All language subtitles for Moving 1988 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:05,170 ¶ ¶ 2 00:00:16,117 --> 00:00:18,417 ¶ ¶ 3 00:00:55,856 --> 00:00:58,157 ¶ ¶ 4 00:01:15,476 --> 00:01:17,776 ¶ ¶ 5 00:01:49,243 --> 00:01:50,642 ah... 6 00:01:52,279 --> 00:01:53,545 [Belches] 7 00:01:55,216 --> 00:01:58,650 [Engine sputtering and stalling] 8 00:02:31,285 --> 00:02:32,551 [No audio] 9 00:02:59,947 --> 00:03:01,647 [Engine sputtering] 10 00:03:01,649 --> 00:03:05,417 [Engine starts and revs] 11 00:03:18,098 --> 00:03:20,399 ¶ ¶ 12 00:03:34,181 --> 00:03:37,249 oh, no! I don't believe it! 13 00:03:59,607 --> 00:04:01,273 Oh, my God, Monica. 14 00:04:01,275 --> 00:04:02,074 It's Frank Crawford. 15 00:04:02,076 --> 00:04:05,210 The man's got maybe 30 square feet of lawn, right? 16 00:04:05,212 --> 00:04:06,878 He's on a lawn tractor! 17 00:04:06,880 --> 00:04:08,046 I believe you. 18 00:04:08,048 --> 00:04:09,214 Lawn tractor. 19 00:04:09,216 --> 00:04:10,449 Come back to bed. 20 00:04:10,451 --> 00:04:11,984 I can't sleep! 21 00:04:11,986 --> 00:04:13,051 The noise! 22 00:04:13,053 --> 00:04:14,253 I mean, listen to that thing! 23 00:04:14,255 --> 00:04:17,456 It sounds like a 20-ton jackhammer! 24 00:04:19,293 --> 00:04:20,993 Well, then go downstairs 25 00:04:20,995 --> 00:04:22,294 and tell him to stop. 26 00:04:22,296 --> 00:04:24,329 That's the neighbor from hell. 27 00:04:24,331 --> 00:04:27,165 He was in the marines for 15 years. 28 00:04:27,167 --> 00:04:28,433 You saw the movie Rambo. 29 00:04:28,435 --> 00:04:31,270 We gotta consider the Rambo factor here. 30 00:04:31,272 --> 00:04:32,404 [Laughs] 31 00:04:32,406 --> 00:04:35,941 Arlo, why don't you go downstairs and talk to him 32 00:04:35,943 --> 00:04:38,443 or, better yet, come back to bed. 33 00:04:38,445 --> 00:04:39,444 You shouldn't just stand there 34 00:04:39,446 --> 00:04:41,113 getting yourself all worked up. 35 00:04:41,115 --> 00:04:44,416 You know what happens. Your nose starts bleeding. 36 00:04:44,418 --> 00:04:46,918 My nose bled once. 37 00:04:46,920 --> 00:04:47,953 Once! 38 00:04:47,955 --> 00:04:50,188 For 5 days. 39 00:04:54,495 --> 00:04:56,028 Shit! 40 00:04:56,030 --> 00:04:58,764 [Mower drowns out audio] 41 00:05:06,907 --> 00:05:07,539 [Children giggling] 42 00:05:07,541 --> 00:05:09,274 Arlo: They're called rocket launchers. 43 00:05:09,276 --> 00:05:11,410 Mm-hmm. How many you want? 44 00:05:11,412 --> 00:05:13,612 Oh, I want a dozen of 'em. 45 00:05:13,614 --> 00:05:14,246 Boy: Ok. 46 00:05:14,248 --> 00:05:16,014 I knew I could count on you. 47 00:05:16,016 --> 00:05:17,416 [Both laugh] 48 00:05:17,418 --> 00:05:18,984 Monica: Marshall? Yes? 49 00:05:18,986 --> 00:05:21,186 It's your turn to feed flipper. 50 00:05:21,188 --> 00:05:22,421 Come on. 51 00:05:23,357 --> 00:05:25,090 Ok. 52 00:05:31,098 --> 00:05:33,632 Wait a minute. There's Whitney Houston! 53 00:05:33,634 --> 00:05:35,233 Daddy, please. 54 00:05:35,235 --> 00:05:36,368 Well, I didn't believe it. 55 00:05:36,370 --> 00:05:38,303 It was Whitney Houston. 56 00:05:38,305 --> 00:05:39,204 Hi, mom. 57 00:05:39,206 --> 00:05:40,305 Hi, sweetheart. 58 00:05:40,307 --> 00:05:41,540 I can have the car today, right? 59 00:05:41,542 --> 00:05:43,508 [Laughs] Wrong. You may not. 60 00:05:43,510 --> 00:05:45,344 You know, I really would like to know what the use 61 00:05:45,346 --> 00:05:47,946 of having a license is if I can't drive. 62 00:05:47,948 --> 00:05:50,415 Girlfriend, I need my car today. 63 00:05:50,417 --> 00:05:52,250 Ok? I have my art class, 64 00:05:52,252 --> 00:05:54,319 and then I have choir rehearsal. 65 00:05:54,321 --> 00:05:55,721 Dad, how about you? 66 00:05:55,723 --> 00:05:56,588 Can I borrow your car 67 00:05:56,590 --> 00:05:58,223 and you take the bus to work? 68 00:05:58,225 --> 00:05:59,624 Um, let me get this right. 69 00:05:59,626 --> 00:06:02,994 You take my $24,000 brand-new saab, 70 00:06:02,996 --> 00:06:05,197 and I take the bus. Is that your plan? 71 00:06:05,199 --> 00:06:06,498 Yeah. Can I? 72 00:06:06,500 --> 00:06:10,035 Mmm. I have to mull that over. 73 00:06:11,138 --> 00:06:12,270 I think not. 74 00:06:12,272 --> 00:06:14,339 Daddy. 75 00:06:14,608 --> 00:06:17,476 You know, Natalie townsend has her own car. 76 00:06:17,478 --> 00:06:18,610 Then your problem's solved. 77 00:06:18,612 --> 00:06:20,512 You ride to school with Natalie townsend. 78 00:06:20,514 --> 00:06:22,547 [Monica and boys laugh] 79 00:06:23,650 --> 00:06:24,649 That's not funny. 80 00:06:24,651 --> 00:06:26,651 You know, you're treating me like a child. 81 00:06:26,653 --> 00:06:28,587 Well, I wonder why. 82 00:06:28,756 --> 00:06:32,023 Ok. Just wait till I'm 18, and I'm gone. 83 00:06:32,025 --> 00:06:33,692 You're gonna be out of my pocket? 84 00:06:33,694 --> 00:06:36,228 Great! [Laughs] 85 00:06:36,230 --> 00:06:38,263 I'm going. Mmm. 86 00:06:38,265 --> 00:06:39,030 See you guys! 87 00:06:39,032 --> 00:06:40,899 Boys: Bye. Bye, sweetie. 88 00:06:44,405 --> 00:06:45,404 [Honks horn] 89 00:06:45,406 --> 00:06:48,106 Good morning, Mr. pear. 90 00:06:48,108 --> 00:06:50,308 Good morning, Victor. 91 00:06:53,113 --> 00:06:54,780 Take care of my baby. 92 00:06:54,782 --> 00:06:56,314 You bet. 93 00:07:07,528 --> 00:07:09,261 I'll help you with that, ma'am. 94 00:07:09,263 --> 00:07:10,328 Oh, why, thank you. 95 00:07:10,330 --> 00:07:11,696 You hold this for me. 96 00:07:11,698 --> 00:07:13,498 Yes. 97 00:07:13,500 --> 00:07:14,933 Thanks. 98 00:07:15,702 --> 00:07:16,868 Hunh! 99 00:07:16,870 --> 00:07:19,838 [Grunting] 100 00:07:21,375 --> 00:07:22,841 Excuse me. 101 00:07:23,977 --> 00:07:26,178 [Laughs] You work out? 102 00:07:26,180 --> 00:07:28,346 No. I used to. 103 00:07:28,348 --> 00:07:30,282 Well, you gotta keep at it. 104 00:07:30,284 --> 00:07:31,917 No pain, no gain. 105 00:07:31,919 --> 00:07:33,285 Oh, really? 106 00:07:33,287 --> 00:07:36,087 I have a different motto. 107 00:07:36,089 --> 00:07:37,322 No pain... 108 00:07:37,324 --> 00:07:38,890 Sounds good to me. 109 00:07:38,892 --> 00:07:40,659 [Elevator dings] 110 00:07:41,195 --> 00:07:42,861 Well, this is me. 111 00:07:42,863 --> 00:07:44,696 Me, too. 112 00:07:44,698 --> 00:07:46,398 Oh. 113 00:07:46,400 --> 00:07:47,866 You work here? 114 00:07:47,868 --> 00:07:49,701 Starting today. 115 00:07:49,703 --> 00:07:51,136 Huh. Welcome aboard. 116 00:07:51,138 --> 00:07:51,937 Arlo pear. 117 00:07:51,939 --> 00:07:53,171 Oh, Helen fredericks. 118 00:07:53,173 --> 00:07:54,272 Listen, why don't you just leave that 119 00:07:54,274 --> 00:07:57,275 with the receptionist, and I'll pick it up later. 120 00:07:57,277 --> 00:07:58,977 Ok. I'll do that. 121 00:07:59,213 --> 00:08:00,745 Arlo: I do all our mass transit stuff, 122 00:08:00,747 --> 00:08:03,348 you know, bus lines, subway, stuff like that? 123 00:08:03,350 --> 00:08:05,984 It's a battle to the death-- me versus gridlock. 124 00:08:05,986 --> 00:08:07,886 Helen: Sounds very exciting. 125 00:08:07,888 --> 00:08:09,421 Oh, it is. Good morning. 126 00:08:09,423 --> 00:08:11,289 How ya doin'? Morning, John. 127 00:08:11,291 --> 00:08:11,890 John: Hi. 128 00:08:11,892 --> 00:08:14,826 You're gonna like it here. Everybody's real nice. 129 00:08:14,828 --> 00:08:16,895 Well, this is where I live. 130 00:08:16,897 --> 00:08:18,797 Feel free to stop by anytime. 131 00:08:18,799 --> 00:08:22,100 Woman: Poor guy. He doesn't know yet. 132 00:08:22,102 --> 00:08:23,068 Helen: Oh... 133 00:08:23,070 --> 00:08:24,803 Arlo, arlo, relax. 134 00:08:24,805 --> 00:08:27,072 Now, this isn't easy for me, either. 135 00:08:27,074 --> 00:08:28,707 Who's the woman? 136 00:08:29,476 --> 00:08:31,276 Name's Helen. Helen fredericks. 137 00:08:31,278 --> 00:08:34,079 She, uh, works with Jansen. 138 00:08:34,081 --> 00:08:36,848 So, the merger went through. 139 00:08:37,985 --> 00:08:38,950 Yeah, the merger went through. 140 00:08:38,952 --> 00:08:41,219 We signed the deal Friday night. 141 00:08:41,221 --> 00:08:42,220 Congratulations! 142 00:08:42,222 --> 00:08:44,990 You got a bulb burnt out here, Roy. 143 00:08:46,026 --> 00:08:48,026 Arlo, listen... 144 00:08:48,028 --> 00:08:49,094 With a merger like this, 145 00:08:49,096 --> 00:08:51,563 there are always certain... 146 00:08:51,565 --> 00:08:52,330 Changes. 147 00:08:52,332 --> 00:08:53,164 Don't bullshit me. 148 00:08:53,166 --> 00:08:56,268 Roy, if you're gonna let me go, just tell me. 149 00:08:56,270 --> 00:08:58,403 Arlo, I'm sorry. 150 00:08:59,039 --> 00:09:00,405 So, that's it? 151 00:09:00,407 --> 00:09:02,807 After 15 years? 152 00:09:04,912 --> 00:09:07,078 Arlo, listen, this is, uh-- 153 00:09:07,080 --> 00:09:09,047 this is my home number, huh? 154 00:09:09,049 --> 00:09:11,116 Why don't you call me if you need a little-- 155 00:09:11,118 --> 00:09:13,852 any assistance, anything. 156 00:09:16,990 --> 00:09:18,523 Fuck you, Roy! 157 00:09:18,525 --> 00:09:21,059 After 15 years! 158 00:09:21,061 --> 00:09:22,994 Fuck you! 159 00:09:22,996 --> 00:09:25,196 The wrong finger. 160 00:09:25,198 --> 00:09:27,432 I gave the man the wrong finger! 161 00:09:27,434 --> 00:09:29,234 Sweetheart, it's all right! 162 00:09:29,236 --> 00:09:30,902 No, it's not. I stood in his face 163 00:09:30,904 --> 00:09:32,103 for 10 minutes arguing 164 00:09:32,105 --> 00:09:34,839 and held up my index finger. 165 00:09:34,841 --> 00:09:35,807 The wrong finger! 166 00:09:35,809 --> 00:09:36,808 Arlo, sit down. 167 00:09:36,810 --> 00:09:40,211 Listen to me. Don't torture yourself. 168 00:09:40,213 --> 00:09:40,979 Ok? We'll be fine. 169 00:09:40,981 --> 00:09:43,515 You are a terrific transportation engineer, 170 00:09:43,517 --> 00:09:45,116 one of the best in the country. 171 00:09:45,118 --> 00:09:46,351 Now, tomorrow morning, 172 00:09:46,353 --> 00:09:48,053 we'll put a new résumé together, 173 00:09:48,055 --> 00:09:48,954 and by the end of the week, 174 00:09:48,956 --> 00:09:50,922 you'll have your choice of jobs. You'll see. 175 00:09:50,924 --> 00:09:53,892 I gave him the wrong finger! 176 00:10:00,200 --> 00:10:03,234 I said on the porch! 177 00:10:03,236 --> 00:10:04,069 Is this a porch? 178 00:10:04,071 --> 00:10:07,138 Huh? Does it look like a porch to you? 179 00:10:07,140 --> 00:10:09,975 It looks like a shrub to me! 180 00:10:09,977 --> 00:10:12,277 Now pay attention! 181 00:10:12,279 --> 00:10:13,578 Shrub! 182 00:10:13,580 --> 00:10:16,314 Green, leafy! 183 00:10:16,316 --> 00:10:18,416 Shrub! 184 00:10:19,453 --> 00:10:20,552 Porch! 185 00:10:20,554 --> 00:10:22,988 Flat, concrete, 186 00:10:22,990 --> 00:10:25,557 hard, brick! 187 00:10:25,559 --> 00:10:27,092 Porch! 188 00:10:28,328 --> 00:10:30,095 Shrub! 189 00:10:30,864 --> 00:10:31,563 Porch! 190 00:10:31,565 --> 00:10:33,932 You got it now, soldier?! Huh? 191 00:10:33,934 --> 00:10:37,302 [Crying] Yes, sir. Sorry, sir. 192 00:10:37,304 --> 00:10:38,436 Hey! 193 00:10:38,438 --> 00:10:40,038 What are you starin' at? 194 00:10:40,040 --> 00:10:41,272 Get in the house, boys. 195 00:10:41,274 --> 00:10:43,308 Come on. Don't make eye contact. 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,477 Is your old man still lookin' for a job? 197 00:10:45,479 --> 00:10:48,613 Tell him we could use a good paperboy around here! 198 00:10:48,615 --> 00:10:51,416 This kid ain't cuttin' it! 199 00:11:02,195 --> 00:11:05,964 [Hoarsely] I'm calling about the ginsu knives. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,634 Arlo pear. 201 00:11:09,636 --> 00:11:15,473 P...E...A...R. 202 00:11:17,978 --> 00:11:19,377 He won't remember me. 203 00:11:19,379 --> 00:11:20,111 Sure he will. 204 00:11:20,113 --> 00:11:22,313 He danced with you 3 times that night. 205 00:11:22,315 --> 00:11:24,582 But, Natalie, he's different. 206 00:11:24,584 --> 00:11:26,317 I mean, look at him. 207 00:11:26,319 --> 00:11:27,585 Will you shut up and get in there? 208 00:11:27,587 --> 00:11:29,120 Come on, move your feet. Left, right. 209 00:11:29,122 --> 00:11:31,322 That's it. It's called walking. 210 00:11:31,324 --> 00:11:34,359 No problem. You got it. 211 00:11:35,562 --> 00:11:37,362 Hi. Can I help you? 212 00:11:37,364 --> 00:11:38,997 I'm just looking. 213 00:11:38,999 --> 00:11:41,132 Hey, we met at the party. 214 00:11:41,134 --> 00:11:42,267 Party? 215 00:11:42,269 --> 00:11:44,102 Right. At Duane's house. I'm Kevin. 216 00:11:44,104 --> 00:11:45,970 Oh, yeah, right. [Laughs] 217 00:11:45,972 --> 00:11:48,640 I thought I'd never find you again. 218 00:11:48,642 --> 00:11:50,442 Really? 219 00:11:50,444 --> 00:11:51,309 I wanted to call you, 220 00:11:51,311 --> 00:11:52,610 but I didn't know your number. 221 00:11:52,612 --> 00:11:54,345 Well, it's in the book. 222 00:11:54,347 --> 00:11:56,081 I didn't know your name. 223 00:11:56,083 --> 00:11:57,348 Well, that's in the book, too. 224 00:11:57,350 --> 00:12:00,051 How about puttin' it in this book? 225 00:12:00,053 --> 00:12:01,319 Ok. 226 00:12:06,526 --> 00:12:08,993 Ok. Bye. 227 00:12:08,995 --> 00:12:10,495 Bye. 228 00:12:12,432 --> 00:12:14,199 - So, what happened? - Come on. 229 00:12:14,201 --> 00:12:16,201 We're going out Friday night! 230 00:12:16,203 --> 00:12:17,168 Oh, Casey, that's great! 231 00:12:17,170 --> 00:12:19,104 I know, and he has his own apartment. 232 00:12:19,106 --> 00:12:20,071 Oh, that's even better. 233 00:12:20,073 --> 00:12:22,173 Yes, and he goes to fairleigh Dickinson, 234 00:12:22,175 --> 00:12:24,075 and he's majoring in pharmacy. 235 00:12:24,077 --> 00:12:25,176 Oh, right, right, sure. 236 00:12:25,178 --> 00:12:29,047 I can just see you living on a farm. 237 00:12:34,087 --> 00:12:36,588 [Helicopter] 238 00:12:36,590 --> 00:12:40,291 Man, on megaphone: Arlo pear. 239 00:12:41,495 --> 00:12:44,496 Stand away from that car. 240 00:12:44,498 --> 00:12:47,532 Yeah. You, move it! 241 00:12:56,176 --> 00:12:59,043 [Buzzing] 242 00:13:00,447 --> 00:13:03,348 Man: Ha ha ha! I fooled you, didn't I? 243 00:13:03,350 --> 00:13:05,450 And now we go in for the kill! 244 00:13:05,452 --> 00:13:07,385 You're not going anywhere, pear. 245 00:13:07,387 --> 00:13:11,289 I got you right where I want you! 246 00:13:11,291 --> 00:13:12,323 Cut it out, Frank! 247 00:13:12,325 --> 00:13:14,325 It's just you and me now, sport. 248 00:13:14,327 --> 00:13:16,227 What's your problem, Frank?! 