All language subtitles for Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip[Eng]-FXG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,780 --> 00:01:07,778
dza_007@skype.com
dza_007@yahoo.com
dza_007@hotmail.com
00213778152948
2
00:01:19,779 --> 00:01:26,279
" ليلة في المتحف - الجزء الـ2"
3
00:03:12,280 --> 00:03:15,280
".للتخزين النهائي بالمحفوظات الفِدرالية"
4
00:03:21,281 --> 00:03:28,281
dza_007@skype.com
dza_007@yahoo.com
dza_007@hotmail.com
00213778152948
5
00:03:32,278 --> 00:03:35,770
ماذا لو كان هذا منزلك؟
.انقطعت الكهرباء، وانطفأت الأنوار
6
00:03:35,882 --> 00:03:38,430
...وأطفالك يصرخون من أسرّتهم
7
00:03:38,117 --> 00:03:40,449
!أمّي، أبي، بسرعة، أنا خائف
8
00:03:40,553 --> 00:03:42,680
.يجب أن تصل إليهم بسرعة -
!أنا قادم يا أطفالي، قادم -
9
00:03:42,755 --> 00:03:45,223
،ستحتاج لسلاح
.لكنك أولاً ستحتاج مصباح يدوي
10
00:03:45,558 --> 00:03:47,253
!لكنّ المكان مظلم
فماذا ستفعل؟
11
00:03:47,360 --> 00:03:49,294
كيف ستعثر عليه؟
.سأخبرك كيف
12
00:03:49,395 --> 00:03:51,900
!المصباح اليدوي المتوهّج
13
00:03:51,898 --> 00:03:54,799
!هذا صحيح يا قوم
،(أنا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة
14
00:03:54,934 --> 00:03:58,465
وسنقضي الوقت القادم
.من هذا البرنامج نهزّ عالمكم
15
00:03:58,571 --> 00:04:02,473
،وأتيت مع صديق لنقوم بذلك
!جورج فورمان) أيها السيدات والسادة)
16
00:04:03,910 --> 00:04:07,368
!رائع يا (لاري) رائع
أليس هذا رائعاً يا (أمريكا)؟
17
00:04:12,585 --> 00:04:18,482
لكن ألم يكن صحيحاً أنّك كنت
حارساً ليلياً بمتحف منذ سنتين فقط؟
18
00:04:18,591 --> 00:04:21,321
،(هذا صحيح يا (جورج فورمان
.البطل العالمي لمرتين في الوزن الثقيل
19
00:04:22,950 --> 00:04:25,622
"أنا مجرّد "رجل عادي
.مع مصباح يدوي وحلم
20
00:04:25,698 --> 00:04:27,723
".أنت تعني "(لاري) عادي
21
00:04:36,109 --> 00:04:40,409
لكن الأمر الحقيقي
،(أنّك مدير شركة (دايلي للأجهزة
22
00:04:40,480 --> 00:04:45,247
مبدع أغراض أساسية
!كعظْمة الكلب الكبيرة
23
00:04:46,853 --> 00:04:49,378
هل أعجبتكم؟ -
!حلقة المفاتيح التي لا تضيع -
24
00:04:49,455 --> 00:04:51,820
!أجل، هذه قديمة
25
00:04:51,157 --> 00:04:55,218
...والآن آخر إنجازاتك
!(ردّدوها معي يا (أمريكا
26
00:04:55,295 --> 00:04:58,590
!المصباح اليدوي المتوهّج
27
00:05:01,100 --> 00:05:03,534
،أياً تكن مشكلتك المنزلية
معك (دايلي للأجهزة)، بمَ أخدمك؟
28
00:05:03,603 --> 00:05:06,710
،(تينا)، أعيدي هذه لـ(ستيوارت)
لا أثق بحساباته، حسنٌ؟
29
00:05:06,139 --> 00:05:07,731
.اتصل ذلك الرجل مجدداً -
مجدداً؟ -
30
00:05:07,807 --> 00:05:11,800
!(خبر هام يا (لار
.(لدينا موعد مع (وال مارت
31
00:05:12,345 --> 00:05:14,506
لا يمكن! متى؟ -
.بعد ثلاثة أيام -
32
00:05:15,810 --> 00:05:16,673
،حسنٌ إذن
.لدينا عملٌ نقوم به
33
00:05:16,816 --> 00:05:20,810
هل سمعتني أقول "وال" و"مارت"؟
34
00:05:20,286 --> 00:05:21,651
.أجل، أعلم أنّه خبر هام
35
00:05:21,788 --> 00:05:23,756
.فلتعبّر عن سعادتك بالخبر
36
00:05:23,823 --> 00:05:25,188
.حسناً
37
00:05:25,625 --> 00:05:26,990
.أنت تسخر مني
38
00:05:27,930 --> 00:05:29,254
كلاّ، لنؤجل الاحتفال
حتى نحصل على الصفقة، موافق؟
39
00:05:29,562 --> 00:05:31,290
.موافق
40
00:05:31,431 --> 00:05:33,865
متى الاجتماع؟ -
.الـ10:00 من صباح الجمعة -
41
00:05:33,966 --> 00:05:37,963
ألغِ إذن ذلك العرض عن المنشار
الكهربائي المزوّد بالمروحة، حسناً؟
42
00:05:38,370 --> 00:05:39,368
.أريد التركيز على هذا الامر -
.موافق -
43
00:05:39,472 --> 00:05:41,167
.فقط لا غير -
!لن أحضر حفلة عيد ميلاد ابنتي -
44
00:05:54,887 --> 00:05:56,616
،يمكن أن تعود للمنزل
لأني سأتأخر، حسنٌ؟
45
00:05:56,689 --> 00:05:58,281
.حسنٌ أيها الرئيس
46
00:05:59,482 --> 00:06:01,582
"متحف التاريخ الطبيعي"
47
00:06:03,583 --> 00:06:06,583
"مغلق للتجديدات"
48
00:06:12,705 --> 00:06:15,868
!مرحبا، المعذرة
!للموظفين فقط
49
00:06:16,542 --> 00:06:19,670
.لكنّه صاحب المشروع الناجح
50
00:06:19,779 --> 00:06:22,714
في زيارة حنين أخرى لك؟
.لم أرَك منذ أشهر
51
00:06:23,116 --> 00:06:26,779
،أجل، كنت مشغولاً
ماذا يجري هنا؟
52
00:06:27,153 --> 00:06:29,951
.التطور، كما أخبروني
53
00:06:30,456 --> 00:06:36,395
،المستقبل
.إليك النسخة التانية من التاريخ الطبيعي
54
00:06:42,769 --> 00:06:46,102
،مرحباً بكم إلى متحف التاريخ الطبيعي
!حيث تدبّ الحياة في التاريخ
55
00:06:46,205 --> 00:06:50,507
اطرح سؤالك، ثم يحين
.دور الفتاة أو الفتى الذي بعدك
56
00:06:52,645 --> 00:06:55,546
حسنٌ، أين ولدت؟
57
00:06:55,948 --> 00:06:57,973
،(هنا بمدينة (نيويورك
.الشارع الـ20
58
00:06:58,117 --> 00:07:01,553
،الـ27 من أكتوبر
.سنة 1858 ميلادية
59
00:07:04,230 --> 00:07:09,985
،تعلّم التاريخ، تعلّم التاريخ
.نغيّر أطفال (أمريكا) واحداً تلو الآخر
60
00:07:11,300 --> 00:07:14,329
،شيء رائع
هل تضيفون معروضات تفاعلية جديدة؟
61
00:07:14,700 --> 00:07:18,295
،(لا نضيف يا سيّد (دايلي
.بل نغيّر المعروضات القديمة
62
00:07:18,805 --> 00:07:20,966
وإلى أين ستذهبون بها؟ -
.بعيداً عن هنا -
63
00:07:21,400 --> 00:07:23,838
،سنتخلّص من كلّ هذه الخردة
...المجسمات والتماثيل الشمعية
64
00:07:23,910 --> 00:07:27,641
،وحتى بعض الحيوانات البالية
.كهذا القرد الهزيل
65
00:07:28,181 --> 00:07:30,513
.انتبه، فهو فصيلة من أمريكا الجنوبية
66
00:07:30,983 --> 00:07:32,473
.إنّه قرد
67
00:07:32,552 --> 00:07:35,487
،إنّه فصيلة نادرة من أمريكا الجنوبية
.ليس مجرّد قرد
68
00:07:36,322 --> 00:07:38,790
،لقد قلت قرداً
لمَ يجب أن أحدّد؟
69
00:07:38,858 --> 00:07:41,190
،حين تتخلّص من قرد
.لا تحتاج لاسمه اللاتيني
70
00:07:41,227 --> 00:07:42,660
هل ستتخلصون منه أم تنقلونه؟
71
00:07:42,962 --> 00:07:46,955
وهل أنت رئيس شرطة القمامة؟
.انسَ الأمر يا عزيزي
72
00:07:47,800 --> 00:07:49,358
فكرة من هذه؟ -
.أنا بالطبع -
73
00:07:49,469 --> 00:07:51,300
،أنا المسؤول
.مع مجلس الإدارة
74
00:07:51,504 --> 00:07:52,766
.مجلس الإدارة في الغالب
75
00:07:52,839 --> 00:07:55,690
وماذا يهمّك في ذلك؟
76
00:07:55,741 --> 00:07:58,730
.يحب الناس هذه المعروضات
77
00:07:58,478 --> 00:08:01,208
.(الناس يحبّون "الجديد" يا سيّد (دايلي
78
00:08:02,810 --> 00:08:03,673
،أنت أدرى بذلك
.لقد غادرت
79
00:08:03,749 --> 00:08:05,774
،تغيّرت ظروفي
...نجح مشروعي و
80
00:08:05,852 --> 00:08:08,514
،أجل، لقد نجحتَ
.وأنا كذلك لو كنت حارساً ليلياً
81
00:08:08,888 --> 00:08:10,822
إلى أين ستذهبون بها؟
82
00:08:11,524 --> 00:08:14,391
.للتخزين بالمحفوظات الفِدرالية
83
00:08:15,661 --> 00:08:17,492
وأين تقع؟ -
.واشنطن) العاصمة) -
84
00:08:18,231 --> 00:08:19,596
.المتحف السميثسوني
85
00:08:19,932 --> 00:08:21,331
.لا بدّ من فعل شيء ما
86
00:08:21,400 --> 00:08:27,270
!لقد تمّ
.ستَرحل صباح الغد، انتهى
87
00:09:04,410 --> 00:09:08,500
مرحباً يا صديقي؟
وكيف حالك في ظلّ ما يحدث؟
88
00:09:08,881 --> 00:09:10,712
أتريد ما يوجد هنا؟
89
00:09:10,783 --> 00:09:14,685
أتظنني جلبت لك شيئاً؟
أتعتقد أنّي جلبت لك حبلاً؟
90
00:09:14,754 --> 00:09:16,551
أتظنّ نفسك أقوى منّي؟
91
00:09:17,723 --> 00:09:19,213
أهذا كلّ ما لديك؟
92
00:09:36,609 --> 00:09:39,874
!(لورانس)
!سعيد برؤيتك يا فتى
93
00:09:39,946 --> 00:09:41,413
.(أجل، وأنا أيضاً يا (تيدي
94
00:09:41,714 --> 00:09:43,545
!(لقد عاد حارس (بروكلين
95
00:09:43,883 --> 00:09:46,852
،(أهلاً يا (أك
.أخبرني (ماكفي) بما يحدث
96
00:09:46,919 --> 00:09:48,318
.لم أكن أدري -
.بالفعل -
97
00:09:48,387 --> 00:09:52,187
،تغيّر الكثير منذ آخر زيارتك
...يمكن أن يقول المرء أنّها
98
00:09:53,759 --> 00:09:55,624
...لحظة -
.الكريكيت -
99
00:09:56,629 --> 00:10:00,429
!مرحباً، ساعدونا
100
00:10:02,902 --> 00:10:04,369
.مرحباً
101
00:10:05,471 --> 00:10:08,133
،مرحباً يا رفاق
كيف حالكم؟
102
00:10:08,841 --> 00:10:10,741
.انظروا من أتى
103
00:10:10,810 --> 00:10:15,779
،السيد الطويل بنفسه
!عاد فقط ليرانا نرحل
104
00:10:15,848 --> 00:10:18,282
،(لقد سمعت يا (جبد
.ولا أعرف كيف حدث ذلك
105
00:10:19,452 --> 00:10:22,979
.أجل صحيح، حدث غامض جداً
106
00:10:23,890 --> 00:10:26,525
ربما يوجد الجواب في تلك
!العلبة السحرية التي تمسك بها
107
00:10:26,959 --> 00:10:29,860
!(لم تكن هنا يا (جيغانتور
!هذا ما حدث
108
00:10:29,929 --> 00:10:31,260
!ليس هناك غموض
109
00:10:31,764 --> 00:10:35,595
الواقع أنّه لم يكن أحد
.هنا ليدافع عنا خلال ساعات العمل
110
00:10:35,668 --> 00:10:37,966
.لا أحد، لا أحد
111
00:10:40,306 --> 00:10:42,604
!لا عليكم
112
00:10:42,675 --> 00:10:45,750
سأكلّم مجلس الإدارة في الصباح، حسناً؟
.لقد اصبحت شخصاً مهماً الآن
113
00:10:45,144 --> 00:10:47,780
،سأهتمّ بهذا
.سنكون جميعاً بخير
114
00:10:47,146 --> 00:10:49,512
سنكون"؟ أسمعتم هذا؟"
أسمعت ذلك (جوني الحالم)؟
115
00:10:50,160 --> 00:10:53,474
لم تعد منّا منذ أن
".وضعتنا في لائحة "التجاهل
116
00:10:53,552 --> 00:10:55,850
.وهو مكان قاسِ جداً يا فتى
117
00:10:55,955 --> 00:10:58,150
.(ما حدث قد حدث يا (لاري
118
00:11:00,260 --> 00:11:02,961
.حتى عظَمة (روما) لها نهاية
119
00:11:04,563 --> 00:11:08,958
هلاّ تتوقف عن نظرتك هذه حين تقول ذلك؟
.يجعلني ذلك أشعر بالأسى
120
00:11:09,402 --> 00:11:11,131
.لا أعرف عمّا تتحدث
121
00:11:11,837 --> 00:11:14,328
إلام تنظر؟
.إلى أين تنظر؟ أنا هنا
122
00:11:16,142 --> 00:11:18,872
.إلى جزء من الجدار فقط
123
00:11:19,450 --> 00:11:20,637
.ربما لن يكون ذلك سيئاً يا رفاق
124
00:11:22,548 --> 00:11:23,742
.نعم، أنت محق
125
00:11:23,816 --> 00:11:26,800
لكنّنا نتحدث عن
.المتحف السميثسوني هنا
126
00:11:27,530 --> 00:11:28,645
.(أنت لا تعرف ذلك با (ديكستر
127
00:11:29,522 --> 00:11:33,390
!(لم تفهم القصد يا (جيغانتور
!إنّهم يشحوننا
128
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
لاري)، أعرف أنّك تحاول)
.أن تجعلنا نشعر بالتحسن
129
00:11:36,162 --> 00:11:40,959
،أرى أنّك متضايق قليلاً
.لكن الأمر سيختلف
130
00:11:41,133 --> 00:11:43,567
،جميعنا هنا
.في هذا المكان
131
00:11:43,669 --> 00:11:46,137
لن نشعر بأننا
.في ديارنا بعد الآن يا فتى
132
00:11:47,973 --> 00:11:52,672
!جيديدايا)، أرجوك)
.(إنّها أوقات صعبة علينا جميعاً يا (لورانس
133
00:11:53,379 --> 00:11:55,574
،لكنّها ليلتنا الأخيرة كعائلة
134
00:11:56,148 --> 00:11:58,480
ولا أريد أن نقضيها
.بالشعور بالأسى على وضعنا
135
00:11:59,251 --> 00:12:04,279
فمن يريد الانضمام لي في نزهة
أخيرة عبر هذه الأروقة المقدّسة؟
136
00:12:07,260 --> 00:12:08,926
أتريد أن نتمشى قليلاً؟ -
.كلاّ -
137
00:12:09,395 --> 00:12:12,489
سأقضي الوقت بالشعور على
.نفسي بالأسى
138
00:12:12,998 --> 00:12:14,659
هلاّ نذهب يا عزيزتي؟
139
00:12:43,462 --> 00:12:45,200
.رافقتكِ السلامة يا حبيبتي
140
00:12:48,734 --> 00:12:50,929
أتريد بعض المساعدة يا (ديكستر)؟
141
00:12:55,541 --> 00:12:57,941
،بحقّك يا صديقي
بدون أحقاد، حسناً؟
142
00:12:58,410 --> 00:12:59,877
.سيكون كلّ شيء على ما يرام
143
00:13:02,882 --> 00:13:04,213
.(كدنا ننتهي يا (لورانس
144
00:13:05,484 --> 00:13:08,942
أجل، أين هو صندوقك يا (تيدي)؟
145
00:13:09,540 --> 00:13:10,885
.(لن أقوم بهذه الرّحلة يا (لورانس
146
00:13:10,956 --> 00:13:17,287
سأبقى هنا مع (ريكسي) وبعض
.المعروضات للوقت الراهنا على ما يبدو
147
00:13:18,164 --> 00:13:19,597
دون اللوح؟
148
00:13:21,667 --> 00:13:23,294
،(حقيقة يا (لورانس
149
00:13:27,473 --> 00:13:30,408
.سيبقى لوح (أكمنرع) هنا معه
150
00:13:32,770 --> 00:13:33,169
ماذا؟
151
00:13:33,279 --> 00:13:35,975
.سيرحلون من دون اللوح يا صديقي
152
00:13:36,810 --> 00:13:38,481
.أخشى أنّها آخر ليلة لهم
153
00:13:40,653 --> 00:13:42,348
.لم تخبرهم
154
00:13:42,454 --> 00:13:46,584
من النبل أحياناً أن تقول كذبة
.صغيرة عوضاً عن حقيقة مؤلمة
155
00:14:01,540 --> 00:14:04,998
هل ستكون على ما يرام؟ -
.سأبذل ما في وسعي -
156
00:14:07,346 --> 00:14:08,938
ومن يدري؟
157
00:14:09,515 --> 00:14:12,882
يكون التغيير الكبير أحياناً
.مجلبة لفرص أكبر
158
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
.(انظر لنفسك يا (لورانس
159
00:14:14,553 --> 00:14:18,284
غادرت هذا المكان
.وصنعت لنفسك حياة أفضل
160
00:14:21,160 --> 00:14:22,718
.أجل، أظن ذلك
161
00:14:23,128 --> 00:14:25,323
آمل أن تقوم
.بأكثر من الظن يا صديقي
162
00:14:25,397 --> 00:14:28,889
،أنت زعيم صناعي
.العالم في متناول يديك
163
00:14:28,968 --> 00:14:30,560
.يبدو لي أنّك حصلت على كلّ ما تريد
164
00:14:31,237 --> 00:14:32,795
.أجل، أعلم
165
00:14:33,405 --> 00:14:39,500
،كلاّ لا تعلم
.وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة
166
00:14:40,179 --> 00:14:44,470
...مفتاح السعادة الحقيقة هو
167
00:14:45,851 --> 00:14:48,460
...لحظة واحدة، يجب أن
168
00:14:49,880 --> 00:14:51,318
.لدي هذه الصفقة اليابانية
