Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:05,170
¶ ¶
2
00:00:16,117 --> 00:00:18,417
¶ ¶
3
00:00:55,856 --> 00:00:58,157
¶ ¶
4
00:01:15,476 --> 00:01:17,776
¶ ¶
5
00:01:49,243 --> 00:01:50,642
ah...
6
00:01:52,279 --> 00:01:53,545
[Belches]
7
00:01:55,216 --> 00:01:58,650
[Engine sputtering
and stalling]
8
00:02:31,285 --> 00:02:32,551
[No audio]
9
00:02:59,947 --> 00:03:01,647
[Engine sputtering]
10
00:03:01,649 --> 00:03:05,417
[Engine starts and revs]
11
00:03:18,098 --> 00:03:20,399
¶ ¶
12
00:03:34,181 --> 00:03:37,249
oh, no!
I don't believe it!
13
00:03:59,607 --> 00:04:01,273
Oh, my God, Monica.
14
00:04:01,275 --> 00:04:02,074
It's Frank Crawford.
15
00:04:02,076 --> 00:04:05,210
The man's got maybe 30
square feet of lawn, right?
16
00:04:05,212 --> 00:04:06,878
He's on a lawn tractor!
17
00:04:06,880 --> 00:04:08,046
I believe you.
18
00:04:08,048 --> 00:04:09,214
Lawn tractor.
19
00:04:09,216 --> 00:04:10,449
Come back to bed.
20
00:04:10,451 --> 00:04:11,984
I can't sleep!
21
00:04:11,986 --> 00:04:13,051
The noise!
22
00:04:13,053 --> 00:04:14,253
I mean, listen
to that thing!
23
00:04:14,255 --> 00:04:17,456
It sounds like
a 20-ton jackhammer!
24
00:04:19,293 --> 00:04:20,993
Well, then go downstairs
25
00:04:20,995 --> 00:04:22,294
and tell him to stop.
26
00:04:22,296 --> 00:04:24,329
That's the neighbor
from hell.
27
00:04:24,331 --> 00:04:27,165
He was in the marines
for 15 years.
28
00:04:27,167 --> 00:04:28,433
You saw the movie Rambo.
29
00:04:28,435 --> 00:04:31,270
We gotta consider
the Rambo factor here.
30
00:04:31,272 --> 00:04:32,404
[Laughs]
31
00:04:32,406 --> 00:04:35,941
Arlo, why don't you
go downstairs and talk to him
32
00:04:35,943 --> 00:04:38,443
or, better yet,
come back to bed.
33
00:04:38,445 --> 00:04:39,444
You shouldn't
just stand there
34
00:04:39,446 --> 00:04:41,113
getting yourself
all worked up.
35
00:04:41,115 --> 00:04:44,416
You know what happens.
Your nose starts bleeding.
36
00:04:44,418 --> 00:04:46,918
My nose bled once.
37
00:04:46,920 --> 00:04:47,953
Once!
38
00:04:47,955 --> 00:04:50,188
For 5 days.
39
00:04:54,495 --> 00:04:56,028
Shit!
40
00:04:56,030 --> 00:04:58,764
[Mower
drowns out audio]
41
00:05:06,907 --> 00:05:07,539
[Children giggling]
42
00:05:07,541 --> 00:05:09,274
Arlo: They're called
rocket launchers.
43
00:05:09,276 --> 00:05:11,410
Mm-hmm.
How many you want?
44
00:05:11,412 --> 00:05:13,612
Oh, I want
a dozen of 'em.
45
00:05:13,614 --> 00:05:14,246
Boy: Ok.
46
00:05:14,248 --> 00:05:16,014
I knew I could
count on you.
47
00:05:16,016 --> 00:05:17,416
[Both laugh]
48
00:05:17,418 --> 00:05:18,984
Monica: Marshall?
Yes?
49
00:05:18,986 --> 00:05:21,186
It's your turn
to feed flipper.
50
00:05:21,188 --> 00:05:22,421
Come on.
51
00:05:23,357 --> 00:05:25,090
Ok.
52
00:05:31,098 --> 00:05:33,632
Wait a minute.
There's Whitney Houston!
53
00:05:33,634 --> 00:05:35,233
Daddy, please.
54
00:05:35,235 --> 00:05:36,368
Well, I didn't believe it.
55
00:05:36,370 --> 00:05:38,303
It was Whitney Houston.
56
00:05:38,305 --> 00:05:39,204
Hi, mom.
57
00:05:39,206 --> 00:05:40,305
Hi, sweetheart.
58
00:05:40,307 --> 00:05:41,540
I can have
the car today, right?
59
00:05:41,542 --> 00:05:43,508
[Laughs] Wrong.
You may not.
60
00:05:43,510 --> 00:05:45,344
You know, I really would
like to know what the use
61
00:05:45,346 --> 00:05:47,946
of having a license is
if I can't drive.
62
00:05:47,948 --> 00:05:50,415
Girlfriend,
I need my car today.
63
00:05:50,417 --> 00:05:52,250
Ok? I have my art class,
64
00:05:52,252 --> 00:05:54,319
and then I have
choir rehearsal.
65
00:05:54,321 --> 00:05:55,721
Dad, how about you?
66
00:05:55,723 --> 00:05:56,588
Can I borrow
your car
67
00:05:56,590 --> 00:05:58,223
and you take
the bus to work?
68
00:05:58,225 --> 00:05:59,624
Um, let me get this right.
69
00:05:59,626 --> 00:06:02,994
You take my $24,000
brand-new saab,
70
00:06:02,996 --> 00:06:05,197
and I take the bus.
Is that your plan?
71
00:06:05,199 --> 00:06:06,498
Yeah. Can I?
72
00:06:06,500 --> 00:06:10,035
Mmm. I have to
mull that over.
73
00:06:11,138 --> 00:06:12,270
I think not.
74
00:06:12,272 --> 00:06:14,339
Daddy.
75
00:06:14,608 --> 00:06:17,476
You know, Natalie townsend
has her own car.
76
00:06:17,478 --> 00:06:18,610
Then your problem's solved.
77
00:06:18,612 --> 00:06:20,512
You ride to school
with Natalie townsend.
78
00:06:20,514 --> 00:06:22,547
[Monica and boys laugh]
79
00:06:23,650 --> 00:06:24,649
That's not funny.
80
00:06:24,651 --> 00:06:26,651
You know, you're
treating me like a child.
81
00:06:26,653 --> 00:06:28,587
Well, I wonder why.
82
00:06:28,756 --> 00:06:32,023
Ok. Just wait till
I'm 18, and I'm gone.
83
00:06:32,025 --> 00:06:33,692
You're gonna be
out of my pocket?
84
00:06:33,694 --> 00:06:36,228
Great! [Laughs]
85
00:06:36,230 --> 00:06:38,263
I'm going. Mmm.
86
00:06:38,265 --> 00:06:39,030
See you guys!
87
00:06:39,032 --> 00:06:40,899
Boys: Bye.
Bye, sweetie.
88
00:06:44,405 --> 00:06:45,404
[Honks horn]
89
00:06:45,406 --> 00:06:48,106
Good morning,
Mr. pear.
90
00:06:48,108 --> 00:06:50,308
Good morning, Victor.
91
00:06:53,113 --> 00:06:54,780
Take care
of my baby.
92
00:06:54,782 --> 00:06:56,314
You bet.
93
00:07:07,528 --> 00:07:09,261
I'll help you
with that, ma'am.
94
00:07:09,263 --> 00:07:10,328
Oh, why, thank you.
95
00:07:10,330 --> 00:07:11,696
You hold this
for me.
96
00:07:11,698 --> 00:07:13,498
Yes.
97
00:07:13,500 --> 00:07:14,933
Thanks.
98
00:07:15,702 --> 00:07:16,868
Hunh!
99
00:07:16,870 --> 00:07:19,838
[Grunting]
100
00:07:21,375 --> 00:07:22,841
Excuse me.
101
00:07:23,977 --> 00:07:26,178
[Laughs]
You work out?
102
00:07:26,180 --> 00:07:28,346
No. I used to.
103
00:07:28,348 --> 00:07:30,282
Well, you gotta
keep at it.
104
00:07:30,284 --> 00:07:31,917
No pain, no gain.
105
00:07:31,919 --> 00:07:33,285
Oh, really?
106
00:07:33,287 --> 00:07:36,087
I have
a different motto.
107
00:07:36,089 --> 00:07:37,322
No pain...
108
00:07:37,324 --> 00:07:38,890
Sounds good to me.
109
00:07:38,892 --> 00:07:40,659
[Elevator dings]
110
00:07:41,195 --> 00:07:42,861
Well,
this is me.
111
00:07:42,863 --> 00:07:44,696
Me, too.
112
00:07:44,698 --> 00:07:46,398
Oh.
113
00:07:46,400 --> 00:07:47,866
You work here?
114
00:07:47,868 --> 00:07:49,701
Starting today.
115
00:07:49,703 --> 00:07:51,136
Huh. Welcome aboard.
116
00:07:51,138 --> 00:07:51,937
Arlo pear.
117
00:07:51,939 --> 00:07:53,171
Oh, Helen fredericks.
118
00:07:53,173 --> 00:07:54,272
Listen, why don't
you just leave that
119
00:07:54,274 --> 00:07:57,275
with the receptionist,
and I'll pick it up later.
120
00:07:57,277 --> 00:07:58,977
Ok. I'll do that.
121
00:07:59,213 --> 00:08:00,745
Arlo: I do all
our mass transit stuff,
122
00:08:00,747 --> 00:08:03,348
you know, bus lines,
subway, stuff like that?
123
00:08:03,350 --> 00:08:05,984
It's a battle to the death--
me versus gridlock.
124
00:08:05,986 --> 00:08:07,886
Helen:
Sounds very exciting.
125
00:08:07,888 --> 00:08:09,421
Oh, it is.
Good morning.
126
00:08:09,423 --> 00:08:11,289
How ya doin'?
Morning, John.
127
00:08:11,291 --> 00:08:11,890
John: Hi.
128
00:08:11,892 --> 00:08:14,826
You're gonna like it here.
Everybody's real nice.
129
00:08:14,828 --> 00:08:16,895
Well, this is where I live.
130
00:08:16,897 --> 00:08:18,797
Feel free
to stop by anytime.
131
00:08:18,799 --> 00:08:22,100
Woman: Poor guy.
He doesn't know yet.
132
00:08:22,102 --> 00:08:23,068
Helen: Oh...
133
00:08:23,070 --> 00:08:24,803
Arlo, arlo, relax.
134
00:08:24,805 --> 00:08:27,072
Now, this isn't easy
for me, either.
135
00:08:27,074 --> 00:08:28,707
Who's the woman?
136
00:08:29,476 --> 00:08:31,276
Name's Helen.
Helen fredericks.
137
00:08:31,278 --> 00:08:34,079
She, uh, works
with Jansen.
138
00:08:34,081 --> 00:08:36,848
So, the merger
went through.
139
00:08:37,985 --> 00:08:38,950
Yeah, the merger
went through.
140
00:08:38,952 --> 00:08:41,219
We signed the deal
Friday night.
141
00:08:41,221 --> 00:08:42,220
Congratulations!
142
00:08:42,222 --> 00:08:44,990
You got a bulb
burnt out here, Roy.
143
00:08:46,026 --> 00:08:48,026
Arlo, listen...
144
00:08:48,028 --> 00:08:49,094
With a merger
like this,
145
00:08:49,096 --> 00:08:51,563
there are
always certain...
146
00:08:51,565 --> 00:08:52,330
Changes.
147
00:08:52,332 --> 00:08:53,164
Don't bullshit me.
148
00:08:53,166 --> 00:08:56,268
Roy, if you're gonna
let me go, just tell me.
149
00:08:56,270 --> 00:08:58,403
Arlo, I'm sorry.
150
00:08:59,039 --> 00:09:00,405
So, that's it?
151
00:09:00,407 --> 00:09:02,807
After 15 years?
152
00:09:04,912 --> 00:09:07,078
Arlo, listen,
this is, uh--
153
00:09:07,080 --> 00:09:09,047
this is
my home number, huh?
154
00:09:09,049 --> 00:09:11,116
Why don't you call me
if you need a little--
155
00:09:11,118 --> 00:09:13,852
any assistance,
anything.
156
00:09:16,990 --> 00:09:18,523
Fuck you, Roy!
157
00:09:18,525 --> 00:09:21,059
After 15 years!
158
00:09:21,061 --> 00:09:22,994
Fuck you!
159
00:09:22,996 --> 00:09:25,196
The wrong finger.
160
00:09:25,198 --> 00:09:27,432
I gave the man
the wrong finger!
161
00:09:27,434 --> 00:09:29,234
Sweetheart,
it's all right!
162
00:09:29,236 --> 00:09:30,902
No, it's not.
I stood in his face
163
00:09:30,904 --> 00:09:32,103
for 10 minutes
arguing
164
00:09:32,105 --> 00:09:34,839
and held up
my index finger.
165
00:09:34,841 --> 00:09:35,807
The wrong finger!
166
00:09:35,809 --> 00:09:36,808
Arlo, sit down.
167
00:09:36,810 --> 00:09:40,211
Listen to me.
Don't torture yourself.
168
00:09:40,213 --> 00:09:40,979
Ok? We'll be fine.
169
00:09:40,981 --> 00:09:43,515
You are a terrific
transportation engineer,
170
00:09:43,517 --> 00:09:45,116
one of the best
in the country.
171
00:09:45,118 --> 00:09:46,351
Now, tomorrow morning,
172
00:09:46,353 --> 00:09:48,053
we'll put a new résumé
together,
173
00:09:48,055 --> 00:09:48,954
and by the end of the week,
174
00:09:48,956 --> 00:09:50,922
you'll have your choice
of jobs. You'll see.
175
00:09:50,924 --> 00:09:53,892
I gave him
the wrong finger!
176
00:10:00,200 --> 00:10:03,234
I said on the porch!
177
00:10:03,236 --> 00:10:04,069
Is this a porch?
178
00:10:04,071 --> 00:10:07,138
Huh? Does it look
like a porch to you?
179
00:10:07,140 --> 00:10:09,975
It looks like
a shrub to me!
180
00:10:09,977 --> 00:10:12,277
Now pay attention!
181
00:10:12,279 --> 00:10:13,578
Shrub!
182
00:10:13,580 --> 00:10:16,314
Green, leafy!
183
00:10:16,316 --> 00:10:18,416
Shrub!
184
00:10:19,453 --> 00:10:20,552
Porch!
185
00:10:20,554 --> 00:10:22,988
Flat, concrete,
186
00:10:22,990 --> 00:10:25,557
hard, brick!
187
00:10:25,559 --> 00:10:27,092
Porch!
188
00:10:28,328 --> 00:10:30,095
Shrub!
189
00:10:30,864 --> 00:10:31,563
Porch!
190
00:10:31,565 --> 00:10:33,932
You got it now,
soldier?! Huh?
191
00:10:33,934 --> 00:10:37,302
[Crying] Yes, sir.
Sorry, sir.
192
00:10:37,304 --> 00:10:38,436
Hey!
193
00:10:38,438 --> 00:10:40,038
What are you
starin' at?
194
00:10:40,040 --> 00:10:41,272
Get in
the house, boys.
195
00:10:41,274 --> 00:10:43,308
Come on. Don't make
eye contact.
196
00:10:43,310 --> 00:10:45,477
Is your old man still
lookin' for a job?
197
00:10:45,479 --> 00:10:48,613
Tell him we could use
a good paperboy around here!
198
00:10:48,615 --> 00:10:51,416
This kid ain't cuttin' it!
199
00:11:02,195 --> 00:11:05,964
[Hoarsely] I'm calling
about the ginsu knives.
200
00:11:07,000 --> 00:11:09,634
Arlo pear.
201
00:11:09,636 --> 00:11:15,473
P...E...A...R.
202
00:11:17,978 --> 00:11:19,377
He won't remember me.
203
00:11:19,379 --> 00:11:20,111
Sure he will.
204
00:11:20,113 --> 00:11:22,313
He danced with you
3 times that night.
205
00:11:22,315 --> 00:11:24,582
But, Natalie,
he's different.
206
00:11:24,584 --> 00:11:26,317
I mean, look at him.
207
00:11:26,319 --> 00:11:27,585
Will you shut up
and get in there?
208
00:11:27,587 --> 00:11:29,120
Come on, move your feet.
Left, right.
209
00:11:29,122 --> 00:11:31,322
That's it.
It's called walking.
210
00:11:31,324 --> 00:11:34,359
No problem.
You got it.
211
00:11:35,562 --> 00:11:37,362
Hi. Can I help you?
212
00:11:37,364 --> 00:11:38,997
I'm just looking.
213
00:11:38,999 --> 00:11:41,132
Hey, we met
at the party.
214
00:11:41,134 --> 00:11:42,267
Party?
215
00:11:42,269 --> 00:11:44,102
Right. At Duane's house.
I'm Kevin.
216
00:11:44,104 --> 00:11:45,970
Oh, yeah, right.
[Laughs]
217
00:11:45,972 --> 00:11:48,640
I thought I'd never
find you again.
218
00:11:48,642 --> 00:11:50,442
Really?
219
00:11:50,444 --> 00:11:51,309
I wanted to call you,
220
00:11:51,311 --> 00:11:52,610
but I didn't know
your number.
221
00:11:52,612 --> 00:11:54,345
Well, it's
in the book.
222
00:11:54,347 --> 00:11:56,081
I didn't know
your name.
223
00:11:56,083 --> 00:11:57,348
Well, that's
in the book, too.
224
00:11:57,350 --> 00:12:00,051
How about puttin' it
in this book?
225
00:12:00,053 --> 00:12:01,319
Ok.
226
00:12:06,526 --> 00:12:08,993
Ok. Bye.
227
00:12:08,995 --> 00:12:10,495
Bye.
228
00:12:12,432 --> 00:12:14,199
- So, what happened?
- Come on.
229
00:12:14,201 --> 00:12:16,201
We're going
out Friday night!
230
00:12:16,203 --> 00:12:17,168
Oh, Casey,
that's great!
231
00:12:17,170 --> 00:12:19,104
I know, and he has
his own apartment.
232
00:12:19,106 --> 00:12:20,071
Oh, that's
even better.
233
00:12:20,073 --> 00:12:22,173
Yes, and he goes
to fairleigh Dickinson,
234
00:12:22,175 --> 00:12:24,075
and he's majoring
in pharmacy.
235
00:12:24,077 --> 00:12:25,176
Oh, right, right,
sure.
236
00:12:25,178 --> 00:12:29,047
I can just see you
living on a farm.
237
00:12:34,087 --> 00:12:36,588
[Helicopter]
238
00:12:36,590 --> 00:12:40,291
Man, on megaphone:
Arlo pear.
239
00:12:41,495 --> 00:12:44,496
Stand away from that car.
240
00:12:44,498 --> 00:12:47,532
Yeah. You, move it!
241
00:12:56,176 --> 00:12:59,043
[Buzzing]
242
00:13:00,447 --> 00:13:03,348
Man: Ha ha ha!
I fooled you, didn't I?
243
00:13:03,350 --> 00:13:05,450
And now we go in
for the kill!
244
00:13:05,452 --> 00:13:07,385
You're not going
anywhere, pear.
245
00:13:07,387 --> 00:13:11,289
I got you right
where I want you!
246
00:13:11,291 --> 00:13:12,323
Cut it out, Frank!