249 00:13:16,229 --> 00:13:18,363 I'll tell you what my problem is. 250 00:13:18,365 --> 00:13:19,297 I have a brain tumor. 251 00:13:19,299 --> 00:13:21,299 I'll tell you what my problem is. 252 00:13:21,301 --> 00:13:22,901 I have a brain tumor! 253 00:13:22,903 --> 00:13:26,538 [To ride of the valkyries] ¶ I see you, arlo pear ¶ 254 00:13:26,540 --> 00:13:29,407 ¶ you can run, but you cannot hide ¶ 255 00:13:29,409 --> 00:13:32,544 ¶ we're on our own, sport, you and me ¶ 256 00:13:32,546 --> 00:13:34,312 ¶ a toss of a coin ¶ 257 00:13:34,314 --> 00:13:36,648 ¶ a toss of a coin ¶ 258 00:13:36,650 --> 00:13:38,416 cut the shit, Frank! 259 00:13:38,418 --> 00:13:40,752 [Laughs] 260 00:13:40,754 --> 00:13:42,220 [Slurping] 261 00:13:47,494 --> 00:13:48,660 Arlo? 262 00:13:48,662 --> 00:13:50,695 Honey, telephone. 263 00:13:55,268 --> 00:13:56,968 Ohh! 264 00:13:59,039 --> 00:14:01,539 Mayday, mayday. We've been hit. We're going in. 265 00:14:01,541 --> 00:14:02,273 Mayday, mayday. 266 00:14:02,275 --> 00:14:05,310 Honey, I'm going. See ya later. 267 00:14:05,312 --> 00:14:06,177 Who is it? 268 00:14:06,179 --> 00:14:09,447 Yes, this is arlo pear. What do you want? 269 00:14:10,550 --> 00:14:11,816 What? 270 00:14:11,818 --> 00:14:13,751 Yes, I'd be interested. 271 00:14:15,622 --> 00:14:19,190 Well, that was very nice of him. 272 00:14:19,192 --> 00:14:21,726 Yes, I know where that is. 273 00:14:22,262 --> 00:14:25,730 Yes, an hour? I could be there in an hour. 274 00:14:26,867 --> 00:14:28,566 I'll see you then. 275 00:14:28,568 --> 00:14:31,102 Thank you very much. 276 00:14:32,205 --> 00:14:35,240 Whoo! Ho ho ho! [Laughing] 277 00:14:35,242 --> 00:14:36,507 Whoo h-oww! 278 00:14:36,509 --> 00:14:39,477 Yoww! Hey! Ohh! 279 00:14:39,479 --> 00:14:42,213 [Laughing] 280 00:14:46,319 --> 00:14:47,252 Good luck. 281 00:14:47,254 --> 00:14:49,187 Thank you, Judy. 282 00:14:49,522 --> 00:14:51,155 Arlo pear. Yes, sir. 283 00:14:51,157 --> 00:14:52,357 Hi. Simon eberhard. 284 00:14:52,359 --> 00:14:53,458 Gee, I'm glad you could make it. 285 00:14:53,460 --> 00:14:55,426 I've wanted to meet you for years. 286 00:14:55,428 --> 00:14:56,127 Have a seat. 287 00:14:56,129 --> 00:14:57,428 Can I get you anything? Coffee? 288 00:14:57,430 --> 00:14:59,464 No, Mr. eberhard. Thank you very much. 289 00:14:59,466 --> 00:15:00,665 Please, call me Simon. 290 00:15:00,667 --> 00:15:03,735 We're gonna be working together every day. 291 00:15:03,737 --> 00:15:05,536 Excuse me. 292 00:15:07,774 --> 00:15:09,140 Would you find Gary? 293 00:15:09,142 --> 00:15:11,442 Tell him arlo pear's here. 294 00:15:11,678 --> 00:15:14,145 That's Gary Marcus, chairman of the board. 295 00:15:14,147 --> 00:15:17,348 Canceled a flight today so he could meet you. 296 00:15:17,350 --> 00:15:20,685 Now, let's see, you're the man who does-- 297 00:15:22,422 --> 00:15:24,055 where is he? 298 00:15:24,758 --> 00:15:26,190 Hi. Gary Marcus. 299 00:15:26,192 --> 00:15:28,526 Heard nothing but great things about you. 300 00:15:28,528 --> 00:15:29,460 Welcome to g.T.I. 301 00:15:29,462 --> 00:15:31,296 Have you been filling in our friend? 302 00:15:31,298 --> 00:15:32,430 Well, yeah, I was just about to. 303 00:15:32,432 --> 00:15:34,732 Um, here, arlo. Take a look at this. 304 00:15:34,734 --> 00:15:37,602 We call it the phase one shuttle. 305 00:15:37,604 --> 00:15:39,604 It's a fully automated monorail commuter train, 306 00:15:39,606 --> 00:15:42,373 the fastest, most advanced train in the world. 307 00:15:42,375 --> 00:15:44,642 180 Miles an hour. 308 00:15:44,644 --> 00:15:47,211 Who's gonna drive this thing, my wife? 309 00:15:47,213 --> 00:15:51,049 [Both laugh] 310 00:15:52,319 --> 00:15:53,685 Arlo, we want you to head 311 00:15:53,687 --> 00:15:55,787 our research and development division. 312 00:15:55,789 --> 00:15:57,155 You'll have complete autonomy. 313 00:15:57,157 --> 00:15:58,289 You can set your own staff, 314 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 set your own schedule, whatever you want. 315 00:16:00,627 --> 00:16:01,859 Let's be perfectly Frank, arlo. 316 00:16:01,861 --> 00:16:02,827 I'm sure there are a number 317 00:16:02,829 --> 00:16:05,363 of other offers that you're considering. 318 00:16:05,365 --> 00:16:05,730 Mmm... 319 00:16:05,732 --> 00:16:08,666 Arlo, we know what you were getting at Metro, 320 00:16:08,668 --> 00:16:10,935 and this job pays 20,000 more. 321 00:16:10,937 --> 00:16:12,470 We'll treat you like a king. 322 00:16:12,472 --> 00:16:13,938 Full staff, secretaries. 323 00:16:13,940 --> 00:16:15,440 Stock options, profit sharing. 324 00:16:15,442 --> 00:16:17,675 Expense accounts, state-of-the-art equipment. 325 00:16:17,677 --> 00:16:20,812 Arlo, whatever you want, you got it. 326 00:16:20,814 --> 00:16:22,647 I personally guarantee it. 327 00:16:22,649 --> 00:16:23,915 How's that sound? 328 00:16:23,917 --> 00:16:25,783 Terrific. Well, 329 00:16:25,785 --> 00:16:27,385 I guess the first thing on the agenda 330 00:16:27,387 --> 00:16:28,619 is we gotta get him out there 331 00:16:28,621 --> 00:16:30,288 as soon as possible. 332 00:16:31,591 --> 00:16:33,157 Out there? 333 00:16:35,495 --> 00:16:37,595 Didn't someone talk about this? 334 00:16:38,498 --> 00:16:40,631 Well, no, I... 335 00:16:42,502 --> 00:16:45,003 Well, it was probably just an oversight. 336 00:16:45,005 --> 00:16:46,804 [Laughs] 337 00:16:46,806 --> 00:16:49,240 Arlo, the job is in Boise. 338 00:16:51,344 --> 00:16:52,477 Boise. 339 00:16:52,479 --> 00:16:53,511 Great. 340 00:16:53,513 --> 00:16:56,214 Idaho. 341 00:16:56,216 --> 00:16:57,882 Idaho. 342 00:16:57,884 --> 00:16:58,649 Great. 343 00:16:58,651 --> 00:17:00,918 That's where we're headquartered. 344 00:17:00,920 --> 00:17:02,220 That's where the prototype 345 00:17:02,222 --> 00:17:04,188 for the shuttle is. 346 00:17:05,492 --> 00:17:07,825 Simon: Oh, we'll do everything that we can. 347 00:17:07,827 --> 00:17:09,227 Your wife is gonna love it. 348 00:17:09,229 --> 00:17:11,295 We'll fly both of you out there next week, 349 00:17:11,297 --> 00:17:12,730 help you find a home, huh? 350 00:17:12,732 --> 00:17:14,832 Arlo, I lived in Idaho all my life. 351 00:17:14,834 --> 00:17:17,635 It's beautiful country. Great fishing. 352 00:17:17,637 --> 00:17:18,936 Do you like the outdoors? 353 00:17:18,938 --> 00:17:22,306 Is it outdoors? 354 00:17:22,876 --> 00:17:24,275 Well... 355 00:17:24,277 --> 00:17:25,676 This is a big decision. 356 00:17:25,678 --> 00:17:27,712 Maybe you wanna go home and talk it over 357 00:17:27,714 --> 00:17:29,781 with the wife and family. 358 00:17:30,350 --> 00:17:31,983 Monica: Come on, case. 359 00:17:31,985 --> 00:17:33,451 I already bought you a ticket. 360 00:17:33,453 --> 00:17:35,853 No, mom, I'm sorry. I can't come hear you sing. 361 00:17:35,855 --> 00:17:36,954 I've made other plans. 362 00:17:36,956 --> 00:17:38,356 Marshall: Other plans with Kevin? 363 00:17:38,358 --> 00:17:41,726 We saw what you and Kevin were doing last night. 364 00:17:41,728 --> 00:17:43,928 Both: ¶ sitting in a tree ¶ 365 00:17:43,930 --> 00:17:45,797 ¶ p-o-r-k-I-n-g ¶ 366 00:17:45,799 --> 00:17:46,998 Casey: Shut up. Shut up! 367 00:17:47,000 --> 00:17:50,435 Dad, will you please tell them to shut up? 368 00:17:52,806 --> 00:17:54,539 Well, why don't you invite Kevin? 369 00:17:54,541 --> 00:17:56,441 Oh, right, mom. That's a fun date, 370 00:17:56,443 --> 00:17:59,977 to bring my boyfriend to hear my mother sing soprano? 371 00:17:59,979 --> 00:18:02,180 I don't think so. 372 00:18:03,917 --> 00:18:06,517 Darling... 373 00:18:06,519 --> 00:18:09,687 These potatoes are delicious. 374 00:18:10,423 --> 00:18:11,956 Thank you, sweetie. 375 00:18:11,958 --> 00:18:13,858 Um, do you have enough? 376 00:18:16,429 --> 00:18:17,862 You know... 377 00:18:17,864 --> 00:18:19,797 Kevin just might enjoy it. 378 00:18:19,799 --> 00:18:21,833 No, mom. 379 00:18:22,669 --> 00:18:26,437 Are these Idaho potatoes? 380 00:18:27,941 --> 00:18:28,806 I don't know, arlo. 381 00:18:28,808 --> 00:18:32,944 I bet they are. I bet these are Idaho potatoes. 382 00:18:34,614 --> 00:18:35,613 I know. 383 00:18:35,615 --> 00:18:36,747 Why don't you tape it, 384 00:18:36,749 --> 00:18:38,516 and I'll listen to it later. 385 00:18:38,518 --> 00:18:40,952 It's the country's leading producer 386 00:18:40,954 --> 00:18:42,653 of silver, you know. 387 00:18:42,655 --> 00:18:43,421 Monica: What is? 388 00:18:43,423 --> 00:18:47,325 I'm sorry. I thought we were talking about Idaho. 389 00:18:51,731 --> 00:18:52,830 Dad, are you all right? 390 00:18:52,832 --> 00:18:53,798 Yeah, I'm fine. 391 00:18:53,800 --> 00:18:56,567 But I read an article this afternoon, 392 00:18:56,569 --> 00:18:57,435 about Idaho, 393 00:18:57,437 --> 00:18:59,537 our 43rd state, the gem state. 394 00:18:59,539 --> 00:19:04,108 Which, by the way, is where Whitney Houston was born. 395 00:19:04,110 --> 00:19:06,477 No, she wasn't. She was born right here, 396 00:19:06,479 --> 00:19:07,879 in New Jersey. 397 00:19:08,948 --> 00:19:11,048 Well, she sang so good, 398 00:19:11,050 --> 00:19:14,318 you'd think she was born in Idaho. 399 00:19:15,622 --> 00:19:17,455 What's going on here? 400 00:19:20,493 --> 00:19:21,826 Arlo... 401 00:19:21,828 --> 00:19:23,661 You got a job! 402 00:19:23,663 --> 00:19:24,929 Maybe. 403 00:19:24,931 --> 00:19:26,597 [Laughs] 404 00:19:26,599 --> 00:19:28,065 With who, the Idaho tourist bureau? 405 00:19:28,067 --> 00:19:31,068 No. I'd be honored if it were, but, ahem... 406 00:19:31,070 --> 00:19:33,871 It's this company called g.T.I. Transit. 407 00:19:33,873 --> 00:19:37,141 It's a new opportunity, a big raise. 408 00:19:37,143 --> 00:19:39,110 Well, there's more. What is it? 409 00:19:39,112 --> 00:19:41,712 Well, I didn't tell them yes. 410 00:19:41,714 --> 00:19:43,314 Well, what is it? 411 00:19:45,585 --> 00:19:48,152 I didn't tell them yes. 412 00:19:48,154 --> 00:19:49,720 Well, what? 413 00:19:50,190 --> 00:19:51,556 [Mumbles] It's in Boise, Idaho. 414 00:19:51,558 --> 00:19:54,892 Bois--did you say Boise, Idaho? 415 00:19:54,894 --> 00:19:56,494 No way! Boise! 416 00:19:56,496 --> 00:19:59,530 [All talking at once] 417 00:20:01,167 --> 00:20:03,601 Arlo, come on, now. That's not fair! 418 00:20:03,603 --> 00:20:04,869 You promised me! 419 00:20:04,871 --> 00:20:07,238 No way. There's no way. 420 00:20:07,240 --> 00:20:07,972 No way I'm moving. 421 00:20:07,974 --> 00:20:10,975 The phone hasn't been ringing off the hook, 422 00:20:10,977 --> 00:20:12,143 ladies and gentlemen. 423 00:20:12,145 --> 00:20:13,077 You can commute. 424 00:20:13,079 --> 00:20:16,080 To Idaho? Baby, it's 2,000 Miles. 425 00:20:16,082 --> 00:20:16,981 It's not fair. 426 00:20:16,983 --> 00:20:18,716 This is my last year of school. 427 00:20:18,718 --> 00:20:21,118 I have Kevin here and all my friends. 428 00:20:21,120 --> 00:20:22,153 I know, baby, 429 00:20:22,155 --> 00:20:23,854 but it's not that easy. 430 00:20:23,856 --> 00:20:25,957 Well, there's no way I'm moving. 431 00:20:25,959 --> 00:20:27,024 No fucking way! 432 00:20:27,026 --> 00:20:27,692 Wait a minute! 433 00:20:27,694 --> 00:20:30,728 That's a quarter in the swear jar, young lady. 434 00:20:30,730 --> 00:20:32,029 Fine. 435 00:20:34,968 --> 00:20:36,968 25 cents in the swear jar? 436 00:20:36,970 --> 00:20:37,702 Here's $1.00, dad. 437 00:20:37,704 --> 00:20:39,604 Because there's no goddamn way I'm goddamn movin' 438 00:20:39,606 --> 00:20:41,138 to any son-of-a-bitch, shit-eating, 439 00:20:41,140 --> 00:20:45,409 goddamn-Ida, goddamn, shitty-ho! 440 00:20:48,881 --> 00:20:50,147 That's... 441 00:21:04,230 --> 00:21:04,962 Leave the room. 442 00:21:04,964 --> 00:21:08,499 Arlo: Well, you guys, don't you want dessert? 443 00:21:08,501 --> 00:21:10,601 Both: Oh, yeah! 444 00:21:10,937 --> 00:21:12,236 Now! 445 00:21:12,705 --> 00:21:15,706 Wait a minute. I helped you guys last week. 446 00:21:15,708 --> 00:21:17,475 Cowards! 447 00:21:17,910 --> 00:21:19,610 I love this house. 448 00:21:19,612 --> 00:21:20,811 Arlo: So do I. 449 00:21:20,813 --> 00:21:23,014 I love this town. 450 00:21:23,016 --> 00:21:25,182 I love our friends. 451 00:21:25,184 --> 00:21:26,484 I don't wanna move. 452 00:21:26,486 --> 00:21:29,487 I don't wanna move, either, baby, 453 00:21:29,489 --> 00:21:30,855 but things change. 454 00:21:30,857 --> 00:21:33,791 You could always work for my father. 455 00:21:33,793 --> 00:21:36,460 I'm sure that offer's still good. 456 00:21:37,697 --> 00:21:38,729 Making mustard. 457 00:21:38,731 --> 00:21:41,265 But you wouldn't be making mustard. 458 00:21:41,267 --> 00:21:43,868 You'd be supervising people. 459 00:21:43,870 --> 00:21:46,704 Who are making mustard. 460 00:21:46,706 --> 00:21:50,608 I am a transportation engineer. 461 00:21:50,610 --> 00:21:52,910 That's what I do. 462 00:21:52,912 --> 00:21:55,446 That's what I do. 463 00:21:55,848 --> 00:21:59,583 This job offer out there... 464 00:21:59,585 --> 00:22:01,519 It's a good job, huh? 465 00:22:02,922 --> 00:22:06,057 [Whispering] Once in a lifetime. 466 00:22:06,759 --> 00:22:12,430 [Groans] I can't believe I'm moving again. 467 00:22:16,102 --> 00:22:17,768 No, not this time. 468 00:22:17,770 --> 00:22:20,237 I'm gonna take care of everything. 469 00:22:20,640 --> 00:22:23,874 If they kiss, we're dead. 470 00:22:23,876 --> 00:22:26,210 You swear? 471 00:22:34,987 --> 00:22:36,654 That's it. 472 00:22:36,656 --> 00:22:39,123 We're moving. 473 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 [Thud] 474 00:22:41,994 --> 00:22:44,128 Arlo: All right, ladies and gentlemen, listen up. 475 00:22:44,130 --> 00:22:45,296 We're gonna take it from the top, 476 00:22:45,298 --> 00:22:48,866 and this time, I want some feeling in it, ok? 477 00:22:48,868 --> 00:22:51,502 Operation Idaho. 478 00:22:52,839 --> 00:22:55,106 5 weeks to go, and what's the plan? 479 00:22:55,108 --> 00:22:58,075 All: We sell the house for as much as we can. 480 00:22:58,077 --> 00:23:01,212 And what do we do with 4 weeks to go? 481 00:23:01,214 --> 00:23:03,681 Buy a new house in Idaho. 482 00:23:03,683 --> 00:23:05,883 3 weeks to go, what do you say? 483 00:23:05,885 --> 00:23:08,786 Clean up the attic and throw stuff away. 484 00:23:08,788 --> 00:23:12,390 2 weeks to go, and the big yard sale... 485 00:23:12,392 --> 00:23:15,693 Arrange with the mailman to forward the mail! 486 00:23:15,695 --> 00:23:18,329 One week to go, and what's the job? 487 00:23:18,331 --> 00:23:21,065 Hire somebody to drive the saab! 488 00:23:21,067 --> 00:23:23,934 Moving day, and we're out of Jersey! 