أدرى بذلك .لقد غادرت 79 00:08:03,749 --> 00:08:05,774 ،تغيّرت ظروفي ...نجح مشروعي و 80 00:08:05,852 --> 00:08:08,514 ،أجل، لقد نجحتَ .وأنا كذلك لو كنت حارساً ليلياً 81 00:08:08,888 --> 00:08:10,822 إلى أين ستذهبون بها؟ 82 00:08:11,524 --> 00:08:14,391 .للتخزين بالمحفوظات الفِدرالية 83 00:08:15,661 --> 00:08:17,492 وأين تقع؟ - .واشنطن) العاصمة) - 84 00:08:18,231 --> 00:08:19,596 .المتحف السميثسوني 85 00:08:19,932 --> 00:08:21,331 .لا بدّ من فعل شيء ما 86 00:08:21,400 --> 00:08:27,270 !لقد تمّ .ستَرحل صباح الغد، انتهى 87 00:09:04,410 --> 00:09:08,500 مرحباً يا صديقي؟ وكيف حالك في ظلّ ما يحدث؟ 88 00:09:08,881 --> 00:09:10,712 أتريد ما يوجد هنا؟ 89 00:09:10,783 --> 00:09:14,685 أتظنني جلبت لك شيئاً؟ أتعتقد أنّي جلبت لك حبلاً؟ 90 00:09:14,754 --> 00:09:16,551 أتظنّ نفسك أقوى منّي؟ 91 00:09:17,723 --> 00:09:19,213 أهذا كلّ ما لديك؟ 92 00:09:36,609 --> 00:09:39,874 !(لورانس) !سعيد برؤيتك يا فتى 93 00:09:39,946 --> 00:09:41,413 .(أجل، وأنا أيضاً يا (تيدي 94 00:09:41,714 --> 00:09:43,545 !(لقد عاد حارس (بروكلين 95 00:09:43,883 --> 00:09:46,852 ،(أهلاً يا (أك .أخبرني (ماكفي) بما يحدث 96 00:09:46,919 --> 00:09:48,318 .لم أكن أدري - .بالفعل - 97 00:09:48,387 --> 00:09:52,187 ،تغيّر الكثير منذ آخر زيارتك ...يمكن أن يقول المرء أنّها 98 00:09:53,759 --> 00:09:55,624 ...لحظة - .الكريكيت - 99 00:09:56,629 --> 00:10:00,429 !مرحباً، ساعدونا 100 00:10:02,902 --> 00:10:04,369 .مرحباً 101 00:10:05,471 --> 00:10:08,133 ،مرحباً يا رفاق كيف حالكم؟ 102 00:10:08,841 --> 00:10:10,741 .انظروا من أتى 103 00:10:10,810 --> 00:10:15,779 ،السيد الطويل بنفسه !عاد فقط ليرانا نرحل 104 00:10:15,848 --> 00:10:18,282 ،(لقد سمعت يا (جبد .ولا أعرف كيف حدث ذلك 105 00:10:19,452 --> 00:10:22,979 .أجل صحيح، حدث غامض جداً 106 00:10:23,890 --> 00:10:26,525 ربما يوجد الجواب في تلك !العلبة السحرية التي تمسك بها 107 00:10:26,959 --> 00:10:29,860 !(لم تكن هنا يا (جيغانتور !هذا ما حدث 108 00:10:29,929 --> 00:10:31,260 !ليس هناك غموض 109 00:10:31,764 --> 00:10:35,595 الواقع أنّه لم يكن أحد .هنا ليدافع عنا خلال ساعات العمل 110 00:10:35,668 --> 00:10:37,966 .لا أحد، لا أحد 111 00:10:40,306 --> 00:10:42,604 !لا عليكم 112 00:10:42,675 --> 00:10:45,750 سأكلّم مجلس الإدارة في الصباح، حسناً؟ .لقد اصبحت شخصاً مهماً الآن 113 00:10:45,144 --> 00:10:47,780 ،سأهتمّ بهذا .سنكون جميعاً بخير 114 00:10:47,146 --> 00:10:49,512 سنكون"؟ أسمعتم هذا؟" أسمعت ذلك (جوني الحالم)؟ 115 00:10:50,160 --> 00:10:53,474 لم تعد منّا منذ أن ".وضعتنا في لائحة "التجاهل 116 00:10:53,552 --> 00:10:55,850 .وهو مكان قاسِ جداً يا فتى 117 00:10:55,955 --> 00:10:58,150 .(ما حدث قد حدث يا (لاري 118 00:11:00,260 --> 00:11:02,961 .حتى عظَمة (روما) لها نهاية 119 00:11:04,563 --> 00:11:08,958 هلاّ تتوقف عن نظرتك هذه حين تقول ذلك؟ .يجعلني ذلك أشعر بالأسى 120 00:11:09,402 --> 00:11:11,131 .لا أعرف عمّا تتحدث 121 00:11:11,837 --> 00:11:14,328 إلام تنظر؟ .إلى أين تنظر؟ أنا هنا 122 00:11:16,142 --> 00:11:18,872 .إلى جزء من الجدار فقط 123 00:11:19,450 --> 00:11:20,637 .ربما لن يكون ذلك سيئاً يا رفاق 124 00:11:22,548 --> 00:11:23,742 .نعم، أنت محق 125 00:11:23,816 --> 00:11:26,800 لكنّنا نتحدث عن .المتحف السميثسوني هنا 126 00:11:27,530 --> 00:11:28,645 .(أنت لا تعرف ذلك با (ديكستر 127 00:11:29,522 --> 00:11:33,390 !(لم تفهم القصد يا (جيغانتور !إنّهم يشحوننا 128 00:11:33,693 --> 00:11:35,820 لاري)، أعرف أنّك تحاول) .أن تجعلنا نشعر بالتحسن 129 00:11:36,162 --> 00:11:40,959 ،أرى أنّك متضايق قليلاً .لكن الأمر سيختلف 130 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 ،جميعنا هنا .في هذا المكان 131 00:11:43,669 --> 00:11:46,137 لن نشعر بأننا .في ديارنا بعد الآن يا فتى 132 00:11:47,973 --> 00:11:52,672 !جيديدايا)، أرجوك) .(إنّها أوقات صعبة علينا جميعاً يا (لورانس 133 00:11:53,379 --> 00:11:55,574 ،لكنّها ليلتنا الأخيرة كعائلة 134 00:11:56,148 --> 00:11:58,480 ولا أريد أن نقضيها .بالشعور بالأسى على وضعنا 135 00:11:59,251 --> 00:12:04,279 فمن يريد الانضمام لي في نزهة أخيرة عبر هذه الأروقة المقدّسة؟ 136 00:12:07,260 --> 00:12:08,926 أتريد أن نتمشى قليلاً؟ - .كلاّ - 137 00:12:09,395 --> 00:12:12,489 سأقضي الوقت بالشعور على .نفسي بالأسى 138 00:12:12,998 --> 00:12:14,659 هلاّ نذهب يا عزيزتي؟ 139 00:12:43,462 --> 00:12:45,200 .رافقتكِ السلامة يا حبيبتي 140 00:12:48,734 --> 00:12:50,929 أتريد بعض المساعدة يا (ديكستر)؟ 141 00:12:55,541 --> 00:12:57,941 ،بحقّك يا صديقي بدون أحقاد، حسناً؟ 142 00:12:58,410 --> 00:12:59,877 .سيكون كلّ شيء على ما يرام 143 00:13:02,882 --> 00:13:04,213 .(كدنا ننتهي يا (لورانس 144 00:13:05,484 --> 00:13:08,942 أجل، أين هو صندوقك يا (تيدي)؟ 145 00:13:09,540 --> 00:13:10,885 .(لن أقوم بهذه الرّحلة يا (لورانس 146 00:13:10,956 --> 00:13:17,287 سأبقى هنا مع (ريكسي) وبعض .المعروضات للوقت الراهنا على ما يبدو 147 00:13:18,164 --> 00:13:19,597 دون اللوح؟ 148 00:13:21,667 --> 00:13:23,294 ،(حقيقة يا (لورانس 149 00:13:27,473 --> 00:13:30,408 .سيبقى لوح (أكمنرع) هنا معه 150 00:13:32,770 --> 00:13:33,169 ماذا؟ 151 00:13:33,279 --> 00:13:35,975 .سيرحلون من دون اللوح يا صديقي 152 00:13:36,810 --> 00:13:38,481 .أخشى أنّها آخر ليلة لهم 153 00:13:40,653 --> 00:13:42,348 .لم تخبرهم 154 00:13:42,454 --> 00:13:46,584 من النبل أحياناً أن تقول كذبة .صغيرة عوضاً عن حقيقة مؤلمة 155 00:14:01,540 --> 00:14:04,998 هل ستكون على ما يرام؟ - .سأبذل ما في وسعي - 156 00:14:07,346 --> 00:14:08,938 ومن يدري؟ 157 00:14:09,515 --> 00:14:12,882 يكون التغيير الكبير أحياناً .مجلبة لفرص أكبر 158 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 .(انظر لنفسك يا (لورانس 159 00:14:14,553 --> 00:14:18,284 غادرت هذا المكان .وصنعت لنفسك حياة أفضل 160 00:14:21,160 --> 00:14:22,718 .أجل، أظن ذلك 161 00:14:23,128 --> 00:14:25,323 آمل أن تقوم .بأكثر من الظن يا صديقي 162 00:14:25,397 --> 00:14:28,889 ،أنت زعيم صناعي .العالم في متناول يديك 163 00:14:28,968 --> 00:14:30,560 .يبدو لي أنّك حصلت على كلّ ما تريد 164 00:14:31,237 --> 00:14:32,795 .أجل، أعلم 165 00:14:33,405 --> 00:14:39,500 ،كلاّ لا تعلم .وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة 166 00:14:40,179 --> 00:14:44,470 ...مفتاح السعادة الحقيقة هو 167 00:14:45,851 --> 00:14:48,460 ...لحظة واحدة، يجب أن 168 00:14:49,880 --> 00:14:51,318 .لدي هذه الصفقة اليابانية 169 00:14:53,392 --> 00:14:55,724 ،حسنٌ، سأطفِئه .أنا آسف 170 00:14:56,362 --> 00:14:57,886 تحدثتَ عن مفتاح السعادة؟ 171 00:15:09,174 --> 00:15:10,732 .(إلى اللقاء يا (تيدي 172 00:15:38,103 --> 00:15:40,435 هل رحلوا إذن؟ ولا يمكن أن تفعل شيئاً؟ 173 00:15:40,539 --> 00:15:42,769 ،أتمنى لو كنت أستطيع .أؤكد لك أني حاولت كلّ شيء 174 00:15:42,875 --> 00:15:47,312 ،تحدثت مع (ماكفي) ومع إدارة المتحف .لكنّهم شحنوهم هذا الصباح 175 00:15:47,413 --> 00:15:48,937 .هذا طعام كثير يا أبي 176 00:15:49,480 --> 00:15:51,642 ،(أجل، سيأتي (إد .ظننت أنّي أخبرتك 177 00:15:51,750 --> 00:15:53,911 يجب أن نراجع بعض .الأشياء الخاصة بالعمل 178 00:15:53,986 --> 00:15:57,319 .ستعمل اليلة إذن - كنت أعمل كلّ ليلة، أتذكر؟ - 179 00:15:57,923 --> 00:16:00,500 كان ذلك حين كنت .تمارس أروع عمل في العالم 180 00:16:00,292 --> 00:16:03,659 .لكنّ العمل الرائع لا يدفع ثمن غيتارك 181 00:16:04,960 --> 00:16:07,650 مرحباً؟ - !(جيغانتور)، هذا أنا (جيديدايا) - 182 00:16:07,132 --> 00:16:09,623 !اصمدوا - جيد)؟) - 183 00:16:09,735 --> 00:16:11,100 !لا تستسلموا 184 00:16:11,170 --> 00:16:13,502 ...جيد)، ماذا) كيف اتصلت بي؟ 185 00:16:13,605 --> 00:16:16,730 !قصة طويلة ،لقد سرق القرد اللوح 186 00:16:16,141 --> 00:16:18,268 !ونحن في مأساة يا فتى 187 00:16:18,344 --> 00:16:20,505 ماذا يجري؟ - !(كامونرع) - 188 00:16:20,646 --> 00:16:23,479 كامونرع)؟) - !أخ (أكمنرع) الأكبر! إنّه هنا - 189 00:16:23,582 --> 00:16:25,641 !وثق بكلامي، ليس شخصاً ودوداً - !أبداً - 190 00:16:25,751 --> 00:16:27,446 !أعيد، ليس شخصاً ودوداً 191 00:16:27,519 --> 00:16:29,487 أتلك (أتيلا) يا (جيد)؟ 192 00:16:29,588 --> 00:16:30,987 جيد)، أأنتَ بخير؟) 193 00:16:31,900 --> 00:16:32,489 !اتركني! النجدة - .(يا (جيد - 194 00:16:32,591 --> 00:16:34,525 !اتركني! النجدة - جيد)؟) - 195 00:16:36,795 --> 00:16:38,319 ما الأمر؟ 196 00:16:43,335 --> 00:16:44,927 .لا أعلم 197 00:16:46,500 --> 00:16:48,303 ،تعال معي .سأقلك إلى منزل والدتك 198 00:16:48,374 --> 00:16:51,360 ماذا يجري يا أبي؟ - .سأكتشف ذلك - 199 00:16:52,544 --> 00:16:55,843 حسنٌ يا صاح، لقد قال (ماكفي) أن المحفوظات .الفدرالية موجودة بالمتحف السميثسوني 200 00:16:55,948 --> 00:16:57,381 أين سأذهب بالضبط؟ 201 00:16:57,483 --> 00:17:01,681 ،هذا هو الأمر يا أبي .إنّه عبارة عن 19 متحفاً مختلفاً 202 00:17:01,787 --> 00:17:03,482 ،وموجودة بالحديقة الوطنية 203 00:17:03,555 --> 00:17:06,183 من مجلس النواب .إلى منصب (لينكولن) التذكاري 204 00:17:06,291 --> 00:17:09,385 ،يوجد كلّ شيء هناك .ومن بينها أشياء رائعة في الواقع 205 00:17:09,495 --> 00:17:12,692 ،(أرجوك أن تركزّ معي يا (نيكي ما هو المتحف الذي توجد به المحفوظات؟ 206 00:17:12,798 --> 00:17:16,359 ،ليس داخلها، بل تحتها .يبدو أنّها أسفل المتحف السميثسوني بالكامل 207 00:17:16,735 --> 00:17:18,669 ...لذا، إن كان لوح (أركمنرع) هناك 208 00:17:18,737 --> 00:17:21,228 فإنّ الحياة ستدبّ .في أكبر متحف في العالم 209 00:17:21,573 --> 00:17:22,972 وما هي خطتك بالضبط يا أبي؟ 210 00:17:23,420 --> 00:17:25,374 .لا تشغل بالك بذلك - لا خطة لديك، أليس كذلك؟ - 211 00:17:25,711 --> 00:17:28,680 بل لدي خطة جيدة .(ومعدّة بعناية يا (نيكولاس 212 00:17:28,914 --> 00:17:31,144 .لا خطة لديك - .هذا صحيح، لا خطة لدي - 213 00:17:31,216 --> 00:17:32,581 .سأتصل بك حين أنجح بالدخول 214 00:17:48,277 --> 00:17:50,477 "متحف الطيران والفضاء" 215 00:17:59,878 --> 00:18:02,540 مرحباً بكم في .أكبر متحف في العالم 216 00:18:02,614 --> 00:18:04,582 .أعرف أنّه مكان رائع 217 00:18:04,683 --> 00:18:07,777 كيف تتدلى هذه الطائرات من السقف؟ .شيء غريب 218 00:18:07,886 --> 00:18:10,582 ،مرحباً، المعذرة كيف يمكن أن أصل للمحفوظات الفدرالية؟ 219 00:18:10,689 --> 00:18:14,853 بالطبع، عليك فقط أن تكون .وثيقة تاريخية تستحق الحفاظ عليها للأبد 220 00:18:16,528 --> 00:18:18,257 .أنا أمزح، إنّه ليس وثيقة 221 00:18:18,797 --> 00:18:22,631 أنا آسف يا سيّدي، لكن المحفوظات .توجد تحت الأرض، وهي منطقة مؤمنة 222 00:18:23,202 --> 00:18:26,399 حقاً؟ مؤمنة بالكامل؟ .حسنٌ، شكراً لكِ 223 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 "للموظفين فقط" 224 00:18:44,100 --> 00:18:45,501 "رؤوس (ألبرت أينشتاين) الهزازة" 225 00:19:08,847 --> 00:19:13,113 ،أيّها السيدات والسادة .سيغلق المتحف أبوابه بعد ساعة واحدة 226 00:19:33,914 --> 00:19:35,514 ،منطقة محظورة" ".بطاقة الهوية مطلوبة 227 00:19:38,615 --> 00:19:41,315 "إدانة (كابون) بالتهرّب الضريبي" 228 00:19:53,816 --> 00:19:55,816 ،(بوابة (كامونرع" ".الباب الأسطوري للجحيم 229 00:19:56,195 --> 00:19:57,526 .(كامونرع) 230 00:20:05,170 --> 00:20:08,435 أنت! ماذا تفعل؟ 231 00:20:09,708 --> 00:20:11,972 .لا تلمس أي شيء - .كلاّ، لم أكن لألمسها - 232 00:20:12,440 --> 00:20:14,350 .