All language subtitles for Murder.She.Wrote.S10E12.Proof.in.the.Pudding.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,878 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,588 ...when my very special guest will be 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,216 mystery writer, J.B. Fletcher. 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,301 I hear you've been having some more trouble down at your restaurant. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,803 Nothing I can't handle. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,138 Just wanted to thank you, mi vida. 7 00:00:12,304 --> 00:00:13,764 I haven't done anything. 8 00:00:13,931 --> 00:00:17,101 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Your bluntness has a certain naive charm. 10 00:00:20,146 --> 00:00:21,480 People have been murdered for less. 11 00:00:21,647 --> 00:00:22,982 Bernardo, we have no cash left. 12 00:00:23,149 --> 00:00:24,483 Just tell him you gotta call in the police. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 I've been guilty of great foolishness in my life. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,654 Not all criminals are known for their genius. 15 00:00:28,821 --> 00:00:30,406 You just keep your eyes and ears shut. 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 [cheerful instrumental music playing] 17 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 [indistinct chattering] 18 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 How bad is it? 19 00:03:18,991 --> 00:03:20,743 [man]  It's beyond bad, uncle Bernardo. 20 00:03:20,910 --> 00:03:24,038 Damn it. This time, you gotta call in the police. 21 00:03:24,204 --> 00:03:26,916 You tell them everything. Demand protection. 22 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Please, Philip, don't be naive. 23 00:03:29,835 --> 00:03:31,921 Do you really think they can protect us 24 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 from being victims of a hit-and-run? 25 00:03:34,381 --> 00:03:37,509 Or me falling accidentally out of a ten-story window? 26 00:03:37,676 --> 00:03:40,220 You've been watching too many gangster movies, you know that? 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,640 And you are too young to know what you're talking about. 28 00:03:42,806 --> 00:03:45,017 I grew up with people like Avoncino. 29 00:03:45,184 --> 00:03:47,686 The last thing you do, is go to the police. 30 00:03:47,853 --> 00:03:50,439 But we are not giving in, either. 31 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 Call the carpet people. 32 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 And where are we supposed to get the money? 33 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 The insurance company. 34 00:03:56,487 --> 00:03:58,530 Get your pretty wife to bat her eyes at them. 35 00:03:58,697 --> 00:04:00,366 Then what's to keep this from happening again? 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,743 What do you want me to do? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Just hand over our restaurant to the mob? 38 00:04:05,537 --> 00:04:08,457 I could also throw myself into a vat of boiling oil. 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,834 Please do as I say. Try. 40 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Okay. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,516 Jessica Fletcher's here. 42 00:04:25,683 --> 00:04:27,351 Not now, not now. 43 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 -Bernardo-- -Don't worry. 44 00:04:29,895 --> 00:04:32,982 I will take care of everything. 45 00:04:33,148 --> 00:04:35,734 Okay. 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,029 And this is where our director will call his camera cues. 47 00:04:39,196 --> 00:04:42,074 Jessica, there's no reason to feel nervous. 48 00:04:42,241 --> 00:04:44,451 I promise you, you'll hardly notice the cameras are there. 49 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 And Bernardo's very excited about your being here. 50 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 Bernardo only looks ferocious. 51 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Underneath, he's just a soft, cuddly pussycat. 52 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 Jessica, this is my wife Diane. 53 00:04:54,044 --> 00:04:56,880 Of course. Dining With Diane. 54 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 You know, I tried that restaurant 55 00:04:59,133 --> 00:05:00,843 that you recommended on your last show. 56 00:05:01,010 --> 00:05:03,095 You were quite right. The food was delicious. 57 00:05:03,262 --> 00:05:04,888 It's too bad I can't say the same 58 00:05:05,055 --> 00:05:06,724 for the dump I'm reviewing today. 59 00:05:06,890 --> 00:05:09,560 Jessica, if there's anything you need, just holler. 60 00:05:09,727 --> 00:05:12,271 And if your stage presence is half as good as your writing, 61 00:05:12,438 --> 00:05:14,398 I assure you you'll have a terrific show. 62 00:05:14,565 --> 00:05:17,234 You should feel flattered, Mrs. Fletcher. 63 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 I've learned that station managers rarely have time to read. 64 00:05:19,987 --> 00:05:23,657 Or to do anything else that's not related to work. 65 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 Oh, and next time, 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 make sure the cilantro is fresh. 67 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 The market had delivered it by mistake. 68 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 I had asked for cumin. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,501 I don't care if it was tooth powder, 70 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 which, in this instance, would've tasted better. 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,255 One minute, Bernardo. 72 00:05:38,422 --> 00:05:40,466 We'll finish this later. 73 00:05:48,766 --> 00:05:52,269 Hey, I thought you were used to him by now. 74 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 Only a fool or a coward grows used to insults. 75 00:05:55,397 --> 00:05:58,317 I know that you're neither of those. 76 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Come on. 77 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Don't let it get to you, okay? 78 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Camera two, close-up on the fish. 79 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 Music. 80 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 [lively music playing] 81 00:06:16,835 --> 00:06:19,296 Oh, are you enjoying yourself? 82 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 -Oh, everyone's been terrific, Lorna. -Great. 83 00:06:22,716 --> 00:06:26,011 And five, four, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 three, two... 85 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 Buongiorno! 86 00:06:31,391 --> 00:06:33,060 And welcome to Bonelli's Kitchen. 87 00:06:33,227 --> 00:06:35,270 I am your chef, Bernardo Bonelli. 88 00:06:35,437 --> 00:06:38,690 And today, we go to the beautiful city of Venice 89 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 for a marvelous recipe: 90 00:06:41,235 --> 00:06:46,198 marinated sole with pine nuts and raisins, 91 00:06:46,365 --> 00:06:48,826 or, as they say in Venezia, 92 00:06:48,992 --> 00:06:50,911 [speaking Italian] 93 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 So get that pad and pencil ready 94 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 and prepare yourself for a dish 95 00:06:55,666 --> 00:06:58,710 that will be delizioso. 96 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Remember... 97 00:07:00,629 --> 00:07:05,050 the fillets of sole must be fresh and firm. 98 00:07:05,217 --> 00:07:07,177 Red wine vinegar, 99 00:07:07,344 --> 00:07:10,973 olive oil and vegetable oil in equal parts. 100 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 Pine nuts, toasted. Saute the onions, 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,104 raisins and a touch of cilantro... 102 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 I prefer it fresh from the market. 103 00:07:22,109 --> 00:07:23,569 And... 104 00:07:25,612 --> 00:07:27,030 perfetto. 