247
00:13:12,325 --> 00:13:14,325
It's just you
and me now, sport.
248
00:13:14,327 --> 00:13:16,227
What's your problem,
Frank?!
249
00:13:16,229 --> 00:13:18,363
I'll tell you
what my problem is.
250
00:13:18,365 --> 00:13:19,297
I have a brain tumor.
251
00:13:19,299 --> 00:13:21,299
I'll tell you
what my problem is.
252
00:13:21,301 --> 00:13:22,901
I have a brain tumor!
253
00:13:22,903 --> 00:13:26,538
[To ride of the valkyries]
¶ I see you, arlo pear ¶
254
00:13:26,540 --> 00:13:29,407
¶ you can run,
but you cannot hide ¶
255
00:13:29,409 --> 00:13:32,544
¶ we're on our own,
sport, you and me ¶
256
00:13:32,546 --> 00:13:34,312
¶ a toss of a coin ¶
257
00:13:34,314 --> 00:13:36,648
¶ a toss of a coin ¶
258
00:13:36,650 --> 00:13:38,416
cut the shit, Frank!
259
00:13:38,418 --> 00:13:40,752
[Laughs]
260
00:13:40,754 --> 00:13:42,220
[Slurping]
261
00:13:47,494 --> 00:13:48,660
Arlo?
262
00:13:48,662 --> 00:13:50,695
Honey, telephone.
263
00:13:55,268 --> 00:13:56,968
Ohh!
264
00:13:59,039 --> 00:14:01,539
Mayday, mayday.
We've been hit. We're going in.
265
00:14:01,541 --> 00:14:02,273
Mayday, mayday.
266
00:14:02,275 --> 00:14:05,310
Honey, I'm going.
See ya later.
267
00:14:05,312 --> 00:14:06,177
Who is it?
268
00:14:06,179 --> 00:14:09,447
Yes, this is arlo pear.
What do you want?
269
00:14:10,550 --> 00:14:11,816
What?
270
00:14:11,818 --> 00:14:13,751
Yes, I'd be interested.
271
00:14:15,622 --> 00:14:19,190
Well, that was
very nice of him.
272
00:14:19,192 --> 00:14:21,726
Yes, I know where that is.
273
00:14:22,262 --> 00:14:25,730
Yes, an hour? I could
be there in an hour.
274
00:14:26,867 --> 00:14:28,566
I'll see you then.
275
00:14:28,568 --> 00:14:31,102
Thank you very much.
276
00:14:32,205 --> 00:14:35,240
Whoo! Ho ho ho!
[Laughing]
277
00:14:35,242 --> 00:14:36,507
Whoo h-oww!
278
00:14:36,509 --> 00:14:39,477
Yoww! Hey! Ohh!
279
00:14:39,479 --> 00:14:42,213
[Laughing]
280
00:14:46,319 --> 00:14:47,252
Good luck.
281
00:14:47,254 --> 00:14:49,187
Thank you, Judy.
282
00:14:49,522 --> 00:14:51,155
Arlo pear.
Yes, sir.
283
00:14:51,157 --> 00:14:52,357
Hi. Simon eberhard.
284
00:14:52,359 --> 00:14:53,458
Gee, I'm glad
you could make it.
285
00:14:53,460 --> 00:14:55,426
I've wanted
to meet you for years.
286
00:14:55,428 --> 00:14:56,127
Have a seat.
287
00:14:56,129 --> 00:14:57,428
Can I get you
anything? Coffee?
288
00:14:57,430 --> 00:14:59,464
No, Mr. eberhard.
Thank you very much.
289
00:14:59,466 --> 00:15:00,665
Please, call me Simon.
290
00:15:00,667 --> 00:15:03,735
We're gonna be working
together every day.
291
00:15:03,737 --> 00:15:05,536
Excuse me.
292
00:15:07,774 --> 00:15:09,140
Would you find Gary?
293
00:15:09,142 --> 00:15:11,442
Tell him arlo pear's here.
294
00:15:11,678 --> 00:15:14,145
That's Gary Marcus,
chairman of the board.
295
00:15:14,147 --> 00:15:17,348
Canceled a flight today
so he could meet you.
296
00:15:17,350 --> 00:15:20,685
Now, let's see,
you're the man who does--
297
00:15:22,422 --> 00:15:24,055
where is he?
298
00:15:24,758 --> 00:15:26,190
Hi. Gary Marcus.
299
00:15:26,192 --> 00:15:28,526
Heard nothing but
great things about you.
300
00:15:28,528 --> 00:15:29,460
Welcome to g.T.I.
301
00:15:29,462 --> 00:15:31,296
Have you been
filling in our friend?
302
00:15:31,298 --> 00:15:32,430
Well, yeah,
I was just about to.
303
00:15:32,432 --> 00:15:34,732
Um, here, arlo.
Take a look at this.
304
00:15:34,734 --> 00:15:37,602
We call it
the phase one shuttle.
305
00:15:37,604 --> 00:15:39,604
It's a fully automated
monorail commuter train,
306
00:15:39,606 --> 00:15:42,373
the fastest, most advanced
train in the world.
307
00:15:42,375 --> 00:15:44,642
180 Miles an hour.
308
00:15:44,644 --> 00:15:47,211
Who's gonna drive
this thing, my wife?
309
00:15:47,213 --> 00:15:51,049
[Both laugh]
310
00:15:52,319 --> 00:15:53,685
Arlo,
we want you to head
311
00:15:53,687 --> 00:15:55,787
our research and
development division.
312
00:15:55,789 --> 00:15:57,155
You'll have
complete autonomy.
313
00:15:57,157 --> 00:15:58,289
You can set your own staff,
314
00:15:58,291 --> 00:16:00,625
set your own schedule,
whatever you want.
315
00:16:00,627 --> 00:16:01,859
Let's be
perfectly Frank, arlo.
316
00:16:01,861 --> 00:16:02,827
I'm sure there
are a number
317
00:16:02,829 --> 00:16:05,363
of other offers
that you're considering.
318
00:16:05,365 --> 00:16:05,730
Mmm...
319
00:16:05,732 --> 00:16:08,666
Arlo, we know what you
were getting at Metro,
320
00:16:08,668 --> 00:16:10,935
and this job pays
20,000 more.
321
00:16:10,937 --> 00:16:12,470
We'll treat you
like a king.
322
00:16:12,472 --> 00:16:13,938
Full staff,
secretaries.
323
00:16:13,940 --> 00:16:15,440
Stock options,
profit sharing.
324
00:16:15,442 --> 00:16:17,675
Expense accounts,
state-of-the-art equipment.
325
00:16:17,677 --> 00:16:20,812
Arlo, whatever you want,
you got it.
326
00:16:20,814 --> 00:16:22,647
I personally
guarantee it.
327
00:16:22,649 --> 00:16:23,915
How's that sound?
328
00:16:23,917 --> 00:16:25,783
Terrific. Well,
329
00:16:25,785 --> 00:16:27,385
I guess the first thing
on the agenda
330
00:16:27,387 --> 00:16:28,619
is we gotta
get him out there
331
00:16:28,621 --> 00:16:30,288
as soon as possible.
332
00:16:31,591 --> 00:16:33,157
Out there?
333
00:16:35,495 --> 00:16:37,595
Didn't someone
talk about this?
334
00:16:38,498 --> 00:16:40,631
Well, no, I...
335
00:16:42,502 --> 00:16:45,003
Well, it was probably
just an oversight.
336
00:16:45,005 --> 00:16:46,804
[Laughs]
337
00:16:46,806 --> 00:16:49,240
Arlo, the job
is in Boise.
338
00:16:51,344 --> 00:16:52,477
Boise.
339
00:16:52,479 --> 00:16:53,511
Great.
340
00:16:53,513 --> 00:16:56,214
Idaho.
341
00:16:56,216 --> 00:16:57,882
Idaho.
342
00:16:57,884 --> 00:16:58,649
Great.
343
00:16:58,651 --> 00:17:00,918
That's where
we're headquartered.
344
00:17:00,920 --> 00:17:02,220
That's where the prototype
345
00:17:02,222 --> 00:17:04,188
for the shuttle is.
346
00:17:05,492 --> 00:17:07,825
Simon: Oh, we'll do
everything that we can.
347
00:17:07,827 --> 00:17:09,227
Your wife
is gonna love it.
348
00:17:09,229 --> 00:17:11,295
We'll fly both of you
out there next week,
349
00:17:11,297 --> 00:17:12,730
help you find a home, huh?
350
00:17:12,732 --> 00:17:14,832
Arlo, I lived
in Idaho all my life.
351
00:17:14,834 --> 00:17:17,635
It's beautiful country.
Great fishing.
352
00:17:17,637 --> 00:17:18,936
Do you like
the outdoors?
353
00:17:18,938 --> 00:17:22,306
Is it outdoors?
354
00:17:22,876 --> 00:17:24,275
Well...
355
00:17:24,277 --> 00:17:25,676
This is a big decision.
356
00:17:25,678 --> 00:17:27,712
Maybe you wanna go home
and talk it over
357
00:17:27,714 --> 00:17:29,781
with the wife and family.
358
00:17:30,350 --> 00:17:31,983
Monica: Come on, case.
359
00:17:31,985 --> 00:17:33,451
I already bought you
a ticket.
360
00:17:33,453 --> 00:17:35,853
No, mom, I'm sorry.
I can't come hear you sing.
361
00:17:35,855 --> 00:17:36,954
I've made other plans.
362
00:17:36,956 --> 00:17:38,356
Marshall: Other plans
with Kevin?
363
00:17:38,358 --> 00:17:41,726
We saw what you and Kevin
were doing last night.
364
00:17:41,728 --> 00:17:43,928
Both: ¶ sitting in a tree ¶
365
00:17:43,930 --> 00:17:45,797
¶ p-o-r-k-I-n-g ¶
366
00:17:45,799 --> 00:17:46,998
Casey: Shut up.
Shut up!
367
00:17:47,000 --> 00:17:50,435
Dad, will you please
tell them to shut up?
368
00:17:52,806 --> 00:17:54,539
Well, why don't you
invite Kevin?
369
00:17:54,541 --> 00:17:56,441
Oh, right, mom.
That's a fun date,
370
00:17:56,443 --> 00:17:59,977
to bring my boyfriend
to hear my mother sing soprano?
371
00:17:59,979 --> 00:18:02,180
I don't think so.
372
00:18:03,917 --> 00:18:06,517
Darling...
373
00:18:06,519 --> 00:18:09,687
These potatoes
are delicious.
374
00:18:10,423 --> 00:18:11,956
Thank you, sweetie.
375
00:18:11,958 --> 00:18:13,858
Um, do you have enough?
376
00:18:16,429 --> 00:18:17,862
You know...
377
00:18:17,864 --> 00:18:19,797
Kevin just might
enjoy it.
378
00:18:19,799 --> 00:18:21,833
No, mom.
379
00:18:22,669 --> 00:18:26,437
Are these Idaho potatoes?
380
00:18:27,941 --> 00:18:28,806
I don't know, arlo.
381
00:18:28,808 --> 00:18:32,944
I bet they are. I bet
these are Idaho potatoes.
382
00:18:34,614 --> 00:18:35,613
I know.
383
00:18:35,615 --> 00:18:36,747
Why don't you tape it,
384
00:18:36,749 --> 00:18:38,516
and I'll listen to it later.
385
00:18:38,518 --> 00:18:40,952
It's the country's
leading producer
386
00:18:40,954 --> 00:18:42,653
of silver, you know.
387
00:18:42,655 --> 00:18:43,421
Monica: What is?
388
00:18:43,423 --> 00:18:47,325
I'm sorry. I thought we
were talking about Idaho.
389
00:18:51,731 --> 00:18:52,830
Dad, are you all right?
390
00:18:52,832 --> 00:18:53,798
Yeah, I'm fine.
391
00:18:53,800 --> 00:18:56,567
But I read an article
this afternoon,
392
00:18:56,569 --> 00:18:57,435
about Idaho,
393
00:18:57,437 --> 00:18:59,537
our 43rd state,
the gem state.
394
00:18:59,539 --> 00:19:04,108
Which, by the way, is where
Whitney Houston was born.
395
00:19:04,110 --> 00:19:06,477
No, she wasn't.
She was born right here,
396
00:19:06,479 --> 00:19:07,879
in New Jersey.
397
00:19:08,948 --> 00:19:11,048
Well, she sang so good,
398
00:19:11,050 --> 00:19:14,318
you'd think she was
born in Idaho.
399
00:19:15,622 --> 00:19:17,455
What's going on here?
400
00:19:20,493 --> 00:19:21,826
Arlo...
401
00:19:21,828 --> 00:19:23,661
You got a job!
402
00:19:23,663 --> 00:19:24,929
Maybe.
403
00:19:24,931 --> 00:19:26,597
[Laughs]
404
00:19:26,599 --> 00:19:28,065
With who, the Idaho
tourist bureau?
405
00:19:28,067 --> 00:19:31,068
No. I'd be honored
if it were, but, ahem...
406
00:19:31,070 --> 00:19:33,871
It's this company
called g.T.I. Transit.
407
00:19:33,873 --> 00:19:37,141
It's a new opportunity,
a big raise.
408
00:19:37,143 --> 00:19:39,110
Well, there's more.
What is it?
409
00:19:39,112 --> 00:19:41,712
Well, I didn't
tell them yes.
410
00:19:41,714 --> 00:19:43,314
Well, what is it?
411
00:19:45,585 --> 00:19:48,152
I didn't tell them yes.
412
00:19:48,154 --> 00:19:49,720
Well, what?
413
00:19:50,190 --> 00:19:51,556
[Mumbles] It's
in Boise, Idaho.
414
00:19:51,558 --> 00:19:54,892
Bois--did you say
Boise, Idaho?
415
00:19:54,894 --> 00:19:56,494
No way!
Boise!
416
00:19:56,496 --> 00:19:59,530
[All talking at once]
417
00:20:01,167 --> 00:20:03,601
Arlo, come on, now.
That's not fair!
418
00:20:03,603 --> 00:20:04,869
You promised me!
419
00:20:04,871 --> 00:20:07,238
No way. There's no way.
420
00:20:07,240 --> 00:20:07,972
No way I'm moving.
421
00:20:07,974 --> 00:20:10,975
The phone hasn't been
ringing off the hook,
422
00:20:10,977 --> 00:20:12,143
ladies and gentlemen.
423
00:20:12,145 --> 00:20:13,077
You can commute.
424
00:20:13,079 --> 00:20:16,080
To Idaho?
Baby, it's 2,000 Miles.
425
00:20:16,082 --> 00:20:16,981
It's not fair.
426
00:20:16,983 --> 00:20:18,716
This is my last year
of school.
427
00:20:18,718 --> 00:20:21,118
I have Kevin here
and all my friends.
428
00:20:21,120 --> 00:20:22,153
I know, baby,
429
00:20:22,155 --> 00:20:23,854
but it's not that easy.
430
00:20:23,856 --> 00:20:25,957
Well, there's no way
I'm moving.
431
00:20:25,959 --> 00:20:27,024
No fucking way!
432
00:20:27,026 --> 00:20:27,692
Wait a minute!
433
00:20:27,694 --> 00:20:30,728
That's a quarter in
the swear jar, young lady.
434
00:20:30,730 --> 00:20:32,029
Fine.
435
00:20:34,968 --> 00:20:36,968
25 cents in the swear jar?
436
00:20:36,970 --> 00:20:37,702
Here's $1.00, dad.
437
00:20:37,704 --> 00:20:39,604
Because there's no goddamn way
I'm goddamn movin'
438
00:20:39,606 --> 00:20:41,138
to any son-of-a-bitch,
shit-eating,
439
00:20:41,140 --> 00:20:45,409
goddamn-Ida,
goddamn, shitty-ho!
440
00:20:48,881 --> 00:20:50,147
That's...
441
00:21:04,230 --> 00:21:04,962
Leave the room.
442
00:21:04,964 --> 00:21:08,499
Arlo: Well, you guys,
don't you want dessert?
443
00:21:08,501 --> 00:21:10,601
Both: Oh, yeah!
444
00:21:10,937 --> 00:21:12,236
Now!
445
00:21:12,705 --> 00:21:15,706
Wait a minute. I helped
you guys last week.
446
00:21:15,708 --> 00:21:17,475
Cowards!
447
00:21:17,910 --> 00:21:19,610
I love this house.
448
00:21:19,612 --> 00:21:20,811
Arlo: So do I.
449
00:21:20,813 --> 00:21:23,014
I love this town.
450
00:21:23,016 --> 00:21:25,182
I love our friends.
451
00:21:25,184 --> 00:21:26,484
I don't wanna move.
452
00:21:26,486 --> 00:21:29,487
I don't wanna move,
either, baby,
453
00:21:29,489 --> 00:21:30,855
but things change.
454
00:21:30,857 --> 00:21:33,791
You could always work
for my father.
455
00:21:33,793 --> 00:21:36,460
I'm sure that offer's
still good.
456
00:21:37,697 --> 00:21:38,729
Making mustard.
457
00:21:38,731 --> 00:21:41,265
But you wouldn't be
making mustard.
458
00:21:41,267 --> 00:21:43,868
You'd be
supervising people.
459
00:21:43,870 --> 00:21:46,704
Who are making mustard.
460
00:21:46,706 --> 00:21:50,608
I am a transportation
engineer.
461
00:21:50,610 --> 00:21:52,910
That's what I do.
462
00:21:52,912 --> 00:21:55,446
That's what I do.
463
00:21:55,848 --> 00:21:59,583
This job offer out there...
464
00:21:59,585 --> 00:22:01,519
It's a good job, huh?
465
00:22:02,922 --> 00:22:06,057
[Whispering]
Once in a lifetime.
466
00:22:06,759 --> 00:22:12,430
[Groans] I can't believe
I'm moving again.
467
00:22:16,102 --> 00:22:17,768
No, not this time.
468
00:22:17,770 --> 00:22:20,237
I'm gonna take care
of everything.
469
00:22:20,640 --> 00:22:23,874
If they kiss,
we're dead.
470
00:22:23,876 --> 00:22:26,210
You swear?
471
00:22:34,987 --> 00:22:36,654
That's it.
472
00:22:36,656 --> 00:22:39,123
We're moving.
473
00:22:39,125 --> 00:22:41,125
[Thud]
474
00:22:41,994 --> 00:22:44,128
Arlo: All right, ladies
and gentlemen, listen up.
475
00:22:44,130 --> 00:22:45,296
We're gonna take
it from the top,
476
00:22:45,298 --> 00:22:48,866
and this time, I want
some feeling in it, ok?
477
00:22:48,868 --> 00:22:51,502
Operation Idaho.
478
00:22:52,839 --> 00:22:55,106
5 weeks to go,
and what's the plan?
479
00:22:55,108 --> 00:22:58,075
All: We sell the house
for as much as we can.
480
00:22:58,077 --> 00:23:01,212
And what do we do
with 4 weeks to go?
481
00:23:01,214 --> 00:23:03,681
Buy a new house in Idaho.
482
00:23:03,683 --> 00:23:05,883
3 weeks to go,
what do you say?
483
00:23:05,885 --> 00:23:08,786
Clean up the attic
and throw stuff away.
484
00:23:08,788 --> 00:23:12,390
2 weeks to go,
and the big yard sale...
485
00:23:12,392 --> 00:23:15,693
Arrange with the mailman
to forward the mail!
486
00:23:15,695 --> 00:23:18,329
One week to go,
and what's the job?