كنت "تـ. لـ." يا صديقي 233 00:20:14,146 --> 00:20:16,273 تـ. لـ."؟" - .أي "تنوي لمسها" يا عزيزي - 234 00:20:17,115 --> 00:20:18,446 .كلاّ، لم أكن سأفعل 235 00:20:18,517 --> 00:20:20,883 أكنت ستقبلها؟ - .حسناً، آسف - 236 00:20:20,986 --> 00:20:23,181 ،ضع يدك والمسها ،لأنّي أقف هنا 237 00:20:23,288 --> 00:20:29,152 وأنتظر طيلة اليوم قدوم فتاة مثلك .لتضع يديها الغاليتين على المعروضة 238 00:20:29,228 --> 00:20:32,260 ،على حدّ علمي ...ما زلنا نعيش في بلد حرّ، لذا 239 00:20:32,130 --> 00:20:33,188 .هذا غير صحيح - حقاً؟ - 240 00:20:33,298 --> 00:20:35,664 نحن الآن في "الولايات المتحدة لعدم ".لمس هذه المعروضة الموجودة أمامك 241 00:20:35,734 --> 00:20:37,361 من حقّي أن أنظر إليها، حسنٌ؟ 242 00:20:37,469 --> 00:20:38,868 !المسها إذن وسترى 243 00:20:38,971 --> 00:20:41,235 أتهدّدني؟ أتهدّدني يا (براندون)؟ 244 00:20:41,340 --> 00:20:43,240 ".بل "بروندون - المعذرة؟ - 245 00:20:43,342 --> 00:20:44,809 !"بروندون" - بروندون"؟" - 246 00:20:45,143 --> 00:20:46,576 ".بروندون" - ".بروندون" - 247 00:20:46,678 --> 00:20:49,340 هل نفدت من عندهم أحرف "الواو" حين كتبوا اسمك؟ 248 00:20:49,414 --> 00:20:52,680 لا أعلم، وهل نفدت النكت المضحكة من المحل الذي تشتريها منه؟ 249 00:20:52,751 --> 00:20:54,981 أنا آسف، لكنّ ...المكتوب "براندون"، لكن 250 00:20:55,530 --> 00:20:57,440 ،لست هنا لأعلّمك النطق !"إنّه "بروندون 251 00:20:57,155 --> 00:20:58,747 ...بروندون"، حسنٌ" - ألم تسمع بالاسم من قبل؟ - 252 00:20:58,857 --> 00:21:00,154 .بروندون"؟ كلا" 253 00:21:00,225 --> 00:21:03,524 أكثر الأسماء انتشاراً ".عند مواليد سنة 1984، هو "بروندون 254 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 حسنٌ، هل تهدّدني يا (بروندون)؟ 255 00:21:06,865 --> 00:21:08,662 وهل أنا الأميرة (ياسمين)؟ 256 00:21:09,368 --> 00:21:11,199 ."رائع، "لونابيم 9 فولت - .أجل - 257 00:21:11,270 --> 00:21:12,567 أوليس مفيداً جداً؟ 258 00:21:12,671 --> 00:21:14,366 ".هذا اسمه، "لونابيم 9 - .رائع - 259 00:21:14,439 --> 00:21:16,907 ،(أنا عن نفسي أفضل (ماغلايت ليد .لكن هذا أنا 260 00:21:17,900 --> 00:21:18,909 .اسد لي هذه الخدمة - ماذا؟ - 261 00:21:19,110 --> 00:21:24,878 ،ضع يديك في جيبك .وتواضع وكن لطيفاً مع الناس 262 00:21:25,717 --> 00:21:27,514 ،عظيم لكن هل بسؤال؟ 263 00:21:27,586 --> 00:21:29,349 .أجل - ،حسنٌ، لاستوضاح الأمر فقط - 264 00:21:29,421 --> 00:21:32,618 لا أستطيع فعل هذا، صح؟ - .حسنٌ، هذا عمل جنوني - 265 00:21:32,724 --> 00:21:35,517 هل قررت أن تضع حداً لحياتك قبل الموعد الذي توقعته؟ 266 00:21:35,594 --> 00:21:36,891 .سأضربك بالمصباح اليدوي 267 00:21:36,962 --> 00:21:38,953 .لقد أصبحت تهددني بالفعل - !لا تلمسها - 268 00:21:39,640 --> 00:21:40,622 .لا تلمسني - !لا تلمسها - 269 00:21:40,732 --> 00:21:42,290 !لا تلمسني - !لا تلمسها - 270 00:21:42,100 --> 00:21:43,397 سألمسك بمصباحي .اليدوي وقتما أريد 271 00:21:43,468 --> 00:21:45,260 كلاّ، عليك أن تستخدم .مصباحك اليدوي لغرض الاستضاءة 272 00:21:45,103 --> 00:21:50,197 سأستأجر مقطورة ونقودها .عبر (أمريكا) ومصباحي اليودي بصدرك 273 00:21:50,275 --> 00:21:52,209 .لا تفعل ذلك - ألاّ أفعل ماذا؟ - 274 00:21:52,544 --> 00:21:53,543 أتريد رؤية ماذا سيحدث حين أفعلها مرة أخرى؟ 275 00:21:53,646 --> 00:21:55,980 .لنرى ماذا سيحدث - .لن تفعل شيئاً - 276 00:21:56,810 --> 00:21:57,878 .لن تفعل شيئاً وأنا أفعل هذا 277 00:21:59,384 --> 00:22:01,450 ...(حقيقة يا (براندون 278 00:22:01,119 --> 00:22:03,314 .(بروندون) - ،(بروندون) - 279 00:22:03,422 --> 00:22:05,151 .أنت لا تدري من أكون 280 00:22:05,257 --> 00:22:07,748 أتظن أنّك تعرف ماذا يعني أن تكون حارساً؟ 281 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 ،ثق بي .أنت لا تعرف معنى تلك الكلمة 282 00:22:10,829 --> 00:22:13,930 .رأيت أشياء لا يمكن أن تتخيلها 283 00:22:13,732 --> 00:22:15,962 من أي نوع؟ - .لن أخبرك - 284 00:22:16,680 --> 00:22:19,768 ...لكنّك سترمي المصباح اليدوي - .بدا كأنك ستقول شيئاً رائعاً - 285 00:22:19,838 --> 00:22:21,829 ،أجل .لكن ليس من حقّك أن تسمعه 286 00:22:21,940 --> 00:22:23,430 .ارمِ المصباح اليدوي 287 00:22:32,150 --> 00:22:33,583 أنحن على وفاق؟ 288 00:22:34,820 --> 00:22:36,185 .لقد قمت بحركة رائعة في الواقع 289 00:22:36,288 --> 00:22:37,619 .شكراً لك 290 00:22:37,689 --> 00:22:39,486 لا ضغائن؟ 291 00:22:39,591 --> 00:22:42,287 .حسناً؟ آسف - .حسنٌ - 292 00:22:42,361 --> 00:22:44,352 .أنا آسف - ...كلا، أنا المخطئ، كان يجب ألاّ - 293 00:22:44,463 --> 00:22:46,488 لا بدّ من قوتين ...متضادتين للاختلاف، و 294 00:22:46,598 --> 00:22:48,190 .كنت تقوم بعملك وحسب، حسناً 295 00:22:48,767 --> 00:22:51,133 .اهتمّ بنفسك يا رجل - !أجل - 296 00:22:52,671 --> 00:22:54,360 .رجل رائع 297 00:23:22,637 --> 00:23:23,237 "غرفة تبديل الملابس" 298 00:23:39,718 --> 00:23:41,879 .لقد نجحت بالدخول - عظيم، أين أنت؟ - 299 00:23:42,870 --> 00:23:44,783 ،في الرواق الشمالي الشرقي من القلعة .عند الحديقة العامة 300 00:23:44,856 --> 00:23:47,510 .يجب أن تتحدث معي عن المحفوظات - حسنٌ - 301 00:23:47,259 --> 00:23:48,851 .عند نهاية الرواق، انعطف لليمين 302 00:23:48,927 --> 00:23:50,861 .وستجد بئر سلم صاعداً من يسارك 303 00:23:51,530 --> 00:23:53,930 .وجدته - .المكان عبارة عن متاهة تقريباً - 304 00:23:54,320 --> 00:23:56,728 فتلك الأنفاق السفلية .تتصل بعدة بنايات مختلفة 305 00:23:56,835 --> 00:23:58,393 .قد تتعقد أمورك - ،يجب أن نسرع - 306 00:23:58,503 --> 00:24:00,403 .لدينا فقط 28 دقيقة حتى الغروب 307 00:24:00,505 --> 00:24:03,599 ،"حين تصل للمستوى "باء ...ستنعطف لليسار مجدداً 308 00:24:03,708 --> 00:24:06,836 نيك)؟ مرحباً؟ (نيك)؟) - أبي، أتسمعني؟ - 309 00:24:06,912 --> 00:24:08,345 !(نيك)، هل... (نيك) 310 00:24:11,546 --> 00:24:12,546 ".المستوى "باء" 311 00:24:34,272 --> 00:24:38,800 .(الهوية، (بروندون - .مرحباً - 312 00:24:39,444 --> 00:24:41,912 .إلى اللقاء يا صاح - .حسناً، أجل - 313 00:24:51,323 --> 00:24:54,224 حسناً، أين أنتم يا يا رفاق؟ 314 00:26:03,925 --> 00:26:09,225 إميليا إيرهارت) أول امرأة تعبر المحيط)" " الأطلسي بالطائرة ، فقدت بحراً سنة 1937 315 00:26:26,518 --> 00:26:28,349 .يا إلهي 316 00:27:01,586 --> 00:27:04,453 ،أيها المشاكس الصغير .سأهتمّ بك لاحقاً 317 00:27:43,795 --> 00:27:46,250 !كلاّ، كلاّ، كلاّ 318 00:28:00,260 --> 00:28:02,226 "أتتحدث الفرنسية؟" 319 00:28:04,616 --> 00:28:06,345 .الإنجليزية، الإنجليزية ربما 320 00:28:07,819 --> 00:28:09,218 أنا آسف، من أنت؟ 321 00:28:09,521 --> 00:28:15,187 ،(أنا (كامونرع ،ملك الملوك العظيم 322 00:28:15,293 --> 00:28:22,632 ،ومن أعماق التاريخ المظلة !عدت من الموت 323 00:28:26,538 --> 00:28:29,598 .ربّما لم تسمع ما قلت 324 00:28:29,674 --> 00:28:35,169 ،أنا (فرعون) مصري قديم .وكنت ميتاًُ 325 00:28:35,246 --> 00:28:39,683 !لكني عدت الآن من الموت 326 00:28:40,418 --> 00:28:43,387 ،أجل، سمعت ذلك .سمعته، مرحباً بعودتك 327 00:28:46,891 --> 00:28:51,885 من أنت؟ - .(لاري دايلي)، من شركة (لاري للأجهزة) - 328 00:28:51,996 --> 00:28:56,920 .(الموجودة بـ(نيويورك .(الشيء المضحك أني أعرف أخاك (أكمنرع 329 00:28:56,201 --> 00:28:57,498 حقاً؟ - .أجل - 330 00:28:57,569 --> 00:29:01,266 ،يعرف أخي الصغير .والابن المفضل 331 00:29:01,372 --> 00:29:03,863 .أجل، شاب طيب - أليس كذلك؟ - 332 00:29:04,242 --> 00:29:07,400 .أعطاه والداي أفضل الأشياء دائماً 333 00:29:07,112 --> 00:29:10,343 ،وأعني كلّ شيء .حتى العرش أعطوه له 334 00:29:10,882 --> 00:29:13,214 !العرش الذي كان من حقّي الطبيعي 335 00:29:14,850 --> 00:29:16,679 .لم يذكر ذلك أبداً - .أراهن أنّه لم يفعل - 336 00:29:16,755 --> 00:29:23,126 ،(لكنه الآن عهد (كامونرع ...لأنّني عدت من 337 00:29:23,228 --> 00:29:25,930 .لا عليك، أعطني اللوح وحسب 338 00:29:25,196 --> 00:29:27,391 !(لا تعطِه له يا (جيغانتور - !أبعده عنه - 339 00:29:27,465 --> 00:29:29,956 !اصمتوا من فضلكم 340 00:29:30,769 --> 00:29:34,205 !لا ترغموني على الدخول - !كلاّ، لن ترغمني على السكوت - 341 00:29:34,439 --> 00:29:42,690 هذا اللوح أقوى مما يمكن أن تتخيله يا .(لاري دايلي) من شركة (دايلي للأجهزة) 342 00:29:42,313 --> 00:29:46,249 إعادة الحياة .للأشياء جزء صغير من ذلك 343 00:29:46,317 --> 00:29:53,250 لكني سأفتح به بوابة الجحيم .وآتي بجيشي من عالم الموتى 344 00:29:53,324 --> 00:29:56,259 ...فلَو سمحت 345 00:29:59,230 --> 00:30:01,164 .سلّمه لي 346 00:30:03,935 --> 00:30:05,300 .حسنٌ، تفضّل 347 00:30:06,805 --> 00:30:08,397 .قرار حكيم 348 00:30:11,643 --> 00:30:14,407 آسف، كنت أظن ...أنّك تبحث المكعب، لكن 349 00:30:17,949 --> 00:30:19,439 المكعّب؟ 350 00:30:20,685 --> 00:30:23,552 .(مكعّب (روبيك 351 00:30:26,357 --> 00:30:32,230 حسناً، ما هو مكعب (روبيك) إذن؟ 352 00:30:32,130 --> 00:30:37,670 كما تعرف، إنّه المكعّب الذي يحول من يعارضك إلى تراب؟ 353 00:30:37,669 --> 00:30:40,690 ...لا عليك، ظننت 354 00:30:40,171 --> 00:30:43,867 آسف، لأنّه حتى .أخوك لم يرد أن يعبث به بالمناسبة 355 00:30:43,975 --> 00:30:45,306 .أراد شيئاً سهل المنال أيضاً 356 00:30:45,376 --> 00:30:48,402 ...ظننتك مختلفاً عنه، لذا 357 00:30:50,548 --> 00:30:52,880 .(لا أشبه أخي يا (لاري 358 00:30:53,484 --> 00:30:57,443 .سأقتلك مع أصدقائك في رمشة عين 359 00:30:59,858 --> 00:31:03,157 .(فخذني الآن إلى مكعب (روبيك 360 00:31:05,697 --> 00:31:07,562 .ها هو ذا - .افتحه - 361 00:31:37,610 --> 00:31:39,520 !عد إلى هنا !أعد لوحي إلى هنا 362 00:31:39,130 --> 00:31:40,688 !ما زلت أحتجز أصدقاءك 363 00:32:19,704 --> 00:32:21,695 !تولّ القيادة - ماذا؟ - 364 00:32:21,806 --> 00:32:25,298 !أمرتك أن تتولّ القيادة !إنّنا في حرب! رائع! رائع 365 00:32:25,777 --> 00:32:27,438 ،ابق في خط مستقيم .وسأهتمّ بالباقي 366 00:32:27,512 --> 00:32:29,537 !والآن، هجوم 367 00:32:35,920 --> 00:32:40,448 حسنٌ، ما هي الخطة؟ - !نحن أمريكيون، لا نخطط بل ننفذ - 368 00:32:40,525 --> 00:32:42,288 !اثبت الآن 369 00:32:52,637 --> 00:32:57,267 !أرأيت؟ تصرف ثم فكر لاحقاً !خطة ناجحة دائماً 370 00:32:57,342 --> 00:32:58,707 !أنت بين أيدٍ أمينة 371 00:32:58,843 --> 00:33:04,274 (اللواء (جورج أ. كوستر .من فيلق الفرسان السابع في خدمتك 372 00:33:08,486 --> 00:33:11,110 !أنا بخير، بخير !إلى الأمام 373 00:33:21,532 --> 00:33:22,897 لمَ كلّ هذه الجلَبة؟ 374 00:33:23,100 --> 00:33:24,332 هلاّ تبتعدين عن طريقي أيتها السيّدة؟ 375 00:33:24,402 --> 00:33:26,996 سيّدة؟ من التي تطلق عليها لقب السيّدة؟ .(أنا أدعى (إميليا 376 00:33:33,544 --> 00:33:36,690 !(إميليا إيرهارت) ألم تسمع بي؟ 377 00:33:36,180 --> 00:33:38,944 ،صحيح .أنت طيّارة مشهورة أو ما شابه 378 00:33:39,500 --> 00:33:41,746 طيّارة؟ كنت أول امرأة !عبرت المحيط الأطلسي بالطائرة 379 00:33:41,853 --> 00:33:43,445 ،"أول امرأة تحصل على "وسام الطيران 380 00:33:43,554 --> 00:33:46,546 وأول امرأة تعبر الولايات .الـ48 على متن مروحيّة 381 00:33:46,624 --> 00:33:53,758 فهلاّ تغيّر نظرتك الخائفة .هذه وتخبرني بالضبط أين أنا 382 00:33:53,831 --> 00:33:56,231 ،أنتِ في متحف .أو تحته في الواقع 383 00:33:56,300 --> 00:34:01,638 ،كما أنّي في وضع خطير الآن .لذا أنصحك أن لا تكوني بقربي 384 00:34:04,142 --> 00:34:06,110 .أنت سريعة - ما اسمك يا فتى؟ - 385 00:34:06,811 --> 00:34:08,938 .