105 00:07:27,197 --> 00:07:28,657 [speaks Italian] 106 00:07:28,824 --> 00:07:30,576 Perfect. So... 107 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 until tomorrow, [speaking Italian] 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 when my very special guest will be... 109 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 mystery writer J.B. Fletcher, 110 00:07:39,001 --> 00:07:41,545 who will show us that cooking 111 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 does not have to be murder. 112 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Until then... 113 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 farewell, buon appetito e arrivederci. 114 00:07:50,179 --> 00:07:52,598 And we are out! 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,978 Hey, great show, Bernardo! 116 00:07:58,145 --> 00:08:00,439 Of course it was. And this, of course, 117 00:08:00,606 --> 00:08:02,900 is the lovely and talented Jessica Fletcher. 118 00:08:03,066 --> 00:08:07,279 I hope you enjoyed today's little offering, Mrs. Fletcher. 119 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 Very, very much. I was particularly interested, though, 120 00:08:10,282 --> 00:08:11,867 that you didn't plump up the raisins 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 with boiling water first. 122 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 But I assume that's your personal touch. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,371 Manuel. 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Where was the boiling water 125 00:08:21,793 --> 00:08:23,212 for the raisins today? 126 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 It wasn't in your recipe instructions. 127 00:08:25,464 --> 00:08:27,341 Oh! Ha ha! 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Do I have to spell everything out for you? 129 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 You're supposed to be such a hotshot where you come from. 130 00:08:32,262 --> 00:08:35,557 Or were all those glowing reviews you showed me phony? 131 00:08:35,724 --> 00:08:37,559 I'm sorry, chef Bonelli, you're right. 132 00:08:37,726 --> 00:08:40,812 I should've double-checked. 133 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 I didn't mean to imply that it was a mistake. I-- 134 00:08:43,190 --> 00:08:46,443 Be careful what you say on the air tomorrow, Mrs. Fletcher... 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 as I would be if I were a guest 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 on a show you were hosting. 137 00:08:50,489 --> 00:08:53,659 Oh, Mr. Bonelli, I didn't intend-- 138 00:08:53,825 --> 00:08:57,329 Lorna, we're going to have to talk. 139 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 What good is this claim form? 140 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 They can't do this to us. 141 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 They can if they think that we sabotaged the restaurant ourselves, 142 00:09:03,961 --> 00:09:05,837 that we left the place unlocked. 143 00:09:06,004 --> 00:09:07,631 And they raise the question about all the other claims, 144 00:09:07,798 --> 00:09:09,841 the broken dishes, the silverware stolen. 145 00:09:10,008 --> 00:09:11,593 Unless we report this to the police, 146 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 we can forget about the insurance money. 147 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 All right, forget about the insurance. 148 00:09:15,472 --> 00:09:17,266 We'll get less expensive carpeting. 149 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 With what? We have no cash left. 150 00:09:19,351 --> 00:09:22,729 Just give him another chance. 151 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 He's been under a lot of pressure. 152 00:09:26,608 --> 00:09:29,069 I know he didn't mean to snap at you like that. 153 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Charm them, cara mia. Charm them. 154 00:09:31,280 --> 00:09:34,199 Tell them we'll pay in 30 days. 155 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 I should get back to the restaurant. 156 00:09:45,961 --> 00:09:49,423 Jeannine, we don't give up. 157 00:09:54,553 --> 00:09:57,931 You really like to complicate your life, don't you? 158 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 Come on, Diane. She's married to my nephew. 159 00:10:00,684 --> 00:10:04,646 Ha! Somehow, I don't see that stopping you, Bernardo. 160 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 But there's still room enough in your life for me-- 161 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 Please, Diane. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Come on, Bernardo. Don't tell me you haven't thought 163 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 about what it'd be like for us. 164 00:10:12,863 --> 00:10:14,406 You are imagining things. 165 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 Good things. 166 00:10:16,283 --> 00:10:18,327 Damn it, do I have to be more clear? 167 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 For the last time, I have no interest 168 00:10:20,579 --> 00:10:22,456 in having an affair with you. 169 00:10:22,622 --> 00:10:24,708 Aside from the fact that you already have a husband, 170 00:10:24,875 --> 00:10:27,127 I don't think of you that way. 171 00:10:29,212 --> 00:10:32,799 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 172 00:10:32,966 --> 00:10:35,594 Especially when the woman in question 173 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 has the power to deep-six your new restaurant... 174 00:10:39,306 --> 00:10:43,852 in front of a very large audience. 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 I don't believe you would do that. 176 00:10:48,565 --> 00:10:50,734 Try me, darling. 177 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 Taxi! 178 00:11:01,370 --> 00:11:03,413 Hey, Bonelli! 179 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Mr. Avoncino wants to see you. 180 00:11:17,219 --> 00:11:20,347 Well, well, well. Look who's here. 181 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 I hear you've been having some more trouble 182 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 down at your restaurant. 183 00:11:24,184 --> 00:11:25,394 Nothing I can't handle. 184 00:11:25,560 --> 00:11:27,312 [laughs] 185 00:11:27,479 --> 00:11:29,564 That's what you said about the burst pipes, 186 00:11:29,731 --> 00:11:31,566 -the China... -The stolen silverware. 187 00:11:31,733 --> 00:11:35,237 I can't decide whether you're an optimistic fool 188 00:11:35,404 --> 00:11:36,988 or a masochistic one. 189 00:11:37,155 --> 00:11:38,865 Neither can I. 190 00:11:39,032 --> 00:11:42,369 Well, you can change that. 191 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 All this needs is your signature. 192 00:11:44,663 --> 00:11:47,207 And, as I've said to you too many times before, 193 00:11:47,374 --> 00:11:51,044 the moment I become your new partner in the restaurant, 194 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 I will personally guarantee 195 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 that no more accidents will happen. 196 00:11:55,257 --> 00:11:56,425 And I'll make good on any damages 197 00:11:56,591 --> 00:11:58,301 not covered by your insurance. 198 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 As I have said to you too many times before, 199 00:12:00,846 --> 00:12:02,431 go to hell. 200 00:12:02,597 --> 00:12:04,850 Could be you're both kinds of a fool. 201 00:12:05,016 --> 00:12:06,101 Yeah. 202 00:12:06,268 --> 00:12:08,437 -Bonelli. -Eh? 203 00:12:08,603 --> 00:12:10,730 I'll give you one final alternative 204 00:12:10,897 --> 00:12:13,316 to seeing your dream go down in flames. 205 00:12:13,483 --> 00:12:16,987 You have 24 hours to sign. 206 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Yeah. 207 00:12:26,496 --> 00:12:28,290 Lorna, I am so sorry. 208 00:12:28,457 --> 00:12:31,209 I just hope that your investment isn't too large. 209 00:12:31,376 --> 00:12:33,211 Oh, large enough. It was all the money 210 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 that my grandmother left me. 211 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 My mother would kill me. 212 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 Ha! For what it's worth, 213 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 I think your grandma would have approved. 