489 00:23:23,936 --> 00:23:28,239 We're gonna start a new life in a town called Boise! 490 00:23:28,241 --> 00:23:30,107 Great! That was excellent! 491 00:23:30,109 --> 00:23:33,244 Hey, case. Fries or onion rings? 492 00:23:33,246 --> 00:23:34,678 Fries. 493 00:23:35,081 --> 00:23:36,380 Have you told him yet? 494 00:23:36,382 --> 00:23:37,782 No! 495 00:23:37,784 --> 00:23:38,682 Why not? 496 00:23:38,684 --> 00:23:40,885 Because I'm not moving. 497 00:23:40,887 --> 00:23:42,253 What do you mean? 498 00:23:42,255 --> 00:23:44,789 I mean I'm not moving. 499 00:23:45,191 --> 00:23:48,225 Even if I have to kill someone. 500 00:23:49,829 --> 00:23:52,797 [Applause and cheering] 501 00:24:00,773 --> 00:24:02,406 Where did you get him, coach? 502 00:24:02,408 --> 00:24:05,242 It ain't over till it's over. 503 00:24:18,191 --> 00:24:19,290 Come on, Freddy, go! 504 00:24:19,292 --> 00:24:20,324 One more lap! 505 00:24:20,326 --> 00:24:22,092 Come on, let's go, Randy! 506 00:24:22,094 --> 00:24:23,861 One more lap, baby! 507 00:24:23,863 --> 00:24:24,428 You can do it! 508 00:24:24,430 --> 00:24:26,931 You've done it before! Let's go! 509 00:24:41,280 --> 00:24:44,181 [Cheering grows louder] 510 00:24:58,731 --> 00:25:02,700 I can't believe you're leaving me! 511 00:25:03,469 --> 00:25:04,335 Woman: As you can see, 512 00:25:04,337 --> 00:25:05,736 the entire house is very sunny. 513 00:25:05,738 --> 00:25:07,738 It's wonderful for plants. 514 00:25:07,740 --> 00:25:09,106 Philip, wouldn't our brown couch 515 00:25:09,108 --> 00:25:09,874 look good in here? 516 00:25:09,876 --> 00:25:12,443 Uh-huh, and, honey, look at the paneling. 517 00:25:12,445 --> 00:25:16,213 And here are the 2 downstairs bedrooms. 518 00:25:16,215 --> 00:25:17,281 Sounds like they like it. 519 00:25:17,283 --> 00:25:18,983 If they make an offer, let me do the talking. 520 00:25:18,985 --> 00:25:22,186 Don't even nod your head. I'll handle everything. 521 00:25:22,188 --> 00:25:23,888 Ok. 522 00:25:24,824 --> 00:25:28,125 Aah! Oh, my God! Aah! 523 00:25:28,127 --> 00:25:30,160 [Screaming] 524 00:25:30,162 --> 00:25:32,229 Oh, my God! 525 00:25:34,000 --> 00:25:35,099 [Door shuts] 526 00:25:35,101 --> 00:25:37,301 What the hell? 527 00:25:54,253 --> 00:25:57,321 Where's Casey? 528 00:26:00,793 --> 00:26:02,793 [Whispering] Ohh, stop... 529 00:26:02,795 --> 00:26:04,395 Stop what? 530 00:26:04,397 --> 00:26:06,263 Stop me. 531 00:26:09,835 --> 00:26:11,769 [Chuckles] What's this? 532 00:26:11,771 --> 00:26:16,040 Oh, I was just doing some work around the house. 533 00:26:17,410 --> 00:26:18,475 Monica: You'll love the kitchen. 534 00:26:18,477 --> 00:26:22,179 It has all the top-of-the-line appliances. 535 00:26:22,181 --> 00:26:23,047 Oh, this is our stove. 536 00:26:23,049 --> 00:26:26,317 It has the grill and a fan with a downdraft. 537 00:26:26,319 --> 00:26:27,017 It's great. 538 00:26:27,019 --> 00:26:31,922 And over here, this operates the garbage disposal. 539 00:26:31,924 --> 00:26:33,223 Arlo: What-- 540 00:26:49,075 --> 00:26:52,009 [all screaming] 541 00:26:56,248 --> 00:26:58,248 Ohh! 542 00:27:00,019 --> 00:27:01,785 Casey! Casey! 543 00:27:07,259 --> 00:27:09,126 Here they are! 544 00:27:13,933 --> 00:27:15,065 Is that a working fireplace? 545 00:27:15,067 --> 00:27:17,468 Yes, it is. We use it all winter. 546 00:27:17,470 --> 00:27:18,902 Very nice, very nice. 547 00:27:18,904 --> 00:27:20,404 This would be perfect for us. 548 00:27:20,406 --> 00:27:21,839 Well, I'm glad you like it. 549 00:27:21,841 --> 00:27:23,040 Why don't you come outside here? 550 00:27:23,042 --> 00:27:24,041 I'll show you the barbecue-- 551 00:27:24,043 --> 00:27:26,343 um, uh, where does this go? 552 00:27:26,345 --> 00:27:27,244 Oh, it's just a basement. 553 00:27:27,246 --> 00:27:28,579 You've seen one, you've seen 'em all. 554 00:27:28,581 --> 00:27:30,114 Well, could we have a look at it? 555 00:27:30,116 --> 00:27:31,949 Look at that? Jesus! 556 00:27:31,951 --> 00:27:34,585 It's just a--just a storage area now, 557 00:27:34,587 --> 00:27:36,553 you know, washing machine, dryer. 558 00:27:36,555 --> 00:27:38,622 Well, we'd still like to see it. 559 00:27:38,624 --> 00:27:40,924 [Gasps] Oh, but, no! 560 00:27:40,926 --> 00:27:42,226 You see, it's a mess. 561 00:27:42,228 --> 00:27:43,327 It's--damn watch! 562 00:27:43,329 --> 00:27:45,295 Is there a problem with the basement? 563 00:27:45,297 --> 00:27:46,430 No, there's no problem 564 00:27:46,432 --> 00:27:47,197 with the basement, 565 00:27:47,199 --> 00:27:49,633 except to be honest with you, uh, 566 00:27:49,635 --> 00:27:50,901 the door is stuck. 567 00:27:50,903 --> 00:27:52,569 It's been stuck for 6 months. 568 00:27:52,571 --> 00:27:54,038 I've tried to open it. 569 00:27:54,040 --> 00:27:54,638 You can't open it. 570 00:27:54,640 --> 00:27:56,573 Well, let-- but you can't. 571 00:27:56,575 --> 00:27:57,875 Well, I'll just give it a try. 572 00:27:57,877 --> 00:27:59,176 I know you'll give it a try-- 573 00:27:59,178 --> 00:28:00,210 here, I'll just-- 574 00:28:00,212 --> 00:28:02,112 well, I'll just-- 575 00:28:02,114 --> 00:28:03,247 wow! [Laughs] 576 00:28:03,249 --> 00:28:04,581 That's--honey! 577 00:28:04,583 --> 00:28:05,182 Well, uh, 578 00:28:05,184 --> 00:28:07,951 we should've had you here 6 months ago. 579 00:28:07,953 --> 00:28:09,386 [Laughs] At least. 580 00:28:09,388 --> 00:28:11,455 Well, we're going. 581 00:28:11,457 --> 00:28:13,424 Yeah, let's have a look. 582 00:28:13,426 --> 00:28:17,361 Well, this is the garage door. 583 00:28:17,363 --> 00:28:20,130 And the basement is really dry... 584 00:28:20,132 --> 00:28:21,432 Oh, my God. Who's that? 585 00:28:21,434 --> 00:28:23,000 Oh, that's our daughter Casey. 586 00:28:23,002 --> 00:28:24,468 Hi, honey. These are the seegers. 587 00:28:24,470 --> 00:28:26,570 We'll be taking the washer and dryer with us. 588 00:28:26,572 --> 00:28:29,573 What are you doing to this child?! 589 00:28:29,575 --> 00:28:31,542 Oh... 590 00:28:31,544 --> 00:28:32,576 She's a student. 591 00:28:32,578 --> 00:28:34,511 It's a class project. 592 00:28:34,513 --> 00:28:35,279 Class project? 593 00:28:35,281 --> 00:28:38,148 Yeah. She's studying sensory deprivation. 594 00:28:38,150 --> 00:28:39,717 She's doing a damn good job. 595 00:28:39,719 --> 00:28:41,118 She's gonna get an "a." 596 00:28:41,120 --> 00:28:41,952 Aren't you, dear? 597 00:28:41,954 --> 00:28:42,686 We'll be out of your way 598 00:28:42,688 --> 00:28:44,221 in just a minute, sweetheart. 599 00:28:44,223 --> 00:28:45,155 [Mumbling] 600 00:28:45,157 --> 00:28:46,123 Yeah. Uh-huh. 601 00:28:46,125 --> 00:28:46,690 Come on this way. 602 00:28:46,692 --> 00:28:49,359 This here is the storage room. 603 00:28:49,361 --> 00:28:51,795 [Mumbling] 604 00:28:54,200 --> 00:28:55,399 Well, Mr. pear, 605 00:28:55,401 --> 00:28:56,600 now, uh... 606 00:28:56,602 --> 00:28:58,235 About your asking price. 607 00:28:58,237 --> 00:29:01,271 [Laughing] Yes, um, 608 00:29:01,273 --> 00:29:03,974 how firm is it? 609 00:29:03,976 --> 00:29:04,541 Ahem. 610 00:29:04,543 --> 00:29:06,610 Well, we have had other interest. 611 00:29:06,612 --> 00:29:09,279 Heh heh. But we'd be willing to consider 612 00:29:09,281 --> 00:29:13,050 anything, say, within 5%. 613 00:29:16,422 --> 00:29:17,554 My God. 614 00:29:17,556 --> 00:29:20,724 Uh, of course, that is negotiable. 615 00:29:20,726 --> 00:29:21,291 Arlo? 616 00:29:21,293 --> 00:29:24,561 Frank, what in the hell are you doing here? 617 00:29:24,563 --> 00:29:26,029 Hey, neighbor. 618 00:29:26,031 --> 00:29:28,098 I saw the car parked out front. 619 00:29:28,100 --> 00:29:29,700 Somebody looking at the house? 620 00:29:29,702 --> 00:29:30,601 Yes, they are. Uh... 621 00:29:30,603 --> 00:29:33,036 Can you come back in 10 minutes, please? 622 00:29:33,038 --> 00:29:34,138 Just thought I'd say hi. 623 00:29:34,140 --> 00:29:35,672 That's the kind of guy I am. 624 00:29:35,674 --> 00:29:37,608 They're showing a snuff film 625 00:29:37,610 --> 00:29:38,342 on cable, Frank. 626 00:29:38,344 --> 00:29:40,110 Why don't you check it out? 627 00:29:40,112 --> 00:29:41,011 [Laughing] 628 00:29:41,013 --> 00:29:42,579 Frank, don't go in the house. 629 00:29:42,581 --> 00:29:44,448 Frank. Frank. 630 00:29:45,217 --> 00:29:46,750 [Knocking] 631 00:29:46,752 --> 00:29:48,685 Mrs. pear. 632 00:29:48,687 --> 00:29:50,888 Hi. I-I'm Frank Crawford. 633 00:29:50,890 --> 00:29:52,523 Hi. I live right next-door. 634 00:29:52,525 --> 00:29:54,725 Larry seeger. This is my wife Cleo. 635 00:29:54,727 --> 00:29:56,093 Hi. Cleo. 636 00:29:56,095 --> 00:29:58,796 Oh, what a beautiful name. 637 00:29:58,798 --> 00:30:00,430 You know, one of the, uh, women 638 00:30:00,432 --> 00:30:02,432 that I work with at the teen center 639 00:30:02,434 --> 00:30:03,333 is named Cleo. 640 00:30:03,335 --> 00:30:05,269 Get him out of here! 641 00:30:05,271 --> 00:30:05,769 Ok. 642 00:30:05,771 --> 00:30:07,137 Cleo: Really? Frank: Mm-hmm. 643 00:30:07,139 --> 00:30:08,739 Frank has to be going now. 644 00:30:08,741 --> 00:30:10,073 Do you play golf, Larry? 645 00:30:10,075 --> 00:30:12,476 Larry: Well, I try. 646 00:30:12,545 --> 00:30:14,144 Well, you know, there's a new course 647 00:30:14,146 --> 00:30:16,113 that just opened up down the road. 648 00:30:16,115 --> 00:30:17,114 And maybe you and me, 649 00:30:17,116 --> 00:30:19,183 we could break it in together sometime. 650 00:30:19,185 --> 00:30:20,217 Oh... 651 00:30:20,219 --> 00:30:21,185 It's a deal. 652 00:30:21,187 --> 00:30:22,286 Oh, I almost forgot. 653 00:30:22,288 --> 00:30:23,620 It's--heh-- a little welcome 654 00:30:23,622 --> 00:30:25,255 to the neighborhood gift. 655 00:30:25,257 --> 00:30:26,223 Aren't you sweet. 656 00:30:26,225 --> 00:30:27,791 It's a bundt cake. 657 00:30:27,793 --> 00:30:28,692 Mmm... 658 00:30:28,694 --> 00:30:29,560 It's, uh... 659 00:30:29,562 --> 00:30:31,728 My mother's recipe. 660 00:30:31,730 --> 00:30:33,230 Cleo: Thank you. 661 00:30:33,232 --> 00:30:34,264 Larry: Say, arlo, 662 00:30:34,266 --> 00:30:37,301 how much did you pay this guy to come over? 663 00:30:37,303 --> 00:30:38,769 Ha ha ha. 664 00:30:38,771 --> 00:30:39,403 Frank? 665 00:30:39,405 --> 00:30:40,804 Oh, I couldn't pay him enough, 666 00:30:40,806 --> 00:30:41,772 could I, Frank? 667 00:30:41,774 --> 00:30:44,174 Money? No, thanks. 668 00:30:44,310 --> 00:30:46,610 Uh, listen, Frank, could I talk to you? 669 00:30:46,612 --> 00:30:47,711 Certainly, neighbor. 670 00:30:47,713 --> 00:30:49,346 I'm at your disposal. 671 00:30:49,348 --> 00:30:50,814 So, if you'll excuse us. 672 00:30:50,816 --> 00:30:51,548 Uh-huh. 673 00:30:51,550 --> 00:30:53,150 Very nice meeting you-- 674 00:30:53,152 --> 00:30:55,619 oh, heh-- meeting you both. 675 00:30:55,621 --> 00:30:56,653 And, um... 676 00:30:56,655 --> 00:31:00,324 Real pleasure. You go ahead. 677 00:31:00,326 --> 00:31:01,391 Nice to meet you. 678 00:31:01,393 --> 00:31:02,226 Nice meeting you, too. 679 00:31:02,228 --> 00:31:04,061 I'm gonna do a little refurbishing 680 00:31:04,063 --> 00:31:05,429 on the house, so, uh, 681 00:31:05,431 --> 00:31:07,097 I hope it won't disturb you. 682 00:31:07,099 --> 00:31:07,631 Oh, come on. 683 00:31:07,633 --> 00:31:08,665 Don't forget it's a date. 684 00:31:08,667 --> 00:31:11,335 Oh, yeah, we-- right there. 685 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Mrs. pear. 686 00:31:18,844 --> 00:31:21,078 Frank! Come here! 687 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 Jesus Christ! What are you doing?! 688 00:31:23,482 --> 00:31:25,649 I'd say I'm selling your house. 689 00:31:25,651 --> 00:31:26,283 Why?! 690 00:31:26,285 --> 00:31:28,452 Because you people bore me. 691 00:31:28,454 --> 00:31:29,653 I want you out! 692 00:31:29,655 --> 00:31:32,456 I crave new blood. 693 00:31:32,458 --> 00:31:34,658 Ain't you gonna peel that? 694 00:31:34,660 --> 00:31:35,759 I know what's in it. 695 00:31:35,761 --> 00:31:37,661 Jesus, that's disgusting. 696 00:31:37,663 --> 00:31:38,795 - Mr. pear. - Hi. 697 00:31:38,797 --> 00:31:41,498 Arlo, we've talked it over, 698 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 and we'd like to make you an offer. 699 00:31:44,570 --> 00:31:46,370 Oh, that's great. 700 00:31:46,372 --> 00:31:47,704 Great! 701 00:31:47,907 --> 00:31:51,541 Mom, we're coming back as soon as we find a house. 702 00:31:51,543 --> 00:31:53,176 We're not gonna go stay this time. 703 00:31:53,178 --> 00:31:54,311 Randy: May we have our own bedroom? 704 00:31:54,313 --> 00:31:55,312 Marshall: Can we buy this one? 705 00:31:55,314 --> 00:31:56,713 We're gonna do the best we can 706 00:31:56,715 --> 00:31:57,648 to get you your own room, 707 00:31:57,650 --> 00:31:59,383 but I need the book. We gotta go. 708 00:31:59,385 --> 00:32:00,717 Come on, guys. Unh. 709 00:32:00,719 --> 00:32:02,352 Oh! Pull! 710 00:32:02,354 --> 00:32:02,853 There you go. 711 00:32:02,855 --> 00:32:04,621 Hey, take care of your sister, ok? 712 00:32:04,623 --> 00:32:05,622 She's not feeling well. 713 00:32:05,624 --> 00:32:07,157 Ok. I'll see you guys. 714 00:32:07,159 --> 00:32:07,624 Ok, bye. 715 00:32:07,626 --> 00:32:08,859 Oh, mother, thank you. 716 00:32:08,861 --> 00:32:10,494 We really appreciate this. 717 00:32:10,496 --> 00:32:11,194 Come on, dear. 718 00:32:11,196 --> 00:32:12,763 We gotta get going. We're gonna be late. 719 00:32:12,765 --> 00:32:13,897 See you, dad. 720 00:32:13,899 --> 00:32:16,233 Take care, ok? 721 00:32:16,602 --> 00:32:21,038 I don't even know where Idaho is. 722 00:32:25,778 --> 00:32:28,378 [Tires screeching] 723 00:32:31,317 --> 00:32:32,215 Monica: Sounds perfect. 724 00:32:32,217 --> 00:32:34,318 It's "4 bedrooms, sunken living room, 725 00:32:34,320 --> 00:32:38,322 with fireplace, needs some work." 726 00:32:48,534 --> 00:32:51,868 And this, naturally, is the living room. 727 00:32:51,870 --> 00:32:55,605 Probably your dream house, isn't it, dear? 728 00:32:56,175 --> 00:32:57,708 Of course, you'd probably 729 00:32:57,710 --> 00:32:59,843 decorate it differently. 730 00:32:59,945 --> 00:33:03,547 Oh, yes. We'd get bigger penises. 