(أدعى (لاري دايلي 386 00:34:09,447 --> 00:34:14,110 ،(إن كنت لم تسمع ما قلته يا (لاري دايلي .ليس من عادتي أن أخاف المخاطر 387 00:34:15,453 --> 00:34:17,944 وماذا عن الرّماح؟ ألا تخافين الرّماح؟ 388 00:34:19,323 --> 00:34:22,815 !هيا أيها الرّبان .لنقضِ وقتاً ممتعاً 389 00:34:26,431 --> 00:34:30,595 ...99 ،98 !هكذا 390 00:34:32,870 --> 00:34:34,462 .كالصوف الذهبي 391 00:34:35,373 --> 00:34:41,204 ،حسناً أيها الجنود، حين اعتقلني عدوكم .جعل من نفسه عدوي أنا أيضاً 392 00:34:41,979 --> 00:34:44,675 .وهو خطأ فادح، خطأ فادح 393 00:34:47,351 --> 00:34:49,478 .حسناً، إليكم الخطّة 394 00:34:50,321 --> 00:34:54,189 ،عند النفير الثالث "!سأصرخ بأعلى صوتي، "هجوم 395 00:34:57,128 --> 00:35:05,693 .حيث سنقفز من هذا الصندوق... ونهاجم 396 00:35:12,310 --> 00:35:16,178 سننفجر فيهم، ما رأيكم؟ 397 00:35:18,683 --> 00:35:21,174 .(...أنتِ يا (ساكاجا 398 00:35:21,252 --> 00:35:22,480 .هذا ليس اسمي 399 00:35:22,553 --> 00:35:24,578 .(ساكاجاميا) - .كلاّ - 400 00:35:24,689 --> 00:35:26,919 ".كيس في علبة" - .كلاّ - 401 00:35:27,240 --> 00:35:29,754 ".الخامس من ماي" - ...أعرف أنّك لواء مشهور - 402 00:35:29,861 --> 00:35:32,193 ،لا عليك، لا عليك .أنا مجرد شخص مثلك تماماً 403 00:35:32,864 --> 00:35:37,230 "!لكن إن صرخنا "هجوم ألن يعلم ذلك العدو بهجومنا عليه؟ 404 00:35:37,535 --> 00:35:38,866 ماذا؟ 405 00:35:47,378 --> 00:35:49,278 .أجل، أظنّ ذلك 406 00:35:55,286 --> 00:35:58,711 .(أنت مشهور جداً يا سيّد (دايلي لمَ لا تنج بنفسك؟ 407 00:35:58,789 --> 00:36:00,757 ،لا أستطيع .أصدقائي محتجزون بالأسفل 408 00:36:00,858 --> 00:36:03,554 ،يجب أن أجلبهم .لا بدّ أن أجد طريقاً آخر للأسفل 409 00:36:14,639 --> 00:36:16,106 .هذا جديد 410 00:36:22,446 --> 00:36:25,472 ،مهلاً، لا عليكم .لا أنوي أذيتكم 411 00:36:28,252 --> 00:36:30,243 .(لا أظنّ أنّهم خائفون منك يا سيّد (دايلي 412 00:36:37,940 --> 00:36:38,994 .سأقايضك بهذه، شكراً لك 413 00:36:39,597 --> 00:36:42,930 !تراجعوا! تراجعوا 414 00:36:44,135 --> 00:36:45,762 !سأذريكم 415 00:36:46,103 --> 00:36:47,593 ماذا عنك؟ 416 00:36:50,441 --> 00:36:52,136 .لا تجعل أبداً الفتى يقوم بعمل المرأة 417 00:36:52,243 --> 00:36:54,939 قضيت أسبوعين من الصيد .(بالحراب مع قبيلة في (ميكرونيسيا 418 00:36:56,847 --> 00:36:58,872 .ردود أفعال المكرونيسين أبطأ بكثير 419 00:37:02,620 --> 00:37:03,917 !تعالي 420 00:37:08,559 --> 00:37:13,292 !انتهت الحرب، لقد انتهت 421 00:37:16,867 --> 00:37:19,563 .موسيقى رائعة جداً 422 00:37:26,210 --> 00:37:28,750 .،المعذرة، آسف .المعذرة 423 00:37:29,847 --> 00:37:32,145 .تغطية قوية في سنة 1945 424 00:37:32,216 --> 00:37:33,740 مرحباً؟ - !أبي، أخيراً - 425 00:37:33,851 --> 00:37:37,152 ،كنت أدرس تصاميم المحفوظات ...يبدو أنّه ما إن تصل لبئر السّلم 426 00:37:37,221 --> 00:37:39,189 لقد انتهيت من بئر .(السلم وأكثر من ذلك يا (نيكي 427 00:37:39,257 --> 00:37:41,384 هل وجدت الجميع؟ - .نوعاً ما - 428 00:37:41,492 --> 00:37:43,357 ما هذه الآلة التي تتحدث معها؟ 429 00:37:43,427 --> 00:37:45,395 من هذه؟ - .(إميليا إيرهارت) - 430 00:37:45,496 --> 00:37:47,157 أوجدتَ (إميليا إيرهارت)؟ 431 00:37:47,231 --> 00:37:48,391 !أنا... مهلاً 432 00:37:48,499 --> 00:37:52,367 !انتظري - إلى أين أنت مسرع يا صديقي؟ - 433 00:37:52,436 --> 00:37:55,667 !ألم تسمع، لقد انتهت الحرب - .آسف، لكنّ هؤلاء يلاحقونني - 434 00:37:55,740 --> 00:37:58,573 ماذا؟ أهذا استعراض مهرجان؟ 435 00:37:58,676 --> 00:38:02,900 من أيّ وحدة عسكرية أنت؟ - .(من (بروكلين - 436 00:38:02,790 --> 00:38:06,379 ماذا؟ أأنتَ جاد؟ !أنا من هناك أيضاً! يا رفاق 437 00:38:06,517 --> 00:38:10,840 يحاول هؤلاء الاعتداء على !(صديقي هذا فقط لأنّه من (بروكلين 438 00:38:10,187 --> 00:38:11,916 !شكراً لكم - !حسناً! شجار - 439 00:38:14,358 --> 00:38:17,350 ...مهلاً! لقد نسيت 440 00:38:19,297 --> 00:38:20,628 ما هذا الشيء يا ترى؟ 441 00:38:29,874 --> 00:38:32,468 معذرة، أتأذن لي؟ 442 00:38:37,480 --> 00:38:38,948 .(حين تنتهي يا سيّد (دايلي 443 00:38:40,151 --> 00:38:41,880 !اتصل بي - .شكراً لكِ - 444 00:38:41,952 --> 00:38:44,790 ،أنت زير نساء أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟ 445 00:38:44,488 --> 00:38:45,887 !بسرعة 446 00:38:53,564 --> 00:38:55,623 .لقد نجح الأمر - ماذا بعد؟ - 447 00:38:55,733 --> 00:38:59,759 لا أقصد إهانتكِ لكنّي مشغول الآن .ولا علاقة لك بهذه المعركة 448 00:38:59,837 --> 00:39:01,566 هذا لأنّني امرأة، أليس كذلك؟ 449 00:39:01,772 --> 00:39:05,333 بل بسبب هذا الفرعون ...الشرير الذي عاد من الموت 450 00:39:05,443 --> 00:39:09,807 الذي يريد قتلي ومن معي .ليحصل على هذا اللوح لكي يحكم العالم 451 00:39:09,914 --> 00:39:11,939 !هذا إذن لأنّني امرأة 452 00:39:12,160 --> 00:39:13,313 ...اسمعي، أنا - !(بل اسمع أنت يا سيّد (دايلي - 453 00:39:13,417 --> 00:39:15,817 لولاي لضِعتَ بتلك !اللوحة الأحادية اللون 454 00:39:15,920 --> 00:39:18,286 أضيع بماذا؟ - !تلك الصورة بالاسود والأبيض - 455 00:39:18,356 --> 00:39:20,517 ،اسمعني، واسمعني جيّداً .أستطيع مساعدتك 456 00:39:20,624 --> 00:39:23,616 ،أريد مساعدتك وليس لأنّك تعجبني ،لأنّك لا تعجبني لحدّ الآن 457 00:39:23,694 --> 00:39:27,289 ،لكنّي أشتمّ رائحة المغامرة .وأنا أريد المشاركة بشدّة 458 00:39:29,433 --> 00:39:31,867 حسنٌ، لا تلوميني .إن أصبتِ بمكروه 459 00:39:32,536 --> 00:39:33,935 .سأكون محظوظة إن حدث ذلك 460 00:39:35,500 --> 00:39:47,375 ،أنا (كامونرع) وأنا نصف إله من جانب والدتي ...الحاكم الشرعي لـ(مصر)، والحاكم المستقبلي 461 00:39:48,386 --> 00:39:49,944 .حسناً، لكلّ شيء آخر 462 00:39:50,540 --> 00:39:53,114 .لقد فقدت بعض الرّجال 463 00:39:53,724 --> 00:40:00,854 وأحتاج إلى ألوية جدد .ينضمون إليّ في حملتي لغزو للعالم 464 00:40:01,465 --> 00:40:03,126 .إيفان) الرّهيب) 465 00:40:04,969 --> 00:40:07,233 .(نابوليون بونابارت) 466 00:40:07,338 --> 00:40:09,329 .و(آل كابون) الشاب 467 00:40:09,407 --> 00:40:10,465 .أجل 468 00:40:10,541 --> 00:40:16,343 ،بعض أكثر الشخصيات خسّة .وأكثرها مهابة على مرّ التاريخ 469 00:40:17,148 --> 00:40:18,513 ،أيّها السادة 470 00:40:19,316 --> 00:40:22,649 .إنّي لمسرور بمقابلتكم 471 00:40:22,720 --> 00:40:24,210 .ونحن أيضاً - .وأنا أيضاً - 472 00:40:24,655 --> 00:40:29,592 ،أطلب ولائكم فقط .وفي المقابل، أمنحكم العالم 473 00:40:29,960 --> 00:40:32,121 حرفياً، أهناك أيّة أسئلة؟ 474 00:40:32,229 --> 00:40:35,130 ،أجل لدي سؤال كيف ترتدي فستاناً؟ 475 00:40:35,399 --> 00:40:37,731 .هذا ليس فستاناً، بل سترة 476 00:40:38,235 --> 00:40:41,227 كان ثوباً رفيع المستوى .قبل 3000 سنة، أؤكد لكم ذلك 477 00:40:41,639 --> 00:40:43,720 أمِن أسئلة أخرى؟ 478 00:40:43,140 --> 00:40:49,208 ،هذا الفستان الذي ترتديه أيجب أن نرتدي مثله نحن أيضاً؟ 479 00:40:49,614 --> 00:40:54,944 بالطبع... ألم تسمع ما قلت؟ .لقد أخبرت السيد (كابون) أنّه ليس فستاناً 480 00:40:55,520 --> 00:40:58,715 ،بل سترة في الواقع .وثمة فرق كبير بينهما 481 00:40:59,590 --> 00:41:01,581 أمِن أسئلة أخرى؟ 482 00:41:02,159 --> 00:41:04,559 عن أي شيء آخر بغير الفستان؟ 483 00:41:05,329 --> 00:41:06,660 أعني السترة؟ 484 00:41:07,331 --> 00:41:09,299 ،حسنٌ إذن ،ضوء القمر ينحسر 485 00:41:09,400 --> 00:41:11,425 .والوقت قصير - قصير؟ - 486 00:41:12,200 --> 00:41:14,800 لمَ تنظر إليّ حين قلت "قصير"؟ 487 00:41:16,540 --> 00:41:18,269 .آسف، زلّة لسان 488 00:41:20,678 --> 00:41:26,313 ،إن كنّا نتحدث عن السيطرة على العالم .أنا مهتم بذلك بالطبع 489 00:41:26,517 --> 00:41:30,180 لكني أريد توضيح .شيء حتى تعرف قيمة من معك 490 00:41:30,421 --> 00:41:33,857 ،يقول الناس دائماً "،إيفان) الرهيب، رهيب جداً)" 491 00:41:33,958 --> 00:41:36,654 ".أنا خائف جداً منه، إنّه مخيف جداً" 492 00:41:36,760 --> 00:41:42,524 ،مع أنّ الترجمة الحقيقة هي ".إيفان) الرائع)" 493 00:41:43,634 --> 00:41:45,261 إيفان) الرائع؟) 494 00:41:46,337 --> 00:41:47,929 ،لكنّه ليس اسماً جذاباً جداً أليس كذلك؟ 495 00:41:48,500 --> 00:41:50,872 ،"لكن "(إيفان) الرّهيب .يجذبك رغماً عنك 496 00:41:51,141 --> 00:41:54,633 ،لكن لم أكن رهيباً .بل كنت قائداً مؤثراً 497 00:41:54,712 --> 00:42:00,814 ،تمّ تدوين الملاحظة .أريد إنهاء هذه المقابلة بهذا السؤال 498 00:42:00,885 --> 00:42:03,183 هل أنتم معي؟ 499 00:42:03,621 --> 00:42:05,111 .أجل، بالطبع - ".نعم" - 500 00:42:05,356 --> 00:42:09,952 ...نعم"، لكن" - ...(فاجلبوا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة - 501 00:42:10,270 --> 00:42:12,996 !واللوح الذهبي لـ(أكمنرع) إليّ 502 00:42:16,400 --> 00:42:21,296 ،(سنعود لأصدقائك يا سيّد (دايلي .(فلن تضيع وأنت مع (إميليا إيرهارت 503 00:42:22,473 --> 00:42:23,872 .بسرعة، انخفضي 504 00:42:27,344 --> 00:42:30,313 ،(حسناً يا سيّد (دايلي .أحب طريقة إمساكك بي 505 00:42:30,981 --> 00:42:34,473 ...كلاّ، آسف، لم أكن أعني 506 00:42:34,552 --> 00:42:36,543 ،أرجوك .(لا تتعب نفسك يا سيّد (دايلي 507 00:42:36,654 --> 00:42:40,581 .لم تكفّ عن فحصي بنظراتك مذ التقينا 508 00:42:40,691 --> 00:42:42,989 .ألم أفهم أي كلمة مما قلتِ 509 00:42:47,665 --> 00:42:50,225 هل أنا مخطئة أم أنّي أسمع موسيقى هنا؟ 510 00:42:50,334 --> 00:42:54,862 يمكن أن نجعل الأمر رائعاً يا حبيبي ..." "...يمكن أن نجعله يدوم 511 00:42:54,939 --> 00:42:57,772 !أنتم! أيتها الملائكة الصغيرة !اهدأوا 512 00:42:57,875 --> 00:43:00,400 ،(إنّها كيوبيدات يا (سيّد (دايلي .آلهة الحبّ 513 00:43:00,511 --> 00:43:04,208 عظيم، هلاّ تسكتون يا آلهة الحبّ؟ .اصمتوا أرجوكم، نحاول أن نتختبئ هنا 514 00:43:05,449 --> 00:43:08,145 "!أجل! أكثر من مجرد امرأة! أجل" 515 00:43:08,752 --> 00:43:13,451 ،لا تغيّر اليقاع !لم أقصد إيقاع الموسيقى، اهدأوا وحسب 516 00:43:15,559 --> 00:43:17,186 ".أكثر من مجرّد امرأة" 517 00:43:17,528 --> 00:43:19,553 "!أرني ما لديك أيها الحارس الليلي" 518 00:43:19,630 --> 00:43:20,961 .حسناً، تعالي، هيّا 519 00:43:21,650 --> 00:43:23,693 ".أكثر من مجرّد امرأة بالنسبة لي" 520 00:43:24,602 --> 00:43:26,263 ".أكثر من مجرّد امرأة" 521 00:43:26,370 --> 00:43:28,702 ".إنّها أكثر من مجرّد امرأة" 522 00:43:34,278 --> 00:43:42,914 وها هو الرجل الصغير أشبه بفأر صغير !يلتجئ بقطّ عملاق 523 00:43:43,320 --> 00:43:45,754 أنت فعلاً متأثر بقصر قامتك، أليس كذلك؟ 524 00:43:45,823 --> 00:43:47,654 ...لا علاقة للأمر بالقامة، كما ترى - .بلى - 525 00:43:47,725 --> 00:43:49,750 ،أنت تقول أني فأر صغير .وأنت قط عملاق 526 00:43:49,827 --> 00:43:52,819 .أنا القط العملاق - ...لا أقصد إهانتك، لكنّي - 527 00:43:52,930 --> 00:43:55,831 ،(أنت (نابوليون .إنّها عقدة نفسية منسوبة إليك 528 00:43:55,933 --> 00:43:58,260 ،أنت مشهور بقصر قامتك .وهو أمر صحيح كما ترى 529 00:43:58,135 --> 00:44:00,695 !أيها الفتى الأمريكي الساذج 530 00:44:00,804 --> 00:44:03,671 لا أحد منا يستطيع أن يعود ليتأكد من ذلك، أليس كذلك؟ 531 00:44:03,774 --> 00:44:06,106 ...لا يجب علينا أن .ليست مشكلة أصلاً 532 00:44:06,176 --> 00:44:10,704 ،الأمر لا علاقة له بطول القامة .بل إنّها الخطة، الخطة الذكية 533 00:44:11,348 --> 00:44:13,873 لقد كانت خطة إذن - .إمبراطور داهية - 534 00:44:16,120 --> 00:44:17,587 ".شكراً يا آنستي" 535 00:44:17,655 --> 00:44:20,818 ...إن أتى حبيبك معي بدون مشاكل 536 00:44:20,891 --> 00:44:22,290 .أنا لستُ حبيبها 537 00:44:24,294 --> 00:44:25,989 .