All language subtitles for Nazarin.1958.DVDRip.DivX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,781 --> 00:00:17,882 Hats, shoes, bottles... 2 00:00:17,917 --> 00:00:20,545 ...or used clothes you want to sell. 3 00:00:24,524 --> 00:00:30,622 Hats, shoes, bottles or used clothes you want to sell 4 00:00:37,270 --> 00:00:42,367 Birds for sale. 5 00:00:46,212 --> 00:00:51,479 Birds for sale. 6 00:01:13,339 --> 00:01:18,140 Tamales, get your hot tamales. 7 00:01:21,915 --> 00:01:25,510 Come get your hot tamales. 8 00:01:46,639 --> 00:01:48,740 HEROES HOSTEL 9 00:01:48,775 --> 00:01:50,408 Camella is not a thief. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,911 Why is her mother in jail, then? 11 00:01:52,979 --> 00:01:54,674 - She took my buttons. - Made of shells. 12 00:01:54,747 --> 00:01:56,182 You showed them to me yourself. 13 00:01:56,217 --> 00:01:57,082 Shells? 14 00:01:57,117 --> 00:02:00,746 l took them off Chacharas old coat. 15 00:02:01,888 --> 00:02:04,724 Tell it to her face, get it off your back. 16 00:02:04,759 --> 00:02:06,658 Do you think l'm scared of her? 17 00:02:06,759 --> 00:02:08,026 lf l see her l'll make her... 18 00:02:08,061 --> 00:02:11,121 ...swallow them and pull them out of her stomach. 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,068 The wires should be on the front. 20 00:02:16,103 --> 00:02:18,336 Yes, that would be more practical. 21 00:02:18,738 --> 00:02:20,705 The blueprints of the project... 22 00:02:20,740 --> 00:02:23,004 ...will be ready this week, Mr. Pablo. 23 00:02:25,712 --> 00:02:26,711 Excuse me, sir. 24 00:02:26,746 --> 00:02:29,271 ls there going to be electricity here? 25 00:02:29,816 --> 00:02:30,882 Will they charge for it? 26 00:02:30,917 --> 00:02:33,283 They're bringing it for free, you fool. 27 00:02:34,821 --> 00:02:37,190 l can't afford candles, how can l buy bulbs? 28 00:02:37,225 --> 00:02:39,076 Electricity is a public utility. 29 00:02:39,111 --> 00:02:40,719 There is no such thing here. 30 00:02:40,754 --> 00:02:42,242 This is a poor neighborhood. 31 00:02:42,277 --> 00:02:43,730 Let's get it, it's on the table. 32 00:02:43,765 --> 00:02:44,998 First come, first serve. 33 00:02:45,033 --> 00:02:45,965 Get out. 34 00:02:46,232 --> 00:02:48,034 Nobody comes in my kitchen. 35 00:02:48,069 --> 00:02:49,501 Mrs. Chanfa. 36 00:02:49,836 --> 00:02:51,154 Mrs. Chanfa. 37 00:02:51,189 --> 00:02:52,437 Come up, please. 38 00:02:52,472 --> 00:02:55,141 Now what happened to the blessed soul? 39 00:02:55,176 --> 00:02:56,904 Mrs. Chanfa! 40 00:02:57,076 --> 00:02:59,179 Stop shouting, l'm not deaf. 41 00:02:59,214 --> 00:03:00,703 l'm coming. 42 00:03:05,485 --> 00:03:06,679 You! 43 00:03:07,287 --> 00:03:08,777 You've got to do something. 44 00:03:09,088 --> 00:03:10,555 You must react. 45 00:03:10,657 --> 00:03:14,093 lf you don't pay me tonight, you'll lose your house. 46 00:03:24,270 --> 00:03:26,355 Mrs. Chanfa, guess what. 47 00:03:26,390 --> 00:03:28,440 Anything, coming from you. 48 00:03:28,808 --> 00:03:30,677 What disease is it this time? 49 00:03:30,712 --> 00:03:31,666 Well, look here. 50 00:03:35,748 --> 00:03:37,511 The fact is, l was robbed. 51 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 All the clothes from the trunk. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,022 Look. 53 00:03:43,623 --> 00:03:45,725 l have nothing to wear but the cloak. 54 00:03:45,760 --> 00:03:47,693 And only because l had it on. 55 00:03:47,894 --> 00:03:48,724 Plus... 56 00:03:48,795 --> 00:03:51,195 ...the little bit of food there was in the kitchen. 57 00:03:52,065 --> 00:03:53,293 What more did you want? 58 00:03:54,300 --> 00:03:56,268 The alms from yesterday's mass. 59 00:03:56,603 --> 00:04:00,334 l curse your moment of birth, l am tired of you. 60 00:04:01,241 --> 00:04:03,869 What will it be, you big fool? 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,176 A piece of bread... 62 00:04:05,211 --> 00:04:08,047 ...or some tortillas to keep me on my feet. 63 00:04:08,082 --> 00:04:09,776 The rest doesn't matter. 64 00:04:09,949 --> 00:04:12,318 lf you can spare it, may God repay you. 65 00:04:12,353 --> 00:04:13,785 What if l can't.. 66 00:04:14,053 --> 00:04:15,782 ...or don't want to? 67 00:04:16,222 --> 00:04:17,382 Then, l won't eat. 68 00:04:17,457 --> 00:04:20,324 lt wouldn't be a first. 69 00:04:20,627 --> 00:04:23,630 Anyway, who was the wretch who stole from you? 70 00:04:23,665 --> 00:04:25,564 Chona, no doubt about it. 71 00:04:25,832 --> 00:04:28,494 She came in to clean house and make coffee. 72 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 l thanked her, and when l remembered... 73 00:04:31,639 --> 00:04:32,438 ...there was nothing... 74 00:04:32,473 --> 00:04:33,462 Did you hear? 75 00:04:33,740 --> 00:04:36,009 They called your cousin a thief. 76 00:04:36,044 --> 00:04:36,674 Who? 77 00:04:36,709 --> 00:04:38,676 The priest up there. 78 00:04:38,711 --> 00:04:40,947 People walk in and out of his home. 79 00:04:40,982 --> 00:04:42,499 Be they thieves... 80 00:04:42,534 --> 00:04:44,016 ...or whatever... 81 00:04:45,418 --> 00:04:47,386 Where are you going, doll? 82 00:04:51,224 --> 00:04:54,421 Even manure smells better than that woman's perfume. 83 00:04:55,728 --> 00:04:57,025 l'd better go. 84 00:05:13,746 --> 00:05:16,715 Look who dared spread poison. 85 00:05:16,883 --> 00:05:18,441 That rotten priest. 86 00:05:18,518 --> 00:05:20,748 He said she stole from him. 87 00:05:20,887 --> 00:05:23,219 Chona may be a street walker like us... 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,052 ...but she's better than her mother! 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,319 What did they steal, vinegar face? 90 00:05:27,427 --> 00:05:29,418 Not your bones, l presume. 91 00:05:29,495 --> 00:05:30,295 Look at that. 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,562 The almighty bishop. 93 00:05:31,597 --> 00:05:34,366 Even flies refuse to stand on his skin. 94 00:05:34,401 --> 00:05:37,136 The sacred grave of 11 thousand virgins. 95 00:05:37,171 --> 00:05:38,535 That's what Chona took. 96 00:05:38,604 --> 00:05:40,256 Wash your mouth out before... 97 00:05:40,291 --> 00:05:41,908 ...you talk to honest people. 98 00:05:41,943 --> 00:05:43,577 Out, you've said enough. 99 00:05:43,612 --> 00:05:45,162 But he insulted my cousin. 100 00:05:45,197 --> 00:05:46,678 Get out, the three of you. 101 00:05:46,713 --> 00:05:48,648 Don't you dare bother the priest. 102 00:05:48,683 --> 00:05:50,583 Don't yell, l'm not your sister. 103 00:05:50,618 --> 00:05:51,811 Come on. 104 00:05:53,753 --> 00:05:55,186 l'm leaving. 105 00:05:55,221 --> 00:05:56,421 Because l feel like it... 106 00:05:56,456 --> 00:05:59,323 ...you damned slave drivers. Because we're poor. 107 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Stop running, they won't bite. 108 00:06:02,230 --> 00:06:03,663 Pretending to be so good. 109 00:06:03,698 --> 00:06:04,630 Damnation. 110 00:06:04,697 --> 00:06:05,925 Let's go. 111 00:06:12,038 --> 00:06:13,369 Thank you very much, sir. 112 00:06:13,439 --> 00:06:14,667 You're welcome, Father. 113 00:06:14,974 --> 00:06:16,509 Should l report the theft? 114 00:06:16,544 --> 00:06:18,044 l don't have the habit. 115 00:06:18,079 --> 00:06:18,908 The habit? 116 00:06:19,011 --> 00:06:20,747 You've been robbed so many times? 117 00:06:20,782 --> 00:06:22,215 Yes sir, many. 118 00:06:22,250 --> 00:06:23,147 Always. 119 00:06:23,516 --> 00:06:24,414 Excuse me. 120 00:06:24,917 --> 00:06:26,384 Sorry, Father. 121 00:06:27,019 --> 00:06:29,288 May l ask you some questions? 122 00:06:29,323 --> 00:06:30,812 Sure, certainly. 123 00:06:30,990 --> 00:06:32,690 Come right in... 124 00:06:32,725 --> 00:06:35,128 ...make yourself at home. There's a staircase. 125 00:06:35,163 --> 00:06:36,863 Everybody comes in and out. 126 00:06:36,898 --> 00:06:38,558 lf you like, come in. 127 00:06:39,298 --> 00:06:40,560 Come in. 128 00:06:42,902 --> 00:06:44,937 We hope we're not interrupting. 129 00:06:44,972 --> 00:06:46,003 Not at all. 130 00:06:46,038 --> 00:06:47,305 Make yourselves at home. 131 00:06:47,340 --> 00:06:50,009 l heard you are not troubled by the thefts. 132 00:06:50,044 --> 00:06:51,577 l don't keep anything, see? 133 00:06:51,612 --> 00:06:53,110 l don't know what keys are. 134 00:06:53,379 --> 00:06:55,006 Besides, my few possessions... 135 00:06:55,381 --> 00:06:56,781 ...that l had, rather... 136 00:06:56,816 --> 00:06:59,114 ...aren't worth the effort of locking up. 137 00:06:59,352 --> 00:07:00,751 But please, sit down. 138 00:07:03,689 --> 00:07:06,092 Are you an orthodox priest? 139 00:07:06,127 --> 00:07:06,958 No, sir. 140 00:07:06,993 --> 00:07:09,427 l am Roman Catholic and Apostolic. 141 00:07:09,829 --> 00:07:11,961 l profess my ideas with conviction... 142 00:07:11,996 --> 00:07:14,093 ...as l do my faith in Christ our Lord. 143 00:07:14,300 --> 00:07:15,699 Things don't belong to anybody. 144 00:07:15,802 --> 00:07:17,535 They are for whomever need them. 145 00:07:17,570 --> 00:07:21,507 l'm surprised to see a priest living in this hostel. 146 00:07:21,542 --> 00:07:22,975 My neighbors are poor. 147 00:07:23,010 --> 00:07:23,975 So am l. 148 00:07:24,010 --> 00:07:25,545 That's why l live among them. 149 00:07:25,580 --> 00:07:27,044 Oh, sorry, Father. 150 00:07:27,079 --> 00:07:28,447 l've come to trouble you. 151 00:07:28,482 --> 00:07:29,781 What do you need, woman? 152 00:07:29,816 --> 00:07:32,580 The boys broke the pot, l came to get yours. 153 00:07:32,819 --> 00:07:34,500 - Take it. - Thank you. 154 00:07:34,535 --> 00:07:36,181 You aren't Mexican, are you? 155 00:07:36,756 --> 00:07:38,022 My parents were Spaniards... 156 00:07:38,057 --> 00:07:39,692 ...and l went to school in Spain. 157 00:07:39,727 --> 00:07:41,353 Where do you preach? 158 00:07:42,261 --> 00:07:44,752 l rarely step into the pulpit. 159 00:07:45,198 --> 00:07:48,634 l speak low and familiarly to those who want to listen. 160 00:07:48,669 --> 00:07:49,969 And to whoever is close by... 161 00:07:50,004 --> 00:07:51,135 ...l speak my mind. 162 00:07:51,170 --> 00:07:52,159 How do you support yourself? 163 00:07:52,338 --> 00:07:53,703 From paid masses. 164 00:07:54,106 --> 00:07:55,239 When there are any. 165 00:07:55,274 --> 00:07:57,126 l'm taking this wood, Father. 166 00:07:57,161 --> 00:07:58,978 You're not using it, anyway. 167 00:07:59,013 --> 00:08:00,206 Fine, woman. 168 00:08:00,546 --> 00:08:04,448 No offense, but your life seems very precarious. 169 00:08:04,951 --> 00:08:06,043 Quite so. 170 00:08:06,285 --> 00:08:08,521 But due to my conformity l am not bitter. 171 00:08:08,556 --> 00:08:09,420 So... 172 00:08:09,455 --> 00:08:11,157 ...you challenge outrage... 173 00:08:11,192 --> 00:08:12,490 ...hunger, poverty... 174 00:08:12,525 --> 00:08:14,720 ...persecution and slandering. 175 00:08:16,162 --> 00:08:17,390 l do not challenge them. 176 00:08:17,563 --> 00:08:18,495 l withstand them. 177 00:08:18,664 --> 00:08:20,298 From what you've said... 178 00:08:20,333 --> 00:08:23,135 ...l presume you won't improve your condition... 179 00:08:23,170 --> 00:08:25,228 ...or ask your superiors for anything. 180 00:08:25,638 --> 00:08:27,807 That is correct, l do not intend... 181 00:08:27,842 --> 00:08:29,172 ...and l do not ask. 182 00:08:29,475 --> 00:08:33,045 You eat when you need to, if not, you don't. 183 00:08:33,080 --> 00:08:35,013 Exactly, l do not eat. 184 00:08:35,448 --> 00:08:38,542 And if it is necessary, l ask for charity. 185 00:08:39,385 --> 00:08:42,350 Don't you think that the dignity of a priest... 