487
00:23:18,331 --> 00:23:21,065
Hire somebody
to drive the saab!
488
00:23:21,067 --> 00:23:23,934
Moving day, and we're
out of Jersey!
489
00:23:23,936 --> 00:23:28,239
We're gonna start a new life
in a town called Boise!
490
00:23:28,241 --> 00:23:30,107
Great! That was excellent!
491
00:23:30,109 --> 00:23:33,244
Hey, case. Fries
or onion rings?
492
00:23:33,246 --> 00:23:34,678
Fries.
493
00:23:35,081 --> 00:23:36,380
Have you told him yet?
494
00:23:36,382 --> 00:23:37,782
No!
495
00:23:37,784 --> 00:23:38,682
Why not?
496
00:23:38,684 --> 00:23:40,885
Because I'm not moving.
497
00:23:40,887 --> 00:23:42,253
What do you mean?
498
00:23:42,255 --> 00:23:44,789
I mean I'm not moving.
499
00:23:45,191 --> 00:23:48,225
Even if I have to
kill someone.
500
00:23:49,829 --> 00:23:52,797
[Applause and cheering]
501
00:24:00,773 --> 00:24:02,406
Where did you
get him, coach?
502
00:24:02,408 --> 00:24:05,242
It ain't over
till it's over.
503
00:24:18,191 --> 00:24:19,290
Come on, Freddy, go!
504
00:24:19,292 --> 00:24:20,324
One more lap!
505
00:24:20,326 --> 00:24:22,092
Come on,
let's go, Randy!
506
00:24:22,094 --> 00:24:23,861
One more lap, baby!
507
00:24:23,863 --> 00:24:24,428
You can do it!
508
00:24:24,430 --> 00:24:26,931
You've done it before!
Let's go!
509
00:24:41,280 --> 00:24:44,181
[Cheering grows louder]
510
00:24:58,731 --> 00:25:02,700
I can't believe
you're leaving me!
511
00:25:03,469 --> 00:25:04,335
Woman: As you can see,
512
00:25:04,337 --> 00:25:05,736
the entire house
is very sunny.
513
00:25:05,738 --> 00:25:07,738
It's wonderful
for plants.
514
00:25:07,740 --> 00:25:09,106
Philip, wouldn't
our brown couch
515
00:25:09,108 --> 00:25:09,874
look good in here?
516
00:25:09,876 --> 00:25:12,443
Uh-huh, and, honey,
look at the paneling.
517
00:25:12,445 --> 00:25:16,213
And here are the 2
downstairs bedrooms.
518
00:25:16,215 --> 00:25:17,281
Sounds like
they like it.
519
00:25:17,283 --> 00:25:18,983
If they make an offer,
let me do the talking.
520
00:25:18,985 --> 00:25:22,186
Don't even nod your head.
I'll handle everything.
521
00:25:22,188 --> 00:25:23,888
Ok.
522
00:25:24,824 --> 00:25:28,125
Aah! Oh, my God! Aah!
523
00:25:28,127 --> 00:25:30,160
[Screaming]
524
00:25:30,162 --> 00:25:32,229
Oh, my God!
525
00:25:34,000 --> 00:25:35,099
[Door shuts]
526
00:25:35,101 --> 00:25:37,301
What the hell?
527
00:25:54,253 --> 00:25:57,321
Where's Casey?
528
00:26:00,793 --> 00:26:02,793
[Whispering]
Ohh, stop...
529
00:26:02,795 --> 00:26:04,395
Stop what?
530
00:26:04,397 --> 00:26:06,263
Stop me.
531
00:26:09,835 --> 00:26:11,769
[Chuckles] What's this?
532
00:26:11,771 --> 00:26:16,040
Oh, I was just doing
some work around the house.
533
00:26:17,410 --> 00:26:18,475
Monica: You'll love
the kitchen.
534
00:26:18,477 --> 00:26:22,179
It has all the
top-of-the-line appliances.
535
00:26:22,181 --> 00:26:23,047
Oh, this is our stove.
536
00:26:23,049 --> 00:26:26,317
It has the grill and a fan
with a downdraft.
537
00:26:26,319 --> 00:26:27,017
It's great.
538
00:26:27,019 --> 00:26:31,922
And over here, this operates
the garbage disposal.
539
00:26:31,924 --> 00:26:33,223
Arlo: What--
540
00:26:49,075 --> 00:26:52,009
[all screaming]
541
00:26:56,248 --> 00:26:58,248
Ohh!
542
00:27:00,019 --> 00:27:01,785
Casey!
Casey!
543
00:27:07,259 --> 00:27:09,126
Here they are!
544
00:27:13,933 --> 00:27:15,065
Is that
a working fireplace?
545
00:27:15,067 --> 00:27:17,468
Yes, it is.
We use it all winter.
546
00:27:17,470 --> 00:27:18,902
Very nice, very nice.
547
00:27:18,904 --> 00:27:20,404
This would
be perfect for us.
548
00:27:20,406 --> 00:27:21,839
Well, I'm glad
you like it.
549
00:27:21,841 --> 00:27:23,040
Why don't you
come outside here?
550
00:27:23,042 --> 00:27:24,041
I'll show you
the barbecue--
551
00:27:24,043 --> 00:27:26,343
um, uh, where
does this go?
552
00:27:26,345 --> 00:27:27,244
Oh, it's
just a basement.
553
00:27:27,246 --> 00:27:28,579
You've seen one,
you've seen 'em all.
554
00:27:28,581 --> 00:27:30,114
Well, could we
have a look at it?
555
00:27:30,116 --> 00:27:31,949
Look at that? Jesus!
556
00:27:31,951 --> 00:27:34,585
It's just a--just
a storage area now,
557
00:27:34,587 --> 00:27:36,553
you know,
washing machine, dryer.
558
00:27:36,555 --> 00:27:38,622
Well, we'd still
like to see it.
559
00:27:38,624 --> 00:27:40,924
[Gasps] Oh, but, no!
560
00:27:40,926 --> 00:27:42,226
You see,
it's a mess.
561
00:27:42,228 --> 00:27:43,327
It's--damn watch!
562
00:27:43,329 --> 00:27:45,295
Is there a problem
with the basement?
563
00:27:45,297 --> 00:27:46,430
No, there's
no problem
564
00:27:46,432 --> 00:27:47,197
with the basement,
565
00:27:47,199 --> 00:27:49,633
except to be honest
with you, uh,
566
00:27:49,635 --> 00:27:50,901
the door is stuck.
567
00:27:50,903 --> 00:27:52,569
It's been stuck
for 6 months.
568
00:27:52,571 --> 00:27:54,038
I've tried
to open it.
569
00:27:54,040 --> 00:27:54,638
You can't open it.
570
00:27:54,640 --> 00:27:56,573
Well, let--
but you can't.
571
00:27:56,575 --> 00:27:57,875
Well, I'll just
give it a try.
572
00:27:57,877 --> 00:27:59,176
I know you'll
give it a try--
573
00:27:59,178 --> 00:28:00,210
here, I'll just--
574
00:28:00,212 --> 00:28:02,112
well, I'll just--
575
00:28:02,114 --> 00:28:03,247
wow!
[Laughs]
576
00:28:03,249 --> 00:28:04,581
That's--honey!
577
00:28:04,583 --> 00:28:05,182
Well, uh,
578
00:28:05,184 --> 00:28:07,951
we should've had you
here 6 months ago.
579
00:28:07,953 --> 00:28:09,386
[Laughs]
At least.
580
00:28:09,388 --> 00:28:11,455
Well,
we're going.
581
00:28:11,457 --> 00:28:13,424
Yeah, let's
have a look.
582
00:28:13,426 --> 00:28:17,361
Well, this is
the garage door.
583
00:28:17,363 --> 00:28:20,130
And the basement
is really dry...
584
00:28:20,132 --> 00:28:21,432
Oh, my God.
Who's that?
585
00:28:21,434 --> 00:28:23,000
Oh, that's
our daughter Casey.
586
00:28:23,002 --> 00:28:24,468
Hi, honey.
These are the seegers.
587
00:28:24,470 --> 00:28:26,570
We'll be taking the washer
and dryer with us.
588
00:28:26,572 --> 00:28:29,573
What are you doing
to this child?!
589
00:28:29,575 --> 00:28:31,542
Oh...
590
00:28:31,544 --> 00:28:32,576
She's a student.
591
00:28:32,578 --> 00:28:34,511
It's
a class project.
592
00:28:34,513 --> 00:28:35,279
Class project?
593
00:28:35,281 --> 00:28:38,148
Yeah. She's studying
sensory deprivation.
594
00:28:38,150 --> 00:28:39,717
She's doing
a damn good job.
595
00:28:39,719 --> 00:28:41,118
She's gonna get
an "a."
596
00:28:41,120 --> 00:28:41,952
Aren't you, dear?
597
00:28:41,954 --> 00:28:42,686
We'll be
out of your way
598
00:28:42,688 --> 00:28:44,221
in just a minute,
sweetheart.
599
00:28:44,223 --> 00:28:45,155
[Mumbling]
600
00:28:45,157 --> 00:28:46,123
Yeah. Uh-huh.
601
00:28:46,125 --> 00:28:46,690
Come on this way.
602
00:28:46,692 --> 00:28:49,359
This here
is the storage room.
603
00:28:49,361 --> 00:28:51,795
[Mumbling]
604
00:28:54,200 --> 00:28:55,399
Well, Mr. pear,
605
00:28:55,401 --> 00:28:56,600
now, uh...
606
00:28:56,602 --> 00:28:58,235
About your asking price.
607
00:28:58,237 --> 00:29:01,271
[Laughing] Yes, um,
608
00:29:01,273 --> 00:29:03,974
how firm is it?
609
00:29:03,976 --> 00:29:04,541
Ahem.
610
00:29:04,543 --> 00:29:06,610
Well, we have had
other interest.
611
00:29:06,612 --> 00:29:09,279
Heh heh. But we'd be
willing to consider
612
00:29:09,281 --> 00:29:13,050
anything,
say, within 5%.
613
00:29:16,422 --> 00:29:17,554
My God.
614
00:29:17,556 --> 00:29:20,724
Uh, of course,
that is negotiable.
615
00:29:20,726 --> 00:29:21,291
Arlo?
616
00:29:21,293 --> 00:29:24,561
Frank, what in the hell
are you doing here?
617
00:29:24,563 --> 00:29:26,029
Hey, neighbor.
618
00:29:26,031 --> 00:29:28,098
I saw the car
parked out front.
619
00:29:28,100 --> 00:29:29,700
Somebody looking
at the house?
620
00:29:29,702 --> 00:29:30,601
Yes, they are. Uh...
621
00:29:30,603 --> 00:29:33,036
Can you come back
in 10 minutes, please?
622
00:29:33,038 --> 00:29:34,138
Just thought
I'd say hi.
623
00:29:34,140 --> 00:29:35,672
That's the kind
of guy I am.
624
00:29:35,674 --> 00:29:37,608
They're showing
a snuff film
625
00:29:37,610 --> 00:29:38,342
on cable, Frank.
626
00:29:38,344 --> 00:29:40,110
Why don't you
check it out?
627
00:29:40,112 --> 00:29:41,011
[Laughing]
628
00:29:41,013 --> 00:29:42,579
Frank, don't go
in the house.
629
00:29:42,581 --> 00:29:44,448
Frank. Frank.
630
00:29:45,217 --> 00:29:46,750
[Knocking]
631
00:29:46,752 --> 00:29:48,685
Mrs. pear.
632
00:29:48,687 --> 00:29:50,888
Hi. I-I'm Frank Crawford.
633
00:29:50,890 --> 00:29:52,523
Hi. I live right next-door.
634
00:29:52,525 --> 00:29:54,725
Larry seeger.
This is my wife Cleo.
635
00:29:54,727 --> 00:29:56,093
Hi.
Cleo.
636
00:29:56,095 --> 00:29:58,796
Oh, what
a beautiful name.
637
00:29:58,798 --> 00:30:00,430
You know, one of
the, uh, women
638
00:30:00,432 --> 00:30:02,432
that I work with
at the teen center
639
00:30:02,434 --> 00:30:03,333
is named Cleo.
640
00:30:03,335 --> 00:30:05,269
Get him out of here!
641
00:30:05,271 --> 00:30:05,769
Ok.
642
00:30:05,771 --> 00:30:07,137
Cleo: Really?
Frank: Mm-hmm.
643
00:30:07,139 --> 00:30:08,739
Frank has to
be going now.
644
00:30:08,741 --> 00:30:10,073
Do you play golf,
Larry?
645
00:30:10,075 --> 00:30:12,476
Larry: Well, I try.
646
00:30:12,545 --> 00:30:14,144
Well, you know,
there's a new course
647
00:30:14,146 --> 00:30:16,113
that just opened up
down the road.
648
00:30:16,115 --> 00:30:17,114
And maybe you and me,
649
00:30:17,116 --> 00:30:19,183
we could break it in
together sometime.
650
00:30:19,185 --> 00:30:20,217
Oh...
651
00:30:20,219 --> 00:30:21,185
It's a deal.
652
00:30:21,187 --> 00:30:22,286
Oh, I almost forgot.
653
00:30:22,288 --> 00:30:23,620
It's--heh--
a little welcome
654
00:30:23,622 --> 00:30:25,255
to the neighborhood
gift.
655
00:30:25,257 --> 00:30:26,223
Aren't you sweet.
656
00:30:26,225 --> 00:30:27,791
It's a bundt cake.
657
00:30:27,793 --> 00:30:28,692
Mmm...
658
00:30:28,694 --> 00:30:29,560
It's, uh...
659
00:30:29,562 --> 00:30:31,728
My mother's recipe.
660
00:30:31,730 --> 00:30:33,230
Cleo: Thank you.
661
00:30:33,232 --> 00:30:34,264
Larry: Say, arlo,
662
00:30:34,266 --> 00:30:37,301
how much did you pay
this guy to come over?
663
00:30:37,303 --> 00:30:38,769
Ha ha ha.
664
00:30:38,771 --> 00:30:39,403
Frank?
665
00:30:39,405 --> 00:30:40,804
Oh, I couldn't
pay him enough,
666
00:30:40,806 --> 00:30:41,772
could I, Frank?
667
00:30:41,774 --> 00:30:44,174
Money? No, thanks.
668
00:30:44,310 --> 00:30:46,610
Uh, listen, Frank,
could I talk to you?
669
00:30:46,612 --> 00:30:47,711
Certainly, neighbor.
670
00:30:47,713 --> 00:30:49,346
I'm at your disposal.
671
00:30:49,348 --> 00:30:50,814
So, if you'll
excuse us.
672
00:30:50,816 --> 00:30:51,548
Uh-huh.
673
00:30:51,550 --> 00:30:53,150
Very nice meeting you--
674
00:30:53,152 --> 00:30:55,619
oh, heh--
meeting you both.
675
00:30:55,621 --> 00:30:56,653
And, um...
676
00:30:56,655 --> 00:31:00,324
Real pleasure.
You go ahead.
677
00:31:00,326 --> 00:31:01,391
Nice to meet you.
678
00:31:01,393 --> 00:31:02,226
Nice meeting you, too.
679
00:31:02,228 --> 00:31:04,061
I'm gonna do
a little refurbishing
680
00:31:04,063 --> 00:31:05,429
on the house, so, uh,
681
00:31:05,431 --> 00:31:07,097
I hope it won't
disturb you.
682
00:31:07,099 --> 00:31:07,631
Oh, come on.
683
00:31:07,633 --> 00:31:08,665
Don't forget
it's a date.
684
00:31:08,667 --> 00:31:11,335
Oh, yeah, we--
right there.
685
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Mrs. pear.
686
00:31:18,844 --> 00:31:21,078
Frank! Come here!
687
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
Jesus Christ!
What are you doing?!
688
00:31:23,482 --> 00:31:25,649
I'd say I'm selling
your house.
689
00:31:25,651 --> 00:31:26,283
Why?!
690
00:31:26,285 --> 00:31:28,452
Because you people
bore me.
691
00:31:28,454 --> 00:31:29,653
I want you out!
692
00:31:29,655 --> 00:31:32,456
I crave new blood.
693
00:31:32,458 --> 00:31:34,658
Ain't you gonna
peel that?
694
00:31:34,660 --> 00:31:35,759
I know what's in it.
695
00:31:35,761 --> 00:31:37,661
Jesus,
that's disgusting.
696
00:31:37,663 --> 00:31:38,795
- Mr. pear.
- Hi.
697
00:31:38,797 --> 00:31:41,498
Arlo, we've
talked it over,
698
00:31:41,500 --> 00:31:43,700
and we'd like to
make you an offer.
699
00:31:44,570 --> 00:31:46,370
Oh, that's great.
700
00:31:46,372 --> 00:31:47,704
Great!
701
00:31:47,907 --> 00:31:51,541
Mom, we're coming back
as soon as we find a house.
702
00:31:51,543 --> 00:31:53,176
We're not gonna
go stay this time.
703
00:31:53,178 --> 00:31:54,311
Randy: May we have
our own bedroom?
704
00:31:54,313 --> 00:31:55,312
Marshall:
Can we buy this one?
705
00:31:55,314 --> 00:31:56,713
We're gonna do
the best we can
706
00:31:56,715 --> 00:31:57,648
to get you
your own room,
707
00:31:57,650 --> 00:31:59,383
but I need the book.
We gotta go.
708
00:31:59,385 --> 00:32:00,717
Come on, guys. Unh.
709
00:32:00,719 --> 00:32:02,352
Oh! Pull!
710
00:32:02,354 --> 00:32:02,853
There you go.
711
00:32:02,855 --> 00:32:04,621
Hey, take care
of your sister, ok?
712
00:32:04,623 --> 00:32:05,622
She's not
feeling well.
713
00:32:05,624 --> 00:32:07,157
Ok.
I'll see you guys.
714
00:32:07,159 --> 00:32:07,624
Ok, bye.
715
00:32:07,626 --> 00:32:08,859
Oh, mother,
thank you.
716
00:32:08,861 --> 00:32:10,494
We really
appreciate this.
717
00:32:10,496 --> 00:32:11,194
Come on, dear.
718
00:32:11,196 --> 00:32:12,763
We gotta get going.
We're gonna be late.
719
00:32:12,765 --> 00:32:13,897
See you, dad.
720
00:32:13,899 --> 00:32:16,233
Take care, ok?
721
00:32:16,602 --> 00:32:21,038
I don't even know
where Idaho is.
722
00:32:25,778 --> 00:32:28,378
[Tires screeching]
723
00:32:31,317 --> 00:32:32,215
Monica: Sounds perfect.
724
00:32:32,217 --> 00:32:34,318
It's "4 bedrooms,
sunken living room,
725
00:32:34,320 --> 00:32:38,322
with fireplace,
needs some work."
726
00:32:48,534 --> 00:32:51,868
And this, naturally,
is the living room.
727
00:32:51,870 --> 00:32:55,605
Probably your dream house,
isn't it, dear?
728
00:32:56,175 --> 00:32:57,708
Of course,
you'd probably
729
00:32:57,710 --> 00:32:59,843
decorate it
differently.
730
00:32:59,945 --> 00:33:03,547
Oh, yes. We'd get
bigger penises.
731
00:33:03,649 --> 00:33:04,948
[Monica whispering]
Oh, arlo, this is great.
732
00:33:04,950 --> 00:33:08,285
And they have 4 bedrooms.
Can you believe it?