731 00:33:03,649 --> 00:33:04,948 [Monica whispering] Oh, arlo, this is great. 732 00:33:04,950 --> 00:33:08,285 And they have 4 bedrooms. Can you believe it? 733 00:33:08,287 --> 00:33:09,286 [Whispering] You know how much 734 00:33:09,288 --> 00:33:12,556 this place would cost back in Jersey? 735 00:33:12,558 --> 00:33:14,291 Oh, God. 736 00:33:14,293 --> 00:33:15,859 Look at these windows. 737 00:33:15,861 --> 00:33:18,228 My plants are gonna love it here. 738 00:33:18,230 --> 00:33:18,829 Oh, oh, I'm sorry. 739 00:33:18,831 --> 00:33:20,864 We're taking all the windows with us. 740 00:33:20,866 --> 00:33:23,433 [Both laughing] 741 00:33:23,635 --> 00:33:25,335 Oh, I'm kidding. I'm kidding. 742 00:33:25,337 --> 00:33:27,270 I'm a joker. I'm a nut. 743 00:33:27,272 --> 00:33:31,842 Come on in the kitchen. I'll show you the kitchen. 744 00:33:33,712 --> 00:33:36,380 Yeah, I built these cabinets myself. 745 00:33:36,382 --> 00:33:38,281 They're beautiful. 746 00:33:38,283 --> 00:33:39,750 And tiles. Look. 747 00:33:39,752 --> 00:33:40,450 And 2 sinks. 748 00:33:40,452 --> 00:33:42,953 Yeah, unfortunately, we're takin' 'em with us. 749 00:33:42,955 --> 00:33:43,720 [Both laughing] 750 00:33:43,722 --> 00:33:45,555 No, I'm kidding. I'm kidding. 751 00:33:45,557 --> 00:33:47,657 Oh, he's irrepressible. 752 00:33:47,659 --> 00:33:48,425 I like your jokes, 753 00:33:48,427 --> 00:33:49,726 but the listing said something 754 00:33:49,728 --> 00:33:50,927 about a new heating system? 755 00:33:50,929 --> 00:33:52,462 Oh, yeah, yeah. That's right. 756 00:33:52,464 --> 00:33:53,563 New furnace. Gas. 757 00:33:53,565 --> 00:33:55,265 Forced hot air. Very efficient. 758 00:33:55,267 --> 00:33:57,601 Come on out in the backyard. 759 00:34:00,706 --> 00:34:01,938 Do you like these doors? 760 00:34:01,940 --> 00:34:02,773 I love 'em. Sorry. 761 00:34:02,775 --> 00:34:04,608 We're taking all the doors with us. 762 00:34:06,478 --> 00:34:09,479 His material sucks, but I like his delivery. 763 00:34:09,481 --> 00:34:13,250 I don't care, arlo. I want this house. 764 00:34:16,522 --> 00:34:17,721 Arlo: It's beautiful! 765 00:34:17,723 --> 00:34:19,790 You know, I have lived in 14 different houses 766 00:34:19,792 --> 00:34:21,658 and I've never had my own pool. 767 00:34:21,660 --> 00:34:22,826 And I've always wanted one 768 00:34:22,828 --> 00:34:24,394 ever since I was a little girl. 769 00:34:24,396 --> 00:34:27,364 Well, sister, I've got some bad news for you. 770 00:34:27,366 --> 00:34:30,400 All: We're taking it with us! 771 00:34:31,804 --> 00:34:33,336 I really like to joke, Roger, 772 00:34:33,338 --> 00:34:37,941 but I'd like to talk to you about financing this house. 773 00:34:37,943 --> 00:34:38,742 Terrific, terrific. 774 00:34:38,744 --> 00:34:40,010 Why don't we leave the little ladies here, 775 00:34:40,012 --> 00:34:42,512 you and I will go inside and talk about it. 776 00:34:42,514 --> 00:34:45,048 God, this is great, Alice, great. 777 00:34:45,050 --> 00:34:46,316 Thank you. Well, we love it. 778 00:34:46,318 --> 00:34:48,018 So you found your dream house, 779 00:34:48,020 --> 00:34:49,519 and right now you're asking 780 00:34:49,521 --> 00:34:51,021 first Boise savings and loan 781 00:34:51,023 --> 00:34:52,923 to give you a mortgage. 782 00:34:52,925 --> 00:34:53,657 As you can see, 783 00:34:53,659 --> 00:34:55,826 I've had the same job for 15 years. 784 00:34:55,828 --> 00:34:58,128 Well, that's very nice, but it's not enough. 785 00:34:58,130 --> 00:35:00,430 I mean, Al Capone had the same job 786 00:35:00,432 --> 00:35:01,832 for 30 years. 787 00:35:02,000 --> 00:35:04,367 But we've never had any problem with credit. 788 00:35:04,369 --> 00:35:05,035 Oh, don't get me wrong. 789 00:35:05,037 --> 00:35:07,104 I trust you. We trust all our customers. 790 00:35:07,106 --> 00:35:09,739 Why, this bank was built on trust. 791 00:35:09,741 --> 00:35:11,541 Here. Sign here. 792 00:35:11,743 --> 00:35:14,911 You gotta get closer. This pen is chained down. 793 00:35:14,913 --> 00:35:16,113 [Intercom buzzes] 794 00:35:16,115 --> 00:35:17,514 Woman: Mr. Hanks, 795 00:35:17,516 --> 00:35:19,483 Mr. Wilson wants to see you right away, 796 00:35:19,485 --> 00:35:21,685 and he wants you to bring all your records 797 00:35:21,687 --> 00:35:23,420 for the last 5 years. 798 00:35:23,422 --> 00:35:26,590 I'll be there as soon as I can. 799 00:35:26,859 --> 00:35:28,625 Whoo, I see you got twins. 800 00:35:28,627 --> 00:35:29,893 Hey, I'm one of twins. 801 00:35:29,895 --> 00:35:31,595 I'll tell you, though, my twin brother, 802 00:35:31,597 --> 00:35:32,562 he's not too smart. 803 00:35:32,564 --> 00:35:35,132 I mean, last year, he forgot my birthday. 804 00:35:35,134 --> 00:35:37,067 [Intercom buzzes] 805 00:35:37,069 --> 00:35:39,402 Woman: Mr. Wilson is waiting! 806 00:35:39,404 --> 00:35:40,871 Is something wrong? 807 00:35:40,873 --> 00:35:42,739 Oh, no, everything is ok. 808 00:35:42,741 --> 00:35:44,474 Your application is fine. 809 00:35:44,476 --> 00:35:47,844 But right now I can't give you any money. 810 00:35:47,846 --> 00:35:49,412 When can you give us the money? 811 00:35:49,414 --> 00:35:52,549 Mr. pear, are you a gambling man? 812 00:35:52,551 --> 00:35:54,050 No, I'm not. 813 00:35:54,052 --> 00:35:55,552 Well, you are now. 814 00:35:55,554 --> 00:35:57,587 Look, I'm gonna level with you people. 815 00:35:57,589 --> 00:35:58,889 I just spent a big chunk 816 00:35:58,891 --> 00:36:00,524 of the bank's money on Hannah blue 817 00:36:00,526 --> 00:36:02,492 in the seventh at hallmark downs. 818 00:36:02,494 --> 00:36:03,093 That's embezzlement. 819 00:36:03,095 --> 00:36:04,828 That's right, and that's exactly 820 00:36:04,830 --> 00:36:06,763 what I've been doing here for 22 years. 821 00:36:06,765 --> 00:36:09,032 But I'll tell you, this horse can't lose. 822 00:36:09,034 --> 00:36:11,468 You'll get your money for the house. 823 00:36:11,470 --> 00:36:12,068 I did my homework. 824 00:36:12,070 --> 00:36:14,671 This horse has never lost on a wet track. 825 00:36:14,673 --> 00:36:15,805 Announcer: I can't remember 826 00:36:15,807 --> 00:36:18,608 when I've ever seen a track this dry. 827 00:36:18,610 --> 00:36:19,576 [Bell rings] 828 00:36:19,578 --> 00:36:20,076 And they're off! 829 00:36:20,078 --> 00:36:21,912 Lady Paris gets the early lead, 830 00:36:21,914 --> 00:36:24,514 with Hannah blue second along the inside... 831 00:36:24,516 --> 00:36:26,016 Hannah blue, baby, come on. 832 00:36:26,018 --> 00:36:27,484 Come on, Hannah blue. 833 00:36:27,486 --> 00:36:28,618 Move it, move it, move it. 834 00:36:28,620 --> 00:36:29,452 Pass 'em, pass 'em. 835 00:36:29,454 --> 00:36:30,487 Go ahead, Hannah blue, baby, go. 836 00:36:30,489 --> 00:36:33,790 Hannah blue, come on, baby. Oh, God, please, Hannah blue. 837 00:36:33,792 --> 00:36:35,992 I'll do anything. I'll go back to my wife. 838 00:36:35,994 --> 00:36:37,827 You heard him, God! Hannah blue! 839 00:36:37,829 --> 00:36:39,829 He said he'd be true to his wife! 840 00:36:39,831 --> 00:36:40,964 Take it easy, will you? 841 00:36:40,966 --> 00:36:44,134 I said I'll go back to my wife. 842 00:36:44,136 --> 00:36:46,670 [All shouting] 843 00:36:51,076 --> 00:36:53,643 [All screaming] 844 00:36:54,546 --> 00:36:57,047 This application's approved! 845 00:36:57,049 --> 00:36:59,649 [Knocking on door] 846 00:37:04,122 --> 00:37:05,522 Hello. 847 00:37:06,625 --> 00:37:07,891 Mr. pear? 848 00:37:07,893 --> 00:37:08,792 Yes. 849 00:37:08,794 --> 00:37:10,460 How's it hangin'? 850 00:37:10,462 --> 00:37:12,195 How's what hangin'? 851 00:37:12,197 --> 00:37:13,463 Your dick. 852 00:37:13,465 --> 00:37:15,732 Huh? Oh, uh, 853 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 it's hangin' to the left. 854 00:37:17,536 --> 00:37:20,170 I'm Edwards, and this is Perry. 855 00:37:20,172 --> 00:37:21,605 We're here to give you an estimate 856 00:37:21,607 --> 00:37:26,810 for the Cortez brothers moving and storage company. 857 00:37:26,812 --> 00:37:27,510 [Door closes] 858 00:37:27,512 --> 00:37:29,913 You got anything I can write with around here? 859 00:37:29,915 --> 00:37:30,914 By the phone. 860 00:37:30,916 --> 00:37:31,681 Yeah. Mm-hmm. 861 00:37:31,683 --> 00:37:33,283 Well, yeah, well, like I was saying, well, 862 00:37:33,285 --> 00:37:35,552 we generally start upstairs, you know? 863 00:37:35,554 --> 00:37:38,555 Upstairs. Ok. Um... 864 00:37:40,859 --> 00:37:41,858 Ahem. 865 00:37:41,860 --> 00:37:43,760 Ok, we got here the bedroom, huh? 866 00:37:43,762 --> 00:37:46,730 Master bedroom, bed, 2 tables-- 867 00:37:46,732 --> 00:37:47,864 antique tables? 868 00:37:47,866 --> 00:37:48,465 Uh, yeah. 869 00:37:48,467 --> 00:37:49,599 That's an antique clock, too. 870 00:37:49,601 --> 00:37:50,934 Probably worth a lot of money, huh? 871 00:37:50,936 --> 00:37:52,636 Yeah, I suppose so. 872 00:37:52,638 --> 00:37:55,538 A chest of drawers, antique lamp. 873 00:37:55,540 --> 00:37:57,707 Hey, this is a nice suit. 874 00:37:57,709 --> 00:37:59,876 What? Give me my suit. 875 00:37:59,878 --> 00:38:01,511 This doesn't even fit you. 876 00:38:01,513 --> 00:38:02,912 Give me my suit! 877 00:38:02,914 --> 00:38:04,014 Jesus! 878 00:38:04,149 --> 00:38:08,652 And we got here the, uh, wardrobe closet, huh? 879 00:38:08,654 --> 00:38:10,553 Hey. 880 00:38:10,555 --> 00:38:11,721 What? 881 00:38:11,723 --> 00:38:13,189 This your wife's underwear? 882 00:38:13,191 --> 00:38:14,190 Put that down! 883 00:38:14,192 --> 00:38:15,792 This is going, too, right? 884 00:38:15,794 --> 00:38:16,660 Back up! 885 00:38:16,662 --> 00:38:18,261 Give me this! 886 00:38:18,263 --> 00:38:19,663 Now... 887 00:38:20,065 --> 00:38:21,131 I don't care what you say. 888 00:38:21,133 --> 00:38:22,332 I want you out of here right now. 889 00:38:22,334 --> 00:38:24,768 I've seen enough of this shit, ok? 890 00:38:24,770 --> 00:38:25,935 Let's go! 891 00:38:25,937 --> 00:38:26,803 We got a deal for you. 892 00:38:26,805 --> 00:38:28,038 We come here to make a deal with you, 893 00:38:28,040 --> 00:38:29,172 and we're gonna make this deal. 894 00:38:29,174 --> 00:38:32,142 Now, we figured 25 cartons. 895 00:38:32,144 --> 00:38:34,944 We'll make the whole move for you 896 00:38:34,946 --> 00:38:36,680 from door-to-door, coast-to-coast. 897 00:38:36,682 --> 00:38:38,281 That's loading everything on the truck 898 00:38:38,283 --> 00:38:43,953 and taking it off for $1,930. 899 00:38:43,955 --> 00:38:45,722 We have your estimate, 900 00:38:45,724 --> 00:38:48,458 and I thank you gentlemen for coming by. 901 00:38:48,460 --> 00:38:51,728 And I'll show you out now. 902 00:38:51,730 --> 00:38:54,264 This is the door. You remember the door. 903 00:38:54,266 --> 00:38:55,298 It works both ways. 904 00:38:55,300 --> 00:38:57,934 Good. You'll be going out. 905 00:38:57,936 --> 00:39:00,236 What are you doing in my purse?! 906 00:39:00,238 --> 00:39:02,972 Arlo! He was in my purse! 907 00:39:02,974 --> 00:39:03,907 She's lying. She's crazy. 908 00:39:03,909 --> 00:39:05,942 I don't know what's the matter with your wife. 909 00:39:05,944 --> 00:39:06,609 She's lying. 910 00:39:06,611 --> 00:39:07,977 What?! Well, get out of the house! 911 00:39:07,979 --> 00:39:08,812 That's it! 912 00:39:08,814 --> 00:39:10,780 Edwards: Hey, brother, why don't you chill out? 913 00:39:10,782 --> 00:39:11,781 You know how this thing goes. 914 00:39:11,783 --> 00:39:13,316 We help you out, and you help us out. 915 00:39:13,318 --> 00:39:15,251 Here. There's out. I helped you. 916 00:39:15,253 --> 00:39:16,586 Now get out of my house. 917 00:39:16,588 --> 00:39:19,055 Hey, man, I'll smack you in the mouth. 918 00:39:19,057 --> 00:39:20,256 What? You-- 919 00:39:20,258 --> 00:39:23,159 and stay out! 920 00:39:23,161 --> 00:39:24,894 The shark son of a bitch. 921 00:39:24,896 --> 00:39:26,096 [Knock on door] 922 00:39:26,098 --> 00:39:27,197 No! 923 00:39:27,199 --> 00:39:29,099 Woman: Uh, Mr. pear? 924 00:39:30,736 --> 00:39:33,703 Oh, hello. I'm Carol Davenport. 925 00:39:33,705 --> 00:39:36,106 I'm with the hummingbird moving company. 926 00:39:36,108 --> 00:39:38,108 I believe I spoke with you on the phone. 927 00:39:38,110 --> 00:39:41,211 Oh, yeah, uh, come in, please. 928 00:39:41,213 --> 00:39:41,911 Oh, good. 929 00:39:41,913 --> 00:39:44,080 Honey, this is Mrs. Davenport. 930 00:39:44,082 --> 00:39:46,082 She's from hummingbird movers. 931 00:39:46,084 --> 00:39:49,018 It's a completely different company. 932 00:39:49,020 --> 00:39:51,121 She's a professional. 933 00:39:52,758 --> 00:39:55,325 Carol: It comes to $2,430. 934 00:39:55,327 --> 00:39:58,361 Now, this figure includes all transportation, 935 00:39:58,363 --> 00:40:00,330 mileage, tolls, and insurance. 936 00:40:00,332 --> 00:40:04,067 We've just a small fee for packing and unpacking. 937 00:40:04,069 --> 00:40:05,301 Sold. 938 00:40:05,303 --> 00:40:06,069 Um, for that fee, 939 00:40:06,071 --> 00:40:09,172 will you reassemble all the beds once we get to Idaho? 940 00:40:09,174 --> 00:40:10,340 Absolutely. 941 00:40:10,342 --> 00:40:11,775 We will do everything. 942 00:40:11,777 --> 00:40:16,679 You two have enough to worry about, am I right? 943 00:40:16,681 --> 00:40:19,149 [Indistinct conversation] 944 00:40:20,819 --> 00:40:22,018 Thank you. Thanks. 945 00:40:22,020 --> 00:40:22,752 Enjoy 'em. 946 00:40:22,754 --> 00:40:23,920 How much for everything? 947 00:40:23,922 --> 00:40:25,021 Wrap it all up. 948 00:40:25,023 --> 00:40:28,024 Will that cash or charge, sir? 949 00:40:28,026 --> 00:40:30,293 Come on, arlo. Give me the tour. 950 00:40:30,295 --> 00:40:31,795 Ok, come on, Arnie. 951 00:40:31,797 --> 00:40:33,029 Monica: Well, you can see 952 00:40:33,031 --> 00:40:34,664 we never throw anything out. 953 00:40:34,666 --> 00:40:35,331 You look around here, 954 00:40:35,333 --> 00:40:38,001 you can tell this is the sale of the century. 955 00:40:38,003 --> 00:40:40,970 Well, at least the sale of the decade. 956 00:40:40,972 --> 00:40:43,239 285, 286... 957 00:40:43,241 --> 00:40:46,676 Monica: Believe me, ma'am. They're all there. 958 00:40:46,678 --> 00:40:49,646 It says 1,000 pieces. 959 00:40:49,648 --> 00:40:52,382 Well, I'm sure they're all there. 960 00:40:52,384 --> 00:40:55,151 287, 288... 