169
00:14:53,392 --> 00:14:55,724
،حسنٌ، سأطفِئه
.أنا آسف
170
00:14:56,362 --> 00:14:57,886
تحدثتَ عن مفتاح السعادة؟
171
00:15:09,174 --> 00:15:10,732
.(إلى اللقاء يا (تيدي
172
00:15:38,103 --> 00:15:40,435
هل رحلوا إذن؟
ولا يمكن أن تفعل شيئاً؟
173
00:15:40,539 --> 00:15:42,769
،أتمنى لو كنت أستطيع
.أؤكد لك أني حاولت كلّ شيء
174
00:15:42,875 --> 00:15:47,312
،تحدثت مع (ماكفي) ومع إدارة المتحف
.لكنّهم شحنوهم هذا الصباح
175
00:15:47,413 --> 00:15:48,937
.هذا طعام كثير يا أبي
176
00:15:49,480 --> 00:15:51,642
،(أجل، سيأتي (إد
.ظننت أنّي أخبرتك
177
00:15:51,750 --> 00:15:53,911
يجب أن نراجع بعض
.الأشياء الخاصة بالعمل
178
00:15:53,986 --> 00:15:57,319
.ستعمل اليلة إذن -
كنت أعمل كلّ ليلة، أتذكر؟ -
179
00:15:57,923 --> 00:16:00,500
كان ذلك حين كنت
.تمارس أروع عمل في العالم
180
00:16:00,292 --> 00:16:03,659
.لكنّ العمل الرائع لا يدفع ثمن غيتارك
181
00:16:04,960 --> 00:16:07,650
مرحباً؟ -
!(جيغانتور)، هذا أنا (جيديدايا) -
182
00:16:07,132 --> 00:16:09,623
!اصمدوا -
جيد)؟) -
183
00:16:09,735 --> 00:16:11,100
!لا تستسلموا
184
00:16:11,170 --> 00:16:13,502
...جيد)، ماذا)
كيف اتصلت بي؟
185
00:16:13,605 --> 00:16:16,730
!قصة طويلة
،لقد سرق القرد اللوح
186
00:16:16,141 --> 00:16:18,268
!ونحن في مأساة يا فتى
187
00:16:18,344 --> 00:16:20,505
ماذا يجري؟ -
!(كامونرع) -
188
00:16:20,646 --> 00:16:23,479
كامونرع)؟) -
!أخ (أكمنرع) الأكبر! إنّه هنا -
189
00:16:23,582 --> 00:16:25,641
!وثق بكلامي، ليس شخصاً ودوداً -
!أبداً -
190
00:16:25,751 --> 00:16:27,446
!أعيد، ليس شخصاً ودوداً
191
00:16:27,519 --> 00:16:29,487
أتلك (أتيلا) يا (جيد)؟
192
00:16:29,588 --> 00:16:30,987
جيد)، أأنتَ بخير؟)
193
00:16:31,900 --> 00:16:32,489
!اتركني! النجدة -
.(يا (جيد -
194
00:16:32,591 --> 00:16:34,525
!اتركني! النجدة -
جيد)؟) -
195
00:16:36,795 --> 00:16:38,319
ما الأمر؟
196
00:16:43,335 --> 00:16:44,927
.لا أعلم
197
00:16:46,500 --> 00:16:48,303
،تعال معي
.سأقلك إلى منزل والدتك
198
00:16:48,374 --> 00:16:51,360
ماذا يجري يا أبي؟ -
.سأكتشف ذلك -
199
00:16:52,544 --> 00:16:55,843
حسنٌ يا صاح، لقد قال (ماكفي) أن المحفوظات
.الفدرالية موجودة بالمتحف السميثسوني
200
00:16:55,948 --> 00:16:57,381
أين سأذهب بالضبط؟
201
00:16:57,483 --> 00:17:01,681
،هذا هو الأمر يا أبي
.إنّه عبارة عن 19 متحفاً مختلفاً
202
00:17:01,787 --> 00:17:03,482
،وموجودة بالحديقة الوطنية
203
00:17:03,555 --> 00:17:06,183
من مجلس النواب
.إلى منصب (لينكولن) التذكاري
204
00:17:06,291 --> 00:17:09,385
،يوجد كلّ شيء هناك
.ومن بينها أشياء رائعة في الواقع
205
00:17:09,495 --> 00:17:12,692
،(أرجوك أن تركزّ معي يا (نيكي
ما هو المتحف الذي توجد به المحفوظات؟
206
00:17:12,798 --> 00:17:16,359
،ليس داخلها، بل تحتها
.يبدو أنّها أسفل المتحف السميثسوني بالكامل
207
00:17:16,735 --> 00:17:18,669
...لذا، إن كان لوح (أركمنرع) هناك
208
00:17:18,737 --> 00:17:21,228
فإنّ الحياة ستدبّ
.في أكبر متحف في العالم
209
00:17:21,573 --> 00:17:22,972
وما هي خطتك بالضبط يا أبي؟
210
00:17:23,420 --> 00:17:25,374
.لا تشغل بالك بذلك -
لا خطة لديك، أليس كذلك؟ -
211
00:17:25,711 --> 00:17:28,680
بل لدي خطة جيدة
.(ومعدّة بعناية يا (نيكولاس
212
00:17:28,914 --> 00:17:31,144
.لا خطة لديك -
.هذا صحيح، لا خطة لدي -
213
00:17:31,216 --> 00:17:32,581
.سأتصل بك حين أنجح بالدخول
214
00:17:48,277 --> 00:17:50,477
"متحف الطيران والفضاء"
215
00:17:59,878 --> 00:18:02,540
مرحباً بكم في
.أكبر متحف في العالم
216
00:18:02,614 --> 00:18:04,582
.أعرف أنّه مكان رائع
217
00:18:04,683 --> 00:18:07,777
كيف تتدلى هذه الطائرات من السقف؟
.شيء غريب
218
00:18:07,886 --> 00:18:10,582
،مرحباً، المعذرة
كيف يمكن أن أصل للمحفوظات الفدرالية؟
219
00:18:10,689 --> 00:18:14,853
بالطبع، عليك فقط أن تكون
.وثيقة تاريخية تستحق الحفاظ عليها للأبد
220
00:18:16,528 --> 00:18:18,257
.أنا أمزح، إنّه ليس وثيقة
221
00:18:18,797 --> 00:18:22,631
أنا آسف يا سيّدي، لكن المحفوظات
.توجد تحت الأرض، وهي منطقة مؤمنة
222
00:18:23,202 --> 00:18:26,399
حقاً؟ مؤمنة بالكامل؟
.حسنٌ، شكراً لكِ
223
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
"للموظفين فقط"
224
00:18:44,100 --> 00:18:45,501
"رؤوس (ألبرت أينشتاين) الهزازة"
225
00:19:08,847 --> 00:19:13,113
،أيّها السيدات والسادة
.سيغلق المتحف أبوابه بعد ساعة واحدة
226
00:19:33,914 --> 00:19:35,514
،منطقة محظورة"
".بطاقة الهوية مطلوبة
227
00:19:38,615 --> 00:19:41,315
"إدانة (كابون) بالتهرّب الضريبي"
228
00:19:53,816 --> 00:19:55,816
،(بوابة (كامونرع"
".الباب الأسطوري للجحيم
229
00:19:56,195 --> 00:19:57,526
.(كامونرع)
230
00:20:05,170 --> 00:20:08,435
أنت! ماذا تفعل؟
231
00:20:09,708 --> 00:20:11,972
.لا تلمس أي شيء -
.كلاّ، لم أكن لألمسها -
232
00:20:12,440 --> 00:20:14,350
.كنت "تـ. لـ." يا صديقي
233
00:20:14,146 --> 00:20:16,273
تـ. لـ."؟" -
.أي "تنوي لمسها" يا عزيزي -
234
00:20:17,115 --> 00:20:18,446
.كلاّ، لم أكن سأفعل
235
00:20:18,517 --> 00:20:20,883
أكنت ستقبلها؟ -
.حسناً، آسف -
236
00:20:20,986 --> 00:20:23,181
،ضع يدك والمسها
،لأنّي أقف هنا
237
00:20:23,288 --> 00:20:29,152
وأنتظر طيلة اليوم قدوم فتاة مثلك
.لتضع يديها الغاليتين على المعروضة
238
00:20:29,228 --> 00:20:32,260
،على حدّ علمي
...ما زلنا نعيش في بلد حرّ، لذا
239
00:20:32,130 --> 00:20:33,188
.هذا غير صحيح -
حقاً؟ -
240
00:20:33,298 --> 00:20:35,664
نحن الآن في "الولايات المتحدة لعدم
".لمس هذه المعروضة الموجودة أمامك
241
00:20:35,734 --> 00:20:37,361
من حقّي أن أنظر إليها، حسنٌ؟
242
00:20:37,469 --> 00:20:38,868
!المسها إذن وسترى
243
00:20:38,971 --> 00:20:41,235
أتهدّدني؟
أتهدّدني يا (براندون)؟
244
00:20:41,340 --> 00:20:43,240
".بل "بروندون -
المعذرة؟ -
245
00:20:43,342 --> 00:20:44,809
!"بروندون" -
بروندون"؟" -
246
00:20:45,143 --> 00:20:46,576
".بروندون" -
".بروندون" -
247
00:20:46,678 --> 00:20:49,340
هل نفدت من عندهم
أحرف "الواو" حين كتبوا اسمك؟
248
00:20:49,414 --> 00:20:52,680
لا أعلم، وهل نفدت النكت المضحكة
من المحل الذي تشتريها منه؟
249
00:20:52,751 --> 00:20:54,981
أنا آسف، لكنّ
...المكتوب "براندون"، لكن
250
00:20:55,530 --> 00:20:57,440
،لست هنا لأعلّمك النطق
!"إنّه "بروندون
251
00:20:57,155 --> 00:20:58,747
...بروندون"، حسنٌ" -
ألم تسمع بالاسم من قبل؟ -
252
00:20:58,857 --> 00:21:00,154
.بروندون"؟ كلا"
253
00:21:00,225 --> 00:21:03,524
أكثر الأسماء انتشاراً
".عند مواليد سنة 1984، هو "بروندون
254
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
حسنٌ، هل تهدّدني يا (بروندون)؟
255
00:21:06,865 --> 00:21:08,662
وهل أنا الأميرة (ياسمين)؟
256
00:21:09,368 --> 00:21:11,199
."رائع، "لونابيم 9 فولت -
.أجل -
257
00:21:11,270 --> 00:21:12,567
أوليس مفيداً جداً؟
258
00:21:12,671 --> 00:21:14,366
".هذا اسمه، "لونابيم 9 -
.رائع -
259
00:21:14,439 --> 00:21:16,907
،(أنا عن نفسي أفضل (ماغلايت ليد
.لكن هذا أنا
260
00:21:17,900 --> 00:21:18,909
.اسد لي هذه الخدمة -
ماذا؟ -
261
00:21:19,110 --> 00:21:24,878
،ضع يديك في جيبك
.وتواضع وكن لطيفاً مع الناس
262
00:21:25,717 --> 00:21:27,514
،عظيم
لكن هل بسؤال؟
263
00:21:27,586 --> 00:21:29,349
.أجل -
،حسنٌ، لاستوضاح الأمر فقط -
264
00:21:29,421 --> 00:21:32,618
لا أستطيع فعل هذا، صح؟ -
.حسنٌ، هذا عمل جنوني -
265
00:21:32,724 --> 00:21:35,517
هل قررت أن تضع حداً لحياتك
قبل الموعد الذي توقعته؟
266
00:21:35,594 --> 00:21:36,891
.سأضربك بالمصباح اليدوي
267
00:21:36,962 --> 00:21:38,953
.لقد أصبحت تهددني بالفعل -
!لا تلمسها -
268
00:21:39,640 --> 00:21:40,622
.لا تلمسني -
!لا تلمسها -
269
00:21:40,732 --> 00:21:42,290
!لا تلمسني -
!لا تلمسها -
270
00:21:42,100 --> 00:21:43,397
سألمسك بمصباحي
.اليدوي وقتما أريد
271
00:21:43,468 --> 00:21:45,260
كلاّ، عليك أن تستخدم
.مصباحك اليدوي لغرض الاستضاءة
272
00:21:45,103 --> 00:21:50,197
سأستأجر مقطورة ونقودها
.عبر (أمريكا) ومصباحي اليودي بصدرك
273
00:21:50,275 --> 00:21:52,209
.لا تفعل ذلك -
ألاّ أفعل ماذا؟ -
274
00:21:52,544 --> 00:21:53,543
أتريد رؤية ماذا سيحدث
حين أفعلها مرة أخرى؟
275
00:21:53,646 --> 00:21:55,980
.لنرى ماذا سيحدث -
.لن تفعل شيئاً -
276
00:21:56,810 --> 00:21:57,878
.لن تفعل شيئاً وأنا أفعل هذا
277
00:21:59,384 --> 00:22:01,450
...(حقيقة يا (براندون
278
00:22:01,119 --> 00:22:03,314
.(بروندون) -
،(بروندون) -
279
00:22:03,422 --> 00:22:05,151
.أنت لا تدري من أكون
280
00:22:05,257 --> 00:22:07,748
أتظن أنّك تعرف
ماذا يعني أن تكون حارساً؟
281
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
،ثق بي
.أنت لا تعرف معنى تلك الكلمة
282
00:22:10,829 --> 00:22:13,930
.رأيت أشياء لا يمكن أن تتخيلها
283
00:22:13,732 --> 00:22:15,962
من أي نوع؟ -
.لن أخبرك -
284
00:22:16,680 --> 00:22:19,768
...لكنّك سترمي المصباح اليدوي -
.بدا كأنك ستقول شيئاً رائعاً -
285
00:22:19,838 --> 00:22:21,829
،أجل
.لكن ليس من حقّك أن تسمعه
286
00:22:21,940 --> 00:22:23,430
.ارمِ المصباح اليدوي
287
00:22:32,150 --> 00:22:33,583
أنحن على وفاق؟
288
00:22:34,820 --> 00:22:36,185
.لقد قمت بحركة رائعة في الواقع
289
00:22:36,288 --> 00:22:37,619
.شكراً لك
290
00:22:37,689 --> 00:22:39,486
لا ضغائن؟
291
00:22:39,591 --> 00:22:42,287
.حسناً؟ آسف -
.حسنٌ -
292
00:22:42,361 --> 00:22:44,352
.أنا آسف -
...كلا، أنا المخطئ، كان يجب ألاّ -
293
00:22:44,463 --> 00:22:46,488
لا بدّ من قوتين
...متضادتين للاختلاف، و
294
00:22:46,598 --> 00:22:48,190
.كنت تقوم بعملك وحسب، حسناً
295
00:22:48,767 --> 00:22:51,133
.اهتمّ بنفسك يا رجل -
!أجل -
296
00:22:52,671 --> 00:22:54,360
.رجل رائع
297
00:23:22,637 --> 00:23:23,237
"غرفة تبديل الملابس"
298
00:23:39,718 --> 00:23:41,879
.لقد نجحت بالدخول -
عظيم، أين أنت؟ -
299
00:23:42,870 --> 00:23:44,783
،في الرواق الشمالي الشرقي من القلعة
.عند الحديقة العامة
300
00:23:44,856 --> 00:23:47,510
.يجب أن تتحدث معي عن المحفوظات -
حسنٌ -
301
00:23:47,259 --> 00:23:48,851
.عند نهاية الرواق، انعطف لليمين
302
00:23:48,927 --> 00:23:50,861
.وستجد بئر سلم صاعداً من يسارك
303
00:23:51,530 --> 00:23:53,930
.وجدته -
.المكان عبارة عن متاهة تقريباً -
304
00:23:54,320 --> 00:23:56,728
فتلك الأنفاق السفلية
.تتصل بعدة بنايات مختلفة
305
00:23:56,835 --> 00:23:58,393
.قد تتعقد أمورك -
،يجب أن نسرع -
306
00:23:58,503 --> 00:24:00,403
.لدينا فقط 28 دقيقة حتى الغروب
307
00:24:00,505 --> 00:24:03,599
،"حين تصل للمستوى "باء
...ستنعطف لليسار مجدداً
308
00:24:03,708 --> 00:24:06,836
نيك)؟ مرحباً؟ (نيك)؟) -
أبي، أتسمعني؟ -
309
00:24:06,912 --> 00:24:08,345
!(نيك)، هل... (نيك)
310
00:24:11,546 --> 00:24:12,546
".المستوى "باء"
311
00:24:34,272 --> 00:24:38,800
.(الهوية، (بروندون -
.مرحباً -
312
00:24:39,444 --> 00:24:41,912
.إلى اللقاء يا صاح -
.حسناً، أجل -
313
00:24:51,323 --> 00:24:54,224
حسناً، أين أنتم يا يا رفاق؟
314
00:26:03,925 --> 00:26:09,225
إميليا إيرهارت) أول امرأة تعبر المحيط)"
" الأطلسي بالطائرة ، فقدت بحراً سنة 1937
315
00:26:26,518 --> 00:26:28,349
.يا إلهي
316
00:27:01,586 --> 00:27:04,453
،أيها المشاكس الصغير
.سأهتمّ بك لاحقاً
317
00:27:43,795 --> 00:27:46,250
!كلاّ، كلاّ، كلاّ
318
00:28:00,260 --> 00:28:02,226
"أتتحدث الفرنسية؟"
319
00:28:04,616 --> 00:28:06,345
.الإنجليزية، الإنجليزية ربما
320
00:28:07,819 --> 00:28:09,218
أنا آسف، من أنت؟
321
00:28:09,521 --> 00:28:15,187
،(أنا (كامونرع
،ملك الملوك العظيم
322
00:28:15,293 --> 00:28:22,632
،ومن أعماق التاريخ المظلة
!عدت من الموت
323
00:28:26,538 --> 00:28:29,598
.ربّما لم تسمع ما قلت
324
00:28:29,674 --> 00:28:35,169
،أنا (فرعون) مصري قديم
.وكنت ميتاًُ
325
00:28:35,246 --> 00:28:39,683
!لكني عدت الآن من الموت
326
00:28:40,418 --> 00:28:43,387
،أجل، سمعت ذلك
.سمعته، مرحباً بعودتك
327
00:28:46,891 --> 00:28:51,885
من أنت؟ -
.(لاري دايلي)، من شركة (لاري للأجهزة) -
328
00:28:51,996 --> 00:28:56,920
.(الموجودة بـ(نيويورك
.(الشيء المضحك أني أعرف أخاك (أكمنرع
329
00:28:56,201 --> 00:28:57,498
حقاً؟ -
.أجل -
330
00:28:57,569 --> 00:29:01,266
،يعرف أخي الصغير
.والابن المفضل
331
00:29:01,372 --> 00:29:03,863
.أجل، شاب طيب -
أليس كذلك؟ -
332
00:29:04,242 --> 00:29:07,400
.أعطاه والداي أفضل الأشياء دائماً
333
00:29:07,112 --> 00:29:10,343
،وأعني كلّ شيء
.حتى العرش أعطوه له
334
00:29:10,882 --> 00:29:13,214
!العرش الذي كان من حقّي الطبيعي
335
00:29:14,850 --> 00:29:16,679
.لم يذكر ذلك أبداً -
.أراهن أنّه لم يفعل -
336
00:29:16,755 --> 00:29:23,126
،(لكنه الآن عهد (كامونرع
...لأنّني عدت من
337
00:29:23,228 --> 00:29:25,930
.لا عليك، أعطني اللوح وحسب
338
00:29:25,196 --> 00:29:27,391
!(لا تعطِه له يا (جيغانتور -