214 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 You know, I think so, too. 215 00:12:44,181 --> 00:12:46,975 But Avoncino's done so much damage, 216 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 we're really scraping the barrel. 217 00:12:49,311 --> 00:12:52,230 Is that the reason that Mr. Bonelli behaved so badly today? 218 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 I can't apologize enough. 219 00:12:54,191 --> 00:12:55,775 Even with everything that's going on, 220 00:12:55,942 --> 00:12:58,195 I know his behavior was inexcusable. 221 00:12:58,361 --> 00:13:00,030 I get the feeling that he enjoys 222 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 just being temperamental. 223 00:13:01,865 --> 00:13:03,700 Ha ha! And I get the feeling 224 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 that nothing I'm going to say is gonna convince you 225 00:13:05,785 --> 00:13:07,037 to do the show tomorrow. 226 00:13:07,204 --> 00:13:08,413 -Mrs. Fletcher? -Yes. 227 00:13:08,580 --> 00:13:09,789 Miss Thompson. 228 00:13:09,956 --> 00:13:11,208 Forgive the intrusion. 229 00:13:11,374 --> 00:13:12,959 I'm Paul Avoncino. 230 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 I know who you are, Mr. Avoncino. 231 00:13:15,295 --> 00:13:17,672 Oh. Just once, I'd like to run into someone 232 00:13:17,839 --> 00:13:19,966 who doesn't read the papers or watch television. 233 00:13:20,133 --> 00:13:22,052 Then you're wasting your time. 234 00:13:22,219 --> 00:13:23,637 What do you want? 235 00:13:23,803 --> 00:13:25,347 Just to tell you how upset I was 236 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 to hear about last night's incident. 237 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 I was so looking forward to the opening. 238 00:13:29,684 --> 00:13:32,229 Why don't you get the point? 239 00:13:32,395 --> 00:13:35,482 Your bluntness has a certain naive charm... 240 00:13:35,649 --> 00:13:37,484 misplaced as it is. 241 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 I was hoping that you might, uh, 242 00:13:40,111 --> 00:13:42,864 have the good sense to talk to Bonelli on my behalf, 243 00:13:43,031 --> 00:13:44,991 if only to protect your investment. 244 00:13:45,158 --> 00:13:46,660 I would rather lose everything 245 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 than have you as a partner. 246 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Oh. Well, in that case, 247 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 good day, miss Thompson. 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 I hope your future ventures will afford you more success 249 00:13:56,086 --> 00:13:57,587 than you had with Bonelli's. 250 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Mrs. Fletcher. 251 00:14:02,717 --> 00:14:04,886 Jessica... 252 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 please don't say anything. 253 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 All I was going to say is... 254 00:14:09,432 --> 00:14:11,351 I'm not going to let you down. 255 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 I'll be at the studio tomorrow. 256 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 -Come on, let's eat. -Okay. 257 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 [Bernard] You told Mrs. Fletcher about Avoncino? 258 00:14:21,695 --> 00:14:23,196 [Diane] There was not a lot I could do about it. 259 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 He ambushed us. 260 00:14:24,948 --> 00:14:26,491 Why don't you tell the whole world? 261 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 I think I have a cousin in Schenectady 262 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 who hasn't heard about it yet. 263 00:14:30,537 --> 00:14:31,913 All right. 264 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Thank you anyway. Bye. 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 That was the bank. 266 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 They won't extend our credit anymore, 267 00:14:38,587 --> 00:14:39,921 no matter how cheap the new carpeting. 268 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 All right. We just make do with what we have. 269 00:14:42,549 --> 00:14:44,175 You'll cook, I'll host, 270 00:14:44,342 --> 00:14:46,386 Lorna can borrow supplies from the studio, 271 00:14:46,553 --> 00:14:48,096 and Jeannine can be your assistant chef. 272 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 Phil, I haven't cooked professionally in years. 273 00:14:50,515 --> 00:14:52,726 Why don't we go out and find a barn 274 00:14:52,892 --> 00:14:55,729 and invite the whole town and have a square dance afterwards? 275 00:14:55,895 --> 00:14:57,397 Okay, uncle Bernardo, 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,400 do you have any better ideas? 277 00:15:00,567 --> 00:15:01,943 [sighs] 278 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Keep your nose up. 279 00:15:03,778 --> 00:15:05,614 [laughs] It's "chin", kiddo. 280 00:15:05,780 --> 00:15:08,950 You're supposed to keep your chin up. 281 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Mine's down to my shoes right now. 282 00:15:11,661 --> 00:15:14,164 Hey, like Mr. Phil said, we make do with what we have. 283 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Well, I have two uncles 284 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 that work in the finest restaurant in San Salvador. 285 00:15:18,793 --> 00:15:20,629 One call, Lorna. One call. 286 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 One call, and your family would be here? 287 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 Yeah, but it's too late, Manuel. 288 00:15:29,220 --> 00:15:32,265 May I say how lovely you look today, Mrs. Fletcher? 289 00:15:32,432 --> 00:15:35,393 And I am so delighted that you have decided to do the show. 290 00:15:35,560 --> 00:15:38,855 I hope this means that you have forgiven my temper tantrum? 291 00:15:39,022 --> 00:15:41,524 It means that I would like to review 292 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 what we're going to do on the air. 293 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 Oh, of course, of course. 294 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 You told me that we will prepare everything for the camera, 295 00:15:47,989 --> 00:15:50,033 just as if we were in a regular kitchen? 296 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Although, the result that we show the viewers 297 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 is already made. 298 00:15:54,788 --> 00:15:57,415 And Manuel's keeping it warm in another part of the studio. 299 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 I see. 300 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 And all I ask is that you promise 301 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 not to add any cyanide to it... 302 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 like you did in your novel. 303 00:16:03,588 --> 00:16:06,091 Ha ha ha! That depends. 304 00:16:06,257 --> 00:16:08,927 Touche. Brava. 305 00:16:09,094 --> 00:16:12,847 Now, when we display the final dish to the viewers, 306 00:16:13,014 --> 00:16:15,850 I will take a bite of it to show how good it is. 307 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 And after one hour, 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,001 the lamb will be brown and tender, 309 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 and the vegetables will remain crisp 310 00:16:44,754 --> 00:16:47,173 and retain their full flavor and color. 311 00:16:47,340 --> 00:16:49,843 Thank you, Jessica, per questa bellissima ricetta, 312 00:16:50,009 --> 00:16:53,346 this beautiful recipe that you are sharing with us today. 313 00:16:53,513 --> 00:16:55,557 Lamb and vegetable risotto 314 00:16:55,724 --> 00:16:58,184 from J.B. Fletcher's latest novel, 315 00:16:58,351 --> 00:17:00,603 The Uncorked. 316 00:17:00,770 --> 00:17:03,273 Without the cyanide, of course. 317 00:17:03,440 --> 00:17:04,774 [laughs] 318 00:17:04,941 --> 00:17:07,485 It was a great pleasure, chef Bernardo. 