961 00:40:55,153 --> 00:40:56,986 Uh, how much for this? 962 00:40:56,988 --> 00:40:57,887 This? Oh, this? 963 00:40:57,889 --> 00:41:00,223 I'll pay you to take this. 964 00:41:00,225 --> 00:41:03,927 Excuse me. Does your dog bite? 965 00:41:04,229 --> 00:41:08,932 Madam, that dog hasn't farted since march of '78. 966 00:41:11,736 --> 00:41:14,237 Here's some comic books, mostly D.C., 967 00:41:14,239 --> 00:41:15,338 and here's some video games. 968 00:41:15,340 --> 00:41:19,976 And here's some pictures of my sister...Naked. 969 00:41:20,812 --> 00:41:23,780 I'll give you 140 for it. 970 00:41:23,782 --> 00:41:26,916 Frank: I'll give you 150. 971 00:41:26,918 --> 00:41:28,885 170. 972 00:41:30,188 --> 00:41:31,187 200. 973 00:41:31,189 --> 00:41:34,257 Sorry. That's too steep for me. 974 00:41:37,896 --> 00:41:41,231 Nah. I changed my mind. 975 00:41:53,011 --> 00:41:53,810 [Jars breaking] 976 00:41:53,812 --> 00:41:56,112 There you go, kid, a nice, short fuse for you. 977 00:41:56,114 --> 00:41:59,782 All right, boys, more bang for the buck. 978 00:41:59,784 --> 00:42:00,283 Here we go. 979 00:42:00,285 --> 00:42:02,952 Randy, Marshall, put those m-80s down. 980 00:42:02,954 --> 00:42:05,488 Get back to your own yard, ok? 981 00:42:05,490 --> 00:42:07,490 Wipe your feet. 982 00:42:07,492 --> 00:42:10,159 Having a mustard sale, Frank? 983 00:42:10,161 --> 00:42:11,327 [Laughing] 984 00:42:11,329 --> 00:42:13,897 I hear you folks are moving out west. 985 00:42:13,899 --> 00:42:15,999 I got a brother lives out that way. 986 00:42:16,001 --> 00:42:18,034 I never visit him, though. 987 00:42:18,036 --> 00:42:19,135 God-awful country. 988 00:42:19,137 --> 00:42:20,470 I'm sorry to hear that, Frank. 989 00:42:20,472 --> 00:42:22,071 We're gonna miss you. 990 00:42:22,073 --> 00:42:22,805 The wife and I, 991 00:42:22,807 --> 00:42:24,040 maybe we could send you a plane ticket. 992 00:42:24,042 --> 00:42:27,010 You could come out and visit us at Christmas. 993 00:42:27,812 --> 00:42:30,146 Could, but I won't. 994 00:42:33,184 --> 00:42:35,318 Well, I'd be happy to drive your car 995 00:42:35,320 --> 00:42:36,519 to Idaho for you, Mr. pear. 996 00:42:36,521 --> 00:42:38,254 In fact, when I saw your ad 997 00:42:38,256 --> 00:42:39,856 up on the bulletin board at school, 998 00:42:39,858 --> 00:42:40,990 I couldn't believe it. 999 00:42:40,992 --> 00:42:42,926 My family lives right outside of Boise. 1000 00:42:42,928 --> 00:42:43,993 I'd be going that way anyway. 1001 00:42:43,995 --> 00:42:46,896 Have you ever driven a turbo saab? 1002 00:42:46,898 --> 00:42:47,430 Oh, yes, sir. 1003 00:42:47,432 --> 00:42:49,165 In fact, coincidentally, my Uncle owns 1004 00:42:49,167 --> 00:42:50,500 a saab dealership in Illinois. 1005 00:42:50,502 --> 00:42:51,968 I used to work there in the summertime. 1006 00:42:51,970 --> 00:42:55,338 Well, what did you do for this Uncle of yours 1007 00:42:55,340 --> 00:42:56,906 in the summertime? 1008 00:42:56,908 --> 00:42:58,341 Did you sell them? 1009 00:42:58,343 --> 00:43:00,043 Oh, no, sir, I repaired them. 1010 00:43:00,045 --> 00:43:02,412 I have some references if you'd like to see them. 1011 00:43:02,414 --> 00:43:04,414 Ref--you know, I don't need to see this. 1012 00:43:04,416 --> 00:43:06,149 Why don't you come on in the house? 1013 00:43:06,151 --> 00:43:07,317 We'll talk about the trip. 1014 00:43:07,319 --> 00:43:09,185 Hey, I'll fix you a beer. 1015 00:43:09,187 --> 00:43:10,253 Oh, I don't drink, sir. 1016 00:43:10,255 --> 00:43:11,821 Some lemonade would be fine, 1017 00:43:11,823 --> 00:43:13,990 if it's not too much trouble. 1018 00:43:16,027 --> 00:43:20,496 [Heavenly music] 1019 00:43:20,498 --> 00:43:22,732 [Mouths words] 1020 00:43:27,839 --> 00:43:29,238 Uhh! Ooh! 1021 00:43:31,409 --> 00:43:32,942 [Straining] 1022 00:43:32,944 --> 00:43:34,444 [Thunder] 1023 00:43:40,485 --> 00:43:42,819 Ok, well, if you do hear from him, 1024 00:43:42,821 --> 00:43:44,253 tell him to call me. 1025 00:43:44,255 --> 00:43:45,321 [Doorbell rings] 1026 00:43:45,323 --> 00:43:47,857 Ok. I know. Bye. 1027 00:43:51,963 --> 00:43:54,030 Mrs. arlo pear? 1028 00:43:54,032 --> 00:43:54,464 Yes. 1029 00:43:54,466 --> 00:43:57,166 I'm with hummingbird movers. 1030 00:43:57,168 --> 00:43:58,301 Uh-huh. 1031 00:43:58,303 --> 00:43:59,569 I'm the packer. 1032 00:43:59,571 --> 00:44:02,071 [Thunder] 1033 00:44:09,381 --> 00:44:11,180 Uh, you know, you don't have to wrap 1034 00:44:11,182 --> 00:44:13,850 each one of those individually. 1035 00:44:13,852 --> 00:44:16,219 Oh, it's no problem. 1036 00:44:16,221 --> 00:44:18,287 Arlo... 1037 00:44:22,160 --> 00:44:24,627 Aah! 1038 00:44:24,629 --> 00:44:25,228 Whoa! 1039 00:44:25,230 --> 00:44:29,766 If daddy doesn't come home, do we still have to move? 1040 00:44:31,503 --> 00:44:32,535 Why did you say that? 1041 00:44:32,537 --> 00:44:38,007 Casey, have you done something to your father? 1042 00:44:38,009 --> 00:44:39,042 No! 1043 00:44:39,044 --> 00:44:39,909 Come on, baby, tell me. 1044 00:44:39,911 --> 00:44:42,078 Honey, I'm not gonna be angry with you. 1045 00:44:42,080 --> 00:44:43,680 I'm not gonna put you on punishment. 1046 00:44:43,682 --> 00:44:44,914 I just want to know the truth. 1047 00:44:44,916 --> 00:44:47,517 Have you done something to your father? 1048 00:44:47,519 --> 00:44:48,484 You're serious. 1049 00:44:48,486 --> 00:44:50,920 I'm not gonna stand here and listen to this. 1050 00:44:50,922 --> 00:44:54,323 Why don't you ask the man on the roof? 1051 00:44:55,226 --> 00:44:56,392 What man? 1052 00:44:56,394 --> 00:44:57,627 The man on your roof 1053 00:44:57,629 --> 00:45:00,129 that's screamin' and wavin' his hands. 1054 00:45:00,131 --> 00:45:02,465 Maybe he's seen your husband. 1055 00:45:02,467 --> 00:45:05,535 [Thunder] 1056 00:45:16,481 --> 00:45:18,247 That's one. 1057 00:45:25,724 --> 00:45:27,590 I'm just taking a educated guess, 1058 00:45:27,592 --> 00:45:31,394 but you're being paid by the hour, are you? 1059 00:45:31,396 --> 00:45:32,495 You got it. 1060 00:45:32,497 --> 00:45:33,529 [Cup breaks] 1061 00:45:33,531 --> 00:45:35,665 [Telephone rings] 1062 00:45:35,667 --> 00:45:37,633 [Ring] 1063 00:45:37,635 --> 00:45:38,367 Hello? 1064 00:45:38,369 --> 00:45:40,236 Hi, arlo. This is crystal. 1065 00:45:40,238 --> 00:45:40,703 Hi, crystal. 1066 00:45:40,705 --> 00:45:44,107 I hate to shock you, but Casey's getting married. 1067 00:45:44,109 --> 00:45:45,408 It--what?! 1068 00:45:45,410 --> 00:45:47,276 We're at the Sullivan wedding chapel. 1069 00:45:47,278 --> 00:45:48,244 Casey?! 1070 00:45:48,246 --> 00:45:49,145 Yes, arlo! 1071 00:45:49,147 --> 00:45:50,179 Are you serious?! 1072 00:45:50,181 --> 00:45:51,013 I'm afraid so. 1073 00:45:51,015 --> 00:45:53,716 Listen, I appreciate you calling. 1074 00:45:53,718 --> 00:45:56,052 We'll be right there! 1075 00:45:56,054 --> 00:45:57,019 Ok? 1076 00:45:57,021 --> 00:45:57,987 Ok. Please hurry. 1077 00:45:57,989 --> 00:46:01,491 Monica! Our daughter's getting married. 1078 00:46:01,493 --> 00:46:02,725 You want to come? 1079 00:46:02,727 --> 00:46:04,293 Crystal: Now, hold still, dear. 1080 00:46:04,295 --> 00:46:08,364 Arlo: Casey, what is going on? 1081 00:46:08,366 --> 00:46:09,999 I'm getting married, 1082 00:46:10,001 --> 00:46:12,635 as soon as the justice of the peace gets here. 1083 00:46:12,637 --> 00:46:13,636 You can stay if you want. 1084 00:46:13,638 --> 00:46:15,171 Honey, now listen to me, ok, case? 1085 00:46:15,173 --> 00:46:17,140 Now, I know that if Kevin really loves you, 1086 00:46:17,142 --> 00:46:18,441 he'll wait until you're old enough-- 1087 00:46:18,443 --> 00:46:19,642 mom, I'm not marrying Kevin. 1088 00:46:19,644 --> 00:46:22,512 I asked him, but he said no. 1089 00:46:23,715 --> 00:46:26,115 I'm marrying him. 1090 00:46:28,286 --> 00:46:31,988 His name is Rudy something, and I love him very much. 1091 00:46:31,990 --> 00:46:33,990 Your daughter's about to become 1092 00:46:33,992 --> 00:46:35,324 a very wealthy young woman. 1093 00:46:35,326 --> 00:46:37,326 Arnie: Casey called us and asked us 1094 00:46:37,328 --> 00:46:38,528 to act as witnesses. 1095 00:46:38,530 --> 00:46:39,762 She said you knew about it. 1096 00:46:39,764 --> 00:46:40,997 I didn't think it was right, 1097 00:46:40,999 --> 00:46:42,598 so I thought I should call. 1098 00:46:42,600 --> 00:46:44,367 I don't think I have to tell you 1099 00:46:44,369 --> 00:46:47,570 how very special Casey is. 1100 00:46:48,773 --> 00:46:51,374 Casey, where'd you find this man? 1101 00:46:51,376 --> 00:46:53,476 Is there a asshole convention in town? 1102 00:46:53,478 --> 00:46:56,212 No. I met him at the mall this afternoon. 1103 00:46:56,214 --> 00:46:58,414 But I feel like I've known her all my life. 1104 00:46:58,416 --> 00:47:01,517 I'll supervise her career myself, 1105 00:47:01,519 --> 00:47:05,721 see that she's photographed...Properly, 1106 00:47:05,723 --> 00:47:08,057 sensuously... 1107 00:47:08,059 --> 00:47:09,659 Tastefully. 1108 00:47:09,661 --> 00:47:13,262 Monica: Casey, honey, you can't be serious. 1109 00:47:13,264 --> 00:47:15,131 Oh, yeah? 1110 00:47:15,133 --> 00:47:17,200 Sure, we'll have our problems, 1111 00:47:17,202 --> 00:47:18,734 like most young couples. 1112 00:47:18,736 --> 00:47:20,736 You're gonna have a problem walking straight 1113 00:47:20,738 --> 00:47:23,639 if you don't take your hands off my daughter. 1114 00:47:23,641 --> 00:47:27,143 Dad, you wouldn't listen to me. 1115 00:47:27,145 --> 00:47:28,711 I cannot leave now. 1116 00:47:28,713 --> 00:47:31,180 It's my last year of school. 1117 00:47:31,182 --> 00:47:36,118 Casey, we didn't know how serious you were. 1118 00:47:36,120 --> 00:47:36,686 Excuse me, Monica, 1119 00:47:36,688 --> 00:47:39,322 we have an extra room in the house. 1120 00:47:39,324 --> 00:47:42,291 We were planning on renting it out. 1121 00:47:42,293 --> 00:47:43,559 It's not very big. 1122 00:47:43,561 --> 00:47:44,293 That's all right. 1123 00:47:44,295 --> 00:47:48,397 Crystal: We already think of you as family. 1124 00:47:49,534 --> 00:47:52,668 Please, just till I graduate? 1125 00:47:54,472 --> 00:47:56,138 Sure. 1126 00:47:58,209 --> 00:48:00,343 [Crystal laughs] 1127 00:48:03,381 --> 00:48:05,381 We're going. 1128 00:48:07,418 --> 00:48:09,685 Arlo: Here. Marry these! 1129 00:48:14,325 --> 00:48:15,791 Monica: Second thoughts? 1130 00:48:15,793 --> 00:48:17,226 Hmm? 1131 00:48:18,196 --> 00:48:21,197 I couldn't sleep, either. 1132 00:48:21,733 --> 00:48:23,699 I was just thinking, 1133 00:48:23,701 --> 00:48:28,604 wondering if the kids will remember this house. 1134 00:48:29,540 --> 00:48:30,706 I think so. 1135 00:48:30,708 --> 00:48:34,176 A lot of happy memories. 1136 00:48:35,914 --> 00:48:38,881 Do you remember Marshall took his first steps 1137 00:48:38,883 --> 00:48:40,683 right over there? 1138 00:48:40,685 --> 00:48:41,751 Yeah. 1139 00:48:41,753 --> 00:48:45,554 And Randy didn't walk until 6 months later. 1140 00:48:46,224 --> 00:48:49,325 Now look which one's the track star. 1141 00:48:57,135 --> 00:49:01,871 Oh, arlo, I hope we're doing the right thing. 1142 00:49:01,873 --> 00:49:05,474 It doesn't really matter where we live 1143 00:49:05,476 --> 00:49:07,877 as long as we're together. 1144 00:49:07,879 --> 00:49:10,179 We hired the right movers. 1145 00:49:10,181 --> 00:49:10,913 Don't worry, honey. 1146 00:49:10,915 --> 00:49:13,616 Everything's gonna be ok. 1147 00:49:15,320 --> 00:49:16,285 Mrs. pear? 1148 00:49:16,287 --> 00:49:18,754 Yes, Mr. pear? 1149 00:49:18,756 --> 00:49:21,691 Would you have one last dance with me 1150 00:49:21,693 --> 00:49:23,592 in New Jersey? 1151 00:49:24,829 --> 00:49:26,495 Yes. 1152 00:49:26,497 --> 00:49:28,364 Yes. 1153 00:50:53,284 --> 00:50:53,883 Arlo: No! 1154 00:50:53,885 --> 00:50:55,418 Hey, Mr. p, sorry we're late. 1155 00:50:55,420 --> 00:50:57,486 Late?! You're not supposed to be here! 1156 00:50:57,488 --> 00:50:58,654 Hide your underwear, dear! 1157 00:50:58,656 --> 00:50:59,588 Yeah, I know, I know. 1158 00:50:59,590 --> 00:51:01,257 You're expecting another mover, huh? 1159 00:51:01,259 --> 00:51:01,891 Hummingbird movers? 1160 00:51:01,893 --> 00:51:04,593 We work for them now, as of yesterday. 1161 00:51:04,595 --> 00:51:05,494 It's fate. 1162 00:51:05,496 --> 00:51:06,395 Fuckin' kismet. 1163 00:51:06,397 --> 00:51:07,029 Fuckin' kismet? Fate? 1164 00:51:07,031 --> 00:51:08,731 I don't give a damn about that. 1165 00:51:08,733 --> 00:51:10,299 I don't want you gentlemen 1166 00:51:10,301 --> 00:51:11,500 in my house, 1167 00:51:11,502 --> 00:51:13,936 touching anything that belongs to my family, 1168 00:51:13,938 --> 00:51:14,503 damn it! 1169 00:51:14,505 --> 00:51:19,442 Gorgo, this man don't want to pay us for the day. 1170 00:51:19,444 --> 00:51:20,342 Gorgo-schworgo! 1171 00:51:20,344 --> 00:51:21,777 I don't want you in my-- 1172 00:51:21,779 --> 00:51:22,745 [bottle breaks] 1173 00:51:22,747 --> 00:51:25,347 Hey. Hey, you-- look. 1174 00:51:27,819 --> 00:51:30,386 Aah! 1175 00:51:30,388 --> 00:51:31,921 Gorgo! You're gorgo? 1176 00:51:31,923 --> 00:51:35,491 You're gorgo--you can move anything you like. 1177 00:51:35,493 --> 00:51:37,393 I was just kidding with the-- 1178 00:51:37,395 --> 00:51:38,394 move my car if you'd like. 1179 00:51:38,396 --> 00:51:41,931 Just pick it up and put it on the lawn, ok? 1180 00:51:51,342 --> 00:51:55,644 Darling? They're here! 1181 00:51:58,483 --> 00:52:02,017 Hey! What are you doing, dragging that around? 1182 00:52:02,019 --> 00:52:02,818 I have a key inside 1183 00:52:02,820 --> 00:52:04,487 that you can unlock that with, ok? 1184 00:52:04,489 --> 00:52:07,089 That won't be necessary, Mr. pear. 1185 00:52:07,091 --> 00:52:08,324 [Dishes break] 1186 00:52:08,326 --> 00:52:10,893 Jesus! What are you doing?! 1187 00:52:29,780 --> 00:52:33,616 Hey, hey, nothin' like a nice, cold drink. 1188 00:52:45,663 --> 00:52:48,364 Honey, I found this container 1189 00:52:48,366 --> 00:52:49,932 for our sandwiches and things, 1190 00:52:49,934 --> 00:52:51,534 and I'll put it in-- 1191 00:52:51,536 --> 00:52:53,002 you guys enjoying yourself? 1192 00:52:53,004 --> 00:52:54,069 Yeah, this is great. 1193 00:52:54,071 --> 00:52:54,870 Perry: I love it. 1194 00:52:54,872 --> 00:52:58,240 So where you folks movin' to? 1195 00:53:00,912 --> 00:53:02,611 Boise, Idaho. Remember? 1196 00:53:02,613 --> 00:53:05,814 Sure you don't want to move to new Orleans? 