!أبعده عنه -
339
00:29:27,465 --> 00:29:29,956
!اصمتوا من فضلكم
340
00:29:30,769 --> 00:29:34,205
!لا ترغموني على الدخول -
!كلاّ، لن ترغمني على السكوت -
341
00:29:34,439 --> 00:29:42,690
هذا اللوح أقوى مما يمكن أن تتخيله يا
.(لاري دايلي) من شركة (دايلي للأجهزة)
342
00:29:42,313 --> 00:29:46,249
إعادة الحياة
.للأشياء جزء صغير من ذلك
343
00:29:46,317 --> 00:29:53,250
لكني سأفتح به بوابة الجحيم
.وآتي بجيشي من عالم الموتى
344
00:29:53,324 --> 00:29:56,259
...فلَو سمحت
345
00:29:59,230 --> 00:30:01,164
.سلّمه لي
346
00:30:03,935 --> 00:30:05,300
.حسنٌ، تفضّل
347
00:30:06,805 --> 00:30:08,397
.قرار حكيم
348
00:30:11,643 --> 00:30:14,407
آسف، كنت أظن
...أنّك تبحث المكعب، لكن
349
00:30:17,949 --> 00:30:19,439
المكعّب؟
350
00:30:20,685 --> 00:30:23,552
.(مكعّب (روبيك
351
00:30:26,357 --> 00:30:32,230
حسناً، ما هو مكعب (روبيك) إذن؟
352
00:30:32,130 --> 00:30:37,670
كما تعرف، إنّه المكعّب
الذي يحول من يعارضك إلى تراب؟
353
00:30:37,669 --> 00:30:40,690
...لا عليك، ظننت
354
00:30:40,171 --> 00:30:43,867
آسف، لأنّه حتى
.أخوك لم يرد أن يعبث به بالمناسبة
355
00:30:43,975 --> 00:30:45,306
.أراد شيئاً سهل المنال أيضاً
356
00:30:45,376 --> 00:30:48,402
...ظننتك مختلفاً عنه، لذا
357
00:30:50,548 --> 00:30:52,880
.(لا أشبه أخي يا (لاري
358
00:30:53,484 --> 00:30:57,443
.سأقتلك مع أصدقائك في رمشة عين
359
00:30:59,858 --> 00:31:03,157
.(فخذني الآن إلى مكعب (روبيك
360
00:31:05,697 --> 00:31:07,562
.ها هو ذا -
.افتحه -
361
00:31:37,610 --> 00:31:39,520
!عد إلى هنا
!أعد لوحي إلى هنا
362
00:31:39,130 --> 00:31:40,688
!ما زلت أحتجز أصدقاءك
363
00:32:19,704 --> 00:32:21,695
!تولّ القيادة -
ماذا؟ -
364
00:32:21,806 --> 00:32:25,298
!أمرتك أن تتولّ القيادة
!إنّنا في حرب! رائع! رائع
365
00:32:25,777 --> 00:32:27,438
،ابق في خط مستقيم
.وسأهتمّ بالباقي
366
00:32:27,512 --> 00:32:29,537
!والآن، هجوم
367
00:32:35,920 --> 00:32:40,448
حسنٌ، ما هي الخطة؟ -
!نحن أمريكيون، لا نخطط بل ننفذ -
368
00:32:40,525 --> 00:32:42,288
!اثبت الآن
369
00:32:52,637 --> 00:32:57,267
!أرأيت؟ تصرف ثم فكر لاحقاً
!خطة ناجحة دائماً
370
00:32:57,342 --> 00:32:58,707
!أنت بين أيدٍ أمينة
371
00:32:58,843 --> 00:33:04,274
(اللواء (جورج أ. كوستر
.من فيلق الفرسان السابع في خدمتك
372
00:33:08,486 --> 00:33:11,110
!أنا بخير، بخير
!إلى الأمام
373
00:33:21,532 --> 00:33:22,897
لمَ كلّ هذه الجلَبة؟
374
00:33:23,100 --> 00:33:24,332
هلاّ تبتعدين عن طريقي أيتها السيّدة؟
375
00:33:24,402 --> 00:33:26,996
سيّدة؟ من التي تطلق عليها لقب السيّدة؟
.(أنا أدعى (إميليا
376
00:33:33,544 --> 00:33:36,690
!(إميليا إيرهارت)
ألم تسمع بي؟
377
00:33:36,180 --> 00:33:38,944
،صحيح
.أنت طيّارة مشهورة أو ما شابه
378
00:33:39,500 --> 00:33:41,746
طيّارة؟ كنت أول امرأة
!عبرت المحيط الأطلسي بالطائرة
379
00:33:41,853 --> 00:33:43,445
،"أول امرأة تحصل على "وسام الطيران
380
00:33:43,554 --> 00:33:46,546
وأول امرأة تعبر الولايات
.الـ48 على متن مروحيّة
381
00:33:46,624 --> 00:33:53,758
فهلاّ تغيّر نظرتك الخائفة
.هذه وتخبرني بالضبط أين أنا
382
00:33:53,831 --> 00:33:56,231
،أنتِ في متحف
.أو تحته في الواقع
383
00:33:56,300 --> 00:34:01,638
،كما أنّي في وضع خطير الآن
.لذا أنصحك أن لا تكوني بقربي
384
00:34:04,142 --> 00:34:06,110
.أنت سريعة -
ما اسمك يا فتى؟ -
385
00:34:06,811 --> 00:34:08,938
.(أدعى (لاري دايلي
386
00:34:09,447 --> 00:34:14,110
،(إن كنت لم تسمع ما قلته يا (لاري دايلي
.ليس من عادتي أن أخاف المخاطر
387
00:34:15,453 --> 00:34:17,944
وماذا عن الرّماح؟
ألا تخافين الرّماح؟
388
00:34:19,323 --> 00:34:22,815
!هيا أيها الرّبان
.لنقضِ وقتاً ممتعاً
389
00:34:26,431 --> 00:34:30,595
...99 ،98
!هكذا
390
00:34:32,870 --> 00:34:34,462
.كالصوف الذهبي
391
00:34:35,373 --> 00:34:41,204
،حسناً أيها الجنود، حين اعتقلني عدوكم
.جعل من نفسه عدوي أنا أيضاً
392
00:34:41,979 --> 00:34:44,675
.وهو خطأ فادح، خطأ فادح
393
00:34:47,351 --> 00:34:49,478
.حسناً، إليكم الخطّة
394
00:34:50,321 --> 00:34:54,189
،عند النفير الثالث
"!سأصرخ بأعلى صوتي، "هجوم
395
00:34:57,128 --> 00:35:05,693
.حيث سنقفز من هذا الصندوق... ونهاجم
396
00:35:12,310 --> 00:35:16,178
سننفجر فيهم، ما رأيكم؟
397
00:35:18,683 --> 00:35:21,174
.(...أنتِ يا (ساكاجا
398
00:35:21,252 --> 00:35:22,480
.هذا ليس اسمي
399
00:35:22,553 --> 00:35:24,578
.(ساكاجاميا) -
.كلاّ -
400
00:35:24,689 --> 00:35:26,919
".كيس في علبة" -
.كلاّ -
401
00:35:27,240 --> 00:35:29,754
".الخامس من ماي" -
...أعرف أنّك لواء مشهور -
402
00:35:29,861 --> 00:35:32,193
،لا عليك، لا عليك
.أنا مجرد شخص مثلك تماماً
403
00:35:32,864 --> 00:35:37,230
"!لكن إن صرخنا "هجوم
ألن يعلم ذلك العدو بهجومنا عليه؟
404
00:35:37,535 --> 00:35:38,866
ماذا؟
405
00:35:47,378 --> 00:35:49,278
.أجل، أظنّ ذلك
406
00:35:55,286 --> 00:35:58,711
.(أنت مشهور جداً يا سيّد (دايلي
لمَ لا تنج بنفسك؟
407
00:35:58,789 --> 00:36:00,757
،لا أستطيع
.أصدقائي محتجزون بالأسفل
408
00:36:00,858 --> 00:36:03,554
،يجب أن أجلبهم
.لا بدّ أن أجد طريقاً آخر للأسفل
409
00:36:14,639 --> 00:36:16,106
.هذا جديد
410
00:36:22,446 --> 00:36:25,472
،مهلاً، لا عليكم
.لا أنوي أذيتكم
411
00:36:28,252 --> 00:36:30,243
.(لا أظنّ أنّهم خائفون منك يا سيّد (دايلي
412
00:36:37,940 --> 00:36:38,994
.سأقايضك بهذه، شكراً لك
413
00:36:39,597 --> 00:36:42,930
!تراجعوا! تراجعوا
414
00:36:44,135 --> 00:36:45,762
!سأذريكم
415
00:36:46,103 --> 00:36:47,593
ماذا عنك؟
416
00:36:50,441 --> 00:36:52,136
.لا تجعل أبداً الفتى يقوم بعمل المرأة
417
00:36:52,243 --> 00:36:54,939
قضيت أسبوعين من الصيد
.(بالحراب مع قبيلة في (ميكرونيسيا
418
00:36:56,847 --> 00:36:58,872
.ردود أفعال المكرونيسين أبطأ بكثير
419
00:37:02,620 --> 00:37:03,917
!تعالي
420
00:37:08,559 --> 00:37:13,292
!انتهت الحرب، لقد انتهت
421
00:37:16,867 --> 00:37:19,563
.موسيقى رائعة جداً
422
00:37:26,210 --> 00:37:28,750
.،المعذرة، آسف
.المعذرة
423
00:37:29,847 --> 00:37:32,145
.تغطية قوية في سنة 1945
424
00:37:32,216 --> 00:37:33,740
مرحباً؟ -
!أبي، أخيراً -
425
00:37:33,851 --> 00:37:37,152
،كنت أدرس تصاميم المحفوظات
...يبدو أنّه ما إن تصل لبئر السّلم
426
00:37:37,221 --> 00:37:39,189
لقد انتهيت من بئر
.(السلم وأكثر من ذلك يا (نيكي
427
00:37:39,257 --> 00:37:41,384
هل وجدت الجميع؟ -
.نوعاً ما -
428
00:37:41,492 --> 00:37:43,357
ما هذه الآلة التي تتحدث معها؟
429
00:37:43,427 --> 00:37:45,395
من هذه؟ -
.(إميليا إيرهارت) -
430
00:37:45,496 --> 00:37:47,157
أوجدتَ (إميليا إيرهارت)؟
431
00:37:47,231 --> 00:37:48,391
!أنا... مهلاً
432
00:37:48,499 --> 00:37:52,367
!انتظري -
إلى أين أنت مسرع يا صديقي؟ -
433
00:37:52,436 --> 00:37:55,667
!ألم تسمع، لقد انتهت الحرب -
.آسف، لكنّ هؤلاء يلاحقونني -
434
00:37:55,740 --> 00:37:58,573
ماذا؟ أهذا استعراض مهرجان؟
435
00:37:58,676 --> 00:38:02,900
من أيّ وحدة عسكرية أنت؟ -
.(من (بروكلين -
436
00:38:02,790 --> 00:38:06,379
ماذا؟ أأنتَ جاد؟
!أنا من هناك أيضاً! يا رفاق
437
00:38:06,517 --> 00:38:10,840
يحاول هؤلاء الاعتداء على
!(صديقي هذا فقط لأنّه من (بروكلين
438
00:38:10,187 --> 00:38:11,916
!شكراً لكم -
!حسناً! شجار -
439
00:38:14,358 --> 00:38:17,350
...مهلاً! لقد نسيت
440
00:38:19,297 --> 00:38:20,628
ما هذا الشيء يا ترى؟
441
00:38:29,874 --> 00:38:32,468
معذرة، أتأذن لي؟
442
00:38:37,480 --> 00:38:38,948
.(حين تنتهي يا سيّد (دايلي
443
00:38:40,151 --> 00:38:41,880
!اتصل بي -
.شكراً لكِ -
444
00:38:41,952 --> 00:38:44,790
،أنت زير نساء
أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟
445
00:38:44,488 --> 00:38:45,887
!بسرعة
446
00:38:53,564 --> 00:38:55,623
.لقد نجح الأمر -
ماذا بعد؟ -
447
00:38:55,733 --> 00:38:59,759
لا أقصد إهانتكِ لكنّي مشغول الآن
.ولا علاقة لك بهذه المعركة
448
00:38:59,837 --> 00:39:01,566
هذا لأنّني امرأة، أليس كذلك؟
449
00:39:01,772 --> 00:39:05,333
بل بسبب هذا الفرعون
...الشرير الذي عاد من الموت
450
00:39:05,443 --> 00:39:09,807
الذي يريد قتلي ومن معي
.ليحصل على هذا اللوح لكي يحكم العالم
451
00:39:09,914 --> 00:39:11,939
!هذا إذن لأنّني امرأة
452
00:39:12,160 --> 00:39:13,313
...اسمعي، أنا -
!(بل اسمع أنت يا سيّد (دايلي -
453
00:39:13,417 --> 00:39:15,817
لولاي لضِعتَ بتلك
!اللوحة الأحادية اللون
454
00:39:15,920 --> 00:39:18,286
أضيع بماذا؟ -
!تلك الصورة بالاسود والأبيض -
455
00:39:18,356 --> 00:39:20,517
،اسمعني، واسمعني جيّداً
.أستطيع مساعدتك
456
00:39:20,624 --> 00:39:23,616
،أريد مساعدتك وليس لأنّك تعجبني
،لأنّك لا تعجبني لحدّ الآن
457
00:39:23,694 --> 00:39:27,289
،لكنّي أشتمّ رائحة المغامرة
.وأنا أريد المشاركة بشدّة
458
00:39:29,433 --> 00:39:31,867
حسنٌ، لا تلوميني
.إن أصبتِ بمكروه
459
00:39:32,536 --> 00:39:33,935
.سأكون محظوظة إن حدث ذلك
460
00:39:35,500 --> 00:39:47,375
،أنا (كامونرع) وأنا نصف إله من جانب والدتي
...الحاكم الشرعي لـ(مصر)، والحاكم المستقبلي
461
00:39:48,386 --> 00:39:49,944
.حسناً، لكلّ شيء آخر
462
00:39:50,540 --> 00:39:53,114
.لقد فقدت بعض الرّجال
463
00:39:53,724 --> 00:40:00,854
وأحتاج إلى ألوية جدد
.ينضمون إليّ في حملتي لغزو للعالم
464
00:40:01,465 --> 00:40:03,126
.إيفان) الرّهيب)
465
00:40:04,969 --> 00:40:07,233
.(نابوليون بونابارت)
466
00:40:07,338 --> 00:40:09,329
.و(آل كابون) الشاب
467
00:40:09,407 --> 00:40:10,465
.أجل
468
00:40:10,541 --> 00:40:16,343
،بعض أكثر الشخصيات خسّة
.وأكثرها مهابة على مرّ التاريخ
469
00:40:17,148 --> 00:40:18,513
،أيّها السادة
470
00:40:19,316 --> 00:40:22,649
.إنّي لمسرور بمقابلتكم
471
00:40:22,720 --> 00:40:24,210
.ونحن أيضاً -
.وأنا أيضاً -
472
00:40:24,655 --> 00:40:29,592
،أطلب ولائكم فقط
.وفي المقابل، أمنحكم العالم
473
00:40:29,960 --> 00:40:32,121
حرفياً، أهناك أيّة أسئلة؟
474
00:40:32,229 --> 00:40:35,130
،أجل لدي سؤال
كيف ترتدي فستاناً؟
475
00:40:35,399 --> 00:40:37,731
.هذا ليس فستاناً، بل سترة
476
00:40:38,235 --> 00:40:41,227
كان ثوباً رفيع المستوى
.قبل 3000 سنة، أؤكد لكم ذلك
477
00:40:41,639 --> 00:40:43,720
أمِن أسئلة أخرى؟
478
00:40:43,140 --> 00:40:49,208
،هذا الفستان الذي ترتديه
أيجب أن نرتدي مثله نحن أيضاً؟
479
00:40:49,614 --> 00:40:54,944
بالطبع... ألم تسمع ما قلت؟
.لقد أخبرت السيد (كابون) أنّه ليس فستاناً
480
00:40:55,520 --> 00:40:58,715
،بل سترة في الواقع
.وثمة فرق كبير بينهما
481
00:40:59,590 --> 00:41:01,581
أمِن أسئلة أخرى؟
482
00:41:02,159 --> 00:41:04,559
عن أي شيء آخر بغير الفستان؟
483
00:41:05,329 --> 00:41:06,660
أعني السترة؟
484
00:41:07,331 --> 00:41:09,299
،حسنٌ إذن
،ضوء القمر ينحسر
485
00:41:09,400 --> 00:41:11,425
.والوقت قصير -
قصير؟ -
486
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
لمَ تنظر إليّ حين قلت "قصير"؟
487
00:41:16,540 --> 00:41:18,269
.آسف، زلّة لسان
488
00:41:20,678 --> 00:41:26,313
،إن كنّا نتحدث عن السيطرة على العالم
.أنا مهتم بذلك بالطبع
489
00:41:26,517 --> 00:41:30,180
لكني أريد توضيح
.شيء حتى تعرف قيمة من معك
490
00:41:30,421 --> 00:41:33,857
،يقول الناس دائماً
"،إيفان) الرهيب، رهيب جداً)"
491
00:41:33,958 --> 00:41:36,654
".أنا خائف جداً منه، إنّه مخيف جداً"
492
00:41:36,760 --> 00:41:42,524
،مع أنّ الترجمة الحقيقة هي
".إيفان) الرائع)"
493
00:41:43,634 --> 00:41:45,261
إيفان) الرائع؟)
494
00:41:46,337 --> 00:41:47,929
،لكنّه ليس اسماً جذاباً جداً
أليس كذلك؟
495
00:41:48,500 --> 00:41:50,872
،"لكن "(إيفان) الرّهيب
.يجذبك رغماً عنك
496
00:41:51,141 --> 00:41:54,633
،لكن لم أكن رهيباً
.بل كنت قائداً مؤثراً
497
00:41:54,712 --> 00:42:00,814
،تمّ تدوين الملاحظة
.أريد إنهاء هذه المقابلة بهذا السؤال
498
00:42:00,885 --> 00:42:03,183
هل أنتم معي؟
499
00:42:03,621 --> 00:42:05,111
.أجل، بالطبع -
".نعم" -
500
00:42:05,356 --> 00:42:09,952
...نعم"، لكن" -
...(فاجلبوا (لاري دايلي) من (دايلي للأجهزة -
501
00:42:10,270 --> 00:42:12,996
!واللوح الذهبي لـ(أكمنرع) إليّ
502
00:42:16,400 --> 00:42:21,296
،(سنعود لأصدقائك يا سيّد (دايلي
.(فلن تضيع وأنت مع (إميليا إيرهارت
503
00:42:22,473 --> 00:42:23,872
.بسرعة، انخفضي
504
00:42:27,344 --> 00:42:30,313
،(حسناً يا سيّد (دايلي
.أحب طريقة إمساكك بي
505
00:42:30,981 --> 00:42:34,473
...كلاّ، آسف، لم أكن أعني
506
00:42:34,552 --> 00:42:36,543
،أرجوك
.(لا تتعب نفسك يا سيّد (دايلي
507
00:42:36,654 --> 00:42:40,581
.لم تكفّ عن فحصي بنظراتك مذ التقينا
508
00:42:40,691 --> 00:42:42,989
.ألم أفهم أي كلمة مما قلتِ
509
00:42:47,665 --> 00:42:50,225
هل أنا مخطئة
أم أنّي أسمع موسيقى هنا؟
510
00:42:50,334 --> 00:42:54,862
يمكن أن نجعل الأمر رائعاً يا حبيبي ..."