186 00:08:42,385 --> 00:08:45,315 ...cannot be reduced to asking for charity? 187 00:08:45,525 --> 00:08:46,651 Oh no, sir. 188 00:08:46,893 --> 00:08:49,028 Charity does not degrade the recipient. 189 00:08:49,063 --> 00:08:50,996 Nor does it affect dignity. 190 00:08:51,864 --> 00:08:52,897 But, sirs... 191 00:08:52,932 --> 00:08:55,492 ...haven't we spoken enough about me? 192 00:08:59,205 --> 00:09:03,209 lf we, moved by your sad situation were to... 193 00:09:03,244 --> 00:09:05,905 ...place some coins in your hands... 194 00:09:06,145 --> 00:09:07,703 ...would you take them? 195 00:09:10,449 --> 00:09:12,349 lt was a pleasure, Father. 196 00:09:12,485 --> 00:09:13,736 Likewise, sir. 197 00:09:13,771 --> 00:09:14,952 At your service. 198 00:09:14,987 --> 00:09:16,477 Thank you very much, sir. 199 00:09:59,765 --> 00:10:02,568 lf you want to die, use the beam. 200 00:10:02,603 --> 00:10:04,536 That won't crack. 201 00:10:05,371 --> 00:10:06,963 Stay still, mule. 202 00:10:07,206 --> 00:10:09,439 Even if you really want to die... 203 00:10:09,474 --> 00:10:11,672 ...he doesn't deserve such a favor. 204 00:10:11,844 --> 00:10:13,611 Leave me alone. 205 00:10:13,646 --> 00:10:14,977 l don't feel like it. 206 00:10:15,047 --> 00:10:16,674 Now, you listen to me. 207 00:10:16,849 --> 00:10:18,578 l don't want stories in my house. 208 00:10:18,751 --> 00:10:20,418 lf you want to be in the newspaper... 209 00:10:20,453 --> 00:10:22,853 ...jump in front of a train, the audience is bigger. 210 00:10:23,122 --> 00:10:26,525 You'd better get to work and stop thinking... 211 00:10:26,560 --> 00:10:28,493 ...things you shouldn't. 212 00:10:28,761 --> 00:10:29,961 He's back, isn't he? 213 00:10:29,996 --> 00:10:33,625 No, but he said he would pay me what you owe. 214 00:10:35,067 --> 00:10:36,067 Come on, woman. 215 00:10:36,102 --> 00:10:39,333 Cheer up, and come help me in the kitchen. 216 00:10:45,111 --> 00:10:47,913 Take Father Nazario's breakfast upstairs. 217 00:10:47,948 --> 00:10:49,881 He might give you good advice. 218 00:10:50,049 --> 00:10:51,175 You want one? 219 00:10:51,717 --> 00:10:52,717 Eat, woman. 220 00:10:52,752 --> 00:10:56,222 Why don't you eat? That's why you get those attacks. 221 00:10:56,257 --> 00:10:56,847 Want some? 222 00:10:57,156 --> 00:10:58,054 No. 223 00:10:58,224 --> 00:11:00,317 Don't eat, go ahead and die. 224 00:11:06,165 --> 00:11:07,098 Good morning. 225 00:11:07,133 --> 00:11:08,868 God bless you, Father. 226 00:11:08,903 --> 00:11:10,551 May He repay you. 227 00:11:10,586 --> 00:11:12,200 l'm fine this time. 228 00:11:12,938 --> 00:11:14,064 Wait. 229 00:11:20,179 --> 00:11:21,874 Take some of this. 230 00:11:23,382 --> 00:11:26,818 God bless you, and may he give you more. 231 00:11:29,789 --> 00:11:32,257 Not so much, or else... 232 00:11:33,359 --> 00:11:34,849 Thank you very much. 233 00:11:45,137 --> 00:11:46,832 What's wrong? 234 00:11:47,707 --> 00:11:48,969 Who are you? 235 00:11:49,608 --> 00:11:50,973 Oh, l know. 236 00:11:51,077 --> 00:11:53,443 You live beneath this room. 237 00:12:01,187 --> 00:12:02,711 Why are you crying? 238 00:12:05,591 --> 00:12:07,650 You yelled in your sleep. 239 00:12:08,394 --> 00:12:09,861 Bad dreams. 240 00:12:12,431 --> 00:12:14,422 You've been deceived, right? 241 00:12:16,802 --> 00:12:18,360 Go back to your town... 242 00:12:18,537 --> 00:12:19,561 ...to your people. 243 00:12:55,808 --> 00:12:57,706 Why did you return, Pinto? 244 00:12:57,741 --> 00:12:59,604 Where are the clothes to wash? 245 00:13:15,194 --> 00:13:16,684 Your burner. 246 00:13:17,730 --> 00:13:18,924 Well. 247 00:13:19,331 --> 00:13:21,595 - Will you return? - No. 248 00:13:22,668 --> 00:13:24,568 Are you leaving forever? 249 00:13:25,004 --> 00:13:27,029 Didn't you know? 250 00:13:59,271 --> 00:14:00,260 Celery. 251 00:14:08,814 --> 00:14:10,950 A mixed one for me. 252 00:14:10,985 --> 00:14:12,144 Half. 253 00:14:12,318 --> 00:14:13,876 One liter, lime. 254 00:14:14,053 --> 00:14:15,987 Have a drink, cheer up. 255 00:14:16,889 --> 00:14:18,724 Come on, it's celery spirits. 256 00:14:18,759 --> 00:14:20,157 l can't hold it. 257 00:14:20,192 --> 00:14:21,927 Why do you think we drink? 258 00:14:21,962 --> 00:14:23,121 To get drunk. 259 00:14:23,229 --> 00:14:25,180 l'm glad you looked for me. 260 00:14:25,215 --> 00:14:26,839 We're from the same town. 261 00:14:26,874 --> 00:14:28,463 What you have to do now... 262 00:14:28,567 --> 00:14:30,262 ...is come live with me. 263 00:14:30,436 --> 00:14:32,199 l considered being a maid. 264 00:14:32,504 --> 00:14:33,070 Look... 265 00:14:33,105 --> 00:14:36,006 See who's coming in, look at her blouse. 266 00:14:44,850 --> 00:14:46,408 Good evening. 267 00:14:46,986 --> 00:14:48,613 Greet me. 268 00:14:48,687 --> 00:14:50,917 How dare you greet me, you thief? 269 00:14:51,123 --> 00:14:53,557 Where did you get those buttons? 270 00:14:54,593 --> 00:14:55,794 At a store. 271 00:14:55,829 --> 00:14:56,961 l bought them. 272 00:14:56,996 --> 00:14:59,381 My drawer is not a store. 273 00:14:59,416 --> 00:15:01,732 Come here, l'll teach you. 274 00:15:01,767 --> 00:15:04,133 So, the sows are feeling brave this morning. 275 00:15:04,236 --> 00:15:06,521 What am l, disabled? 276 00:15:06,556 --> 00:15:08,806 - Whore. - Madame. 277 00:15:09,108 --> 00:15:10,276 You're going to get it... 278 00:15:10,311 --> 00:15:11,903 ...you hussy. 279 00:15:12,244 --> 00:15:14,212 Up front, don't be a... 280 00:15:14,880 --> 00:15:17,016 Let me go, l'm going to kill her. 281 00:15:17,051 --> 00:15:17,948 Let her go. 282 00:15:19,285 --> 00:15:20,343 You'll see. 283 00:15:21,253 --> 00:15:22,216 Let me go 284 00:15:22,251 --> 00:15:23,179 Let me go. 285 00:15:25,324 --> 00:15:26,291 Let me go. 286 00:15:26,959 --> 00:15:28,893 You wretch, scoundrel. 287 00:15:32,364 --> 00:15:33,592 You tramp... 288 00:15:33,933 --> 00:15:34,965 Leave her to me. 289 00:15:35,000 --> 00:15:38,229 Leave this one to me. 290 00:15:38,470 --> 00:15:39,470 Kill her. 291 00:15:39,505 --> 00:15:40,665 l'll kill her. 292 00:15:48,547 --> 00:15:50,515 What are you doing here? 293 00:15:50,550 --> 00:15:52,484 l can't be apart from you. 294 00:15:52,551 --> 00:15:53,540 Hussy. 295 00:15:53,719 --> 00:15:55,185 You're so pretty. 296 00:15:55,220 --> 00:15:57,586 You've taken over my thoughts. 297 00:15:57,823 --> 00:16:00,140 This is how l wanted to see you. 298 00:16:00,175 --> 00:16:02,457 Begging for what l won't give. 299 00:16:02,828 --> 00:16:04,695 You always want the same thing. 300 00:16:04,730 --> 00:16:07,264 l'm going to bleed you, and then l'll go. 301 00:16:07,299 --> 00:16:10,063 l'll go to others who are worth more than you. 302 00:16:14,406 --> 00:16:15,839 You like me, don't you? 303 00:16:15,908 --> 00:16:17,675 l've robbed your will... 304 00:16:17,710 --> 00:16:20,804 You can't leave me even if you wanted to. 305 00:16:20,913 --> 00:16:22,175 Pig. 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,252 Good evening, Father, it's Andara. 307 00:17:50,287 --> 00:17:52,271 What do you want at this hour? 308 00:17:52,306 --> 00:17:54,238 Which Andara are you? 309 00:17:54,273 --> 00:17:57,470 The one who insulted you this morning... 310 00:17:57,676 --> 00:17:59,611 ...and said the dirtiest things. 311 00:17:59,646 --> 00:18:01,547 Oh, you're one of the three... 312 00:18:01,582 --> 00:18:03,080 Exactly. 313 00:18:03,115 --> 00:18:06,752 l'm telling you that my cousin Chona is a thief. 314 00:18:06,787 --> 00:18:08,151 And you're a saint. 315 00:18:08,654 --> 00:18:09,787 Well, l'll be. 316 00:18:09,822 --> 00:18:11,551 What are you doing here? 317 00:18:12,324 --> 00:18:14,258 They're following me. 318 00:18:17,763 --> 00:18:19,196 l have taken a life. 319 00:18:19,264 --> 00:18:20,322 Heavens! 320 00:18:21,166 --> 00:18:23,664 Why did you come here to hide? 321 00:18:23,699 --> 00:18:26,163 Because they won't find me here. 322 00:18:26,438 --> 00:18:29,100 l haven't said l'll let you stay. 323 00:18:30,075 --> 00:18:31,337 l'm wounded. 324 00:18:34,113 --> 00:18:35,944 Just look at you. 325 00:18:36,181 --> 00:18:37,944 You poor soul. 326 00:18:38,150 --> 00:18:40,550 How much blood have you lost? 327 00:18:41,854 --> 00:18:43,651 Let me fix that wound. 328 00:18:49,795 --> 00:18:50,989 Who did this to you? 329 00:18:51,597 --> 00:18:53,831 That damned Camella... 330 00:18:53,866 --> 00:18:56,061 ...with a knife she was hiding. 331 00:18:56,502 --> 00:18:59,300 Anyway, why do you want to know? 332 00:18:59,805 --> 00:19:01,568 To turn me in? 333 00:19:02,174 --> 00:19:03,540 Tell me how it happened. 334 00:19:03,575 --> 00:19:06,601 l'll decide if l should help you or turn you in. 335 00:19:10,849 --> 00:19:14,512 All because of some buttons that tramp stole from me. 336 00:19:15,087 --> 00:19:18,113 When l confronted her she reacted, and l cut her face. 337 00:19:18,590 --> 00:19:21,491 Then she called me a whore, and l took it. 338 00:19:21,760 --> 00:19:24,630 Oh, but then she called me a drunk and a madame... 339 00:19:24,665 --> 00:19:26,029 ...and l couldn't take that. 340 00:19:26,532 --> 00:19:28,432 She pulled out a knife... 341 00:19:28,600 --> 00:19:30,168 ...and cut me right here. 342 00:19:30,203 --> 00:19:31,702 l took it from her... 343 00:19:31,737 --> 00:19:33,432 ...and stabbed her over here. 344 00:19:33,639 --> 00:19:34,939 Excuse me. 345 00:19:34,974 --> 00:19:36,239 And over here. 346 00:19:37,142 --> 00:19:38,976 That must have made her mad. 347 00:19:39,011 --> 00:19:41,496 lf l didn't kill her l came real close because... 348 00:19:41,531 --> 00:19:43,982 ...she hollered like a pig when they took her. 349 00:19:44,017 --> 00:19:45,349 You fool. 350 00:19:45,384 --> 00:19:47,386 Do you realize what you've done? 351 00:19:47,421 --> 00:19:48,719 Sure l do. 352 00:19:48,754 --> 00:19:51,356 l may be a street walker, but l've got my pride. 353 00:19:51,391 --> 00:19:53,157 Oh, heavens. 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,160 Shut that infamous mouth. 355 00:19:55,360 --> 00:19:57,844 You talk about pride after you... 356 00:19:57,879 --> 00:20:00,328 ...committed the sin of homicide? 357 00:20:00,866 --> 00:20:03,130 You should worry about your guilt... 358 00:20:03,302 --> 00:20:05,133 ...before it's too late. 359 00:20:05,304 --> 00:20:07,431 Don't say that, Father. 360 00:20:07,706 --> 00:20:10,436 Oh, mother, it hurts so much. 361 00:20:10,576 --> 00:20:13,478 Do you have vinegar for the wound? 362 00:20:13,513 --> 00:20:14,570 Vinegar... 363 00:20:14,780 --> 00:20:16,415 Where do you think you are? 364 00:20:16,450 --> 00:20:18,050 l have no such luxuries. 365 00:20:18,085 --> 00:20:19,483 Do something... 366 00:20:19,651 --> 00:20:22,245 ...because it's getting very bad. 367 00:20:42,941 --> 00:20:45,409 Why am l seeing black? 368 00:20:45,711 --> 00:20:48,145 Why don't we let some air in? 369 00:20:49,615 --> 00:20:51,947 Don't turn me in, Father. 370 00:20:53,318 --> 00:20:55,377 l'd rather die. 371 00:20:56,221 --> 00:20:58,485 You are good, l am evil. 372 00:20:58,991 --> 00:21:00,686 Don't turn me in. 373 00:21:02,261 --> 00:21:04,092 l won't turn you in. 374 00:21:04,563 --> 00:21:07,396 lf you are not found, it's up to God. 375 00:21:08,133 --> 00:21:10,624 As long as you're here, l will help you. 376 00:21:11,536 --> 00:21:13,094 But it they should ask... 377 00:21:14,406 --> 00:21:15,430 l cannot lie. 378 00:21:17,042 --> 00:21:18,600 Go on, Father. Make a broth. 379 00:21:18,777 --> 00:21:20,745 Put some herbs in it. 380 00:21:21,246 --> 00:21:24,181 Forget the herbs, you poor wretch. 