لستُ حبيبها - .ليس كذلك - 538 00:44:26,296 --> 00:44:27,786 مجرّد صديقين؟ 539 00:44:30,334 --> 00:44:34,464 .أجل، صديقين - .معرفة بسيطة، صديقين - 540 00:44:36,907 --> 00:44:41,144 هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية ...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما 541 00:44:41,211 --> 00:44:43,577 إن قال أحدكما للآخر ،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين 542 00:44:43,681 --> 00:44:45,205 وأنّكما تحبان بعضكما؟ 543 00:44:47,751 --> 00:44:50,845 مرّة أخرى؟ ...أنا آسف، لم أسمع آخر 544 00:44:51,755 --> 00:44:55,321 هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية ...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما 545 00:44:55,392 --> 00:44:58,156 إن قال أحدكما للآخر ،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين 546 00:44:58,228 --> 00:45:00,253 وأنّكما تحبان بعضكما؟ 547 00:45:03,000 --> 00:45:04,763 .كلاّ - حقاً؟ - 548 00:45:04,868 --> 00:45:07,928 ،أحبّ معرفة تفاصيل العلاقات .كجميع الفرنسيين 549 00:45:08,380 --> 00:45:09,596 .عظيم - !"نعم، "الحب - 550 00:45:09,707 --> 00:45:10,935 .والآن - أجل؟ - 551 00:45:11,410 --> 00:45:13,339 .من هنا أو تموت - .نعم - 552 00:45:13,340 --> 00:45:16,340 ".اجلبوه، هيّا" 553 00:45:17,715 --> 00:45:21,820 !انتظروني، سأرافقكم - .كلا، معركتنا ليست ضدك - 554 00:45:29,760 --> 00:45:32,991 شعري ثمين جداً .(في بعض أنحاء (أوروبا 555 00:45:33,970 --> 00:45:36,157 ،هذا صحيح .أثمن من الذهب الفضة 556 00:45:36,834 --> 00:45:39,166 .تمّ شراء كاتدرائية (دومو) بقلادة واحدة 557 00:45:39,303 --> 00:45:40,634 ".اسمعني يا "صديقي 558 00:45:40,738 --> 00:45:44,390 لا يفرق هذا المهرج .بين الفطيرة المحلاّة ومضرب الذباب 559 00:45:44,400 --> 00:45:48,978 ،و(جيغانتور) يخاطر بحياته من أجلنا .أقل ما يجب أن نساعده قليلاً 560 00:45:49,790 --> 00:45:53,743 أن نساعده كما يجب، لكننا لا نستطيع ونحن عالقون هنا، أليس كذلك؟ 561 00:45:54,818 --> 00:45:56,183 .يجب أن نهرب 562 00:45:57,287 --> 00:45:58,447 ما معنى الفطيرة المحلاّة؟ 563 00:45:58,522 --> 00:46:00,956 .إنّها نوع من البسكويت أو الكعكة 564 00:46:01,240 --> 00:46:03,424 تحيّة صدرية؟ - .أجل - 565 00:46:04,495 --> 00:46:06,258 .انظر إذن 566 00:46:06,663 --> 00:46:09,359 انتبه لأوراقك، حسنٌ؟ .والآن تراهن 567 00:46:09,933 --> 00:46:12,260 حسنٌ، الآن عليك .أن ترمي بعض الأوراق 568 00:46:14,505 --> 00:46:16,370 جاهز؟ - .جاهز - 569 00:46:16,707 --> 00:46:20,643 ،قل شيئاً، أي شيء ...نحن لا نعبث هنا، يجب أن 570 00:46:22,880 --> 00:46:25,280 أنتما! ماذا تفعلان؟ - !(اذهب يا (أوكتافيوس - 571 00:46:25,349 --> 00:46:28,477 !اهرب أنت وسأعيقهم أنا - !لن أتركك أبداً - 572 00:46:28,552 --> 00:46:31,817 !لا وقت لهذه التمثيلية الرومانية !اذهب الآن 573 00:46:32,289 --> 00:46:33,779 .سيكون (جيديدايا) بخير 574 00:46:33,857 --> 00:46:35,154 .لقد أصبحت في ورطة الآن 575 00:46:39,863 --> 00:46:42,491 .هذا ليس ياقوتاً حقيقاً 576 00:46:43,233 --> 00:46:45,640 .لكنّه خفّ "روبي" بالتأكيد 577 00:46:45,969 --> 00:46:52,966 ،(لكن أياً تكن يا (أرشي بانكر .كان عرشك مريحاً 578 00:46:53,977 --> 00:46:55,308 .أيها الزعيم 579 00:46:55,379 --> 00:46:58,644 قبضت على هذا وهو يحاول .الهرب عبر فتحة مهترِئة في قفص الشحن 580 00:46:58,715 --> 00:47:00,546 .أحد أصدقائه الغار هرب 581 00:47:00,651 --> 00:47:04,178 ،أرجوكم أي ضرر يمكن أن يحدثوه؟ 582 00:47:04,254 --> 00:47:08,190 فليسوا أكبر من حبة كسكس، أليس كذلك؟ 583 00:47:08,258 --> 00:47:13,210 ،أفكر بكلمتين حين أسمعك ".موهوم" و"غريب الأطوار" 584 00:47:13,597 --> 00:47:16,964 ،وإن كنت سأقول كلمة ثالثة .فسأقول "أبله"، أنت أبله 585 00:47:17,467 --> 00:47:20,959 .فأطلق سراح (جيديدايا) أو أنّه سيغضب 586 00:47:21,371 --> 00:47:22,963 !(أحسنتَ قولاً يا (جيديدايا 587 00:47:24,410 --> 00:47:26,771 .لا أستطيع أن آخذك على محمل الجدّ .فأنت رائع جدا 588 00:47:27,277 --> 00:47:29,472 ،حتى وأنت تهدّدني .شيء ممتع 589 00:47:29,580 --> 00:47:33,710 ،هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك أم أنّهم أشخاص ظرفاء جداً؟ 590 00:47:33,784 --> 00:47:40,222 ،مهلاً، لديك الحق أن تحتجزني وحتى أن تعذبني !لكن لا تصفني بالظرافة! فلستُ ظريفاً 591 00:47:40,290 --> 00:47:45,318 !اثبت يا صديقي !ابق على قيد الحياة! وسأجدك 592 00:47:50,434 --> 00:47:52,595 !جيغانتور)، كلاّ) 593 00:47:53,237 --> 00:47:57,469 ،(مرحباً يا سيّد (دايلي .سعيد برؤيتك مجدداً 594 00:47:58,909 --> 00:48:02,675 ،إن أذنت الآن .سآخذ هذا منك 595 00:48:03,247 --> 00:48:04,646 .شكراً لك 596 00:48:05,782 --> 00:48:10,242 ،أخيراً، أخيراً! وبعد 3000 سنة 597 00:48:11,755 --> 00:48:17,455 ،جيشي الملعون والشرير ،جيشي الجميل والجميل 598 00:48:17,527 --> 00:48:22,294 !سيتحرّر 599 00:48:30,440 --> 00:48:36,445 أخشى أنّ أمّي وأبي .قد غيّرا التوليفة قليلاً دون إعلامي 600 00:48:36,980 --> 00:48:42,281 أظن إذن أنّ تحرير العالم السفلي لن ينجح معك، أليس كذلك؟ 601 00:48:42,352 --> 00:48:45,549 ،لا بدّ أنّ الأمر محبط ...لأنّك انتظر آلاف السنين 602 00:48:45,656 --> 00:48:50,891 ،لتعود من الموت وما شابه .لتجد أنّك لا تستطيع فتحه 603 00:48:51,628 --> 00:48:54,859 ،لا عليك .سأنتظر ألف سنة أخرى لو اقتضى الامر 604 00:48:54,965 --> 00:48:59,260 جيد، لأنّك بعد ساعات ستقف هناك ،وأنت في صورة المحبط 605 00:48:59,136 --> 00:49:02,731 جامداً، وسأخرج من هنا .مع أصدقائي بكلّ بساطة 606 00:49:02,839 --> 00:49:03,965 .لذا، لدي الليلة بكاملها 607 00:49:04,541 --> 00:49:07,635 !حقاً؟ الليلة بكاملها؟ حسناً 608 00:49:08,178 --> 00:49:09,668 .هو لا يملك تلك الليلة 609 00:49:18,889 --> 00:49:20,880 .افتح ذلك القفص 610 00:49:20,991 --> 00:49:24,510 ماذا تفعل؟ - !لا تلمسني! لا تلمسني - 611 00:49:24,161 --> 00:49:25,594 !لا تلمسني بيدك 612 00:49:26,290 --> 00:49:28,827 .انظروا من اصيب بنوبة غضب - جيد)؟) - 613 00:49:30,167 --> 00:49:33,193 .لا تتلوى! لا تتلوى .سيؤذيك ذلك 614 00:49:33,270 --> 00:49:35,500 !ضعه أرضاً - .لا تخف - 615 00:49:35,572 --> 00:49:37,164 .لن ألحق بك أي أذى 616 00:49:38,208 --> 00:49:39,573 .لقد كذبت 617 00:49:40,911 --> 00:49:44,278 لا أظنّ أنّ لديه الليلة .(بكاملها يا سيّد (دايلي 618 00:49:44,848 --> 00:49:49,114 ،حسبما يبدو .أعتقد أنّ لديه من الوقت ساعة 619 00:49:49,219 --> 00:49:50,846 !أخرجني من هنا 620 00:49:52,622 --> 00:49:56,683 !لقد كنت الحارس .أنت تعرف كلّ شيء عن اللوح 621 00:49:56,760 --> 00:49:59,957 من الواضح أنّك .أذكى منّا جميعاً 622 00:50:00,300 --> 00:50:05,497 ،ربما تكون تعرف التوليفة أو لا تعرفها .لكني أمنحك ساعة للتوصل إليها 623 00:50:05,569 --> 00:50:08,538 ،إن لم تفعل .فسأقتل صديقك 624 00:50:08,605 --> 00:50:12,564 ،لا تفكر بالهرب .لأنّي سأراقبك 625 00:50:12,642 --> 00:50:16,705 لا أعرف حتى كيف أبدأ بحلّ .شفرة هذا اللوح، حسناً؟ حقاً 626 00:50:16,780 --> 00:50:18,407 !يا للأسف 627 00:50:18,482 --> 00:50:22,316 لأن راعي البقر الصغير .يبدو كصديق رائع جداً 628 00:50:22,652 --> 00:50:28,557 ،(عقارب الساعة تدور يا سيّد (دايلي .لقد انطلق عداد الساعة 629 00:50:28,625 --> 00:50:33,426 ،ستهتمّ بهذا يا رفيقي .أنا متأكد من ذلك 630 00:50:40,570 --> 00:50:43,801 !ستهتمّ بهذا 631 00:50:50,680 --> 00:50:54,172 ها أنت ذا! هل أنت بخير؟ .كنت قلقة جداً عليك 632 00:50:54,251 --> 00:50:57,490 .أنا بخير - وما هي مناورتنا القادمة يا زميلي؟ - 633 00:50:57,120 --> 00:50:59,782 ،لا أعلم .عليّ أن أترجم هذا اللوح 634 00:51:01,258 --> 00:51:02,850 .عظيم! هذا مجدّداً 635 00:51:02,926 --> 00:51:05,759 اسمع يا صاح لا نريد إحداث مشاكل، صحيح؟ 636 00:51:16,873 --> 00:51:18,204 !انظر لهذا 637 00:51:18,308 --> 00:51:21,835 أعتقد أنّ أخطبوطنا الجسور لم يكن .يعجبه البقاء خارج الماء فحسب 638 00:51:22,712 --> 00:51:24,680 ليس مجرّد أرجل هزازة .في نهاية المطاف 639 00:51:28,685 --> 00:51:31,510 .حسناً. يسرني أنّك سعيد 640 00:51:40,430 --> 00:51:42,728 مرحباً؟ هل لي بمساعدة؟ 641 00:51:43,567 --> 00:51:45,558 !تيدي)! ممتاز) - !أجل - 642 00:51:45,669 --> 00:51:46,795 .لعلك تستطيع مساعدتنا 643 00:51:46,870 --> 00:51:48,462 ،أود مساعدتكما .ولكن الأهم فالأهم أولاً 644 00:51:48,538 --> 00:51:50,870 ،أنفي تحكني بشدّة .وتقودني إلى الجنون 645 00:51:50,974 --> 00:51:54,239 ،أكره طلب ذلك، لكن كما ترى .تنقصني أجزاء من جسدي 646 00:51:54,344 --> 00:51:57,541 أيمكنك رجاءً الحك لي؟ - .أجل، بالطبع - 647 00:51:58,515 --> 00:52:01,541 .أجل! هذا رائع ...لأعلى قليلاً 648 00:52:01,651 --> 00:52:02,845 !أجل - أترغب بالمزيد؟ - 649 00:52:02,919 --> 00:52:05,183 ...أجل! أجل! هذا 650 00:52:05,889 --> 00:52:08,414 .شعور المرء دون يديه بغاية السوء 651 00:52:08,925 --> 00:52:10,483 .ثيودور روزفلت) في خدمتك) 652 00:52:10,861 --> 00:52:13,421 ،الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة ...قائد مغوار 653 00:52:13,497 --> 00:52:15,556 ،ومؤسّس الحديقة الوطنية .وحفنة من الأمور الأخرى 654 00:52:15,999 --> 00:52:19,696 هل تقابلنا من قبل؟ - .لا, ثمّة (تيدي) آخر - 655 00:52:19,769 --> 00:52:24,331 .(لدينا واحد مثلك في (نيويورك - حقاً؟ وكيف يبدو ذلك الآخر؟ - 656 00:52:24,541 --> 00:52:27,669 ...إنّه يشبهك تماماً, فيما عدا 657 00:52:27,744 --> 00:52:29,837 .فيما عدا ماذا؟ قلها .فيما عدا أنّه يملك جسداً 658 00:52:29,913 --> 00:52:32,347 .أجل. يملك جسداً - !هذا يؤلمني - 659 00:52:32,949 --> 00:52:34,780 .ولديه فرس - !معذرةً - 660 00:52:34,885 --> 00:52:37,513 نحن بحاجة لترجمة ما هو .مكتوب على هذا اللوح 661 00:52:37,921 --> 00:52:41,118 هل تعرف الهيروغليفية؟ - .أجل، أعرف يا سيدتي - 662 00:52:41,224 --> 00:52:42,953 .إنّها بسيطة 663 00:52:43,590 --> 00:52:47,860 ،طائر، رجل معه رمح .سمكة جانبية، خنفساء وإناء 664 00:52:47,964 --> 00:52:49,795 حسناً, وماذا يعني هذا؟ 665 00:52:49,900 --> 00:52:52,960 .تعني, وهذه فقط ترجمة مبدئية 666 00:52:53,870 --> 00:52:57,966 رجل معه رمح يحتجز طائر" .وسمكة جانبية في إناء 667 00:53:00,310 --> 00:53:01,971 ".وثمّة خنفساء كذلك 668 00:53:04,470 --> 00:53:07,160 .لا أظن أنّها كذلك - .هذه فقط ترجمة محتملة - 669 00:53:07,830 --> 00:53:08,607 ،والترجمة الأخرى لها 670 00:53:08,685 --> 00:53:14,554 ستجد التركيبة المطلوبة إذا قمت" ".بحلّ السر الكامن بقلب ضريح الفرعون 671 00:53:14,958 --> 00:53:17,791 حسناً, وماذا يعني هذا؟ - لا أدري! ماذا تحسبني، أبو الهول؟ - 672 00:53:17,861 --> 00:53:20,910 "تسألني "ما هذا؟ ما ذاك؟ لمَ لا تسأل (تيدي) في (نيويورك)؟ 673 00:53:20,163 --> 00:53:22,563 كلّي يقين أنّه سيرحب !بوضع أصابعه على هذا الشيء 674 00:53:22,632 --> 00:53:24,259 !وربّما تدع فرسه يلعقه أيضاً 675 00:53:24,334 --> 00:53:26,734 سيّد (دايلي)، ينبغي علينا الذهاب .إلى معرض المنحوتات 676 00:53:26,803 --> 00:53:28,964 أظن ثمّة شخص هناك .لديه فكرةً أفضل عن هذا 677 00:53:29,739 --> 00:53:31,707 .الشخص الذي نبغيه موجود هنا 678 00:53:31,775 --> 00:53:35,108 ".مساء الخير" - .مرحباً أيتها الشابة - 679 00:53:35,612 --> 00:53:38,672 .معذرةً هل يمكننا المتابعة، رجاءً؟ 680 00:53:38,748 --> 00:53:41,808 يمكننا بالتأكيد، لكنّنا سنفوّت .حينها فرصة نادرة 681 00:53:41,918 --> 00:53:44,443 (أعني، هي من أعمال (ديجاس .(يا سيّد (دايلي 682 00:53:44,521 --> 00:53:46,682 حسناً, لكن صديقي الصغير مُحتجز داخل ساعة زجاجية 683 00:53:46,790 --> 00:53:48,519 "ولديّ مقابلة لدى "وال-مارت ...