733
00:33:08,287 --> 00:33:09,286
[Whispering]
You know how much
734
00:33:09,288 --> 00:33:12,556
this place would cost
back in Jersey?
735
00:33:12,558 --> 00:33:14,291
Oh, God.
736
00:33:14,293 --> 00:33:15,859
Look at these windows.
737
00:33:15,861 --> 00:33:18,228
My plants
are gonna love it here.
738
00:33:18,230 --> 00:33:18,829
Oh, oh, I'm sorry.
739
00:33:18,831 --> 00:33:20,864
We're taking
all the windows with us.
740
00:33:20,866 --> 00:33:23,433
[Both laughing]
741
00:33:23,635 --> 00:33:25,335
Oh, I'm kidding.
I'm kidding.
742
00:33:25,337 --> 00:33:27,270
I'm a joker.
I'm a nut.
743
00:33:27,272 --> 00:33:31,842
Come on in the kitchen.
I'll show you the kitchen.
744
00:33:33,712 --> 00:33:36,380
Yeah, I built
these cabinets myself.
745
00:33:36,382 --> 00:33:38,281
They're beautiful.
746
00:33:38,283 --> 00:33:39,750
And tiles. Look.
747
00:33:39,752 --> 00:33:40,450
And 2 sinks.
748
00:33:40,452 --> 00:33:42,953
Yeah, unfortunately,
we're takin' 'em with us.
749
00:33:42,955 --> 00:33:43,720
[Both laughing]
750
00:33:43,722 --> 00:33:45,555
No, I'm kidding.
I'm kidding.
751
00:33:45,557 --> 00:33:47,657
Oh, he's irrepressible.
752
00:33:47,659 --> 00:33:48,425
I like your jokes,
753
00:33:48,427 --> 00:33:49,726
but the listing
said something
754
00:33:49,728 --> 00:33:50,927
about a new
heating system?
755
00:33:50,929 --> 00:33:52,462
Oh, yeah, yeah.
That's right.
756
00:33:52,464 --> 00:33:53,563
New furnace. Gas.
757
00:33:53,565 --> 00:33:55,265
Forced hot air.
Very efficient.
758
00:33:55,267 --> 00:33:57,601
Come on out
in the backyard.
759
00:34:00,706 --> 00:34:01,938
Do you like
these doors?
760
00:34:01,940 --> 00:34:02,773
I love 'em.
Sorry.
761
00:34:02,775 --> 00:34:04,608
We're taking
all the doors with us.
762
00:34:06,478 --> 00:34:09,479
His material sucks,
but I like his delivery.
763
00:34:09,481 --> 00:34:13,250
I don't care, arlo.
I want this house.
764
00:34:16,522 --> 00:34:17,721
Arlo: It's beautiful!
765
00:34:17,723 --> 00:34:19,790
You know, I have lived
in 14 different houses
766
00:34:19,792 --> 00:34:21,658
and I've never had
my own pool.
767
00:34:21,660 --> 00:34:22,826
And I've
always wanted one
768
00:34:22,828 --> 00:34:24,394
ever since
I was a little girl.
769
00:34:24,396 --> 00:34:27,364
Well, sister, I've got
some bad news for you.
770
00:34:27,366 --> 00:34:30,400
All:
We're taking it with us!
771
00:34:31,804 --> 00:34:33,336
I really like
to joke, Roger,
772
00:34:33,338 --> 00:34:37,941
but I'd like to talk to you
about financing this house.
773
00:34:37,943 --> 00:34:38,742
Terrific, terrific.
774
00:34:38,744 --> 00:34:40,010
Why don't we leave
the little ladies here,
775
00:34:40,012 --> 00:34:42,512
you and I will go inside
and talk about it.
776
00:34:42,514 --> 00:34:45,048
God, this is great,
Alice, great.
777
00:34:45,050 --> 00:34:46,316
Thank you.
Well, we love it.
778
00:34:46,318 --> 00:34:48,018
So you found
your dream house,
779
00:34:48,020 --> 00:34:49,519
and right now
you're asking
780
00:34:49,521 --> 00:34:51,021
first Boise
savings and loan
781
00:34:51,023 --> 00:34:52,923
to give you a mortgage.
782
00:34:52,925 --> 00:34:53,657
As you can see,
783
00:34:53,659 --> 00:34:55,826
I've had the same job
for 15 years.
784
00:34:55,828 --> 00:34:58,128
Well, that's very nice,
but it's not enough.
785
00:34:58,130 --> 00:35:00,430
I mean, Al Capone
had the same job
786
00:35:00,432 --> 00:35:01,832
for 30 years.
787
00:35:02,000 --> 00:35:04,367
But we've never had
any problem with credit.
788
00:35:04,369 --> 00:35:05,035
Oh, don't get me wrong.
789
00:35:05,037 --> 00:35:07,104
I trust you.
We trust all our customers.
790
00:35:07,106 --> 00:35:09,739
Why, this bank
was built on trust.
791
00:35:09,741 --> 00:35:11,541
Here. Sign here.
792
00:35:11,743 --> 00:35:14,911
You gotta get closer.
This pen is chained down.
793
00:35:14,913 --> 00:35:16,113
[Intercom buzzes]
794
00:35:16,115 --> 00:35:17,514
Woman: Mr. Hanks,
795
00:35:17,516 --> 00:35:19,483
Mr. Wilson wants to
see you right away,
796
00:35:19,485 --> 00:35:21,685
and he wants you to
bring all your records
797
00:35:21,687 --> 00:35:23,420
for the last 5 years.
798
00:35:23,422 --> 00:35:26,590
I'll be there
as soon as I can.
799
00:35:26,859 --> 00:35:28,625
Whoo, I see you got twins.
800
00:35:28,627 --> 00:35:29,893
Hey, I'm one of twins.
801
00:35:29,895 --> 00:35:31,595
I'll tell you, though,
my twin brother,
802
00:35:31,597 --> 00:35:32,562
he's not too smart.
803
00:35:32,564 --> 00:35:35,132
I mean, last year,
he forgot my birthday.
804
00:35:35,134 --> 00:35:37,067
[Intercom buzzes]
805
00:35:37,069 --> 00:35:39,402
Woman:
Mr. Wilson is waiting!
806
00:35:39,404 --> 00:35:40,871
Is something wrong?
807
00:35:40,873 --> 00:35:42,739
Oh, no, everything is ok.
808
00:35:42,741 --> 00:35:44,474
Your application is fine.
809
00:35:44,476 --> 00:35:47,844
But right now
I can't give you any money.
810
00:35:47,846 --> 00:35:49,412
When can you
give us the money?
811
00:35:49,414 --> 00:35:52,549
Mr. pear, are you
a gambling man?
812
00:35:52,551 --> 00:35:54,050
No, I'm not.
813
00:35:54,052 --> 00:35:55,552
Well, you are now.
814
00:35:55,554 --> 00:35:57,587
Look, I'm gonna level
with you people.
815
00:35:57,589 --> 00:35:58,889
I just spent
a big chunk
816
00:35:58,891 --> 00:36:00,524
of the bank's money
on Hannah blue
817
00:36:00,526 --> 00:36:02,492
in the seventh
at hallmark downs.
818
00:36:02,494 --> 00:36:03,093
That's embezzlement.
819
00:36:03,095 --> 00:36:04,828
That's right,
and that's exactly
820
00:36:04,830 --> 00:36:06,763
what I've been doing here
for 22 years.
821
00:36:06,765 --> 00:36:09,032
But I'll tell you,
this horse can't lose.
822
00:36:09,034 --> 00:36:11,468
You'll get your money
for the house.
823
00:36:11,470 --> 00:36:12,068
I did my homework.
824
00:36:12,070 --> 00:36:14,671
This horse has never lost
on a wet track.
825
00:36:14,673 --> 00:36:15,805
Announcer:
I can't remember
826
00:36:15,807 --> 00:36:18,608
when I've ever seen
a track this dry.
827
00:36:18,610 --> 00:36:19,576
[Bell rings]
828
00:36:19,578 --> 00:36:20,076
And they're off!
829
00:36:20,078 --> 00:36:21,912
Lady Paris
gets the early lead,
830
00:36:21,914 --> 00:36:24,514
with Hannah blue second
along the inside...
831
00:36:24,516 --> 00:36:26,016
Hannah blue, baby, come on.
832
00:36:26,018 --> 00:36:27,484
Come on, Hannah blue.
833
00:36:27,486 --> 00:36:28,618
Move it, move it, move it.
834
00:36:28,620 --> 00:36:29,452
Pass 'em, pass 'em.
835
00:36:29,454 --> 00:36:30,487
Go ahead,
Hannah blue, baby, go.
836
00:36:30,489 --> 00:36:33,790
Hannah blue, come on, baby.
Oh, God, please, Hannah blue.
837
00:36:33,792 --> 00:36:35,992
I'll do anything.
I'll go back to my wife.
838
00:36:35,994 --> 00:36:37,827
You heard him, God!
Hannah blue!
839
00:36:37,829 --> 00:36:39,829
He said he'd be true
to his wife!
840
00:36:39,831 --> 00:36:40,964
Take it easy, will you?
841
00:36:40,966 --> 00:36:44,134
I said I'll go back
to my wife.
842
00:36:44,136 --> 00:36:46,670
[All shouting]
843
00:36:51,076 --> 00:36:53,643
[All screaming]
844
00:36:54,546 --> 00:36:57,047
This application's approved!
845
00:36:57,049 --> 00:36:59,649
[Knocking on door]
846
00:37:04,122 --> 00:37:05,522
Hello.
847
00:37:06,625 --> 00:37:07,891
Mr. pear?
848
00:37:07,893 --> 00:37:08,792
Yes.
849
00:37:08,794 --> 00:37:10,460
How's it hangin'?
850
00:37:10,462 --> 00:37:12,195
How's what hangin'?
851
00:37:12,197 --> 00:37:13,463
Your dick.
852
00:37:13,465 --> 00:37:15,732
Huh? Oh, uh,
853
00:37:15,734 --> 00:37:17,534
it's hangin' to the left.
854
00:37:17,536 --> 00:37:20,170
I'm Edwards,
and this is Perry.
855
00:37:20,172 --> 00:37:21,605
We're here
to give you an estimate
856
00:37:21,607 --> 00:37:26,810
for the Cortez brothers
moving and storage company.
857
00:37:26,812 --> 00:37:27,510
[Door closes]
858
00:37:27,512 --> 00:37:29,913
You got anything I can
write with around here?
859
00:37:29,915 --> 00:37:30,914
By the phone.
860
00:37:30,916 --> 00:37:31,681
Yeah. Mm-hmm.
861
00:37:31,683 --> 00:37:33,283
Well, yeah, well,
like I was saying, well,
862
00:37:33,285 --> 00:37:35,552
we generally start
upstairs, you know?
863
00:37:35,554 --> 00:37:38,555
Upstairs. Ok. Um...
864
00:37:40,859 --> 00:37:41,858
Ahem.
865
00:37:41,860 --> 00:37:43,760
Ok, we got here
the bedroom, huh?
866
00:37:43,762 --> 00:37:46,730
Master bedroom, bed,
2 tables--
867
00:37:46,732 --> 00:37:47,864
antique tables?
868
00:37:47,866 --> 00:37:48,465
Uh, yeah.
869
00:37:48,467 --> 00:37:49,599
That's
an antique clock, too.
870
00:37:49,601 --> 00:37:50,934
Probably worth
a lot of money, huh?
871
00:37:50,936 --> 00:37:52,636
Yeah, I suppose so.
872
00:37:52,638 --> 00:37:55,538
A chest of drawers,
antique lamp.
873
00:37:55,540 --> 00:37:57,707
Hey, this is
a nice suit.
874
00:37:57,709 --> 00:37:59,876
What?
Give me my suit.
875
00:37:59,878 --> 00:38:01,511
This doesn't
even fit you.
876
00:38:01,513 --> 00:38:02,912
Give me my suit!
877
00:38:02,914 --> 00:38:04,014
Jesus!
878
00:38:04,149 --> 00:38:08,652
And we got here the, uh,
wardrobe closet, huh?
879
00:38:08,654 --> 00:38:10,553
Hey.
880
00:38:10,555 --> 00:38:11,721
What?
881
00:38:11,723 --> 00:38:13,189
This your wife's underwear?
882
00:38:13,191 --> 00:38:14,190
Put that down!
883
00:38:14,192 --> 00:38:15,792
This is going,
too, right?
884
00:38:15,794 --> 00:38:16,660
Back up!
885
00:38:16,662 --> 00:38:18,261
Give me this!
886
00:38:18,263 --> 00:38:19,663
Now...
887
00:38:20,065 --> 00:38:21,131
I don't care
what you say.
888
00:38:21,133 --> 00:38:22,332
I want you
out of here right now.
889
00:38:22,334 --> 00:38:24,768
I've seen enough
of this shit, ok?
890
00:38:24,770 --> 00:38:25,935
Let's go!
891
00:38:25,937 --> 00:38:26,803
We got a deal for you.
892
00:38:26,805 --> 00:38:28,038
We come here
to make a deal with you,
893
00:38:28,040 --> 00:38:29,172
and we're gonna
make this deal.
894
00:38:29,174 --> 00:38:32,142
Now, we figured
25 cartons.
895
00:38:32,144 --> 00:38:34,944
We'll make
the whole move for you
896
00:38:34,946 --> 00:38:36,680
from door-to-door,
coast-to-coast.
897
00:38:36,682 --> 00:38:38,281
That's loading everything
on the truck
898
00:38:38,283 --> 00:38:43,953
and taking it off
for $1,930.
899
00:38:43,955 --> 00:38:45,722
We have your estimate,
900
00:38:45,724 --> 00:38:48,458
and I thank you
gentlemen for coming by.
901
00:38:48,460 --> 00:38:51,728
And I'll
show you out now.
902
00:38:51,730 --> 00:38:54,264
This is the door.
You remember the door.
903
00:38:54,266 --> 00:38:55,298
It works both ways.
904
00:38:55,300 --> 00:38:57,934
Good.
You'll be going out.
905
00:38:57,936 --> 00:39:00,236
What are you doing
in my purse?!
906
00:39:00,238 --> 00:39:02,972
Arlo!
He was in my purse!
907
00:39:02,974 --> 00:39:03,907
She's lying.
She's crazy.
908
00:39:03,909 --> 00:39:05,942
I don't know what's
the matter with your wife.
909
00:39:05,944 --> 00:39:06,609
She's lying.
910
00:39:06,611 --> 00:39:07,977
What?! Well,
get out of the house!
911
00:39:07,979 --> 00:39:08,812
That's it!
912
00:39:08,814 --> 00:39:10,780
Edwards: Hey, brother,
why don't you chill out?
913
00:39:10,782 --> 00:39:11,781
You know how
this thing goes.
914
00:39:11,783 --> 00:39:13,316
We help you out,
and you help us out.
915
00:39:13,318 --> 00:39:15,251
Here. There's out.
I helped you.
916
00:39:15,253 --> 00:39:16,586
Now get out of my house.
917
00:39:16,588 --> 00:39:19,055
Hey, man, I'll smack you
in the mouth.
918
00:39:19,057 --> 00:39:20,256
What? You--
919
00:39:20,258 --> 00:39:23,159
and stay out!
920
00:39:23,161 --> 00:39:24,894
The shark
son of a bitch.
921
00:39:24,896 --> 00:39:26,096
[Knock on door]
922
00:39:26,098 --> 00:39:27,197
No!
923
00:39:27,199 --> 00:39:29,099
Woman: Uh, Mr. pear?
924
00:39:30,736 --> 00:39:33,703
Oh, hello.
I'm Carol Davenport.
925
00:39:33,705 --> 00:39:36,106
I'm with the hummingbird
moving company.
926
00:39:36,108 --> 00:39:38,108
I believe I spoke
with you on the phone.
927
00:39:38,110 --> 00:39:41,211
Oh, yeah, uh,
come in, please.
928
00:39:41,213 --> 00:39:41,911
Oh, good.
929
00:39:41,913 --> 00:39:44,080
Honey,
this is Mrs. Davenport.
930
00:39:44,082 --> 00:39:46,082
She's from
hummingbird movers.
931
00:39:46,084 --> 00:39:49,018
It's a completely
different company.
932
00:39:49,020 --> 00:39:51,121
She's a professional.
933
00:39:52,758 --> 00:39:55,325
Carol: It comes to $2,430.
934
00:39:55,327 --> 00:39:58,361
Now, this figure includes
all transportation,
935
00:39:58,363 --> 00:40:00,330
mileage, tolls,
and insurance.
936
00:40:00,332 --> 00:40:04,067
We've just a small fee
for packing and unpacking.
937
00:40:04,069 --> 00:40:05,301
Sold.
938
00:40:05,303 --> 00:40:06,069
Um, for that fee,
939
00:40:06,071 --> 00:40:09,172
will you reassemble all the beds
once we get to Idaho?
940
00:40:09,174 --> 00:40:10,340
Absolutely.
941
00:40:10,342 --> 00:40:11,775
We will do everything.
942
00:40:11,777 --> 00:40:16,679
You two have enough
to worry about, am I right?
943
00:40:16,681 --> 00:40:19,149
[Indistinct conversation]
944
00:40:20,819 --> 00:40:22,018
Thank you.
Thanks.
945
00:40:22,020 --> 00:40:22,752
Enjoy 'em.
946
00:40:22,754 --> 00:40:23,920
How much
for everything?
947
00:40:23,922 --> 00:40:25,021
Wrap it all up.
948
00:40:25,023 --> 00:40:28,024
Will that cash
or charge, sir?
949
00:40:28,026 --> 00:40:30,293
Come on, arlo.
Give me the tour.
950
00:40:30,295 --> 00:40:31,795
Ok, come on, Arnie.
951
00:40:31,797 --> 00:40:33,029
Monica:
Well, you can see
952
00:40:33,031 --> 00:40:34,664
we never
throw anything out.
953
00:40:34,666 --> 00:40:35,331
You look around here,
954
00:40:35,333 --> 00:40:38,001
you can tell this is
the sale of the century.
955
00:40:38,003 --> 00:40:40,970
Well, at least
the sale of the decade.
956
00:40:40,972 --> 00:40:43,239
285, 286...
957
00:40:43,241 --> 00:40:46,676
Monica: Believe me, ma'am.
They're all there.
958
00:40:46,678 --> 00:40:49,646
It says 1,000 pieces.
959
00:40:49,648 --> 00:40:52,382
Well, I'm sure
they're all there.
960
00:40:52,384 --> 00:40:55,151
287, 288...
961
00:40:55,153 --> 00:40:56,986
Uh, how much for this?
962
00:40:56,988 --> 00:40:57,887
This? Oh, this?
963
00:40:57,889 --> 00:41:00,223
I'll pay you
to take this.
964
00:41:00,225 --> 00:41:03,927
Excuse me.
Does your dog bite?
965
00:41:04,229 --> 00:41:08,932
Madam, that dog hasn't
farted since march of '78.
966
00:41:11,736 --> 00:41:14,237
Here's some comic books,
mostly D.C.,
967
00:41:14,239 --> 00:41:15,338
and here's
some video games.
968
00:41:15,340 --> 00:41:19,976
And here's some pictures
of my sister...Naked.
969
00:41:20,812 --> 00:41:23,780
I'll give you 140 for it.
970
00:41:23,782 --> 00:41:26,916
Frank:
I'll give you 150.
971
00:41:26,918 --> 00:41:28,885
170.