381 00:21:24,816 --> 00:21:26,583 Think of your sins. 382 00:21:26,618 --> 00:21:29,348 Your conscience must be very heavy. 383 00:21:29,621 --> 00:21:33,057 Put your fate in God's and the Virgin Mary's hands. 384 00:21:34,693 --> 00:21:36,460 l am here to help you. 385 00:21:36,495 --> 00:21:38,630 lf you think of more serious things... 386 00:21:38,665 --> 00:21:40,347 ...than Camella... 387 00:21:40,382 --> 00:21:42,029 Your dignity... 388 00:21:42,234 --> 00:21:44,031 ...and herbs. 389 00:21:45,003 --> 00:21:49,308 Et tibi Pater: quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere... 390 00:21:49,343 --> 00:21:50,575 Mea culpa 391 00:21:50,710 --> 00:21:52,007 Mea culpa 392 00:21:52,244 --> 00:21:54,269 Mea maxima culpa 393 00:22:08,160 --> 00:22:09,259 Let go of my son. 394 00:22:09,294 --> 00:22:11,797 Nobody lays a hand on him... 395 00:22:11,832 --> 00:22:12,529 ...except me. 396 00:22:12,564 --> 00:22:14,264 He mustn't steal my sugar. 397 00:22:14,299 --> 00:22:16,101 Take him away, he's had dessert. 398 00:22:16,136 --> 00:22:17,334 ls the girl yours? 399 00:22:17,369 --> 00:22:19,304 No, she's your mother's. 400 00:22:19,339 --> 00:22:21,239 Hey, don't get mad... 401 00:22:21,274 --> 00:22:22,039 One-eye. 402 00:22:22,074 --> 00:22:24,668 A cup of coffee, make it strong. 403 00:22:56,274 --> 00:22:57,707 Father Nazario. 404 00:22:58,410 --> 00:23:00,002 Father Nazario. 405 00:23:00,712 --> 00:23:02,771 Let's go, uncle, he is not in. 406 00:23:18,296 --> 00:23:19,329 l must go. 407 00:23:19,364 --> 00:23:21,600 l'm going to give him the alms for today's mass. 408 00:23:21,635 --> 00:23:24,469 Next week l may have something more. 409 00:23:24,504 --> 00:23:25,804 Thank you so much, Mr. Angel. 410 00:23:25,839 --> 00:23:27,501 You are always very helpful. 411 00:23:27,536 --> 00:23:29,164 You deserve it, Mr. Nazario. 412 00:23:29,641 --> 00:23:31,165 Here you are. 413 00:23:35,447 --> 00:23:37,779 l could use some broth, Father... 414 00:23:37,883 --> 00:23:39,441 ...but above all, some tequila. 415 00:23:39,584 --> 00:23:41,984 lt's good for inner and outer wounds. 416 00:23:42,187 --> 00:23:43,848 Go get it and come back soon. 417 00:23:43,989 --> 00:23:46,014 lf you want something, ask. 418 00:23:46,191 --> 00:23:48,455 This is not a hostel for criminals... 419 00:23:48,660 --> 00:23:50,457 ...and l don't take orders from you. 420 00:23:50,829 --> 00:23:52,664 l'll go if l want to. 421 00:23:52,699 --> 00:23:54,450 And l'll do as l please. 422 00:23:54,485 --> 00:23:56,201 l have a coin in my pocket. 423 00:23:56,236 --> 00:23:57,896 Take it. 424 00:23:58,003 --> 00:23:59,664 l don't need your coin. 425 00:23:59,938 --> 00:24:01,963 lf l did, l would ask you for it. 426 00:24:02,841 --> 00:24:05,935 Get the tequila at a distant bar. 427 00:24:06,178 --> 00:24:09,848 Not at Chato's. You're too innocent, and he's too talkative. 428 00:24:09,883 --> 00:24:12,874 They would throw me out. 429 00:24:13,018 --> 00:24:15,953 Save your advice, l know where to go. 430 00:24:21,393 --> 00:24:23,384 Try not to make noise. 431 00:24:32,904 --> 00:24:34,599 Oh, St. Anthony. 432 00:24:34,940 --> 00:24:36,975 They may ask the blessed priest... 433 00:24:37,010 --> 00:24:38,357 ...to tell them everything. 434 00:24:38,392 --> 00:24:39,705 Don't let them find me... 435 00:24:39,811 --> 00:24:42,678 ...and l'll light a candle for you on Tuesdays. 436 00:25:06,771 --> 00:25:08,338 Don't get mad if l say... 437 00:25:08,373 --> 00:25:10,208 ...that l don't believe in hell. 438 00:25:10,243 --> 00:25:11,675 Tripas told me... 439 00:25:11,710 --> 00:25:13,810 ...and he has read a lot. 440 00:25:13,845 --> 00:25:16,715 Pick between Mr. Tripas' opinion... 441 00:25:16,750 --> 00:25:17,881 ...and mine. 442 00:25:17,916 --> 00:25:21,052 No, no Father. You are more knowledgeable. 443 00:25:21,087 --> 00:25:22,917 Where does it end? 444 00:25:24,055 --> 00:25:28,527 When you're lying on a mat do you know you're dead? 445 00:25:28,562 --> 00:25:31,530 Your soul knows it, and it's immortal. 446 00:25:31,565 --> 00:25:34,097 l have some more questions. 447 00:25:34,132 --> 00:25:36,768 Well. Maybe since you know so much... 448 00:25:36,803 --> 00:25:38,360 ...you can teach me. 449 00:25:38,937 --> 00:25:40,837 How are people born? 450 00:25:41,506 --> 00:25:44,669 Why do chicks hatch from eggs looking like chickens? 451 00:25:45,143 --> 00:25:48,169 Why are three buzzards bad luck, and two are good? 452 00:25:50,582 --> 00:25:54,678 How come mice, small as they are, are so cunning... 453 00:25:55,153 --> 00:25:57,485 ...while rats are big and stupid? 454 00:25:58,023 --> 00:25:59,149 Something else... 455 00:25:59,424 --> 00:26:01,326 Why are souls released from Purgatory... 456 00:26:01,361 --> 00:26:03,385 ...when you give priests money? 457 00:26:04,029 --> 00:26:05,656 Come on, tell me. 458 00:26:06,197 --> 00:26:08,597 Your head is full of confusion, child. 459 00:26:09,034 --> 00:26:10,729 And superstition. 460 00:26:12,003 --> 00:26:13,163 Alas... 461 00:26:13,638 --> 00:26:15,473 ...since there is nothing to do... 462 00:26:15,508 --> 00:26:17,308 ...l will answer your questions. 463 00:26:17,576 --> 00:26:19,305 One by one. 464 00:26:19,878 --> 00:26:22,112 l'll begin my clearing up the first... 465 00:26:22,147 --> 00:26:25,310 ...which is the easiest, yet most mysterious. 466 00:26:25,517 --> 00:26:27,007 Why are we born? 467 00:26:42,968 --> 00:26:44,401 You really got ahead. 468 00:26:44,603 --> 00:26:47,021 Don't come in, l'm bathing. 469 00:26:47,056 --> 00:26:49,439 Wait, l'll be done in a minute. 470 00:26:52,777 --> 00:26:54,244 Why are you so late? 471 00:26:54,379 --> 00:26:56,540 l've been worried sick. 472 00:26:57,282 --> 00:26:58,982 You had to be a man. 473 00:26:59,017 --> 00:27:02,009 l have no reason to explain my actions to you. 474 00:27:16,868 --> 00:27:19,137 You filled the house of your perfume. 475 00:27:19,172 --> 00:27:21,105 Don't you like it? 476 00:27:21,506 --> 00:27:24,202 l prefer the smell of wild flowers, child. 477 00:27:25,243 --> 00:27:27,211 You cannot come in, Father. 478 00:27:33,618 --> 00:27:34,949 What is it? 479 00:27:36,221 --> 00:27:38,382 Why do you cover your face? 480 00:27:39,624 --> 00:27:41,182 Tell me, what happened? 481 00:27:44,262 --> 00:27:46,196 l'm ashamed of you seeing me. 482 00:27:46,398 --> 00:27:48,798 You should have been more ashamed before. 483 00:27:49,000 --> 00:27:50,661 This is who you should be. 484 00:27:50,869 --> 00:27:52,063 Not the other one. 485 00:27:52,637 --> 00:27:54,502 l'm almost out of pain, Father. 486 00:27:54,706 --> 00:27:56,196 l can go now. 487 00:27:56,541 --> 00:27:58,174 l'm not throwing you out. 488 00:27:58,209 --> 00:28:00,276 But if you're cured, you should go. 489 00:28:00,311 --> 00:28:02,677 lt isn't right to have a woman in my room. 490 00:28:04,349 --> 00:28:06,544 Do you think l don't know that? 491 00:28:06,985 --> 00:28:09,487 You won't have to see me tomorrow. 492 00:28:09,522 --> 00:28:10,749 You'll never see me again. 493 00:28:10,922 --> 00:28:15,382 Tamales, hot tamales. 494 00:28:15,527 --> 00:28:17,324 Tamales, Father. 495 00:28:20,198 --> 00:28:23,034 Tamales, get your hot tamales. 496 00:28:23,069 --> 00:28:25,870 l just found out where she is. 497 00:28:26,404 --> 00:28:28,201 And she's really close, too. 498 00:28:29,040 --> 00:28:30,575 Pay me to keep quiet. 499 00:28:30,610 --> 00:28:31,735 l will not. 500 00:28:31,910 --> 00:28:32,842 You Judas. 501 00:28:33,745 --> 00:28:35,474 You'll sell a friend out for money? 502 00:28:35,847 --> 00:28:37,075 Friend... 503 00:28:37,382 --> 00:28:40,283 l want money, l've had enough lectures. 504 00:28:41,086 --> 00:28:42,587 So, will you pay me? 505 00:28:42,622 --> 00:28:43,645 No. 506 00:28:45,056 --> 00:28:46,607 l'm going straight to the police. 507 00:28:46,642 --> 00:28:48,301 Each will fight for his own life 508 00:28:48,336 --> 00:28:49,926 What evil has Andara done you? 509 00:28:49,961 --> 00:28:52,657 You will never set foot in my house again. 510 00:29:00,371 --> 00:29:01,471 Cinnamon. 511 00:29:01,506 --> 00:29:02,996 Cinnamon, come here. 512 00:29:06,010 --> 00:29:06,738 Andara. 513 00:29:06,978 --> 00:29:07,672 Andara. 514 00:29:07,879 --> 00:29:09,676 Open up, for Christ's sake. 515 00:29:10,215 --> 00:29:12,547 Father Nazario, open up. 516 00:29:12,684 --> 00:29:13,742 Wait. 517 00:29:14,052 --> 00:29:14,984 What for? 518 00:29:28,833 --> 00:29:30,800 Cinnamon turned her in. 519 00:29:30,835 --> 00:29:32,535 The police will be here soon. 520 00:29:32,570 --> 00:29:35,266 lf they find her with you they'll take you in, too. 521 00:29:35,473 --> 00:29:37,475 Come with me now that it's dark. 522 00:29:37,510 --> 00:29:39,291 You can hide in my room. 523 00:29:39,326 --> 00:29:41,073 They'd find her there, too. 524 00:29:41,679 --> 00:29:42,612 Let them. 525 00:29:42,647 --> 00:29:44,449 Let them take me in, too. 526 00:29:44,484 --> 00:29:46,167 l hope they hang me. 527 00:29:46,202 --> 00:29:47,850 That's all l'm good for. 528 00:29:54,058 --> 00:29:55,260 What's wrong with you, Mrs. Chanfa? 529 00:29:55,295 --> 00:29:56,750 The farce is over. 530 00:29:57,962 --> 00:30:00,999 l threw you out the day before yesterday because of the smell. 531 00:30:01,034 --> 00:30:03,593 l didn't say anything on account of the priest. 532 00:30:04,169 --> 00:30:06,364 Go, they shan't catch you in this house. 533 00:30:06,538 --> 00:30:08,104 Use the other staircase. 534 00:30:08,139 --> 00:30:10,275 What will they do to the priest? 535 00:30:10,310 --> 00:30:11,107 Go on, now. 536 00:30:11,142 --> 00:30:12,941 Wash the floor you stepped on so... 537 00:30:12,976 --> 00:30:14,741 ...they don't smell you were here. 538 00:30:16,748 --> 00:30:18,748 And you, you must leave right away. 539 00:30:18,783 --> 00:30:21,251 They will come around asking if we saw you... 540 00:30:21,286 --> 00:30:24,255 ...and we still have to scrub all this and you're in the way. 541 00:30:24,789 --> 00:30:27,492 l was on my way to Angel's house to discuss... 542 00:30:27,527 --> 00:30:29,016 So, go over there now. 543 00:30:31,162 --> 00:30:32,580 Lend me the sponge... 544 00:30:32,615 --> 00:30:33,998 ...and bring some water. 545 00:30:34,033 --> 00:30:35,488 Lend me a sponge. 546 00:30:43,441 --> 00:30:44,974 You are going to help me. 547 00:30:45,009 --> 00:30:46,943 Bring all the petroleum you can. 548 00:31:34,492 --> 00:31:35,458 Hurry up. 549 00:31:35,493 --> 00:31:38,462 l'll be in the kitchen like nothing happened. 550 00:32:08,793 --> 00:32:10,385 What are you doing? 551 00:32:50,601 --> 00:32:51,898 The smell that was here... 552 00:32:52,103 --> 00:32:53,968 ...it'll go away with fire. 553 00:33:24,035 --> 00:33:25,559 Fire! 554 00:33:26,237 --> 00:33:28,967 Fire! 555 00:34:03,274 --> 00:34:04,709 How's the manufacture coming along? 556 00:34:04,744 --> 00:34:06,142 Good morning, Mr. Angel. 557 00:34:06,444 --> 00:34:07,934 Do these suit you? 558 00:34:08,880 --> 00:34:10,780 They're fine, thank you. 559 00:34:14,185 --> 00:34:15,584 Look, Mr. Nazario. 560 00:34:15,686 --> 00:34:17,586 The friendlier, the clearer. 561 00:34:17,889 --> 00:34:19,490 Do you know where l've been? 562 00:34:19,525 --> 00:34:20,684 To see the judge. 563 00:34:20,892 --> 00:34:22,689 And do you know what he said? 564 00:34:23,594 --> 00:34:25,027 That you are nuts. 565 00:34:25,363 --> 00:34:29,197 How could you admit you knew about the fight... 566 00:34:29,333 --> 00:34:31,528 ...and that you hid that woman? 567 00:34:31,936 --> 00:34:34,166 There is only one way of telling the truth. 