319 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 You see? She makes no mention of the cyanide. 320 00:17:10,739 --> 00:17:14,033 In which case, in which case, in the grand tradition 321 00:17:14,200 --> 00:17:16,828 of the murder mysteries, 322 00:17:16,995 --> 00:17:18,913 I think you should have the first taste. 323 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 Of course. 324 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Mmm. 325 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 I must say that mine was never this good. 326 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 There you have it! 327 00:17:34,679 --> 00:17:36,264 Lamb and vegetable risotto 328 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 from J.B. Fletcher. 329 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 Jessica, now the viewers will be looking forward 330 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 to your books and your recipes. [speaking Italian] 331 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 Until tomorrow, 332 00:17:47,108 --> 00:17:50,028 buon appetito e arrivederci. 333 00:17:56,493 --> 00:17:58,369 Something wrong, Jessica? 334 00:17:58,536 --> 00:18:01,372 I thought I tasted something different in the risotto. 335 00:18:01,539 --> 00:18:03,708 Spicier, perhaps? What did you put in it? 336 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 You have a discerning palate, Mrs. Fletcher. 337 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 It's turmeric. I use it instead of saffron. 338 00:18:07,879 --> 00:18:09,339 It's a much less expensive spice 339 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 for about the same flavor. 340 00:18:10,965 --> 00:18:14,344 Turmeric? That's a very good idea. 341 00:18:14,511 --> 00:18:17,347 Yes, it's a brilliant idea. 342 00:18:17,514 --> 00:18:19,432 Why didn't I think of it? 343 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 [laughs] 344 00:18:21,476 --> 00:18:23,311 The decor and the service 345 00:18:23,478 --> 00:18:25,396 were equally unmitigated disasters. 346 00:18:25,563 --> 00:18:27,357 So I strongly suggest 347 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 that you steer clear of the Cafe Foccacio 348 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 until they get their act together. 349 00:18:31,486 --> 00:18:34,239 Until next week, when I review the Steak Casino, 350 00:18:34,405 --> 00:18:37,951 this is Diane Weaver with Dining With Diane. 351 00:18:38,117 --> 00:18:41,371 Ha ha! Your wife doesn't take any prisoners, does she? 352 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Including me. 353 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Thank you very much for a great show. 354 00:18:44,958 --> 00:18:46,876 I have to admit, I really enjoyed myself. 355 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 So maybe we've piqued your interest 356 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 -in hosting a weekly book talk show? -Oh, I don't think-- 357 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 For God's sake, Alex, you've got to do something. 358 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 -I'm in the middle-- -No, now! 359 00:18:55,635 --> 00:18:57,387 My lighting today was a total disaster. 360 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 I looked like the wicked witch of the west. 361 00:18:59,973 --> 00:19:01,683 Right. 362 00:19:01,850 --> 00:19:03,142 I'll speak with the crew. 363 00:19:03,309 --> 00:19:04,811 Jessica, if you'll excuse me. 364 00:19:04,978 --> 00:19:06,521 Of course. 365 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 Tell them they're not shooting a horror film. 366 00:19:10,441 --> 00:19:12,318 Nice show today, Mrs. Fletcher. 367 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 I'm sure Lorna earned her raise, 368 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 having you as a guest. 369 00:19:16,197 --> 00:19:17,824 Well, she works very hard. 370 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Yes, she does. Especially for Bernardo. 371 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 He's such a pushover for a pretty face. 372 00:19:23,121 --> 00:19:26,583 Well, if you'll excuse me, Mrs. Weaver, 373 00:19:26,749 --> 00:19:29,043 I'll keep an eye out for your show. 374 00:19:33,089 --> 00:19:36,926 You just thought you'd substitute turmeric for the saffron? 375 00:19:37,093 --> 00:19:39,137 Without telling me? 376 00:19:39,304 --> 00:19:41,848 I would've asked, but you've been so preoccupied lately. 377 00:19:42,015 --> 00:19:44,267 Which does not mean you make decisions for me! 378 00:19:45,768 --> 00:19:47,854 Clear out your locker. You're fired. 379 00:19:52,150 --> 00:19:54,527 Hey, what's going on? Something wrong? 380 00:19:54,694 --> 00:19:56,487 No, nothing. 381 00:20:00,867 --> 00:20:02,285 What's wrong with Manuel? 382 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 I'll tell you later. 383 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Um... 384 00:20:07,373 --> 00:20:09,626 I looked over my bank statements. 385 00:20:09,792 --> 00:20:12,337 I reworked my budget 50 different ways. 386 00:20:12,503 --> 00:20:14,756 I even thought about asking Alex for a raise. 387 00:20:14,923 --> 00:20:17,717 Never mind. It was just a thought. 388 00:20:17,884 --> 00:20:19,636 Maybe I could sell my car. 389 00:20:19,802 --> 00:20:22,263 Forget it, cara mia. 390 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 Go home, get some sleep. 391 00:20:26,684 --> 00:20:28,645 Yeah. 392 00:20:30,521 --> 00:20:32,357 [phone ringing] 393 00:20:40,865 --> 00:20:42,575 Hello? 394 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 Mona? How are you? 395 00:20:45,203 --> 00:20:46,996 You did? 396 00:20:47,163 --> 00:20:49,415 Well, thank you. 397 00:20:49,582 --> 00:20:52,335 Of course I'll give you the recipe. 398 00:20:52,502 --> 00:20:54,128 Chef Bernardo? 399 00:20:54,295 --> 00:20:57,465 Well, he was very interesting. 400 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 Mona, could I call you back later? 401 00:21:00,718 --> 00:21:02,679 Thank you. 402 00:21:04,138 --> 00:21:05,765 [phone rings] 403 00:21:05,932 --> 00:21:08,142 Hello? 404 00:21:08,309 --> 00:21:10,770 Oh, I'm fine, Edna. 405 00:21:10,937 --> 00:21:15,066 Chef Bernardo's autograph? 406 00:21:15,233 --> 00:21:17,485 Alex, all I need is... 407 00:21:17,652 --> 00:21:20,947 all I need is enough to cover current expenses. 408 00:21:21,114 --> 00:21:22,824 I'm talking very short-term, 409 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 six months at the most. 410 00:21:24,867 --> 00:21:26,786 And how does my wife fit into this? 411 00:21:26,953 --> 00:21:28,454 What do you mean? 412 00:21:28,621 --> 00:21:30,707 I'm surprised that you didn't have her ask me. 413 00:21:30,873 --> 00:21:35,336 Alex, I've been guilty of great foolishness in my life, 414 00:21:35,503 --> 00:21:39,298 but I would never dishonor our relationship that way. 415 00:21:39,465 --> 00:21:41,634 There's nothing going on between Diane and me, 416 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 except in her imagination. 417 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 And apparently yours. 418 00:21:46,347 --> 00:21:48,057 How am I supposed to believe this 419 00:21:48,224 --> 00:21:50,226 coming from someone who's hitting me up for $50,000? 420 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Maybe you want to believe. 421 00:21:52,145 --> 00:21:54,605 So you feel justified in turning me down. 422 00:21:56,566 --> 00:21:58,818 I don't need an excuse. 423 00:21:58,985 --> 00:22:01,112 Now, if you don't mind... 424 00:22:09,662 --> 00:22:12,665 You're making the wisest move of your life, Bernardo. 425 00:22:12,832 --> 00:22:14,584 And, as promised, 426 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 I'll have all the carpeting replaced immediately. 427 00:22:17,879 --> 00:22:21,966 And I will pick up all your suppliers' outstanding bills. 428 00:22:22,133 --> 00:22:25,344 The ristorante opens on schedule. 429 00:22:27,388 --> 00:22:28,931 Cheer up, Bernardo. 430 00:22:29,098 --> 00:22:30,767 Oh, of course, I'm thrilled. 