1197 00:53:05,816 --> 00:53:07,750 I beg pardon? 1198 00:53:07,752 --> 00:53:08,450 New Orleans. 1199 00:53:08,452 --> 00:53:10,052 You know, new Orleans, Louisiana? 1200 00:53:10,054 --> 00:53:11,120 It's mardi gras time. 1201 00:53:11,122 --> 00:53:14,557 Maybe you'd rather move there. 1202 00:53:15,593 --> 00:53:18,260 We bought a home in Boise, Idaho, 1203 00:53:18,262 --> 00:53:21,697 and we're moving to Boise, Idaho. 1204 00:53:21,699 --> 00:53:24,767 Suit yourself. 1205 00:53:24,769 --> 00:53:26,435 Heh heh heh heh! 1206 00:53:26,437 --> 00:53:28,437 Oh, shoot. 1207 00:53:29,774 --> 00:53:31,674 Hey, man, the leg just jumped off. 1208 00:53:31,676 --> 00:53:33,943 Bullshit! This leg didn't jump off. 1209 00:53:33,945 --> 00:53:35,911 This is--oh, my God! 1210 00:53:35,913 --> 00:53:38,147 My grandfather made this table 1211 00:53:38,149 --> 00:53:39,949 with his own hands! 1212 00:53:39,951 --> 00:53:42,952 It's irreplaceable! 1213 00:53:44,155 --> 00:53:45,087 [Blows] 1214 00:53:45,089 --> 00:53:47,656 [Footsteps] 1215 00:53:48,526 --> 00:53:49,792 I'm sorry I'm late, sir. 1216 00:53:49,794 --> 00:53:50,659 You're not late. 1217 00:53:50,661 --> 00:53:53,829 Mr. pear, I'm 30 seconds late. 1218 00:53:56,434 --> 00:53:56,966 Here's the key. 1219 00:53:56,968 --> 00:54:00,736 I want you to park it sideways when you park it, 1220 00:54:00,738 --> 00:54:03,505 'cause I don't want any scratches on her. 1221 00:54:03,507 --> 00:54:04,573 Yes, sir. I understand. 1222 00:54:04,575 --> 00:54:06,642 Don't worry about a thing, sir. 1223 00:54:06,644 --> 00:54:07,810 I'm not worried. 1224 00:54:07,812 --> 00:54:09,511 Take good care of my baby, now. 1225 00:54:09,513 --> 00:54:11,347 Yes, sir, I will. 1226 00:54:12,149 --> 00:54:14,049 55, stay alive. 1227 00:54:14,051 --> 00:54:15,050 Well, take care. 1228 00:54:15,052 --> 00:54:16,018 [Engine starts] 1229 00:54:16,020 --> 00:54:17,753 Good-bye, Mr. pear. 1230 00:54:24,929 --> 00:54:27,730 [Knock on door] 1231 00:54:27,732 --> 00:54:28,964 Hi, Frank. 1232 00:54:28,966 --> 00:54:32,234 I know this may be an oversight on your part, 1233 00:54:32,236 --> 00:54:33,068 but... 1234 00:54:33,070 --> 00:54:33,969 But a couple of years ago, 1235 00:54:33,971 --> 00:54:36,005 you borrowed my weed whacker, remember? 1236 00:54:36,007 --> 00:54:38,140 Well, we're moving, as you can see, 1237 00:54:38,142 --> 00:54:40,943 and, uh, I'd like to get that weed whacker back 1238 00:54:40,945 --> 00:54:43,946 and take it with us, so can I have it? 1239 00:54:43,948 --> 00:54:45,681 Mmm... 1240 00:54:48,019 --> 00:54:49,051 No. 1241 00:54:49,053 --> 00:54:51,220 It's our weed whacker, Frank. 1242 00:54:51,222 --> 00:54:52,588 I mean, the whole family 1243 00:54:52,590 --> 00:54:54,857 went down to sears together. 1244 00:54:54,859 --> 00:54:55,824 [Hawking phlegm] 1245 00:54:55,826 --> 00:54:57,559 We went to sears. 1246 00:54:59,096 --> 00:55:02,097 And, uh, it was on sale for $18. 1247 00:55:02,099 --> 00:55:06,135 The whole family likes it, so I come over to ask you 1248 00:55:06,137 --> 00:55:07,936 to give it back to me. 1249 00:55:07,938 --> 00:55:09,271 No. 1250 00:55:09,273 --> 00:55:11,940 Frank, I knew you was gonna do something like this. 1251 00:55:11,942 --> 00:55:14,610 I loaned you the weed whacker 2 years ago 1252 00:55:14,612 --> 00:55:15,177 to cut your grass. 1253 00:55:15,179 --> 00:55:17,780 You haven't cut shit with the weed whacker. 1254 00:55:17,782 --> 00:55:19,048 What did you do with it? 1255 00:55:19,050 --> 00:55:20,749 Keep the weed whacker, Frank. Ok? 1256 00:55:20,751 --> 00:55:22,785 That's the kind of guy I am! Ok? 1257 00:55:22,787 --> 00:55:23,786 You love the weed whacker? 1258 00:55:23,788 --> 00:55:25,120 Be happy with the weed whacker, 1259 00:55:25,122 --> 00:55:27,089 'cause you have no friends, Frank. 1260 00:55:27,091 --> 00:55:28,657 Nobody wants to talk to you. 1261 00:55:28,659 --> 00:55:30,659 Edwards: Frank! I don't believe it! 1262 00:55:30,661 --> 00:55:33,062 Perry: Hey, Frank! Frank Crawford! 1263 00:55:33,064 --> 00:55:33,929 How the hell are you? 1264 00:55:33,931 --> 00:55:37,966 Edwards! Perry! Well, choke my chicken! 1265 00:55:37,968 --> 00:55:40,302 When did you guys get out?! 1266 00:55:40,304 --> 00:55:41,737 A few months ago, man! 1267 00:55:41,739 --> 00:55:43,572 [Laughing and talking] 1268 00:55:45,176 --> 00:55:46,942 Hey, man, is this your base? 1269 00:55:46,944 --> 00:55:47,710 Yeah, yeah, yeah! 1270 00:55:47,712 --> 00:55:48,944 Man, this is great! I love it! 1271 00:55:48,946 --> 00:55:50,112 Come on in and have a brew. 1272 00:55:50,114 --> 00:55:51,146 We're gonna take a break. 1273 00:55:51,148 --> 00:55:55,884 [Laughing and talking] 1274 00:55:55,886 --> 00:55:57,019 Frank: Come on in! 1275 00:55:57,021 --> 00:55:58,721 Edwards: Whoa! Yeah, man! 1276 00:56:09,767 --> 00:56:11,266 I'm gonna miss you, baby. 1277 00:56:11,268 --> 00:56:13,068 Ohh! 1278 00:56:13,170 --> 00:56:15,003 Crystal, I want you to take this, ok? 1279 00:56:15,005 --> 00:56:17,339 I won't hear of it. Now come on. 1280 00:56:17,341 --> 00:56:18,807 Give me a hug. 1281 00:56:18,809 --> 00:56:20,008 Crystal. 1282 00:56:22,680 --> 00:56:25,114 Arlo, we're really gonna miss you. 1283 00:56:25,116 --> 00:56:26,048 Gonna miss you, too, man. 1284 00:56:26,050 --> 00:56:27,816 Want you to take care of my little girl, now. 1285 00:56:27,818 --> 00:56:28,217 We will. 1286 00:56:28,219 --> 00:56:32,921 You know, you're a handful, little girl. 1287 00:56:32,923 --> 00:56:34,857 I know, but you love me. 1288 00:56:34,859 --> 00:56:37,025 Yes, I do. 1289 00:56:38,796 --> 00:56:41,363 Randy, Marshall, check the dog. 1290 00:56:41,365 --> 00:56:43,031 Ok. Ok. 1291 00:56:47,138 --> 00:56:48,837 She's alive, dad. 1292 00:56:48,839 --> 00:56:51,740 Then we're taking her with us. 1293 00:57:07,291 --> 00:57:08,123 Monica: Bye. 1294 00:57:08,125 --> 00:57:09,191 Bye, sweetie. You be good. 1295 00:57:09,193 --> 00:57:11,693 Randy: Take it easy, case! 1296 00:57:11,695 --> 00:57:12,828 Casey: Be good. 1297 00:57:12,830 --> 00:57:13,295 We won't. 1298 00:57:13,297 --> 00:57:15,564 Marshall: We'll miss you! 1299 00:57:20,070 --> 00:57:22,771 Everybody say good-bye to Frank. 1300 00:57:22,773 --> 00:57:23,872 Good-bye, Frank 1301 00:57:23,874 --> 00:57:24,840 good-bye, Frank! 1302 00:57:24,842 --> 00:57:26,775 Marshall and Randy: Good-bye, Frank! 1303 00:57:26,777 --> 00:57:27,676 Arlo: Bye, Frank! 1304 00:57:27,678 --> 00:57:29,711 Swing on this, Frank! 1305 00:57:29,713 --> 00:57:31,613 [Laughing] 1306 00:57:32,950 --> 00:57:34,750 Boom! Boom! Boom! 1307 00:57:34,752 --> 00:57:36,819 Ah ha ha ha ha! 1308 00:57:38,722 --> 00:57:40,789 [Horns honking] 1309 00:57:43,694 --> 00:57:45,260 Dad, I have to use the rest room. 1310 00:57:45,262 --> 00:57:46,228 And I'm hungry. 1311 00:57:46,230 --> 00:57:48,464 There's a restaurant over there. 1312 00:57:48,466 --> 00:57:49,331 [Growls] 1313 00:57:49,333 --> 00:57:51,567 [Monica laughs] 1314 00:57:56,173 --> 00:57:59,007 You like that? Good. 1315 00:58:00,744 --> 00:58:02,411 Uh, that corner table, ok? 1316 00:58:02,413 --> 00:58:03,412 And your mouth is shut. 1317 00:58:03,414 --> 00:58:06,148 Your mother and I will order food. 1318 00:58:06,150 --> 00:58:07,316 May I help you? 1319 00:58:07,318 --> 00:58:09,318 Uh, yes, 2 cheeseburgers, 1320 00:58:09,320 --> 00:58:11,920 order of fires, 1321 00:58:11,922 --> 00:58:13,755 and 2 milks, 1322 00:58:13,757 --> 00:58:15,090 and one plain burger. 1323 00:58:15,092 --> 00:58:19,761 Dad, it's this famous guy driving our car. 1324 00:58:19,763 --> 00:58:20,829 That's right. 1325 00:58:20,831 --> 00:58:22,731 No, the saab. 1326 00:58:25,302 --> 00:58:29,438 Monica: "The amazing 8 personalities of Brad Williams. 1327 00:58:29,440 --> 00:58:31,340 "A case study in mpd: 1328 00:58:31,342 --> 00:58:33,408 "Multiple personality disorder. 1329 00:58:33,410 --> 00:58:35,344 "Williams' schizophrenic tendencies 1330 00:58:35,346 --> 00:58:39,147 "manifested themselves at an unusually early age. 1331 00:58:39,149 --> 00:58:40,082 "He reportedly graduated 1332 00:58:40,084 --> 00:58:44,119 from 3 different grade schools simultaneously." 1333 00:58:44,121 --> 00:58:46,989 ¶ I wanna be naughty tonight ¶ 1334 00:58:46,991 --> 00:58:51,827 ¶ daddy, don't make me be naughty ¶ 1335 00:58:51,829 --> 00:58:54,396 oh, they never put a vanity mirror 1336 00:58:54,398 --> 00:58:56,999 where a girl can use one. 1337 00:58:57,001 --> 00:58:59,468 [Breathes heavily] 1338 00:58:59,470 --> 00:59:02,738 Damn nostril hair. 1339 00:59:06,810 --> 00:59:08,844 Giddy-up, Mr. car. 1340 00:59:08,846 --> 00:59:10,112 [Laughing] 1341 00:59:10,114 --> 00:59:13,048 [Engine revs] 1342 00:59:15,052 --> 00:59:18,053 Hey, stud, you wanna ride me? 1343 00:59:20,190 --> 00:59:21,790 Do you like my car? 1344 00:59:21,792 --> 00:59:24,826 It's got a real big engine. 1345 00:59:24,828 --> 00:59:26,795 Do you? 1346 00:59:28,999 --> 00:59:32,868 Have it your way, Mr. perfect. 1347 00:59:33,304 --> 00:59:35,771 [Tires screeching] 1348 00:59:40,911 --> 00:59:42,044 [Honks] 1349 00:59:42,046 --> 00:59:44,913 I hope she's a good driver. 1350 00:59:45,449 --> 00:59:47,015 D.J.: You're listening to Boise's 1351 00:59:47,017 --> 00:59:50,886 number one rock 'n' roll station: J-105. 1352 00:59:50,888 --> 00:59:51,553 I'm Carl-- 1353 00:59:51,555 --> 00:59:53,021 [radio clicks off] 1354 00:59:53,023 --> 00:59:55,190 Well, it's almost 3:30, 1355 00:59:55,192 --> 00:59:58,093 and the movers should be there by now. 1356 00:59:58,095 --> 01:00:00,495 Boys, we're almost there. 1357 01:00:00,497 --> 01:00:02,898 Arlo: I got the key, 1358 01:00:02,900 --> 01:00:04,600 and I want everybody-- 1359 01:00:04,602 --> 01:00:05,901 close your eyes! 1360 01:00:05,903 --> 01:00:08,203 Come on, kids. Close your eyes. 1361 01:00:08,205 --> 01:00:09,171 This is gonna be-- you, too! 1362 01:00:09,173 --> 01:00:11,006 This is gonna be a surprise. 1363 01:00:11,008 --> 01:00:12,975 All right, close your eyes! 1364 01:00:12,977 --> 01:00:14,843 We're-- 1365 01:00:18,849 --> 01:00:22,050 can we open our eyes now? 1366 01:00:23,387 --> 01:00:25,754 No. 1367 01:00:34,531 --> 01:00:36,765 Where are the doors? 1368 01:00:41,138 --> 01:00:42,771 [Clink] 1369 01:00:44,274 --> 01:00:47,075 [High-pitched gasps] 1370 01:00:48,379 --> 01:00:50,912 Oh! Ooh! 1371 01:00:50,914 --> 01:00:52,214 Ooooh! 1372 01:00:52,216 --> 01:00:54,316 Ooooh! 1373 01:00:54,318 --> 01:00:56,351 [Whimpers] 1374 01:00:56,353 --> 01:00:58,153 [Gasps] 1375 01:00:58,155 --> 01:00:59,955 [Moans] 1376 01:01:01,358 --> 01:01:04,459 [Screams] 1377 01:01:04,461 --> 01:01:07,362 [Moans] 1378 01:01:07,364 --> 01:01:10,499 [Laughs] 1379 01:01:10,501 --> 01:01:12,000 Aaaaah! 1380 01:01:12,002 --> 01:01:13,301 Kitchen! 1381 01:01:13,303 --> 01:01:14,269 The kitc-- 1382 01:01:14,271 --> 01:01:15,303 the kitchen! 1383 01:01:15,305 --> 01:01:17,205 Where's the kitchen? 1384 01:01:17,207 --> 01:01:20,442 They took the goddamn kitchen! 1385 01:01:20,444 --> 01:01:22,544 There's no kitchen! 1386 01:01:22,546 --> 01:01:27,516 [Telephone rings] 1387 01:01:30,020 --> 01:01:33,121 [Ring] 1388 01:01:35,225 --> 01:01:37,893 [Ring] 1389 01:01:37,895 --> 01:01:38,460 Hello?! 1390 01:01:38,462 --> 01:01:40,295 Hey, how's it hangin', man? 1391 01:01:40,297 --> 01:01:41,463 Arlo: How's it hangin'? 1392 01:01:41,465 --> 01:01:42,364 Where are you guys? 1393 01:01:42,366 --> 01:01:44,299 You're supposed to be here now! 1394 01:01:44,301 --> 01:01:46,101 Uh, well, we got lost. 1395 01:01:46,103 --> 01:01:48,303 I think I took a wrong turn somewhere. 1396 01:01:48,305 --> 01:01:49,671 Uh, do you think, by chance, 1397 01:01:49,673 --> 01:01:51,707 you may have made a wrong turn 1398 01:01:51,709 --> 01:01:52,574 to new Orleans?! 1399 01:01:52,576 --> 01:01:54,109 Yep, we're in new Orleans, 1400 01:01:54,111 --> 01:01:56,044 and, uh, it's mardi gras time. 1401 01:01:56,046 --> 01:01:56,745 Mardi gras time, huh? 1402 01:01:56,747 --> 01:01:59,414 Listen, asshole, I want my furniture here 1403 01:01:59,416 --> 01:02:00,482 in Boise, Idaho, 1404 01:02:00,484 --> 01:02:01,249 and I want it now! 1405 01:02:01,251 --> 01:02:05,554 Hey, all right, all right, we're on our way, pal. 1406 01:02:05,556 --> 01:02:06,521 Hello? 1407 01:02:06,523 --> 01:02:07,556 Helloooo! 1408 01:02:07,558 --> 01:02:09,091 [Scream] 1409 01:02:13,497 --> 01:02:17,199 Randy: I thought you said we had a pool! 1410 01:02:17,968 --> 01:02:20,001 [Echoing] Aaaaaah! 1411 01:02:20,003 --> 01:02:23,071 Cadell, when I bought this house from you 1412 01:02:23,073 --> 01:02:24,606 it had doors... 1413 01:02:24,608 --> 01:02:28,143 Stairs, and a swimming pool! 1414 01:02:28,145 --> 01:02:29,377 Now where's the shit now? 1415 01:02:29,379 --> 01:02:31,213 Now, hold on, pear. I distinctly told you 1416 01:02:31,215 --> 01:02:33,749 I was taking the pool and the doors with us. 1417 01:02:33,751 --> 01:02:34,683 You said you were joking. 1418 01:02:34,685 --> 01:02:36,685 You were just kidding about that. 1419 01:02:36,687 --> 01:02:37,719 No, sir. No, sir. 1420 01:02:37,721 --> 01:02:38,987 I recorded the entire conversation. 1421 01:02:38,989 --> 01:02:40,455 I got the transcript right here. 1422 01:02:40,457 --> 01:02:41,289 I said just kidding 1423 01:02:41,291 --> 01:02:42,591 about the windows and the kitchen sink, 1424 01:02:42,593 --> 01:02:43,425 so I never actually said 1425 01:02:43,427 --> 01:02:45,494 just kidding about the doors and the pool. 1426 01:02:45,496 --> 01:02:46,495 Now, listen, cadell! 1427 01:02:46,497 --> 01:02:48,130 You're a bullshitter, ok?! 1428 01:02:48,132 --> 01:02:49,598 Now, if you don't have workmen here in 2 days 1429 01:02:49,600 --> 01:02:51,199 putting my stuff back in order, 1430 01:02:51,201 --> 01:02:53,301 I'm gonna kick your ass! [Click] 1431 01:02:53,303 --> 01:02:56,304 [Crickets chirping] 1432 01:02:56,306 --> 01:02:58,273 Man on TV: Well, Mr. Maverick's in. 1433 01:02:58,275 --> 01:03:01,176 How 'bout you, Mr. Maverick? 1434 01:03:03,714 --> 01:03:06,214 Gentleman friend still not home? 1435 01:03:06,216 --> 01:03:09,050 No, and I don't understand it. 1436 01:03:09,052 --> 01:03:10,418 He told me to call him. 1437 01:03:10,420 --> 01:03:12,988 I'm sure he'll be back soon. 1438 01:03:12,990 --> 01:03:13,622 Meanwhile, 1439 01:03:13,624 --> 01:03:16,291 come here and watch Maverick with us. 1440 01:03:16,293 --> 01:03:17,058 Sit here. 1441 01:03:17,060 --> 01:03:21,463 Maverick: I'll see it and raise you $200. 