568 00:34:34,372 --> 00:34:35,304 Telling it. 569 00:34:35,506 --> 00:34:38,810 Now they're saying you had a scandalous, dishonest... 570 00:34:38,845 --> 00:34:41,506 ...and dirty relationship with that woman. 571 00:34:41,646 --> 00:34:42,613 Slander. 572 00:34:42,880 --> 00:34:43,780 Plain slander. 573 00:34:43,815 --> 00:34:45,612 l know you wouldn't dare. 574 00:34:45,783 --> 00:34:49,353 Besides, if you were to succumb to such a demon... 575 00:34:49,388 --> 00:34:51,446 ...it wouldn't be with that ugly creature. 576 00:34:51,789 --> 00:34:53,950 Here's the chocolate. 577 00:34:54,158 --> 00:34:57,389 Sit down, Mr. Nazario, l have more to say. 578 00:35:09,340 --> 00:35:11,541 To top things off, they are... 579 00:35:11,576 --> 00:35:14,545 ...implicating you in the fire that destroyed the hostel. 580 00:35:14,580 --> 00:35:15,876 ln the fire? 581 00:35:16,114 --> 00:35:17,013 Me? 582 00:35:17,048 --> 00:35:18,640 Yes, sir. You. 583 00:35:19,016 --> 00:35:21,041 So, what are you going to do? 584 00:35:21,385 --> 00:35:22,833 God is my tribunal. 585 00:35:22,868 --> 00:35:24,282 l submit to Him. 586 00:35:24,489 --> 00:35:26,723 l will accept in resignation... 587 00:35:26,758 --> 00:35:28,957 ...the pain that human evil... 588 00:35:30,862 --> 00:35:32,380 ...may afflict upon me. 589 00:35:32,415 --> 00:35:33,863 The Bishop is aware. 590 00:35:33,898 --> 00:35:36,492 There may even be an investigation. 591 00:35:36,701 --> 00:35:39,829 That will cost you your preaching. 592 00:35:42,440 --> 00:35:44,067 What do you say to that? 593 00:35:45,009 --> 00:35:47,078 That l shall obey with resignation... 594 00:35:47,113 --> 00:35:49,045 ...my boss's determination. 595 00:35:49,080 --> 00:35:50,880 But if you are relieved of your... 596 00:35:50,915 --> 00:35:53,151 ...license while in this house, it would be... 597 00:35:53,186 --> 00:35:55,483 ...very painful for my mother. 598 00:35:55,786 --> 00:35:57,777 She cares deeply for you, and... 599 00:35:57,955 --> 00:36:00,185 ...l would prefer to spare her the pain... 600 00:36:00,725 --> 00:36:02,192 ...and that vendetta. 601 00:36:02,560 --> 00:36:04,193 You are right. 602 00:36:04,228 --> 00:36:05,828 l have to spare that lady... 603 00:36:05,863 --> 00:36:08,366 ...who has been so kind as to put me up... 604 00:36:08,401 --> 00:36:09,765 ...in her home such sorrow. 605 00:36:10,034 --> 00:36:12,161 l shall leave at this precise moment. 606 00:36:12,403 --> 00:36:14,138 Fortunately, everything l possess... 607 00:36:14,173 --> 00:36:15,503 ...is on me. 608 00:36:15,773 --> 00:36:16,839 So... 609 00:36:16,874 --> 00:36:19,308 ...after expressing to you my utmost gratitude... 610 00:36:19,510 --> 00:36:23,105 Heavens, Mr. Nazario, this is not a game. 611 00:36:23,581 --> 00:36:26,607 Sit down and drink your chocolate. 612 00:36:33,090 --> 00:36:34,580 Do you know where you're going? 613 00:36:34,759 --> 00:36:36,388 lf they are taking my license... 614 00:36:36,423 --> 00:36:38,018 ...l shall do what l always wanted. 615 00:36:38,162 --> 00:36:39,254 Move to the countryside. 616 00:36:39,463 --> 00:36:41,988 Where l will feel close to God. 617 00:36:43,167 --> 00:36:44,167 All right. 618 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 But how will you support yourself? 619 00:36:46,239 --> 00:36:47,432 l'll beg. 620 00:36:47,572 --> 00:36:48,300 What? 621 00:36:48,506 --> 00:36:50,406 A priest, begging? 622 00:36:50,575 --> 00:36:52,677 Don't forget priestly dignity. 623 00:36:52,712 --> 00:36:53,701 Don't worry. 624 00:36:53,878 --> 00:36:56,108 Nobody will notice... 625 00:36:56,280 --> 00:36:58,077 ...that l am a priest. 626 00:37:26,944 --> 00:37:28,309 Good afternoon, sir. 627 00:37:28,546 --> 00:37:31,344 Would you give me charity in the form of food? 628 00:37:31,449 --> 00:37:33,576 We don't feed bums here. 629 00:37:33,818 --> 00:37:35,950 l can work in exchange. 630 00:37:35,985 --> 00:37:38,082 Now, that's different. 631 00:37:38,289 --> 00:37:39,881 Wait. 632 00:37:41,359 --> 00:37:42,587 Hey, you. 633 00:37:43,427 --> 00:37:45,759 Give him a cart. 634 00:38:01,746 --> 00:38:03,008 Thank you. 635 00:38:22,967 --> 00:38:24,935 They denied my cousin work yesterday. 636 00:38:25,303 --> 00:38:26,099 Of course. 637 00:38:26,270 --> 00:38:27,837 He demanded a salary. 638 00:38:27,872 --> 00:38:29,639 He wouldn't work for food. 639 00:38:29,674 --> 00:38:32,837 There are ten men in town waiting their turn. 640 00:38:34,679 --> 00:38:36,080 What shall we tell this one? 641 00:38:36,115 --> 00:38:37,308 Leave it to me. 642 00:38:39,183 --> 00:38:40,241 All right. 643 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 You know. 644 00:39:21,826 --> 00:39:22,884 What is it? 645 00:39:23,094 --> 00:39:24,026 Where are you going? 646 00:39:24,261 --> 00:39:25,608 l'm sorry, sir. 647 00:39:25,643 --> 00:39:26,955 l am on my way. 648 00:39:53,157 --> 00:39:54,954 Pretty good, huh? 649 00:39:55,493 --> 00:39:56,960 What did they say? 650 00:39:57,294 --> 00:39:59,524 Who was the brave man who threw you out? 651 00:39:59,764 --> 00:40:01,564 lf you can, answer me. 652 00:40:01,599 --> 00:40:03,430 l'm the one who threw him out. 653 00:40:04,001 --> 00:40:06,704 Working for food is bad for all of us. 654 00:40:06,739 --> 00:40:09,104 - Of course it is. - That's why. 655 00:40:10,741 --> 00:40:13,141 And that's just in the meantime. 656 00:40:14,979 --> 00:40:16,943 What a scoundrel. 657 00:40:16,978 --> 00:40:18,908 Careful, his hand. 658 00:40:44,241 --> 00:40:46,334 A coin, for the love of God. 659 00:40:48,712 --> 00:40:50,339 May God repay you. 660 00:41:02,927 --> 00:41:04,485 Father Nazario. 661 00:41:04,795 --> 00:41:06,160 Hello, Beatriz. 662 00:41:06,397 --> 00:41:08,432 lt's a miracle l should find you. 663 00:41:08,467 --> 00:41:09,565 Why, child? 664 00:41:09,600 --> 00:41:11,363 lt's a big world. 665 00:41:13,003 --> 00:41:15,239 What happened, why are you like this? 666 00:41:15,274 --> 00:41:16,900 l am on a pilgrimage. 667 00:41:17,141 --> 00:41:18,631 Barefoot? 668 00:41:18,976 --> 00:41:21,477 l spent the night with a poor family. 669 00:41:21,512 --> 00:41:24,072 l gave my boots to the eldest, who was ill. 670 00:41:24,548 --> 00:41:25,994 And the rest of the things? 671 00:41:26,029 --> 00:41:27,441 You must have had something. 672 00:41:27,618 --> 00:41:30,610 A man with the venerable look of a priest... 673 00:41:30,688 --> 00:41:32,919 ...took my bag and my blanket. 674 00:41:32,954 --> 00:41:35,150 lt wasn't worth a dime anyway. 675 00:41:35,259 --> 00:41:36,385 What are you doing here? 676 00:41:36,627 --> 00:41:38,356 l live with my widowed sister. 677 00:41:39,230 --> 00:41:41,323 Andara is also with us. 678 00:41:41,966 --> 00:41:43,232 ln God's name. 679 00:41:43,267 --> 00:41:45,531 So that fool is here? 680 00:41:46,136 --> 00:41:48,434 lt was good seeing you. God be with you. 681 00:41:51,308 --> 00:41:52,675 My house is close by. 682 00:41:52,710 --> 00:41:55,079 - Come with me, Father. - Sorry. 683 00:41:55,114 --> 00:41:57,413 l must beg for a blanket and food. 684 00:41:57,448 --> 00:41:59,416 - Some other day. - We will give it to you. 685 00:41:59,517 --> 00:42:01,785 My sister has her husband's clothes. 686 00:42:01,820 --> 00:42:03,087 Help us, Father. 687 00:42:03,122 --> 00:42:04,520 Help us. 688 00:42:04,822 --> 00:42:06,774 My niece is terribly ill. 689 00:42:06,809 --> 00:42:08,691 Andara says over and over... 690 00:42:08,726 --> 00:42:12,662 ''lf blessed Father Nazario were here, he would cure her.'' 691 00:42:12,830 --> 00:42:14,531 To the point where my sister... 692 00:42:14,566 --> 00:42:16,232 ...wanted to go look for you. 693 00:42:16,800 --> 00:42:18,563 You believe that crazy woman? 694 00:42:21,205 --> 00:42:22,471 Please, Father. 695 00:42:22,506 --> 00:42:23,768 My sister is suffering. 696 00:42:23,874 --> 00:42:26,274 Please come and comfort her. 697 00:42:27,044 --> 00:42:27,772 All right. 698 00:42:28,445 --> 00:42:31,414 l cannot refuse saying some words of comfort... 699 00:42:31,815 --> 00:42:33,407 ...and praying to God for her. 700 00:42:33,717 --> 00:42:35,514 Not a word about anything else. 701 00:42:49,033 --> 00:42:50,159 Josesa. 702 00:42:51,869 --> 00:42:53,771 Here comes Father Nazario. 703 00:42:53,806 --> 00:42:55,404 Father Nazario. 704 00:42:55,439 --> 00:42:56,906 Our Lady of Guadalupe. 705 00:42:56,941 --> 00:42:58,309 l don't want him to see me. 706 00:42:58,344 --> 00:42:59,401 Well. 707 00:43:00,377 --> 00:43:02,242 Put that on the girl. 708 00:43:15,526 --> 00:43:17,793 God called you to this house, Father. 709 00:43:17,828 --> 00:43:20,991 - l know you're a saint. - Don't say that. 710 00:43:21,498 --> 00:43:23,033 So, how is your daughter? 711 00:43:23,068 --> 00:43:24,533 She's slipping away, Father. 712 00:43:24,568 --> 00:43:27,538 lf you don't do something, she won't see tomorrow. 713 00:43:27,573 --> 00:43:30,274 Only God and science can help her. 714 00:43:30,309 --> 00:43:32,208 Come Father, sit down. 715 00:43:33,277 --> 00:43:34,676 What ails the girl? 716 00:43:34,912 --> 00:43:37,574 High fevers are devouring her. 717 00:43:37,982 --> 00:43:39,582 The day she fell ill... 718 00:43:39,617 --> 00:43:41,965 ...l felt something bad approaching... 719 00:43:42,000 --> 00:43:44,313 ...because an owl chirped all night. 720 00:43:44,788 --> 00:43:46,312 And when l went out... 721 00:43:46,490 --> 00:43:48,287 ...three dogs howled. 722 00:43:48,492 --> 00:43:50,059 One after the other. 723 00:43:50,094 --> 00:43:51,795 - Has a doctor seen her? - Yes, Father. 724 00:43:51,830 --> 00:43:53,194 He sent her this. 725 00:43:53,397 --> 00:43:54,887 She's already taken two bottles. 726 00:43:55,099 --> 00:43:58,262 They gave her a cleansing, but it didn't work. 727 00:43:58,435 --> 00:43:59,629 Oh, Father. 728 00:43:59,870 --> 00:44:01,270 l have prayed so. 729 00:44:01,305 --> 00:44:03,539 Follow the doctor's orders. 730 00:44:03,574 --> 00:44:06,270 You must have resignation and trust in God. 731 00:44:06,910 --> 00:44:09,208 Only a miracle can save her. 732 00:44:09,647 --> 00:44:12,316 God began by bringing you to this town. 733 00:44:12,351 --> 00:44:13,649 You arrived barefoot... 734 00:44:13,684 --> 00:44:16,118 ...just like our Lord Jesus Christ. 735 00:44:16,487 --> 00:44:19,888 Save my daughter, Father, save her. 736 00:44:20,224 --> 00:44:22,226 lf l didn't see the pain impairing you... 737 00:44:22,261 --> 00:44:23,853 ...l would leave right now. 738 00:44:24,595 --> 00:44:26,980 How can l do that which science cannot? 739 00:44:27,015 --> 00:44:29,366 l know that you can perform miracles. 740 00:44:29,401 --> 00:44:30,399 You can. 741 00:44:30,434 --> 00:44:32,868 Yes, it's obvious that you're a saint. 742 00:44:32,903 --> 00:44:35,973 Say the Consecration prayer, and she shall heal. 743 00:44:36,008 --> 00:44:37,039 Do it, Father. 744 00:44:37,074 --> 00:44:39,076 What this poor mother has to say. 745 00:44:39,111 --> 00:44:40,075 A miracle. 746 00:44:40,110 --> 00:44:42,340 - Perform a miracle. - Blasphemy, ignorant. 747 00:44:42,479 --> 00:44:43,612 A miracle, me? 748 00:44:43,647 --> 00:44:46,115 Yes, sir. A miracle. 749 00:44:47,751 --> 00:44:49,665 lf you refuse, it'll only... 750 00:44:49,700 --> 00:44:51,580 ...be because you don't want to. 751 00:44:51,755 --> 00:44:53,814 lt had to be you, you fool. 752 00:44:53,891 --> 00:44:55,059 Who do you take me for? 753 00:44:55,094 --> 00:44:56,725 Am l an impostor? 754 00:44:56,760 --> 00:44:58,728 Do l try to deceive people? 755 00:44:59,730 --> 00:45:02,499 Don't mention miracles, don't tease me. 756 00:45:02,534 --> 00:45:04,334 Have compassion on me. 757 00:45:04,369 --> 00:45:05,534 Help my sister. 