972
00:41:30,188 --> 00:41:31,187
200.
973
00:41:31,189 --> 00:41:34,257
Sorry. That's
too steep for me.
974
00:41:37,896 --> 00:41:41,231
Nah.
I changed my mind.
975
00:41:53,011 --> 00:41:53,810
[Jars breaking]
976
00:41:53,812 --> 00:41:56,112
There you go, kid,
a nice, short fuse for you.
977
00:41:56,114 --> 00:41:59,782
All right, boys,
more bang for the buck.
978
00:41:59,784 --> 00:42:00,283
Here we go.
979
00:42:00,285 --> 00:42:02,952
Randy, Marshall,
put those m-80s down.
980
00:42:02,954 --> 00:42:05,488
Get back
to your own yard, ok?
981
00:42:05,490 --> 00:42:07,490
Wipe your feet.
982
00:42:07,492 --> 00:42:10,159
Having a mustard sale,
Frank?
983
00:42:10,161 --> 00:42:11,327
[Laughing]
984
00:42:11,329 --> 00:42:13,897
I hear you folks
are moving out west.
985
00:42:13,899 --> 00:42:15,999
I got a brother
lives out that way.
986
00:42:16,001 --> 00:42:18,034
I never visit him,
though.
987
00:42:18,036 --> 00:42:19,135
God-awful country.
988
00:42:19,137 --> 00:42:20,470
I'm sorry to hear that,
Frank.
989
00:42:20,472 --> 00:42:22,071
We're gonna miss you.
990
00:42:22,073 --> 00:42:22,805
The wife and I,
991
00:42:22,807 --> 00:42:24,040
maybe we could send you
a plane ticket.
992
00:42:24,042 --> 00:42:27,010
You could come out and
visit us at Christmas.
993
00:42:27,812 --> 00:42:30,146
Could, but I won't.
994
00:42:33,184 --> 00:42:35,318
Well, I'd be happy
to drive your car
995
00:42:35,320 --> 00:42:36,519
to Idaho for you,
Mr. pear.
996
00:42:36,521 --> 00:42:38,254
In fact,
when I saw your ad
997
00:42:38,256 --> 00:42:39,856
up on the bulletin board
at school,
998
00:42:39,858 --> 00:42:40,990
I couldn't believe it.
999
00:42:40,992 --> 00:42:42,926
My family lives
right outside of Boise.
1000
00:42:42,928 --> 00:42:43,993
I'd be going that way
anyway.
1001
00:42:43,995 --> 00:42:46,896
Have you ever driven
a turbo saab?
1002
00:42:46,898 --> 00:42:47,430
Oh, yes, sir.
1003
00:42:47,432 --> 00:42:49,165
In fact, coincidentally,
my Uncle owns
1004
00:42:49,167 --> 00:42:50,500
a saab dealership
in Illinois.
1005
00:42:50,502 --> 00:42:51,968
I used to work there
in the summertime.
1006
00:42:51,970 --> 00:42:55,338
Well, what did you do
for this Uncle of yours
1007
00:42:55,340 --> 00:42:56,906
in the summertime?
1008
00:42:56,908 --> 00:42:58,341
Did you sell them?
1009
00:42:58,343 --> 00:43:00,043
Oh, no, sir,
I repaired them.
1010
00:43:00,045 --> 00:43:02,412
I have some references
if you'd like to see them.
1011
00:43:02,414 --> 00:43:04,414
Ref--you know, I don't
need to see this.
1012
00:43:04,416 --> 00:43:06,149
Why don't you come on
in the house?
1013
00:43:06,151 --> 00:43:07,317
We'll talk about the trip.
1014
00:43:07,319 --> 00:43:09,185
Hey, I'll fix you
a beer.
1015
00:43:09,187 --> 00:43:10,253
Oh, I don't drink, sir.
1016
00:43:10,255 --> 00:43:11,821
Some lemonade
would be fine,
1017
00:43:11,823 --> 00:43:13,990
if it's not
too much trouble.
1018
00:43:16,027 --> 00:43:20,496
[Heavenly music]
1019
00:43:20,498 --> 00:43:22,732
[Mouths words]
1020
00:43:27,839 --> 00:43:29,238
Uhh! Ooh!
1021
00:43:31,409 --> 00:43:32,942
[Straining]
1022
00:43:32,944 --> 00:43:34,444
[Thunder]
1023
00:43:40,485 --> 00:43:42,819
Ok, well, if you do
hear from him,
1024
00:43:42,821 --> 00:43:44,253
tell him to call me.
1025
00:43:44,255 --> 00:43:45,321
[Doorbell rings]
1026
00:43:45,323 --> 00:43:47,857
Ok. I know. Bye.
1027
00:43:51,963 --> 00:43:54,030
Mrs. arlo pear?
1028
00:43:54,032 --> 00:43:54,464
Yes.
1029
00:43:54,466 --> 00:43:57,166
I'm with
hummingbird movers.
1030
00:43:57,168 --> 00:43:58,301
Uh-huh.
1031
00:43:58,303 --> 00:43:59,569
I'm the packer.
1032
00:43:59,571 --> 00:44:02,071
[Thunder]
1033
00:44:09,381 --> 00:44:11,180
Uh, you know,
you don't have to wrap
1034
00:44:11,182 --> 00:44:13,850
each one of those
individually.
1035
00:44:13,852 --> 00:44:16,219
Oh, it's no problem.
1036
00:44:16,221 --> 00:44:18,287
Arlo...
1037
00:44:22,160 --> 00:44:24,627
Aah!
1038
00:44:24,629 --> 00:44:25,228
Whoa!
1039
00:44:25,230 --> 00:44:29,766
If daddy doesn't come home,
do we still have to move?
1040
00:44:31,503 --> 00:44:32,535
Why did you say that?
1041
00:44:32,537 --> 00:44:38,007
Casey, have you done
something to your father?
1042
00:44:38,009 --> 00:44:39,042
No!
1043
00:44:39,044 --> 00:44:39,909
Come on, baby, tell me.
1044
00:44:39,911 --> 00:44:42,078
Honey, I'm not gonna be
angry with you.
1045
00:44:42,080 --> 00:44:43,680
I'm not gonna put you
on punishment.
1046
00:44:43,682 --> 00:44:44,914
I just want to know
the truth.
1047
00:44:44,916 --> 00:44:47,517
Have you done something
to your father?
1048
00:44:47,519 --> 00:44:48,484
You're serious.
1049
00:44:48,486 --> 00:44:50,920
I'm not gonna stand here
and listen to this.
1050
00:44:50,922 --> 00:44:54,323
Why don't you ask
the man on the roof?
1051
00:44:55,226 --> 00:44:56,392
What man?
1052
00:44:56,394 --> 00:44:57,627
The man on your roof
1053
00:44:57,629 --> 00:45:00,129
that's screamin'
and wavin' his hands.
1054
00:45:00,131 --> 00:45:02,465
Maybe he's
seen your husband.
1055
00:45:02,467 --> 00:45:05,535
[Thunder]
1056
00:45:16,481 --> 00:45:18,247
That's one.
1057
00:45:25,724 --> 00:45:27,590
I'm just taking
a educated guess,
1058
00:45:27,592 --> 00:45:31,394
but you're being paid
by the hour, are you?
1059
00:45:31,396 --> 00:45:32,495
You got it.
1060
00:45:32,497 --> 00:45:33,529
[Cup breaks]
1061
00:45:33,531 --> 00:45:35,665
[Telephone rings]
1062
00:45:35,667 --> 00:45:37,633
[Ring]
1063
00:45:37,635 --> 00:45:38,367
Hello?
1064
00:45:38,369 --> 00:45:40,236
Hi, arlo.
This is crystal.
1065
00:45:40,238 --> 00:45:40,703
Hi, crystal.
1066
00:45:40,705 --> 00:45:44,107
I hate to shock you,
but Casey's getting married.
1067
00:45:44,109 --> 00:45:45,408
It--what?!
1068
00:45:45,410 --> 00:45:47,276
We're at the Sullivan
wedding chapel.
1069
00:45:47,278 --> 00:45:48,244
Casey?!
1070
00:45:48,246 --> 00:45:49,145
Yes, arlo!
1071
00:45:49,147 --> 00:45:50,179
Are you serious?!
1072
00:45:50,181 --> 00:45:51,013
I'm afraid so.
1073
00:45:51,015 --> 00:45:53,716
Listen, I appreciate
you calling.
1074
00:45:53,718 --> 00:45:56,052
We'll be right there!
1075
00:45:56,054 --> 00:45:57,019
Ok?
1076
00:45:57,021 --> 00:45:57,987
Ok. Please hurry.
1077
00:45:57,989 --> 00:46:01,491
Monica! Our daughter's
getting married.
1078
00:46:01,493 --> 00:46:02,725
You want to come?
1079
00:46:02,727 --> 00:46:04,293
Crystal: Now,
hold still, dear.
1080
00:46:04,295 --> 00:46:08,364
Arlo: Casey,
what is going on?
1081
00:46:08,366 --> 00:46:09,999
I'm getting married,
1082
00:46:10,001 --> 00:46:12,635
as soon as the justice
of the peace gets here.
1083
00:46:12,637 --> 00:46:13,636
You can stay
if you want.
1084
00:46:13,638 --> 00:46:15,171
Honey, now listen
to me, ok, case?
1085
00:46:15,173 --> 00:46:17,140
Now, I know that if
Kevin really loves you,
1086
00:46:17,142 --> 00:46:18,441
he'll wait until
you're old enough--
1087
00:46:18,443 --> 00:46:19,642
mom, I'm not marrying Kevin.
1088
00:46:19,644 --> 00:46:22,512
I asked him,
but he said no.
1089
00:46:23,715 --> 00:46:26,115
I'm marrying him.
1090
00:46:28,286 --> 00:46:31,988
His name is Rudy something,
and I love him very much.
1091
00:46:31,990 --> 00:46:33,990
Your daughter's
about to become
1092
00:46:33,992 --> 00:46:35,324
a very wealthy
young woman.
1093
00:46:35,326 --> 00:46:37,326
Arnie: Casey called
us and asked us
1094
00:46:37,328 --> 00:46:38,528
to act as witnesses.
1095
00:46:38,530 --> 00:46:39,762
She said you knew
about it.
1096
00:46:39,764 --> 00:46:40,997
I didn't think
it was right,
1097
00:46:40,999 --> 00:46:42,598
so I thought
I should call.
1098
00:46:42,600 --> 00:46:44,367
I don't think
I have to tell you
1099
00:46:44,369 --> 00:46:47,570
how very special
Casey is.
1100
00:46:48,773 --> 00:46:51,374
Casey, where'd
you find this man?
1101
00:46:51,376 --> 00:46:53,476
Is there a asshole
convention in town?
1102
00:46:53,478 --> 00:46:56,212
No. I met him at the mall
this afternoon.
1103
00:46:56,214 --> 00:46:58,414
But I feel like I've
known her all my life.
1104
00:46:58,416 --> 00:47:01,517
I'll supervise
her career myself,
1105
00:47:01,519 --> 00:47:05,721
see that she's
photographed...Properly,
1106
00:47:05,723 --> 00:47:08,057
sensuously...
1107
00:47:08,059 --> 00:47:09,659
Tastefully.
1108
00:47:09,661 --> 00:47:13,262
Monica: Casey, honey,
you can't be serious.
1109
00:47:13,264 --> 00:47:15,131
Oh, yeah?
1110
00:47:15,133 --> 00:47:17,200
Sure, we'll have
our problems,
1111
00:47:17,202 --> 00:47:18,734
like most young couples.
1112
00:47:18,736 --> 00:47:20,736
You're gonna have
a problem walking straight
1113
00:47:20,738 --> 00:47:23,639
if you don't take your hands
off my daughter.
1114
00:47:23,641 --> 00:47:27,143
Dad, you wouldn't
listen to me.
1115
00:47:27,145 --> 00:47:28,711
I cannot leave now.
1116
00:47:28,713 --> 00:47:31,180
It's my last year
of school.
1117
00:47:31,182 --> 00:47:36,118
Casey, we didn't know
how serious you were.
1118
00:47:36,120 --> 00:47:36,686
Excuse me, Monica,
1119
00:47:36,688 --> 00:47:39,322
we have an extra room
in the house.
1120
00:47:39,324 --> 00:47:42,291
We were planning
on renting it out.
1121
00:47:42,293 --> 00:47:43,559
It's not very big.
1122
00:47:43,561 --> 00:47:44,293
That's all right.
1123
00:47:44,295 --> 00:47:48,397
Crystal: We already
think of you as family.
1124
00:47:49,534 --> 00:47:52,668
Please,
just till I graduate?
1125
00:47:54,472 --> 00:47:56,138
Sure.
1126
00:47:58,209 --> 00:48:00,343
[Crystal laughs]
1127
00:48:03,381 --> 00:48:05,381
We're going.
1128
00:48:07,418 --> 00:48:09,685
Arlo: Here. Marry these!
1129
00:48:14,325 --> 00:48:15,791
Monica: Second thoughts?
1130
00:48:15,793 --> 00:48:17,226
Hmm?
1131
00:48:18,196 --> 00:48:21,197
I couldn't sleep, either.
1132
00:48:21,733 --> 00:48:23,699
I was just thinking,
1133
00:48:23,701 --> 00:48:28,604
wondering if the kids
will remember this house.
1134
00:48:29,540 --> 00:48:30,706
I think so.
1135
00:48:30,708 --> 00:48:34,176
A lot of happy memories.
1136
00:48:35,914 --> 00:48:38,881
Do you remember Marshall
took his first steps
1137
00:48:38,883 --> 00:48:40,683
right over there?
1138
00:48:40,685 --> 00:48:41,751
Yeah.
1139
00:48:41,753 --> 00:48:45,554
And Randy didn't walk
until 6 months later.
1140
00:48:46,224 --> 00:48:49,325
Now look which one's
the track star.
1141
00:48:57,135 --> 00:49:01,871
Oh, arlo, I hope we're
doing the right thing.
1142
00:49:01,873 --> 00:49:05,474
It doesn't really matter
where we live
1143
00:49:05,476 --> 00:49:07,877
as long as we're together.
1144
00:49:07,879 --> 00:49:10,179
We hired
the right movers.
1145
00:49:10,181 --> 00:49:10,913
Don't worry, honey.
1146
00:49:10,915 --> 00:49:13,616
Everything's gonna be ok.
1147
00:49:15,320 --> 00:49:16,285
Mrs. pear?
1148
00:49:16,287 --> 00:49:18,754
Yes, Mr. pear?
1149
00:49:18,756 --> 00:49:21,691
Would you have
one last dance with me
1150
00:49:21,693 --> 00:49:23,592
in New Jersey?
1151
00:49:24,829 --> 00:49:26,495
Yes.
1152
00:49:26,497 --> 00:49:28,364
Yes.
1153
00:50:53,284 --> 00:50:53,883
Arlo: No!
1154
00:50:53,885 --> 00:50:55,418
Hey, Mr. p,
sorry we're late.
1155
00:50:55,420 --> 00:50:57,486
Late?! You're not
supposed to be here!
1156
00:50:57,488 --> 00:50:58,654
Hide your underwear,
dear!
1157
00:50:58,656 --> 00:50:59,588
Yeah,
I know, I know.
1158
00:50:59,590 --> 00:51:01,257
You're expecting
another mover, huh?
1159
00:51:01,259 --> 00:51:01,891
Hummingbird movers?
1160
00:51:01,893 --> 00:51:04,593
We work for them now,
as of yesterday.
1161
00:51:04,595 --> 00:51:05,494
It's fate.
1162
00:51:05,496 --> 00:51:06,395
Fuckin' kismet.
1163
00:51:06,397 --> 00:51:07,029
Fuckin' kismet? Fate?
1164
00:51:07,031 --> 00:51:08,731
I don't give a damn
about that.
1165
00:51:08,733 --> 00:51:10,299
I don't want
you gentlemen
1166
00:51:10,301 --> 00:51:11,500
in my house,
1167
00:51:11,502 --> 00:51:13,936
touching anything that
belongs to my family,
1168
00:51:13,938 --> 00:51:14,503
damn it!
1169
00:51:14,505 --> 00:51:19,442
Gorgo, this man don't
want to pay us for the day.
1170
00:51:19,444 --> 00:51:20,342
Gorgo-schworgo!
1171
00:51:20,344 --> 00:51:21,777
I don't want you
in my--
1172
00:51:21,779 --> 00:51:22,745
[bottle breaks]
1173
00:51:22,747 --> 00:51:25,347
Hey. Hey, you--
look.
1174
00:51:27,819 --> 00:51:30,386
Aah!
1175
00:51:30,388 --> 00:51:31,921
Gorgo! You're gorgo?
1176
00:51:31,923 --> 00:51:35,491
You're gorgo--you can move
anything you like.
1177
00:51:35,493 --> 00:51:37,393
I was just kidding
with the--
1178
00:51:37,395 --> 00:51:38,394
move my car if you'd like.
1179
00:51:38,396 --> 00:51:41,931
Just pick it up
and put it on the lawn, ok?
1180
00:51:51,342 --> 00:51:55,644
Darling?
They're here!
1181
00:51:58,483 --> 00:52:02,017
Hey! What are you doing,
dragging that around?
1182
00:52:02,019 --> 00:52:02,818
I have a key inside
1183
00:52:02,820 --> 00:52:04,487
that you can unlock
that with, ok?
1184
00:52:04,489 --> 00:52:07,089
That won't be
necessary, Mr. pear.
1185
00:52:07,091 --> 00:52:08,324
[Dishes break]
1186
00:52:08,326 --> 00:52:10,893
Jesus!
What are you doing?!
1187
00:52:29,780 --> 00:52:33,616
Hey, hey, nothin'
like a nice, cold drink.
1188
00:52:45,663 --> 00:52:48,364
Honey, I found
this container
1189
00:52:48,366 --> 00:52:49,932
for our sandwiches
and things,
1190
00:52:49,934 --> 00:52:51,534
and I'll put it in--
1191
00:52:51,536 --> 00:52:53,002
you guys
enjoying yourself?
1192
00:52:53,004 --> 00:52:54,069
Yeah,
this is great.
1193
00:52:54,071 --> 00:52:54,870
Perry:
I love it.
1194
00:52:54,872 --> 00:52:58,240
So where you folks
movin' to?
1195
00:53:00,912 --> 00:53:02,611
Boise, Idaho.
Remember?
1196
00:53:02,613 --> 00:53:05,814
Sure you don't want
to move to new Orleans?
1197
00:53:05,816 --> 00:53:07,750
I beg pardon?
1198
00:53:07,752 --> 00:53:08,450
New Orleans.
1199
00:53:08,452 --> 00:53:10,052
You know,
new Orleans, Louisiana?
1200
00:53:10,054 --> 00:53:11,120
It's mardi gras time.
1201
00:53:11,122 --> 00:53:14,557
Maybe you'd rather
move there.
1202
00:53:15,593 --> 00:53:18,260
We bought a home
in Boise, Idaho,
1203
00:53:18,262 --> 00:53:21,697
and we're moving
to Boise, Idaho.
1204
00:53:21,699 --> 00:53:24,767
Suit yourself.
1205
00:53:24,769 --> 00:53:26,435
Heh heh heh heh!
1206
00:53:26,437 --> 00:53:28,437
Oh, shoot.
1207
00:53:29,774 --> 00:53:31,674
Hey, man, the leg
just jumped off.