"...يمكن أن نجعله يدوم
511
00:42:54,939 --> 00:42:57,772
!أنتم! أيتها الملائكة الصغيرة
!اهدأوا
512
00:42:57,875 --> 00:43:00,400
،(إنّها كيوبيدات يا (سيّد (دايلي
.آلهة الحبّ
513
00:43:00,511 --> 00:43:04,208
عظيم، هلاّ تسكتون يا آلهة الحبّ؟
.اصمتوا أرجوكم، نحاول أن نتختبئ هنا
514
00:43:05,449 --> 00:43:08,145
"!أجل! أكثر من مجرد امرأة! أجل"
515
00:43:08,752 --> 00:43:13,451
،لا تغيّر اليقاع
!لم أقصد إيقاع الموسيقى، اهدأوا وحسب
516
00:43:15,559 --> 00:43:17,186
".أكثر من مجرّد امرأة"
517
00:43:17,528 --> 00:43:19,553
"!أرني ما لديك أيها الحارس الليلي"
518
00:43:19,630 --> 00:43:20,961
.حسناً، تعالي، هيّا
519
00:43:21,650 --> 00:43:23,693
".أكثر من مجرّد امرأة بالنسبة لي"
520
00:43:24,602 --> 00:43:26,263
".أكثر من مجرّد امرأة"
521
00:43:26,370 --> 00:43:28,702
".إنّها أكثر من مجرّد امرأة"
522
00:43:34,278 --> 00:43:42,914
وها هو الرجل الصغير أشبه بفأر صغير
!يلتجئ بقطّ عملاق
523
00:43:43,320 --> 00:43:45,754
أنت فعلاً متأثر بقصر قامتك، أليس كذلك؟
524
00:43:45,823 --> 00:43:47,654
...لا علاقة للأمر بالقامة، كما ترى -
.بلى -
525
00:43:47,725 --> 00:43:49,750
،أنت تقول أني فأر صغير
.وأنت قط عملاق
526
00:43:49,827 --> 00:43:52,819
.أنا القط العملاق -
...لا أقصد إهانتك، لكنّي -
527
00:43:52,930 --> 00:43:55,831
،(أنت (نابوليون
.إنّها عقدة نفسية منسوبة إليك
528
00:43:55,933 --> 00:43:58,260
،أنت مشهور بقصر قامتك
.وهو أمر صحيح كما ترى
529
00:43:58,135 --> 00:44:00,695
!أيها الفتى الأمريكي الساذج
530
00:44:00,804 --> 00:44:03,671
لا أحد منا يستطيع أن
يعود ليتأكد من ذلك، أليس كذلك؟
531
00:44:03,774 --> 00:44:06,106
...لا يجب علينا أن
.ليست مشكلة أصلاً
532
00:44:06,176 --> 00:44:10,704
،الأمر لا علاقة له بطول القامة
.بل إنّها الخطة، الخطة الذكية
533
00:44:11,348 --> 00:44:13,873
لقد كانت خطة إذن -
.إمبراطور داهية -
534
00:44:16,120 --> 00:44:17,587
".شكراً يا آنستي"
535
00:44:17,655 --> 00:44:20,818
...إن أتى حبيبك معي بدون مشاكل
536
00:44:20,891 --> 00:44:22,290
.أنا لستُ حبيبها
537
00:44:24,294 --> 00:44:25,989
.لستُ حبيبها -
.ليس كذلك -
538
00:44:26,296 --> 00:44:27,786
مجرّد صديقين؟
539
00:44:30,334 --> 00:44:34,464
.أجل، صديقين -
.معرفة بسيطة، صديقين -
540
00:44:36,907 --> 00:44:41,144
هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية
...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما
541
00:44:41,211 --> 00:44:43,577
إن قال أحدكما للآخر
،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين
542
00:44:43,681 --> 00:44:45,205
وأنّكما تحبان بعضكما؟
543
00:44:47,751 --> 00:44:50,845
مرّة أخرى؟
...أنا آسف، لم أسمع آخر
544
00:44:51,755 --> 00:44:55,321
هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية
...وتخافان الآن من إفساد علاقتكما
545
00:44:55,392 --> 00:44:58,156
إن قال أحدكما للآخر
،أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين
546
00:44:58,228 --> 00:45:00,253
وأنّكما تحبان بعضكما؟
547
00:45:03,000 --> 00:45:04,763
.كلاّ -
حقاً؟ -
548
00:45:04,868 --> 00:45:07,928
،أحبّ معرفة تفاصيل العلاقات
.كجميع الفرنسيين
549
00:45:08,380 --> 00:45:09,596
.عظيم -
!"نعم، "الحب -
550
00:45:09,707 --> 00:45:10,935
.والآن -
أجل؟ -
551
00:45:11,410 --> 00:45:13,339
.من هنا أو تموت -
.نعم -
552
00:45:13,340 --> 00:45:16,340
".اجلبوه، هيّا"
553
00:45:17,715 --> 00:45:21,820
!انتظروني، سأرافقكم -
.كلا، معركتنا ليست ضدك -
554
00:45:29,760 --> 00:45:32,991
شعري ثمين جداً
.(في بعض أنحاء (أوروبا
555
00:45:33,970 --> 00:45:36,157
،هذا صحيح
.أثمن من الذهب الفضة
556
00:45:36,834 --> 00:45:39,166
.تمّ شراء كاتدرائية (دومو) بقلادة واحدة
557
00:45:39,303 --> 00:45:40,634
".اسمعني يا "صديقي
558
00:45:40,738 --> 00:45:44,390
لا يفرق هذا المهرج
.بين الفطيرة المحلاّة ومضرب الذباب
559
00:45:44,400 --> 00:45:48,978
،و(جيغانتور) يخاطر بحياته من أجلنا
.أقل ما يجب أن نساعده قليلاً
560
00:45:49,790 --> 00:45:53,743
أن نساعده كما يجب، لكننا لا نستطيع
ونحن عالقون هنا، أليس كذلك؟
561
00:45:54,818 --> 00:45:56,183
.يجب أن نهرب
562
00:45:57,287 --> 00:45:58,447
ما معنى الفطيرة المحلاّة؟
563
00:45:58,522 --> 00:46:00,956
.إنّها نوع من البسكويت أو الكعكة
564
00:46:01,240 --> 00:46:03,424
تحيّة صدرية؟ -
.أجل -
565
00:46:04,495 --> 00:46:06,258
.انظر إذن
566
00:46:06,663 --> 00:46:09,359
انتبه لأوراقك، حسنٌ؟
.والآن تراهن
567
00:46:09,933 --> 00:46:12,260
حسنٌ، الآن عليك
.أن ترمي بعض الأوراق
568
00:46:14,505 --> 00:46:16,370
جاهز؟ -
.جاهز -
569
00:46:16,707 --> 00:46:20,643
،قل شيئاً، أي شيء
...نحن لا نعبث هنا، يجب أن
570
00:46:22,880 --> 00:46:25,280
أنتما! ماذا تفعلان؟ -
!(اذهب يا (أوكتافيوس -
571
00:46:25,349 --> 00:46:28,477
!اهرب أنت وسأعيقهم أنا -
!لن أتركك أبداً -
572
00:46:28,552 --> 00:46:31,817
!لا وقت لهذه التمثيلية الرومانية
!اذهب الآن
573
00:46:32,289 --> 00:46:33,779
.سيكون (جيديدايا) بخير
574
00:46:33,857 --> 00:46:35,154
.لقد أصبحت في ورطة الآن
575
00:46:39,863 --> 00:46:42,491
.هذا ليس ياقوتاً حقيقاً
576
00:46:43,233 --> 00:46:45,640
.لكنّه خفّ "روبي" بالتأكيد
577
00:46:45,969 --> 00:46:52,966
،(لكن أياً تكن يا (أرشي بانكر
.كان عرشك مريحاً
578
00:46:53,977 --> 00:46:55,308
.أيها الزعيم
579
00:46:55,379 --> 00:46:58,644
قبضت على هذا وهو يحاول
.الهرب عبر فتحة مهترِئة في قفص الشحن
580
00:46:58,715 --> 00:47:00,546
.أحد أصدقائه الغار هرب
581
00:47:00,651 --> 00:47:04,178
،أرجوكم
أي ضرر يمكن أن يحدثوه؟
582
00:47:04,254 --> 00:47:08,190
فليسوا أكبر من
حبة كسكس، أليس كذلك؟
583
00:47:08,258 --> 00:47:13,210
،أفكر بكلمتين حين أسمعك
".موهوم" و"غريب الأطوار"
584
00:47:13,597 --> 00:47:16,964
،وإن كنت سأقول كلمة ثالثة
.فسأقول "أبله"، أنت أبله
585
00:47:17,467 --> 00:47:20,959
.فأطلق سراح (جيديدايا) أو أنّه سيغضب
586
00:47:21,371 --> 00:47:22,963
!(أحسنتَ قولاً يا (جيديدايا
587
00:47:24,410 --> 00:47:26,771
.لا أستطيع أن آخذك على محمل الجدّ
.فأنت رائع جدا
588
00:47:27,277 --> 00:47:29,472
،حتى وأنت تهدّدني
.شيء ممتع
589
00:47:29,580 --> 00:47:33,710
،هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك
أم أنّهم أشخاص ظرفاء جداً؟
590
00:47:33,784 --> 00:47:40,222
،مهلاً، لديك الحق أن تحتجزني وحتى أن تعذبني
!لكن لا تصفني بالظرافة! فلستُ ظريفاً
591
00:47:40,290 --> 00:47:45,318
!اثبت يا صديقي
!ابق على قيد الحياة! وسأجدك
592
00:47:50,434 --> 00:47:52,595
!جيغانتور)، كلاّ)
593
00:47:53,237 --> 00:47:57,469
،(مرحباً يا سيّد (دايلي
.سعيد برؤيتك مجدداً
594
00:47:58,909 --> 00:48:02,675
،إن أذنت الآن
.سآخذ هذا منك
595
00:48:03,247 --> 00:48:04,646
.شكراً لك
596
00:48:05,782 --> 00:48:10,242
،أخيراً، أخيراً! وبعد 3000 سنة
597
00:48:11,755 --> 00:48:17,455
،جيشي الملعون والشرير
،جيشي الجميل والجميل
598
00:48:17,527 --> 00:48:22,294
!سيتحرّر
599
00:48:30,440 --> 00:48:36,445
أخشى أنّ أمّي وأبي
.قد غيّرا التوليفة قليلاً دون إعلامي
600
00:48:36,980 --> 00:48:42,281
أظن إذن أنّ تحرير العالم السفلي
لن ينجح معك، أليس كذلك؟
601
00:48:42,352 --> 00:48:45,549
،لا بدّ أنّ الأمر محبط
...لأنّك انتظر آلاف السنين
602
00:48:45,656 --> 00:48:50,891
،لتعود من الموت وما شابه
.لتجد أنّك لا تستطيع فتحه
603
00:48:51,628 --> 00:48:54,859
،لا عليك
.سأنتظر ألف سنة أخرى لو اقتضى الامر
604
00:48:54,965 --> 00:48:59,260
جيد، لأنّك بعد ساعات ستقف هناك
،وأنت في صورة المحبط
605
00:48:59,136 --> 00:49:02,731
جامداً، وسأخرج من هنا
.مع أصدقائي بكلّ بساطة
606
00:49:02,839 --> 00:49:03,965
.لذا، لدي الليلة بكاملها
607
00:49:04,541 --> 00:49:07,635
!حقاً؟ الليلة بكاملها؟ حسناً
608
00:49:08,178 --> 00:49:09,668
.هو لا يملك تلك الليلة
609
00:49:18,889 --> 00:49:20,880
.افتح ذلك القفص
610
00:49:20,991 --> 00:49:24,510
ماذا تفعل؟ -
!لا تلمسني! لا تلمسني -
611
00:49:24,161 --> 00:49:25,594
!لا تلمسني بيدك
612
00:49:26,290 --> 00:49:28,827
.انظروا من اصيب بنوبة غضب -
جيد)؟) -
613
00:49:30,167 --> 00:49:33,193
.لا تتلوى! لا تتلوى
.سيؤذيك ذلك
614
00:49:33,270 --> 00:49:35,500
!ضعه أرضاً -
.لا تخف -
615
00:49:35,572 --> 00:49:37,164
.لن ألحق بك أي أذى
616
00:49:38,208 --> 00:49:39,573
.لقد كذبت
617
00:49:40,911 --> 00:49:44,278
لا أظنّ أنّ لديه الليلة
.(بكاملها يا سيّد (دايلي
618
00:49:44,848 --> 00:49:49,114
،حسبما يبدو
.أعتقد أنّ لديه من الوقت ساعة
619
00:49:49,219 --> 00:49:50,846
!أخرجني من هنا
620
00:49:52,622 --> 00:49:56,683
!لقد كنت الحارس
.أنت تعرف كلّ شيء عن اللوح
621
00:49:56,760 --> 00:49:59,957
من الواضح أنّك
.أذكى منّا جميعاً
622
00:50:00,300 --> 00:50:05,497
،ربما تكون تعرف التوليفة أو لا تعرفها
.لكني أمنحك ساعة للتوصل إليها
623
00:50:05,569 --> 00:50:08,538
،إن لم تفعل
.فسأقتل صديقك
624
00:50:08,605 --> 00:50:12,564
،لا تفكر بالهرب
.لأنّي سأراقبك
625
00:50:12,642 --> 00:50:16,705
لا أعرف حتى كيف أبدأ بحلّ
.شفرة هذا اللوح، حسناً؟ حقاً
626
00:50:16,780 --> 00:50:18,407
!يا للأسف
627
00:50:18,482 --> 00:50:22,316
لأن راعي البقر الصغير
.يبدو كصديق رائع جداً
628
00:50:22,652 --> 00:50:28,557
،(عقارب الساعة تدور يا سيّد (دايلي
.لقد انطلق عداد الساعة
629
00:50:28,625 --> 00:50:33,426
،ستهتمّ بهذا يا رفيقي
.أنا متأكد من ذلك
630
00:50:40,570 --> 00:50:43,801
!ستهتمّ بهذا
631
00:50:50,680 --> 00:50:54,172
ها أنت ذا! هل أنت بخير؟
.كنت قلقة جداً عليك
632
00:50:54,251 --> 00:50:57,490
.أنا بخير -
وما هي مناورتنا القادمة يا زميلي؟ -
633
00:50:57,120 --> 00:50:59,782
،لا أعلم
.عليّ أن أترجم هذا اللوح
634
00:51:01,258 --> 00:51:02,850
.عظيم! هذا مجدّداً
635
00:51:02,926 --> 00:51:05,759
اسمع يا صاح
لا نريد إحداث مشاكل، صحيح؟
636
00:51:16,873 --> 00:51:18,204
!انظر لهذا
637
00:51:18,308 --> 00:51:21,835
أعتقد أنّ أخطبوطنا الجسور لم يكن
.يعجبه البقاء خارج الماء فحسب
638
00:51:22,712 --> 00:51:24,680
ليس مجرّد أرجل هزازة
.في نهاية المطاف
639
00:51:28,685 --> 00:51:31,510
.حسناً. يسرني أنّك سعيد
640
00:51:40,430 --> 00:51:42,728
مرحباً؟ هل لي بمساعدة؟
641
00:51:43,567 --> 00:51:45,558
!تيدي)! ممتاز) -
!أجل -
642
00:51:45,669 --> 00:51:46,795
.لعلك تستطيع مساعدتنا
643
00:51:46,870 --> 00:51:48,462
،أود مساعدتكما
.ولكن الأهم فالأهم أولاً
644
00:51:48,538 --> 00:51:50,870
،أنفي تحكني بشدّة
.وتقودني إلى الجنون
645
00:51:50,974 --> 00:51:54,239
،أكره طلب ذلك، لكن كما ترى
.تنقصني أجزاء من جسدي
646
00:51:54,344 --> 00:51:57,541
أيمكنك رجاءً الحك لي؟ -
.أجل، بالطبع -
647
00:51:58,515 --> 00:52:01,541
.أجل! هذا رائع
...لأعلى قليلاً
648
00:52:01,651 --> 00:52:02,845
!أجل -
أترغب بالمزيد؟ -
649
00:52:02,919 --> 00:52:05,183
...أجل! أجل! هذا
650
00:52:05,889 --> 00:52:08,414
.شعور المرء دون يديه بغاية السوء
651
00:52:08,925 --> 00:52:10,483
.ثيودور روزفلت) في خدمتك)
652
00:52:10,861 --> 00:52:13,421
،الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة
...قائد مغوار
653
00:52:13,497 --> 00:52:15,556
،ومؤسّس الحديقة الوطنية
.وحفنة من الأمور الأخرى
654
00:52:15,999 --> 00:52:19,696
هل تقابلنا من قبل؟ -
.لا, ثمّة (تيدي) آخر -
655
00:52:19,769 --> 00:52:24,331
.(لدينا واحد مثلك في (نيويورك -
حقاً؟ وكيف يبدو ذلك الآخر؟ -
656
00:52:24,541 --> 00:52:27,669
...إنّه يشبهك تماماً, فيما عدا
657
00:52:27,744 --> 00:52:29,837
.فيما عدا ماذا؟ قلها
.فيما عدا أنّه يملك جسداً
658
00:52:29,913 --> 00:52:32,347
.أجل. يملك جسداً -
!هذا يؤلمني -
659
00:52:32,949 --> 00:52:34,780
.ولديه فرس -
!معذرةً -
660
00:52:34,885 --> 00:52:37,513
نحن بحاجة لترجمة ما هو
.مكتوب على هذا اللوح
661
00:52:37,921 --> 00:52:41,118
هل تعرف الهيروغليفية؟ -
.أجل، أعرف يا سيدتي -
662
00:52:41,224 --> 00:52:42,953
.إنّها بسيطة
663