758 00:45:05,569 --> 00:45:08,005 - Doesn't it pain you to see her? - Quiet. 759 00:45:08,040 --> 00:45:09,666 l am not a healer. 760 00:45:10,407 --> 00:45:13,171 lf God chooses to take her, it is best for her soul. 761 00:45:13,310 --> 00:45:15,244 That is manifested by pain. 762 00:45:16,046 --> 00:45:18,480 l can only pray with you. 763 00:45:20,050 --> 00:45:21,216 Where is she? 764 00:45:21,251 --> 00:45:22,650 Over here, Father. 765 00:45:45,809 --> 00:45:48,801 Lord, restore this innocent soul's health. 766 00:45:49,379 --> 00:45:51,973 l offer you in turn my health and my life... 767 00:45:52,483 --> 00:45:56,010 ...and l humbly accept all obstacles and calamities... 768 00:45:56,420 --> 00:45:58,115 ...all diseases and pain... 769 00:45:58,522 --> 00:46:00,353 ...that may afflict a man. 770 00:46:01,925 --> 00:46:05,053 Help us, our Lord of Chalma. 771 00:46:05,462 --> 00:46:08,097 Aid us, Lord, aid us. 772 00:46:08,132 --> 00:46:10,432 Go away, devil, respect this house. 773 00:46:10,467 --> 00:46:12,935 Out with you Satan, there is nothing for you here. 774 00:46:13,036 --> 00:46:15,903 Help us on the Holy Cross, Jesus, Jesus, Jesus. 775 00:46:16,073 --> 00:46:19,042 Do not forsake us, protect us. 776 00:46:19,376 --> 00:46:21,612 Do not leave us. 777 00:46:21,647 --> 00:46:22,845 Help us. 778 00:46:22,880 --> 00:46:25,649 On Heaven as it is on Earth... 779 00:46:25,684 --> 00:46:27,344 Free us. 780 00:46:32,656 --> 00:46:35,216 Holy, Holy, Holy. 781 00:46:35,826 --> 00:46:38,295 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 782 00:46:38,330 --> 00:46:39,294 Thy kingdom come. 783 00:46:39,329 --> 00:46:42,166 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 784 00:46:42,201 --> 00:46:43,866 Give us this day our daily bread. 785 00:46:43,901 --> 00:46:45,369 Forgive our trespasses as we forgive... 786 00:46:45,404 --> 00:46:46,870 ...those who trespass against us. 787 00:46:46,905 --> 00:46:48,531 Lead us not into temptation. 788 00:46:48,672 --> 00:46:51,173 Deliver us from evil. Amen. 789 00:46:51,208 --> 00:46:53,844 Our Father who are in Heaven, hallowed be thy name. 790 00:46:53,879 --> 00:46:55,110 Thy kingdom come. 791 00:46:55,145 --> 00:46:58,015 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 792 00:46:58,050 --> 00:46:59,482 Give us our daily bread... 793 00:47:29,613 --> 00:47:31,274 Father Nazario... 794 00:47:31,515 --> 00:47:33,346 ...the girl is well. 795 00:47:33,450 --> 00:47:34,781 At dawn she was dying... 796 00:47:34,852 --> 00:47:37,252 ...and suddenly she asked me for food. 797 00:47:37,287 --> 00:47:39,983 l touched her forehead, it was no longer burning. 798 00:47:41,658 --> 00:47:42,892 Don't go, Father. 799 00:47:42,927 --> 00:47:44,561 The news has spread. 800 00:47:44,596 --> 00:47:45,862 They want to touch her. 801 00:47:45,897 --> 00:47:47,128 All right, all right. 802 00:47:47,497 --> 00:47:50,660 You don't need to talk nonsense. 803 00:47:51,602 --> 00:47:54,070 Get up woman, stop thinking tall tales. 804 00:47:58,942 --> 00:48:01,001 l said you wouldn't convince him. 805 00:48:01,745 --> 00:48:03,812 lt's a miracle. A miracle. 806 00:48:03,847 --> 00:48:05,879 l'm leaving, you're insane. 807 00:48:06,216 --> 00:48:07,616 Devote your prayers... 808 00:48:07,651 --> 00:48:10,017 ...to giving thanks for the grace you were granted... 809 00:48:10,220 --> 00:48:11,118 ...and to God. 810 00:48:39,449 --> 00:48:41,280 Where are you going? 811 00:48:41,418 --> 00:48:43,283 Wherever you go, Father... 812 00:48:43,620 --> 00:48:45,153 ...we will follow... 813 00:48:45,188 --> 00:48:47,791 ...because we want to be pilgrims, too. 814 00:48:47,826 --> 00:48:50,419 And as good and saintly as you. 815 00:48:50,661 --> 00:48:52,261 l admire your intention... 816 00:48:52,296 --> 00:48:55,754 ...but do me a favor and be saintly on your own. 817 00:48:56,600 --> 00:48:59,000 Do you think l'm mad enough to take you along? 818 00:49:02,906 --> 00:49:04,072 Just look... 819 00:49:04,107 --> 00:49:05,904 ...at what was upon me. 820 00:49:18,255 --> 00:49:20,757 lt must have broken a leg. 821 00:49:20,792 --> 00:49:22,793 That damned beast. 822 00:49:22,828 --> 00:49:24,794 Patience, Colonel. 823 00:49:26,330 --> 00:49:28,332 l told you not to use this one. 824 00:49:28,367 --> 00:49:30,198 That's all we needed. 825 00:49:30,233 --> 00:49:33,100 But these animals think they're smarter than us. 826 00:49:34,338 --> 00:49:37,171 lt chose a hell of a time to get a cramp. 827 00:49:39,643 --> 00:49:41,008 Good morning, gentlemen. 828 00:49:43,246 --> 00:49:44,648 May l help you? 829 00:49:44,683 --> 00:49:45,480 Go ahead. 830 00:49:45,515 --> 00:49:47,813 Take the head, l'll take this side. 831 00:50:03,300 --> 00:50:04,597 Hey you, donkey. 832 00:50:08,238 --> 00:50:10,806 What's wrong with you? 833 00:50:10,841 --> 00:50:13,043 Don't you know a colonel and especially a priest... 834 00:50:13,078 --> 00:50:15,705 ...should always be greeted? 835 00:50:16,546 --> 00:50:18,313 You won't believe it, boss. 836 00:50:18,348 --> 00:50:21,051 l was figuring out how much l sold... 837 00:50:21,086 --> 00:50:22,780 ...and l wasn't looking. 838 00:50:23,487 --> 00:50:25,419 Well, so you learn to look... 839 00:50:25,454 --> 00:50:27,352 ...walk by again and greet us. 840 00:50:27,791 --> 00:50:28,758 Let's go! 841 00:50:42,205 --> 00:50:44,639 - Good morning, boss. - Good morning. 842 00:50:56,953 --> 00:50:57,783 Sir... 843 00:50:58,021 --> 00:50:59,989 ...you may think of me as you please... 844 00:51:00,090 --> 00:51:02,192 ...but l believe that such treatment... 845 00:51:02,227 --> 00:51:04,490 ...is anti-Christian and rude. 846 00:51:05,796 --> 00:51:07,593 This is a man, not an animal. 847 00:51:08,031 --> 00:51:09,598 A son of God, as much as you. 848 00:51:09,633 --> 00:51:12,069 And he has his dignity in spite of any... 849 00:51:12,104 --> 00:51:14,037 ...past, present or future despot. 850 00:51:15,439 --> 00:51:17,805 After relieving my conscience so... 851 00:51:18,608 --> 00:51:19,802 ...l will go. 852 00:51:22,345 --> 00:51:24,609 What kind of scoundrel is that? 853 00:51:25,515 --> 00:51:27,107 Forget it, Colonel. 854 00:51:27,284 --> 00:51:28,649 He's a heretic. 855 00:51:29,052 --> 00:51:32,155 One of those eccentric preachers... 856 00:51:32,190 --> 00:51:34,316 ...they send from the north. 857 00:51:36,259 --> 00:51:38,625 Forget him and arrange the horse. 858 00:51:38,660 --> 00:51:40,992 We've been here over an hour. 859 00:52:03,386 --> 00:52:05,013 Why are you following me? 860 00:52:05,222 --> 00:52:07,022 The road belongs to everybody. 861 00:52:07,057 --> 00:52:10,193 We want to do penance and learn good things from you. 862 00:52:10,228 --> 00:52:12,262 l said, if you want to do penance... 863 00:52:12,297 --> 00:52:13,820 ...to do it on your own. 864 00:52:14,064 --> 00:52:15,827 Each to his own conscience. 865 00:52:16,066 --> 00:52:17,363 Each to his own solitude. 866 00:52:17,434 --> 00:52:19,069 We will not get in the way. 867 00:52:19,104 --> 00:52:20,832 Well! 868 00:52:20,904 --> 00:52:22,537 We truly are fond of him... 869 00:52:22,572 --> 00:52:24,164 ...and he pays us in this manner. 870 00:52:24,474 --> 00:52:27,409 lf you abandon us who knows what will happen. 871 00:52:28,011 --> 00:52:29,069 All right. 872 00:52:29,212 --> 00:52:30,144 Come along. 873 00:52:30,747 --> 00:52:32,908 But you must promise to act decently. 874 00:52:33,116 --> 00:52:34,413 To be obedient... 875 00:52:34,885 --> 00:52:36,614 ...and leave me alone. 876 00:52:49,266 --> 00:52:51,063 l believe in God the Father Almighty. 877 00:52:51,368 --> 00:52:53,103 Creator of Heaven and Earth. 878 00:52:53,138 --> 00:52:54,803 Means that l believe... 879 00:52:54,838 --> 00:52:57,207 ...without a doubt, in the Lord our Father... 880 00:52:57,242 --> 00:52:59,801 ...the first person of the Holy Trinity. 881 00:53:00,110 --> 00:53:00,838 Who... 882 00:53:00,977 --> 00:53:02,779 ...through His virtue of omnipotence... 883 00:53:02,814 --> 00:53:04,014 ...created from nothing. 884 00:53:04,049 --> 00:53:04,912 That is... 885 00:53:05,015 --> 00:53:06,281 ...where there was nothing... 886 00:53:06,316 --> 00:53:09,114 ...the Earth and everything in it. 887 00:53:10,420 --> 00:53:12,320 ls God everywhere? 888 00:53:12,756 --> 00:53:13,688 Yes, everywhere. 889 00:53:14,257 --> 00:53:15,659 ls He here, too? 890 00:53:15,694 --> 00:53:16,216 Yes. 891 00:53:19,129 --> 00:53:21,565 Then, eating this is like Communion, isn't it? 892 00:53:21,600 --> 00:53:22,554 No, child. 893 00:53:22,766 --> 00:53:24,432 When the priest consecrates... 894 00:53:24,467 --> 00:53:26,992 ...the Lord descends into the bread. 895 00:53:27,103 --> 00:53:29,005 Just as you would. 896 00:53:29,040 --> 00:53:29,733 Father... 897 00:53:30,507 --> 00:53:33,533 ...if l take Communion, will the demons get out? 898 00:53:33,777 --> 00:53:35,244 What demons would those be? 899 00:53:35,378 --> 00:53:37,243 The ones she has inside. 900 00:53:37,347 --> 00:53:39,014 The poor thing is full of them. 901 00:53:39,049 --> 00:53:41,916 My sister says l have heart spasms. 902 00:53:42,085 --> 00:53:43,484 That's a curse. 903 00:53:43,720 --> 00:53:45,338 Somebody who wishes you evil. 904 00:53:45,373 --> 00:53:47,115 How many times must l tell you... 905 00:53:47,150 --> 00:53:48,766 ...that those are only superstitions? 906 00:53:48,801 --> 00:53:50,382 When l felt short of breath, l felt... 907 00:53:50,527 --> 00:53:52,893 ...a ball of fire in my stomach. 908 00:53:53,597 --> 00:53:55,394 And l felt like killing. 909 00:53:56,366 --> 00:53:58,561 That's not witchcraft or demons. 910 00:53:58,702 --> 00:54:00,693 lt's a well known illness. 911 00:54:01,004 --> 00:54:02,562 lt stems from imagination. 912 00:54:03,039 --> 00:54:05,564 And the cure comes from imagination. 913 00:54:05,775 --> 00:54:06,742 Plus... 914 00:54:07,143 --> 00:54:08,041 ...a healthy life... 915 00:54:08,211 --> 00:54:09,178 ...and exercise. 916 00:54:09,579 --> 00:54:11,012 Reject sorrow. 917 00:54:12,015 --> 00:54:12,845 Pray. 918 00:54:13,250 --> 00:54:14,410 You'll get over it. 919 00:54:14,517 --> 00:54:17,077 l think they are demons. 920 00:54:34,638 --> 00:54:35,696 What's wrong? 921 00:54:36,072 --> 00:54:37,741 Why are you fleeing? 922 00:54:37,776 --> 00:54:39,265 Listen. 923 00:54:40,977 --> 00:54:42,444 Why are you fleeing? 924 00:54:42,712 --> 00:54:44,111 Why? 925 00:54:45,615 --> 00:54:48,209 What are you doing, Father? 926 00:54:49,986 --> 00:54:51,044 Beatriz. 927 00:54:51,187 --> 00:54:52,819 Andara, come here. 928 00:54:52,854 --> 00:54:54,451 Don't touch him. 929 00:54:54,958 --> 00:54:57,392 Don't touch him, Mr. Nazario, it's the plague. 930 00:54:57,627 --> 00:55:00,118 Everybody is leaving town, it is infected. 931 00:55:00,263 --> 00:55:01,594 Let's go back. 932 00:55:01,831 --> 00:55:03,128 Run, Father. 933 00:55:57,620 --> 00:55:58,814 Please. 934 00:55:59,422 --> 00:56:02,357 Could you show us to town hall, sir? 935 00:56:03,727 --> 00:56:06,093 l am the municipal authority. 936 00:56:06,429 --> 00:56:08,090 And l order you to go away. 937 00:56:08,365 --> 00:56:10,366 We cannot support beggars. 938 00:56:10,401 --> 00:56:12,368 We haven't come to beg, sir. 939 00:56:12,535 --> 00:56:14,369 We just want to help. 940 00:56:14,404 --> 00:56:16,895 Caring for the sick, burying the dead. 941 00:56:17,040 --> 00:56:18,306 Cleaning. 942 00:56:18,341 --> 00:56:20,043 ln that case, you can stay. 943 00:56:20,078 --> 00:56:22,011 We need a lot of help. 944 00:56:22,445 --> 00:56:23,912 Where shall we begin? 