في الصباح 684 00:53:48,625 --> 00:53:51,992 ...وسيكون رائعاً لو - .إنّه هنا - 685 00:53:52,862 --> 00:53:54,523 .أظن أنّ لديه فكرةً عن هذا 686 00:53:54,864 --> 00:53:57,765 ،أيها السيّد المُفكّر ،نحن آسفان لقطع تأملك 687 00:53:57,834 --> 00:54:02,263 لكنّنا فعلاً بحاجة لمعرفة السر .الكامن بقلب ضريح الفرعون 688 00:54:02,339 --> 00:54:05,502 .أنا أفكّر, أنا أفكّر 689 00:54:06,977 --> 00:54:08,501 .أنا أفكّر 690 00:54:09,446 --> 00:54:13,883 .أنا أفكّر - .لا فائدة منه - 691 00:54:15,986 --> 00:54:19,353 .لا بد أنكما تمازحاني !تفقّدا هذا 692 00:54:20,690 --> 00:54:23,318 .أجل - !يا هذا! يا هذا - 693 00:54:23,393 --> 00:54:25,540 .يا صاح! هنا! هذا جدّي 694 00:54:25,128 --> 00:54:26,959 .كما يبدو، فهي مسألة حياة أو موت 695 00:54:27,364 --> 00:54:29,195 .سأخبركِ ما هي مسألة الحياة أو الموت 696 00:54:29,299 --> 00:54:30,994 .تلك السيّدة الجميلة هناك 697 00:54:31,670 --> 00:54:34,525 عزيزتي! تفقّدي عرض الأسلحة !الذي يجري هنا 698 00:54:36,390 --> 00:54:37,563 !قوة النار 699 00:54:37,974 --> 00:54:40,330 .(إنّه بالتأكيد ليس (أينشتاين 700 00:54:40,143 --> 00:54:42,976 ...العضلة ذات الرأسين! العضلة الداليّة - .أجل - 701 00:54:43,460 --> 00:54:46,311 .انتظري لحظة. رأيت مجموعة منهم - مجموعة من ماذا؟ - 702 00:54:46,383 --> 00:54:48,180 .(دميات صغيرة من (أينشتاين - أين؟ - 703 00:54:49,219 --> 00:54:51,210 .هناك, بمتحف الطيران والفضاء 704 00:54:52,880 --> 00:54:53,817 .عليّ الذهاب إلى هناك 705 00:54:54,357 --> 00:54:55,483 ماذا؟ 706 00:54:55,558 --> 00:54:59,500 .لا شيء - حسناً, لمَ تحدّقين بي؟ - 707 00:54:59,696 --> 00:55:01,391 .لا أريد تفويت لحظة واحدة 708 00:55:01,498 --> 00:55:03,830 حسناً, رائع، لكن ينبغي ...علينا التحرّك لأنّنا 709 00:55:05,100 --> 00:55:07,469 لماذا؟ - .أنت تتحدّث كثيراً - 710 00:55:12,509 --> 00:55:13,908 .(لا أدري لمَ فعلت هذا يا سيّد (دايلي 711 00:55:14,100 --> 00:55:17,104 شعرت فقط وكأنني كنت نائمة ...لوقت طويل وفجأة 712 00:55:17,514 --> 00:55:18,742 .استيقظت 713 00:55:19,150 --> 00:55:20,880 ...يمكنني شرح ذلك 714 00:55:21,751 --> 00:55:23,514 ...لكن يمكنني حقاً 715 00:55:24,387 --> 00:55:25,945 مجدّداً، لماذا؟ 716 00:55:31,194 --> 00:55:32,525 .عظيم, لقد عدتم 717 00:55:37,133 --> 00:55:39,533 .حسناً, أجل، عظيم 718 00:55:39,602 --> 00:55:42,696 ،"مقطع حب من فيلم "تيتانيك .جيّد، لكن ليس مناسباً حقاً 719 00:55:46,543 --> 00:55:49,273 ،أنت لا تدع نفسك تمرح كثيراً أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟ 720 00:55:50,447 --> 00:55:53,348 حسناً، أتدرون؟ .هذه ليست الأغنية المختارة 721 00:55:53,416 --> 00:55:55,281 .بالمناسبة, مظهركم يدعوا للرثاء 722 00:55:55,352 --> 00:55:58,446 ،وأنا أظنكم كنتم رائعين .ومظهركم جميل 723 00:56:00,123 --> 00:56:02,230 أيمكنكم الرحيل فحسب، رجاءً؟ 724 00:56:02,859 --> 00:56:04,622 .وتستمر المغامرة 725 00:56:07,597 --> 00:56:10,794 !ماذا قلت لكم؟ كفى 726 00:56:18,700 --> 00:56:23,274 أتدرون؟ .أشعر أنّني كالفراشة الطليقة 727 00:56:23,713 --> 00:56:26,204 .أنت أشد جنوناً من عظاءة الطريق 728 00:56:26,316 --> 00:56:30,343 سيّد (مصر)، لقد سمع هذان الاثنان بخطتنا للاستيلاء على العالم 729 00:56:30,453 --> 00:56:33,388 .ويريدان الانضمام إلينا ،لست أدري من يكونان 730 00:56:33,490 --> 00:56:36,857 ،لكنهما من المعروضات هنا كذلك .على ما يبدو 731 00:56:37,727 --> 00:56:39,888 .لا أدري حتّى ماذا يكونان 732 00:56:39,996 --> 00:56:45,127 أنا آسف، لكن محورنا للشر .كامل العدد اليوم. آسف 733 00:56:45,201 --> 00:56:48,364 !بالله عليك! لكنني شرير !إنّني شرير 734 00:56:48,471 --> 00:56:50,962 !ويمكنني أن أريك كم أنا شرير 735 00:56:52,409 --> 00:56:54,700 !اخشاني 736 00:56:56,179 --> 00:56:57,840 .أنا آسف, لست مقتنعاً بذلك 737 00:56:57,914 --> 00:57:02,351 .لا تبدو سيئاً للغاية .لست إلا متذمراً مبهماً بالنسبة لي 738 00:57:03,253 --> 00:57:04,652 سحقاً 739 00:57:06,356 --> 00:57:09,180 ماذا تفعل؟ ما هذا؟ وما ذاك؟ 740 00:57:09,920 --> 00:57:11,356 .ماذا يعني هذا؟ لا أفهمك 741 00:57:11,428 --> 00:57:15,910 أهذا صوت تنفسك؟ .لأنّني لا أستطيع سماع نفسي 742 00:57:15,832 --> 00:57:18,858 أيمكنني إقتراح شيء عليك .يا صديقي؟ بمنتهى البساطة 743 00:57:18,935 --> 00:57:21,369 .ثمّة الكثير من الأمور تجري هنا 744 00:57:21,438 --> 00:57:25,932 أنت بغيض وتعاني ربواً وتبدو كالربوت... ولمَ غطاء الرأس؟ 745 00:57:26,420 --> 00:57:28,602 هل سنذهب إلى الأوبرا؟ .لا أظن ذلك 746 00:57:28,711 --> 00:57:30,838 .آسف! إلى اللقاء 747 00:57:30,914 --> 00:57:32,438 !"انتباه" 748 00:57:32,549 --> 00:57:34,414 !إنّه يهرب وبحوزته اللوح 749 00:57:35,118 --> 00:57:36,676 أين؟ 750 00:57:38,210 --> 00:57:39,454 .ناولني هذا 751 00:57:40,230 --> 00:57:44,500 ...إنه لا يحاول فك الرموز !بل يحاول الهرب 752 00:57:44,127 --> 00:57:48,188 !اذهبوا, اذهبوا! جميعكم! اقتلوه .واجلبوا لي ذلك اللوح 753 00:57:48,431 --> 00:57:51,958 !هيّا أيها القوم! اذهبوا !بدون ذلك اللوح، لا نساوي شيئاً 754 00:57:52,680 --> 00:57:53,797 !أيها الجنود! انطلقوا 755 00:57:56,406 --> 00:57:59,807 ،تخال أنّ بوسعك الهرب أليس كذلك يا (لاري دايلي)؟ 756 00:58:08,251 --> 00:58:09,809 .رباه، لقد حوصرنا 757 00:58:09,919 --> 00:58:12,460 حوصرنا؟ حقاً؟ - .هذه طريقتي في الكلام - 758 00:58:12,121 --> 00:58:14,385 أجل، أعلم، لكن هذه تبدو .مُختلقة حتّى بالنسبة لكِ 759 00:58:14,457 --> 00:58:18,553 ".لا، لقد قطع الأشرار علينا الطريق" ما المتعة في ذلك؟ 760 00:58:18,728 --> 00:58:21,390 بيت القصيد، لن نستطيع الوصول . إلى متحف الطيران والفضاء الآن 761 00:58:21,464 --> 00:58:23,489 .أنتِ محقة. لقد حوصرنا - .حوصرنا - 762 00:58:23,967 --> 00:58:25,332 .هيّا 763 00:58:35,311 --> 00:58:37,643 .يقولون أنّ رجلاً صالحاً يحكم هذا الإتحاد 764 00:58:38,248 --> 00:58:40,580 (قطعت وعداً إلى (جيديدايا ،بأنني سأجلب المساعدة 765 00:58:41,117 --> 00:58:43,850 .وسوف أجلب المساعدة 766 00:58:47,123 --> 00:58:49,921 !هجوم 767 00:59:02,939 --> 00:59:04,839 .أخطأت في تقدير المسافة 768 00:59:08,711 --> 00:59:10,144 مَن هناك؟ 769 00:59:16,190 --> 00:59:17,646 .(حِماك يا (جوبيتر 770 00:59:22,392 --> 00:59:25,418 .لا تحرّك ساكناً 771 00:59:26,162 --> 00:59:28,460 .فبوسعهم استشعار الحركة 772 00:59:31,670 --> 00:59:33,399 من الواضح أنّ بوسعهم سماعي .وأنا أحادث نفسي كذلك 773 00:59:35,872 --> 00:59:37,635 .لست بندقة 774 00:59:39,309 --> 00:59:40,901 !لا 775 00:59:47,817 --> 00:59:49,876 .سنكون بأمان هنا لبعض الوقت 776 00:59:54,924 --> 00:59:57,188 إذاً, منذ متى وأنت تحرس الآثار؟ 777 00:59:57,260 --> 00:59:59,922 ماذا؟ لا ...لست أعمل حقيقةً في 778 01:00:00,290 --> 01:00:01,826 .توقعت ذلك من ملابس فقط 779 01:00:02,532 --> 01:00:04,220 .لا، لقد استعرتها 780 01:00:04,534 --> 01:00:09,620 ،(أعني، كنت حارساً في (نيويورك .لكن كان هذا منذ فترة مضت 781 01:00:10,840 --> 01:00:13,104 ولماذا تركت العمل؟ ألم تستمتع به؟ 782 01:00:13,209 --> 01:00:14,836 ...لا, لقد أحببته. فقط 783 01:00:14,911 --> 01:00:17,778 اتخذت الأمور نوعاً ما ...سبيلاً مختلفاً، لذا 784 01:00:17,880 --> 01:00:21,338 ماذا تعمل الآن إذاً؟ - ...أنا نوعاً ما - 785 01:00:22,285 --> 01:00:25,830 .أعمل بتصميم المنتجات وبيعها 786 01:00:25,521 --> 01:00:27,284 أنت مخترع؟ - .أجل - 787 01:00:27,390 --> 01:00:29,255 .أنا مخترع، أجل .أخترع الأشياء 788 01:00:29,525 --> 01:00:31,490 مثل السفن الصاروخية؟ 789 01:00:31,127 --> 01:00:32,788 .لا - الطائرات البحرية؟ - 790 01:00:32,895 --> 01:00:35,693 المناطيد؟ - ...لا, ليس طائرات - 791 01:00:35,765 --> 01:00:38,563 ...إنّها أشياء صغيرة أكثر، مثل 792 01:00:38,901 --> 01:00:42,860 ،المصباح اليدوي المتوهّج .كان هذا إختراعي 793 01:00:44,874 --> 01:00:46,569 إذاً هل تحب عملك الجديد؟ 794 01:00:47,143 --> 01:00:50,738 .أجل، أحبه، أحبه كثيراً ...إنّه مثير. إنّه 795 01:00:52,382 --> 01:00:54,646 ماذا؟ - .أنا مشوشة فحسب - 796 01:00:54,751 --> 01:00:56,946 ،إذا كان لا يشعرك بالاثارة فلمَ تقوم به؟ 797 01:00:57,453 --> 01:01:01,150 ...أشعر بالاثارة تجاه. لقد قلت - ،(أعرف ما قلته يا سيّد (دايلي - 798 01:01:01,257 --> 01:01:04,590 لكن ما أراه أمامي .هو رجل فقد شخصيته 799 01:01:05,895 --> 01:01:08,560 ...أنا لم أفقد 800 01:01:08,398 --> 01:01:10,229 .لديّ شخصيتي الخاصة 801 01:01:10,566 --> 01:01:12,900 أتدري لمَ أصبحت قائدة طائرات؟ 802 01:01:13,770 --> 01:01:16,637 .لا أدري - .من أجل متعتها - 803 01:01:17,674 --> 01:01:19,642 فلمَ قد يقوم المرء بأي شيء؟ 804 01:01:23,279 --> 01:01:24,837 !يا للهول 805 01:01:26,349 --> 01:01:29,910 !يا لهذا الحمام وهديله المتواصل 806 01:01:29,986 --> 01:01:32,921 !لا! سيّدي الرئيس! سيّدي - ...حسناً. حان وقت رؤية أحوال - 807 01:01:32,989 --> 01:01:36,254 !أرجوك لا تنهض - هذا الاتحاد العظيم! فدوماً أقول... - 808 01:01:36,325 --> 01:01:40,220 .لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيّدي - .لا تؤجل عمل اليوم إلى غد... - 809 01:01:40,129 --> 01:01:42,154 ،سيّدي، إذا خرجت إلى هناك !فسوف تخيف العديد من الناس 810 01:01:42,265 --> 01:01:46,310 أخيفهم؟ أؤكد لك يا سيّدي .أنّني لست مخيفاً 811 01:01:46,135 --> 01:01:50,538 ...لا، لم أعني أنّك مخيف - .تعال إلى هنا أيها الضئيل - 812 01:01:51,441 --> 01:01:54,672 في الواقع، إن كان ثمّة شخص .مخيف هنا، فيؤسفني أنّه أنت 813 01:01:55,178 --> 01:01:58,110 .الحقيقة هي أنّك ضئيل للغاية 814 01:01:58,114 --> 01:02:00,810 .وأعني حتّى بالنسبة لإنسان طبيعي الحجم 815 01:02:00,883 --> 01:02:03,647 ماذا؟ ولمَ تقول ذلك؟ 816 01:02:03,953 --> 01:02:06,114 .يجب أن أكون صادقاً 817 01:02:06,189 --> 01:02:09,556 .صحيح. حسناً، (أبراهام) الصادق .بالطبع، أنا آسف، عظيم 818 01:02:09,659 --> 01:02:14,292 بحقك أيّها الرئيس، أنزل الرجل الضئيل .ودعنا نرِح مؤخراتنا على عرشك هذا 819 01:02:14,363 --> 01:02:17,855 ،لديكِ طريقة جديرة بالاقناع .وينبغي عليّ القيام بما تطلبينه 820 01:02:17,967 --> 01:02:19,559 .شكراً لك 821 01:02:19,869 --> 01:02:21,734 .ها أنت ذا - .شكراً لك - 822 01:02:21,838 --> 01:02:26,241 هذه هي الروح الجديرة بالاقناع .والتي ميزت إتحادنا العظيم 823 01:02:26,342 --> 01:02:27,832 .قصة مشوقة - .إنهم قادمون - 824 01:02:27,910 --> 01:02:29,207 ...(ذات ليلة في (جتيسبرج 825 01:02:29,312 --> 01:02:31,410 سيّدي الرئيس، سنحتاج منك .ألا تحرّك ساكناً الآن 826 01:02:31,147 --> 01:02:32,876 ماذا؟ - .أبراهام), ابق ساكناً) - 827 01:02:32,982 --> 01:02:34,745 ...ساكناً؟ أنا 828 01:02:42,240 --> 01:02:44,830 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 829 01:02:44,193 --> 01:02:46,684 .هيّا، لنذهب إلى متحف الطيران والفضاء - ...اسمحا لي - 830 01:02:46,763 --> 01:02:50,199 .أنتما الإثنان تشكلان ثنائياً رائعاً - ...لا، لسنا كذلك - 831 01:02:50,266 --> 01:02:51,927 ...لا, نحن لسنا ...أعني، لسنا 832 01:02:52,340 --> 01:02:55,231 "...نحن لسنا... أعني، لسنا" 833 01:02:55,338 --> 01:02:56,862 !أنا لا أكذب أبداً 834 01:02:57,206 --> 01:03:00,733 .الحقيقة هي أنّكما رائعان معاً 835 01:03:00,843 --> 01:03:02,276 .شكراً لك, طاب مساؤك 836 01:03:02,378 --> 01:03:07,839 الوداع أيتها السيّدة الجميلة .وأيها الرجل الضئيل 837 01:03:08,303 --> 01:03:09,426 "متحف الطيران والفضاء" 838 01:03:09,426 --> 01:03:12,490 لنرى الآن إن كان بوسعنا .