00:52:43,590 --> 00:52:47,860
،طائر، رجل معه رمح
.سمكة جانبية، خنفساء وإناء
664
00:52:47,964 --> 00:52:49,795
حسناً, وماذا يعني هذا؟
665
00:52:49,900 --> 00:52:52,960
.تعني, وهذه فقط ترجمة مبدئية
666
00:52:53,870 --> 00:52:57,966
رجل معه رمح يحتجز طائر"
.وسمكة جانبية في إناء
667
00:53:00,310 --> 00:53:01,971
".وثمّة خنفساء كذلك
668
00:53:04,470 --> 00:53:07,160
.لا أظن أنّها كذلك -
.هذه فقط ترجمة محتملة -
669
00:53:07,830 --> 00:53:08,607
،والترجمة الأخرى لها
670
00:53:08,685 --> 00:53:14,554
ستجد التركيبة المطلوبة إذا قمت"
".بحلّ السر الكامن بقلب ضريح الفرعون
671
00:53:14,958 --> 00:53:17,791
حسناً, وماذا يعني هذا؟ -
لا أدري! ماذا تحسبني، أبو الهول؟ -
672
00:53:17,861 --> 00:53:20,910
"تسألني "ما هذا؟ ما ذاك؟
لمَ لا تسأل (تيدي) في (نيويورك)؟
673
00:53:20,163 --> 00:53:22,563
كلّي يقين أنّه سيرحب
!بوضع أصابعه على هذا الشيء
674
00:53:22,632 --> 00:53:24,259
!وربّما تدع فرسه يلعقه أيضاً
675
00:53:24,334 --> 00:53:26,734
سيّد (دايلي)، ينبغي علينا الذهاب
.إلى معرض المنحوتات
676
00:53:26,803 --> 00:53:28,964
أظن ثمّة شخص هناك
.لديه فكرةً أفضل عن هذا
677
00:53:29,739 --> 00:53:31,707
.الشخص الذي نبغيه موجود هنا
678
00:53:31,775 --> 00:53:35,108
".مساء الخير" -
.مرحباً أيتها الشابة -
679
00:53:35,612 --> 00:53:38,672
.معذرةً
هل يمكننا المتابعة، رجاءً؟
680
00:53:38,748 --> 00:53:41,808
يمكننا بالتأكيد، لكنّنا سنفوّت
.حينها فرصة نادرة
681
00:53:41,918 --> 00:53:44,443
(أعني، هي من أعمال (ديجاس
.(يا سيّد (دايلي
682
00:53:44,521 --> 00:53:46,682
حسناً, لكن صديقي الصغير
مُحتجز داخل ساعة زجاجية
683
00:53:46,790 --> 00:53:48,519
"ولديّ مقابلة لدى "وال-مارت
...في الصباح
684
00:53:48,625 --> 00:53:51,992
...وسيكون رائعاً لو -
.إنّه هنا -
685
00:53:52,862 --> 00:53:54,523
.أظن أنّ لديه فكرةً عن هذا
686
00:53:54,864 --> 00:53:57,765
،أيها السيّد المُفكّر
،نحن آسفان لقطع تأملك
687
00:53:57,834 --> 00:54:02,263
لكنّنا فعلاً بحاجة لمعرفة السر
.الكامن بقلب ضريح الفرعون
688
00:54:02,339 --> 00:54:05,502
.أنا أفكّر, أنا أفكّر
689
00:54:06,977 --> 00:54:08,501
.أنا أفكّر
690
00:54:09,446 --> 00:54:13,883
.أنا أفكّر -
.لا فائدة منه -
691
00:54:15,986 --> 00:54:19,353
.لا بد أنكما تمازحاني
!تفقّدا هذا
692
00:54:20,690 --> 00:54:23,318
.أجل -
!يا هذا! يا هذا -
693
00:54:23,393 --> 00:54:25,540
.يا صاح! هنا! هذا جدّي
694
00:54:25,128 --> 00:54:26,959
.كما يبدو، فهي مسألة حياة أو موت
695
00:54:27,364 --> 00:54:29,195
.سأخبركِ ما هي مسألة الحياة أو الموت
696
00:54:29,299 --> 00:54:30,994
.تلك السيّدة الجميلة هناك
697
00:54:31,670 --> 00:54:34,525
عزيزتي! تفقّدي عرض الأسلحة
!الذي يجري هنا
698
00:54:36,390 --> 00:54:37,563
!قوة النار
699
00:54:37,974 --> 00:54:40,330
.(إنّه بالتأكيد ليس (أينشتاين
700
00:54:40,143 --> 00:54:42,976
...العضلة ذات الرأسين! العضلة الداليّة -
.أجل -
701
00:54:43,460 --> 00:54:46,311
.انتظري لحظة. رأيت مجموعة منهم -
مجموعة من ماذا؟ -
702
00:54:46,383 --> 00:54:48,180
.(دميات صغيرة من (أينشتاين -
أين؟ -
703
00:54:49,219 --> 00:54:51,210
.هناك, بمتحف الطيران والفضاء
704
00:54:52,880 --> 00:54:53,817
.عليّ الذهاب إلى هناك
705
00:54:54,357 --> 00:54:55,483
ماذا؟
706
00:54:55,558 --> 00:54:59,500
.لا شيء -
حسناً, لمَ تحدّقين بي؟ -
707
00:54:59,696 --> 00:55:01,391
.لا أريد تفويت لحظة واحدة
708
00:55:01,498 --> 00:55:03,830
حسناً, رائع، لكن ينبغي
...علينا التحرّك لأنّنا
709
00:55:05,100 --> 00:55:07,469
لماذا؟ -
.أنت تتحدّث كثيراً -
710
00:55:12,509 --> 00:55:13,908
.(لا أدري لمَ فعلت هذا يا سيّد (دايلي
711
00:55:14,100 --> 00:55:17,104
شعرت فقط وكأنني كنت نائمة
...لوقت طويل وفجأة
712
00:55:17,514 --> 00:55:18,742
.استيقظت
713
00:55:19,150 --> 00:55:20,880
...يمكنني شرح ذلك
714
00:55:21,751 --> 00:55:23,514
...لكن يمكنني حقاً
715
00:55:24,387 --> 00:55:25,945
مجدّداً، لماذا؟
716
00:55:31,194 --> 00:55:32,525
.عظيم, لقد عدتم
717
00:55:37,133 --> 00:55:39,533
.حسناً, أجل، عظيم
718
00:55:39,602 --> 00:55:42,696
،"مقطع حب من فيلم "تيتانيك
.جيّد، لكن ليس مناسباً حقاً
719
00:55:46,543 --> 00:55:49,273
،أنت لا تدع نفسك تمرح كثيراً
أليس كذلك يا سيّد (دايلي)؟
720
00:55:50,447 --> 00:55:53,348
حسناً، أتدرون؟
.هذه ليست الأغنية المختارة
721
00:55:53,416 --> 00:55:55,281
.بالمناسبة, مظهركم يدعوا للرثاء
722
00:55:55,352 --> 00:55:58,446
،وأنا أظنكم كنتم رائعين
.ومظهركم جميل
723
00:56:00,123 --> 00:56:02,230
أيمكنكم الرحيل فحسب، رجاءً؟
724
00:56:02,859 --> 00:56:04,622
.وتستمر المغامرة
725
00:56:07,597 --> 00:56:10,794
!ماذا قلت لكم؟ كفى
726
00:56:18,700 --> 00:56:23,274
أتدرون؟
.أشعر أنّني كالفراشة الطليقة
727
00:56:23,713 --> 00:56:26,204
.أنت أشد جنوناً من عظاءة الطريق
728
00:56:26,316 --> 00:56:30,343
سيّد (مصر)، لقد سمع هذان الاثنان
بخطتنا للاستيلاء على العالم
729
00:56:30,453 --> 00:56:33,388
.ويريدان الانضمام إلينا
،لست أدري من يكونان
730
00:56:33,490 --> 00:56:36,857
،لكنهما من المعروضات هنا كذلك
.على ما يبدو
731
00:56:37,727 --> 00:56:39,888
.لا أدري حتّى ماذا يكونان
732
00:56:39,996 --> 00:56:45,127
أنا آسف، لكن محورنا للشر
.كامل العدد اليوم. آسف
733
00:56:45,201 --> 00:56:48,364
!بالله عليك! لكنني شرير
!إنّني شرير
734
00:56:48,471 --> 00:56:50,962
!ويمكنني أن أريك كم أنا شرير
735
00:56:52,409 --> 00:56:54,700
!اخشاني
736
00:56:56,179 --> 00:56:57,840
.أنا آسف, لست مقتنعاً بذلك
737
00:56:57,914 --> 00:57:02,351
.لا تبدو سيئاً للغاية
.لست إلا متذمراً مبهماً بالنسبة لي
738
00:57:03,253 --> 00:57:04,652
سحقاً
739
00:57:06,356 --> 00:57:09,180
ماذا تفعل؟
ما هذا؟ وما ذاك؟
740
00:57:09,920 --> 00:57:11,356
.ماذا يعني هذا؟ لا أفهمك
741
00:57:11,428 --> 00:57:15,910
أهذا صوت تنفسك؟
.لأنّني لا أستطيع سماع نفسي
742
00:57:15,832 --> 00:57:18,858
أيمكنني إقتراح شيء عليك
.يا صديقي؟ بمنتهى البساطة
743
00:57:18,935 --> 00:57:21,369
.ثمّة الكثير من الأمور تجري هنا
744
00:57:21,438 --> 00:57:25,932
أنت بغيض وتعاني ربواً وتبدو
كالربوت... ولمَ غطاء الرأس؟
745
00:57:26,420 --> 00:57:28,602
هل سنذهب إلى الأوبرا؟
.لا أظن ذلك
746
00:57:28,711 --> 00:57:30,838
.آسف! إلى اللقاء
747
00:57:30,914 --> 00:57:32,438
!"انتباه"
748
00:57:32,549 --> 00:57:34,414
!إنّه يهرب وبحوزته اللوح
749
00:57:35,118 --> 00:57:36,676
أين؟
750
00:57:38,210 --> 00:57:39,454
.ناولني هذا
751
00:57:40,230 --> 00:57:44,500
...إنه لا يحاول فك الرموز
!بل يحاول الهرب
752
00:57:44,127 --> 00:57:48,188
!اذهبوا, اذهبوا! جميعكم! اقتلوه
.واجلبوا لي ذلك اللوح
753
00:57:48,431 --> 00:57:51,958
!هيّا أيها القوم! اذهبوا
!بدون ذلك اللوح، لا نساوي شيئاً
754
00:57:52,680 --> 00:57:53,797
!أيها الجنود! انطلقوا
755
00:57:56,406 --> 00:57:59,807
،تخال أنّ بوسعك الهرب
أليس كذلك يا (لاري دايلي)؟
756
00:58:08,251 --> 00:58:09,809
.رباه، لقد حوصرنا
757
00:58:09,919 --> 00:58:12,460
حوصرنا؟ حقاً؟ -
.هذه طريقتي في الكلام -
758
00:58:12,121 --> 00:58:14,385
أجل، أعلم، لكن هذه تبدو
.مُختلقة حتّى بالنسبة لكِ
759
00:58:14,457 --> 00:58:18,553
".لا، لقد قطع الأشرار علينا الطريق"
ما المتعة في ذلك؟
760
00:58:18,728 --> 00:58:21,390
بيت القصيد، لن نستطيع الوصول
. إلى متحف الطيران والفضاء الآن
761
00:58:21,464 --> 00:58:23,489
.أنتِ محقة. لقد حوصرنا -
.حوصرنا -
762
00:58:23,967 --> 00:58:25,332
.هيّا
763
00:58:35,311 --> 00:58:37,643
.يقولون أنّ رجلاً صالحاً يحكم هذا الإتحاد
764
00:58:38,248 --> 00:58:40,580
(قطعت وعداً إلى (جيديدايا
،بأنني سأجلب المساعدة
765
00:58:41,117 --> 00:58:43,850
.وسوف أجلب المساعدة
766
00:58:47,123 --> 00:58:49,921
!هجوم
767
00:59:02,939 --> 00:59:04,839
.أخطأت في تقدير المسافة
768
00:59:08,711 --> 00:59:10,144
مَن هناك؟
769
00:59:16,190 --> 00:59:17,646
.(حِماك يا (جوبيتر
770
00:59:22,392 --> 00:59:25,418
.لا تحرّك ساكناً
771
00:59:26,162 --> 00:59:28,460
.فبوسعهم استشعار الحركة
772
00:59:31,670 --> 00:59:33,399
من الواضح أنّ بوسعهم سماعي
.وأنا أحادث نفسي كذلك
773
00:59:35,872 --> 00:59:37,635
.لست بندقة
774
00:59:39,309 --> 00:59:40,901
!لا
775
00:59:47,817 --> 00:59:49,876
.سنكون بأمان هنا لبعض الوقت
776
00:59:54,924 --> 00:59:57,188
إذاً, منذ متى وأنت تحرس الآثار؟
777
00:59:57,260 --> 00:59:59,922
ماذا؟ لا
...لست أعمل حقيقةً في
778
01:00:00,290 --> 01:00:01,826
.توقعت ذلك من ملابس فقط
779
01:00:02,532 --> 01:00:04,220
.لا، لقد استعرتها
780
01:00:04,534 --> 01:00:09,620
،(أعني، كنت حارساً في (نيويورك
.لكن كان هذا منذ فترة مضت
781
01:00:10,840 --> 01:00:13,104
ولماذا تركت العمل؟
ألم تستمتع به؟
782
01:00:13,209 --> 01:00:14,836
...لا, لقد أحببته. فقط
783
01:00:14,911 --> 01:00:17,778
اتخذت الأمور نوعاً ما
...سبيلاً مختلفاً، لذا
784
01:00:17,880 --> 01:00:21,338
ماذا تعمل الآن إذاً؟ -
...أنا نوعاً ما -
785
01:00:22,285 --> 01:00:25,830
.أعمل بتصميم المنتجات وبيعها
786
01:00:25,521 --> 01:00:27,284
أنت مخترع؟ -
.أجل -
787
01:00:27,390 --> 01:00:29,255
.أنا مخترع، أجل
.أخترع الأشياء
788
01:00:29,525 --> 01:00:31,490
مثل السفن الصاروخية؟
789
01:00:31,127 --> 01:00:32,788
.لا -
الطائرات البحرية؟ -
790
01:00:32,895 --> 01:00:35,693
المناطيد؟ -
...لا, ليس طائرات -
791
01:00:35,765 --> 01:00:38,563
...إنّها أشياء صغيرة أكثر، مثل
792
01:00:38,901 --> 01:00:42,860
،المصباح اليدوي المتوهّج
.كان هذا إختراعي
793
01:00:44,874 --> 01:00:46,569
إذاً هل تحب عملك الجديد؟
794
01:00:47,143 --> 01:00:50,738
.أجل، أحبه، أحبه كثيراً
...إنّه مثير. إنّه
795
01:00:52,382 --> 01:00:54,646
ماذا؟ -
.أنا مشوشة فحسب -
796
01:00:54,751 --> 01:00:56,946
،إذا كان لا يشعرك بالاثارة
فلمَ تقوم به؟
797
01:00:57,453 --> 01:01:01,150
...أشعر بالاثارة تجاه. لقد قلت -
،(أعرف ما قلته يا سيّد (دايلي -
798
01:01:01,257 --> 01:01:04,590
لكن ما أراه أمامي
.هو رجل فقد شخصيته
799
01:01:05,895 --> 01:01:08,560
...أنا لم أفقد
800
01:01:08,398 --> 01:01:10,229
.لديّ شخصيتي الخاصة
801
01:01:10,566 --> 01:01:12,900
أتدري لمَ أصبحت قائدة طائرات؟
802
01:01:13,770 --> 01:01:16,637
.لا أدري -
.من أجل متعتها -
803
01:01:17,674 --> 01:01:19,642
فلمَ قد يقوم المرء بأي شيء؟
804
01:01:23,279 --> 01:01:24,837
!يا للهول
805
01:01:26,349 --> 01:01:29,910
!يا لهذا الحمام وهديله المتواصل
806
01:01:29,986 --> 01:01:32,921
!لا! سيّدي الرئيس! سيّدي -
...حسناً. حان وقت رؤية أحوال -
807
01:01:32,989 --> 01:01:36,254
!أرجوك لا تنهض -
هذا الاتحاد العظيم! فدوماً أقول... -
808
01:01:36,325 --> 01:01:40,220
.لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيّدي -
.لا تؤجل عمل اليوم إلى غد... -
809
01:01:40,129 --> 01:01:42,154
،سيّدي، إذا خرجت إلى هناك
!فسوف تخيف العديد من الناس
810
01:01:42,265 --> 01:01:46,310
أخيفهم؟ أؤكد لك يا سيّدي
.أنّني لست مخيفاً
811
01:01:46,135 --> 01:01:50,538
...لا، لم أعني أنّك مخيف -
.تعال إلى هنا أيها الضئيل -
812
01:01:51,441 --> 01:01:54,672
في الواقع، إن كان ثمّة شخص
.مخيف هنا، فيؤسفني أنّه أنت
813
01:01:55,178 --> 01:01:58,110
.الحقيقة هي أنّك ضئيل للغاية
814
01:01:58,114 --> 01:02:00,810
.وأعني حتّى بالنسبة لإنسان طبيعي الحجم
815
01:02:00,883 --> 01:02:03,647
ماذا؟ ولمَ تقول ذلك؟
816
01:02:03,953 --> 01:02:06,114
.يجب أن أكون صادقاً
817
01:02:06,189 --> 01:02:09,556
.صحيح. حسناً، (أبراهام) الصادق
.بالطبع، أنا آسف، عظيم
818
01:02:09,659 --> 01:02:14,292
بحقك أيّها الرئيس، أنزل الرجل الضئيل
.ودعنا نرِح مؤخراتنا على عرشك هذا
819
01:02:14,363 --> 01:02:17,855
،لديكِ طريقة جديرة بالاقناع
.وينبغي عليّ القيام بما تطلبينه
820
01:02:17,967 --> 01:02:19,559
.شكراً لك
821
01:02:19,869 --> 01:02:21,734
.ها أنت ذا -
.شكراً لك -
822