945 00:56:24,280 --> 00:56:26,248 Go to any house. 946 00:56:26,416 --> 00:56:27,405 You'll be needed. 947 00:57:03,987 --> 00:57:04,786 Help me. 948 00:57:04,821 --> 00:57:06,652 Andara, open that window. 949 00:57:07,757 --> 00:57:09,418 Did you hear me? 950 00:57:13,496 --> 00:57:15,964 Beatriz, come here. 951 00:57:20,303 --> 00:57:20,894 Here. 952 00:57:21,471 --> 00:57:22,904 Take the child. 953 00:57:26,543 --> 00:57:27,275 Andara... 954 00:57:27,310 --> 00:57:28,808 Go look for milk. 955 00:57:28,843 --> 00:57:30,306 - Where? - Anywhere. 956 00:58:14,691 --> 00:58:15,749 Juan... 957 00:58:16,092 --> 00:58:18,328 What about the government support? 958 00:58:18,363 --> 00:58:19,394 ls it coming or not? 959 00:58:19,429 --> 00:58:20,997 l saw them from the hill. 960 00:58:21,032 --> 00:58:22,021 lt was about time. 961 00:58:22,332 --> 00:58:23,364 Where's Lucia? 962 00:58:23,399 --> 00:58:24,784 Somebody's caring for her. 963 00:58:24,819 --> 00:58:26,169 Hey, how many are coming? 964 00:58:26,204 --> 00:58:27,727 Wait, Juan! 965 00:58:28,271 --> 00:58:30,967 ...sed pro tua pietate prosit mihi ad.. 966 00:58:31,241 --> 00:58:34,977 ...tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam: 967 00:58:35,012 --> 00:58:38,714 qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. 968 00:58:45,121 --> 00:58:46,556 Think that this life... 969 00:58:46,591 --> 00:58:47,989 ...is only a road. 970 00:58:48,358 --> 00:58:50,189 Withstand your pain... 971 00:58:50,460 --> 00:58:52,729 ...and prepare your soul for the joy... 972 00:58:52,764 --> 00:58:54,697 ...of being in God's presence. 973 00:58:56,032 --> 00:58:57,056 Not Heaven. 974 00:58:58,234 --> 00:58:58,859 Juan. 975 00:58:59,402 --> 00:59:01,597 Leave the passions of this world behind, child. 976 00:59:02,171 --> 00:59:03,906 The Lord has given you time... 977 00:59:03,941 --> 00:59:05,641 ...to examine your conscience. 978 00:59:05,975 --> 00:59:07,943 Think of Heaven that awaits you. 979 00:59:09,112 --> 00:59:10,545 Not Heaven. 980 00:59:13,216 --> 00:59:14,808 As a priest l tell you... 981 00:59:14,984 --> 00:59:18,147 ...that you can save yourself if you repent. 982 00:59:19,656 --> 00:59:21,351 Juan. 983 00:59:40,810 --> 00:59:42,607 We've come to help. 984 00:59:46,549 --> 00:59:47,345 Lucia. 985 00:59:48,585 --> 00:59:50,212 Lucia, it's me. 986 00:59:50,753 --> 00:59:51,913 l am here again. 987 00:59:52,488 --> 00:59:53,921 l won't leave anymore. 988 00:59:54,490 --> 00:59:56,424 Help is here, they will cure you. 989 00:59:56,626 --> 00:59:58,184 Soon you will be fine. 990 00:59:59,929 --> 01:00:01,123 You can go now. 991 01:00:01,931 --> 01:00:04,229 - You are no longer needed. - l'm a priest. 992 01:00:04,367 --> 01:00:07,234 l beg you to let me help you through these times. 993 01:00:07,637 --> 01:00:08,899 Juan. 994 01:00:10,006 --> 01:00:11,871 Tell them to go away. 995 01:00:13,543 --> 01:00:14,856 Didn't you hear? 996 01:00:14,891 --> 01:00:16,169 They must go! 997 01:00:45,541 --> 01:00:47,270 l have failed, child. 998 01:00:48,444 --> 01:00:50,708 May the Lord have pity on the soul. 999 01:00:52,115 --> 01:00:54,515 l wanted that, too. 1000 01:01:56,779 --> 01:01:59,077 There is nothing for us to do here. 1001 01:02:07,590 --> 01:02:09,492 Look at what a delicious avocado. 1002 01:02:09,527 --> 01:02:10,825 The legs are short. 1003 01:02:10,860 --> 01:02:12,561 Let's break the pinata. 1004 01:02:12,596 --> 01:02:14,430 Lower it, l can't reach. 1005 01:02:14,465 --> 01:02:16,230 Now take it, you thieves. 1006 01:02:16,265 --> 01:02:18,426 Whoever touches it will be sorry. 1007 01:02:18,668 --> 01:02:20,431 Mr. Sabas. 1008 01:02:20,903 --> 01:02:22,438 They want to rob and kill me. 1009 01:02:22,473 --> 01:02:23,996 Mr. Sabas. 1010 01:02:27,744 --> 01:02:29,336 Don't let them, Ujo. 1011 01:02:29,579 --> 01:02:30,978 Don't let them. 1012 01:02:33,616 --> 01:02:34,415 Thank you. 1013 01:02:34,450 --> 01:02:36,213 Thank you, Mr. Sabas. 1014 01:02:39,689 --> 01:02:41,384 Charitable souls... 1015 01:02:41,791 --> 01:02:43,725 Won't you give me something? 1016 01:02:49,565 --> 01:02:51,032 What a stingy old woman. 1017 01:02:51,067 --> 01:02:52,567 She won't give a glass of water. 1018 01:02:52,602 --> 01:02:55,264 l'll mark the best doors for you, Andara. 1019 01:02:55,571 --> 01:02:57,807 But l don't want to trouble you, shorty. 1020 01:02:57,842 --> 01:02:59,507 No trouble. 1021 01:02:59,542 --> 01:03:01,510 l am fond of you, Andara. 1022 01:03:01,644 --> 01:03:03,236 This is... 1023 01:03:03,479 --> 01:03:05,580 - What did you bring? - Lots of stuff. 1024 01:03:05,615 --> 01:03:07,810 l have more at home. Do you want to go over? 1025 01:03:08,050 --> 01:03:11,120 Let's sit in the street to avoid gossip. 1026 01:03:11,155 --> 01:03:13,088 Would you like me to carry you? 1027 01:03:14,991 --> 01:03:16,290 You're ugly. 1028 01:03:16,325 --> 01:03:18,555 Ugly, but l'm fond of you, Andara. 1029 01:03:18,761 --> 01:03:21,464 Since l saw you at the church yesterday. 1030 01:03:21,499 --> 01:03:22,979 Nobody loves... 1031 01:03:23,014 --> 01:03:24,460 ...that ugly woman. 1032 01:03:24,567 --> 01:03:26,228 She must be for me. 1033 01:03:26,335 --> 01:03:27,427 So, if you... 1034 01:03:27,670 --> 01:03:29,739 Do you think you're pretty? 1035 01:03:29,774 --> 01:03:31,832 A legless tadpole. 1036 01:03:32,241 --> 01:03:33,538 That's what you are. 1037 01:03:34,010 --> 01:03:36,946 Say what you will, l am fond of you and want to help. 1038 01:03:36,981 --> 01:03:39,471 Sit down, we have to talk. 1039 01:03:42,652 --> 01:03:43,949 Good morning. 1040 01:03:44,420 --> 01:03:45,586 l'm going to wash these clothes. 1041 01:03:45,621 --> 01:03:48,112 Wait here, we will go up the hill together. 1042 01:03:52,528 --> 01:03:54,295 She sure is good-looking. 1043 01:03:54,330 --> 01:03:56,499 She hasn't worked the streets. 1044 01:03:56,534 --> 01:03:58,568 Hey, you repugnant shorty. 1045 01:03:58,603 --> 01:04:00,568 Relax, no insult intended. 1046 01:04:00,603 --> 01:04:03,367 l don't care if you're public, l want you at my side. 1047 01:04:03,673 --> 01:04:04,435 But listen. 1048 01:04:04,640 --> 01:04:07,108 You should beat it, get out of town. 1049 01:04:07,376 --> 01:04:08,375 What, Ujo? 1050 01:04:08,410 --> 01:04:09,374 Pinto... 1051 01:04:09,512 --> 01:04:12,743 Mr. Sabas' cousin, is spreading stuff about you. 1052 01:04:13,049 --> 01:04:14,744 Pinto is here? 1053 01:04:14,917 --> 01:04:16,544 He came to buy some horses. 1054 01:04:16,919 --> 01:04:19,854 He said the feds are after you, you're criminals. 1055 01:04:30,266 --> 01:04:32,325 l tell you he's seven years old. 1056 01:04:32,435 --> 01:04:34,370 l don't want him, he's eight. 1057 01:04:34,405 --> 01:04:35,496 No he's not. 1058 01:04:35,605 --> 01:04:37,039 l'm not deceiving you, Pinto. 1059 01:04:37,074 --> 01:04:38,206 l saw when he was born. 1060 01:04:38,241 --> 01:04:40,243 He's gentle, does no tricks. 1061 01:04:40,278 --> 01:04:41,904 Try him out. 1062 01:05:21,984 --> 01:05:24,248 l knew you were around here. 1063 01:05:24,320 --> 01:05:25,514 Garbage. 1064 01:05:25,655 --> 01:05:27,714 A priest's lover, no doubt. 1065 01:05:27,890 --> 01:05:30,409 You brag about being a pilgrim apostle. 1066 01:05:30,444 --> 01:05:32,929 But l know you, l know what you are. 1067 01:05:32,964 --> 01:05:34,897 You big hussy. 1068 01:05:37,667 --> 01:05:38,827 Wait. 1069 01:05:42,138 --> 01:05:44,971 Even if it's just courtesy, listen to me. 1070 01:05:45,241 --> 01:05:47,266 Had you forgotten me? 1071 01:05:50,846 --> 01:05:52,313 l hadn't forgotten you, either. 1072 01:05:52,415 --> 01:05:54,212 Although you're not worth it. 1073 01:05:54,350 --> 01:05:56,978 l saw you with that sanctimonious bum. 1074 01:05:57,286 --> 01:05:58,955 l want you to leave him. 1075 01:05:58,990 --> 01:05:59,887 You hear? 1076 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 He's good, l will not leave him. 1077 01:06:02,927 --> 01:06:03,891 Now you know. 1078 01:06:03,926 --> 01:06:06,417 Remember l have a bad temper. 1079 01:06:06,729 --> 01:06:08,965 Tomorrow at eleven l'm leaving for your town. 1080 01:06:09,000 --> 01:06:10,557 From there, to the capital. 1081 01:06:10,900 --> 01:06:12,561 You're coming with me. 1082 01:06:13,436 --> 01:06:14,562 l'm thirsty. 1083 01:06:15,471 --> 01:06:16,699 Give me some water. 1084 01:06:27,783 --> 01:06:28,875 Now, come. 1085 01:06:29,518 --> 01:06:31,816 Come where we can talk. 1086 01:06:39,895 --> 01:06:42,193 Leave me alone Pinto, for the love of God. 1087 01:06:42,398 --> 01:06:45,060 lf it's an order l'll go, but l don't want to. 1088 01:06:45,267 --> 01:06:47,098 l want to be good. 1089 01:06:47,133 --> 01:06:48,930 Let me be good, Pinto. 1090 01:06:51,307 --> 01:06:52,575 Stop Pinto, l won't go. 1091 01:06:52,610 --> 01:06:53,473 l won't. 1092 01:06:55,811 --> 01:06:57,176 All right, woman. 1093 01:06:57,211 --> 01:06:58,541 Tomorrow, then. 1094 01:06:58,647 --> 01:07:01,081 l'll wait for you at the town exit. 1095 01:07:01,517 --> 01:07:02,917 You're advised. 1096 01:07:02,952 --> 01:07:04,920 Don't fail me, or else... 1097 01:07:05,187 --> 01:07:06,916 Oh, get out. 1098 01:07:07,089 --> 01:07:08,920 Get out! 1099 01:07:18,934 --> 01:07:21,804 Because night carries yesterday's sorrow... 1100 01:07:21,839 --> 01:07:24,864 ...and the hope and joy of a new day. 1101 01:07:25,341 --> 01:07:26,672 That's what death is like. 1102 01:07:27,109 --> 01:07:28,667 Joyous and sorrowful. 1103 01:07:29,045 --> 01:07:32,348 Joyous because it frees us of life's chains. 1104 01:07:32,383 --> 01:07:33,547 And sorrowful... 1105 01:07:33,582 --> 01:07:35,613 ...because we love our flesh... 1106 01:07:35,648 --> 01:07:37,645 ...and it hurts us to leave it. 1107 01:07:43,459 --> 01:07:45,484 What's wrong, Beatriz? 1108 01:07:50,866 --> 01:07:52,535 You had a bad encounter. 1109 01:07:52,570 --> 01:07:54,025 Didn't you, child? 1110 01:07:54,336 --> 01:07:56,065 Did you see us, Father? 1111 01:07:57,807 --> 01:08:00,275 Then, how can you guess? 1112 01:08:00,476 --> 01:08:02,034 That's not guessing. 1113 01:08:02,244 --> 01:08:03,268 lt's knowing. 1114 01:08:11,253 --> 01:08:13,050 You are always the most pious. 1115 01:08:13,389 --> 01:08:15,758 Today you were distracted at prayer. 1116 01:08:15,793 --> 01:08:17,248 Distant. 1117 01:08:18,194 --> 01:08:21,652 The squalls of passion are difficult to hide. 1118 01:08:22,198 --> 01:08:25,031 l know you're struggling against Satan. 1119 01:08:27,136 --> 01:08:29,798 When he looks at me, l obey. 1120 01:08:30,306 --> 01:08:32,240 l was about to go with him. 1121 01:08:32,508 --> 01:08:34,135 And l don't want to, Father. 1122 01:08:35,111 --> 01:08:37,079 Can you explain that? 1123 01:08:37,213 --> 01:08:38,771 lt's a bad passion, child. 1124 01:08:38,914 --> 01:08:41,610 Mortal flesh avoids domination. 1125 01:08:42,618 --> 01:08:45,287 What can l do to kill that weed, Father? 1126 01:08:45,322 --> 01:08:46,049 Love. 1127 01:08:46,422 --> 01:08:47,851 And not only one thing... 1128 01:08:47,886 --> 01:08:49,280 ...or one single human being. 1129 01:08:49,458 --> 01:08:51,289 But all of God's creation. 1130 01:08:51,961 --> 01:08:53,826 ls that how you love, Father? 1131 01:08:54,363 --> 01:08:56,198 ls that how you love Andara... 1132 01:08:56,233 --> 01:08:57,098 ...and l? 1133 01:08:57,133 --> 01:08:58,600 Yes, like that. 1134 01:08:59,502 --> 01:09:00,835 God knows... 1135 01:09:00,870 --> 01:09:02,633 ...how can we flee, Father? 