1208
00:53:31,676 --> 00:53:33,943
Bullshit! This leg
didn't jump off.
1209
00:53:33,945 --> 00:53:35,911
This is--oh, my God!
1210
00:53:35,913 --> 00:53:38,147
My grandfather made
this table
1211
00:53:38,149 --> 00:53:39,949
with his own hands!
1212
00:53:39,951 --> 00:53:42,952
It's irreplaceable!
1213
00:53:44,155 --> 00:53:45,087
[Blows]
1214
00:53:45,089 --> 00:53:47,656
[Footsteps]
1215
00:53:48,526 --> 00:53:49,792
I'm sorry I'm late, sir.
1216
00:53:49,794 --> 00:53:50,659
You're not late.
1217
00:53:50,661 --> 00:53:53,829
Mr. pear,
I'm 30 seconds late.
1218
00:53:56,434 --> 00:53:56,966
Here's the key.
1219
00:53:56,968 --> 00:54:00,736
I want you to park it
sideways when you park it,
1220
00:54:00,738 --> 00:54:03,505
'cause I don't want
any scratches on her.
1221
00:54:03,507 --> 00:54:04,573
Yes, sir.
I understand.
1222
00:54:04,575 --> 00:54:06,642
Don't worry
about a thing, sir.
1223
00:54:06,644 --> 00:54:07,810
I'm not worried.
1224
00:54:07,812 --> 00:54:09,511
Take good care
of my baby, now.
1225
00:54:09,513 --> 00:54:11,347
Yes, sir, I will.
1226
00:54:12,149 --> 00:54:14,049
55, stay alive.
1227
00:54:14,051 --> 00:54:15,050
Well, take care.
1228
00:54:15,052 --> 00:54:16,018
[Engine starts]
1229
00:54:16,020 --> 00:54:17,753
Good-bye, Mr. pear.
1230
00:54:24,929 --> 00:54:27,730
[Knock on door]
1231
00:54:27,732 --> 00:54:28,964
Hi, Frank.
1232
00:54:28,966 --> 00:54:32,234
I know this may be
an oversight on your part,
1233
00:54:32,236 --> 00:54:33,068
but...
1234
00:54:33,070 --> 00:54:33,969
But a couple of years ago,
1235
00:54:33,971 --> 00:54:36,005
you borrowed
my weed whacker, remember?
1236
00:54:36,007 --> 00:54:38,140
Well, we're moving,
as you can see,
1237
00:54:38,142 --> 00:54:40,943
and, uh, I'd like to get
that weed whacker back
1238
00:54:40,945 --> 00:54:43,946
and take it with us,
so can I have it?
1239
00:54:43,948 --> 00:54:45,681
Mmm...
1240
00:54:48,019 --> 00:54:49,051
No.
1241
00:54:49,053 --> 00:54:51,220
It's our weed whacker,
Frank.
1242
00:54:51,222 --> 00:54:52,588
I mean,
the whole family
1243
00:54:52,590 --> 00:54:54,857
went down to sears
together.
1244
00:54:54,859 --> 00:54:55,824
[Hawking phlegm]
1245
00:54:55,826 --> 00:54:57,559
We went to sears.
1246
00:54:59,096 --> 00:55:02,097
And, uh, it was on sale
for $18.
1247
00:55:02,099 --> 00:55:06,135
The whole family likes it,
so I come over to ask you
1248
00:55:06,137 --> 00:55:07,936
to give it back to me.
1249
00:55:07,938 --> 00:55:09,271
No.
1250
00:55:09,273 --> 00:55:11,940
Frank, I knew you was gonna
do something like this.
1251
00:55:11,942 --> 00:55:14,610
I loaned you
the weed whacker 2 years ago
1252
00:55:14,612 --> 00:55:15,177
to cut your grass.
1253
00:55:15,179 --> 00:55:17,780
You haven't cut shit
with the weed whacker.
1254
00:55:17,782 --> 00:55:19,048
What did you
do with it?
1255
00:55:19,050 --> 00:55:20,749
Keep the weed whacker,
Frank. Ok?
1256
00:55:20,751 --> 00:55:22,785
That's the kind of guy
I am! Ok?
1257
00:55:22,787 --> 00:55:23,786
You love
the weed whacker?
1258
00:55:23,788 --> 00:55:25,120
Be happy
with the weed whacker,
1259
00:55:25,122 --> 00:55:27,089
'cause you have
no friends, Frank.
1260
00:55:27,091 --> 00:55:28,657
Nobody wants
to talk to you.
1261
00:55:28,659 --> 00:55:30,659
Edwards: Frank!
I don't believe it!
1262
00:55:30,661 --> 00:55:33,062
Perry: Hey, Frank!
Frank Crawford!
1263
00:55:33,064 --> 00:55:33,929
How the hell are you?
1264
00:55:33,931 --> 00:55:37,966
Edwards! Perry!
Well, choke my chicken!
1265
00:55:37,968 --> 00:55:40,302
When did you guys
get out?!
1266
00:55:40,304 --> 00:55:41,737
A few months ago, man!
1267
00:55:41,739 --> 00:55:43,572
[Laughing
and talking]
1268
00:55:45,176 --> 00:55:46,942
Hey, man,
is this your base?
1269
00:55:46,944 --> 00:55:47,710
Yeah, yeah, yeah!
1270
00:55:47,712 --> 00:55:48,944
Man, this is great!
I love it!
1271
00:55:48,946 --> 00:55:50,112
Come on in
and have a brew.
1272
00:55:50,114 --> 00:55:51,146
We're gonna take
a break.
1273
00:55:51,148 --> 00:55:55,884
[Laughing
and talking]
1274
00:55:55,886 --> 00:55:57,019
Frank: Come on in!
1275
00:55:57,021 --> 00:55:58,721
Edwards:
Whoa! Yeah, man!
1276
00:56:09,767 --> 00:56:11,266
I'm gonna miss you,
baby.
1277
00:56:11,268 --> 00:56:13,068
Ohh!
1278
00:56:13,170 --> 00:56:15,003
Crystal, I want you
to take this, ok?
1279
00:56:15,005 --> 00:56:17,339
I won't hear of it.
Now come on.
1280
00:56:17,341 --> 00:56:18,807
Give me a hug.
1281
00:56:18,809 --> 00:56:20,008
Crystal.
1282
00:56:22,680 --> 00:56:25,114
Arlo, we're really
gonna miss you.
1283
00:56:25,116 --> 00:56:26,048
Gonna miss you, too,
man.
1284
00:56:26,050 --> 00:56:27,816
Want you to take care
of my little girl, now.
1285
00:56:27,818 --> 00:56:28,217
We will.
1286
00:56:28,219 --> 00:56:32,921
You know, you're
a handful, little girl.
1287
00:56:32,923 --> 00:56:34,857
I know, but you love me.
1288
00:56:34,859 --> 00:56:37,025
Yes, I do.
1289
00:56:38,796 --> 00:56:41,363
Randy, Marshall,
check the dog.
1290
00:56:41,365 --> 00:56:43,031
Ok.
Ok.
1291
00:56:47,138 --> 00:56:48,837
She's alive, dad.
1292
00:56:48,839 --> 00:56:51,740
Then we're taking her
with us.
1293
00:57:07,291 --> 00:57:08,123
Monica: Bye.
1294
00:57:08,125 --> 00:57:09,191
Bye, sweetie.
You be good.
1295
00:57:09,193 --> 00:57:11,693
Randy:
Take it easy, case!
1296
00:57:11,695 --> 00:57:12,828
Casey: Be good.
1297
00:57:12,830 --> 00:57:13,295
We won't.
1298
00:57:13,297 --> 00:57:15,564
Marshall:
We'll miss you!
1299
00:57:20,070 --> 00:57:22,771
Everybody say good-bye
to Frank.
1300
00:57:22,773 --> 00:57:23,872
Good-bye, Frank
1301
00:57:23,874 --> 00:57:24,840
good-bye, Frank!
1302
00:57:24,842 --> 00:57:26,775
Marshall and Randy:
Good-bye, Frank!
1303
00:57:26,777 --> 00:57:27,676
Arlo: Bye, Frank!
1304
00:57:27,678 --> 00:57:29,711
Swing on this,
Frank!
1305
00:57:29,713 --> 00:57:31,613
[Laughing]
1306
00:57:32,950 --> 00:57:34,750
Boom! Boom! Boom!
1307
00:57:34,752 --> 00:57:36,819
Ah ha ha ha ha!
1308
00:57:38,722 --> 00:57:40,789
[Horns honking]
1309
00:57:43,694 --> 00:57:45,260
Dad, I have to use
the rest room.
1310
00:57:45,262 --> 00:57:46,228
And I'm hungry.
1311
00:57:46,230 --> 00:57:48,464
There's a restaurant
over there.
1312
00:57:48,466 --> 00:57:49,331
[Growls]
1313
00:57:49,333 --> 00:57:51,567
[Monica laughs]
1314
00:57:56,173 --> 00:57:59,007
You like that? Good.
1315
00:58:00,744 --> 00:58:02,411
Uh, that corner table, ok?
1316
00:58:02,413 --> 00:58:03,412
And your mouth is shut.
1317
00:58:03,414 --> 00:58:06,148
Your mother and I
will order food.
1318
00:58:06,150 --> 00:58:07,316
May I help you?
1319
00:58:07,318 --> 00:58:09,318
Uh, yes,
2 cheeseburgers,
1320
00:58:09,320 --> 00:58:11,920
order of fires,
1321
00:58:11,922 --> 00:58:13,755
and 2 milks,
1322
00:58:13,757 --> 00:58:15,090
and one
plain burger.
1323
00:58:15,092 --> 00:58:19,761
Dad, it's this famous guy
driving our car.
1324
00:58:19,763 --> 00:58:20,829
That's right.
1325
00:58:20,831 --> 00:58:22,731
No, the saab.
1326
00:58:25,302 --> 00:58:29,438
Monica: "The amazing 8
personalities of Brad Williams.
1327
00:58:29,440 --> 00:58:31,340
"A case study in mpd:
1328
00:58:31,342 --> 00:58:33,408
"Multiple personality disorder.
1329
00:58:33,410 --> 00:58:35,344
"Williams'
schizophrenic tendencies
1330
00:58:35,346 --> 00:58:39,147
"manifested themselves
at an unusually early age.
1331
00:58:39,149 --> 00:58:40,082
"He reportedly graduated
1332
00:58:40,084 --> 00:58:44,119
from 3 different
grade schools simultaneously."
1333
00:58:44,121 --> 00:58:46,989
¶ I wanna
be naughty tonight ¶
1334
00:58:46,991 --> 00:58:51,827
¶ daddy, don't
make me be naughty ¶
1335
00:58:51,829 --> 00:58:54,396
oh, they never
put a vanity mirror
1336
00:58:54,398 --> 00:58:56,999
where a girl can use one.
1337
00:58:57,001 --> 00:58:59,468
[Breathes heavily]
1338
00:58:59,470 --> 00:59:02,738
Damn nostril hair.
1339
00:59:06,810 --> 00:59:08,844
Giddy-up, Mr. car.
1340
00:59:08,846 --> 00:59:10,112
[Laughing]
1341
00:59:10,114 --> 00:59:13,048
[Engine revs]
1342
00:59:15,052 --> 00:59:18,053
Hey, stud,
you wanna ride me?
1343
00:59:20,190 --> 00:59:21,790
Do you like my car?
1344
00:59:21,792 --> 00:59:24,826
It's got
a real big engine.
1345
00:59:24,828 --> 00:59:26,795
Do you?
1346
00:59:28,999 --> 00:59:32,868
Have it your way,
Mr. perfect.
1347
00:59:33,304 --> 00:59:35,771
[Tires screeching]
1348
00:59:40,911 --> 00:59:42,044
[Honks]
1349
00:59:42,046 --> 00:59:44,913
I hope
she's a good driver.
1350
00:59:45,449 --> 00:59:47,015
D.J.:
You're listening to Boise's
1351
00:59:47,017 --> 00:59:50,886
number one
rock 'n' roll station: J-105.
1352
00:59:50,888 --> 00:59:51,553
I'm Carl--
1353
00:59:51,555 --> 00:59:53,021
[radio clicks off]
1354
00:59:53,023 --> 00:59:55,190
Well, it's almost 3:30,
1355
00:59:55,192 --> 00:59:58,093
and the movers
should be there by now.
1356
00:59:58,095 --> 01:00:00,495
Boys, we're almost there.
1357
01:00:00,497 --> 01:00:02,898
Arlo: I got the key,
1358
01:00:02,900 --> 01:00:04,600
and I want everybody--
1359
01:00:04,602 --> 01:00:05,901
close your eyes!
1360
01:00:05,903 --> 01:00:08,203
Come on, kids.
Close your eyes.
1361
01:00:08,205 --> 01:00:09,171
This is gonna be--
you, too!
1362
01:00:09,173 --> 01:00:11,006
This is
gonna be a surprise.
1363
01:00:11,008 --> 01:00:12,975
All right,
close your eyes!
1364
01:00:12,977 --> 01:00:14,843
We're--
1365
01:00:18,849 --> 01:00:22,050
can we open
our eyes now?
1366
01:00:23,387 --> 01:00:25,754
No.
1367
01:00:34,531 --> 01:00:36,765
Where are the doors?
1368
01:00:41,138 --> 01:00:42,771
[Clink]
1369
01:00:44,274 --> 01:00:47,075
[High-pitched gasps]
1370
01:00:48,379 --> 01:00:50,912
Oh! Ooh!
1371
01:00:50,914 --> 01:00:52,214
Ooooh!
1372
01:00:52,216 --> 01:00:54,316
Ooooh!
1373
01:00:54,318 --> 01:00:56,351
[Whimpers]
1374
01:00:56,353 --> 01:00:58,153
[Gasps]
1375
01:00:58,155 --> 01:00:59,955
[Moans]
1376
01:01:01,358 --> 01:01:04,459
[Screams]
1377
01:01:04,461 --> 01:01:07,362
[Moans]
1378
01:01:07,364 --> 01:01:10,499
[Laughs]
1379
01:01:10,501 --> 01:01:12,000
Aaaaah!
1380
01:01:12,002 --> 01:01:13,301
Kitchen!
1381
01:01:13,303 --> 01:01:14,269
The kitc--
1382
01:01:14,271 --> 01:01:15,303
the kitchen!
1383
01:01:15,305 --> 01:01:17,205
Where's the kitchen?
1384
01:01:17,207 --> 01:01:20,442
They took
the goddamn kitchen!
1385
01:01:20,444 --> 01:01:22,544
There's no kitchen!
1386
01:01:22,546 --> 01:01:27,516
[Telephone rings]
1387
01:01:30,020 --> 01:01:33,121
[Ring]
1388
01:01:35,225 --> 01:01:37,893
[Ring]
1389
01:01:37,895 --> 01:01:38,460
Hello?!
1390
01:01:38,462 --> 01:01:40,295
Hey, how's it hangin', man?
1391
01:01:40,297 --> 01:01:41,463
Arlo: How's it hangin'?
1392
01:01:41,465 --> 01:01:42,364
Where are you guys?
1393
01:01:42,366 --> 01:01:44,299
You're supposed
to be here now!
1394
01:01:44,301 --> 01:01:46,101
Uh, well, we got lost.
1395
01:01:46,103 --> 01:01:48,303
I think I took
a wrong turn somewhere.
1396
01:01:48,305 --> 01:01:49,671
Uh, do you think,
by chance,
1397
01:01:49,673 --> 01:01:51,707
you may have
made a wrong turn
1398
01:01:51,709 --> 01:01:52,574
to new Orleans?!
1399
01:01:52,576 --> 01:01:54,109
Yep,
we're in new Orleans,
1400
01:01:54,111 --> 01:01:56,044
and, uh,
it's mardi gras time.
1401
01:01:56,046 --> 01:01:56,745
Mardi gras time, huh?
1402
01:01:56,747 --> 01:01:59,414
Listen, asshole,
I want my furniture here
1403
01:01:59,416 --> 01:02:00,482
in Boise, Idaho,
1404
01:02:00,484 --> 01:02:01,249
and I want it now!
1405
01:02:01,251 --> 01:02:05,554
Hey, all right, all right,
we're on our way, pal.
1406
01:02:05,556 --> 01:02:06,521
Hello?
1407
01:02:06,523 --> 01:02:07,556
Helloooo!
1408
01:02:07,558 --> 01:02:09,091
[Scream]
1409
01:02:13,497 --> 01:02:17,199
Randy: I thought
you said we had a pool!
1410
01:02:17,968 --> 01:02:20,001
[Echoing] Aaaaaah!
1411
01:02:20,003 --> 01:02:23,071
Cadell, when I bought
this house from you
1412
01:02:23,073 --> 01:02:24,606
it had doors...
1413
01:02:24,608 --> 01:02:28,143
Stairs,
and a swimming pool!
1414
01:02:28,145 --> 01:02:29,377
Now where's the shit now?
1415
01:02:29,379 --> 01:02:31,213
Now, hold on, pear.
I distinctly told you
1416
01:02:31,215 --> 01:02:33,749
I was taking the pool
and the doors with us.
1417
01:02:33,751 --> 01:02:34,683
You said you were joking.
1418
01:02:34,685 --> 01:02:36,685
You were
just kidding about that.
1419
01:02:36,687 --> 01:02:37,719
No, sir. No, sir.
1420
01:02:37,721 --> 01:02:38,987
I recorded
the entire conversation.
1421
01:02:38,989 --> 01:02:40,455
I got
the transcript right here.
1422
01:02:40,457 --> 01:02:41,289
I said just kidding
1423
01:02:41,291 --> 01:02:42,591
about the windows
and the kitchen sink,
1424
01:02:42,593 --> 01:02:43,425
so I never actually said
1425
01:02:43,427 --> 01:02:45,494
just kidding
about the doors and the pool.
1426
01:02:45,496 --> 01:02:46,495
Now, listen, cadell!
1427
01:02:46,497 --> 01:02:48,130
You're a bullshitter, ok?!
1428
01:02:48,132 --> 01:02:49,598
Now, if you don't have
workmen here in 2 days
1429
01:02:49,600 --> 01:02:51,199
putting my stuff
back in order,
1430
01:02:51,201 --> 01:02:53,301
I'm gonna
kick your ass! [Click]
1431
01:02:53,303 --> 01:02:56,304
[Crickets chirping]
1432
01:02:56,306 --> 01:02:58,273
Man on TV: Well,
Mr. Maverick's in.
1433
01:02:58,275 --> 01:03:01,176
How 'bout you,
Mr. Maverick?
1434
01:03:03,714 --> 01:03:06,214
Gentleman friend
still not home?
1435
01:03:06,216 --> 01:03:09,050
No, and I don't
understand it.
1436
01:03:09,052 --> 01:03:10,418
He told me to call him.
1437
01:03:10,420 --> 01:03:12,988
I'm sure
he'll be back soon.
1438
01:03:12,990 --> 01:03:13,622
Meanwhile,
1439
01:03:13,624 --> 01:03:16,291
come here and watch
Maverick with us.
1440
01:03:16,293 --> 01:03:17,058
Sit here.
1441
01:03:17,060 --> 01:03:21,463
Maverick: I'll see it
and raise you $200.
1442
01:03:21,465 --> 01:03:22,597
Man on TV:
That ain't money.
1443
01:03:22,599 --> 01:03:24,032
Oh, it's the same thing.
1444
01:03:24,034 --> 01:03:26,635
Here's my draft
for $10,000.