01:02:21,838 --> 01:02:26,241
هذه هي الروح الجديرة بالاقناع
.والتي ميزت إتحادنا العظيم
823
01:02:26,342 --> 01:02:27,832
.قصة مشوقة -
.إنهم قادمون -
824
01:02:27,910 --> 01:02:29,207
...(ذات ليلة في (جتيسبرج
825
01:02:29,312 --> 01:02:31,410
سيّدي الرئيس، سنحتاج منك
.ألا تحرّك ساكناً الآن
826
01:02:31,147 --> 01:02:32,876
ماذا؟ -
.أبراهام), ابق ساكناً) -
827
01:02:32,982 --> 01:02:34,745
...ساكناً؟ أنا
828
01:02:42,240 --> 01:02:44,830
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
829
01:02:44,193 --> 01:02:46,684
.هيّا، لنذهب إلى متحف الطيران والفضاء -
...اسمحا لي -
830
01:02:46,763 --> 01:02:50,199
.أنتما الإثنان تشكلان ثنائياً رائعاً -
...لا، لسنا كذلك -
831
01:02:50,266 --> 01:02:51,927
...لا, نحن لسنا
...أعني، لسنا
832
01:02:52,340 --> 01:02:55,231
"...نحن لسنا... أعني، لسنا"
833
01:02:55,338 --> 01:02:56,862
!أنا لا أكذب أبداً
834
01:02:57,206 --> 01:03:00,733
.الحقيقة هي أنّكما رائعان معاً
835
01:03:00,843 --> 01:03:02,276
.شكراً لك, طاب مساؤك
836
01:03:02,378 --> 01:03:07,839
الوداع أيتها السيّدة الجميلة
.وأيها الرجل الضئيل
837
01:03:08,303 --> 01:03:09,426
"متحف الطيران والفضاء"
838
01:03:09,426 --> 01:03:12,490
لنرى الآن إن كان بوسعنا
.إيجاد دميات (أينشتاين) تلك
839
01:03:29,505 --> 01:03:31,973
...قفزة عظيمة للبشرية
840
01:03:32,675 --> 01:03:37,669
.العاصمة، هنا متحف الطيران والفضاء
.عدنا قيد الاتصال وبكامل الجاهزية
841
01:03:42,785 --> 01:03:46,846
"طيارو "توسكيجي
.يمضون قدماً مجدّداً
842
01:03:46,923 --> 01:03:50,916
أيمكنك الكف عن سرد كلّ ما نفعله؟
.عش اللحظة فحسب
843
01:03:51,460 --> 01:03:54,554
!طيارو "توسكيجي" يعيشون اللحظة
844
01:03:54,630 --> 01:03:56,630
آنسة (إيرهارت)؟ -
.أجل -
845
01:03:56,132 --> 01:03:58,293
.أردت أن أشكركِ -
علام أيها القائد؟ -
846
01:03:58,401 --> 01:04:00,665
لم يظن العديد من الناس
.أنّ بوسعنا الطيران
847
01:04:00,770 --> 01:04:02,931
.شكراً لازالتكِ العوائق، سيّدتي
848
01:04:06,442 --> 01:04:08,672
هل أسابقكِ إلى (باريس)؟ -
!لك هذا -
849
01:04:08,778 --> 01:04:10,109
...لا! ليس الآن! علينا
850
01:04:10,179 --> 01:04:12,443
.إنّها رحلة قصيرة فوق المحيط -
.(لا، علينا إيجاد دميات (أينشتاين -
851
01:04:12,515 --> 01:04:15,609
.هيّا، علينا الذهاب
!ليس لدينا وقت. هيّا
852
01:04:15,685 --> 01:04:18,170
.آسفة، هذا يسري في دمي
853
01:04:18,754 --> 01:04:20,346
.(ها هي يا سيّد (دايلي
854
01:04:20,456 --> 01:04:24,850
.بيسي) العتيقة، حافلة العائلة القديمة)
!(تلك الفتاة حملتني عبر (الأطلنطي
855
01:04:24,160 --> 01:04:26,128
.حسناً, أظن دمى (أينشتاين) هناك
856
01:04:26,195 --> 01:04:28,891
.هنا مركز قيادة المهام
.تم تفقد الرحلة الجوية
857
01:04:28,965 --> 01:04:31,456
أين أنتم؟ أين ذهبت؟ -
.أنت جاهز للإطلاق -
858
01:04:31,534 --> 01:04:33,100
!إطلاق
859
01:04:33,102 --> 01:04:35,200
.العاصمة، هنا مركز قيادة المهام
860
01:04:35,771 --> 01:04:38,865
!لا، لا، لا -
.جميع الأجهزة جاهزة للإقلاع -
861
01:04:38,975 --> 01:04:41,443
.عُلم، نحن جاهزون للإقلاع
862
01:04:41,510 --> 01:04:44,274
!لا, لسنا جاهزين لأي إقلاع
863
01:04:44,347 --> 01:04:48,147
.أريد تحديد إطلاق أم لا -
.أقول لا إطلاق. فدعنا لا نطلق -
864
01:04:48,217 --> 01:04:49,309
!إطلاق
865
01:04:49,886 --> 01:04:51,353
!إطلاق
866
01:04:52,121 --> 01:04:54,112
!إطلاق -
!لا! لا إطلاق -
867
01:04:54,690 --> 01:04:56,385
.زوايا التدوير قيد الارسال
868
01:04:56,492 --> 01:04:58,551
.أنزلها عند التدوير
.أنزلها
869
01:04:58,661 --> 01:05:00,219
.أوقف التدوير، أوقف التدوير
870
01:05:02,131 --> 01:05:03,962
.بدء متسلسلة الإشعال
871
01:05:04,330 --> 01:05:06,558
.عُلم أيها القائد -
.لدينا تفويض بالإطلاق -
872
01:05:06,669 --> 01:05:08,830
!لا. لا، لا، لا -
عشرة -
873
01:05:08,905 --> 01:05:11,169
...تسعة، ثمانية، سبعة
874
01:05:11,240 --> 01:05:13,333
.هذا يخصني -
.لا، ليس لدينا تفويض -
875
01:05:13,409 --> 01:05:16,344
،أكرر، نحن نلغي تفويض الإطلاق
876
01:05:16,412 --> 01:05:22,780
.والآن إلى مرحلة الإطلاق العكسي
.لسنا بمرحلة الطيران أو الإطلاق
877
01:05:22,184 --> 01:05:26,883
"هذه مرحلة "نوفمبر-جورجن
.لعدم الطيران
878
01:05:26,989 --> 01:05:28,854
!حسناً -
.ونتمنى لكم ليلة سعيدة -
879
01:05:28,925 --> 01:05:31,450
.شكراً لكم. عمل جيّد
.نهاية الارسال
880
01:05:32,828 --> 01:05:34,762
.آسف -
.اللعنة, كان هذا مُحبطاً -
881
01:05:34,830 --> 01:05:36,798
.هيّا. سأبتاع لك قدحاً من القهوة
882
01:05:37,533 --> 01:05:39,262
.مرحباً يا قرد الفضاء الصغير
883
01:05:42,271 --> 01:05:45,206
.أنت (إيبل). حسناً، جيّد
كيف حالك؟
884
01:05:45,841 --> 01:05:47,706
.أجل، رائع
.تشعر بالراحة. حسناً
885
01:05:49,578 --> 01:05:51,944
،أنت طيّار يا صديقي الصغير
أليس كذلك؟
886
01:05:52,480 --> 01:05:55,176
(هل تعرف أين أجد دمى (أينشتاين
ذات الرؤوس الهزازة؟
887
01:05:56,485 --> 01:05:58,953
.(سيّد (دايلي)! لقد وجدت (أينشتاين
888
01:05:59,622 --> 01:06:00,884
...عظيم. مرحباً
889
01:06:00,957 --> 01:06:04,586
أيها السادة, نحاول فك
رموز هذا اللوح المنقوش
890
01:06:04,694 --> 01:06:07,185
والكتابة هنا تخبرنا بأننا سنعرف ذلك
891
01:06:07,263 --> 01:06:10,721
إذا قمنا بحلّ السر الكامن
.في قلب ضريح الفرعون
892
01:06:12,735 --> 01:06:15,568
.هذه مسألة سهلة
.الجواب هو السؤال
893
01:06:16,720 --> 01:06:17,903
وماذا يعني هذا؟ -
".قم بالحساب" -
894
01:06:17,974 --> 01:06:20,568
.إنّه عدد أي رقم
895
01:06:20,643 --> 01:06:23,476
،وضريح الفرعون
.كناية عن الأهرامات
896
01:06:23,579 --> 01:06:28,113
ألم تفهم الأمر؟ أنت تبحث عن
.الرقم السري الكامن في قلب الأهرامات
897
01:06:28,617 --> 01:06:30,915
حسناً، صححني إن كنت مخطئة
!"الإجابة هي "ط
898
01:06:31,253 --> 01:06:34,814
ط"؟" -
لأكون دقيقاً، 3.14159265 -
899
01:06:34,924 --> 01:06:37,984
أجل! 3.1495265
900
01:06:38,940 --> 01:06:41,154
لا، لا، لا، 3.14159265
901
01:06:41,263 --> 01:06:43,322
...أجل، حسناً, 3.14
902
01:06:44,000 --> 01:06:46,434
.آسف, لا أدري
...أهذه موافقة أم لا؟ لأنّك للتو
903
01:06:46,502 --> 01:06:48,231
أعلم أنّ هذا صعب
...لكن أيمكنك فقط
904
01:06:48,304 --> 01:06:49,635
.لا تلمس شعري
905
01:06:49,739 --> 01:06:53,300
...أسف, لا أدري إن كان يتحرك لأعلى أم -
.رأسي هزازة أيها الأحمق -
906
01:06:53,409 --> 01:06:56,572
.وهكذا يعجبنا الأمر
!معاً جميعاً، الآن
907
01:06:56,645 --> 01:07:00,672
".وهكذا يعجبنا الأمر"
908
01:07:00,783 --> 01:07:02,774
أتدري، لا يمكن أن يكون
...جميعنا (أينشتاين)، لذا
909
01:07:02,852 --> 01:07:04,120
!أنا يمكنني -
!نحن كذلك -
910
01:07:04,120 --> 01:07:05,644
!هو كذلك -
!أنا أيضاً -
911
01:07:05,755 --> 01:07:07,518
.حسناً, حسناً -
.حسناً، ها هي ذي -
912
01:07:07,623 --> 01:07:13,322
أيمكنكم أن تبطئوا قليلاً؟ -
حسناً، 3.14159265 -
913
01:07:13,429 --> 01:07:15,920
...حسناً، 3.14 -
.لقد حفظته -
914
01:07:16,532 --> 01:07:18,466
.(شكراً لكم يا سادة (أينشتاين -
.شكراً لكم -
915
01:07:19,769 --> 01:07:25,298
حسناً، حيث أنّني قائد ذكي ومشهور
916
01:07:25,374 --> 01:07:31,536
فقد فكّرت كثيراً وبتمعن فيما قلتِه
!وخرجت بخطة جديدة ومطورة للمعركة
917
01:07:33,983 --> 01:07:35,348
.حسناً
918
01:07:36,619 --> 01:07:40,612
...سأعلن بصوتٍ عالٍ أننا لن
919
01:07:40,689 --> 01:07:43,556
...نقوم بالهجوم، ومن ثَم
920
01:07:44,460 --> 01:07:45,893
.تنتظروا الاشارة
921
01:07:45,995 --> 01:07:51,126
ما الذي سيقوله (كاستر) المدهش الآن؟"
"...آمل أن يكون صديقي أو
922
01:07:51,801 --> 01:07:53,291
!فنقوم بالهجوم
923
01:07:56,906 --> 01:08:00,501
،لم تتوقع أن يهرب صديقك هكذا
أليس كذلك؟
924
01:08:00,876 --> 01:08:03,208
.سيعود قريباً أيها الأحمق
925
01:08:03,312 --> 01:08:07,780
يقيناً سيكون هنا بمجرد
.سطوع القمر على النمس
926
01:08:07,349 --> 01:08:10,375
.لو كنت مكانك لحبست أنفاسي
927
01:08:10,486 --> 01:08:12,647
.فلم يتبق لديك الكثير
928
01:08:15,691 --> 01:08:18,159
.(لدينا 10 دقائق للوصول إلى (جيد
929
01:08:18,227 --> 01:08:21,600
،أظننا نشكّل فريقاً مثالياً
.وربما أكثر من فريق
930
01:08:21,163 --> 01:08:23,154
.مهلاً، مهلاً، حسناً، مهلاً
931
01:08:23,232 --> 01:08:24,927
ما الأمر؟
ألم يعجبك تقبيلي؟
932
01:08:25,340 --> 01:08:28,936
.لا, لقد أعجبني. كان رائعاً
...أعني، مع أنّ الصفعات كانت تؤلم قليلاً، لكن
933
01:08:29,380 --> 01:08:33,407
.إذاً، فأنا لا أروقك -
.بالطبع تروقيني، أنتِ غير معقولة -
934
01:08:33,509 --> 01:08:35,841
.أعتقد أنّكِ شخصية مذهلة
...أنتِ
935
01:08:35,911 --> 01:08:39,847
الأمر فقط ثمّة بعض الأمور
...التي تمنعنا من
936
01:08:39,915 --> 01:08:44,181
...إنّني فقط... أنتِ لست -
أنا لست ماذا يا سيّد (دايلي)؟ -
937
01:08:47,220 --> 01:08:50,140
...حسناً، أنتِ مصنوعة من
938
01:08:51,360 --> 01:08:52,725
...مصنوعة من
939
01:09:02,304 --> 01:09:05,933
.أشياء رائعة
.أنتِ مصنوعة من أشياء جميلة رائعة
940
01:09:11,981 --> 01:09:13,141
.هيّا
941
01:09:17,620 --> 01:09:19,952
يا رفاق، هل بوسعكم
كسب بعض الوقت لنا؟
942
01:09:26,295 --> 01:09:27,626
.علينا القيام بذلك
943
01:09:29,165 --> 01:09:31,963
!لا! هذه أول طائرة صُنعت على الإطلاق
944
01:09:32,670 --> 01:09:34,729
.وهي مصنوعة من الورق والخشب الخفيف
945
01:09:34,803 --> 01:09:38,330
بل من خشب الصنوبر وقماش الكتان
.وبإبداع أمريكي قديم فائق الجودة
946
01:09:39,475 --> 01:09:40,942
هل ستأتي أم ماذا؟
947
01:09:45,481 --> 01:09:48,917
!ابتعدوا عن طريقنا -
.لا أظن ذلك -
948
01:09:50,653 --> 01:09:51,984
!إنّهما يهربان
949
01:09:56,125 --> 01:09:59,288
.(تشبث يا سيّد (دايلي
.نحن على وشك خوض الإثارة
950
01:10:06,769 --> 01:10:09,330
!قائدة الطائرة امرأة! غير معقول
951
01:10:09,171 --> 01:10:12,436
.أعيدا التفكير يا رفاق -
.إنّها بارعة -
952
01:10:30,192 --> 01:10:32,126
ماذا؟ ماذا؟ ماذا يجري؟
953
01:10:32,194 --> 01:10:34,355
.أحد الأسلاك تعلّق
.سيتوجب عليّ تحريره
954
01:10:34,463 --> 01:10:36,658
!هاك، توّل عصا القيادة -
!لا! لن أفعل... لا -
955
01:10:36,732 --> 01:10:38,290
.أعرف أنّه مازال لديك إقداماً بداخلك
956
01:10:38,367 --> 01:10:41,962
!الإقدام لا يؤدي إلى قيادة الطائرات
!فقط مَن لديهم رخصة للطيران بوسعهم ذلك
957
01:10:42,370 --> 01:10:43,561
.مفهوم -
.إنّها لك بالكامل -
958
01:10:45,741 --> 01:10:47,971
!لا أريد ذلك! لا أريد توّلي القيادة
959
01:10:51,847 --> 01:10:54,509
،(لا تتعجب الآن يا سيّد (دايلي
!ولكنك تقود طائرة بالفعل
960
01:11:06,610 --> 01:11:07,722
!إيبل)! البوابة)
961
01:11:24,790 --> 01:11:26,673
!تمكنت منه -
!تشبثي -
962
01:11:29,918 --> 01:11:31,283
!اسحب لأعلى
963
01:11:37,393 --> 01:11:38,519
!أجل
964
01:11:38,594 --> 01:11:40,289
!(رحلة موفقة (إميليا إيرهارت
965
01:11:40,396 --> 01:11:41,795
.رحلة موفقة
966
01:12:20,436 --> 01:12:22,734
.تبدو لي بغاية القلق أيّها الوغد
967
01:12:22,805 --> 01:12:25,000
،لأنّه بالنسبة لي
.هذا أشبه بمعالجة داخل منتجع
968
01:12:25,407 --> 01:12:29,605
فحمّام الرمال يعيد الشباب
.للجلد المترهل
969
01:12:30,346 --> 01:12:31,745
ألم تستسلم بعد؟
970
01:12:31,914 --> 01:12:33,745
.لا، ليس بعد
971
01:12:34,416 --> 01:12:38,546
في الواقع, لنرى إن كان
.بوسعنا تسريع الوقت
972
01:12:44,526 --> 01:12:46,187
ما هذا الصوت العجيب؟
973
01:13:07,950 --> 01:13:09,542
!توقّف
974
01:13:10,719 --> 01:13:13,119
.(مكانك رجاءً يا سيّد (دايلي
975
01:13:16,392 --> 01:13:17,882
تحسن القيام بدخول مسرحيّ
.(يا سيّد (دايلي
976
01:13:17,993 --> 01:13:19,392
.حان الوقت لجلب بعض الدعم
977
01:13:19,495 --> 01:13:24,396
،أتمنى لصالح صديقك الصغير هنا
.أنّك عرفت التوليفة أيضاً
978
01:13:24,500 --> 01:13:26,240
.(أعطني (جيد -
.لا، لا، لا -
979
01:13:26,135 --> 01:13:28,865
أولاً، أعطني التوليفة
.وناولني ذلك اللوح
980