1442 01:03:21,465 --> 01:03:22,597 Man on TV: That ain't money. 1443 01:03:22,599 --> 01:03:24,032 Oh, it's the same thing. 1444 01:03:24,034 --> 01:03:26,635 Here's my draft for $10,000. 1445 01:03:26,637 --> 01:03:27,435 Still ain't money. 1446 01:03:27,437 --> 01:03:28,537 We're not playin' table stakes. 1447 01:03:28,539 --> 01:03:32,440 Ya see, that's James garner. 1448 01:03:32,442 --> 01:03:36,178 He plays Bret Maverick. 1449 01:03:36,180 --> 01:03:39,714 And that's his brother Bart Maverick. 1450 01:03:39,716 --> 01:03:43,752 They're gamblers on the Mississippi. 1451 01:03:43,754 --> 01:03:45,821 [Chatter on TV] 1452 01:03:45,823 --> 01:03:48,390 I don't know who he is. 1453 01:03:48,392 --> 01:03:51,760 I think he's a desperado. 1454 01:03:51,762 --> 01:03:54,596 [Chatter on TV] 1455 01:03:58,535 --> 01:03:59,801 Arlo: Honey? 1456 01:03:59,803 --> 01:04:00,635 Monica: Hmm? 1457 01:04:00,637 --> 01:04:02,671 You awake? Mm-hmm. 1458 01:04:02,673 --> 01:04:04,239 Well... 1459 01:04:04,241 --> 01:04:07,209 The boys register for school today. 1460 01:04:07,211 --> 01:04:08,109 Mm-hmm. 1461 01:04:08,111 --> 01:04:08,610 By noon today, 1462 01:04:08,612 --> 01:04:11,613 the movers should be here with our stuff. 1463 01:04:11,615 --> 01:04:12,447 Mm-hmm. 1464 01:04:12,449 --> 01:04:15,083 I'm gonna get the furnace fixed. 1465 01:04:15,085 --> 01:04:16,751 Mm-hmm. 1466 01:04:16,753 --> 01:04:17,519 And by tonight, 1467 01:04:17,521 --> 01:04:20,589 everything should be back to normal. 1468 01:04:20,591 --> 01:04:24,226 [Engine sputtering] 1469 01:04:29,099 --> 01:04:32,467 [Engine starts] 1470 01:04:38,442 --> 01:04:41,309 God, no. 1471 01:04:50,621 --> 01:04:51,386 [Engine shuts off] 1472 01:04:51,388 --> 01:04:54,489 Your name wouldn't be Crawford, would it? 1473 01:04:54,491 --> 01:04:56,258 Yeah, that's right. 1474 01:04:56,260 --> 01:04:57,592 Cornell Crawford. 1475 01:04:57,594 --> 01:04:58,727 What's it to ya? 1476 01:04:58,729 --> 01:05:01,463 Do you have a brother? 1477 01:05:01,465 --> 01:05:05,533 Well, choke my chicken. 1478 01:05:05,535 --> 01:05:08,303 Your name's pear, right? 1479 01:05:08,305 --> 01:05:10,605 You lived right next-door to Frank. 1480 01:05:10,607 --> 01:05:12,207 Am I right? 1481 01:05:12,209 --> 01:05:13,208 Yeah. 1482 01:05:13,210 --> 01:05:15,677 [Laughing] 1483 01:05:15,679 --> 01:05:17,779 It's a small world, isn't it? 1484 01:05:17,781 --> 01:05:19,281 Too small. 1485 01:05:19,283 --> 01:05:22,550 Yeah, Frank says you're a real asshole, 1486 01:05:22,552 --> 01:05:24,819 and if you fuck with me, I'll kill ya. 1487 01:05:24,821 --> 01:05:26,187 Ya understand? 1488 01:05:26,189 --> 01:05:28,156 Oh, yeah, I-- 1489 01:05:28,158 --> 01:05:28,790 good. 1490 01:05:28,792 --> 01:05:31,226 [Engine starts] 1491 01:05:36,934 --> 01:05:40,602 Uh, Randy and Marshall pear? 1492 01:05:44,675 --> 01:05:47,409 Oh, I thought there'd be 2 of you. 1493 01:05:47,411 --> 01:05:47,809 2 of me? 1494 01:05:47,811 --> 01:05:50,545 Yes, don't you have a brother named Marshall? 1495 01:05:50,547 --> 01:05:53,315 No, ma'am. Marshall's my middle name. 1496 01:05:53,317 --> 01:05:54,783 Oh, I see. 1497 01:05:54,785 --> 01:05:55,750 You know, these computers 1498 01:05:55,752 --> 01:05:58,286 are gonna be the death of us all. 1499 01:05:58,288 --> 01:05:58,753 Yes, ma'am. 1500 01:05:58,755 --> 01:06:00,588 They made the same mistake at my other school. 1501 01:06:00,590 --> 01:06:01,489 Mm-mm-mm. 1502 01:06:01,491 --> 01:06:02,891 Well, Randy Marshall, 1503 01:06:02,893 --> 01:06:05,660 I guess you'll only be needing one of these, 1504 01:06:05,662 --> 01:06:07,662 and your locker number's 54, 1505 01:06:07,664 --> 01:06:10,298 and that's straight down this hall 1506 01:06:10,300 --> 01:06:13,234 and to your right. 1507 01:06:22,312 --> 01:06:25,246 Marshall, is that you? 1508 01:06:28,185 --> 01:06:28,950 How'd it go? 1509 01:06:28,952 --> 01:06:30,285 I pulled it off. 1510 01:06:30,287 --> 01:06:31,853 Ahh, great. 1511 01:06:32,756 --> 01:06:34,356 Do you think they'll catch on? 1512 01:06:34,358 --> 01:06:36,725 No one has yet. 1513 01:06:44,668 --> 01:06:47,569 I never thought I'd say this, but... 1514 01:06:47,571 --> 01:06:48,370 I'm getting tired 1515 01:06:48,372 --> 01:06:50,005 of cheeseburgers and fries. 1516 01:06:50,007 --> 01:06:52,407 [Machinery revs] 1517 01:06:55,746 --> 01:06:58,113 [Knocks] 1518 01:06:59,416 --> 01:07:01,383 Is it the movers? 1519 01:07:01,385 --> 01:07:03,885 Arlo: The movers! Hooray! 1520 01:07:03,887 --> 01:07:06,254 It's the movers. 1521 01:07:08,892 --> 01:07:11,960 [Engines fade away] 1522 01:07:11,962 --> 01:07:14,396 Sons of bitches! 1523 01:07:17,401 --> 01:07:19,634 Wait! Don't--no! 1524 01:07:19,636 --> 01:07:20,969 Please, back up. 1525 01:07:20,971 --> 01:07:22,470 Hello! 1526 01:07:22,472 --> 01:07:24,672 Mr. and Mrs. pear. 1527 01:07:24,674 --> 01:07:27,742 We're from the welcome wagon committee. 1528 01:07:27,744 --> 01:07:29,644 I'm Zelda messina. 1529 01:07:29,646 --> 01:07:30,945 Woman: Hi! 1530 01:07:30,947 --> 01:07:33,415 I'm Elizabeth Griffin. 1531 01:07:33,417 --> 01:07:35,283 Welcome to Boise. Hello. 1532 01:07:35,285 --> 01:07:37,786 Oh, these are some brochures. 1533 01:07:37,788 --> 01:07:38,720 It's a free gift 1534 01:07:38,722 --> 01:07:40,388 from our local merchants, 1535 01:07:40,390 --> 01:07:40,855 Mrs. pear. 1536 01:07:40,857 --> 01:07:42,524 Now, we can only come in for just a minute. 1537 01:07:42,526 --> 01:07:45,293 Oh, uh, well, we're not really fixed up yet. 1538 01:07:45,295 --> 01:07:47,729 Oh, I'm sure it's just lovely. 1539 01:07:47,731 --> 01:07:48,630 Oh, no, well, see-- 1540 01:07:48,632 --> 01:07:51,866 could you move the car? Ladies? Uh, um-- 1541 01:07:51,868 --> 01:07:54,903 ah, I'll go around. 1542 01:07:55,705 --> 01:07:56,604 [Tires screeching] 1543 01:07:56,606 --> 01:08:01,709 [Musical horn blaring LA cucaracha] 1544 01:08:01,711 --> 01:08:04,245 [Horn blaring] 1545 01:08:04,748 --> 01:08:08,383 [Tires screeching] 1546 01:08:08,385 --> 01:08:10,018 Brad: Oh, man, that is-- 1547 01:08:10,020 --> 01:08:11,853 that is a great car, man. 1548 01:08:11,855 --> 01:08:14,055 Fuck, it handles great, man. 1549 01:08:14,057 --> 01:08:15,490 Left, right. It's great. 1550 01:08:15,492 --> 01:08:17,926 Brakes stop on a fuckin' dime. 1551 01:08:17,928 --> 01:08:18,660 Jesus Christ, 1552 01:08:18,662 --> 01:08:20,695 you got power in this thing, man. 1553 01:08:20,697 --> 01:08:21,996 The thing'll take a hairpin turn 1554 01:08:21,998 --> 01:08:24,933 at 120, no fuckin' problem. 1555 01:08:24,935 --> 01:08:25,867 You floor it, 1556 01:08:25,869 --> 01:08:26,734 it just says gimme more. 1557 01:08:26,736 --> 01:08:28,570 The car says gimme more, man. 1558 01:08:28,572 --> 01:08:29,904 Keys, dude? 1559 01:08:29,906 --> 01:08:31,506 A cop tried to pull me over. 1560 01:08:31,508 --> 01:08:32,407 I said eat this, man. 1561 01:08:32,409 --> 01:08:33,975 I put it in fifth. Forget about it. 1562 01:08:33,977 --> 01:08:34,742 The only thing was 1563 01:08:34,744 --> 01:08:35,977 I couldn't get it in reverse, 1564 01:08:35,979 --> 01:08:37,011 but then I was pissed, 1565 01:08:37,013 --> 01:08:37,946 and then I said fuck, 1566 01:08:37,948 --> 01:08:38,880 I don't need reverse. 1567 01:08:38,882 --> 01:08:39,981 What do I need reverse for? 1568 01:08:39,983 --> 01:08:41,850 I don't wanna go back in life, man. 1569 01:08:41,852 --> 01:08:42,917 I wanna go forward. 1570 01:08:42,919 --> 01:08:44,686 So the cop tries to pull me over, 1571 01:08:44,688 --> 01:08:46,621 I say fuck it. Ha ha. 1572 01:08:46,623 --> 01:08:48,323 Where...Is my car? 1573 01:08:48,325 --> 01:08:50,158 Oh, I was supposed to deliver this car 1574 01:08:50,160 --> 01:08:52,594 to, uh, [Chuckles] 1575 01:08:52,596 --> 01:08:53,828 To a guy named arlo. 1576 01:08:53,830 --> 01:08:55,663 [Laughs] Is that you? 1577 01:08:55,665 --> 01:08:56,931 Is your name arlo, man? 1578 01:08:56,933 --> 01:08:59,834 That's a fuckin' funny name. Arlo. Ha ha. 1579 01:08:59,836 --> 01:09:03,872 Oh, man, you must laugh all the time, huh? 1580 01:09:03,874 --> 01:09:05,773 You come here through a war zone? 1581 01:09:05,775 --> 01:09:07,475 Soda Springs, man. Back off, dude. 1582 01:09:07,477 --> 01:09:09,077 I'm just delivering this car as a favor 1583 01:09:09,079 --> 01:09:10,645 for a friend of mine, man. 1584 01:09:10,647 --> 01:09:12,046 Brad Williams. Do you know him? 1585 01:09:12,048 --> 01:09:13,681 He's really fuckin' straight. 1586 01:09:13,683 --> 01:09:16,784 I mean, he's about my heighth. 1587 01:09:16,786 --> 01:09:18,453 Could I... 1588 01:09:18,455 --> 01:09:22,390 Speak to Brad...Please? 1589 01:09:29,566 --> 01:09:31,566 No, man, you can't talk to Brad. 1590 01:09:31,568 --> 01:09:32,934 I can't talk to Brad. 1591 01:09:32,936 --> 01:09:35,570 No one knows who Brad is, man. 1592 01:09:35,572 --> 01:09:37,472 I love him. 1593 01:09:37,474 --> 01:09:38,773 He's beautiful! 1594 01:09:38,775 --> 01:09:41,109 [Sighs] I can't get close to him. 1595 01:09:41,111 --> 01:09:42,544 Shit, man, Nixon knew, man. 1596 01:09:42,546 --> 01:09:44,779 I don't even know my political affil-- 1597 01:09:44,781 --> 01:09:46,481 huh? 1598 01:09:46,483 --> 01:09:46,981 Huh? 1599 01:09:46,983 --> 01:09:49,851 Teddy? Ted--Teddy? 1600 01:09:51,021 --> 01:09:52,820 Teddy. 1601 01:09:52,822 --> 01:09:54,489 What... 1602 01:09:54,491 --> 01:09:55,690 Happened to my car? 1603 01:09:55,692 --> 01:09:58,459 Brad probably loaned the car to the pope. 1604 01:09:58,461 --> 01:09:59,093 Don't let-- 1605 01:09:59,095 --> 01:10:00,428 don't let the hat fool ya, man. 1606 01:10:00,430 --> 01:10:01,996 The pope's a crazy fucker. 1607 01:10:01,998 --> 01:10:03,131 He probably blessed the car, 1608 01:10:03,133 --> 01:10:04,899 got wasted, and just drove it 1609 01:10:04,901 --> 01:10:05,700 off a fuckin' cliff. 1610 01:10:05,702 --> 01:10:07,402 Monica: Uh, come back next week... 1611 01:10:07,404 --> 01:10:08,570 Who are the chicks? 1612 01:10:08,572 --> 01:10:11,539 Well, we hardly ever get into this neighborhood. 1613 01:10:11,541 --> 01:10:13,007 Hardly ever. Really. 1614 01:10:13,009 --> 01:10:14,876 Afternoon, ladies! 1615 01:10:15,812 --> 01:10:17,946 Oh...Zelda? 1616 01:10:21,418 --> 01:10:23,518 [Whispering] I'm gonna kill you. 1617 01:10:23,520 --> 01:10:25,153 Do you hear me? 1618 01:10:25,155 --> 01:10:25,887 Mm-hmm. 1619 01:10:25,889 --> 01:10:29,023 So you got about an hour to get outta town 1620 01:10:29,025 --> 01:10:30,858 before I find a gun 1621 01:10:30,860 --> 01:10:32,293 and I load it with 8 bullets 1622 01:10:32,295 --> 01:10:35,697 and I kill all crazy 8 of you son of a bitches. 1623 01:10:35,699 --> 01:10:38,833 Now, please go. I don't wanna go to jail. 1624 01:10:38,835 --> 01:10:40,602 [Whimpers] Please. 1625 01:10:41,171 --> 01:10:42,937 You're squishin' Teddy, man. 1626 01:10:42,939 --> 01:10:46,774 [Whispering] I'm gonna kill him, too. 1627 01:10:47,110 --> 01:10:48,977 ¶ Row, row, row your boat ¶ 1628 01:10:48,979 --> 01:10:50,912 ¶ gently down the stream ¶ 1629 01:10:50,914 --> 01:10:52,880 ¶ merrily, merrily, merrily, merrily-- ¶ 1630 01:10:52,882 --> 01:10:54,215 ¶ gently down the stream ¶ 1631 01:10:54,217 --> 01:11:00,355 [multiple personalities singing in the round] 1632 01:11:11,701 --> 01:11:12,767 How was the move? 1633 01:11:12,769 --> 01:11:13,835 Uneventful. 1634 01:11:13,837 --> 01:11:14,936 Terrific. 1635 01:11:14,938 --> 01:11:16,771 Good morning, Mr. pear. 1636 01:11:16,773 --> 01:11:17,705 Good morning. 1637 01:11:17,707 --> 01:11:20,141 It is a pleasure to meet you. 1638 01:11:20,143 --> 01:11:22,610 Bob Delaney, arlo pear. 1639 01:11:22,612 --> 01:11:22,944 Hi. 1640 01:11:22,946 --> 01:11:25,647 Come on. I want ya to meet Ted. 1641 01:11:26,182 --> 01:11:28,249 Ted, this is arlo pear, 1642 01:11:28,251 --> 01:11:30,118 the genius from New Jersey. 1643 01:11:30,120 --> 01:11:31,586 Hey, at last. 1644 01:11:31,588 --> 01:11:32,520 Welcome. 1645 01:11:32,522 --> 01:11:32,954 Thank you. 1646 01:11:32,956 --> 01:11:34,022 I want to show you some drawings 1647 01:11:34,024 --> 01:11:35,757 as soon as you're settled. 1648 01:11:35,759 --> 01:11:36,591 Ok. 1649 01:11:36,593 --> 01:11:37,492 Come on, arlo. 1650 01:11:37,494 --> 01:11:39,694 Let me show you your office. 1651 01:11:39,696 --> 01:11:41,596 Isn't this place great? 1652 01:11:41,598 --> 01:11:43,197 Everybody's so nice here. 1653 01:11:43,199 --> 01:11:44,032 [Laughs] Yeah. 1654 01:11:44,034 --> 01:11:45,833 Oh, arlo, this is Nina Franklin. 1655 01:11:45,835 --> 01:11:47,235 She'll be your receptionist. 1656 01:11:47,237 --> 01:11:49,904 Hi. Welcome to g.T.I. 1657 01:11:49,906 --> 01:11:51,572 Would you like some coffee? 1658 01:11:51,574 --> 01:11:54,042 Oh, no. I have an organizational meeting, 1659 01:11:54,044 --> 01:11:56,110 and it may keep me awake. 1660 01:11:56,112 --> 01:11:57,745 [Laughing] 1661 01:11:57,747 --> 01:11:59,614 Come on, arlo. 1662 01:11:59,616 --> 01:12:01,649 [Laughter] Oh. 1663 01:12:08,191 --> 01:12:09,123 Well... Boy. 1664 01:12:09,125 --> 01:12:10,992 Here we are, home sweet home. 1665 01:12:10,994 --> 01:12:12,260 Do you like? I love it. 1666 01:12:12,262 --> 01:12:13,928 Ha ha. Well, I'm sure 1667 01:12:13,930 --> 01:12:15,129 you wanna get settled in, 1668 01:12:15,131 --> 01:12:15,930 so I'm gonna run, 1669 01:12:15,932 --> 01:12:17,165 but if you need anything, 1670 01:12:17,167 --> 01:12:17,999 anything at all, 1671 01:12:18,001 --> 01:12:18,966 don't hesitate to ask. 1672 01:12:18,968 --> 01:12:19,934 As far as I'm concerned, 1673 01:12:19,936 --> 01:12:21,202 you're the king of Idaho! 1674 01:12:21,204 --> 01:12:23,671 Thank you very much. 1675 01:12:23,673 --> 01:12:26,074 [Whispering] Damn. 1676 01:12:31,748 --> 01:12:33,581 [Chatter] 1677 01:12:34,884 --> 01:12:37,118 Oh, they bought it. 1678 01:12:37,120 --> 01:12:38,820 I got the job. 1679 01:12:38,822 --> 01:12:42,590 [Giggles] I'm the king of Idaho. 1680 01:12:43,059 --> 01:12:44,859 Shh shh. Yeah. 1681 01:12:44,861 --> 01:12:45,893 Sharpen pencil. 1682 01:12:45,895 --> 01:12:47,295 [Pencil sharpener runs] 1683 01:12:47,297 --> 01:12:49,197 [Whispering] Why not? 1684 01:12:50,734 --> 01:12:53,134 A little drumroll. 