إيجاد دميات (أينشتاين) تلك 839 01:03:29,505 --> 01:03:31,973 ...قفزة عظيمة للبشرية 840 01:03:32,675 --> 01:03:37,669 .العاصمة، هنا متحف الطيران والفضاء .عدنا قيد الاتصال وبكامل الجاهزية 841 01:03:42,785 --> 01:03:46,846 "طيارو "توسكيجي .يمضون قدماً مجدّداً 842 01:03:46,923 --> 01:03:50,916 أيمكنك الكف عن سرد كلّ ما نفعله؟ .عش اللحظة فحسب 843 01:03:51,460 --> 01:03:54,554 !طيارو "توسكيجي" يعيشون اللحظة 844 01:03:54,630 --> 01:03:56,630 آنسة (إيرهارت)؟ - .أجل - 845 01:03:56,132 --> 01:03:58,293 .أردت أن أشكركِ - علام أيها القائد؟ - 846 01:03:58,401 --> 01:04:00,665 لم يظن العديد من الناس .أنّ بوسعنا الطيران 847 01:04:00,770 --> 01:04:02,931 .شكراً لازالتكِ العوائق، سيّدتي 848 01:04:06,442 --> 01:04:08,672 هل أسابقكِ إلى (باريس)؟ - !لك هذا - 849 01:04:08,778 --> 01:04:10,109 ...لا! ليس الآن! علينا 850 01:04:10,179 --> 01:04:12,443 .إنّها رحلة قصيرة فوق المحيط - .(لا، علينا إيجاد دميات (أينشتاين - 851 01:04:12,515 --> 01:04:15,609 .هيّا، علينا الذهاب !ليس لدينا وقت. هيّا 852 01:04:15,685 --> 01:04:18,170 .آسفة، هذا يسري في دمي 853 01:04:18,754 --> 01:04:20,346 .(ها هي يا سيّد (دايلي 854 01:04:20,456 --> 01:04:24,850 .بيسي) العتيقة، حافلة العائلة القديمة) !(تلك الفتاة حملتني عبر (الأطلنطي 855 01:04:24,160 --> 01:04:26,128 .حسناً, أظن دمى (أينشتاين) هناك 856 01:04:26,195 --> 01:04:28,891 .هنا مركز قيادة المهام .تم تفقد الرحلة الجوية 857 01:04:28,965 --> 01:04:31,456 أين أنتم؟ أين ذهبت؟ - .أنت جاهز للإطلاق - 858 01:04:31,534 --> 01:04:33,100 !إطلاق 859 01:04:33,102 --> 01:04:35,200 .العاصمة، هنا مركز قيادة المهام 860 01:04:35,771 --> 01:04:38,865 !لا، لا، لا - .جميع الأجهزة جاهزة للإقلاع - 861 01:04:38,975 --> 01:04:41,443 .عُلم، نحن جاهزون للإقلاع 862 01:04:41,510 --> 01:04:44,274 !لا, لسنا جاهزين لأي إقلاع 863 01:04:44,347 --> 01:04:48,147 .أريد تحديد إطلاق أم لا - .أقول لا إطلاق. فدعنا لا نطلق - 864 01:04:48,217 --> 01:04:49,309 !إطلاق 865 01:04:49,886 --> 01:04:51,353 !إطلاق 866 01:04:52,121 --> 01:04:54,112 !إطلاق - !لا! لا إطلاق - 867 01:04:54,690 --> 01:04:56,385 .زوايا التدوير قيد الارسال 868 01:04:56,492 --> 01:04:58,551 .أنزلها عند التدوير .أنزلها 869 01:04:58,661 --> 01:05:00,219 .أوقف التدوير، أوقف التدوير 870 01:05:02,131 --> 01:05:03,962 .بدء متسلسلة الإشعال 871 01:05:04,330 --> 01:05:06,558 .عُلم أيها القائد - .لدينا تفويض بالإطلاق - 872 01:05:06,669 --> 01:05:08,830 !لا. لا، لا، لا - عشرة - 873 01:05:08,905 --> 01:05:11,169 ...تسعة، ثمانية، سبعة 874 01:05:11,240 --> 01:05:13,333 .هذا يخصني - .لا، ليس لدينا تفويض - 875 01:05:13,409 --> 01:05:16,344 ،أكرر، نحن نلغي تفويض الإطلاق 876 01:05:16,412 --> 01:05:22,780 .والآن إلى مرحلة الإطلاق العكسي .لسنا بمرحلة الطيران أو الإطلاق 877 01:05:22,184 --> 01:05:26,883 "هذه مرحلة "نوفمبر-جورجن .لعدم الطيران 878 01:05:26,989 --> 01:05:28,854 !حسناً - .ونتمنى لكم ليلة سعيدة - 879 01:05:28,925 --> 01:05:31,450 .شكراً لكم. عمل جيّد .نهاية الارسال 880 01:05:32,828 --> 01:05:34,762 .آسف - .اللعنة, كان هذا مُحبطاً - 881 01:05:34,830 --> 01:05:36,798 .هيّا. سأبتاع لك قدحاً من القهوة 882 01:05:37,533 --> 01:05:39,262 .مرحباً يا قرد الفضاء الصغير 883 01:05:42,271 --> 01:05:45,206 .أنت (إيبل). حسناً، جيّد كيف حالك؟ 884 01:05:45,841 --> 01:05:47,706 .أجل، رائع .تشعر بالراحة. حسناً 885 01:05:49,578 --> 01:05:51,944 ،أنت طيّار يا صديقي الصغير أليس كذلك؟ 886 01:05:52,480 --> 01:05:55,176 (هل تعرف أين أجد دمى (أينشتاين ذات الرؤوس الهزازة؟ 887 01:05:56,485 --> 01:05:58,953 .(سيّد (دايلي)! لقد وجدت (أينشتاين 888 01:05:59,622 --> 01:06:00,884 ...عظيم. مرحباً 889 01:06:00,957 --> 01:06:04,586 أيها السادة, نحاول فك رموز هذا اللوح المنقوش 890 01:06:04,694 --> 01:06:07,185 والكتابة هنا تخبرنا بأننا سنعرف ذلك 891 01:06:07,263 --> 01:06:10,721 إذا قمنا بحلّ السر الكامن .في قلب ضريح الفرعون 892 01:06:12,735 --> 01:06:15,568 .هذه مسألة سهلة .الجواب هو السؤال 893 01:06:16,720 --> 01:06:17,903 وماذا يعني هذا؟ - ".قم بالحساب" - 894 01:06:17,974 --> 01:06:20,568 .إنّه عدد أي رقم 895 01:06:20,643 --> 01:06:23,476 ،وضريح الفرعون .كناية عن الأهرامات 896 01:06:23,579 --> 01:06:28,113 ألم تفهم الأمر؟ أنت تبحث عن .الرقم السري الكامن في قلب الأهرامات 897 01:06:28,617 --> 01:06:30,915 حسناً، صححني إن كنت مخطئة !"الإجابة هي "ط 898 01:06:31,253 --> 01:06:34,814 ط"؟" - لأكون دقيقاً، 3.14159265 - 899 01:06:34,924 --> 01:06:37,984 أجل! 3.1495265 900 01:06:38,940 --> 01:06:41,154 لا، لا، لا، 3.14159265 901 01:06:41,263 --> 01:06:43,322 ...أجل، حسناً, 3.14 902 01:06:44,000 --> 01:06:46,434 .آسف, لا أدري ...أهذه موافقة أم لا؟ لأنّك للتو 903 01:06:46,502 --> 01:06:48,231 أعلم أنّ هذا صعب ...لكن أيمكنك فقط 904 01:06:48,304 --> 01:06:49,635 .لا تلمس شعري 905 01:06:49,739 --> 01:06:53,300 ...أسف, لا أدري إن كان يتحرك لأعلى أم - .رأسي هزازة أيها الأحمق - 906 01:06:53,409 --> 01:06:56,572 .وهكذا يعجبنا الأمر !معاً جميعاً، الآن 907 01:06:56,645 --> 01:07:00,672 ".وهكذا يعجبنا الأمر" 908 01:07:00,783 --> 01:07:02,774 أتدري، لا يمكن أن يكون ...جميعنا (أينشتاين)، لذا 909 01:07:02,852 --> 01:07:04,120 !أنا يمكنني - !نحن كذلك - 910 01:07:04,120 --> 01:07:05,644 !هو كذلك - !أنا أيضاً - 911 01:07:05,755 --> 01:07:07,518 .حسناً, حسناً - .حسناً، ها هي ذي - 912 01:07:07,623 --> 01:07:13,322 أيمكنكم أن تبطئوا قليلاً؟ - حسناً، 3.14159265 - 913 01:07:13,429 --> 01:07:15,920 ...حسناً، 3.14 - .لقد حفظته - 914 01:07:16,532 --> 01:07:18,466 .(شكراً لكم يا سادة (أينشتاين - .شكراً لكم - 915 01:07:19,769 --> 01:07:25,298 حسناً، حيث أنّني قائد ذكي ومشهور 916 01:07:25,374 --> 01:07:31,536 فقد فكّرت كثيراً وبتمعن فيما قلتِه !وخرجت بخطة جديدة ومطورة للمعركة 917 01:07:33,983 --> 01:07:35,348 .حسناً 918 01:07:36,619 --> 01:07:40,612 ...سأعلن بصوتٍ عالٍ أننا لن 919 01:07:40,689 --> 01:07:43,556 ...نقوم بالهجوم، ومن ثَم 920 01:07:44,460 --> 01:07:45,893 .تنتظروا الاشارة 921 01:07:45,995 --> 01:07:51,126 ما الذي سيقوله (كاستر) المدهش الآن؟" "...آمل أن يكون صديقي أو 922 01:07:51,801 --> 01:07:53,291 !فنقوم بالهجوم 923 01:07:56,906 --> 01:08:00,501 ،لم تتوقع أن يهرب صديقك هكذا أليس كذلك؟ 924 01:08:00,876 --> 01:08:03,208 .سيعود قريباً أيها الأحمق 925 01:08:03,312 --> 01:08:07,780 يقيناً سيكون هنا بمجرد .سطوع القمر على النمس 926 01:08:07,349 --> 01:08:10,375 .لو كنت مكانك لحبست أنفاسي 927 01:08:10,486 --> 01:08:12,647 .فلم يتبق لديك الكثير 928 01:08:15,691 --> 01:08:18,159 .(لدينا 10 دقائق للوصول إلى (جيد 929 01:08:18,227 --> 01:08:21,600 ،أظننا نشكّل فريقاً مثالياً .وربما أكثر من فريق 930 01:08:21,163 --> 01:08:23,154 .مهلاً، مهلاً، حسناً، مهلاً 931 01:08:23,232 --> 01:08:24,927 ما الأمر؟ ألم يعجبك تقبيلي؟ 932 01:08:25,340 --> 01:08:28,936 .لا, لقد أعجبني. كان رائعاً ...أعني، مع أنّ الصفعات كانت تؤلم قليلاً، لكن 933 01:08:29,380 --> 01:08:33,407 .إذاً، فأنا لا أروقك - .بالطبع تروقيني، أنتِ غير معقولة - 934 01:08:33,509 --> 01:08:35,841 .أعتقد أنّكِ شخصية مذهلة ...أنتِ 935 01:08:35,911 --> 01:08:39,847 الأمر فقط ثمّة بعض الأمور ...التي تمنعنا من 936 01:08:39,915 --> 01:08:44,181 ...إنّني فقط... أنتِ لست - أنا لست ماذا يا سيّد (دايلي)؟ - 937 01:08:47,220 --> 01:08:50,140 ...حسناً، أنتِ مصنوعة من 938 01:08:51,360 --> 01:08:52,725 ...مصنوعة من 939 01:09:02,304 --> 01:09:05,933 .أشياء رائعة .أنتِ مصنوعة من أشياء جميلة رائعة 940 01:09:11,981 --> 01:09:13,141 .هيّا 941 01:09:17,620 --> 01:09:19,952 يا رفاق، هل بوسعكم كسب بعض الوقت لنا؟ 942 01:09:26,295 --> 01:09:27,626 .علينا القيام بذلك 943 01:09:29,165 --> 01:09:31,963 !لا! هذه أول طائرة صُنعت على الإطلاق 944 01:09:32,670 --> 01:09:34,729 .وهي مصنوعة من الورق والخشب الخفيف 945 01:09:34,803 --> 01:09:38,330 بل من خشب الصنوبر وقماش الكتان .وبإبداع أمريكي قديم فائق الجودة 946 01:09:39,475 --> 01:09:40,942 هل ستأتي أم ماذا؟ 947 01:09:45,481 --> 01:09:48,917 !ابتعدوا عن طريقنا - .لا أظن ذلك - 948 01:09:50,653 --> 01:09:51,984 !إنّهما يهربان 949 01:09:56,125 --> 01:09:59,288 .(تشبث يا سيّد (دايلي .نحن على وشك خوض الإثارة 950 01:10:06,769 --> 01:10:09,330 !قائدة الطائرة امرأة! غير معقول 951 01:10:09,171 --> 01:10:12,436 .أعيدا التفكير يا رفاق - .إنّها بارعة - 952 01:10:30,192 --> 01:10:32,126 ماذا؟ ماذا؟ ماذا يجري؟ 953 01:10:32,194 --> 01:10:34,355 .أحد الأسلاك تعلّق .سيتوجب عليّ تحريره 954 01:10:34,463 --> 01:10:36,658 !هاك، توّل عصا القيادة - !لا! لن أفعل... لا - 955 01:10:36,732 --> 01:10:38,290 .أعرف أنّه مازال لديك إقداماً بداخلك 956 01:10:38,367 --> 01:10:41,962 !الإقدام لا يؤدي إلى قيادة الطائرات !فقط مَن لديهم رخصة للطيران بوسعهم ذلك 957 01:10:42,370 --> 01:10:43,561 .مفهوم - .إنّها لك بالكامل - 958 01:10:45,741 --> 01:10:47,971 !لا أريد ذلك! لا أريد توّلي القيادة 959 01:10:51,847 --> 01:10:54,509 ،(لا تتعجب الآن يا سيّد (دايلي !ولكنك تقود طائرة بالفعل 960 01:11:06,610 --> 01:11:07,722 !إيبل)! البوابة) 961 01:11:24,790 --> 01:11:26,673 !تمكنت منه - !تشبثي - 962 01:11:29,918 --> 01:11:31,283 !اسحب لأعلى 963 01:11:37,393 --> 01:11:38,519 !أجل 964 01:11:38,594 --> 01:11:40,289 !(رحلة موفقة (إميليا إيرهارت 965 01:11:40,396 --> 01:11:41,795 .رحلة موفقة 966 01:12:20,436 --> 01:12:22,734 .تبدو لي بغاية القلق أيّها الوغد 967 01:12:22,805 --> 01:12:25,000 ،لأنّه بالنسبة لي .هذا أشبه بمعالجة داخل منتجع 968 01:12:25,407 --> 01:12:29,605 فحمّام الرمال يعيد الشباب .للجلد المترهل 969 01:12:30,346 --> 01:12:31,745 ألم تستسلم بعد؟ 970 01:12:31,914 --> 01:12:33,745 .لا، ليس بعد 971 01:12:34,416 --> 01:12:38,546 في الواقع, لنرى إن كان .بوسعنا تسريع الوقت 972 01:12:44,526 --> 01:12:46,187 ما هذا الصوت العجيب؟ 973 01:13:07,950 --> 01:13:09,542 !توقّف 974 01:13:10,719 --> 01:13:13,119 .(مكانك رجاءً يا سيّد (دايلي 975 01:13:16,392 --> 01:13:17,882 تحسن القيام بدخول مسرحيّ .(يا سيّد (دايلي 976 01:13:17,993 --> 01:13:19,392 .حان الوقت لجلب بعض الدعم 977 01:13:19,495 --> 01:13:24,396 ،أتمنى لصالح صديقك الصغير هنا .أنّك عرفت التوليفة أيضاً 978 01:13:24,500 --> 01:13:26,240 .(أعطني (جيد - .لا، لا، لا - 979 01:13:26,135 --> 01:13:28,865 أولاً، أعطني التوليفة .وناولني ذلك اللوح 980 01:13:28,971 --> 01:13:32,333 سأعطيك اللوح والتوليفة حالما .تطلق سراح صديقي وتعيده لي 981 01:13:32,474 --> 01:13:36,308 سأطلق سراح ما أريد إطلاق سراحه .باللحظة التي أرغب فيها 982 01:13:36,378 --> 01:13:39,809 عظيم. وأنا سأطلق سراح ما أريده باللحظة التي أرغب فيها بذلك، مفهوم؟ 983 01:13:39,882 --> 01:13:44,652 أخبرني بالتوليفة وناولني ذلك اللوح الآن ،وإلا قتلت جميع أصدقائك 984 01:13:44,720 --> 01:13:47,518 بدايةً من راعي البقر هذا .ذو الرأس الأشعث 985 01:13:47,589 --> 01:13:50,990 !لست أشعث الرأس !دعني أوسع ذلك الرجل ضرباً 986 01:13:51,590 --> 01:13:53,687 .لا تقلق, أتولى هذا الأمر ...إن لم ترد لي أصدقائي 987 01:13:53,762 --> 01:13:55,662 .فلن تحصل على التوليفة أو اللوح 988 01:13:55,731 --> 01:13:57,164 .حسناً، سأخبرك بأمر - .