431 00:22:30,933 --> 00:22:32,894 Two thirds of everything that I've worked for, 432 00:22:33,061 --> 00:22:35,354 dreamed of, slaved over, 433 00:22:35,521 --> 00:22:37,690 now belongs to you. 434 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 The name on the door is still yours. 435 00:22:41,903 --> 00:22:43,780 You'll still be running it. 436 00:22:43,946 --> 00:22:45,990 Until you decide otherwise? 437 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 Bernardo, I give you my word of honor. 438 00:22:49,410 --> 00:22:53,790 You give honorable men a bad name. 439 00:22:53,956 --> 00:22:56,501 You just keep your eyes and ears shut, 440 00:22:56,667 --> 00:22:59,087 and this place will stay open. 441 00:22:59,253 --> 00:23:00,797 Is that clear? 442 00:23:00,963 --> 00:23:03,424 What is clear to me 443 00:23:03,591 --> 00:23:05,843 is, until I'm carried out of here, 444 00:23:06,010 --> 00:23:09,097 the only one who will give orders in this restaurant is me, 445 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 and only me. 446 00:23:17,855 --> 00:23:20,483 -You speak to Langdon in Miami? -Of course. 447 00:23:20,650 --> 00:23:25,613 We won't be requiring Mr. Bonelli's services much longer. 448 00:23:38,334 --> 00:23:41,629 [chattering in Italian] 449 00:23:41,796 --> 00:23:43,589 [gasps] Oh, Manuel! 450 00:23:43,756 --> 00:23:45,216 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 451 00:23:45,383 --> 00:23:46,509 I heard about what happened. 452 00:23:46,676 --> 00:23:48,010 I've been trying to call you. 453 00:23:48,177 --> 00:23:49,762 I already moved out. Listen, Lorna, 454 00:23:49,929 --> 00:23:52,932 I wanted to make it here with Bernardo, with you. 455 00:23:53,099 --> 00:23:56,018 But without this job, I have to go home. 456 00:23:56,185 --> 00:23:58,688 Let me talk to Bernardo. I can convince him to change his mind. 457 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 I don't think he'll listen. 458 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 But don't worry about me, amorcito. 459 00:24:03,151 --> 00:24:05,403 I'm looking forward to seeing my family. 460 00:24:05,570 --> 00:24:07,238 Tonight is your night. 461 00:24:07,405 --> 00:24:10,199 Your opening. Enjoy it. 462 00:24:10,366 --> 00:24:12,285 I wish you the best. 463 00:24:12,451 --> 00:24:14,620 Manuel, no. Just give me another day or two. 464 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 It wouldn't make a difference. 465 00:24:17,248 --> 00:24:18,958 I just wanted to thank you, mi vida... 466 00:24:19,125 --> 00:24:20,626 for everything. 467 00:24:20,793 --> 00:24:23,171 I haven't done anything. 468 00:24:26,632 --> 00:24:28,551 Good-bye. 469 00:24:39,437 --> 00:24:41,981 Oh, Jessica, I'm so glad you came. 470 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Well, I'm just so glad there was something to come for. 471 00:24:46,569 --> 00:24:48,154 How did Bernardo pull it off? 472 00:24:57,747 --> 00:25:00,416 Not with this! 473 00:25:00,583 --> 00:25:03,085 With this! Like this. 474 00:25:03,252 --> 00:25:05,046 Keep your eye on it, huh? 475 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 Margaret, more cilantro for the bread dip. 476 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 I want it to bite back, not shake my hand. 477 00:25:09,842 --> 00:25:12,511 You! Aspetta. 478 00:25:15,348 --> 00:25:17,683 What do you call this? You call this champagne? 479 00:25:17,850 --> 00:25:19,477 I've ordered the Saint Borel champagne, 480 00:25:19,644 --> 00:25:21,062 just like you said. 481 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 I said 1987! 482 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 This is '88. Bad year. A disastrous year! 483 00:25:26,525 --> 00:25:28,110 Well, I've had no complaints. 484 00:25:28,277 --> 00:25:29,654 I am complaining, Philip! 485 00:25:29,820 --> 00:25:31,906 I'm the only one you need to worry about! 486 00:25:32,073 --> 00:25:34,033 If you can't follow one simple order, 487 00:25:34,200 --> 00:25:37,495 maybe we should discuss your lack of aptitude for this business! 488 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 What happened? I could hear him yelling outside. 489 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Nothing. I have work to do. 490 00:26:01,310 --> 00:26:03,688 Mrs. Fletcher, can I get you anything? 491 00:26:03,854 --> 00:26:05,398 Nothing at the moment, thank you. 492 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 How did you like the creamed garlic dip? 493 00:26:07,358 --> 00:26:08,859 Well, it's wonderful, 494 00:26:09,026 --> 00:26:10,444 but I'd better save some room for the entree. 495 00:26:10,611 --> 00:26:11,904 Just try one of these. 496 00:26:12,071 --> 00:26:13,781 Sliced chicken on gorgonzola spread. 497 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 -I made it myself. -I don't think I can resist. 498 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Thank you. 499 00:26:21,122 --> 00:26:23,499 Please excuse me. 500 00:26:23,666 --> 00:26:26,877 -Ah, Mrs. Fletcher. -Mr. Avoncino. 501 00:26:27,044 --> 00:26:29,505 Want to congratulate me on my new investment? 502 00:26:29,672 --> 00:26:33,301 To be quite honest, I'm not sure how I feel about that. 503 00:26:33,467 --> 00:26:36,095 You wish I had nothing to do with it. 504 00:26:36,262 --> 00:26:37,847 [chuckles] 505 00:26:38,014 --> 00:26:40,057 Well, nevertheless... 506 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 salute to you, Mrs. Fletcher. 507 00:26:42,059 --> 00:26:44,603 And success to Bonelli's. 508 00:26:44,770 --> 00:26:46,981 I'll drink to that... 509 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 if only for Lorna Thompson's sake. 510 00:26:51,944 --> 00:26:54,113 [chattering] 511 00:27:01,120 --> 00:27:03,497 Congratulations, Bernardo. 512 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 The place looks marvelous. 513 00:27:05,708 --> 00:27:06,959 Thank you, darling. 514 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Though rumor has it you had to 515 00:27:08,669 --> 00:27:10,129 sell your soul to the devil. 516 00:27:10,296 --> 00:27:12,798 Excuse me. 517 00:27:19,847 --> 00:27:22,641 Do you have to be so embarrassingly obvious? 518 00:27:22,808 --> 00:27:25,478 Why don't you just drool over the food instead of the chef? 519 00:27:25,644 --> 00:27:28,439 Well, I give the decor a ten, 520 00:27:28,606 --> 00:27:31,776 but the food... possibly a five. 521 00:27:31,942 --> 00:27:34,403 They haven't served dinner yet. 522 00:27:34,570 --> 00:27:37,073 Hmm, I can almost taste it. 523 00:27:39,700 --> 00:27:41,243 [glass clinking] 524 00:27:41,410 --> 00:27:42,912 May I have your attention, please? 525 00:27:43,079 --> 00:27:45,039 Attention, everyone. 526 00:27:45,206 --> 00:27:47,541 Thank you all for coming. 527 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 And especially for eating. 528 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 I would like to introduce the man 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,217 who makes us all look forward to being hungry, 530 00:27:56,384 --> 00:27:59,261 Chef Bernardo Bonelli. 531 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 I know, I know, you are all expecting 532 00:28:06,727 --> 00:28:08,437 a short, but witty speech. 533 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 So here it is. 534 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 -I'd rather cook than talk. [laughter] 535 00:28:13,275 --> 00:28:15,111 Well, at least it's short. 536 00:28:15,277 --> 00:28:18,948 So now I can give you my favorite wish... 537 00:28:19,115 --> 00:28:23,953 [speaking Italian] 538 00:28:24,662 --> 00:28:29,250 [speaking Italian] 539 00:28:38,634 --> 00:28:40,970 [violin music playing] 540 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 [grunts] 541 00:29:26,140 --> 00:29:27,850 [Jessica] I'm so sorry, Marie. 542 00:29:28,017 --> 00:29:30,060 Can we reschedule for tomorrow? 543 00:29:31,061 --> 00:29:34,273 Oh, yes, I should be out of here by then. 544 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 Well, I'll have all the changes in chapter 12 plugged in. 545 00:29:37,401 --> 00:29:41,363 Good. Then I'll see you around 9:30. Bye. 546 00:29:41,530 --> 00:29:43,657 Mrs. Fletcher. 547 00:29:43,824 --> 00:29:45,242 Oh, Jeannine, Phil. 548 00:29:45,409 --> 00:29:47,161 I'm so sorry about your uncle. 