1136 01:09:02,805 --> 01:09:04,505 Climbing down the hill... 1137 01:09:04,540 --> 01:09:06,474 ...nobody will see or hear us. 1138 01:09:07,843 --> 01:09:08,810 Flee? 1139 01:09:09,178 --> 01:09:10,611 Thieves flee. 1140 01:09:10,646 --> 01:09:13,638 Not those who give everything to people in need. 1141 01:09:14,850 --> 01:09:17,182 l know that due to our humble condition... 1142 01:09:17,386 --> 01:09:20,253 ...human justice will not care for us. 1143 01:09:21,090 --> 01:09:22,318 But the Divine... 1144 01:09:23,025 --> 01:09:25,220 ...will not forsake us. 1145 01:09:40,409 --> 01:09:43,810 A while ago l got a bad feeling in my head. 1146 01:09:44,713 --> 01:09:46,408 A premonition? 1147 01:09:47,816 --> 01:09:49,147 Oh, Father. 1148 01:09:50,052 --> 01:09:52,384 l think we're going to have hard times. 1149 01:09:53,856 --> 01:09:55,289 l think so, too. 1150 01:09:56,292 --> 01:09:57,281 We will suffer much. 1151 01:09:58,827 --> 01:10:01,990 When that happens, l only hope l am at your side. 1152 01:10:02,498 --> 01:10:05,126 lf l can carry your load on my back... 1153 01:10:05,401 --> 01:10:06,993 ...l certainly would, because... 1154 01:10:07,169 --> 01:10:09,000 ...that's how much l trust you. 1155 01:10:09,371 --> 01:10:10,998 l am fond of you, too. 1156 01:10:11,774 --> 01:10:13,576 lf you should get lost like sheep... 1157 01:10:13,611 --> 01:10:14,770 ...l would search for you. 1158 01:10:15,444 --> 01:10:17,278 Promise me whatever happens... 1159 01:10:17,313 --> 01:10:19,076 ...you won't make me leave your side. 1160 01:10:22,284 --> 01:10:24,582 l am very tired, Father. 1161 01:10:38,300 --> 01:10:39,665 What is it, Andara? 1162 01:10:41,604 --> 01:10:42,730 What's wrong? 1163 01:10:45,341 --> 01:10:46,365 Come here. 1164 01:10:47,476 --> 01:10:48,340 Come. 1165 01:10:54,817 --> 01:10:55,806 Sit down. 1166 01:10:58,387 --> 01:10:59,945 Tell me what it is. 1167 01:11:00,956 --> 01:11:03,090 She has her pride... 1168 01:11:03,125 --> 01:11:05,694 ...and doesn't like a ''nobody'' offending her. 1169 01:11:05,729 --> 01:11:06,991 And you... 1170 01:11:07,129 --> 01:11:08,678 You love Beatriz more. 1171 01:11:08,713 --> 01:11:10,228 And it isn't fair. 1172 01:11:10,366 --> 01:11:11,467 l love you two the same. 1173 01:11:11,502 --> 01:11:13,033 No, sir. 1174 01:11:13,068 --> 01:11:15,504 You say nice things to Beatriz... 1175 01:11:15,539 --> 01:11:16,493 ...and to me... 1176 01:11:16,672 --> 01:11:18,663 ...since l am such a dunce... 1177 01:11:18,907 --> 01:11:20,975 You just call me a fool. 1178 01:11:21,010 --> 01:11:23,044 Don't say that, child. 1179 01:11:23,212 --> 01:11:24,702 l love you both the same. 1180 01:11:26,081 --> 01:11:28,208 And stop thinking those things. 1181 01:11:53,909 --> 01:11:57,003 - Andara. - Ujo, a tamale. 1182 01:11:58,947 --> 01:12:00,539 Your body fell off today. 1183 01:12:00,783 --> 01:12:02,648 You've only brought your head. 1184 01:12:02,885 --> 01:12:05,287 l came to tell you that l am going with you. 1185 01:12:05,322 --> 01:12:06,639 Because l care for you. 1186 01:12:06,674 --> 01:12:07,921 Because you have robbed... 1187 01:12:07,956 --> 01:12:10,754 ...my heart and put it in my mouth, honey pie. 1188 01:12:10,959 --> 01:12:11,825 Beatriz... 1189 01:12:11,860 --> 01:12:13,345 ...Ujo is coming with us. 1190 01:12:13,380 --> 01:12:15,305 He says he cares for me. 1191 01:12:15,340 --> 01:12:17,230 Love is the prettiest thing. 1192 01:12:17,800 --> 01:12:19,358 Do you truly love her, Ujo? 1193 01:12:19,435 --> 01:12:20,766 Yes, l do. 1194 01:12:21,670 --> 01:12:22,762 You, ugly. 1195 01:12:23,205 --> 01:12:24,399 You, public. 1196 01:12:25,074 --> 01:12:27,042 l had never cared for anyone. 1197 01:12:27,309 --> 01:12:29,140 But as soon as l saw you... 1198 01:12:29,411 --> 01:12:31,003 What a love. 1199 01:12:31,747 --> 01:12:32,680 See? 1200 01:12:32,715 --> 01:12:34,273 He is my sweetheart. 1201 01:12:36,752 --> 01:12:38,242 There they are. 1202 01:13:02,644 --> 01:13:04,428 We caught them together. 1203 01:13:04,463 --> 01:13:06,212 Ujo, you'll lose your girl. 1204 01:13:08,484 --> 01:13:09,849 Who are you looking for? 1205 01:13:10,152 --> 01:13:12,484 You, a hussy and a renegade. 1206 01:13:12,554 --> 01:13:14,955 Stop teaching bad habits. 1207 01:13:14,990 --> 01:13:16,525 lf you've come to arrest us... 1208 01:13:16,560 --> 01:13:18,117 ...we will not resist. 1209 01:13:18,927 --> 01:13:20,812 No need for such an upheaval... 1210 01:13:20,847 --> 01:13:22,697 ...to catch 3 harmless people. 1211 01:13:22,865 --> 01:13:25,199 lt's against you, and a certain... 1212 01:13:25,234 --> 01:13:27,395 ...Ana de Ara, l have a warrant for your arrest. 1213 01:13:31,006 --> 01:13:32,337 Let's go. 1214 01:13:38,480 --> 01:13:40,015 One woman is not enough. 1215 01:13:40,050 --> 01:13:41,107 Now you have two. 1216 01:13:41,250 --> 01:13:42,651 We are Christian. 1217 01:13:42,686 --> 01:13:43,675 Bully. 1218 01:13:44,420 --> 01:13:45,886 Coward, you wretch. 1219 01:13:45,921 --> 01:13:47,589 Don't you see he has no defense? 1220 01:13:47,624 --> 01:13:48,422 Grab her. 1221 01:13:48,457 --> 01:13:49,858 Here, make more fire. 1222 01:13:49,893 --> 01:13:50,957 Stronger. 1223 01:13:50,992 --> 01:13:52,021 Beat him. 1224 01:13:52,661 --> 01:13:53,961 Let me go. 1225 01:13:53,996 --> 01:13:55,164 You've beaten my sweetheart. 1226 01:13:55,199 --> 01:13:55,863 Sure. 1227 01:13:55,898 --> 01:13:58,765 - Did they hurt you, Father? - lt doesn't matter. 1228 01:13:58,967 --> 01:14:01,003 Let me go, stop it. 1229 01:14:01,038 --> 01:14:01,902 Andara. 1230 01:14:01,937 --> 01:14:03,336 l said let go. 1231 01:14:03,472 --> 01:14:04,268 You see. 1232 01:14:04,406 --> 01:14:05,005 You see. 1233 01:14:05,040 --> 01:14:06,573 Because you didn't obey me. 1234 01:14:06,608 --> 01:14:08,576 Get out of here, you dirty frog. 1235 01:14:10,179 --> 01:14:11,308 Calm down, Andara. 1236 01:14:11,343 --> 01:14:12,438 You have done wrong. 1237 01:14:12,581 --> 01:14:15,209 Apologize to your victim for God's forgiveness. 1238 01:14:17,386 --> 01:14:19,755 Scumbag, sorry, damn it. 1239 01:14:19,790 --> 01:14:21,188 Come on, let's go. 1240 01:14:22,591 --> 01:14:24,058 Stay here, Beatriz. 1241 01:14:24,326 --> 01:14:26,055 They only want us. 1242 01:14:45,948 --> 01:14:47,006 Careful. 1243 01:14:48,183 --> 01:14:49,316 Sergeant. 1244 01:14:49,351 --> 01:14:51,285 Don't you remember me? 1245 01:14:52,287 --> 01:14:53,253 Yes. 1246 01:14:53,288 --> 01:14:54,588 From your village. 1247 01:14:54,623 --> 01:14:55,988 What will they do to us? 1248 01:14:56,124 --> 01:14:58,339 Soon, in a moment, a rope of prisoners... 1249 01:14:58,374 --> 01:15:00,554 ...will parade down your own village. 1250 01:15:00,762 --> 01:15:03,098 - You'd better go alone. - Sergeant. 1251 01:15:03,133 --> 01:15:05,065 Let Father Nazario escape. 1252 01:15:05,100 --> 01:15:06,767 You should be ashamed of yourself. 1253 01:15:06,802 --> 01:15:09,396 He's done nothing, l swear he's a saint. 1254 01:15:13,509 --> 01:15:14,601 Andara. 1255 01:15:16,011 --> 01:15:17,979 Ujo. 1256 01:15:18,380 --> 01:15:20,143 You behaved very poorly. 1257 01:15:20,315 --> 01:15:22,146 You sure kicked me there. 1258 01:15:22,217 --> 01:15:23,450 But, in spite of your cruelty... 1259 01:15:23,485 --> 01:15:25,120 ...l care for you. That's why l'm here. 1260 01:15:25,155 --> 01:15:27,088 l kicked you? 1261 01:15:27,556 --> 01:15:30,616 Forgive me, shorty, l care for you too. 1262 01:15:30,893 --> 01:15:33,495 l got carried away and didn't see what l was doing. 1263 01:15:33,530 --> 01:15:35,597 When you hit the man with the pole... 1264 01:15:35,632 --> 01:15:38,131 l couldn't believe it was you. 1265 01:15:38,166 --> 01:15:40,930 You were spitting fire, but you looked pretty to me. 1266 01:15:41,136 --> 01:15:42,936 You are so ugly... 1267 01:15:42,971 --> 01:15:44,939 ...but you looked pretty. 1268 01:15:46,108 --> 01:15:47,943 Look, my little snail. 1269 01:15:47,978 --> 01:15:49,762 Get down, midget. 1270 01:15:49,797 --> 01:15:53,879 Let me go, let me go. 1271 01:16:05,027 --> 01:16:06,790 Get some rest. 1272 01:16:15,037 --> 01:16:16,438 Here, for the girls. 1273 01:16:16,473 --> 01:16:17,735 What about me? 1274 01:16:17,940 --> 01:16:19,737 There is nothing for the men. 1275 01:16:21,243 --> 01:16:22,608 Listen, Corporal. 1276 01:16:22,878 --> 01:16:25,745 Untie our hands for a while. 1277 01:16:26,148 --> 01:16:28,584 Let's see, give us some water, we're dry. 1278 01:16:28,619 --> 01:16:30,108 Do you have a cigarette? 1279 01:16:30,352 --> 01:16:32,286 A cigarette, please. 1280 01:16:32,521 --> 01:16:33,822 Let me have one, come on... 1281 01:16:33,857 --> 01:16:35,088 Whoever catches it first. 1282 01:16:35,123 --> 01:16:37,489 Quiet, there's enough for all. 1283 01:16:39,895 --> 01:16:40,691 Here. 1284 01:16:44,800 --> 01:16:46,392 - Stay still. - Water. 1285 01:16:46,702 --> 01:16:47,930 Water. 1286 01:17:06,989 --> 01:17:08,980 You have it in there. 1287 01:17:21,903 --> 01:17:23,654 You dunce, now do you see why... 1288 01:17:23,689 --> 01:17:25,406 ...l told you to come with me? 1289 01:17:26,008 --> 01:17:27,669 Don't make that face. 1290 01:17:27,976 --> 01:17:29,444 l have a horse outside. 1291 01:17:29,479 --> 01:17:30,877 Hurry, we're leaving. 1292 01:17:30,912 --> 01:17:33,039 - Where to? - Wherever l decide. 1293 01:17:33,148 --> 01:17:35,446 Be grateful l even searched for you. 1294 01:17:35,984 --> 01:17:37,474 What are you waiting for? 1295 01:17:39,855 --> 01:17:41,618 Where are you going? 1296 01:17:41,723 --> 01:17:44,426 l'm not going with you, l'm staying. 1297 01:17:44,461 --> 01:17:46,826 Listen, don't try my patience. 1298 01:17:47,029 --> 01:17:48,963 l won't leave him, kill me. 1299 01:17:49,564 --> 01:17:51,088 lf he's insulted, so am l. 1300 01:17:51,266 --> 01:17:53,200 lf he's hungry, so am l. 1301 01:17:53,301 --> 01:17:56,065 lf they hurt him, l hope l get beat, too. 1302 01:17:56,171 --> 01:17:58,271 lf l can't be in jail with him... 1303 01:17:58,306 --> 01:18:00,831 ...l'll wait at the gate until that saint gets out. 1304 01:18:01,076 --> 01:18:03,874 l'm going to kick that devotion out of you. 1305 01:18:04,279 --> 01:18:05,714 l will be in your town tonight. 1306 01:18:05,749 --> 01:18:07,147 l'll talk to your mother. 1307 01:18:07,382 --> 01:18:10,010 lf she can't talk you into going with me... 1308 01:18:10,185 --> 01:18:11,652 You will be sorry. 1309 01:18:19,695 --> 01:18:21,026 Well, let's go. 1310 01:18:25,067 --> 01:18:25,897 All right. 1311 01:18:26,234 --> 01:18:27,394 See you there. 1312 01:18:27,803 --> 01:18:29,421 She is stubborn. 1313 01:18:29,456 --> 01:18:31,039 Leave her to me. 1314 01:18:40,916 --> 01:18:42,015 Everybody ready? 1315 01:18:42,050 --> 01:18:43,950 Come on, what's the hurry? 1316 01:18:43,985 --> 01:18:45,887 Stop complaining, it's useless. 1317 01:18:45,922 --> 01:18:47,723 Shut your mouth. 1318 01:18:47,758 --> 01:18:48,519 Andara. 1319 01:18:49,191 --> 01:18:52,183 l thought you didn't want to say good-bye. 1320 01:18:52,427 --> 01:18:54,190 Hurray for the couple. 1321 01:18:55,330 --> 01:18:56,592 What are you laughing at? 1322 01:18:56,665 --> 01:18:59,099 You are making do with so little, doll. 1323 01:18:59,601 --> 01:19:00,934 Go ahead, laugh. 1324 01:19:00,969 --> 01:19:02,493 l care for you, Andara. 1325 01:19:09,478 --> 01:19:10,394 Forward. 1326 01:19:10,429 --> 01:19:11,310 March. 1327 01:19:11,913 --> 01:19:13,175 Come on, out. 1328 01:19:16,184 --> 01:19:17,776 Good-bye, Ujo. 1329 01:19:25,227 --> 01:19:26,319 Good-bye. 1330 01:19:27,295 --> 01:19:29,092 Good-bye, Ujo. 1331 01:19:32,134 --> 01:19:34,295 Good-bye, shorty. 1332 01:19:59,694 --> 01:20:01,252 Sergeant. 