1445
01:03:26,637 --> 01:03:27,435
Still ain't money.
1446
01:03:27,437 --> 01:03:28,537
We're not playin'
table stakes.
1447
01:03:28,539 --> 01:03:32,440
Ya see,
that's James garner.
1448
01:03:32,442 --> 01:03:36,178
He plays
Bret Maverick.
1449
01:03:36,180 --> 01:03:39,714
And that's
his brother Bart Maverick.
1450
01:03:39,716 --> 01:03:43,752
They're gamblers
on the Mississippi.
1451
01:03:43,754 --> 01:03:45,821
[Chatter on TV]
1452
01:03:45,823 --> 01:03:48,390
I don't know
who he is.
1453
01:03:48,392 --> 01:03:51,760
I think
he's a desperado.
1454
01:03:51,762 --> 01:03:54,596
[Chatter on TV]
1455
01:03:58,535 --> 01:03:59,801
Arlo: Honey?
1456
01:03:59,803 --> 01:04:00,635
Monica: Hmm?
1457
01:04:00,637 --> 01:04:02,671
You awake?
Mm-hmm.
1458
01:04:02,673 --> 01:04:04,239
Well...
1459
01:04:04,241 --> 01:04:07,209
The boys register
for school today.
1460
01:04:07,211 --> 01:04:08,109
Mm-hmm.
1461
01:04:08,111 --> 01:04:08,610
By noon today,
1462
01:04:08,612 --> 01:04:11,613
the movers should be
here with our stuff.
1463
01:04:11,615 --> 01:04:12,447
Mm-hmm.
1464
01:04:12,449 --> 01:04:15,083
I'm gonna get
the furnace fixed.
1465
01:04:15,085 --> 01:04:16,751
Mm-hmm.
1466
01:04:16,753 --> 01:04:17,519
And by tonight,
1467
01:04:17,521 --> 01:04:20,589
everything should
be back to normal.
1468
01:04:20,591 --> 01:04:24,226
[Engine sputtering]
1469
01:04:29,099 --> 01:04:32,467
[Engine starts]
1470
01:04:38,442 --> 01:04:41,309
God, no.
1471
01:04:50,621 --> 01:04:51,386
[Engine shuts off]
1472
01:04:51,388 --> 01:04:54,489
Your name wouldn't
be Crawford, would it?
1473
01:04:54,491 --> 01:04:56,258
Yeah, that's right.
1474
01:04:56,260 --> 01:04:57,592
Cornell Crawford.
1475
01:04:57,594 --> 01:04:58,727
What's it to ya?
1476
01:04:58,729 --> 01:05:01,463
Do you have a brother?
1477
01:05:01,465 --> 01:05:05,533
Well, choke my chicken.
1478
01:05:05,535 --> 01:05:08,303
Your name's pear, right?
1479
01:05:08,305 --> 01:05:10,605
You lived right
next-door to Frank.
1480
01:05:10,607 --> 01:05:12,207
Am I right?
1481
01:05:12,209 --> 01:05:13,208
Yeah.
1482
01:05:13,210 --> 01:05:15,677
[Laughing]
1483
01:05:15,679 --> 01:05:17,779
It's a small world,
isn't it?
1484
01:05:17,781 --> 01:05:19,281
Too small.
1485
01:05:19,283 --> 01:05:22,550
Yeah, Frank says
you're a real asshole,
1486
01:05:22,552 --> 01:05:24,819
and if you fuck with me,
I'll kill ya.
1487
01:05:24,821 --> 01:05:26,187
Ya understand?
1488
01:05:26,189 --> 01:05:28,156
Oh, yeah, I--
1489
01:05:28,158 --> 01:05:28,790
good.
1490
01:05:28,792 --> 01:05:31,226
[Engine starts]
1491
01:05:36,934 --> 01:05:40,602
Uh, Randy
and Marshall pear?
1492
01:05:44,675 --> 01:05:47,409
Oh, I thought
there'd be 2 of you.
1493
01:05:47,411 --> 01:05:47,809
2 of me?
1494
01:05:47,811 --> 01:05:50,545
Yes, don't you have
a brother named Marshall?
1495
01:05:50,547 --> 01:05:53,315
No, ma'am.
Marshall's my middle name.
1496
01:05:53,317 --> 01:05:54,783
Oh, I see.
1497
01:05:54,785 --> 01:05:55,750
You know,
these computers
1498
01:05:55,752 --> 01:05:58,286
are gonna
be the death of us all.
1499
01:05:58,288 --> 01:05:58,753
Yes, ma'am.
1500
01:05:58,755 --> 01:06:00,588
They made the same mistake
at my other school.
1501
01:06:00,590 --> 01:06:01,489
Mm-mm-mm.
1502
01:06:01,491 --> 01:06:02,891
Well, Randy Marshall,
1503
01:06:02,893 --> 01:06:05,660
I guess you'll only
be needing one of these,
1504
01:06:05,662 --> 01:06:07,662
and your
locker number's 54,
1505
01:06:07,664 --> 01:06:10,298
and that's straight
down this hall
1506
01:06:10,300 --> 01:06:13,234
and to your right.
1507
01:06:22,312 --> 01:06:25,246
Marshall, is that you?
1508
01:06:28,185 --> 01:06:28,950
How'd it go?
1509
01:06:28,952 --> 01:06:30,285
I pulled it off.
1510
01:06:30,287 --> 01:06:31,853
Ahh, great.
1511
01:06:32,756 --> 01:06:34,356
Do you think
they'll catch on?
1512
01:06:34,358 --> 01:06:36,725
No one has yet.
1513
01:06:44,668 --> 01:06:47,569
I never thought
I'd say this, but...
1514
01:06:47,571 --> 01:06:48,370
I'm getting tired
1515
01:06:48,372 --> 01:06:50,005
of cheeseburgers
and fries.
1516
01:06:50,007 --> 01:06:52,407
[Machinery revs]
1517
01:06:55,746 --> 01:06:58,113
[Knocks]
1518
01:06:59,416 --> 01:07:01,383
Is it the movers?
1519
01:07:01,385 --> 01:07:03,885
Arlo: The movers! Hooray!
1520
01:07:03,887 --> 01:07:06,254
It's the movers.
1521
01:07:08,892 --> 01:07:11,960
[Engines fade away]
1522
01:07:11,962 --> 01:07:14,396
Sons of bitches!
1523
01:07:17,401 --> 01:07:19,634
Wait! Don't--no!
1524
01:07:19,636 --> 01:07:20,969
Please, back up.
1525
01:07:20,971 --> 01:07:22,470
Hello!
1526
01:07:22,472 --> 01:07:24,672
Mr. and Mrs. pear.
1527
01:07:24,674 --> 01:07:27,742
We're from the welcome
wagon committee.
1528
01:07:27,744 --> 01:07:29,644
I'm Zelda messina.
1529
01:07:29,646 --> 01:07:30,945
Woman: Hi!
1530
01:07:30,947 --> 01:07:33,415
I'm
Elizabeth Griffin.
1531
01:07:33,417 --> 01:07:35,283
Welcome to Boise.
Hello.
1532
01:07:35,285 --> 01:07:37,786
Oh, these
are some brochures.
1533
01:07:37,788 --> 01:07:38,720
It's a free gift
1534
01:07:38,722 --> 01:07:40,388
from our
local merchants,
1535
01:07:40,390 --> 01:07:40,855
Mrs. pear.
1536
01:07:40,857 --> 01:07:42,524
Now, we can only come in
for just a minute.
1537
01:07:42,526 --> 01:07:45,293
Oh, uh, well,
we're not really fixed up yet.
1538
01:07:45,295 --> 01:07:47,729
Oh, I'm sure
it's just lovely.
1539
01:07:47,731 --> 01:07:48,630
Oh, no,
well, see--
1540
01:07:48,632 --> 01:07:51,866
could you move the car?
Ladies? Uh, um--
1541
01:07:51,868 --> 01:07:54,903
ah, I'll go around.
1542
01:07:55,705 --> 01:07:56,604
[Tires screeching]
1543
01:07:56,606 --> 01:08:01,709
[Musical horn blaring
LA cucaracha]
1544
01:08:01,711 --> 01:08:04,245
[Horn blaring]
1545
01:08:04,748 --> 01:08:08,383
[Tires screeching]
1546
01:08:08,385 --> 01:08:10,018
Brad: Oh, man, that is--
1547
01:08:10,020 --> 01:08:11,853
that is a great car, man.
1548
01:08:11,855 --> 01:08:14,055
Fuck, it handles
great, man.
1549
01:08:14,057 --> 01:08:15,490
Left, right.
It's great.
1550
01:08:15,492 --> 01:08:17,926
Brakes stop
on a fuckin' dime.
1551
01:08:17,928 --> 01:08:18,660
Jesus Christ,
1552
01:08:18,662 --> 01:08:20,695
you got power
in this thing, man.
1553
01:08:20,697 --> 01:08:21,996
The thing'll
take a hairpin turn
1554
01:08:21,998 --> 01:08:24,933
at 120,
no fuckin' problem.
1555
01:08:24,935 --> 01:08:25,867
You floor it,
1556
01:08:25,869 --> 01:08:26,734
it just says gimme more.
1557
01:08:26,736 --> 01:08:28,570
The car says
gimme more, man.
1558
01:08:28,572 --> 01:08:29,904
Keys, dude?
1559
01:08:29,906 --> 01:08:31,506
A cop tried
to pull me over.
1560
01:08:31,508 --> 01:08:32,407
I said
eat this, man.
1561
01:08:32,409 --> 01:08:33,975
I put it in fifth.
Forget about it.
1562
01:08:33,977 --> 01:08:34,742
The only thing was
1563
01:08:34,744 --> 01:08:35,977
I couldn't
get it in reverse,
1564
01:08:35,979 --> 01:08:37,011
but then
I was pissed,
1565
01:08:37,013 --> 01:08:37,946
and then
I said fuck,
1566
01:08:37,948 --> 01:08:38,880
I don't
need reverse.
1567
01:08:38,882 --> 01:08:39,981
What do I need
reverse for?
1568
01:08:39,983 --> 01:08:41,850
I don't wanna go
back in life, man.
1569
01:08:41,852 --> 01:08:42,917
I wanna go forward.
1570
01:08:42,919 --> 01:08:44,686
So the cop tries
to pull me over,
1571
01:08:44,688 --> 01:08:46,621
I say fuck it.
Ha ha.
1572
01:08:46,623 --> 01:08:48,323
Where...Is my car?
1573
01:08:48,325 --> 01:08:50,158
Oh, I was supposed
to deliver this car
1574
01:08:50,160 --> 01:08:52,594
to, uh, [Chuckles]
1575
01:08:52,596 --> 01:08:53,828
To a guy named arlo.
1576
01:08:53,830 --> 01:08:55,663
[Laughs] Is that you?
1577
01:08:55,665 --> 01:08:56,931
Is your name arlo, man?
1578
01:08:56,933 --> 01:08:59,834
That's a fuckin'
funny name. Arlo. Ha ha.
1579
01:08:59,836 --> 01:09:03,872
Oh, man, you must laugh
all the time, huh?
1580
01:09:03,874 --> 01:09:05,773
You come here
through a war zone?
1581
01:09:05,775 --> 01:09:07,475
Soda Springs, man.
Back off, dude.
1582
01:09:07,477 --> 01:09:09,077
I'm just delivering
this car as a favor
1583
01:09:09,079 --> 01:09:10,645
for a friend
of mine, man.
1584
01:09:10,647 --> 01:09:12,046
Brad Williams.
Do you know him?
1585
01:09:12,048 --> 01:09:13,681
He's really
fuckin' straight.
1586
01:09:13,683 --> 01:09:16,784
I mean,
he's about my heighth.
1587
01:09:16,786 --> 01:09:18,453
Could I...
1588
01:09:18,455 --> 01:09:22,390
Speak to Brad...Please?
1589
01:09:29,566 --> 01:09:31,566
No, man,
you can't talk to Brad.
1590
01:09:31,568 --> 01:09:32,934
I can't talk to Brad.
1591
01:09:32,936 --> 01:09:35,570
No one knows
who Brad is, man.
1592
01:09:35,572 --> 01:09:37,472
I love him.
1593
01:09:37,474 --> 01:09:38,773
He's beautiful!
1594
01:09:38,775 --> 01:09:41,109
[Sighs] I can't
get close to him.
1595
01:09:41,111 --> 01:09:42,544
Shit, man,
Nixon knew, man.
1596
01:09:42,546 --> 01:09:44,779
I don't even know
my political affil--
1597
01:09:44,781 --> 01:09:46,481
huh?
1598
01:09:46,483 --> 01:09:46,981
Huh?
1599
01:09:46,983 --> 01:09:49,851
Teddy?
Ted--Teddy?
1600
01:09:51,021 --> 01:09:52,820
Teddy.
1601
01:09:52,822 --> 01:09:54,489
What...
1602
01:09:54,491 --> 01:09:55,690
Happened to my car?
1603
01:09:55,692 --> 01:09:58,459
Brad probably loaned
the car to the pope.
1604
01:09:58,461 --> 01:09:59,093
Don't let--
1605
01:09:59,095 --> 01:10:00,428
don't let
the hat fool ya, man.
1606
01:10:00,430 --> 01:10:01,996
The pope's
a crazy fucker.
1607
01:10:01,998 --> 01:10:03,131
He probably
blessed the car,
1608
01:10:03,133 --> 01:10:04,899
got wasted,
and just drove it
1609
01:10:04,901 --> 01:10:05,700
off a fuckin' cliff.
1610
01:10:05,702 --> 01:10:07,402
Monica: Uh,
come back next week...
1611
01:10:07,404 --> 01:10:08,570
Who are the chicks?
1612
01:10:08,572 --> 01:10:11,539
Well, we hardly ever
get into this neighborhood.
1613
01:10:11,541 --> 01:10:13,007
Hardly ever. Really.
1614
01:10:13,009 --> 01:10:14,876
Afternoon, ladies!
1615
01:10:15,812 --> 01:10:17,946
Oh...Zelda?
1616
01:10:21,418 --> 01:10:23,518
[Whispering]
I'm gonna kill you.
1617
01:10:23,520 --> 01:10:25,153
Do you hear me?
1618
01:10:25,155 --> 01:10:25,887
Mm-hmm.
1619
01:10:25,889 --> 01:10:29,023
So you got about
an hour to get outta town
1620
01:10:29,025 --> 01:10:30,858
before I find a gun
1621
01:10:30,860 --> 01:10:32,293
and I load it
with 8 bullets
1622
01:10:32,295 --> 01:10:35,697
and I kill all crazy 8
of you son of a bitches.
1623
01:10:35,699 --> 01:10:38,833
Now, please go.
I don't wanna go to jail.
1624
01:10:38,835 --> 01:10:40,602
[Whimpers] Please.
1625
01:10:41,171 --> 01:10:42,937
You're squishin'
Teddy, man.
1626
01:10:42,939 --> 01:10:46,774
[Whispering]
I'm gonna kill him, too.
1627
01:10:47,110 --> 01:10:48,977
¶ Row, row,
row your boat ¶
1628
01:10:48,979 --> 01:10:50,912
¶ gently down
the stream ¶
1629
01:10:50,914 --> 01:10:52,880
¶ merrily, merrily,
merrily, merrily-- ¶
1630
01:10:52,882 --> 01:10:54,215
¶ gently down
the stream ¶
1631
01:10:54,217 --> 01:11:00,355
[multiple personalities singing
in the round]
1632
01:11:11,701 --> 01:11:12,767
How was the move?
1633
01:11:12,769 --> 01:11:13,835
Uneventful.
1634
01:11:13,837 --> 01:11:14,936
Terrific.
1635
01:11:14,938 --> 01:11:16,771
Good morning,
Mr. pear.
1636
01:11:16,773 --> 01:11:17,705
Good morning.
1637
01:11:17,707 --> 01:11:20,141
It is a pleasure
to meet you.
1638
01:11:20,143 --> 01:11:22,610
Bob Delaney,
arlo pear.
1639
01:11:22,612 --> 01:11:22,944
Hi.
1640
01:11:22,946 --> 01:11:25,647
Come on. I want ya
to meet Ted.
1641
01:11:26,182 --> 01:11:28,249
Ted, this is arlo pear,
1642
01:11:28,251 --> 01:11:30,118
the genius from New Jersey.
1643
01:11:30,120 --> 01:11:31,586
Hey, at last.
1644
01:11:31,588 --> 01:11:32,520
Welcome.
1645
01:11:32,522 --> 01:11:32,954
Thank you.
1646
01:11:32,956 --> 01:11:34,022
I want to show you
some drawings
1647
01:11:34,024 --> 01:11:35,757
as soon
as you're settled.
1648
01:11:35,759 --> 01:11:36,591
Ok.
1649
01:11:36,593 --> 01:11:37,492
Come on, arlo.
1650
01:11:37,494 --> 01:11:39,694
Let me show you
your office.
1651
01:11:39,696 --> 01:11:41,596
Isn't this
place great?
1652
01:11:41,598 --> 01:11:43,197
Everybody's
so nice here.
1653
01:11:43,199 --> 01:11:44,032
[Laughs] Yeah.
1654
01:11:44,034 --> 01:11:45,833
Oh, arlo, this
is Nina Franklin.
1655
01:11:45,835 --> 01:11:47,235
She'll be your
receptionist.
1656
01:11:47,237 --> 01:11:49,904
Hi. Welcome
to g.T.I.
1657
01:11:49,906 --> 01:11:51,572
Would you
like some coffee?
1658
01:11:51,574 --> 01:11:54,042
Oh, no. I have an
organizational meeting,
1659
01:11:54,044 --> 01:11:56,110
and it may
keep me awake.
1660
01:11:56,112 --> 01:11:57,745
[Laughing]
1661
01:11:57,747 --> 01:11:59,614
Come on, arlo.
1662
01:11:59,616 --> 01:12:01,649
[Laughter] Oh.
1663
01:12:08,191 --> 01:12:09,123
Well...
Boy.
1664
01:12:09,125 --> 01:12:10,992
Here we are,
home sweet home.
1665
01:12:10,994 --> 01:12:12,260
Do you like?
I love it.
1666
01:12:12,262 --> 01:12:13,928
Ha ha.
Well, I'm sure
1667
01:12:13,930 --> 01:12:15,129
you wanna
get settled in,
1668
01:12:15,131 --> 01:12:15,930
so I'm gonna run,
1669
01:12:15,932 --> 01:12:17,165
but if you
need anything,
1670
01:12:17,167 --> 01:12:17,999
anything at all,
1671
01:12:18,001 --> 01:12:18,966
don't
hesitate to ask.
1672
01:12:18,968 --> 01:12:19,934
As far as
I'm concerned,
1673
01:12:19,936 --> 01:12:21,202
you're
the king of Idaho!
1674
01:12:21,204 --> 01:12:23,671
Thank you very much.
1675
01:12:23,673 --> 01:12:26,074
[Whispering] Damn.
1676
01:12:31,748 --> 01:12:33,581
[Chatter]
1677
01:12:34,884 --> 01:12:37,118
Oh, they bought it.
1678
01:12:37,120 --> 01:12:38,820
I got the job.
1679
01:12:38,822 --> 01:12:42,590
[Giggles]
I'm the king of Idaho.
1680
01:12:43,059 --> 01:12:44,859
Shh shh. Yeah.
1681
01:12:44,861 --> 01:12:45,893
Sharpen pencil.