01:13:28,971 --> 01:13:32,333
سأعطيك اللوح والتوليفة حالما
.تطلق سراح صديقي وتعيده لي
981
01:13:32,474 --> 01:13:36,308
سأطلق سراح ما أريد إطلاق سراحه
.باللحظة التي أرغب فيها
982
01:13:36,378 --> 01:13:39,809
عظيم. وأنا سأطلق سراح ما أريده
باللحظة التي أرغب فيها بذلك، مفهوم؟
983
01:13:39,882 --> 01:13:44,652
أخبرني بالتوليفة وناولني ذلك اللوح الآن
،وإلا قتلت جميع أصدقائك
984
01:13:44,720 --> 01:13:47,518
بدايةً من راعي البقر هذا
.ذو الرأس الأشعث
985
01:13:47,589 --> 01:13:50,990
!لست أشعث الرأس
!دعني أوسع ذلك الرجل ضرباً
986
01:13:51,590 --> 01:13:53,687
.لا تقلق, أتولى هذا الأمر
...إن لم ترد لي أصدقائي
987
01:13:53,762 --> 01:13:55,662
.فلن تحصل على التوليفة أو اللوح
988
01:13:55,731 --> 01:13:57,164
.حسناً، سأخبرك بأمر -
.جيّد -
989
01:13:57,232 --> 01:14:00,990
(لم يطلقوا عليّ (كامونرع
.الجدير بالثقة من فراغ
990
01:14:00,202 --> 01:14:02,864
تفضل. لم يطلقوا عليّ
!كامونرع) الجدير بالثقة)
991
01:14:02,938 --> 01:14:04,872
بل أطلقوا عليّ
.كامونرع) المتعطش للدماء)
992
01:14:04,940 --> 01:14:08,569
والذي يقتل مَن لا يعطي
،كامونرع) ما يريده)
993
01:14:08,677 --> 01:14:10,975
في اللحظة التي يريدها
.والتي تتزامن والآن
994
01:14:11,460 --> 01:14:14,243
عندما يجدر بي الحصول
!على التوليفة واللوح
995
01:14:15,317 --> 01:14:17,842
أهذا ما أطلقوه عليك؟ -
.كان أقصر باللغة المصرية -
996
01:14:17,920 --> 01:14:19,649
عظيم, سأعطيك التوليفة
.بعد أن تعيده لي
997
01:14:19,721 --> 01:14:22,781
،كيف تجروء؟ إذا لمسته مجدّداً
.فسأقتلك في الحال
998
01:14:22,858 --> 01:14:24,485
.حسناً -
.لا تلمس هذا -
999
01:14:24,560 --> 01:14:27,427
!هذه منطقة اللامساس -
...حسناً، إذاً -
1000
01:14:27,496 --> 01:14:31,523
يا إلهي! لا أصدّق أنّك
!تجاوزت هذا مجدّداً
1001
01:14:31,600 --> 01:14:35,360
!لا يمكنني حتّى التصديق
...رباه، كم أريد قتلك الآن
1002
01:14:35,103 --> 01:14:38,834
،لو لم تكن تعرف التوليفة
.لكنت ميتاً الآن
1003
01:14:38,907 --> 01:14:41,899
.ولكان هذا لا يصدّق -
.عظيم, لكنني أعرف التوليفة -
1004
01:14:42,110 --> 01:14:46,690
!لا تتجاوز هذا الخط بيديك
1005
01:14:46,181 --> 01:14:52,860
!يا لجرأتك
.إذا تحدثت مجدّداً، فسأقوم بقتلك
1006
01:14:52,187 --> 01:14:53,677
هل تدرك ذلك؟
1007
01:14:53,755 --> 01:14:55,620
!لا تقلها
.رباه، أراك تعتزم
1008
01:14:55,724 --> 01:14:57,851
.لم أعتزم قول شيء -
.رباه، لا تنبس ببنت شفة -
1009
01:14:57,926 --> 01:15:00,530
.ينبغي أن أقتلك إذا تحدّثت مجدّداً
1010
01:15:00,128 --> 01:15:05,259
الآن، أعطني هذا اللوح
.وأخبرني بالتوليفة
1011
01:15:05,534 --> 01:15:08,196
(حسناً, بعد أن تعطني (جيد
.وتطلق سراح أصدقائي
1012
01:15:09,710 --> 01:15:10,470
!قد فعلت الأمور الثلاثة -
ماذا؟ -
1013
01:15:10,572 --> 01:15:12,472
لقد تحدّثت
!وتجاوزت الخط بيديك
1014
01:15:12,574 --> 01:15:14,439
اسمع، يمكنني مجادلتك
في هذا طوال الليل، مفهوم؟
1015
01:15:14,543 --> 01:15:15,908
ماذا عن هذا؟ -
...اسمع، فقط أعطني -
1016
01:15:15,978 --> 01:15:18,276
،ماذا لو لم أقتلك الآن
.وأنا أرغب حقاً في ذلك
1017
01:15:18,380 --> 01:15:23,212
وأمهلك بالتحديد 5 ثوان
لتعطيني اللوح وتخبرني بالتوليفة؟
1018
01:15:23,285 --> 01:15:26,880
.لقد حصلنا على التوليفة
".إنّها "ط
1019
01:15:27,289 --> 01:15:31,988
أي 3.14159265 -
!لا -
1020
01:15:32,940 --> 01:15:33,721
.آسف
1021
01:15:34,463 --> 01:15:40,493
.ذو الشعر المجنون هنا، قام بالغناء
!لقد غنّى مثل الكناري
1022
01:15:41,236 --> 01:15:42,669
.(آسف يا (لاري
1023
01:15:42,771 --> 01:15:45,262
!كفى
أتذكر ما حدث آخر مرّة؟
1024
01:15:45,641 --> 01:15:47,165
.هذا يكفي -
.رجل أحمق -
1025
01:15:50,279 --> 01:15:52,679
أنت بخير؟ -
.أجل, شكراً -
1026
01:15:52,781 --> 01:15:55,249
.(لا بد أنّها صدمة حقيقية لك يا (لاري
1027
01:15:56,184 --> 01:16:00,245
،معرفة أنّ كلّ محاولاتك المستميتة
.كانت في النهاية بلا فائدة
1028
01:16:01,623 --> 01:16:05,320
!لا بد أنّك تشعر بخيبة أمل فظيعة
1029
01:16:15,300 --> 01:16:17,280
هل تسمعون هذه الهمهمة؟
1030
01:16:18,640 --> 01:16:20,665
أتدرون ماهية ذلك الصوت؟
1031
01:16:22,778 --> 01:16:24,211
.إنّه مصطلح بلاغي
1032
01:16:24,880 --> 01:16:28,509
.هذا يكون صوت النهاية
1033
01:16:36,358 --> 01:16:37,882
.(آسف يا (جيد
1034
01:16:38,994 --> 01:16:40,655
.(بذلت ما في وسعك يا (جيغانتور
1035
01:16:41,296 --> 01:16:43,560
،تباً لذلك
.قاربنا من التغلب عليه أيضاً
1036
01:16:43,665 --> 01:16:46,862
لا, أعني أنّني آسف لعدم تواجدي
.بالجوار خلال العامين المنصرمين
1037
01:16:47,469 --> 01:16:51,405
.فربّما لم يكن ليحدث هذا -
أنت لم تفهمني، أليس كذلك أيّها الضخم؟ -
1038
01:16:51,506 --> 01:16:53,906
.لم أتّصل بك لأنّنا نحتاج مساعدتك
1039
01:16:54,900 --> 01:16:59,974
بالتأكيد، كنّا بمأزق صغير، ولكنّها ليست
.أول مرّة أشق فيها طريقي عبر المصاعب
1040
01:17:00,382 --> 01:17:03,818
.لا يا شريكي
.لقد اتّصلت بك لأنّك احتجت إلينا
1041
01:17:04,653 --> 01:17:08,200
تلك البزة الفاخرة التي كنت
ترتديها وتتجول بها قبل سنتين
1042
01:17:08,900 --> 01:17:10,183
.كما لو أنّها بزة الإعدام
1043
01:17:10,258 --> 01:17:13,159
.تجعلك رائعاً لكن خاوياً من الداخل
1044
01:17:13,762 --> 01:17:15,930
.هذا ليس أنت
1045
01:17:15,998 --> 01:17:18,558
.وسأخبرك بأمر آخر -
.أجل -
1046
01:17:18,667 --> 01:17:20,328
.لم تنتهي الليلة بعد
1047
01:17:21,360 --> 01:17:24,199
فراعي البقر هذا ما تزال
.لديه معركة على عاتقه
1048
01:17:24,272 --> 01:17:27,435
.وثمّة ما يخبرني أنّك كذلك أيضاً
!هيّا الآن
1049
01:17:56,438 --> 01:18:01,205
(مرحباً بكم في عهد (كامونرع
.المديد الجديد
1050
01:18:01,276 --> 01:18:05,909
(الملك الخامس لـ(مصر
!وللعالم الآن
1051
01:18:06,481 --> 01:18:09,882
(حورس)، (رع)
!هلّموا يا جنودي
1052
01:18:10,385 --> 01:18:15,322
(أرسلوا (لاري دايلي
!وأصدقائه إلى حتفهم
1053
01:18:40,148 --> 01:18:41,775
!توقّفوا
1054
01:18:42,784 --> 01:18:45,651
!لقد عاد (أوكتافيوس) العظيم
1055
01:18:45,754 --> 01:18:51,158
إنّني أمتطي أكثر مخلوقات الطبيعة
...إثارةً للخوف! إنّني أمتطي
1056
01:18:52,160 --> 01:18:55,459
!السنجاب
1057
01:18:58,100 --> 01:19:01,126
!إلى الأمام يا جوادي العظيم
1058
01:19:04,439 --> 01:19:07,340
!على رسلكِ يا فتاة
1059
01:19:07,442 --> 01:19:09,603
أتود الاستسلام طواعيةً؟
1060
01:19:09,678 --> 01:19:12,943
أم ينبغي أن ينتهي هذا بسفك دمائك؟
1061
01:19:15,117 --> 01:19:17,745
هذا؟ هذا منقذك الكبير؟
1062
01:19:18,653 --> 01:19:21,622
!لا, بل هذا
1063
01:19:33,340 --> 01:19:35,662
ما هذا الشيء؟
1064
01:19:35,737 --> 01:19:37,864
.(أدعى (أبراهام لينكولن
1065
01:19:37,973 --> 01:19:41,409
!وأنت يا سيّدي بمأزق كبير -
!هاجموه -
1066
01:19:48,850 --> 01:19:50,613
!يا لأنصاف الحمام المقززة
1067
01:20:01,263 --> 01:20:03,731
!لا، لا، لا! مهلاً
1068
01:20:03,832 --> 01:20:06,164
!وداعاً أيها الحمقى
1069
01:20:06,234 --> 01:20:07,929
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
!لا، لا
1070
01:20:08,360 --> 01:20:10,270
.وداعاً أيها الرجال الطيور
1071
01:20:10,172 --> 01:20:12,106
!لا تعودوا للعالم السفلي
1072
01:20:12,207 --> 01:20:14,198
،بلى، بلى
!عودوا للعالم السفلي
1073
01:20:14,276 --> 01:20:15,834
!شكراً لمجيئكم! طاب مساؤكم
1074
01:20:15,911 --> 01:20:16,969
!لا، لا
1075
01:20:25,587 --> 01:20:28,681
.هذا مُذّل
1076
01:20:29,240 --> 01:20:31,788
.يبدو أن مهمتي هنا قد انتهت
1077
01:20:32,360 --> 01:20:37,855
تذكّر فقط يا بني، البيت المنقسم
.على نفسه لا يمكنه الصمود
1078
01:20:40,635 --> 01:20:41,659
.الوداع
1079
01:20:42,370 --> 01:20:46,397
ماذا الآن؟ -
.لست متأكداً البتة -
1080
01:20:47,609 --> 01:20:51,204
أعتقد ينبغي علينا البدء
.بمشاهدته وهو يموت
1081
01:20:52,414 --> 01:20:55,713
!أيها الجنود! اقتلوه
1082
01:20:58,753 --> 01:21:00,550
ماذا الآن؟
1083
01:21:02,958 --> 01:21:06,860
...لن نقوم بمهاجمتكم
1084
01:21:06,161 --> 01:21:09,289
!الآن
1085
01:21:18,106 --> 01:21:19,903
!اقضوا عليهم
1086
01:21:39,628 --> 01:21:42,290
!(لا تخف يا (لاري
!(سوف أساعد (جيديدايا
1087
01:21:42,364 --> 01:21:44,250
!وأنت هاجمهم من الخلف
1088
01:21:46,434 --> 01:21:48,334
ما الذي يجري؟ -
.أنا مختبىء -
1089
01:21:48,436 --> 01:21:50,666
مختبىء؟ ماذا تفعل؟
.هيّا، نحن بحاجة إليك
1090
01:21:51,172 --> 01:21:54,801
.أنا فاشل -
.لا، لست كذلك -
1091
01:21:54,910 --> 01:21:59,441
هل قمت بكلّ حماقة بقيادة 208 أمريكيّ
إلى حتفهم في معركة "ليتل بيغهورن"؟
1092
01:22:00,649 --> 01:22:03,213
.لا -
.لا؟ ليس جيّداً -
1093
01:22:03,533 --> 01:22:05,521
.ليس جيّداً على الإطلاق
1094
01:22:05,556 --> 01:22:07,587
.هذا ليس جيّداً -
.بالتأكيد، إنّني أجيد الكلام -
1095
01:22:07,656 --> 01:22:10,420
،لكن حقيقة الأمر
.أنّني لا أستحق هذه النجوم
1096
01:22:11,927 --> 01:22:15,260
.سأكون مشهوراً دائماً بفشلي الكبير
1097
01:22:18,366 --> 01:22:19,458
.مهلاً
1098
01:22:19,834 --> 01:22:21,825
الماضي هو الماضي, مفهوم؟
1099
01:22:22,537 --> 01:22:25,267
الوقت الراهن، هذه اللحظة
،هذه الليلة
1100
01:22:26,741 --> 01:22:28,641
.هي ما سنتذكّرك به
1101
01:22:30,378 --> 01:22:32,390
.هذه معركتك الأخيرة
1102
01:22:49,731 --> 01:22:52,222
.يحتاجون قائداً -
.أجل، يحتاجون قائداً -
1103
01:22:54,169 --> 01:22:56,399
تريد أن تكون قائدهم، صحيح؟
1104
01:22:57,472 --> 01:22:59,235
.أجل، أريد -
!لنقم بذلك -
1105
01:22:59,874 --> 01:23:01,000
حسناً؟ -
.أجل -
1106
01:23:01,760 --> 01:23:02,441
!لنذهب
1107
01:23:04,746 --> 01:23:06,145
!ليس جيّداً
1108
01:23:06,648 --> 01:23:07,637
!(لاري)
1109
01:23:08,383 --> 01:23:09,475
!(إيبل)
1110
01:23:09,551 --> 01:23:10,540
!أريد المساعدة
1111
01:23:10,685 --> 01:23:11,777
.عظيم
1112
01:23:11,853 --> 01:23:13,548
مَن أنت؟
!هذا متحفي
1113
01:23:13,922 --> 01:23:15,685
!إنّه صديقي البشريّ
!دعه وشأنه
1114
01:23:15,890 --> 01:23:17,448
أتحتاج لكلّ ما يمكنك جلبه
!من عون يا قاطن الغابة
1115
01:23:18,590 --> 01:23:19,660
!أيها الفضائي المتعجرف
1116
01:23:19,660 --> 01:23:20,151
!بحقكما يا رفاق
1117
01:23:20,228 --> 01:23:22,930
ليس هذا بالوقت المناسب
للخوض في ذلك، مفهوم؟
1118
01:23:24,366 --> 01:23:25,697
.ديكستر), أنت أفضل منه)
1119
01:23:27,669 --> 01:23:29,534
حسناً؟ هذا ما يحدث عندما
!تفعلان ذلك
1120
01:23:29,604 --> 01:23:30,935
.تنالان هذا
1121
01:23:38,179 --> 01:23:40,511
!توقّفا! توقّفا فحسب! توقّفا
1122
01:23:41,820 --> 01:23:44,740
.والآن، اسمعا
!كلاكما قرد كبوشي رائع
1123
01:23:44,953 --> 01:23:46,750
!عليكما التركيز بصفع العدو
1124
01:23:50,625 --> 01:23:51,922
واصلا ذلك معاً، حسناً؟
1125
01:23:52,270 --> 01:23:53,927
!هيّا، لنذهب! لنقم بذلك
1126
01:23:55,897 --> 01:23:58,730
!جيديدايا)! إنّهم بحاجة إلينا) -
!لن أتمكّن من الصمود -
1127
01:23:59,134 --> 01:24:01,602
أخشى أنّ راعي البقر
.قد بلغ مثواه الأخير
1128
01:24:02,103 --> 01:24:07,939
،أوكتافيوس)، تذكّرني كما كنت)
...جامحاً وحراً و
1129
01:24:09,210 --> 01:24:12,646
.لا داعي للكلمات الأخيرة -
.أنا لم أنتهِ بعد -
1130
01:24:13,810 --> 01:24:17,214
،أريد استعراض قصة علاقتنا
.التحوّل من العداوة إلى الصداقة
1131
01:24:17,385 --> 01:24:19,717
!لا -
!ستجعلك تبكي -
1132
01:24:19,788 --> 01:24:23,530
!لا, لأنّك ستعيش
1133
01:24:34,350 --> 01:24:36,503
!لننطلق للعمل -
.هاك سيفاً -
1134
01:24:37,639 --> 01:24:39,720
!سيف
1135
01:24:56,291 --> 01:24:57,952
!نحن قادمان
1136
01:25:17,212 --> 01:25:18,440
.هذا مؤلم
1137
01:25:22,500 --> 01:25:24,780
!أنت تصفع وأنت تركل
!أنت تصفع وأنت تركل
1138
01:25:24,853 --> 01:25:28,186
!أنت تصفع وأنت تركل
!عمل جماعي! مدهش
1139
01:25:32,127 --> 01:25:33,492
كيف حالكم يا رفاق؟
1140
01:26:04,659 --> 01:26:06,388
هل أنتِ بخير؟ -
.بأفضل حال -