1333 01:20:08,970 --> 01:20:11,234 Somebody take this girl. 1334 01:20:11,439 --> 01:20:13,236 Let's see, the priest. 1335 01:20:20,816 --> 01:20:21,783 Go on. 1336 01:20:21,950 --> 01:20:23,781 Let's go! 1337 01:20:30,058 --> 01:20:32,049 Why are you taking her so? 1338 01:20:32,294 --> 01:20:34,057 The old man is her grandfather. 1339 01:20:34,229 --> 01:20:36,493 The sergeant says he kidnapped her. 1340 01:20:36,731 --> 01:20:38,533 They are going to drop her off. 1341 01:20:38,568 --> 01:20:39,431 Hey. 1342 01:20:40,235 --> 01:20:44,365 lf you're a priest, hear their confession so we know their sins. 1343 01:20:45,674 --> 01:20:47,665 Hear your mother's confession! 1344 01:20:48,376 --> 01:20:49,468 Sergeant. 1345 01:20:49,578 --> 01:20:52,172 This woman is disrespecting me! 1346 01:20:55,917 --> 01:20:58,886 Hand me the newest one, naughty priest. 1347 01:21:06,628 --> 01:21:07,561 Sergeant. 1348 01:21:07,596 --> 01:21:11,123 Aren't you sick to see him treated that way? 1349 01:21:16,004 --> 01:21:18,371 Hand some over, you're tired. 1350 01:21:18,406 --> 01:21:20,897 Come on, man. Give us a little taste. 1351 01:21:21,776 --> 01:21:25,212 Save some for the poor. 1352 01:21:32,354 --> 01:21:34,015 That's enough rudeness. 1353 01:21:34,155 --> 01:21:35,782 You will be quiet. 1354 01:21:35,924 --> 01:21:36,948 Get up. 1355 01:21:38,093 --> 01:21:39,526 Forward... march. 1356 01:21:43,565 --> 01:21:45,298 We'll meet later. 1357 01:21:45,333 --> 01:21:47,995 What will you get for being so stingy? 1358 01:22:01,816 --> 01:22:03,032 Go on inside. 1359 01:22:03,067 --> 01:22:04,249 Women over here. 1360 01:22:18,833 --> 01:22:20,460 Don't cry, mother. 1361 01:22:20,802 --> 01:22:22,537 How? You're a prisoner. 1362 01:22:22,572 --> 01:22:24,189 l am not a prisoner. 1363 01:22:24,224 --> 01:22:25,772 l chose to be here. 1364 01:22:25,807 --> 01:22:27,866 They have nothing against me. 1365 01:22:28,043 --> 01:22:30,110 What about the shame of... 1366 01:22:30,145 --> 01:22:32,443 ...seeing you parade with criminals? 1367 01:22:32,614 --> 01:22:34,741 We were always honest people. 1368 01:22:35,050 --> 01:22:37,416 Death is better than seeing this. 1369 01:22:37,686 --> 01:22:39,950 Humiliation is good for the soul. 1370 01:22:40,455 --> 01:22:41,922 What are you talking about? 1371 01:22:42,424 --> 01:22:44,619 That is what the priest says. 1372 01:22:45,760 --> 01:22:47,060 Forgive me, honey... 1373 01:22:47,095 --> 01:22:49,723 ...but a priest who travels with women... 1374 01:22:49,898 --> 01:22:51,798 ...is no saint. 1375 01:22:52,467 --> 01:22:53,798 Well, yes he is. 1376 01:22:54,069 --> 01:22:55,934 You should have seen him. 1377 01:22:57,939 --> 01:23:00,806 He cured the girl just by touching her. 1378 01:23:01,209 --> 01:23:03,044 And those who had the plague. 1379 01:23:03,079 --> 01:23:05,604 He lead them to Heaven. 1380 01:23:06,715 --> 01:23:08,842 How else could it be? 1381 01:23:09,384 --> 01:23:12,649 His angelical voice dives into your bones. 1382 01:23:14,055 --> 01:23:15,613 lf he touches your clothes... 1383 01:23:15,890 --> 01:23:18,051 ...you start shaking as if you wanted to die... 1384 01:23:18,560 --> 01:23:21,757 ...and go to Heaven to be with him forever. 1385 01:23:27,635 --> 01:23:29,068 Oh, darling. 1386 01:23:29,304 --> 01:23:31,033 You love that man. 1387 01:23:31,606 --> 01:23:33,540 You love him like a man. 1388 01:23:40,348 --> 01:23:42,009 Liar! 1389 01:23:45,720 --> 01:23:47,278 lt's a lie! 1390 01:23:50,392 --> 01:23:51,984 - Oh, no. - Pinto! 1391 01:23:52,127 --> 01:23:53,962 Take her away, she's ill. 1392 01:23:53,997 --> 01:23:55,864 l'm dying. 1393 01:23:55,899 --> 01:23:58,300 No, don't see. 1394 01:23:58,335 --> 01:24:00,701 Lie, it's a lie. 1395 01:24:06,708 --> 01:24:09,108 You are worse than a dog. 1396 01:24:09,177 --> 01:24:12,180 Oh, l am so ashamed l could die. 1397 01:24:12,215 --> 01:24:14,410 l'm dying. 1398 01:24:14,516 --> 01:24:16,149 Don't believe it, Father. 1399 01:24:16,184 --> 01:24:19,354 lt isn't true, don't believe it. 1400 01:24:19,389 --> 01:24:20,981 Don't believe it. 1401 01:24:35,570 --> 01:24:38,304 l said we'd meet later. 1402 01:24:38,339 --> 01:24:40,825 Come, l'll teach you another rosary. 1403 01:24:40,860 --> 01:24:43,311 Punch his mouth so he preaches better. 1404 01:24:43,346 --> 01:24:44,913 Hey you, what's worse? 1405 01:24:44,948 --> 01:24:46,960 Being a whore or a madame? 1406 01:24:46,995 --> 01:24:48,972 He can say what he pleases. 1407 01:24:49,851 --> 01:24:51,718 And he will say it here. 1408 01:24:51,753 --> 01:24:53,905 Father, give some Holy Bread. 1409 01:24:53,940 --> 01:24:56,057 Go on, give your Communion. 1410 01:24:56,092 --> 01:24:57,490 You scoundrels. 1411 01:24:57,826 --> 01:24:58,952 You're blind. 1412 01:24:59,494 --> 01:25:02,395 lnsult me, not the sanctity of mass. 1413 01:25:02,764 --> 01:25:04,026 Cowards. 1414 01:25:04,532 --> 01:25:07,330 Abuse your strength, but don't offend the majesty... 1415 01:25:07,502 --> 01:25:08,570 ...of the Lord, your creator. 1416 01:25:08,605 --> 01:25:10,629 We'll se who's a coward. 1417 01:25:10,805 --> 01:25:11,567 You wimp. 1418 01:25:11,739 --> 01:25:13,832 Go on, give him his communion. 1419 01:25:16,978 --> 01:25:20,436 l thought the priest could fight, but he's chicken. 1420 01:25:28,590 --> 01:25:30,421 For the first time in my life... 1421 01:25:30,692 --> 01:25:32,592 ...it's hard for me to forgive. 1422 01:25:35,763 --> 01:25:38,823 And l forgive you, it is my Christian duty. 1423 01:25:40,101 --> 01:25:41,398 l forgive you. 1424 01:25:43,605 --> 01:25:45,800 But l also scorn you. 1425 01:25:46,040 --> 01:25:48,776 And l feel guilty about not knowing how... 1426 01:25:48,811 --> 01:25:50,141 ...to separate scorn... 1427 01:25:50,912 --> 01:25:52,072 ...from forgiveness. 1428 01:25:53,314 --> 01:25:55,441 Keep your forgiveness. 1429 01:25:57,619 --> 01:25:59,746 Now, a little stroll. 1430 01:26:04,459 --> 01:26:07,451 He'll need bandages for Sunday mass. 1431 01:26:13,835 --> 01:26:14,868 Stop. 1432 01:26:14,903 --> 01:26:16,237 He's not defending himself. 1433 01:26:16,272 --> 01:26:17,437 Who asked you? 1434 01:26:17,472 --> 01:26:20,236 lt's not manly to beat someone that way. 1435 01:26:21,409 --> 01:26:23,434 What, did you get cold feet? 1436 01:26:26,714 --> 01:26:28,382 Who didn't like it? 1437 01:26:28,417 --> 01:26:30,050 Let's stop here. 1438 01:26:45,967 --> 01:26:46,899 Thank you. 1439 01:26:48,436 --> 01:26:49,494 Thank you. 1440 01:26:51,072 --> 01:26:52,300 You are good. 1441 01:26:52,941 --> 01:26:54,306 Me, good? 1442 01:26:54,776 --> 01:26:56,971 No, l'm quite the opposite. 1443 01:27:04,519 --> 01:27:06,510 Have you committed many crimes? 1444 01:27:08,756 --> 01:27:10,018 l don't know. 1445 01:27:11,059 --> 01:27:12,492 Only two. 1446 01:27:13,394 --> 01:27:15,988 And burglarized many churches. 1447 01:27:17,165 --> 01:27:19,065 Don't you felt pain sometimes... 1448 01:27:19,334 --> 01:27:21,063 ...about what you did? 1449 01:27:22,237 --> 01:27:23,966 When l'm alone. 1450 01:27:25,240 --> 01:27:27,538 But then my friends come, and... 1451 01:27:28,710 --> 01:27:30,075 Do you have any relatives? 1452 01:27:31,346 --> 01:27:33,405 l might as well not. 1453 01:27:33,881 --> 01:27:35,712 My mother is in jail. 1454 01:27:36,284 --> 01:27:37,717 Go with God. 1455 01:27:39,954 --> 01:27:41,649 Would you like to be good? 1456 01:27:42,123 --> 01:27:43,147 Yes... 1457 01:27:44,559 --> 01:27:45,583 ...but how? 1458 01:27:46,761 --> 01:27:48,422 All you have to do is say: 1459 01:27:48,529 --> 01:27:49,826 ''l want to be good''. 1460 01:27:50,798 --> 01:27:53,699 And be truly determined to be good. 1461 01:27:55,937 --> 01:27:58,167 You'd like to change your life. 1462 01:28:00,174 --> 01:28:02,699 Would you like to change yours? 1463 01:28:03,845 --> 01:28:04,971 How? 1464 01:28:08,349 --> 01:28:09,611 Look, all... 1465 01:28:10,952 --> 01:28:12,943 All l do are bad deeds. 1466 01:28:13,721 --> 01:28:14,346 And... 1467 01:28:15,523 --> 01:28:17,354 ...what good is your life? 1468 01:28:18,159 --> 01:28:21,356 You, on the good side, and me on the bad side. 1469 01:28:22,096 --> 01:28:24,724 Neither of us are much good at all. 1470 01:28:29,704 --> 01:28:31,137 Do you have any money? 1471 01:28:32,807 --> 01:28:34,604 l'll keep it for myself. 1472 01:28:35,476 --> 01:28:36,966 You don't need it. 1473 01:28:57,799 --> 01:28:59,164 Attention. 1474 01:28:59,600 --> 01:29:03,058 Get your things, we're leaving in five minutes. 1475 01:29:04,272 --> 01:29:05,933 Line up outside. 1476 01:29:08,676 --> 01:29:09,802 Sergeant. 1477 01:29:10,912 --> 01:29:12,379 Where is Father Nazario? 1478 01:29:12,714 --> 01:29:14,375 lsn't he coming with us? 1479 01:29:16,751 --> 01:29:18,013 Where is he? 1480 01:29:21,923 --> 01:29:26,019 The Bishop, made an agreement with civil authorities. 1481 01:29:26,227 --> 01:29:28,024 You will not be on the rope. 1482 01:29:28,229 --> 01:29:30,113 You'll be taken separately. 1483 01:29:30,148 --> 01:29:31,998 Alone, by a man out of uniform. 1484 01:29:32,600 --> 01:29:34,717 That was all they could do. 1485 01:29:34,752 --> 01:29:36,835 No doubt it will spare shame. 1486 01:29:38,940 --> 01:29:41,966 Don't you want to know the status of your case? 1487 01:29:43,044 --> 01:29:45,604 At least you'll admit to your recklessness. 1488 01:29:45,780 --> 01:29:47,611 All your madness. 1489 01:29:49,317 --> 01:29:52,086 No wonder they say you are unresigned. 1490 01:29:52,121 --> 01:29:54,054 A rebel spirit. 1491 01:29:55,556 --> 01:29:58,719 lt will be difficult to adjust to reality. 1492 01:29:59,994 --> 01:30:04,265 To make you see that your habits contradict those of priests. 1493 01:30:04,300 --> 01:30:06,231 Your ways confront the Church... 1494 01:30:06,266 --> 01:30:08,163 ...which you claim to love and obey 1495 01:30:12,373 --> 01:30:14,068 Do you need anything? 1496 01:30:29,690 --> 01:30:31,282 Father! 1497 01:30:31,492 --> 01:30:32,356 Father. 1498 01:30:32,994 --> 01:30:34,859 What did they do to you? 1499 01:30:35,563 --> 01:30:37,190 Who hurt you? 1500 01:30:38,132 --> 01:30:40,066 Where are you taking him? 1501 01:30:40,835 --> 01:30:41,927 Good-bye, child. 1502 01:30:42,603 --> 01:30:43,770 Sergeant. 1503 01:30:43,805 --> 01:30:45,339 l want to go where he goes. 1504 01:30:45,374 --> 01:30:46,203 Take them away. 1505 01:30:46,307 --> 01:30:47,774 - Let's go. - Father! 1506 01:30:47,809 --> 01:30:50,211 No, let me go with him. Father. 1507 01:30:50,246 --> 01:30:52,613 Don't leave me alone, Father. 1508 01:30:53,181 --> 01:30:54,375 Father. 1509 01:31:37,425 --> 01:31:40,326 That fat frog-eyes was the one who beat him. 1510 01:31:40,695 --> 01:31:43,528 And skinny bones defended him. 1511 01:31:48,035 --> 01:31:51,402 May God bless you and grant you all graces. 1512 01:31:53,741 --> 01:31:55,265 And to you, frog... 1513 01:31:55,409 --> 01:31:58,212 ...may your children rot before they are born. 1514 01:31:58,247 --> 01:32:00,246 May your throat choke in pus... 1515 01:32:00,281 --> 01:32:04,547 ...and may you die a long, painful death. 1516 01:33:00,541 --> 01:33:02,133 ls he arrested? 1517 01:33:02,310 --> 01:33:03,834 Give me another apple. 1518 01:33:08,282 --> 01:33:10,250 Can l give you something? 1519 01:33:17,391 --> 01:33:20,292 Take this charity, and may God be with you. 1520 01:33:31,872 --> 01:33:33,207 Take it. 1521 01:33:33,242 --> 01:33:33,990 No. 1522 01:33:34,125 --> 01:33:34,939 No. 1523 01:33:43,618 --> 01:33:45,552 May God repay you, ma'am. 100655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.