1682
01:12:45,895 --> 01:12:47,295
[Pencil sharpener runs]
1683
01:12:47,297 --> 01:12:49,197
[Whispering] Why not?
1684
01:12:50,734 --> 01:12:53,134
A little drumroll.
1685
01:12:55,872 --> 01:12:56,804
Back beat, please.
1686
01:12:56,806 --> 01:13:00,808
Woman: Come on,
let's set up over here.
1687
01:13:01,010 --> 01:13:02,844
Reporter: Sir,
would you care to comment
1688
01:13:02,846 --> 01:13:05,713
on the decision to scrap
the phase one shuttle project?
1689
01:13:05,715 --> 01:13:08,883
You better talk
to Mr. barnett.
1690
01:13:10,653 --> 01:13:11,819
Mr. barnett,
would you care to comment
1691
01:13:11,821 --> 01:13:14,856
on the decision to scrap
the phase one shuttle project?
1692
01:13:14,858 --> 01:13:15,857
About what?
1693
01:13:15,859 --> 01:13:18,626
I don't know
what you're talking about.
1694
01:13:18,628 --> 01:13:21,129
Ask Mr. pear.
1695
01:13:21,131 --> 01:13:22,730
[Chatter]
1696
01:13:22,732 --> 01:13:24,899
Reporter: Thank you.
1697
01:13:31,241 --> 01:13:32,039
Reporter: Mr. pear,
1698
01:13:32,041 --> 01:13:34,709
how do you explain
the $15-million cost overrun
1699
01:13:34,711 --> 01:13:36,611
on the phase one shuttle?
1700
01:13:36,613 --> 01:13:37,211
$15 million?
1701
01:13:37,213 --> 01:13:38,813
Where did
the $15 million go,
1702
01:13:38,815 --> 01:13:39,881
Mr. pear?
1703
01:13:39,883 --> 01:13:40,415
I don't know.
1704
01:13:40,417 --> 01:13:41,716
What do you think
of the decision
1705
01:13:41,718 --> 01:13:42,750
to scrap
the whole project?
1706
01:13:42,752 --> 01:13:43,384
Scrap the whole project?
1707
01:13:43,386 --> 01:13:44,919
Have you thought about
legal representation?
1708
01:13:44,921 --> 01:13:46,821
Now that your job
has been eliminated, sir,
1709
01:13:46,823 --> 01:13:48,189
what are
your personal plans?
1710
01:13:48,191 --> 01:13:51,893
I just
sharpened my pencil.
1711
01:13:51,895 --> 01:13:54,095
Newscaster on TV:
We'll have more on this story
1712
01:13:54,097 --> 01:13:57,131
on the 6:00 news. Chuck?
1713
01:13:57,133 --> 01:13:57,999
In another top story,
1714
01:13:58,001 --> 01:14:01,169
the g.T.I. Scandal
continues to unfold.
1715
01:14:01,171 --> 01:14:03,271
The shutdown
came as a shock
1716
01:14:03,273 --> 01:14:04,906
to local
area residents,
1717
01:14:04,908 --> 01:14:06,240
hundreds of whom
work for g.T.I.
1718
01:14:06,242 --> 01:14:08,209
And whose jobs
are in question.
1719
01:14:08,211 --> 01:14:10,344
Hey, they're
talkin' about me!
1720
01:14:10,346 --> 01:14:11,779
Chuck: The project
coordinator offered
1721
01:14:11,781 --> 01:14:13,181
very little new information.
1722
01:14:13,183 --> 01:14:15,416
Reporter: Now that your job
has been eliminated, sir,
1723
01:14:15,418 --> 01:14:16,884
what are
your personal plans?
1724
01:14:16,886 --> 01:14:19,120
I just sharpened
my pencil!
1725
01:14:19,122 --> 01:14:19,854
Pussy!
1726
01:14:19,856 --> 01:14:21,923
Here, found
some more for you.
1727
01:14:21,925 --> 01:14:22,723
Thanks.
1728
01:14:22,725 --> 01:14:24,959
[TV reporting continues]
1729
01:14:24,961 --> 01:14:26,427
Stop.
1730
01:14:26,496 --> 01:14:28,863
...whose latest book
is entitled go for it.
1731
01:14:28,865 --> 01:14:33,801
Dr. ames, exactly
what do you mean by...
1732
01:14:33,803 --> 01:14:34,268
Go for it?
1733
01:14:34,270 --> 01:14:37,071
Well, Chuck, the book
is about change.
1734
01:14:37,073 --> 01:14:39,907
I think it's about time
that people realize
1735
01:14:39,909 --> 01:14:41,809
a little bit of change
1736
01:14:41,811 --> 01:14:43,177
is a good thing.
1737
01:14:43,179 --> 01:14:43,811
Ha!
1738
01:14:43,813 --> 01:14:45,079
Dr. ames:
For example, Chuck,
1739
01:14:45,081 --> 01:14:48,883
moving to a new town,
starting a new job,
1740
01:14:48,885 --> 01:14:50,284
well, for most people,
1741
01:14:50,286 --> 01:14:54,088
this is a high-stress
situation...But,
1742
01:14:54,090 --> 01:14:56,390
well, I think
we should embrace it.
1743
01:14:56,392 --> 01:14:58,960
I think it's
the spice of life.
1744
01:14:58,962 --> 01:14:59,460
After all,
1745
01:14:59,462 --> 01:15:02,430
what's the worst thing
that could happen?
1746
01:15:02,432 --> 01:15:03,030
Ha ha.
1747
01:15:03,032 --> 01:15:06,033
Dr. ames: Don't be afraid
to shake things up.
1748
01:15:06,035 --> 01:15:09,270
[Drunkenly]
I gotta meet that lady.
1749
01:15:09,272 --> 01:15:13,841
I gotta ask that lady,
where's my furniture?
1750
01:15:13,843 --> 01:15:17,078
Lady, where's my door?
1751
01:15:17,080 --> 01:15:18,045
What is it
with you, fella?
1752
01:15:18,047 --> 01:15:20,114
You think life
is one big joke?
1753
01:15:20,116 --> 01:15:22,049
No, no, no,
1754
01:15:22,051 --> 01:15:25,152
life is not
a big joke.
1755
01:15:25,154 --> 01:15:26,120
It's a series
1756
01:15:26,122 --> 01:15:29,257
of 8,000 or 9,000
little jokes,
1757
01:15:29,259 --> 01:15:33,327
you know,
all lined up in a row.
1758
01:15:33,329 --> 01:15:34,395
There they are,
1759
01:15:34,397 --> 01:15:37,098
and they slap you down.
1760
01:15:37,100 --> 01:15:38,199
Slap. Slap. Slap.
1761
01:15:38,201 --> 01:15:41,903
And the only way
you can survive that
1762
01:15:41,905 --> 01:15:45,172
is keep your head down!
1763
01:15:45,174 --> 01:15:47,308
Make the mustard!
1764
01:15:47,310 --> 01:15:50,278
Huh? Stay in New Jersey,
1765
01:15:50,280 --> 01:15:55,116
and you make
the goddamn mustard!
1766
01:15:55,118 --> 01:15:58,920
After you're happy
where ya are,
1767
01:15:58,922 --> 01:16:01,055
don't move!
1768
01:16:01,057 --> 01:16:02,056
Stay where ya are!
1769
01:16:02,058 --> 01:16:05,026
Keep your head down,
and don't move,
1770
01:16:05,028 --> 01:16:07,328
and you won't get hurt!
1771
01:16:07,330 --> 01:16:08,763
[Crash]
1772
01:16:09,999 --> 01:16:10,398
[Thud]
1773
01:16:10,400 --> 01:16:11,933
Hank, what'd
you do that for?
1774
01:16:11,935 --> 01:16:13,167
I thought he was
holdin' the place up.
1775
01:16:13,169 --> 01:16:15,536
Bartender: Nah, the guy
was just spouting off.
1776
01:16:15,538 --> 01:16:16,470
Help him up.
1777
01:16:16,472 --> 01:16:17,972
[Truck honking]
1778
01:16:17,974 --> 01:16:19,807
I'm awful sorry.
1779
01:16:19,809 --> 01:16:20,775
That's ok.
1780
01:16:20,777 --> 01:16:23,010
High point of my day.
1781
01:16:23,012 --> 01:16:25,079
[Yelling & honking]
1782
01:16:25,081 --> 01:16:26,847
Come on! Come on,
put some movement in it!
1783
01:16:26,849 --> 01:16:29,183
Listen, you wanna
get your little old ass--
1784
01:16:29,185 --> 01:16:30,952
excuse me...
1785
01:16:30,954 --> 01:16:33,421
People to kill.
1786
01:17:27,443 --> 01:17:28,042
Yo, man.
1787
01:17:28,044 --> 01:17:30,111
There's some crazy mother
in a saab following us.
1788
01:17:30,113 --> 01:17:31,512
Who is it, man?
1789
01:17:35,485 --> 01:17:37,051
I want my furniture!
1790
01:17:37,053 --> 01:17:38,519
Oh, shit.
It's arlo pear.
1791
01:17:38,521 --> 01:17:41,122
Oh, man.
Forget about him.
1792
01:17:42,425 --> 01:17:44,358
[Shouts]
1793
01:17:52,635 --> 01:17:55,302
Hey, man! Watch the road!
Look out!
1794
01:17:55,304 --> 01:17:57,004
[Horns honking]
1795
01:18:00,309 --> 01:18:02,076
Ha ha ha!
1796
01:18:14,624 --> 01:18:17,892
Arlo, I think you're taking this
much too seriously.
1797
01:18:17,894 --> 01:18:18,492
It's just business.
1798
01:18:18,494 --> 01:18:21,429
Get your ass
in the car, Marcus.
1799
01:18:22,098 --> 01:18:24,632
Tell them I'll be
about 10 minutes late.
1800
01:18:24,634 --> 01:18:27,068
Yes, Mr. Marcus.
1801
01:18:27,070 --> 01:18:29,203
Buckle your seat belt.
1802
01:18:34,610 --> 01:18:36,377
Marcus,
we can do it.
1803
01:18:36,379 --> 01:18:37,545
We can make up
the money.
1804
01:18:37,547 --> 01:18:39,480
Look, I know
you're disappointed, arlo,
1805
01:18:39,482 --> 01:18:41,682
but I--I just
don't think that--
1806
01:18:41,684 --> 01:18:43,384
excuse me!
1807
01:18:46,055 --> 01:18:46,954
It's just a question
1808
01:18:46,956 --> 01:18:48,155
of accelerating
the schedule.
1809
01:18:48,157 --> 01:18:51,392
All we need is 3 teams
working on the train itself.
1810
01:18:51,394 --> 01:18:54,195
Yes. Arlo!
[Horn honks]
1811
01:18:58,301 --> 01:19:00,968
Arlo, I like
what you're saying,
1812
01:19:00,970 --> 01:19:02,636
but who would
coordinate it all?
1813
01:19:02,638 --> 01:19:04,171
You're looking at him.
1814
01:19:04,173 --> 01:19:05,773
Well,
I don't know, arlo.
1815
01:19:05,775 --> 01:19:08,476
I--I'm not sure.
I--I'm--
1816
01:19:08,478 --> 01:19:10,144
well, think about it.
1817
01:19:10,146 --> 01:19:11,679
And while you're
thinking about it,
1818
01:19:11,681 --> 01:19:14,215
take this goddamn wheel.
1819
01:19:14,217 --> 01:19:15,116
What?
1820
01:19:15,118 --> 01:19:15,950
Take the wheel.
1821
01:19:15,952 --> 01:19:17,151
Aah! Where
are you going?!
1822
01:19:17,153 --> 01:19:20,321
I--I can't drive
from the passenger seat!
1823
01:19:23,559 --> 01:19:26,327
Hey! Come on!
1824
01:19:26,329 --> 01:19:28,529
We don't need problems,
mister.
1825
01:19:28,531 --> 01:19:29,730
I don't want your money.
1826
01:19:29,732 --> 01:19:32,233
I want those assholes.
1827
01:19:33,369 --> 01:19:35,736
All: Oh, those assholes.
1828
01:19:35,738 --> 01:19:38,305
Arlo: Let's
get those assholes.
1829
01:19:39,609 --> 01:19:41,642
Man: Get 'em, buddy.
1830
01:19:41,644 --> 01:19:43,043
That's arlo pear, man.
1831
01:19:43,045 --> 01:19:44,311
He's coming back for us.
1832
01:19:44,313 --> 01:19:46,547
Give him a hand.
1833
01:19:54,357 --> 01:19:56,023
Look it! This guy's
fuckin' crazy, man!
1834
01:19:56,025 --> 01:19:57,024
What are you
talkin' about?!
1835
01:19:57,026 --> 01:19:58,459
He's climbing
onto the truck.
1836
01:19:58,461 --> 01:19:59,660
Move!
1837
01:20:01,130 --> 01:20:03,531
All right. Hold on.
Hold on. Hold on.
1838
01:20:08,237 --> 01:20:12,239
[Horn honks]
1839
01:20:16,679 --> 01:20:18,646
Yo, I don't see him
anymore, man.
1840
01:20:18,648 --> 01:20:20,915
I think he fell off.
Good.
1841
01:20:37,433 --> 01:20:40,234
Hyah!
1842
01:20:40,236 --> 01:20:43,470
He's on the roof, man!
1843
01:20:43,472 --> 01:20:44,839
Hey, what--
1844
01:20:44,841 --> 01:20:48,943
how's it hanging?
1845
01:20:51,247 --> 01:20:54,181
I can't see the road!
1846
01:21:05,795 --> 01:21:08,596
Ooh ooh!
1847
01:21:11,534 --> 01:21:13,601
Whoo!
1848
01:21:15,438 --> 01:21:16,837
Yo, man, he looks crazy.
1849
01:21:16,839 --> 01:21:18,539
That's right, fuckhead.
I'm crazy!
1850
01:21:18,541 --> 01:21:20,641
Come on.
I'll take care of you, man.
1851
01:21:21,878 --> 01:21:25,212
Ooh! Ha!
1852
01:21:32,088 --> 01:21:33,354
Yaah!
1853
01:21:33,856 --> 01:21:35,189
Now, look here,
Mr. pear.
1854
01:21:35,191 --> 01:21:37,591
If you got any complaints
about our service,
1855
01:21:37,593 --> 01:21:39,159
you better call
the head office.
1856
01:21:39,161 --> 01:21:41,729
Shut the hell up.
No more talk!
1857
01:21:41,731 --> 01:21:43,530
I want my furniture!
1858
01:21:43,532 --> 01:21:44,598
Who you think
you're talkin' to?
1859
01:21:44,600 --> 01:21:48,636
I'll stomp a mud hole
in your ass, poop-butt.
1860
01:21:54,143 --> 01:21:58,345
Aah!
1861
01:22:08,257 --> 01:22:11,325
[Truck door slides open]
1862
01:22:17,300 --> 01:22:19,266
[Growls]
1863
01:22:33,416 --> 01:22:35,282
[Grunts]
1864
01:22:42,692 --> 01:22:43,857
Shit.
1865
01:22:43,859 --> 01:22:45,326
Yaah!
1866
01:22:45,328 --> 01:22:47,328
Ooh!
1867
01:23:21,797 --> 01:23:25,265
Honey, I'm home.
1868
01:23:29,705 --> 01:23:31,505
Look what I found.
1869
01:23:31,507 --> 01:23:33,273
I found our shit.
1870
01:23:33,275 --> 01:23:34,908
I brought our shit home.
1871
01:23:34,910 --> 01:23:37,478
This is our shit.
1872
01:23:48,824 --> 01:23:51,925
Like I said,
they key to a successful move
1873
01:23:51,927 --> 01:23:52,793
is proper preparation.
1874
01:23:52,795 --> 01:23:55,562
Well, I've got a surprise
for you, too.
1875
01:23:55,564 --> 01:23:57,931
Well, whup it on me.
1876
01:23:57,933 --> 01:24:00,300
Casey!
1877
01:24:00,302 --> 01:24:02,936
Get out of here!
1878
01:24:02,938 --> 01:24:03,971
Hello.
1879
01:24:03,973 --> 01:24:06,440
Daddy,
what happened to you?
1880
01:24:06,442 --> 01:24:08,442
Nothing. I'm fine.
1881
01:24:08,444 --> 01:24:10,177
I'm the king of Idaho.
1882
01:24:11,013 --> 01:24:14,648
Come on, you guys!
Let's move it!
1883
01:24:14,650 --> 01:24:16,316
Move it!
1884
01:24:16,318 --> 01:24:18,352
Excuse me, Mrs. pear.
1885
01:24:18,354 --> 01:24:20,187
Where would you
like this?
1886
01:24:21,490 --> 01:24:22,489
Down the hall
by the door.
1887
01:24:22,491 --> 01:24:25,659
I think that's the perfect
placement for it,
1888
01:24:25,661 --> 01:24:27,928
if you don't mind
my saying so.
1889
01:24:41,610 --> 01:24:44,545
Arlo.
1890
01:24:44,547 --> 01:24:45,512
I've been thinking
1891
01:24:45,514 --> 01:24:47,648
about what you were
talking about,
1892
01:24:47,650 --> 01:24:49,116
and you can
build the train,
1893
01:24:49,118 --> 01:24:51,785
but you can't
drive the train.
1894
01:24:51,787 --> 01:24:53,353
All right!
1895
01:24:53,355 --> 01:24:55,456
Thank you.
1896
01:24:55,458 --> 01:24:56,723
Congratulations.
1897
01:24:56,725 --> 01:24:57,858
I'll see you
at work.
1898
01:24:57,860 --> 01:24:58,959
I'll give you a ride home.
1899
01:24:58,961 --> 01:25:02,396
Oh, no. No, thanks.
I'll walk.
1900
01:25:02,398 --> 01:25:06,567
After all,
it's a beautiful day.
1901
01:25:06,569 --> 01:25:09,369
Yes, it sure is.
1902
01:25:10,906 --> 01:25:13,507
[Lawn mower sputters]
1903
01:25:13,509 --> 01:25:14,508
Excuse me, kids.
1904
01:25:14,510 --> 01:25:16,844
[Engine revs]
1905
01:25:34,697 --> 01:25:35,863
[Engine quits]
1906
01:25:35,865 --> 01:25:37,664
What the fuck
are you doing?!
1907
01:25:37,666 --> 01:25:40,767
I want you to take
this big red motherfucker
1908
01:25:40,769 --> 01:25:42,469
and put it back
in your garage.
1909
01:25:42,471 --> 01:25:44,004
Do you understand,
you son of a bitch?!
1910
01:25:44,006 --> 01:25:48,475
And go to the store and buy
you a human-sized mower!
1911
01:25:48,477 --> 01:25:50,811
Yeah?
1912
01:25:53,949 --> 01:25:56,650
And who's
gonna make me?
1913
01:25:56,652 --> 01:25:57,751
You?
1914
01:25:57,753 --> 01:25:59,586
[Dog snarling]
1915
01:26:03,626 --> 01:26:05,125
Flipper!
1916
01:26:05,127 --> 01:26:07,861
I don't want any trouble.
1917
01:26:07,863 --> 01:26:11,031
Come on, flipper.
Let's go home.
1918
01:26:11,033 --> 01:26:13,967
Boy, let's go!
Come on, flipper.
1919
01:26:22,611 --> 01:26:25,679
Cornell: You're all right,
neighbor.
1920
01:26:27,850 --> 01:26:31,385
We're gonna get along
just fine.
125613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.