1141
01:26:06,494 --> 01:26:08,655
اسمعي, عندما أعطيكِ الاشارة
.أريدكِ أن تفتحي البوابة
1142
01:26:08,730 --> 01:26:11,563
.أرى أنّ لديك خطة -
.سأقوم بتقسيم البيت -
1143
01:26:16,704 --> 01:26:19,172
!اللوح! الآن
1144
01:26:19,240 --> 01:26:20,673
حسناً، بالتأكيد
.يمكنكم الحصول عليه
1145
01:26:20,742 --> 01:26:22,733
أخبروني فقط مَن الزعيم
.وسوف أعطيه إياه
1146
01:26:22,844 --> 01:26:25,335
أم ينبغي عليّ اعطائه لـ(كامونرع)؟
فهو سيّدكم، أليس كذلك؟
1147
01:26:25,613 --> 01:26:29,276
!لا! هو ليس سيّدنا -
.حقاً؟ لأنّه يتصرّف كما لو أنّه كذلك -
1148
01:26:29,384 --> 01:26:31,375
لكن حسناً، أخبروني فقط
مَن سيّدكم وسأعطيه إياه
1149
01:26:31,452 --> 01:26:33,852
!يا هذا! إنّه أنا
1150
01:26:35,223 --> 01:26:38,386
!هذا الرجل قرويّ
!أنا الوحيد هنا من أصول نبيلة
1151
01:26:38,459 --> 01:26:41,428
حقاً؟ لأنّه يملك قبعة أكبر
...والعديد من الميداليات، لكن
1152
01:26:41,529 --> 01:26:43,554
.شكراً لك -
،ربّما تملك العديد من الميداليات -
1153
01:26:43,631 --> 01:26:49,200
،لكن ضع يدك الطفولية على ذلك اللوح مجدّداً
.وسيكون هذا آخر شيء تلمسه على الإطلاق
1154
01:26:49,270 --> 01:26:51,135
لماذا لمست صديقي القصير؟
1155
01:26:53,208 --> 01:26:54,573
أستطيع التعامل معه, مفهوم؟
1156
01:26:54,642 --> 01:26:57,736
!لا تستطيع التعامل مع شيء
!إنّك بالكاد تتحدّث أيّها المغفل
1157
01:26:57,812 --> 01:27:01,748
.أوتدري؟ لا مشكلة
سأعطيك إياه. أترى هذا؟
1158
01:27:05,620 --> 01:27:07,212
!أيها القصير الجريء
1159
01:27:11,426 --> 01:27:16,830
،(بارع للغاية يا سيّد (دايلي
.تجعلهم يتقاتلون معاً
1160
01:27:16,931 --> 01:27:20,731
.أجل. لا أستطيع تقبّل المدح
.(فهذه كانت فكرة (أبراهام لينكولن
1161
01:27:20,802 --> 01:27:23,168
...تعلم, فالبيت المنقسم لا يمكنه
1162
01:27:24,500 --> 01:27:25,996
.لا يجدي نفعاً -
أجل، حسناً -
1163
01:27:26,107 --> 01:27:29,804
كان عليك إنقاذ نفسك
.عندما واتتك الفرصة
1164
01:27:31,412 --> 01:27:33,676
...لأنّني الآن سأحظي بشرف
1165
01:27:34,820 --> 01:27:35,413
!قتلك بنفسي
1166
01:28:26,200 --> 01:28:27,565
ماذا تكون؟
1167
01:28:29,737 --> 01:28:31,170
.أنا حارس ليلي
1168
01:28:31,839 --> 01:28:34,637
!لا
1169
01:28:43,818 --> 01:28:45,752
!النصر لنا
1170
01:28:47,522 --> 01:28:48,682
!أجل
1171
01:28:54,662 --> 01:28:56,357
!هذا ما أتحدّث بشأنه
1172
01:28:56,431 --> 01:28:58,296
!أجل
1173
01:29:03,171 --> 01:29:05,605
.أظن أنّ أحدهم قد وجد شخصيته
1174
01:29:07,709 --> 01:29:09,540
.معركة المتحف السميثسوني
1175
01:29:11,179 --> 01:29:14,580
على الأرجح أعظم معركة
.لن يعرف بها العالم أبداً
1176
01:29:16,951 --> 01:29:18,282
.نحن سنعرف عنها
1177
01:29:21,689 --> 01:29:23,281
.أجل
1178
01:29:25,930 --> 01:29:27,891
.رباه، لديّ ساعة حتّى بزوغ الشمس
.يجب عليّ إعادتكم يا رفاق
1179
01:29:27,962 --> 01:29:31,955
،(في حال نسيت يا (جيغانتور
.هم لا يريدوننا هناك بعد الآن
1180
01:29:32,660 --> 01:29:33,431
.حسناً، أنا أريدكم
1181
01:29:37,105 --> 01:29:39,801
أتظنين بوسعكِ أخذنا في جولة؟
1182
01:29:41,109 --> 01:29:42,940
.بالطبع, بكلّ سرور
1183
01:29:43,745 --> 01:29:47,237
.انتظري لحظة
.أمر أخير عليّ الاهتمام به
1184
01:29:48,249 --> 01:29:51,150
!هيّا يا فتى! هيّا، هيّا
1185
01:29:51,886 --> 01:29:53,800
!اقفز هناك
1186
01:29:55,957 --> 01:29:57,390
شعور جيّد, صحيح؟
1187
01:30:00,495 --> 01:30:04,397
!على الرحب والسعة
فقط عُد للداخل قبل بزوغ الشمس، مفهوم؟
1188
01:30:18,146 --> 01:30:21,470
.هذه أيام واعدة بكلّ تأكيد
1189
01:30:44,205 --> 01:30:45,866
.حسناً، هيّا يا رفاق
1190
01:30:45,973 --> 01:30:49,330
تذكّروا، ابقوا مع رفاقكم، حسناً؟
1191
01:30:49,143 --> 01:30:50,508
.جيّد، جيّد
1192
01:31:01,489 --> 01:31:03,218
.لقد عدت إلى حيث تنتمي
1193
01:31:05,359 --> 01:31:07,156
.أجل, أظن ذلك
1194
01:31:13,968 --> 01:31:15,458
.أعتقد أنّه ينبغي عليّ الذهاب
1195
01:31:17,872 --> 01:31:19,396
.(إميليا)
1196
01:31:21,909 --> 01:31:24,639
ذلك الأمر الذي كنت أحاول
...إخباركِ به سابقاً
1197
01:31:27,482 --> 01:31:29,973
،ليس سهلاً عليّ قول هذا
1198
01:31:31,520 --> 01:31:35,790
...لكن، في الصباح -
.(أعرف ما سيحدث سيّد (دايلي -
1199
01:31:35,189 --> 01:31:36,554
.لطالما عرفت
1200
01:31:38,326 --> 01:31:40,210
.لكن هذا لا يهم
1201
01:31:40,940 --> 01:31:44,530
لقد منحتني مغامرة العمر
.في ليلة واحدة
1202
01:31:46,200 --> 01:31:49,601
ويتملّكني شعور
.بأنّه سيكون شروقاً جميلاً
1203
01:31:57,945 --> 01:31:59,435
.استمتع بوقتك
1204
01:32:08,723 --> 01:32:10,540
.شكراً
1205
01:33:01,275 --> 01:33:05,750
،لا أدري شيئاً عنكما يا رفاق
.لكنها قد رحلت إلى قاعدة أخرى
1206
01:33:07,982 --> 01:33:10,382
.ها هي ترحل -
...مباشرةً نحو -
1207
01:33:11,953 --> 01:33:13,648
.(كندا)
1208
01:33:14,655 --> 01:33:16,486
.(إنّها تتجه إلى (كندا
1209
01:33:18,826 --> 01:33:20,794
.لا، لقد عدّلت اتجاهها الآن
1210
01:33:25,399 --> 01:33:26,730
.هيّا، توجها لأسفل يا رفاق
1211
01:33:26,801 --> 01:33:28,268
.حسناً -
.(طاب مساؤك يا (لاري -
1212
01:33:28,336 --> 01:33:29,803
مرحباً يا فتى، كيف الحال؟
1213
01:33:31,405 --> 01:33:34,169
.لورانس)! بوركت على إعادتهم ثانية)
1214
01:33:34,275 --> 01:33:36,971
.لا يسعني إلا قول أحسنت عملاً
1215
01:33:37,780 --> 01:33:40,514
وثمّة أيضاً أمر آخر, لا يمكنهم
.الاختباء في القبو للأبد
1216
01:33:40,581 --> 01:33:42,208
.أجل. لا، أعتقد أنّني وجدت حلاً
1217
01:33:42,283 --> 01:33:43,409
حقاً؟ -
.أجل -
1218
01:33:43,484 --> 01:33:45,281
.الشمس ستبزغ
1219
01:33:46,287 --> 01:33:48,482
.صديقنا على حق
.الفجر سيحلّ علينا قريباً
1220
01:33:48,589 --> 01:33:50,220
.(تيدي)
1221
01:33:50,910 --> 01:33:52,956
أتذكر الليلة الماضية التي كنت
تذكر فيها شيء عن مفتاح السعادة؟
1222
01:33:53,270 --> 01:33:54,756
هل فعلت؟ -
"...لقد قلت "مفتاح السعادة هو -
1223
01:33:54,829 --> 01:33:57,297
.وبعدها أشرقت الشمس وتجمدت
1224
01:33:57,365 --> 01:33:59,128
.أظنني أدركت الأمر -
حقاً؟ -
1225
01:33:59,634 --> 01:34:02,933
إنّه قيامك بما تحب، أليس كذلك؟
.مع مَن تحبهم
1226
01:34:05,206 --> 01:34:08,540
"بالواقع كنت سأقول "التمارين الرياضية
.لكن مسألة الحب هذه جيّدة أيضاً
1227
01:34:14,281 --> 01:34:16,476
!(لورانس) -
.أجل -
1228
01:34:18,819 --> 01:34:20,480
.مرحباً بعودتك يا بني
1229
01:34:22,857 --> 01:34:24,290
.شكراً
1230
01:34:39,206 --> 01:34:42,835
.حسناً أيها السادة، انتهى الانتظار
،بعد شهرين من التجديد
1231
01:34:42,910 --> 01:34:46,641
الليلة، متحف التاريخ الطبيعي
.يفتح أبوابه مجدّداً للعامة
1232
01:34:46,714 --> 01:34:51,708
وكما ترون، فأهل (نيويورك) يفيضون إليه
.متشوّقين لرؤية التغييرات القائمة
1233
01:34:51,819 --> 01:34:56,350
وقد تم إعلامنا أنّ المتحف سيكون أكثر حيويةً
.من ذي قبل مع مواعيده الليلة الجديدة والممتدة
1234
01:35:07,689 --> 01:35:09,276
.مرحباً
1235
01:35:10,438 --> 01:35:13,660
أرى أنّ الزي ما يزال يناسبك
.بعد هذه السنوات الطويلة
1236
01:35:13,174 --> 01:35:15,540
.أجل، أجل
...لم يمر كلّ هذا الوقت، لكن
1237
01:35:16,444 --> 01:35:20,403
لأي جهة ندين إذاً
بتلك "العودة الظافرة"؟
1238
01:35:20,514 --> 01:35:23,950
،أرجو ألا يكون ما يدور بخلدي
.وأنّه بعد كلّ هذا، تم طردك
1239
01:35:25,753 --> 01:35:28,722
.لا, بالواقع، لقد بعت شركتي
1240
01:35:28,789 --> 01:35:31,758
.إنّ العالم يسير بطرق غامضة
1241
01:35:31,859 --> 01:35:34,692
ذات يوم، يكون علينا التخلّص
...من كلّ ما هو قديم
1242
01:35:34,762 --> 01:35:40,792
وباليوم التالي، يأتي متبرع ثري
.مجهول الهوية ويقدم منحة ضخمة
1243
01:35:40,901 --> 01:35:44,860
بشرط أن يبقى كلّ شيء
...كما هو. لذا
1244
01:35:49,543 --> 01:35:51,909
.واضح أنّه ليس كما هو تماماً -
.لا -
1245
01:35:51,979 --> 01:35:54,914
،حسناً ،سيداتي وسادتي
(اسمي هو (ثيودور روزفلت
1246
01:35:54,982 --> 01:35:59,817
عالم بالطبيعة وقائد مغوار والرئيس
.الـ 26 للولايات المتحدة العظمى
1247
01:35:59,920 --> 01:36:03,412
تقدّموا أيها السادة، فرحلة الصيد
.(على الأقدام، (لورانس
1248
01:36:08,963 --> 01:36:11,830
أعطوني علكة؟
1249
01:36:19,673 --> 01:36:23,600
والداي أهدياني هذا اللوح
منذ 3000 سنة تقريباً
1250
01:36:23,110 --> 01:36:27,274
وائتمنوني على واحد
.من أثمن ممتلكات قومي
1251
01:36:27,348 --> 01:36:30,181
وهل يفعل شيئاً؟ -
يفعل شيئاً؟ -
1252
01:36:30,284 --> 01:36:32,309
أجل، وما الفائدة إن لم يفعل شيئاً؟
1253
01:36:33,454 --> 01:36:34,546
.أخبرهم
1254
01:36:34,622 --> 01:36:39,150
بالواقع، لديه قوة سحرية
.تمكّنه من بث الحياة في المعروضات
1255
01:36:39,260 --> 01:36:40,693
لا، حقاً, ماذا يفعل؟
1256
01:36:42,363 --> 01:36:44,854
.لا شيء, إنّه مجرد ديكور
1257
01:36:44,965 --> 01:36:46,296
.كنت أعلم ذلك
1258
01:36:47,468 --> 01:36:51,336
.هذا المكان ممل
.حتّى أنّ هذا الشيء لا يبدو حقيقياً
1259
01:36:51,438 --> 01:36:54,532
بجدية يا صاح، تلك الآلات
.المتحركة تثير إشمئزازي
1260
01:37:04,180 --> 01:37:05,451
الماموث؟ -
.أجل -
1261
01:37:05,519 --> 01:37:06,952
!إنّه منقرض
1262
01:37:07,321 --> 01:37:09,687
.تقنية اليوم تفوق تصوري -
.أعلم، إنّها مفعمة بالحياة -
1263
01:37:09,790 --> 01:37:11,724
.أجل، أجل، أجل -
.شيء فريد -
1264
01:37:12,126 --> 01:37:16,690
،هل ستبقى هنا لفترة أطول هذه المرّة
أم سترحل مجدّداً حالما تجد شيئاً أفضل؟
1265
01:37:17,798 --> 01:37:19,231
.سوف أبقى -
.ستبقى لوقت طويل -
1266
01:37:19,333 --> 01:37:20,527
.أجل -
.أجل -
1267
01:37:21,168 --> 01:37:26,697
...رائع، لأنّه
...بما أنّ الحرّاس الليلين يرحلون فإنّك
1268
01:37:27,541 --> 01:37:29,805
ماذا؟ -
.الأفضل -
1269
01:37:31,450 --> 01:37:32,637
.أستميحك عذراً
1270
01:37:37,985 --> 01:37:40,215
!أنت، أيّها الصغير
.لا تحتضن المعروضات
1271
01:38:16,924 --> 01:38:17,982
.آسف, مرحباً
1272
01:38:18,580 --> 01:38:20,490
.لم أقصد التحديق بكِ
...أنا فقط
1273
01:38:20,394 --> 01:38:23,591
...تشبهين كثيراً شخصاً أعرفه و
1274
01:38:24,365 --> 01:38:25,764
.يُقال لي هذا كثيراً
1275
01:38:25,866 --> 01:38:29,393
حقاً؟ -
.أجل, أعتقد لديّ وجهاً مألوفاً -
1276
01:38:30,104 --> 01:38:31,799
.مألوفاً -
.أجل -
1277
01:38:32,873 --> 01:38:35,865
لا يوجد ثمّة إحتمال أن تكون لكِ قرابة
مع (إميليا إيرهارت)، أليس كذلك؟
1278
01:38:36,644 --> 01:38:38,430
.لا -
.لا -
1279
01:38:38,112 --> 01:38:40,103
.لا، لا أعتقد ذلك -
.بالطبع لا -
1280
01:38:40,214 --> 01:38:44,150
...أعني، لا أدري. ربّما أنا -
.كان عليّ سؤالكِ. أنا آسف -
1281
01:38:44,752 --> 01:38:48,244
لقد كانت تلك المرأة التي
.حلّقت عبر المحيط الهادىء
1282
01:38:48,322 --> 01:38:50,153
.الأطلسي -
.الأطلسي. بالطبع -
1283
01:38:50,257 --> 01:38:52,748
،أول امرأة تحلّق عبر الأطلسي
".وقد نالت "وسام الطيران
1284
01:38:52,826 --> 01:38:54,418
.أول امرأة تفعل ذلك
1285
01:38:55,162 --> 01:38:58,325
.هذا رائع للغاية -
.أجل، كانت رائعة -
1286
01:39:05,773 --> 01:39:09,334
أتعلمين ما ينبغي عليكِ تفقّده
.هو قاعة المجسّمات الصغيرة
1287
01:39:11,110 --> 01:39:13,571
أيمكنك اصطحابي إلى هناك؟
.فدائماً ما أضيع
1288
01:39:16,160 --> 01:39:19,975
.أجل، أعلم. بالتأكيد
.أجل، سأصطحبكِ. هيّا
1289
01:39:20,621 --> 01:39:22,145
.شكراً لك
1290
01:39:22,656 --> 01:39:24,817
.(أنا (لاري دايلي -
.(تيس) -
1291
01:39:42,818 --> 01:39:50,818
dza_007@skype.com
dza_007@yahoo.com
dza_007@hotmail.com
00213778152948
1292
01:39:50,819 --> 01:39:59,719
dza_007@skype.com
dza_007@yahoo.com
dza_007@hotmail.com
00213778152948
1293
01:39:59,893 --> 01:40:02,953
!جوزيف)، حان وقت العشاء) -
!ثانية واحدة يا أمي -
1294
01:40:03,300 --> 01:40:07,228
،(جوي موتورولا)
!عليك المجيء للعشاء حالاً
1295
01:40:07,334 --> 01:40:10,826
!قلت ثانية واحدة يا أمي
!أظنني على وشك التوصل لشيء هنا
123085