549 00:29:47,328 --> 00:29:49,288 Part of me can't believe he's dead. 550 00:29:49,455 --> 00:29:52,500 I mean, just when everything was turning around for him. 551 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 What will happen to the restaurant? 552 00:29:54,418 --> 00:29:56,795 As soon as the police clear out, we'll reopen. 553 00:29:56,962 --> 00:30:00,090 We've recommended Manuel Ramirez to Mr. Avoncino. 554 00:30:00,257 --> 00:30:02,801 You mean that nice young man that Bernardo fired? 555 00:30:02,968 --> 00:30:05,804 He made most of the dishes prepared on Bernardo's show. 556 00:30:05,971 --> 00:30:08,224 And we had him experiment with recipes for the restaurant. 557 00:30:08,390 --> 00:30:10,893 Some of the meals on the menu are Manuel's creations. 558 00:30:11,060 --> 00:30:13,938 Mrs. Fletcher? Mrs. Jessica Fletcher? 559 00:30:14,104 --> 00:30:16,941 Finally. Excuse me, please. 560 00:30:18,692 --> 00:30:20,903 Sergeant, Timothy Milner, 561 00:30:21,070 --> 00:30:23,072 attorney for Mr. Avoncino. 562 00:30:23,239 --> 00:30:24,573 We'd like to speak to the detective 563 00:30:24,740 --> 00:30:26,242 in charge of the Bonelli case. 564 00:30:26,408 --> 00:30:27,910 I'll bet you do. Put your name on the list 565 00:30:28,077 --> 00:30:29,620 and have your client take a seat. 566 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 Now, you don't understand, sergeant. I mean now, 567 00:30:32,081 --> 00:30:33,707 unless you'd like to be riding shotgun 568 00:30:33,874 --> 00:30:36,710 in the South Bronx, midnight-to-8:00 shift. 569 00:30:36,877 --> 00:30:38,921 Mrs. Fletcher, would you mind? 570 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 Yes. Yes, I would. 571 00:30:41,257 --> 00:30:43,592 You know, Mr. Milner, I'm sure that you and your client 572 00:30:43,759 --> 00:30:46,095 have more than enough muscle to get whatever you want. 573 00:30:46,262 --> 00:30:48,722 But I have been waiting here for two hours, 574 00:30:48,889 --> 00:30:51,058 as have some of these other people. 575 00:30:51,225 --> 00:30:54,728 Mrs. Fletcher, please, by all means. 576 00:30:57,106 --> 00:30:58,983 And I left at 1 a.m. 577 00:30:59,149 --> 00:31:01,068 the party was still in progress, 578 00:31:01,235 --> 00:31:04,154 and Mr. Bonelli was very much alive. 579 00:31:04,321 --> 00:31:06,282 I heard on the radio 580 00:31:06,448 --> 00:31:08,534 that you might have a suspect in custody? 581 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 A Lorna Thompson. 582 00:31:10,828 --> 00:31:12,830 Lorna? 583 00:31:12,997 --> 00:31:15,833 But what reason would she have to kill Mr. Bonelli? 584 00:31:16,000 --> 00:31:17,710 We have a theory or two. 585 00:31:17,876 --> 00:31:19,962 But right now her fingerprints on the murder weapon 586 00:31:20,129 --> 00:31:21,630 are enough to hold her. 587 00:31:21,797 --> 00:31:23,173 [phone rings] -Ah, excuse me. 588 00:31:23,340 --> 00:31:24,675 MacKenzie. 589 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 -...got the tests back. -Oh, good. 590 00:31:27,177 --> 00:31:30,931 -And? -And we also got... 591 00:31:31,098 --> 00:31:32,558 Uh-huh. 592 00:31:34,268 --> 00:31:37,396 Uh-huh. 593 00:31:37,563 --> 00:31:39,064 And the blood type? 594 00:31:39,231 --> 00:31:40,524 [sighs] 595 00:31:40,691 --> 00:31:42,526 All right, Jerry. Stay on it. 596 00:31:42,693 --> 00:31:45,529 -Okay, where were we? -Oh. 597 00:31:45,696 --> 00:31:47,114 Detective, I was wondering 598 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 if I might speak to miss Thompson. 599 00:31:50,409 --> 00:31:51,744 Sure. 600 00:31:51,910 --> 00:31:53,787 I assumed he was still alive. 601 00:31:53,954 --> 00:31:55,581 My first thought was to pull out the knife, 602 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 that maybe I could save him. 603 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Yeah, it's stupid, I know. 604 00:32:00,294 --> 00:32:02,004 I explained it to the police. 605 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 They didn't believe me. 606 00:32:03,589 --> 00:32:05,758 But what possible motive 607 00:32:05,924 --> 00:32:08,385 could they think you have for killing Mr. Bonelli? 608 00:32:08,552 --> 00:32:11,138 When I invested my grandmother's money, 609 00:32:11,305 --> 00:32:15,017 I took out an insurance policy to protect it. 610 00:32:15,184 --> 00:32:17,019 If anything happened to Bernardo, 611 00:32:17,186 --> 00:32:19,730 I would get it back double. 612 00:32:19,897 --> 00:32:21,649 Well, your grandmother would've approved of that. 613 00:32:21,815 --> 00:32:23,442 Jessica, I wanted this restaurant 614 00:32:23,609 --> 00:32:26,695 to be just as much a success as he did. 615 00:32:26,862 --> 00:32:29,156 But do they have any proof? 616 00:32:29,323 --> 00:32:31,075 They have enough so that they're not interested 617 00:32:31,241 --> 00:32:33,035 in looking for another suspect. 618 00:32:35,037 --> 00:32:36,413 Why the long faces? 619 00:32:36,580 --> 00:32:38,332 The investigation is wrapped up. 620 00:32:38,499 --> 00:32:40,459 Now we can turn our attention back to the restaurant. 621 00:32:40,626 --> 00:32:44,338 Jeannine and I were hoping that, with Bernardo gone, 622 00:32:44,505 --> 00:32:46,423 you'd consider selling us your share. 623 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 Life's funny, isn't it? 624 00:32:48,717 --> 00:32:50,719 I was about to make you the same offer. 625 00:32:50,886 --> 00:32:52,721 Despite the fact that the restaurant 626 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 is worth little more than the fixtures without your uncle, 627 00:32:55,099 --> 00:32:58,394 I'm still willing to make you a very generous settlement. 628 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 No, thank you, Mr. Avoncino. 629 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 Phil and I have no interest in selling. 630 00:33:02,147 --> 00:33:04,900 Oh, I see. 631 00:33:05,067 --> 00:33:06,944 Well, in that case, 632 00:33:07,111 --> 00:33:08,987 you might be interested to know 633 00:33:09,154 --> 00:33:12,282 that, uh, our new chef is coming 634 00:33:12,449 --> 00:33:14,201 from one of my Miami restaurants. 635 00:33:14,368 --> 00:33:17,579 We've already got a chef. It's Manuel Ramirez. 636 00:33:17,746 --> 00:33:19,998 Forget it, darling. He has no intention of hiring Manuel 637 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 or consulting us over anything, do you? 638 00:33:22,334 --> 00:33:24,670 Mrs. Fletcher, it's possible 639 00:33:24,837 --> 00:33:27,840 you have more of a way with children than I do. 640 00:33:28,006 --> 00:33:30,426 Maybe you could even do a pie chart for them. 641 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Mrs. Fletcher. 642 00:33:47,860 --> 00:33:50,946 I'm supposed to meet detective MacKenzie inside. 643 00:33:51,113 --> 00:33:53,741 I'm sorry, Mrs. Fletcher. She's not here right now. My orders-- 644 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Perhaps if you call the station. 645 00:33:55,159 --> 00:33:56,243 I'm sure she's on her way. 646 00:33:56,410 --> 00:33:57,786 All right. 647 00:33:57,953 --> 00:33:59,496 Only, don't touch anything, okay? 648 00:33:59,663 --> 00:34:02,124 I promise. 649 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 How did you get in here? 650 00:34:34,490 --> 00:34:36,658 I'm just trying to help a friend, detective MacKenzie. 651 00:34:36,825 --> 00:34:38,410 That's sweet, Mrs. Fletcher. 652 00:34:38,577 --> 00:34:40,788 And Lorna Thompson can certainly use 653 00:34:40,954 --> 00:34:42,623 all the help she can get. 654 00:34:42,790 --> 00:34:45,751 But investigating is my job, not yours. 655 00:34:45,918 --> 00:34:47,961 Please. 656 00:34:48,128 --> 00:34:49,797 Bernardo Bonelli was stabbed 657 00:34:49,963 --> 00:34:51,715 with a french boning knife, wasn't he? 658 00:34:51,882 --> 00:34:53,300 How did you know that? 659 00:34:53,467 --> 00:34:55,177 The knives are placed on the rack 660 00:34:55,344 --> 00:34:56,929 in order of their size, 661 00:34:57,095 --> 00:34:59,181 -and the boning knife is missing. -Okay, so? 662 00:34:59,348 --> 00:35:01,517 It's possible that the killer knew 663 00:35:01,683 --> 00:35:03,727 that the boning knife would be the most efficient weapon, 664 00:35:03,894 --> 00:35:05,521 and Lorna takes pride in the fact 665 00:35:05,687 --> 00:35:07,439 that she can't boil a five-minute egg. 666 00:35:07,606 --> 00:35:09,817 So she got lucky. Mrs. Fletcher, 667 00:35:09,983 --> 00:35:12,820 don't look for evidence that isn't here. 668 00:35:12,986 --> 00:35:16,365 And stop wasting my time. Good-bye. 669 00:35:29,419 --> 00:35:31,797 Check it out, Sal. Make sure it's clear. 