1685 01:12:55,872 --> 01:12:56,804 Back beat, please. 1686 01:12:56,806 --> 01:13:00,808 Woman: Come on, let's set up over here. 1687 01:13:01,010 --> 01:13:02,844 Reporter: Sir, would you care to comment 1688 01:13:02,846 --> 01:13:05,713 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1689 01:13:05,715 --> 01:13:08,883 You better talk to Mr. barnett. 1690 01:13:10,653 --> 01:13:11,819 Mr. barnett, would you care to comment 1691 01:13:11,821 --> 01:13:14,856 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1692 01:13:14,858 --> 01:13:15,857 About what? 1693 01:13:15,859 --> 01:13:18,626 I don't know what you're talking about. 1694 01:13:18,628 --> 01:13:21,129 Ask Mr. pear. 1695 01:13:21,131 --> 01:13:22,730 [Chatter] 1696 01:13:22,732 --> 01:13:24,899 Reporter: Thank you. 1697 01:13:31,241 --> 01:13:32,039 Reporter: Mr. pear, 1698 01:13:32,041 --> 01:13:34,709 how do you explain the $15-million cost overrun 1699 01:13:34,711 --> 01:13:36,611 on the phase one shuttle? 1700 01:13:36,613 --> 01:13:37,211 $15 million? 1701 01:13:37,213 --> 01:13:38,813 Where did the $15 million go, 1702 01:13:38,815 --> 01:13:39,881 Mr. pear? 1703 01:13:39,883 --> 01:13:40,415 I don't know. 1704 01:13:40,417 --> 01:13:41,716 What do you think of the decision 1705 01:13:41,718 --> 01:13:42,750 to scrap the whole project? 1706 01:13:42,752 --> 01:13:43,384 Scrap the whole project? 1707 01:13:43,386 --> 01:13:44,919 Have you thought about legal representation? 1708 01:13:44,921 --> 01:13:46,821 Now that your job has been eliminated, sir, 1709 01:13:46,823 --> 01:13:48,189 what are your personal plans? 1710 01:13:48,191 --> 01:13:51,893 I just sharpened my pencil. 1711 01:13:51,895 --> 01:13:54,095 Newscaster on TV: We'll have more on this story 1712 01:13:54,097 --> 01:13:57,131 on the 6:00 news. Chuck? 1713 01:13:57,133 --> 01:13:57,999 In another top story, 1714 01:13:58,001 --> 01:14:01,169 the g.T.I. Scandal continues to unfold. 1715 01:14:01,171 --> 01:14:03,271 The shutdown came as a shock 1716 01:14:03,273 --> 01:14:04,906 to local area residents, 1717 01:14:04,908 --> 01:14:06,240 hundreds of whom work for g.T.I. 1718 01:14:06,242 --> 01:14:08,209 And whose jobs are in question. 1719 01:14:08,211 --> 01:14:10,344 Hey, they're talkin' about me! 1720 01:14:10,346 --> 01:14:11,779 Chuck: The project coordinator offered 1721 01:14:11,781 --> 01:14:13,181 very little new information. 1722 01:14:13,183 --> 01:14:15,416 Reporter: Now that your job has been eliminated, sir, 1723 01:14:15,418 --> 01:14:16,884 what are your personal plans? 1724 01:14:16,886 --> 01:14:19,120 I just sharpened my pencil! 1725 01:14:19,122 --> 01:14:19,854 Pussy! 1726 01:14:19,856 --> 01:14:21,923 Here, found some more for you. 1727 01:14:21,925 --> 01:14:22,723 Thanks. 1728 01:14:22,725 --> 01:14:24,959 [TV reporting continues] 1729 01:14:24,961 --> 01:14:26,427 Stop. 1730 01:14:26,496 --> 01:14:28,863 ...whose latest book is entitled go for it. 1731 01:14:28,865 --> 01:14:33,801 Dr. ames, exactly what do you mean by... 1732 01:14:33,803 --> 01:14:34,268 Go for it? 1733 01:14:34,270 --> 01:14:37,071 Well, Chuck, the book is about change. 1734 01:14:37,073 --> 01:14:39,907 I think it's about time that people realize 1735 01:14:39,909 --> 01:14:41,809 a little bit of change 1736 01:14:41,811 --> 01:14:43,177 is a good thing. 1737 01:14:43,179 --> 01:14:43,811 Ha! 1738 01:14:43,813 --> 01:14:45,079 Dr. ames: For example, Chuck, 1739 01:14:45,081 --> 01:14:48,883 moving to a new town, starting a new job, 1740 01:14:48,885 --> 01:14:50,284 well, for most people, 1741 01:14:50,286 --> 01:14:54,088 this is a high-stress situation...But, 1742 01:14:54,090 --> 01:14:56,390 well, I think we should embrace it. 1743 01:14:56,392 --> 01:14:58,960 I think it's the spice of life. 1744 01:14:58,962 --> 01:14:59,460 After all, 1745 01:14:59,462 --> 01:15:02,430 what's the worst thing that could happen? 1746 01:15:02,432 --> 01:15:03,030 Ha ha. 1747 01:15:03,032 --> 01:15:06,033 Dr. ames: Don't be afraid to shake things up. 1748 01:15:06,035 --> 01:15:09,270 [Drunkenly] I gotta meet that lady. 1749 01:15:09,272 --> 01:15:13,841 I gotta ask that lady, where's my furniture? 1750 01:15:13,843 --> 01:15:17,078 Lady, where's my door? 1751 01:15:17,080 --> 01:15:18,045 What is it with you, fella? 1752 01:15:18,047 --> 01:15:20,114 You think life is one big joke? 1753 01:15:20,116 --> 01:15:22,049 No, no, no, 1754 01:15:22,051 --> 01:15:25,152 life is not a big joke. 1755 01:15:25,154 --> 01:15:26,120 It's a series 1756 01:15:26,122 --> 01:15:29,257 of 8,000 or 9,000 little jokes, 1757 01:15:29,259 --> 01:15:33,327 you know, all lined up in a row. 1758 01:15:33,329 --> 01:15:34,395 There they are, 1759 01:15:34,397 --> 01:15:37,098 and they slap you down. 1760 01:15:37,100 --> 01:15:38,199 Slap. Slap. Slap. 1761 01:15:38,201 --> 01:15:41,903 And the only way you can survive that 1762 01:15:41,905 --> 01:15:45,172 is keep your head down! 1763 01:15:45,174 --> 01:15:47,308 Make the mustard! 1764 01:15:47,310 --> 01:15:50,278 Huh? Stay in New Jersey, 1765 01:15:50,280 --> 01:15:55,116 and you make the goddamn mustard! 1766 01:15:55,118 --> 01:15:58,920 After you're happy where ya are, 1767 01:15:58,922 --> 01:16:01,055 don't move! 1768 01:16:01,057 --> 01:16:02,056 Stay where ya are! 1769 01:16:02,058 --> 01:16:05,026 Keep your head down, and don't move, 1770 01:16:05,028 --> 01:16:07,328 and you won't get hurt! 1771 01:16:07,330 --> 01:16:08,763 [Crash] 1772 01:16:09,999 --> 01:16:10,398 [Thud] 1773 01:16:10,400 --> 01:16:11,933 Hank, what'd you do that for? 1774 01:16:11,935 --> 01:16:13,167 I thought he was holdin' the place up. 1775 01:16:13,169 --> 01:16:15,536 Bartender: Nah, the guy was just spouting off. 1776 01:16:15,538 --> 01:16:16,470 Help him up. 1777 01:16:16,472 --> 01:16:17,972 [Truck honking] 1778 01:16:17,974 --> 01:16:19,807 I'm awful sorry. 1779 01:16:19,809 --> 01:16:20,775 That's ok. 1780 01:16:20,777 --> 01:16:23,010 High point of my day. 1781 01:16:23,012 --> 01:16:25,079 [Yelling & honking] 1782 01:16:25,081 --> 01:16:26,847 Come on! Come on, put some movement in it! 1783 01:16:26,849 --> 01:16:29,183 Listen, you wanna get your little old ass-- 1784 01:16:29,185 --> 01:16:30,952 excuse me... 1785 01:16:30,954 --> 01:16:33,421 People to kill. 1786 01:17:27,443 --> 01:17:28,042 Yo, man. 1787 01:17:28,044 --> 01:17:30,111 There's some crazy mother in a saab following us. 1788 01:17:30,113 --> 01:17:31,512 Who is it, man? 1789 01:17:35,485 --> 01:17:37,051 I want my furniture! 1790 01:17:37,053 --> 01:17:38,519 Oh, shit. It's arlo pear. 1791 01:17:38,521 --> 01:17:41,122 Oh, man. Forget about him. 1792 01:17:42,425 --> 01:17:44,358 [Shouts] 1793 01:17:52,635 --> 01:17:55,302 Hey, man! Watch the road! Look out! 1794 01:17:55,304 --> 01:17:57,004 [Horns honking] 1795 01:18:00,309 --> 01:18:02,076 Ha ha ha! 1796 01:18:14,624 --> 01:18:17,892 Arlo, I think you're taking this much too seriously. 1797 01:18:17,894 --> 01:18:18,492 It's just business. 1798 01:18:18,494 --> 01:18:21,429 Get your ass in the car, Marcus. 1799 01:18:22,098 --> 01:18:24,632 Tell them I'll be about 10 minutes late. 1800 01:18:24,634 --> 01:18:27,068 Yes, Mr. Marcus. 1801 01:18:27,070 --> 01:18:29,203 Buckle your seat belt. 1802 01:18:34,610 --> 01:18:36,377 Marcus, we can do it. 1803 01:18:36,379 --> 01:18:37,545 We can make up the money. 1804 01:18:37,547 --> 01:18:39,480 Look, I know you're disappointed, arlo, 1805 01:18:39,482 --> 01:18:41,682 but I--I just don't think that-- 1806 01:18:41,684 --> 01:18:43,384 excuse me! 1807 01:18:46,055 --> 01:18:46,954 It's just a question 1808 01:18:46,956 --> 01:18:48,155 of accelerating the schedule. 1809 01:18:48,157 --> 01:18:51,392 All we need is 3 teams working on the train itself. 1810 01:18:51,394 --> 01:18:54,195 Yes. Arlo! [Horn honks] 1811 01:18:58,301 --> 01:19:00,968 Arlo, I like what you're saying, 1812 01:19:00,970 --> 01:19:02,636 but who would coordinate it all? 1813 01:19:02,638 --> 01:19:04,171 You're looking at him. 1814 01:19:04,173 --> 01:19:05,773 Well, I don't know, arlo. 1815 01:19:05,775 --> 01:19:08,476 I--I'm not sure. I--I'm-- 1816 01:19:08,478 --> 01:19:10,144 well, think about it. 1817 01:19:10,146 --> 01:19:11,679 And while you're thinking about it, 1818 01:19:11,681 --> 01:19:14,215 take this goddamn wheel. 1819 01:19:14,217 --> 01:19:15,116 What? 1820 01:19:15,118 --> 01:19:15,950 Take the wheel. 1821 01:19:15,952 --> 01:19:17,151 Aah! Where are you going?! 1822 01:19:17,153 --> 01:19:20,321 I--I can't drive from the passenger seat! 1823 01:19:23,559 --> 01:19:26,327 Hey! Come on! 1824 01:19:26,329 --> 01:19:28,529 We don't need problems, mister. 1825 01:19:28,531 --> 01:19:29,730 I don't want your money. 1826 01:19:29,732 --> 01:19:32,233 I want those assholes. 1827 01:19:33,369 --> 01:19:35,736 All: Oh, those assholes. 1828 01:19:35,738 --> 01:19:38,305 Arlo: Let's get those assholes. 1829 01:19:39,609 --> 01:19:41,642 Man: Get 'em, buddy. 1830 01:19:41,644 --> 01:19:43,043 That's arlo pear, man. 1831 01:19:43,045 --> 01:19:44,311 He's coming back for us. 1832 01:19:44,313 --> 01:19:46,547 Give him a hand. 1833 01:19:54,357 --> 01:19:56,023 Look it! This guy's fuckin' crazy, man! 1834 01:19:56,025 --> 01:19:57,024 What are you talkin' about?! 1835 01:19:57,026 --> 01:19:58,459 He's climbing onto the truck. 1836 01:19:58,461 --> 01:19:59,660 Move! 1837 01:20:01,130 --> 01:20:03,531 All right. Hold on. Hold on. Hold on. 1838 01:20:08,237 --> 01:20:12,239 [Horn honks] 1839 01:20:16,679 --> 01:20:18,646 Yo, I don't see him anymore, man. 1840 01:20:18,648 --> 01:20:20,915 I think he fell off. Good. 1841 01:20:37,433 --> 01:20:40,234 Hyah! 1842 01:20:40,236 --> 01:20:43,470 He's on the roof, man! 1843 01:20:43,472 --> 01:20:44,839 Hey, what-- 1844 01:20:44,841 --> 01:20:48,943 how's it hanging? 1845 01:20:51,247 --> 01:20:54,181 I can't see the road! 1846 01:21:05,795 --> 01:21:08,596 Ooh ooh! 1847 01:21:11,534 --> 01:21:13,601 Whoo! 1848 01:21:15,438 --> 01:21:16,837 Yo, man, he looks crazy. 1849 01:21:16,839 --> 01:21:18,539 That's right, fuckhead. I'm crazy! 1850 01:21:18,541 --> 01:21:20,641 Come on. I'll take care of you, man. 1851 01:21:21,878 --> 01:21:25,212 Ooh! Ha! 1852 01:21:32,088 --> 01:21:33,354 Yaah! 1853 01:21:33,856 --> 01:21:35,189 Now, look here, Mr. pear. 1854 01:21:35,191 --> 01:21:37,591 If you got any complaints about our service, 1855 01:21:37,593 --> 01:21:39,159 you better call the head office. 1856 01:21:39,161 --> 01:21:41,729 Shut the hell up. No more talk! 1857 01:21:41,731 --> 01:21:43,530 I want my furniture! 1858 01:21:43,532 --> 01:21:44,598 Who you think you're talkin' to? 1859 01:21:44,600 --> 01:21:48,636 I'll stomp a mud hole in your ass, poop-butt. 1860 01:21:54,143 --> 01:21:58,345 Aah! 1861 01:22:08,257 --> 01:22:11,325 [Truck door slides open] 1862 01:22:17,300 --> 01:22:19,266 [Growls] 1863 01:22:33,416 --> 01:22:35,282 [Grunts] 1864 01:22:42,692 --> 01:22:43,857 Shit. 1865 01:22:43,859 --> 01:22:45,326 Yaah! 1866 01:22:45,328 --> 01:22:47,328 Ooh! 1867 01:23:21,797 --> 01:23:25,265 Honey, I'm home. 1868 01:23:29,705 --> 01:23:31,505 Look what I found. 1869 01:23:31,507 --> 01:23:33,273 I found our shit. 1870 01:23:33,275 --> 01:23:34,908 I brought our shit home. 1871 01:23:34,910 --> 01:23:37,478 This is our shit. 1872 01:23:48,824 --> 01:23:51,925 Like I said, they key to a successful move 1873 01:23:51,927 --> 01:23:52,793 is proper preparation. 1874 01:23:52,795 --> 01:23:55,562 Well, I've got a surprise for you, too. 1875 01:23:55,564 --> 01:23:57,931 Well, whup it on me. 1876 01:23:57,933 --> 01:24:00,300 Casey! 1877 01:24:00,302 --> 01:24:02,936 Get out of here! 1878 01:24:02,938 --> 01:24:03,971 Hello. 1879 01:24:03,973 --> 01:24:06,440 Daddy, what happened to you? 1880 01:24:06,442 --> 01:24:08,442 Nothing. I'm fine. 1881 01:24:08,444 --> 01:24:10,177 I'm the king of Idaho. 1882 01:24:11,013 --> 01:24:14,648 Come on, you guys! Let's move it! 1883 01:24:14,650 --> 01:24:16,316 Move it! 1884 01:24:16,318 --> 01:24:18,352 Excuse me, Mrs. pear. 1885 01:24:18,354 --> 01:24:20,187 Where would you like this? 1886 01:24:21,490 --> 01:24:22,489 Down the hall by the door. 1887 01:24:22,491 --> 01:24:25,659 I think that's the perfect placement for it, 1888 01:24:25,661 --> 01:24:27,928 if you don't mind my saying so. 1889 01:24:41,610 --> 01:24:44,545 Arlo. 1890 01:24:44,547 --> 01:24:45,512 I've been thinking 1891 01:24:45,514 --> 01:24:47,648 about what you were talking about, 1892 01:24:47,650 --> 01:24:49,116 and you can build the train, 1893 01:24:49,118 --> 01:24:51,785 but you can't drive the train. 1894 01:24:51,787 --> 01:24:53,353 All right! 1895 01:24:53,355 --> 01:24:55,456 Thank you. 1896 01:24:55,458 --> 01:24:56,723 Congratulations. 1897 01:24:56,725 --> 01:24:57,858 I'll see you at work. 1898 01:24:57,860 --> 01:24:58,959 I'll give you a ride home. 1899 01:24:58,961 --> 01:25:02,396 Oh, no. No, thanks. I'll walk. 1900 01:25:02,398 --> 01:25:06,567 After all, it's a beautiful day. 1901 01:25:06,569 --> 01:25:09,369 Yes, it sure is. 1902 01:25:10,906 --> 01:25:13,507 [Lawn mower sputters] 1903 01:25:13,509 --> 01:25:14,508 Excuse me, kids. 1904 01:25:14,510 --> 01:25:16,844 [Engine revs] 1905 01:25:34,697 --> 01:25:35,863 [Engine quits] 1906 01:25:35,865 --> 01:25:37,664 What the fuck are you doing?! 1907 01:25:37,666 --> 01:25:40,767 I want you to take this big red motherfucker 1908 01:25:40,769 --> 01:25:42,469 and put it back in your garage. 1909 01:25:42,471 --> 01:25:44,004 Do you understand, you son of a bitch?! 1910 01:25:44,006 --> 01:25:48,475 And go to the store and buy you a human-sized mower! 1911 01:25:48,477 --> 01:25:50,811 Yeah? 1912 01:25:53,949 --> 01:25:56,650 And who's gonna make me? 1913 01:25:56,652 --> 01:25:57,751 You? 1914 01:25:57,753 --> 01:25:59,586 [Dog snarling] 1915 01:26:03,626 --> 01:26:05,125 Flipper! 1916 01:26:05,127 --> 01:26:07,861 I don't want any trouble. 1917 01:26:07,863 --> 01:26:11,031 Come on, flipper. Let's go home. 1918 01:26:11,033 --> 01:26:13,967 Boy, let's go! Come on, flipper. 1919 01:26:22,611 --> 01:26:25,679 Cornell: You're all right, neighbor. 1920 01:26:27,850 --> 01:26:31,385 We're gonna get along just fine. 125613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.