جيّد - 989 01:13:57,232 --> 01:14:00,990 (لم يطلقوا عليّ (كامونرع .الجدير بالثقة من فراغ 990 01:14:00,202 --> 01:14:02,864 تفضل. لم يطلقوا عليّ !كامونرع) الجدير بالثقة) 991 01:14:02,938 --> 01:14:04,872 بل أطلقوا عليّ .كامونرع) المتعطش للدماء) 992 01:14:04,940 --> 01:14:08,569 والذي يقتل مَن لا يعطي ،كامونرع) ما يريده) 993 01:14:08,677 --> 01:14:10,975 في اللحظة التي يريدها .والتي تتزامن والآن 994 01:14:11,460 --> 01:14:14,243 عندما يجدر بي الحصول !على التوليفة واللوح 995 01:14:15,317 --> 01:14:17,842 أهذا ما أطلقوه عليك؟ - .كان أقصر باللغة المصرية - 996 01:14:17,920 --> 01:14:19,649 عظيم, سأعطيك التوليفة .بعد أن تعيده لي 997 01:14:19,721 --> 01:14:22,781 ،كيف تجروء؟ إذا لمسته مجدّداً .فسأقتلك في الحال 998 01:14:22,858 --> 01:14:24,485 .حسناً - .لا تلمس هذا - 999 01:14:24,560 --> 01:14:27,427 !هذه منطقة اللامساس - ...حسناً، إذاً - 1000 01:14:27,496 --> 01:14:31,523 يا إلهي! لا أصدّق أنّك !تجاوزت هذا مجدّداً 1001 01:14:31,600 --> 01:14:35,360 !لا يمكنني حتّى التصديق ...رباه، كم أريد قتلك الآن 1002 01:14:35,103 --> 01:14:38,834 ،لو لم تكن تعرف التوليفة .لكنت ميتاً الآن 1003 01:14:38,907 --> 01:14:41,899 .ولكان هذا لا يصدّق - .عظيم, لكنني أعرف التوليفة - 1004 01:14:42,110 --> 01:14:46,690 !لا تتجاوز هذا الخط بيديك 1005 01:14:46,181 --> 01:14:52,860 !يا لجرأتك .إذا تحدثت مجدّداً، فسأقوم بقتلك 1006 01:14:52,187 --> 01:14:53,677 هل تدرك ذلك؟ 1007 01:14:53,755 --> 01:14:55,620 !لا تقلها .رباه، أراك تعتزم 1008 01:14:55,724 --> 01:14:57,851 .لم أعتزم قول شيء - .رباه، لا تنبس ببنت شفة - 1009 01:14:57,926 --> 01:15:00,530 .ينبغي أن أقتلك إذا تحدّثت مجدّداً 1010 01:15:00,128 --> 01:15:05,259 الآن، أعطني هذا اللوح .وأخبرني بالتوليفة 1011 01:15:05,534 --> 01:15:08,196 (حسناً, بعد أن تعطني (جيد .وتطلق سراح أصدقائي 1012 01:15:09,710 --> 01:15:10,470 !قد فعلت الأمور الثلاثة - ماذا؟ - 1013 01:15:10,572 --> 01:15:12,472 لقد تحدّثت !وتجاوزت الخط بيديك 1014 01:15:12,574 --> 01:15:14,439 اسمع، يمكنني مجادلتك في هذا طوال الليل، مفهوم؟ 1015 01:15:14,543 --> 01:15:15,908 ماذا عن هذا؟ - ...اسمع، فقط أعطني - 1016 01:15:15,978 --> 01:15:18,276 ،ماذا لو لم أقتلك الآن .وأنا أرغب حقاً في ذلك 1017 01:15:18,380 --> 01:15:23,212 وأمهلك بالتحديد 5 ثوان لتعطيني اللوح وتخبرني بالتوليفة؟ 1018 01:15:23,285 --> 01:15:26,880 .لقد حصلنا على التوليفة ".إنّها "ط 1019 01:15:27,289 --> 01:15:31,988 أي 3.14159265 - !لا - 1020 01:15:32,940 --> 01:15:33,721 .آسف 1021 01:15:34,463 --> 01:15:40,493 .ذو الشعر المجنون هنا، قام بالغناء !لقد غنّى مثل الكناري 1022 01:15:41,236 --> 01:15:42,669 .(آسف يا (لاري 1023 01:15:42,771 --> 01:15:45,262 !كفى أتذكر ما حدث آخر مرّة؟ 1024 01:15:45,641 --> 01:15:47,165 .هذا يكفي - .رجل أحمق - 1025 01:15:50,279 --> 01:15:52,679 أنت بخير؟ - .أجل, شكراً - 1026 01:15:52,781 --> 01:15:55,249 .(لا بد أنّها صدمة حقيقية لك يا (لاري 1027 01:15:56,184 --> 01:16:00,245 ،معرفة أنّ كلّ محاولاتك المستميتة .كانت في النهاية بلا فائدة 1028 01:16:01,623 --> 01:16:05,320 !لا بد أنّك تشعر بخيبة أمل فظيعة 1029 01:16:15,300 --> 01:16:17,280 هل تسمعون هذه الهمهمة؟ 1030 01:16:18,640 --> 01:16:20,665 أتدرون ماهية ذلك الصوت؟ 1031 01:16:22,778 --> 01:16:24,211 .إنّه مصطلح بلاغي 1032 01:16:24,880 --> 01:16:28,509 .هذا يكون صوت النهاية 1033 01:16:36,358 --> 01:16:37,882 .(آسف يا (جيد 1034 01:16:38,994 --> 01:16:40,655 .(بذلت ما في وسعك يا (جيغانتور 1035 01:16:41,296 --> 01:16:43,560 ،تباً لذلك .قاربنا من التغلب عليه أيضاً 1036 01:16:43,665 --> 01:16:46,862 لا, أعني أنّني آسف لعدم تواجدي .بالجوار خلال العامين المنصرمين 1037 01:16:47,469 --> 01:16:51,405 .فربّما لم يكن ليحدث هذا - أنت لم تفهمني، أليس كذلك أيّها الضخم؟ - 1038 01:16:51,506 --> 01:16:53,906 .لم أتّصل بك لأنّنا نحتاج مساعدتك 1039 01:16:54,900 --> 01:16:59,974 بالتأكيد، كنّا بمأزق صغير، ولكنّها ليست .أول مرّة أشق فيها طريقي عبر المصاعب 1040 01:17:00,382 --> 01:17:03,818 .لا يا شريكي .لقد اتّصلت بك لأنّك احتجت إلينا 1041 01:17:04,653 --> 01:17:08,200 تلك البزة الفاخرة التي كنت ترتديها وتتجول بها قبل سنتين 1042 01:17:08,900 --> 01:17:10,183 .كما لو أنّها بزة الإعدام 1043 01:17:10,258 --> 01:17:13,159 .تجعلك رائعاً لكن خاوياً من الداخل 1044 01:17:13,762 --> 01:17:15,930 .هذا ليس أنت 1045 01:17:15,998 --> 01:17:18,558 .وسأخبرك بأمر آخر - .أجل - 1046 01:17:18,667 --> 01:17:20,328 .لم تنتهي الليلة بعد 1047 01:17:21,360 --> 01:17:24,199 فراعي البقر هذا ما تزال .لديه معركة على عاتقه 1048 01:17:24,272 --> 01:17:27,435 .وثمّة ما يخبرني أنّك كذلك أيضاً !هيّا الآن 1049 01:17:56,438 --> 01:18:01,205 (مرحباً بكم في عهد (كامونرع .المديد الجديد 1050 01:18:01,276 --> 01:18:05,909 (الملك الخامس لـ(مصر !وللعالم الآن 1051 01:18:06,481 --> 01:18:09,882 (حورس)، (رع) !هلّموا يا جنودي 1052 01:18:10,385 --> 01:18:15,322 (أرسلوا (لاري دايلي !وأصدقائه إلى حتفهم 1053 01:18:40,148 --> 01:18:41,775 !توقّفوا 1054 01:18:42,784 --> 01:18:45,651 !لقد عاد (أوكتافيوس) العظيم 1055 01:18:45,754 --> 01:18:51,158 إنّني أمتطي أكثر مخلوقات الطبيعة ...إثارةً للخوف! إنّني أمتطي 1056 01:18:52,160 --> 01:18:55,459 !السنجاب 1057 01:18:58,100 --> 01:19:01,126 !إلى الأمام يا جوادي العظيم 1058 01:19:04,439 --> 01:19:07,340 !على رسلكِ يا فتاة 1059 01:19:07,442 --> 01:19:09,603 أتود الاستسلام طواعيةً؟ 1060 01:19:09,678 --> 01:19:12,943 أم ينبغي أن ينتهي هذا بسفك دمائك؟ 1061 01:19:15,117 --> 01:19:17,745 هذا؟ هذا منقذك الكبير؟ 1062 01:19:18,653 --> 01:19:21,622 !لا, بل هذا 1063 01:19:33,340 --> 01:19:35,662 ما هذا الشيء؟ 1064 01:19:35,737 --> 01:19:37,864 .(أدعى (أبراهام لينكولن 1065 01:19:37,973 --> 01:19:41,409 !وأنت يا سيّدي بمأزق كبير - !هاجموه - 1066 01:19:48,850 --> 01:19:50,613 !يا لأنصاف الحمام المقززة 1067 01:20:01,263 --> 01:20:03,731 !لا، لا، لا! مهلاً 1068 01:20:03,832 --> 01:20:06,164 !وداعاً أيها الحمقى 1069 01:20:06,234 --> 01:20:07,929 .مهلاً، مهلاً، مهلاً !لا، لا 1070 01:20:08,360 --> 01:20:10,270 .وداعاً أيها الرجال الطيور 1071 01:20:10,172 --> 01:20:12,106 !لا تعودوا للعالم السفلي 1072 01:20:12,207 --> 01:20:14,198 ،بلى، بلى !عودوا للعالم السفلي 1073 01:20:14,276 --> 01:20:15,834 !شكراً لمجيئكم! طاب مساؤكم 1074 01:20:15,911 --> 01:20:16,969 !لا، لا 1075 01:20:25,587 --> 01:20:28,681 .هذا مُذّل 1076 01:20:29,240 --> 01:20:31,788 .يبدو أن مهمتي هنا قد انتهت 1077 01:20:32,360 --> 01:20:37,855 تذكّر فقط يا بني، البيت المنقسم .على نفسه لا يمكنه الصمود 1078 01:20:40,635 --> 01:20:41,659 .الوداع 1079 01:20:42,370 --> 01:20:46,397 ماذا الآن؟ - .لست متأكداً البتة - 1080 01:20:47,609 --> 01:20:51,204 أعتقد ينبغي علينا البدء .بمشاهدته وهو يموت 1081 01:20:52,414 --> 01:20:55,713 !أيها الجنود! اقتلوه 1082 01:20:58,753 --> 01:21:00,550 ماذا الآن؟ 1083 01:21:02,958 --> 01:21:06,860 ...لن نقوم بمهاجمتكم 1084 01:21:06,161 --> 01:21:09,289 !الآن 1085 01:21:18,106 --> 01:21:19,903 !اقضوا عليهم 1086 01:21:39,628 --> 01:21:42,290 !(لا تخف يا (لاري !(سوف أساعد (جيديدايا 1087 01:21:42,364 --> 01:21:44,250 !وأنت هاجمهم من الخلف 1088 01:21:46,434 --> 01:21:48,334 ما الذي يجري؟ - .أنا مختبىء - 1089 01:21:48,436 --> 01:21:50,666 مختبىء؟ ماذا تفعل؟ .هيّا، نحن بحاجة إليك 1090 01:21:51,172 --> 01:21:54,801 .أنا فاشل - .لا، لست كذلك - 1091 01:21:54,910 --> 01:21:59,441 هل قمت بكلّ حماقة بقيادة 208 أمريكيّ إلى حتفهم في معركة "ليتل بيغهورن"؟ 1092 01:22:00,649 --> 01:22:03,213 .لا - .لا؟ ليس جيّداً - 1093 01:22:03,533 --> 01:22:05,521 .ليس جيّداً على الإطلاق 1094 01:22:05,556 --> 01:22:07,587 .هذا ليس جيّداً - .بالتأكيد، إنّني أجيد الكلام - 1095 01:22:07,656 --> 01:22:10,420 ،لكن حقيقة الأمر .أنّني لا أستحق هذه النجوم 1096 01:22:11,927 --> 01:22:15,260 .سأكون مشهوراً دائماً بفشلي الكبير 1097 01:22:18,366 --> 01:22:19,458 .مهلاً 1098 01:22:19,834 --> 01:22:21,825 الماضي هو الماضي, مفهوم؟ 1099 01:22:22,537 --> 01:22:25,267 الوقت الراهن، هذه اللحظة ،هذه الليلة 1100 01:22:26,741 --> 01:22:28,641 .هي ما سنتذكّرك به 1101 01:22:30,378 --> 01:22:32,390 .هذه معركتك الأخيرة 1102 01:22:49,731 --> 01:22:52,222 .يحتاجون قائداً - .أجل، يحتاجون قائداً - 1103 01:22:54,169 --> 01:22:56,399 تريد أن تكون قائدهم، صحيح؟ 1104 01:22:57,472 --> 01:22:59,235 .أجل، أريد - !لنقم بذلك - 1105 01:22:59,874 --> 01:23:01,000 حسناً؟ - .أجل - 1106 01:23:01,760 --> 01:23:02,441 !لنذهب 1107 01:23:04,746 --> 01:23:06,145 !ليس جيّداً 1108 01:23:06,648 --> 01:23:07,637 !(لاري) 1109 01:23:08,383 --> 01:23:09,475 !(إيبل) 1110 01:23:09,551 --> 01:23:10,540 !أريد المساعدة 1111 01:23:10,685 --> 01:23:11,777 .عظيم 1112 01:23:11,853 --> 01:23:13,548 مَن أنت؟ !هذا متحفي 1113 01:23:13,922 --> 01:23:15,685 !إنّه صديقي البشريّ !دعه وشأنه 1114 01:23:15,890 --> 01:23:17,448 أتحتاج لكلّ ما يمكنك جلبه !من عون يا قاطن الغابة 1115 01:23:18,590 --> 01:23:19,660 !أيها الفضائي المتعجرف 1116 01:23:19,660 --> 01:23:20,151 !بحقكما يا رفاق 1117 01:23:20,228 --> 01:23:22,930 ليس هذا بالوقت المناسب للخوض في ذلك، مفهوم؟ 1118 01:23:24,366 --> 01:23:25,697 .ديكستر), أنت أفضل منه) 1119 01:23:27,669 --> 01:23:29,534 حسناً؟ هذا ما يحدث عندما !تفعلان ذلك 1120 01:23:29,604 --> 01:23:30,935 .تنالان هذا 1121 01:23:38,179 --> 01:23:40,511 !توقّفا! توقّفا فحسب! توقّفا 1122 01:23:41,820 --> 01:23:44,740 .والآن، اسمعا !كلاكما قرد كبوشي رائع 1123 01:23:44,953 --> 01:23:46,750 !عليكما التركيز بصفع العدو 1124 01:23:50,625 --> 01:23:51,922 واصلا ذلك معاً، حسناً؟ 1125 01:23:52,270 --> 01:23:53,927 !هيّا، لنذهب! لنقم بذلك 1126 01:23:55,897 --> 01:23:58,730 !جيديدايا)! إنّهم بحاجة إلينا) - !لن أتمكّن من الصمود - 1127 01:23:59,134 --> 01:24:01,602 أخشى أنّ راعي البقر .قد بلغ مثواه الأخير 1128 01:24:02,103 --> 01:24:07,939 ،أوكتافيوس)، تذكّرني كما كنت) ...جامحاً وحراً و 1129 01:24:09,210 --> 01:24:12,646 .لا داعي للكلمات الأخيرة - .أنا لم أنتهِ بعد - 1130 01:24:13,810 --> 01:24:17,214 ،أريد استعراض قصة علاقتنا .التحوّل من العداوة إلى الصداقة 1131 01:24:17,385 --> 01:24:19,717 !لا - !ستجعلك تبكي - 1132 01:24:19,788 --> 01:24:23,530 !لا, لأنّك ستعيش 1133 01:24:34,350 --> 01:24:36,503 !لننطلق للعمل - .هاك سيفاً - 1134 01:24:37,639 --> 01:24:39,720 !سيف 1135 01:24:56,291 --> 01:24:57,952 !نحن قادمان 1136 01:25:17,212 --> 01:25:18,440 .هذا مؤلم 1137 01:25:22,500 --> 01:25:24,780 !أنت تصفع وأنت تركل !أنت تصفع وأنت تركل 1138 01:25:24,853 --> 01:25:28,186 !أنت تصفع وأنت تركل !عمل جماعي! مدهش 1139 01:25:32,127 --> 01:25:33,492 كيف حالكم يا رفاق؟ 1140 01:26:04,659 --> 01:26:06,388 هل أنتِ بخير؟ - .بأفضل حال - 1141 01:26:06,494 --> 01:26:08,655 اسمعي, عندما أعطيكِ الاشارة .أريدكِ أن تفتحي البوابة 1142 01:26:08,730 --> 01:26:11,563 .أرى أنّ لديك خطة - .سأقوم بتقسيم البيت - 1143 01:26:16,704 --> 01:26:19,172 !اللوح! الآن 1144 01:26:19,240 --> 01:26:20,673 حسناً، بالتأكيد .يمكنكم الحصول عليه 1145 01:26:20,742 --> 01:26:22,733 أخبروني فقط مَن الزعيم .وسوف أعطيه إياه 1146 01:26:22,844 --> 01:26:25,335 أم ينبغي عليّ اعطائه لـ(كامونرع)؟ فهو سيّدكم، أليس كذلك؟ 1147 01:26:25,613 --> 01:26:29,276 !لا! هو ليس سيّدنا - .حقاً؟ لأنّه يتصرّف كما لو أنّه كذلك - 1148 01:26:29,384 --> 01:26:31,375 لكن حسناً، أخبروني فقط مَن سيّدكم وسأعطيه إياه 1149 01:26:31,452 --> 01:26:33,852 !يا هذا! إنّه أنا 1150 01:26:35,223 --> 01:26:38,386 !هذا الرجل قرويّ !أنا الوحيد هنا من أصول نبيلة 1151 01:26:38,459 --> 01:26:41,428 حقاً؟ لأنّه يملك قبعة أكبر ...والعديد من الميداليات، لكن 1152 01:26:41,529 --> 01:26:43,554 .شكراً لك - ،ربّما تملك العديد من الميداليات - 1153 01:26:43,631 --> 01:26:49,200 ،لكن ضع يدك الطفولية على ذلك اللوح مجدّداً .وسيكون هذا آخر شيء تلمسه على الإطلاق 1154 01:26:49,270 --> 01:26:51,135 لماذا لمست صديقي القصير؟ 1155 01:26:53,208 --> 01:26:54,573 أستطيع التعامل معه, مفهوم؟ 1156 01:26:54,642 --> 01:26:57,736 !لا تستطيع التعامل مع شيء !إنّك بالكاد تتحدّث أيّها المغفل 1157 01:26:57,812 --> 01:27:01,748 .أوتدري؟ لا مشكلة سأعطيك إياه. أترى هذا؟ 1158 01:27:05,620 --> 01:27:07,212 !أيها القصير الجريء 1159 01:27:11,426 --> 01:27:16,830 ،(بارع للغاية يا سيّد (دايلي .تجعلهم يتقاتلون معاً 1160 01:27:16,931 --> 01:27:20,731 .أجل. لا أستطيع تقبّل المدح .(فهذه كانت فكرة (أبراهام لينكولن 1161 01:27:20,802 --> 01:27:23,168 ...تعلم, فالبيت المنقسم لا يمكنه 1162 01:27:24,500 --> 01:27:25,996 .لا يجدي نفعاً - أجل، حسناً - 1163 01:27:26,107 --> 01:27:29,804 كان عليك إنقاذ نفسك .عندما واتتك الفرصة 1164 01:27:31,412 --> 01:27:33,676 ...لأنّني الآن سأحظي بشرف 1165 01:27:34,820 --> 01:27:35,413 !قتلك بنفسي 1166 01:28:26,200 --> 01:28:27,565 ماذا تكون؟ 1167 01:28:29,737 --> 01:28:31,170 .أنا حارس ليلي 1168 01:28:31,839 --> 01:28:34,637 !لا 1169 01:28:43,818 --> 01:28:45,752 !النصر لنا 1170 01:28:47,522 --> 01:28:48,682 !أجل 1171 01:28:54,662 --> 01:28:56,357 !هذا ما أتحدّث بشأنه 1172 01:28:56,431 --> 01:28:58,296 !أجل 1173 01:29:03,171 --> 01:29:05,605 .أظن أنّ أحدهم قد وجد شخصيته 1174 01:29:07,709 --> 01:29:09,540 .معركة المتحف السميثسوني 1175 01:29:11,179 --> 01:29:14,580 على الأرجح أعظم معركة .لن يعرف بها العالم أبداً 1176 01:29:16,951 --> 01:29:18,282 .نحن سنعرف عنها 1177 01:29:21,689 --> 01:29:23,281 .أجل 1178 01:29:25,930 --> 01:29:27,891 .رباه، لديّ ساعة حتّى بزوغ الشمس .يجب عليّ إعادتكم يا رفاق 1179 01:29:27,962 --> 01:29:31,955 ،(في حال نسيت يا (جيغانتور .هم لا يريدوننا هناك بعد الآن 1180 01:29:32,660 --> 01:29:33,431 .حسناً، أنا أريدكم 1181 01:29:37,105 --> 01:29:39,801 أتظنين بوسعكِ أخذنا في جولة؟ 1182 01:29:41,109 --> 01:29:42,940 .بالطبع, بكلّ سرور 1183 01:29:43,745 --> 01:29:47,237 .انتظري لحظة .أمر أخير عليّ الاهتمام به 1184 01:29:48,249 --> 01:29:51,150 !هيّا يا فتى! هيّا، هيّا 1185 01:29:51,886 --> 01:29:53,800 !اقفز هناك 1186 01:29:55,957 --> 01:29:57,390 شعور جيّد, صحيح؟ 1187 01:30:00,495 --> 01:30:04,397 !على الرحب والسعة فقط عُد للداخل قبل بزوغ الشمس، مفهوم؟ 1188 01:30:18,146 --> 01:30:21,470 .هذه أيام واعدة بكلّ تأكيد 1189 01:30:44,205 --> 01:30:45,866 .حسناً، هيّا يا رفاق 1190 01:30:45,973 --> 01:30:49,330 تذكّروا، ابقوا مع رفاقكم، حسناً؟ 1191 01:30:49,143 --> 01:30:50,508 .جيّد، جيّد 1192 01:31:01,489 --> 01:31:03,218 .لقد عدت إلى حيث تنتمي 1193 01:31:05,359 --> 01:31:07,156 .أجل, أظن ذلك 1194 01:31:13,968 --> 01:31:15,458 .أعتقد أنّه ينبغي عليّ الذهاب 1195 01:31:17,872 --> 01:31:19,396 .(إميليا) 1196 01:31:21,909 --> 01:31:24,639 ذلك الأمر الذي كنت أحاول ...إخباركِ به سابقاً 1197 01:31:27,482 --> 01:31:29,973 ،ليس سهلاً عليّ قول هذا 1198 01:31:31,520 --> 01:31:35,790 ...لكن، في الصباح - .(أعرف ما سيحدث سيّد (دايلي - 1199 01:31:35,189 --> 01:31:36,554 .لطالما عرفت 1200 01:31:38,326 --> 01:31:40,210 .لكن هذا لا يهم 1201 01:31:40,940 --> 01:31:44,530 لقد منحتني مغامرة العمر .في ليلة واحدة 1202 01:31:46,200 --> 01:31:49,601 ويتملّكني شعور .بأنّه سيكون شروقاً جميلاً 1203 01:31:57,945 --> 01:31:59,435 .استمتع بوقتك 1204 01:32:08,723 --> 01:32:10,540 .شكراً 1205 01:33:01,275 --> 01:33:05,750 ،لا أدري شيئاً عنكما يا رفاق .لكنها قد رحلت إلى قاعدة أخرى 1206 01:33:07,982 --> 01:33:10,382 .ها هي ترحل - ...مباشرةً نحو - 1207 01:33:11,953 --> 01:33:13,648 .(كندا) 1208 01:33:14,655 --> 01:33:16,486 .(إنّها تتجه إلى (كندا 1209 01:33:18,826 --> 01:33:20,794 .لا، لقد عدّلت اتجاهها الآن 1210 01:33:25,399 --> 01:33:26,730 .هيّا، توجها لأسفل يا رفاق 1211 01:33:26,801 --> 01:33:28,268 .حسناً - .(طاب مساؤك يا (لاري - 1212 01:33:28,336 --> 01:33:29,803 مرحباً يا فتى، كيف الحال؟ 1213 01:33:31,405 --> 01:33:34,169 .لورانس)! بوركت على إعادتهم ثانية) 1214 01:33:34,275 --> 01:33:36,971 .لا يسعني إلا قول أحسنت عملاً 1215 01:33:37,780 --> 01:33:40,514 وثمّة أيضاً أمر آخر, لا يمكنهم .الاختباء في القبو للأبد 1216 01:33:40,581 --> 01:33:42,208 .أجل. لا، أعتقد أنّني وجدت حلاً 1217 01:33:42,283 --> 01:33:43,409 حقاً؟ - .أجل - 1218 01:33:43,484 --> 01:33:45,281 .الشمس ستبزغ 1219 01:33:46,287 --> 01:33:48,482 .صديقنا على حق .الفجر سيحلّ علينا قريباً 1220 01:33:48,589 --> 01:33:50,220 .(تيدي) 1221 01:33:50,910 --> 01:33:52,956 أتذكر الليلة الماضية التي كنت تذكر فيها شيء عن مفتاح السعادة؟ 1222 01:33:53,270 --> 01:33:54,756 هل فعلت؟ - "...لقد قلت "مفتاح السعادة هو - 1223 01:33:54,829 --> 01:33:57,297 .وبعدها أشرقت الشمس وتجمدت 1224 01:33:57,365 --> 01:33:59,128 .أظنني أدركت الأمر - حقاً؟ - 1225 01:33:59,634 --> 01:34:02,933 إنّه قيامك بما تحب، أليس كذلك؟ .مع مَن تحبهم 1226 01:34:05,206 --> 01:34:08,540 "بالواقع كنت سأقول "التمارين الرياضية .لكن مسألة الحب هذه جيّدة أيضاً 1227 01:34:14,281 --> 01:34:16,476 !(لورانس) - .أجل - 1228 01:34:18,819 --> 01:34:20,480 .مرحباً بعودتك يا بني 1229 01:34:22,857 --> 01:34:24,290 .شكراً 1230 01:34:39,206 --> 01:34:42,835 .حسناً أيها السادة، انتهى الانتظار ،بعد شهرين من التجديد 1231 01:34:42,910 --> 01:34:46,641 الليلة، متحف التاريخ الطبيعي .يفتح أبوابه مجدّداً للعامة 1232 01:34:46,714 --> 01:34:51,708 وكما ترون، فأهل (نيويورك) يفيضون إليه .متشوّقين لرؤية التغييرات القائمة 1233 01:34:51,819 --> 01:34:56,350 وقد تم إعلامنا أنّ المتحف سيكون أكثر حيويةً .من ذي قبل مع مواعيده الليلة الجديدة والممتدة 1234 01:35:07,689 --> 01:35:09,276 .مرحباً 1235 01:35:10,438 --> 01:35:13,660 أرى أنّ الزي ما يزال يناسبك .بعد هذه السنوات الطويلة 1236 01:35:13,174 --> 01:35:15,540 .أجل، أجل ...لم يمر كلّ هذا الوقت، لكن 1237 01:35:16,444 --> 01:35:20,403 لأي جهة ندين إذاً بتلك "العودة الظافرة"؟ 1238 01:35:20,514 --> 01:35:23,950 ،أرجو ألا يكون ما يدور بخلدي .وأنّه بعد كلّ هذا، تم طردك 1239 01:35:25,753 --> 01:35:28,722 .لا, بالواقع، لقد بعت شركتي 1240 01:35:28,789 --> 01:35:31,758 .إنّ العالم يسير بطرق غامضة 1241 01:35:31,859 --> 01:35:34,692 ذات يوم، يكون علينا التخلّص ...من كلّ ما هو قديم 1242 01:35:34,762 --> 01:35:40,792 وباليوم التالي، يأتي متبرع ثري .مجهول الهوية ويقدم منحة ضخمة 1243 01:35:40,901 --> 01:35:44,860 بشرط أن يبقى كلّ شيء ...كما هو. لذا 1244 01:35:49,543 --> 01:35:51,909 .واضح أنّه ليس كما هو تماماً - .لا - 1245 01:35:51,979 --> 01:35:54,914 ،حسناً ،سيداتي وسادتي (اسمي هو (ثيودور روزفلت 1246 01:35:54,982 --> 01:35:59,817 عالم بالطبيعة وقائد مغوار والرئيس .الـ 26 للولايات المتحدة العظمى 1247 01:35:59,920 --> 01:36:03,412 تقدّموا أيها السادة، فرحلة الصيد .(على الأقدام، (لورانس 1248 01:36:08,963 --> 01:36:11,830 أعطوني علكة؟ 1249 01:36:19,673 --> 01:36:23,600 والداي أهدياني هذا اللوح منذ 3000 سنة تقريباً 1250 01:36:23,110 --> 01:36:27,274 وائتمنوني على واحد .من أثمن ممتلكات قومي 1251 01:36:27,348 --> 01:36:30,181 وهل يفعل شيئاً؟ - يفعل شيئاً؟ - 1252 01:36:30,284 --> 01:36:32,309 أجل، وما الفائدة إن لم يفعل شيئاً؟ 1253 01:36:33,454 --> 01:36:34,546 .أخبرهم 1254 01:36:34,622 --> 01:36:39,150 بالواقع، لديه قوة سحرية .تمكّنه من بث الحياة في المعروضات 1255 01:36:39,260 --> 01:36:40,693 لا، حقاً, ماذا يفعل؟ 1256 01:36:42,363 --> 01:36:44,854 .لا شيء, إنّه مجرد ديكور 1257 01:36:44,965 --> 01:36:46,296 .كنت أعلم ذلك 1258 01:36:47,468 --> 01:36:51,336 .هذا المكان ممل .حتّى أنّ هذا الشيء لا يبدو حقيقياً 1259 01:36:51,438 --> 01:36:54,532 بجدية يا صاح، تلك الآلات .المتحركة تثير إشمئزازي 1260 01:37:04,180 --> 01:37:05,451 الماموث؟ - .أجل - 1261 01:37:05,519 --> 01:37:06,952 !إنّه منقرض 1262 01:37:07,321 --> 01:37:09,687 .تقنية اليوم تفوق تصوري - .أعلم، إنّها مفعمة بالحياة - 1263 01:37:09,790 --> 01:37:11,724 .أجل، أجل، أجل - .شيء فريد - 1264 01:37:12,126 --> 01:37:16,690 ،هل ستبقى هنا لفترة أطول هذه المرّة أم سترحل مجدّداً حالما تجد شيئاً أفضل؟ 1265 01:37:17,798 --> 01:37:19,231 .سوف أبقى - .ستبقى لوقت طويل - 1266 01:37:19,333 --> 01:37:20,527 .أجل - .أجل - 1267 01:37:21,168 --> 01:37:26,697 ...رائع، لأنّه ...بما أنّ الحرّاس الليلين يرحلون فإنّك 1268 01:37:27,541 --> 01:37:29,805 ماذا؟ - .الأفضل - 1269 01:37:31,450 --> 01:37:32,637 .أستميحك عذراً 1270 01:37:37,985 --> 01:37:40,215 !أنت، أيّها الصغير .لا تحتضن المعروضات 1271 01:38:16,924 --> 01:38:17,982 .آسف, مرحباً 1272 01:38:18,580 --> 01:38:20,490 .لم أقصد التحديق بكِ ...أنا فقط 1273 01:38:20,394 --> 01:38:23,591 ...تشبهين كثيراً شخصاً أعرفه و 1274 01:38:24,365 --> 01:38:25,764 .يُقال لي هذا كثيراً 1275 01:38:25,866 --> 01:38:29,393 حقاً؟ - .أجل, أعتقد لديّ وجهاً مألوفاً - 1276 01:38:30,104 --> 01:38:31,799 .مألوفاً - .أجل - 1277 01:38:32,873 --> 01:38:35,865 لا يوجد ثمّة إحتمال أن تكون لكِ قرابة مع (إميليا إيرهارت)، أليس كذلك؟ 1278 01:38:36,644 --> 01:38:38,430 .لا - .لا - 1279 01:38:38,112 --> 01:38:40,103 .لا، لا أعتقد ذلك - .بالطبع لا - 1280 01:38:40,214 --> 01:38:44,150 ...أعني، لا أدري. ربّما أنا - .كان عليّ سؤالكِ. أنا آسف - 1281 01:38:44,752 --> 01:38:48,244 لقد كانت تلك المرأة التي .حلّقت عبر المحيط الهادىء 1282 01:38:48,322 --> 01:38:50,153 .الأطلسي - .الأطلسي. بالطبع - 1283 01:38:50,257 --> 01:38:52,748 ،أول امرأة تحلّق عبر الأطلسي ".وقد نالت "وسام الطيران 1284 01:38:52,826 --> 01:38:54,418 .أول امرأة تفعل ذلك 1285 01:38:55,162 --> 01:38:58,325 .هذا رائع للغاية - .أجل، كانت رائعة - 1286 01:39:05,773 --> 01:39:09,334 أتعلمين ما ينبغي عليكِ تفقّده .هو قاعة المجسّمات الصغيرة 1287 01:39:11,110 --> 01:39:13,571 أيمكنك اصطحابي إلى هناك؟ .فدائماً ما أضيع 1288 01:39:16,160 --> 01:39:19,975 .أجل، أعلم. بالتأكيد .أجل، سأصطحبكِ. هيّا 1289 01:39:20,621 --> 01:39:22,145 .شكراً لك 1290 01:39:22,656 --> 01:39:24,817 .(أنا (لاري دايلي - .(تيس) - 1291 01:39:42,818 --> 01:39:50,818 dza_007@skype.com dza_007@yahoo.com dza_007@hotmail.com 00213778152948 1292 01:39:50,819 --> 01:39:59,719 dza_007@skype.com dza_007@yahoo.com dza_007@hotmail.com 00213778152948 1293 01:39:59,893 --> 01:40:02,953 !جوزيف)، حان وقت العشاء) - !ثانية واحدة يا أمي - 1294 01:40:03,300 --> 01:40:07,228 ،(جوي موتورولا) !عليك المجيء للعشاء حالاً 1295 01:40:07,334 --> 01:40:10,826 !قلت ثانية واحدة يا أمي !أظنني على وشك التوصل لشيء هنا 123085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.