670 00:35:31,964 --> 00:35:34,341 Yes, Sir. 671 00:35:50,941 --> 00:35:52,985 Everything all right? 672 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 [sirens blaring] 673 00:36:05,497 --> 00:36:07,416 Mr. Avoncino got a call on the car phone. 674 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 I don't know from who. 675 00:36:08,667 --> 00:36:10,711 When he hung up, he told me to come here. 676 00:36:10,878 --> 00:36:12,921 I checked the place out, nobody's inside. 677 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 When I come out to tell him, he's dead. 678 00:36:15,465 --> 00:36:17,467 Do you carry a gun, Mr. Randazzo? 679 00:36:17,634 --> 00:36:19,261 Me? No, why? 680 00:36:19,428 --> 00:36:22,014 -Anderson. -Wait, wait, wait. 681 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 I got a permit. It's strictly legit. 682 00:36:26,143 --> 00:36:28,478 How nice for you. Take it to the lab, 683 00:36:28,645 --> 00:36:30,272 see if it's been fired recently. 684 00:36:30,439 --> 00:36:32,107 Mr. Randazzo, we have to run some tests on you, 685 00:36:32,274 --> 00:36:33,525 paraffin, fingerprints, 686 00:36:33,692 --> 00:36:34,943 you know the routine. 687 00:36:35,110 --> 00:36:36,987 Sure, but you're wasting your time. 688 00:36:37,154 --> 00:36:38,196 All right, who did kill him? 689 00:36:38,363 --> 00:36:40,157 You're asking me? 690 00:36:40,324 --> 00:36:43,702 Had Mr. Avoncino made some of the other families unhappy lately? 691 00:36:43,869 --> 00:36:45,662 Families? Ha ha ha! 692 00:36:45,829 --> 00:36:47,623 I don't know what you're talking about. 693 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 Heh heh. I'm sure you don't. 694 00:36:50,125 --> 00:36:52,544 Anderson, take him. 695 00:36:54,963 --> 00:36:57,674 Are you sure I can't change your mind, Jessica? 696 00:36:57,841 --> 00:37:01,470 Bernardo's death was not only a loss personally, but professionally. 697 00:37:01,637 --> 00:37:03,513 We need someone of your caliber 698 00:37:03,680 --> 00:37:05,682 to replace him on the air. 699 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 Which all those letters you've got there testify to, 700 00:37:08,310 --> 00:37:09,811 not to mention the phone calls. 701 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 Please, don't even mention the phone calls. 702 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 But, as I've told you, Alex, 703 00:37:13,815 --> 00:37:15,901 I really appreciate your very generous offer, 704 00:37:16,068 --> 00:37:18,737 but it's just not up my alley. 705 00:37:18,904 --> 00:37:21,657 Why don't you call my friend Amanda Poole? 706 00:37:21,823 --> 00:37:24,618 She's got a bestseller on the list, 707 00:37:24,785 --> 00:37:26,787 she's done a talk show before, 708 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 a book show particularly. 709 00:37:28,914 --> 00:37:30,916 Okay, okay. My program people, 710 00:37:31,083 --> 00:37:33,043 they have miss Poole coming in after lunch. 711 00:37:33,210 --> 00:37:35,671 Mr. Weaver, I need to know 712 00:37:35,837 --> 00:37:38,215 where Manuel Ramirez is. 713 00:37:38,382 --> 00:37:39,925 I found this in his locker. 714 00:37:40,092 --> 00:37:41,635 It was fired recently, 715 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 and the same caliber that killed Paul Avoncino. 716 00:37:44,638 --> 00:37:46,348 I'm sorry, I can't help you, detective. 717 00:37:46,515 --> 00:37:48,016 Manuel doesn't work here anymore. 718 00:37:48,183 --> 00:37:50,477 -Oh? -Detective MacKenzie... 719 00:37:50,644 --> 00:37:52,521 if Manuel killed Paul Avoncino, 720 00:37:52,688 --> 00:37:54,481 why would he leave the weapon in his locker 721 00:37:54,648 --> 00:37:56,149 for you to find? 722 00:37:56,316 --> 00:37:59,569 Not all criminals are known for their genius. 723 00:37:59,736 --> 00:38:02,114 Besides, two witnesses 724 00:38:02,280 --> 00:38:05,158 placed someone answering Manuel's description 725 00:38:05,325 --> 00:38:08,620 near the restaurant at the time of Avoncino's death. 726 00:38:08,787 --> 00:38:11,248 Have you considered the possibility 727 00:38:11,415 --> 00:38:14,501 that both murders might have been committed by one person? 728 00:38:14,668 --> 00:38:17,170 We have two different weapons, 729 00:38:17,337 --> 00:38:19,297 two different MOs, 730 00:38:19,464 --> 00:38:21,591 we have one suspect dead to rights 731 00:38:21,758 --> 00:38:23,468 and another, probable. 732 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Like I said, Mrs. Fletcher, 733 00:38:25,220 --> 00:38:26,763 stay out of it, please. 734 00:38:26,930 --> 00:38:29,099 Excuse me. 735 00:38:31,435 --> 00:38:33,770 What do you hope to find in Lorna's office? 736 00:38:33,937 --> 00:38:37,357 I'm not quite sure. 737 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 It's bad enough that the souvlaki was sickening 738 00:38:40,402 --> 00:38:42,571 and the zesty chicken oregano lost its zest 739 00:38:42,738 --> 00:38:44,823 somewhere between the kitchen and my table, 740 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 but to add to the indigestion, 741 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 the waiters insisted that diners participate 742 00:38:49,286 --> 00:38:51,455 in Greek dances between courses. 743 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 More after this message 744 00:38:54,041 --> 00:38:57,252 from your cold and allergy experts at Drip-Stop. 745 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 [man] ...suffering from nasal congestion, 746 00:38:59,337 --> 00:39:01,256 runny nose, sneezing 747 00:39:01,423 --> 00:39:03,341 and itchy, watery eyes? 748 00:39:03,508 --> 00:39:06,428 Let Drip-Stop ease those cold and allergy symptoms. 749 00:39:06,595 --> 00:39:09,806 -In medium and super. -[sneezes] 750 00:39:09,973 --> 00:39:11,725 Drip-Stop gives complete relief, 751 00:39:11,892 --> 00:39:14,186 or 100% money-back guarantee. 752 00:39:14,352 --> 00:39:16,313 Drip-Stop-- now available at-- 753 00:39:16,480 --> 00:39:18,065 Allergy. 754 00:39:18,231 --> 00:39:19,858 Of course. 755 00:39:20,025 --> 00:39:22,235 Thank you, Drip-Stop. 756 00:39:25,655 --> 00:39:27,449 [line ringing] 757 00:39:29,117 --> 00:39:30,994 Forgive me for interrupting your evening, Phil, 758 00:39:31,161 --> 00:39:33,038 but I'm sure you're as anxious as I am 759 00:39:33,205 --> 00:39:35,415 to clear Lorna of Bernardo's murder. 760 00:39:35,582 --> 00:39:37,542 This might sound strange to you, 761 00:39:37,709 --> 00:39:39,127 considering the fact that Lorna and I worked together 762 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 to make this happen, 763 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 but I'm not convinced that she's innocent. 764 00:39:43,090 --> 00:39:45,008 Who else had a motive? 765 00:39:45,175 --> 00:39:47,928 Well, several people. 766 00:39:48,095 --> 00:39:51,515 For the sake of argument, yourself, perhaps. 767 00:39:51,681 --> 00:39:54,059 It seems you've put some thought into this. 768 00:39:54,226 --> 00:39:55,977 Go on. 769 00:39:56,144 --> 00:39:57,896 Not to put too fine a point on it, 770 00:39:58,063 --> 00:40:00,649 but before his death, did you have any idea 771 00:40:00,816 --> 00:40:03,110 that you were going to inherit Bernardo's interest 772 00:40:03,276 --> 00:40:04,694 in this restaurant? 773 00:40:04,861 --> 00:40:07,197 I'm his only surviving relative. 774 00:40:07,364 --> 00:40:09,407 Why? You're not suggesting that I-- 775 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 Just pointing out, on Lorna's behalf, 776 00:40:12,035 --> 00:40:14,079 that people have been murdered for less. 777 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 Certainly you would've sensed 778 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 that Bonelli's could be a very profitable business for you. 779 00:40:18,542 --> 00:40:21,920 Now, wait a minute. Even putting together uncle Bernardo's share 780 00:40:22,087 --> 00:40:24,297 with Jeannine's and mine and Lorna's, 781 00:40:24,464 --> 00:40:27,134 Avoncino's heirs still have controlling interests. 782 00:40:27,300 --> 00:40:30,345 Given Mr. Avoncino's history of racketeering and extortion, 783 00:40:30,512 --> 00:40:32,389 I suspect it's highly unlikely 784 00:40:32,556 --> 00:40:35,183 that his ownership will withstand a legal challenge from you. 785 00:40:35,350 --> 00:40:37,978 Exactly. Then why would I kill him? 786 00:40:38,145 --> 00:40:39,980 I could've just taken him to court. 787 00:40:40,147 --> 00:40:42,983 But you couldn't take your uncle to court. 788 00:40:43,150 --> 00:40:44,484 Now, wait a minute, Mrs. Fletcher-- 789 00:40:44,651 --> 00:40:46,027 You do have the key to the restaurant. 790 00:40:46,194 --> 00:40:47,779 You could easily have let yourself in 791 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 after the party. 792 00:40:50,115 --> 00:40:52,534 I'm not sure I like the way your game is going, Mrs. Fletcher. 793 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 My husband is not a murderer. 794 00:40:54,619 --> 00:40:57,038 How nice to see you, Jeannine. 795 00:40:57,205 --> 00:40:59,040 Oh, forgive my manners. 796 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 Can I interest you in a little dip? 797 00:41:01,459 --> 00:41:03,461 No, thank you. 798 00:41:03,628 --> 00:41:06,715 Those tears. You have an allergy, don't you? 799 00:41:06,882 --> 00:41:09,968 To this dip, to Bernardo's marinated sole, 800 00:41:10,135 --> 00:41:12,637 and anything else that contains cilantro. 801 00:41:12,804 --> 00:41:15,056 Yeah, my luck the herb's become so popular. 802 00:41:15,223 --> 00:41:16,600 And your luck-- 803 00:41:16,766 --> 00:41:18,643 It proves you murdered Bernardo. 804 00:41:18,810 --> 00:41:20,896 That's crazy! 805 00:41:21,062 --> 00:41:23,857 Is it? I first noticed your tears 806 00:41:24,024 --> 00:41:25,734 on my first visit to the TV studio. 807 00:41:25,901 --> 00:41:27,819 I thought you were upset about something 808 00:41:27,986 --> 00:41:30,405 that Bernardo was telling you. But then this evening, 809 00:41:30,488 --> 00:41:32,866 I recalled he'd been working with cilantro 810 00:41:33,033 --> 00:41:34,576 on the TV show 811 00:41:34,743 --> 00:41:37,162 and probably had some of the juice on his hands. 812 00:41:37,329 --> 00:41:39,164 And later, at the opening night party, 813 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 your eyes filled again with tears-- 814 00:41:41,583 --> 00:41:45,128 This time, when you took my plate with the bread dip in it. 815 00:41:45,295 --> 00:41:47,297 I don't get it. What's the connection? 816 00:41:47,464 --> 00:41:49,799 This makes absolutely no sense. Let's go, Phil. 817 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 I wouldn't have made the connection 818 00:41:51,718 --> 00:41:53,637 if I hadn't seen the crime photographs. 819 00:41:53,803 --> 00:41:56,097 They showed a tissue lying next to Bernardo 820 00:41:56,264 --> 00:41:58,600 in his otherwise immaculate kitchen. 821 00:41:58,767 --> 00:42:01,144 You killed him with the sharpest, 822 00:42:01,311 --> 00:42:03,396 deadliest knife in the kitchen. 823 00:42:03,563 --> 00:42:06,358 Something only an experienced cook would know. 824 00:42:06,524 --> 00:42:08,610 Everyone in that kitchen knew how to cook. 825 00:42:08,777 --> 00:42:10,695 Everyone but Lorna. 826 00:42:10,862 --> 00:42:12,822 And not everyone needed to wipe their eyes 827 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 after being exposed to cilantro. 828 00:42:14,824 --> 00:42:16,660 After you killed Bernardo, 829 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 you had an allergic reaction 830 00:42:18,662 --> 00:42:20,497 to the creamed garlic dip sitting beside him. 831 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 It was heavily seasoned with cilantro. 832 00:42:23,083 --> 00:42:25,126 You pulled out a tissue to wipe your eyes 833 00:42:25,293 --> 00:42:28,672 and then accidentally dropped it on the floor when you left. 834 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 When forensics finishes running the DNA tests, 835 00:42:32,384 --> 00:42:36,304 I'm sure that that tissue will be linked to you. 836 00:42:38,807 --> 00:42:41,268 Bernardo had us on the ropes. 837 00:42:41,434 --> 00:42:43,979 His verbal abuse, his constant demands. 838 00:42:44,145 --> 00:42:46,690 I was watching Phil die one piece at a time. 839 00:42:46,856 --> 00:42:48,400 Jeannine-- 840 00:42:48,566 --> 00:42:50,819 I knew that if Bernardo died, 841 00:42:50,986 --> 00:42:52,904 that you would inherit the restaurant. 842 00:42:53,071 --> 00:42:54,864 It seemed like the answer to everything. 843 00:42:55,031 --> 00:42:57,409 And you knew if Avoncino was dead, too, 844 00:42:57,575 --> 00:42:59,828 you'd be able to challenge his heirs in court 845 00:42:59,995 --> 00:43:01,955 with less concern about reprisals. 846 00:43:02,122 --> 00:43:05,709 I called him and told him to meet me here. 847 00:43:05,875 --> 00:43:09,129 I said that Phil and I decided to sell our share. 848 00:43:09,296 --> 00:43:13,550 I waited for his bodyguard to go inside. 849 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 And then I just... 850 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 opened the car door... 851 00:43:19,806 --> 00:43:20,890 Everything all right? 852 00:43:21,057 --> 00:43:23,435 ...and shot Avoncino. 853 00:43:23,601 --> 00:43:26,646 And then you placed the gun in Manuel's locker. 854 00:43:26,813 --> 00:43:30,191 You can't prove any of this, Mrs. Fletcher. 855 00:43:30,358 --> 00:43:32,402 And if you take it to the police, 856 00:43:32,569 --> 00:43:34,237 I'll make certain that Jeannine denies everything. 857 00:43:34,404 --> 00:43:36,072 Which will be hard to do, 858 00:43:36,239 --> 00:43:38,074 considering she just made a full confession 859 00:43:38,241 --> 00:43:39,909 on the record. 860 00:43:40,076 --> 00:43:42,162 Mr. Bonelli, I suggest you get on the horn 861 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 and find a lawyer for your wife. 862 00:43:44,748 --> 00:43:46,333 Let's go. 863 00:43:46,499 --> 00:43:48,835 Oh, Jeannine? You might try 864 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 an over-the-counter remedy called drip-stop. 865 00:43:51,338 --> 00:43:53,465 It's supposed to work wonders with allergies. 866 00:43:53,631 --> 00:43:56,634 I know it helped clear up something for me. 867 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Well, Mrs. Fletcher, 868 00:44:06,311 --> 00:44:08,605 there's the kitchen. Where's the crow? 869 00:44:08,772 --> 00:44:11,149 Excuse me? Isn't that what you're gonna make me eat? 870 00:44:11,316 --> 00:44:13,860 How about some dip instead? 871 00:44:14,027 --> 00:44:15,820 Oh. Ha ha! 872 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 [Manuel]  Ecco! 873 00:44:24,162 --> 00:44:25,830 Pheasant under glass, 874 00:44:25,997 --> 00:44:29,000 pearl onions and potatoes lyonnaise. 875 00:44:29,167 --> 00:44:31,461 And for dessert, there's chocolate mousse. 876 00:44:31,628 --> 00:44:33,088 Chocolate mousse? Oh! 877 00:44:33,254 --> 00:44:35,215 Everything looks so lovely. Thank you. 878 00:44:35,382 --> 00:44:38,385 Thank you, Mrs. Fletcher, for proving my innocence. 879 00:44:38,551 --> 00:44:40,011 I second that. 880 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 You don't know how much we appreciate it. 881 00:44:42,472 --> 00:44:44,766 Now, tell me about the restaurant. 882 00:44:44,933 --> 00:44:46,851 Well, the first thing I did 883 00:44:47,018 --> 00:44:48,978 was hire Manuel as chef. 884 00:44:49,145 --> 00:44:51,106 -Oh! -Ha ha! 885 00:44:51,272 --> 00:44:53,358 And the second thing was... 886 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 you're looking at the new co-producer 887 00:44:55,610 --> 00:44:57,362 of the 6:00 news. 888 00:44:57,529 --> 00:45:01,074 Oh, that is wonderful, Lorna! Congratulations! 889 00:45:01,241 --> 00:45:03,618 Oh, I haven't told you the best part. 890 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 I'm doing a segment on crime 891 00:45:05,870 --> 00:45:07,664 and how the average citizens participates 892 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 in solving cases, 893 00:45:09,582 --> 00:45:13,169 and I would like you to be our first guest. 65752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.